Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,940 --> 00:00:07,920
Angely i demony kruzhili nado mnoj
Angels and demons were circling above me
2
00:00:08,670 --> 00:00:13,570
Rassekali ternii i mlechnye puti
Swishing through the hardships and milky ways
3
00:00:14,080 --> 00:00:19,280
Ne znaet schast'ya tol'ko tot
The only one who doesn't know the happiness
4
00:00:19,910 --> 00:00:26,460
Kto ego zova ponyat' ne smog
is the one who couldn't understand his call
5
00:00:26,490 --> 00:00:31,600
mana du vortes, mana du vortes
The flow may swallow you. The flow may swallow you.
6
00:00:31,890 --> 00:00:37,440
aeria gloris, aeria gloris
Flying in glory, Flying in glory
7
00:00:37,570 --> 00:00:43,150
mana du vortes, mana du vortes
The flow may swallow you. The flow may swallow you.
8
00:00:43,400 --> 00:00:48,070
aeria gloris, aeria gloris
Flying in glory, Flying in glory
9
00:00:48,080 --> 00:00:54,450
I am Calling Calling now
I am Calling Calling now
10
00:00:54,470 --> 00:01:00,890
Spirits rise and falling
Spirits rise and falling
11
00:01:01,100 --> 00:01:06,020
Soboj ostat'sya dol'she
To stay myself longer...
12
00:01:06,190 --> 00:01:12,050
Calling, Calling...
Calling, Calling...
13
00:01:12,090 --> 00:01:18,150
in the depth of longing
in the depth of longing
14
00:01:18,450 --> 00:01:23,920
Soboj ostat'sya dol'she
To stay myself longer...
15
00:01:24,040 --> 00:01:29,720
mana du vortes, aeria gloris
The flow may swallow you, Flying in glory
16
00:02:08,650 --> 00:02:12,980
There is a restless ghost wandering in this city.
17
00:02:19,400 --> 00:02:22,130
The ghost is named Capitalism.
18
00:02:27,280 --> 00:02:30,840
AUTOMATED
CAPITALISM
19
00:02:51,730 --> 00:02:53,990
Nonflammable recycling preparation is done.
20
00:02:54,090 --> 00:02:55,700
How about you?
21
00:02:57,500 --> 00:02:58,660
Whenever you're ready.
22
00:02:58,660 --> 00:03:00,250
I don't know why the Major is being so cautious.
23
00:03:00,930 --> 00:03:04,400
Our communications won't be tapped,
we don't need to use secret codes.
24
00:03:04,750 --> 00:03:08,710
If we're not careful, we might be caught off guard.
25
00:03:09,390 --> 00:03:13,880
Even if the information was wrong, gangsters are gangsters,
26
00:03:14,040 --> 00:03:16,270
I don't see any way they could defeat us.
27
00:03:18,560 --> 00:03:20,140
Tachikoma, what's the situation?
28
00:03:22,820 --> 00:03:24,280
We finished closing the road!
29
00:03:25,890 --> 00:03:30,140
Major! There's an ols man in the garbage here, what should we do?
30
00:03:30,140 --> 00:03:32,610
Leave him alone, that's the precinct's job.
31
00:03:32,610 --> 00:03:33,610
What about there?
32
00:03:34,540 --> 00:03:38,170
I've pulled out half of the weird car's plug wires.
33
00:03:39,970 --> 00:03:42,530
Should I pull out this car's plug wires too?
34
00:03:47,090 --> 00:03:48,080
Let's go.
35
00:03:52,390 --> 00:03:53,910
It is indeed Japanese-made,
36
00:03:54,110 --> 00:03:55,660
very sensitive.
37
00:03:58,680 --> 00:04:00,900
Sanitation Department...
38
00:04:05,650 --> 00:04:07,710
we're here to collect bulky trash.
39
00:04:12,380 --> 00:04:15,480
If it's a mistake, I'd like you to sign here please...
40
00:04:33,010 --> 00:04:34,800
Don't move, and be quiet.
41
00:04:37,600 --> 00:04:42,710
The authorities know that you were
going to hurt a company financially.
42
00:04:43,330 --> 00:04:44,670
Resistance is futile.
43
00:04:52,900 --> 00:04:54,530
Didn't we tell you...
44
00:04:54,690 --> 00:04:56,870
not to resist?
45
00:05:17,800 --> 00:05:19,190
Okay, take them away.
46
00:05:24,100 --> 00:05:30,200
The information was right, nothing worse than a shotgun.
47
00:05:30,500 --> 00:05:34,370
We should wrap this case up quickly and cautiously.
48
00:05:46,650 --> 00:05:47,360
Major!
49
00:05:53,660 --> 00:05:54,500
Are you okay?
50
00:06:01,410 --> 00:06:03,420
You're alive for the time being.
51
00:06:04,310 --> 00:06:06,050
Now is not the time to laugh.
52
00:06:06,750 --> 00:06:08,570
Togusa, turn the car around.
53
00:06:08,730 --> 00:06:09,840
Be careful.
54
00:06:12,280 --> 00:06:15,430
Yes, a spy escaped into the crowd.
55
00:06:16,250 --> 00:06:17,400
And?
56
00:06:17,760 --> 00:06:20,510
The mastermind is a gangster from the Henan Province,
57
00:06:20,780 --> 00:06:26,160
he wanted to get revenge for the money
he lost when Interstar sold its own stock.
58
00:06:28,900 --> 00:06:30,270
How awful.
59
00:06:31,550 --> 00:06:34,570
Was getting our attention his real goal?
60
00:06:34,730 --> 00:06:36,540
That can't be...
61
00:06:36,930 --> 00:06:38,370
there's no need.
62
00:06:39,690 --> 00:06:43,260
Was the information from the Henan
Province Department of Public Safety useful?
63
00:06:43,790 --> 00:06:46,110
There are two things that I'm concerned about.
64
00:06:46,330 --> 00:06:50,270
One is the Android that was there but not in the report.
65
00:06:50,690 --> 00:06:52,920
But that's not the big problem.
66
00:06:53,080 --> 00:06:53,950
Really?
67
00:06:56,730 --> 00:06:57,870
The other is...
68
00:06:58,150 --> 00:07:01,490
their goal should have been to hurt the company financially,
69
00:07:01,490 --> 00:07:04,870
so why did they have data on an individual investor?
70
00:07:08,510 --> 00:07:09,670
Who is it?
71
00:07:10,070 --> 00:07:11,570
Yokose Kanemoto.
72
00:07:11,830 --> 00:07:15,050
He was originally a mathematician, but
now he's one of the world's richest men.
73
00:07:15,590 --> 00:07:19,840
He's a big investor who is involved in every big speculative deal.
74
00:07:19,840 --> 00:07:22,920
That is to say, he's a corporate racketeer.
75
00:07:23,170 --> 00:07:25,380
I've heard his name before.
76
00:07:25,540 --> 00:07:28,310
Dealing with numbers wasn't enough of a challenge for him,
77
00:07:28,470 --> 00:07:30,360
so he started playing the stock market.
78
00:07:30,520 --> 00:07:32,480
He seems to have a talent for it.
79
00:07:32,480 --> 00:07:36,540
But he treats electronic money and stocks as if they are just a game.
80
00:07:37,560 --> 00:07:42,950
He seems to have a perverse obsession with collecting
money, and he has collected an enormous amount.
81
00:07:43,790 --> 00:07:47,950
But, he doesn't like publicity and he rarely takes center stage.
82
00:07:48,140 --> 00:07:50,650
Therefore, he's called "Crow Tengu".
83
00:07:51,150 --> 00:07:53,730
So, he must have many enemies.
84
00:07:53,910 --> 00:07:55,340
Strange man, isn't he?
85
00:07:56,390 --> 00:07:59,340
You sure seem to know a lot,
86
00:07:59,800 --> 00:08:01,230
are you buying stock now?
87
00:08:01,230 --> 00:08:06,020
No, I just happened to see a TV show
called "Luxurious Mansions of the World".
88
00:08:07,630 --> 00:08:09,430
You sure are a family man...
89
00:08:09,600 --> 00:08:13,190
Chief, it's a transmission from Wan of the
Henna Province Department of Public Safety.
90
00:08:14,870 --> 00:08:17,700
Connect to it with double security measures.
91
00:08:18,110 --> 00:08:19,200
Roger.
92
00:08:19,910 --> 00:08:22,040
Aramaki-san, it's been a while,
93
00:08:22,490 --> 00:08:24,860
since the Asia Public Safety Conference, right?
94
00:08:24,860 --> 00:08:27,900
We apologize for the trouble in this case.
95
00:08:27,900 --> 00:08:29,600
This brings shame to our country,
96
00:08:29,600 --> 00:08:30,990
I must apologize.
97
00:08:31,170 --> 00:08:34,460
No, fortunately we handled it at the last minute.
98
00:08:34,760 --> 00:08:36,530
What's happening today?
99
00:08:36,810 --> 00:08:41,950
Actually, after extracting the truth from the people
who secretly sold weapons to the gangsters,
100
00:08:41,950 --> 00:08:44,710
we saw an unexplained transaction.
101
00:08:45,570 --> 00:08:47,170
From past experience,
102
00:08:47,170 --> 00:08:51,060
I think this is evidence that they hired a mafia gunman,
103
00:08:51,060 --> 00:08:53,030
so I wanted to let you know right away.
104
00:08:53,310 --> 00:08:55,510
Thank you for your trouble.
105
00:08:55,650 --> 00:08:58,330
We will carefully plan how to handle it.
106
00:08:58,540 --> 00:09:00,470
Thank you so much.
107
00:09:02,330 --> 00:09:05,780
Just to be sure, watch Yokose Kanemoto.
108
00:09:07,890 --> 00:09:10,780
Batou will go to the heliport with Ishikawa and equip with D3.
109
00:09:10,780 --> 00:09:12,200
Tachikomas are available.
110
00:09:12,820 --> 00:09:15,420
Togusa will pay a visit to the gangsters again,
111
00:09:15,570 --> 00:09:16,940
any objections?
112
00:09:26,520 --> 00:09:27,990
From A-SIA to Y€$?
113
00:09:30,300 --> 00:09:33,310
I thought the exchange rate was better the other way around.
114
00:09:33,470 --> 00:09:34,570
I don't mind.
115
00:09:35,920 --> 00:09:37,250
Just a moment please.
116
00:10:51,000 --> 00:10:52,070
Ishikawa-san
117
00:10:52,470 --> 00:10:54,570
let me play with it too.
118
00:11:02,830 --> 00:11:03,500
Major...
119
00:11:04,190 --> 00:11:06,980
I can't find any contact information for Yokose.
120
00:11:07,100 --> 00:11:08,870
That's unlike you.
121
00:11:09,170 --> 00:11:12,240
File a legal brief and see which lawyers respond.
122
00:11:12,490 --> 00:11:14,340
You should be able to find information through them.
123
00:11:14,710 --> 00:11:18,410
Even major banks have corporate officers who are responsible.
124
00:11:18,730 --> 00:11:22,940
Nope, he doesn't have any corporate officers.
125
00:11:23,470 --> 00:11:25,730
Actually, he's an enigma.
126
00:11:26,820 --> 00:11:28,960
There is no digital information about him,
127
00:11:28,960 --> 00:11:33,260
even his chief manager doesn't have his contact
information, neither on his mobile devices nor his computer.
128
00:11:33,920 --> 00:11:37,500
What about the producer of that luxurious mansions show?
129
00:11:38,290 --> 00:11:40,540
He should know the contact information, right?
130
00:11:40,810 --> 00:11:42,210
I tried that too,
131
00:11:42,560 --> 00:11:46,950
but it seems like Yokose gave that information to the station.
132
00:11:47,590 --> 00:11:50,110
So the big mansion is all you know about?
133
00:12:05,950 --> 00:12:08,230
Turn on your optical camouflage and follow me!
134
00:12:09,050 --> 00:12:10,730
Roger!
135
00:12:12,020 --> 00:12:14,140
What's with that answer?
136
00:12:22,470 --> 00:12:23,670
Batou, how is it there?
137
00:12:25,310 --> 00:12:27,670
I am under a roof filled with insects.
138
00:12:30,500 --> 00:12:31,830
Major, I've figured it out.
139
00:12:32,530 --> 00:12:34,910
Only one hit man was hired after all.
140
00:12:44,920 --> 00:12:45,940
Alias Fem.
141
00:12:45,940 --> 00:12:49,810
Fem is a battle cyborg who is a member of the
Nan Hai Mafia and is wanted internationally.
142
00:12:50,540 --> 00:12:54,070
I've confirmed it by tracing back the bank account,
143
00:12:55,140 --> 00:12:59,950
it seems like the people from the Chinese restaurant
were just trying to distract our investigation.
144
00:13:00,260 --> 00:13:02,310
All right, I'll see the rest on the report later.
145
00:13:02,310 --> 00:13:03,950
You fly over here too.
146
00:13:04,500 --> 00:13:05,090
Roger.
147
00:13:07,200 --> 00:13:08,640
My theory was correct.
148
00:13:13,390 --> 00:13:14,470
Major...
149
00:13:14,610 --> 00:13:17,020
North Port Maintenace has an
appointment at Yokose's mansion.
150
00:13:17,450 --> 00:13:21,790
I've rewritten the appointment and the ID, so you can go through the front entrance.
151
00:13:21,950 --> 00:13:23,740
Roger, you've done well.
152
00:13:23,880 --> 00:13:26,410
Stay there and watch over the mansion's systems.
153
00:13:41,990 --> 00:13:43,910
What bad taste.
154
00:13:49,260 --> 00:13:51,500
Should I take one to show everyone how bad?
155
00:14:06,640 --> 00:14:08,460
That was close.
156
00:14:08,620 --> 00:14:10,050
Here I go again.
157
00:14:16,420 --> 00:14:17,240
That one?
158
00:14:27,170 --> 00:14:28,280
Bankers...
159
00:14:28,820 --> 00:14:30,240
Bad timing.
160
00:14:36,020 --> 00:14:38,150
Tachikoma, check that van.
161
00:14:46,460 --> 00:14:47,810
May I have your name please?
162
00:14:50,930 --> 00:14:52,280
Major!
163
00:14:54,000 --> 00:14:56,670
He seems to be dead already.
164
00:14:56,670 --> 00:14:58,540
We're a step behind.
165
00:15:00,330 --> 00:15:03,290
If you don't have an appointment, will you leave please?
166
00:15:03,870 --> 00:15:05,280
I'm from North Port Maintenance,
167
00:15:05,740 --> 00:15:07,090
I'm here to do the regular inspections.
168
00:15:08,630 --> 00:15:10,450
Thank you for always taking the trouble.
169
00:15:17,550 --> 00:15:20,670
Are there only dolls without ghosts here?
170
00:15:21,820 --> 00:15:24,030
Batou, I've disabled the security system.
171
00:15:24,190 --> 00:15:26,530
Hurry in and protect Yokose.
172
00:15:26,800 --> 00:15:29,410
Fem has already snuck into the house.
173
00:15:29,640 --> 00:15:31,320
Sorry, I might be late.
174
00:15:31,940 --> 00:15:32,830
Hurry up.
175
00:15:32,830 --> 00:15:34,220
Tachikoma, follow me.
176
00:15:37,890 --> 00:15:39,180
May I ask you who you are?
177
00:15:39,730 --> 00:15:41,820
Ah, I'm Tachikoma.
178
00:15:58,490 --> 00:16:00,200
Here I go again.
179
00:16:01,010 --> 00:16:02,950
They probably can't jump up here,
180
00:16:03,550 --> 00:16:06,240
but to kill them one by one would be...
181
00:16:09,980 --> 00:16:11,580
Only that one is a problem.
182
00:16:16,350 --> 00:16:17,410
I'll try this then.
183
00:16:40,770 --> 00:16:42,960
Suspicious-looking person detected.
184
00:16:47,260 --> 00:16:49,430
What should we do now...?
185
00:16:49,880 --> 00:16:51,440
Tachikoma, what are you doing?
186
00:16:52,090 --> 00:16:52,950
Major.
187
00:16:53,350 --> 00:16:56,340
These androids don't have barriers protecting their brains.
188
00:16:56,610 --> 00:16:57,490
Now, the hit man is...
189
00:16:57,490 --> 00:17:00,630
You haven't forgotten that you're my buckup, have you?
190
00:17:00,670 --> 00:17:02,770
I didn't mean to forget...
191
00:17:21,100 --> 00:17:23,950
Yokose-sama is sleeping now.
192
00:17:23,950 --> 00:17:26,520
Please wait until he's awake.
193
00:17:27,150 --> 00:17:28,440
I won't wake him up.
194
00:17:59,760 --> 00:18:01,420
What are you doing?
195
00:18:02,150 --> 00:18:04,540
Boy, I finally understand dogs' feelings.
196
00:18:05,790 --> 00:18:07,250
Listen guys,
197
00:18:07,690 --> 00:18:08,840
SIT!
198
00:18:13,160 --> 00:18:14,210
Good, okay.
199
00:18:15,000 --> 00:18:15,990
Let's hurry.
200
00:18:16,150 --> 00:18:18,040
What was that?
201
00:18:22,750 --> 00:18:27,380
You're surrounded by the money that you
exploited from poor people, you must be satisfied.
202
00:18:30,390 --> 00:18:31,530
Yokose Kanemoto...
203
00:18:32,890 --> 00:18:34,480
die for your greed!
204
00:18:34,480 --> 00:18:36,040
Hold it right there, Fem.
205
00:18:36,630 --> 00:18:38,210
Police.
206
00:18:38,560 --> 00:18:41,130
You'd better surrender.
207
00:18:49,590 --> 00:18:50,560
Shit...
208
00:19:05,060 --> 00:19:07,620
You should've shot Yokose first, shouldn't you?
209
00:19:09,040 --> 00:19:09,770
You're late.
210
00:19:10,330 --> 00:19:11,770
What have you been up to?
211
00:19:14,260 --> 00:19:15,640
You were slacking off.
212
00:19:16,020 --> 00:19:17,290
A few things happened.
213
00:19:18,350 --> 00:19:20,700
But wow, this is great.
214
00:19:20,700 --> 00:19:22,360
This is quite the eye candy.
215
00:19:22,730 --> 00:19:24,360
It's tempting, isn't it?
216
00:19:24,740 --> 00:19:28,150
What kind of nerves do you have to not
have been woken up by all this fuss?
217
00:19:37,020 --> 00:19:39,980
He has been dead for at least three or four months.
218
00:19:42,080 --> 00:19:43,530
Here's some information.
219
00:19:44,190 --> 00:19:48,610
It seems that he programmed what it should do if he died.
220
00:19:50,360 --> 00:19:54,320
His money-making program has been working...
221
00:19:54,520 --> 00:19:57,850
so nobody could tell that he was dead?
222
00:19:58,280 --> 00:19:59,330
Seems like it.
223
00:19:59,880 --> 00:20:01,110
Now what about this?
224
00:20:01,690 --> 00:20:04,990
It would be bad if we just tell his lawyers and heirs,
225
00:20:04,990 --> 00:20:07,030
"He's dead", wouldn't it?
226
00:20:07,420 --> 00:20:09,230
I'm afraid he doesn't have any family.
227
00:20:09,610 --> 00:20:12,320
If I remember right, he said something like that in an interview.
228
00:20:12,770 --> 00:20:15,500
That reminds me, you're familiar with Yokose.
229
00:20:15,660 --> 00:20:17,460
Can you take care of the rest?
230
00:20:17,620 --> 00:20:18,730
Yeah.
231
00:20:26,560 --> 00:20:28,540
If there aren't any heirs,
232
00:20:28,800 --> 00:20:31,510
the government will take that bullion.
233
00:20:31,690 --> 00:20:33,290
It's quite unreasonable, isn't it?
234
00:20:34,150 --> 00:20:36,950
Isn't it unreasonable to accumulate so much for oneself?
235
00:20:37,230 --> 00:20:38,910
What are you holding?
236
00:20:43,970 --> 00:20:46,190
You can't possibly take it with you.
237
00:20:56,820 --> 00:20:57,970
Wait.
238
00:21:06,680 --> 00:21:08,970
It's a toll to cross the river Styx.
239
00:21:15,860 --> 00:21:19,690
This money-making program uses a huge amount of money.
240
00:21:20,030 --> 00:21:25,660
It will be difficult to file a detailed report until we have the AI.
241
00:21:26,090 --> 00:21:27,510
Do it as soon as possible.
242
00:21:28,190 --> 00:21:29,750
Say, how's the Major?
243
00:21:30,330 --> 00:21:33,900
She's talking with Ishikawa about our bad AI.
244
00:21:35,530 --> 00:21:41,030
You have a point there, but can't you input
data like discipline or an admonition?
245
00:21:41,440 --> 00:21:43,260
I know...
246
00:21:43,420 --> 00:21:48,170
but the Tachikomas can't even comprehend the concept of work.
247
00:21:56,930 --> 00:21:57,660
I'm home.
248
00:21:58,860 --> 00:22:00,040
Welcome back.
249
00:22:04,090 --> 00:22:05,500
Look, look...
250
00:22:06,440 --> 00:22:09,930
I made money on Meditech's stock today.
251
00:22:10,500 --> 00:22:11,920
Did you really buy that?
252
00:22:12,290 --> 00:22:13,960
I'd completely forgotten about that...
253
00:22:13,960 --> 00:22:17,150
Of course! Financial management is an important skill for housewives.
254
00:22:19,620 --> 00:22:21,260
Dinner is ready.
255
00:22:44,610 --> 00:22:46,480
Cerrano Genomics
256
00:22:47,060 --> 00:22:49,400
Cancel
Purchase
257
00:23:01,200 --> 00:23:09,370
"There is a restless ghost wandering in this city. The ghost is named Capitalism."
This line is borrowed from Marx's Communist Manifesto:
"A specter is haunting Europe - the specter of Communism".
258
00:23:10,200 --> 00:23:19,370
"Therefore, he's called "Crow Tengu"."
Tengu, the Japanese long-nosed goblin, represents a person
that is full of himself. A crow represents someone stingy.
18779
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.