All language subtitles for Ghost in the Shell (S.A.C) - S01 E13

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,204 --> 00:00:09,232 Angels and demons circle above me, 2 00:00:09,943 --> 00:00:14,778 through the thorns to the stars. 3 00:00:15,315 --> 00:00:20,514 Only those unable to perceive its call... 4 00:00:21,154 --> 00:00:27,293 ...do not know happiness. 5 00:00:27,293 --> 00:00:33,066 Watch in awe, watch in awe. 6 00:00:33,066 --> 00:00:38,436 Aeria gloris, aeria gloris. 7 00:00:38,772 --> 00:00:44,142 Watch in awe, watch in awe. 8 00:00:44,544 --> 00:00:49,215 Aeria gloris, aeria gloris. 9 00:00:49,215 --> 00:00:55,484 I am calling, calling now, 10 00:00:55,822 --> 00:01:01,454 spirits rise and falling. 11 00:01:02,395 --> 00:01:07,196 To remain myself longer. 12 00:01:07,534 --> 00:01:19,105 Calling, calling, in the depths of longing. 13 00:01:19,612 --> 00:01:24,784 To remain myself longer. 14 00:01:24,784 --> 00:01:30,984 Watch in awe, aeria gloris. 15 00:01:39,232 --> 00:01:40,756 Take a look at this picture. 16 00:01:42,469 --> 00:01:43,766 The girl in the middle. 17 00:01:45,038 --> 00:01:47,871 This girl... I've seen her somewhere... 18 00:01:48,942 --> 00:01:51,376 Wait a minute, is this girl from the Tokura Electronics incident? 19 00:01:51,811 --> 00:01:52,743 It is. 20 00:01:53,113 --> 00:01:56,776 She's Eka Tokura, the only daughter of the CEO of Tokura Electronics, 21 00:01:57,317 --> 00:01:59,251 who was kidnapped sixteen years ago by the New World Brigade, 22 00:01:59,719 --> 00:02:03,018 followers of the ideals of the Human Liberation Front. 23 00:02:06,292 --> 00:02:07,953 The kid looks tough. 24 00:02:09,295 --> 00:02:12,958 It was back when there weren't as many people who could get cyberized as there are now. 25 00:02:14,367 --> 00:02:20,397 She was cyberized in order to promote her father's company's cutting-edge products. 26 00:02:24,944 --> 00:02:28,436 But as a result, she caught the eye of these people and was kidnapped. 27 00:02:29,415 --> 00:02:32,213 Right. I remember it like it was yesterday. 28 00:02:33,286 --> 00:02:35,914 Something about it made me take it personally. 29 00:02:36,189 --> 00:02:40,057 Now I remember. The case was never solved. 30 00:02:41,094 --> 00:02:45,331 I heard they managed to pinpoint their hideouts and raid them, 31 00:02:45,331 --> 00:02:47,196 but they were never able to find the girl. 32 00:02:47,500 --> 00:02:50,128 So this picture was taken sometime around the time of the kidnapping? 33 00:02:50,637 --> 00:02:56,509 No, it was taken two days ago by members of the Maritime Safety Agency's SST... 34 00:02:56,509 --> 00:03:03,142 ...at an abandoned radioactivity scrubber plant 200 nautical miles off of Okinawa. 35 00:03:04,184 --> 00:03:05,242 Two days ago? 36 00:03:05,785 --> 00:03:08,618 Which would mean that this isn't the girl. 37 00:03:09,489 --> 00:03:11,514 It's not as simple as you think. 38 00:03:12,258 --> 00:03:17,025 At first, the MSA sent in an advance team to the scene... 39 00:03:17,564 --> 00:03:22,092 ...for an undercover investigation after getting reports that the Brigade had landed there. 40 00:03:22,635 --> 00:03:25,035 While there, they somehow stumbled across her. 41 00:03:26,773 --> 00:03:29,901 This is DNA data they sent along with the photo. 42 00:03:30,910 --> 00:03:33,970 It's unclear how the SST obtained this, 43 00:03:34,614 --> 00:03:36,749 but based on a comparison of past medical records, 44 00:03:36,749 --> 00:03:39,309 we've determined beyond any doubt that the DNA is hers. 45 00:03:40,520 --> 00:03:46,550 After they sent this report, though, contact was lost with all four members of the advance team. 46 00:03:47,694 --> 00:03:49,184 Which is where we come in. 47 00:03:52,232 --> 00:03:55,326 Go find out what is going on out there! 48 00:03:56,102 --> 00:04:00,539 Does Not Equal Terrorist 49 00:04:36,943 --> 00:04:38,604 Batou, see anything? 50 00:04:39,212 --> 00:04:40,679 Nobody's here. 51 00:04:41,080 --> 00:04:43,378 Doesn't look like anybody's been here for a long time. 52 00:04:44,751 --> 00:04:49,245 Which means that not even the Brigade has come down here to the bottom level. 53 00:04:50,757 --> 00:04:53,351 It's me. Are you in? 54 00:04:53,693 --> 00:04:56,218 Yes. The deck is secure. 55 00:04:57,063 --> 00:04:59,463 Considering that it's been abandoned for more than ten years, 56 00:05:00,033 --> 00:05:02,126 it's in better condition than I expected. 57 00:05:02,902 --> 00:05:06,668 It's plenty big enough to berth a ship. You won't have any trouble. 58 00:05:07,373 --> 00:05:08,465 Understood. 59 00:05:17,050 --> 00:05:20,110 Ishikawa, is there any activity on the top level of the plant? 60 00:05:21,621 --> 00:05:23,248 It's nice and quiet. 61 00:05:23,923 --> 00:05:26,050 Just perfect for a little night fishing. 62 00:05:34,634 --> 00:05:39,298 We've been able to verify one GPS transmission from an SSTmember. 63 00:05:40,039 --> 00:05:45,272 It's possible that he's seen our activity and will reach the top of the plant on his own. 64 00:05:46,212 --> 00:05:48,908 Stay on standby close enough to be able to reach the roof in two minutes. 65 00:05:49,282 --> 00:05:50,249 Roger. 66 00:05:51,084 --> 00:05:52,418 You heard the man. 67 00:05:52,418 --> 00:05:53,646 - Roger that. - Roger. 68 00:05:54,821 --> 00:05:57,688 I guess we'll take a nice, leisurely sightseeing flight while we wait. 69 00:06:08,868 --> 00:06:11,268 Major, it's a dead end. 70 00:06:11,738 --> 00:06:13,296 I can see that for myself. 71 00:06:15,775 --> 00:06:19,768 Um... Just give the word, and I'll smash through it. 72 00:06:20,079 --> 00:06:24,379 Forget it. Behave yourself until we close in on our target. 73 00:06:25,084 --> 00:06:26,312 Yes, ma'am... 74 00:06:26,753 --> 00:06:29,313 I know it's a pain, but let's find another route. 75 00:06:30,156 --> 00:06:35,423 Besides, if they've put up a barricade, we know there's something on the other side. 76 00:06:41,033 --> 00:06:43,866 Are we gonna go up in there? 77 00:06:47,273 --> 00:06:49,673 I hope I don't get stuck again. 78 00:06:50,243 --> 00:06:53,303 Major, I've been thinking... 79 00:06:54,347 --> 00:06:58,545 You don't suppose we're just walking into the Brigade's trap, do you? 80 00:06:59,285 --> 00:07:01,913 I mean, we were able to get a fix on the survivor's location, but he isn't responding. 81 00:07:02,755 --> 00:07:04,814 The whole thing is fishy. 82 00:07:05,725 --> 00:07:07,454 You think they were all wiped out? 83 00:07:08,294 --> 00:07:10,285 I can't say for sure either way. 84 00:07:10,630 --> 00:07:14,327 But you're also thinking that she's not for real, aren't you, Major? 85 00:07:15,034 --> 00:07:16,899 What do you think it is, then? 86 00:07:17,203 --> 00:07:21,037 Well, the first thing that comes to mind is a prosthetic body, I guess. 87 00:07:21,974 --> 00:07:26,274 Are you forgetting that they're a sect that follows the Human Liberation Front? 88 00:07:27,213 --> 00:07:30,205 They're a group that's opposed to both prosthetics and cyberization. 89 00:07:30,683 --> 00:07:32,412 I don't think that's it. 90 00:07:33,085 --> 00:07:37,920 And what about the results of the DNA identification in the SST's final report? 91 00:07:38,724 --> 00:07:40,157 How do you explain that? 92 00:07:41,761 --> 00:07:46,698 Isn't it possible that the Brigade preserved some blood or cells? 93 00:07:47,667 --> 00:07:49,635 Maybe they used that to make a clone. 94 00:07:50,236 --> 00:07:51,737 What for? 95 00:07:51,737 --> 00:07:52,567 Well... 96 00:07:53,473 --> 00:07:57,239 For instance, maybe they're after the Tokura fortune? 97 00:07:58,211 --> 00:08:01,612 There's nothing to disprove your clone theory just yet, 98 00:08:01,881 --> 00:08:04,851 but the only merit of her suddenly appearing exactly how she looked 16 years ago... 99 00:08:04,851 --> 00:08:07,319 ...is to shake up her father emotionally. 100 00:08:08,120 --> 00:08:11,351 For one thing, by law, a cloned human can't inherit an estate. 101 00:08:12,358 --> 00:08:14,849 Well, I'm sure they've got some objective, 102 00:08:15,495 --> 00:08:18,055 but since there are definite questions to be answered, 103 00:08:18,498 --> 00:08:21,490 don't you want to find out for yourself with your own two eyes? 104 00:08:22,902 --> 00:08:26,201 Maybe we'll get our answers if we rescue the girl and ask her. 105 00:08:26,572 --> 00:08:29,905 Togusa's Ghost still isn't whispering to him enough... 106 00:08:47,126 --> 00:08:48,184 Thanks for waiting! 107 00:08:48,761 --> 00:08:52,595 The real problem with cyborg food is that it looks so unappetizing. 108 00:08:53,232 --> 00:08:53,857 Hm? 109 00:08:54,767 --> 00:08:55,961 It's better than you think. 110 00:08:56,402 --> 00:08:57,562 Wanna try some? 111 00:08:58,871 --> 00:09:01,806 Anyway, we're not going anywhere until the next GPS transmission. 112 00:09:02,875 --> 00:09:04,308 I'm gonna take it easy. 113 00:09:07,280 --> 00:09:10,374 Come to think of it, they're surrounded by the sea on all sides. 114 00:09:10,783 --> 00:09:13,775 They could be self-sufficient if they wanted to. 115 00:09:14,420 --> 00:09:18,857 And this place is sorta like a strategic trade location for the junkies in the nearby seas. 116 00:09:19,792 --> 00:09:22,955 There's so much more to this situation than the data lets on! 117 00:09:23,195 --> 00:09:26,358 Even if there were terrorists mixed in with the crowd, you'd never be able to tell! 118 00:09:27,099 --> 00:09:29,795 No wonder the neighboring countries are in hysterics. 119 00:09:31,537 --> 00:09:33,971 Hey, wait for me! 120 00:09:36,909 --> 00:09:40,072 Hey, that's a nice robot you've got with you, buddy! 121 00:09:40,713 --> 00:09:41,737 Whaddya say? 122 00:09:42,481 --> 00:09:46,440 Trade me one of that robot's arms for this here thought engine. 123 00:09:48,387 --> 00:09:51,515 Wow, really?! Let me see, let me see! 124 00:09:53,492 --> 00:09:55,392 Forget it. C'mon, let's go. 125 00:09:56,228 --> 00:09:57,490 Okay, then! 126 00:09:57,763 --> 00:10:00,755 How 'bout I throw in this logical calculation device that was made in Taiwan? 127 00:10:01,534 --> 00:10:04,833 This little beauty's extremely valuable among connoisseurs. 128 00:10:05,771 --> 00:10:08,307 Mr. Batou! I have confirmation of a GPS transmission... 129 00:10:08,307 --> 00:10:10,673 ...being sent by SST member Sakakibara. 130 00:10:11,077 --> 00:10:12,101 Really?! 131 00:10:12,812 --> 00:10:14,905 It's moving upwards this time. 132 00:10:15,247 --> 00:10:17,681 I wish this guy would sit still. 133 00:10:18,217 --> 00:10:20,617 Friend, foe, I don't give a damn! 134 00:10:23,255 --> 00:10:24,153 Let's go! 135 00:10:42,041 --> 00:10:44,032 Sakakibara of the SST, I presume? 136 00:10:44,343 --> 00:10:46,504 Relax. We're here to rescue you. 137 00:10:49,849 --> 00:10:50,747 Hey! 138 00:10:51,350 --> 00:10:53,818 E-Erase them... 139 00:10:55,588 --> 00:10:58,022 What's the matter? You're safe now! 140 00:10:59,458 --> 00:11:02,291 I'm begging you... Erase them! 141 00:11:05,264 --> 00:11:06,526 Please... 142 00:11:08,067 --> 00:11:09,534 Get out of my head! 143 00:11:10,469 --> 00:11:11,697 Pull yourself together! 144 00:11:13,939 --> 00:11:15,964 What happened here?! Hey! 145 00:11:29,789 --> 00:11:33,782 Hey, can you hear me? What happened to the other three? 146 00:11:34,694 --> 00:11:36,958 T-They were killed... 147 00:11:37,663 --> 00:11:42,362 She was their leader... 148 00:11:43,002 --> 00:11:43,991 What?! 149 00:11:45,071 --> 00:11:48,131 Erase them, please... 150 00:11:48,541 --> 00:11:51,032 Hey, what do you mean by "leader"?! 151 00:11:53,079 --> 00:11:56,879 She survived, but why is she...? 152 00:11:57,917 --> 00:12:00,010 L-lt's too horrible... 153 00:12:07,426 --> 00:12:10,827 Did you link with her? 154 00:12:12,098 --> 00:12:12,996 Batou. 155 00:12:19,905 --> 00:12:21,065 What's this stuff? 156 00:12:22,975 --> 00:12:24,101 Now I get it. 157 00:12:25,077 --> 00:12:29,605 Looks like he did get right up close to the girl. 158 00:12:57,443 --> 00:13:00,708 Finally starting to feel the tension, Togusa? 159 00:13:01,413 --> 00:13:03,249 Is this any time to be joking around?! 160 00:13:03,249 --> 00:13:05,410 Togusa, how's it look on your end? 161 00:13:06,218 --> 00:13:07,776 Nobody's here, either. 162 00:13:08,687 --> 00:13:12,487 The room in the picture must be above us. 163 00:13:13,926 --> 00:13:15,894 This plant doesn't have two control rooms. 164 00:13:16,796 --> 00:13:17,728 Ssh! 165 00:13:29,008 --> 00:13:29,872 Police! 166 00:13:30,209 --> 00:13:31,870 Where's Eka Tokura? 167 00:13:38,083 --> 00:13:39,880 The bastard thinks we're kidding around! 168 00:13:40,419 --> 00:13:43,013 Major, let me take a shot. 169 00:13:45,524 --> 00:13:46,684 You know... 170 00:13:47,827 --> 00:13:51,991 I'm guessing you're familiar with "dentistry torture," right? 171 00:13:52,998 --> 00:13:56,024 I doubt you've ever been on the receiving end, though. 172 00:14:05,811 --> 00:14:08,109 Tachikoma, stand guard here and make sure no one comes in! 173 00:14:08,948 --> 00:14:09,676 Roger! 174 00:14:13,853 --> 00:14:15,320 That's enough! 175 00:14:15,654 --> 00:14:17,212 Do you realize what this is?! 176 00:14:18,257 --> 00:14:20,953 You keep doing this over and over again! 177 00:14:21,560 --> 00:14:23,391 When are you going to get tired of it? 178 00:14:24,263 --> 00:14:26,128 I can't take it anymore! 179 00:14:26,732 --> 00:14:28,359 Major, it's me. 180 00:14:30,102 --> 00:14:32,161 We've rescued the SSTsurvivor. 181 00:14:32,771 --> 00:14:35,641 He'll live, but he's acting funny, 182 00:14:35,641 --> 00:14:38,542 almost as if his cyberbrain's been infected with a virus or something. 183 00:14:39,511 --> 00:14:42,036 That's why he couldn't respond even though he was receiving our signals. 184 00:14:42,982 --> 00:14:46,474 Understood. Go on ahead to the heliport and stand by. 185 00:14:47,319 --> 00:14:48,911 We're just about to make our move. 186 00:14:49,255 --> 00:14:50,187 Just a minute! 187 00:14:51,023 --> 00:14:52,422 There's one thing that bothers me. 188 00:14:52,758 --> 00:14:53,622 What? 189 00:14:54,093 --> 00:14:59,292 The reason this Sakakibara guy went nuts seems to have something to do with that girl. 190 00:15:03,903 --> 00:15:09,341 I can't say for sure, but it sounds like that girl is now the leader of the Brigade. 191 00:15:10,476 --> 00:15:13,707 I don't think you'd lose to her in a cyberbrain fight, Major, 192 00:15:14,013 --> 00:15:17,039 but be on your guard when you link with that girl. 193 00:15:17,783 --> 00:15:21,776 From now on, you aren't to leave my side without my permission. 194 00:15:25,691 --> 00:15:27,249 Why don't you understand? 195 00:15:28,294 --> 00:15:31,092 Do you want to leave me all alone that badly? 196 00:15:33,232 --> 00:15:33,933 You're always... 197 00:15:33,933 --> 00:15:36,163 Playing the princess, I see. 198 00:15:40,973 --> 00:15:44,170 For a revolutionary, that's a tawdry speech. 199 00:15:45,878 --> 00:15:46,936 Who's there? 200 00:15:48,514 --> 00:15:49,742 The police. 201 00:16:03,595 --> 00:16:04,653 Hands in the air. 202 00:16:09,601 --> 00:16:12,434 Hurry it up. I won't say it again. 203 00:16:14,173 --> 00:16:18,337 Do you seriously think you'll walk out of here alive after doing this? 204 00:16:30,155 --> 00:16:32,350 Major, what's the matter? 205 00:16:33,258 --> 00:16:34,919 You've got... 206 00:16:38,263 --> 00:16:39,525 ...the wrong girl. 207 00:16:48,741 --> 00:16:52,142 Major, a group of armed soldiers is closing in on my position! 208 00:16:52,444 --> 00:16:53,502 Major?! 209 00:16:54,113 --> 00:16:55,444 Tachikoma! Status! 210 00:16:56,448 --> 00:16:57,938 They know we're here! 211 00:16:58,517 --> 00:17:02,180 Mr. Batou and Saito seem to be under attack to my rear, too! 212 00:17:02,721 --> 00:17:06,122 Tachikoma, get up here right away. Target is in custody. 213 00:17:06,525 --> 00:17:07,389 We're clearing out! 214 00:17:08,127 --> 00:17:09,219 Roger! 215 00:17:11,330 --> 00:17:13,230 Well, well. It's started. 216 00:17:13,665 --> 00:17:15,292 Okay, take us down! 217 00:17:29,181 --> 00:17:30,648 Damn it, this guy's in my way! 218 00:17:31,517 --> 00:17:33,382 Tachikoma, open up! 219 00:17:34,219 --> 00:17:35,208 Roger! 220 00:17:36,355 --> 00:17:37,049 What the hell?! 221 00:17:42,227 --> 00:17:44,024 Like shooting fish in a barrel. 222 00:17:47,866 --> 00:17:49,766 The bastards are using their buddies' corpses as shields! 223 00:17:50,469 --> 00:17:52,960 There's no end to these guys! Tachikoma, target the wires! 224 00:17:53,539 --> 00:17:54,506 Roger that! 225 00:17:58,977 --> 00:18:00,467 HV ammo, huh? 226 00:18:01,113 --> 00:18:03,013 They're bringing some nasty toys to the party. 227 00:18:04,917 --> 00:18:06,043 You can't beat me! 228 00:18:08,754 --> 00:18:10,119 Damn, these guys are a pain in the ass... 229 00:18:10,689 --> 00:18:13,419 They've got no cyborg parts, but they aren't scared of dying at all! 230 00:18:37,449 --> 00:18:38,245 Where's Batou? 231 00:18:40,552 --> 00:18:42,611 Off rescuing the she-ape, huh? 232 00:18:43,322 --> 00:18:44,516 As if she needs it... 233 00:18:53,732 --> 00:18:55,495 Wait! Don't shoot! 234 00:18:56,301 --> 00:18:57,165 It's me. 235 00:19:00,506 --> 00:19:01,734 What are you doing here? 236 00:19:02,107 --> 00:19:04,337 What do you mean? I came to save you. 237 00:19:06,812 --> 00:19:10,407 Huh? Wait a minute, where's the girl? 238 00:19:10,983 --> 00:19:12,883 She wouldn't shut up, so I stuffed her into the Tachikoma. 239 00:19:16,522 --> 00:19:18,285 What's with the old crone? 240 00:19:18,690 --> 00:19:20,055 The Major said she's coming with us. 241 00:19:20,993 --> 00:19:21,960 Wha...? 242 00:19:23,896 --> 00:19:26,194 I have no idea what's going on, but you can fill me in later. 243 00:19:26,798 --> 00:19:29,790 You go on ahead, Togusa. I'll buy you some time. 244 00:19:36,141 --> 00:19:37,130 How ya like that?! 245 00:19:37,342 --> 00:19:41,039 You idiot! Are you forgetting that you've got somebody inside your pod?! 246 00:19:41,380 --> 00:19:44,178 Aw, but I wanna fight some more! 247 00:19:44,650 --> 00:19:45,344 Yikes! 248 00:19:47,853 --> 00:19:48,785 Antitank missiles?! 249 00:19:50,255 --> 00:19:51,779 Let's get out of here! 250 00:19:52,090 --> 00:19:53,022 Don't let him shoot! 251 00:19:54,660 --> 00:19:55,627 Leave him to me! 252 00:20:02,834 --> 00:20:04,028 Head for the control tower! 253 00:20:11,577 --> 00:20:13,044 Tachikoma, you go first! 254 00:20:13,612 --> 00:20:14,579 Roger that! 255 00:20:21,320 --> 00:20:23,083 Okay, get us out of here! 256 00:20:52,784 --> 00:20:53,619 Batou. 257 00:20:53,619 --> 00:20:54,381 Hm? 258 00:20:59,524 --> 00:21:02,687 Keep your filthy hands off my mom! 259 00:21:04,763 --> 00:21:07,129 "Mom"?! 260 00:21:07,499 --> 00:21:07,899 Let go! 261 00:21:07,899 --> 00:21:08,700 Geez, this kid's a handful! Let go! 262 00:21:08,700 --> 00:21:09,568 Geez, this kid's a handful! Let go of me, damn it! 263 00:21:09,568 --> 00:21:10,796 Let go of me, damn it! 264 00:21:11,169 --> 00:21:12,437 Bastards! 265 00:21:12,437 --> 00:21:14,072 Don't touch my mom! 266 00:21:14,072 --> 00:21:16,006 Let me go, you bastards! 267 00:21:26,985 --> 00:21:30,079 Wow, that place was even better than the rumors said! 268 00:21:30,289 --> 00:21:31,957 What was it like? What was it like? 269 00:21:31,957 --> 00:21:33,720 C'mon, link with me! 270 00:21:37,663 --> 00:21:41,064 She's really younger than I am? 271 00:21:42,267 --> 00:21:47,034 The media is gonna come after her in droves when they hear about this. 272 00:21:48,140 --> 00:21:49,505 I wouldn't doubt it. 273 00:21:50,475 --> 00:21:54,104 Just like you did, the SST people must have realized... 274 00:21:54,546 --> 00:21:59,745 ...that it was the old woman who was Eka Tokura, not the girl. 275 00:22:01,520 --> 00:22:05,684 And once they had verification, they tried to make contact with her. 276 00:22:07,492 --> 00:22:09,790 And they linked to her cyberbrain. 277 00:22:10,128 --> 00:22:12,289 "Erase them," huh...? 278 00:22:12,831 --> 00:22:15,734 At first, I had no idea what the hell he was talking about. 279 00:22:15,734 --> 00:22:20,569 He must have meant, "Erase the memories." 280 00:22:21,573 --> 00:22:23,564 It's hard to believe that a ten-year-old girl... 281 00:22:24,576 --> 00:22:28,273 ...would suddenly age into an old woman in the sixteen years since she was kidnapped. 282 00:22:31,283 --> 00:22:34,741 I don't even want to try to imagine what went on in that time. 283 00:22:37,289 --> 00:22:42,852 And then there's the question of how Eka's daughter ended up as their leader... 284 00:22:44,329 --> 00:22:49,062 You feel like finding out? By linking with her? 285 00:22:50,135 --> 00:22:53,104 No thanks... I think I'll pass. 286 00:24:32,204 --> 00:24:36,903 Tachikoma... Tachikomatic Days! 287 00:24:46,284 --> 00:24:49,981 How are you any different from me? 288 00:24:50,355 --> 00:24:54,291 You're still a Tachikoma, aren't you?! 289 00:25:14,312 --> 00:25:15,404 Okay, cut! 290 00:25:16,214 --> 00:25:17,182 That was great! 291 00:25:17,182 --> 00:25:21,744 Aw, I'm sick of playing the victim! I'll get to shoot the Gatling gun next time, right? 292 00:25:22,120 --> 00:25:23,644 One more time! One more time! 293 00:25:23,722 --> 00:25:25,957 Let me do it just one more time! 294 00:25:25,957 --> 00:25:26,992 Okay? Please? 295 00:25:26,992 --> 00:25:29,483 Pretty please, baby? 23428

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.