Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:03:08,240
Subtitle downloaded from
BollyNook.com
2
00:03:08,240 --> 00:03:09,840
Hail Bajrangbali!
3
00:03:09,840 --> 00:03:14,080
Daya Shankar Pandey
has done great deeds!
4
00:03:15,080 --> 00:03:19,880
From heroin to cocaine..
from sword to weapon..
5
00:03:19,880 --> 00:03:24,240
..and from ruffians to goons..
Daya Shankar Pandey has..
6
00:03:24,240 --> 00:03:25,800
Nabbed them!
7
00:03:25,800 --> 00:03:28,919
Who nabbed the smugglers?
- It's your miracle.
8
00:03:28,919 --> 00:03:30,759
Cheaters. - You.
9
00:03:30,759 --> 00:03:32,560
Deceivers.
10
00:03:33,560 --> 00:03:36,639
Sir, you have a boon!
11
00:03:38,639 --> 00:03:41,880
Why are you trembling?
12
00:03:41,880 --> 00:03:43,240
Stand straight!
13
00:03:43,240 --> 00:03:46,960
Sir.. you have done such great deeds.
14
00:03:46,960 --> 00:03:49,720
But I have never heard your name.
15
00:03:50,720 --> 00:03:52,240
Bald man!
16
00:03:52,240 --> 00:03:53,360
Your days are over! You!
17
00:03:54,360 --> 00:03:55,800
Move!
18
00:03:56,800 --> 00:03:58,960
What is your father's name?
- What did you say?
19
00:03:58,960 --> 00:04:02,319
Look, he can't hear properly.
20
00:04:02,319 --> 00:04:05,120
Then how would you hear
about his deeds, deaf man!
21
00:04:05,120 --> 00:04:08,319
When sir says something, it's true.
22
00:04:08,319 --> 00:04:09,599
It's a serious matter.
23
00:04:09,599 --> 00:04:11,120
And every matter is amazing!
24
00:04:12,120 --> 00:04:15,400
So I have never eaten my meal..
25
00:04:15,400 --> 00:04:16,000
..without touching my sir's feet.
26
00:04:17,000 --> 00:04:18,920
Get tea for Babulal!
27
00:04:19,920 --> 00:04:21,399
Sir, come! Join us!
28
00:04:24,399 --> 00:04:26,680
He gave a dirty look.
- I think he has got jaundice.
29
00:04:26,680 --> 00:04:30,440
Forget that!
Tell me! Who nabbed Charles Shobraj?
30
00:04:30,440 --> 00:04:32,759
I swear, sir. I didn't nab him.
31
00:04:32,759 --> 00:04:35,399
Fool, you can't hold
your stick properly.
32
00:04:35,399 --> 00:04:37,639
What will you nab Charles Shobraj?
33
00:04:37,639 --> 00:04:39,959
Fine, you tell me!
Who nabbed Charles Shobraj?
34
00:04:39,959 --> 00:04:42,360
Sir, that day I had
gone to recover money.
35
00:04:42,360 --> 00:04:43,839
Did you see this? Everybody is lazy!
36
00:04:43,839 --> 00:04:45,959
Fools! Charles Shobraj was caught by..
37
00:04:45,959 --> 00:04:48,680
Mr. Pandey, fools!
38
00:04:48,680 --> 00:04:50,000
Sir, where did you
nab Charles Shobraj?
39
00:04:51,000 --> 00:04:52,360
At the corner of Bhindi bazaar!
40
00:04:52,360 --> 00:04:54,319
Bhindi bazaar?
But he was nabbed in Goa.
41
00:04:54,319 --> 00:04:58,160
When sir is saying Bhindi bazaar,
then its Bhindi bazaar!
42
00:04:58,160 --> 00:04:59,240
It can't be any other place!
43
00:04:59,240 --> 00:05:01,160
Stay within your limits!
Talking about Goa!
44
00:05:02,160 --> 00:05:03,600
Babulal!
45
00:05:03,600 --> 00:05:06,160
Whenever anybody calls..
don't answer it immediately.
46
00:05:06,160 --> 00:05:07,240
Why, sir?
47
00:05:07,240 --> 00:05:09,360
Because people should
think that the police are busy.
48
00:05:10,360 --> 00:05:14,600
Hello. Sub-inspector
Daya Shankar Pandey speaking.
49
00:05:14,600 --> 00:05:15,480
Heard his English?
50
00:05:16,480 --> 00:05:18,160
I have planted a bomb
in your police station.
51
00:05:19,160 --> 00:05:20,440
Okay, okay.
52
00:05:21,440 --> 00:05:23,519
What! Planted a bomb
in the police station.
53
00:05:23,519 --> 00:05:24,800
Scoundrel! From where are you calling?
54
00:05:24,800 --> 00:05:25,639
I won't tell you!
55
00:05:25,639 --> 00:05:26,440
Your name!
56
00:05:26,440 --> 00:05:28,399
Do people who plant
bombs give their names?
57
00:05:28,399 --> 00:05:30,120
Hello! Hello! Listen!
58
00:05:30,120 --> 00:05:33,639
At least tell me..
where did you plant the bomb?
59
00:05:33,639 --> 00:05:35,160
That deaf man.. - Yes.
60
00:05:35,160 --> 00:05:36,800
In his pocket. - I see! I see!
61
00:05:36,800 --> 00:05:38,880
And the bomb will
explode after 10 seconds.
62
00:05:38,880 --> 00:05:40,079
Still left? Thank you!
63
00:05:46,079 --> 00:05:47,319
Hey! Hey! Don't move!
64
00:05:48,319 --> 00:05:50,759
You go home! Its your off! - What?
65
00:05:50,759 --> 00:05:52,120
Its your off! You can explode at home!
66
00:05:52,120 --> 00:05:53,920
We don't have time
to pick up your pieces!
67
00:05:53,920 --> 00:05:56,120
But sir, still 2 hours
are left for my duty to get over.
68
00:05:56,120 --> 00:05:57,920
You go home!
Otherwise you will kill us too!
69
00:05:57,920 --> 00:05:59,560
There is a bomb in
your pocket! - What!
70
00:06:00,560 --> 00:06:02,680
Why have you caught me?
Why have you caught me?
71
00:06:02,680 --> 00:06:03,519
Remove the bomb!
72
00:06:03,519 --> 00:06:04,600
How can I remove the bomb?
73
00:06:04,600 --> 00:06:06,680
I don't know how to do that!
Bomb! Bomb!
74
00:06:06,680 --> 00:06:07,959
It's not my work!
75
00:06:07,959 --> 00:06:08,000
You have nabbed dangerous criminals!
76
00:06:09,000 --> 00:06:09,079
You will remove my bomb!
77
00:06:10,079 --> 00:06:11,720
Criminals don't explode!
But bomb does explode!
78
00:06:11,720 --> 00:06:12,720
And it kills people!
79
00:06:12,720 --> 00:06:15,720
Sir! Enough!
I can't endure it any more!
80
00:06:15,720 --> 00:06:17,120
Whatever you want to do,
do it within 5 seconds, Babulal!
81
00:06:17,120 --> 00:06:19,279
Sir, I will find it.
Stand here. - Leave me! Leave me!
82
00:06:20,279 --> 00:06:24,120
"Glory to God! Glory to God!"
83
00:06:24,120 --> 00:06:26,399
"Bomb.."
84
00:06:26,399 --> 00:06:31,319
"Bomb.."
85
00:06:31,319 --> 00:06:32,319
Oh my God!
86
00:06:32,319 --> 00:06:34,680
Don't worry.
I am there. Then why to fear?
87
00:06:35,680 --> 00:06:37,560
"Bomb.."
88
00:06:38,560 --> 00:06:41,120
"There is too much tension of bomb."
89
00:06:41,120 --> 00:06:42,040
"The problem will
be solved immediately."
90
00:06:43,040 --> 00:06:45,240
"Glory to God! Glory to God!"
91
00:06:46,240 --> 00:06:48,920
"Glory to God! Glory to God!"
92
00:06:48,920 --> 00:06:50,399
"Bomb.."
93
00:07:02,399 --> 00:07:05,079
Babulal.. Babulal.. I knew
that there is an apple in his pocket.
94
00:07:06,079 --> 00:07:07,639
I was just checking.
95
00:07:07,639 --> 00:07:09,079
Everybody is a coward! Coward!
96
00:07:10,079 --> 00:07:11,920
And why are you laughing?
97
00:07:11,920 --> 00:07:13,079
You bring apple without paying for it!
98
00:07:14,079 --> 00:07:15,519
And they call to harass us!
99
00:07:16,519 --> 00:07:19,279
Babulal.. there are very
few youths like you in our country.
100
00:07:20,279 --> 00:07:21,880
That's why we don't progress.
101
00:07:21,880 --> 00:07:24,279
Somebody bring cold water for me.
- I will get it, sir.
102
00:07:24,279 --> 00:07:26,279
Cowards! Afraid of bomb!
103
00:07:27,279 --> 00:07:28,240
Everybody is a coward!
104
00:07:32,240 --> 00:07:34,800
I knew it was an apple.
105
00:07:35,800 --> 00:07:36,680
Sir!
106
00:07:36,680 --> 00:07:39,519
The bottle is open.
Is it Bisleri? - Yes.
107
00:07:39,519 --> 00:07:40,920
Spit.
108
00:07:41,920 --> 00:07:45,480
You are great! Everybody is foolish!
109
00:07:45,480 --> 00:07:49,199
You are sober!
Everybody else is silly!
110
00:07:50,199 --> 00:07:53,560
No, no, no!
Not so soon! The police are busy!
111
00:07:53,560 --> 00:07:55,199
I was checking you.
112
00:07:57,199 --> 00:07:59,399
Hello. Sub-inspector Pandey speaking.
113
00:07:59,399 --> 00:08:03,199
Mr. Pandey! A very dangerous man..
has climbed a huge building.
114
00:08:03,199 --> 00:08:05,199
And he is threatening
that he will jump down.
115
00:08:05,199 --> 00:08:07,920
Then let him jump!
Why are you standing below?
116
00:08:07,920 --> 00:08:09,720
Move aside!
Otherwise he might jump on you!
117
00:08:09,720 --> 00:08:10,079
He will really jump!
118
00:08:11,079 --> 00:08:13,120
All these are empty threats!
He is a fool!
119
00:08:13,120 --> 00:08:14,399
He is fooling everybody!
120
00:08:14,399 --> 00:08:17,880
And listen.. Pandey is
not interested in such cases.
121
00:08:17,880 --> 00:08:20,680
You people bashed
me a lot in the lock up!
122
00:08:20,680 --> 00:08:23,279
If anybody came up, I will jump!
123
00:08:23,279 --> 00:08:25,519
No! No! No! No!
124
00:08:25,519 --> 00:08:28,680
You surrender yourself to the police.
125
00:08:28,680 --> 00:08:30,959
Nobody will say anything!
126
00:08:30,959 --> 00:08:33,240
The police can't nab me.
127
00:08:33,240 --> 00:08:36,039
I am saying that I will jump!
128
00:08:44,039 --> 00:08:45,120
Hey! Who are you?
129
00:08:58,120 --> 00:08:59,320
You are a loafer.
130
00:09:01,320 --> 00:09:02,480
I am also a loafer.
131
00:09:03,480 --> 00:09:05,600
You are a cheater.
132
00:09:06,600 --> 00:09:08,159
I am also a cheater.
133
00:09:08,159 --> 00:09:09,000
Don't come ahead! Don't come ahead!
134
00:09:10,000 --> 00:09:11,240
Don't come ahead!
Otherwise I will jump!
135
00:09:16,240 --> 00:09:17,919
Want a cigarette?
136
00:09:18,919 --> 00:09:20,880
No!
137
00:09:20,880 --> 00:09:25,519
It has the best tobacco. Kashmiri.
138
00:09:26,519 --> 00:09:28,279
You are from the same profession.
That's why I asked you.
139
00:09:30,279 --> 00:09:31,600
Want some?
140
00:09:37,600 --> 00:09:38,639
Take this.
141
00:10:00,639 --> 00:10:02,039
What is this?
142
00:10:03,039 --> 00:10:05,480
Handcuff. - But you are..
143
00:10:05,480 --> 00:10:06,159
A police man!
144
00:10:08,159 --> 00:10:09,960
Inspector Shiva! - What!
145
00:10:10,960 --> 00:10:13,000
You have raped an innocent girl,
haven't you?
146
00:10:14,000 --> 00:10:15,519
Come on! - Where?
147
00:10:15,519 --> 00:10:17,159
Jump! To jump!
148
00:10:17,159 --> 00:10:18,880
Who will jump! I will not jump!
149
00:10:18,880 --> 00:10:20,360
You will jump!
150
00:10:20,360 --> 00:10:21,480
I will not jump!
151
00:10:21,480 --> 00:10:22,759
Now that the time has come to jump..
152
00:10:22,759 --> 00:10:23,919
..you are saying I will not jump!
153
00:10:23,919 --> 00:10:27,000
I won't jump!
- You will have to jump! Come on!
154
00:10:48,000 --> 00:10:49,600
Take him away!
155
00:10:50,600 --> 00:10:51,200
Hey!
156
00:11:02,200 --> 00:11:04,240
Shiva! Again on duty!
157
00:11:05,240 --> 00:11:10,000
When law needed me..
I fulfilled my duty.
158
00:11:11,000 --> 00:11:15,279
Now old habits have beckoned me..
I drank this!
159
00:11:15,279 --> 00:11:16,880
You have jumped from
such a great height..
160
00:11:16,880 --> 00:11:19,000
..if something had happened..
if you had died!
161
00:11:21,000 --> 00:11:22,080
Who wants to live?
162
00:11:23,080 --> 00:11:27,960
As it is the real
life begins after death.
163
00:11:27,960 --> 00:11:29,120
All this goes on.
164
00:11:30,120 --> 00:11:32,200
Yes! This is the motto!
165
00:11:33,200 --> 00:11:35,840
Your work should be
proportionate to your salary.
166
00:11:35,840 --> 00:11:37,360
Understand? - Guru!
167
00:11:37,360 --> 00:11:39,120
What are you doing?
168
00:11:39,120 --> 00:11:43,840
I have touched your feet, now
I can peacefully eat my dinner. Bye.
169
00:11:43,840 --> 00:11:45,720
Take care. - Okay.
170
00:11:45,720 --> 00:11:48,200
Mr. Daya Shankar Pandey,
how are you? - Fine.
171
00:11:48,200 --> 00:11:50,240
Where are you going?
- My duty is over. So I am leaving.
172
00:11:50,240 --> 00:11:52,360
No! Today you will work overtime!
173
00:11:52,360 --> 00:11:53,000
No, no, no! I earn decent meals.
174
00:11:54,000 --> 00:11:55,880
I don't want to earn more.
175
00:11:55,880 --> 00:11:57,600
Mr. Pandey, it's not about earnings.
176
00:11:57,600 --> 00:11:59,080
Today Ramakant has
again not come on duty.
177
00:12:00,080 --> 00:12:01,399
What is Ramakant's problem?
178
00:12:01,399 --> 00:12:03,840
Sometimes somebody is sick.
At times some other problem.
179
00:12:03,840 --> 00:12:04,720
Who is he?
180
00:12:04,720 --> 00:12:06,279
He is the one who
had climbed the building.
181
00:12:07,279 --> 00:12:09,480
Why did you climb the building?
182
00:12:10,480 --> 00:12:12,440
Get lost! - Come!
183
00:12:13,440 --> 00:12:15,519
You nabbed him? - Then what!
184
00:12:16,519 --> 00:12:18,000
Now there is no problem
in doing overtime.
185
00:12:19,000 --> 00:12:20,799
Let's go. - There is enough work.
186
00:12:21,799 --> 00:12:23,159
Go inside! Come on!
187
00:12:25,159 --> 00:12:26,759
Nothing. I was just telling Babulal..
188
00:12:26,759 --> 00:12:30,519
..about my position
at my previous work place.
189
00:12:30,519 --> 00:12:34,840
I would leave my house. And
the goons would leave the locality.
190
00:12:35,840 --> 00:12:36,840
I would venture out of the locality..
191
00:12:36,840 --> 00:12:38,279
..and the goons would leave the city.
192
00:12:38,279 --> 00:12:39,960
I would venture out of the city
and the goons would leave the country.
193
00:12:39,960 --> 00:12:40,840
I would venture out of the country..
194
00:12:40,840 --> 00:12:42,720
..and the goons would
be within the country.
195
00:12:43,720 --> 00:12:45,159
What are you doing? Am I lying?
196
00:12:45,159 --> 00:12:46,159
No, sir! What are you saying!
197
00:12:46,159 --> 00:12:46,039
Then why are you moving your thumb?
198
00:12:47,039 --> 00:12:49,440
No, no, I am saying
that I have met many people.
199
00:12:49,440 --> 00:12:52,120
But nobody like you.
What are you saying?
200
00:12:52,120 --> 00:12:55,639
Hello. Sub-inspector
Daya Shankar Pandey speaking!
201
00:12:55,639 --> 00:12:58,279
This is SP Kulkarni speaking.
- Yes, sir! Greetings!
202
00:12:58,279 --> 00:13:00,279
We have received the
news that wanted smuggler..
203
00:13:00,279 --> 00:13:02,600
..Babu Kana is in Dimple hotel.
204
00:13:02,600 --> 00:13:03,880
Yes, sir! Tell me!
205
00:13:03,880 --> 00:13:05,799
Quickly take the police
force and arrest him!
206
00:13:05,799 --> 00:13:08,279
Okay, sir! I will definitely
do the needful, sir! Okay, sir!
207
00:13:13,279 --> 00:13:14,880
'I will have to do it.'
208
00:13:14,880 --> 00:13:16,200
'I will have to arrest him.'
209
00:13:17,200 --> 00:13:20,320
'Oh my God! Babu Kana!'
210
00:13:20,320 --> 00:13:21,840
'He has committed
107 murders till now.'
211
00:13:21,840 --> 00:13:24,360
'And 45 rapes.
And he has killed 7 families.'
212
00:13:25,360 --> 00:13:27,080
'He had even killed 2 policemen.'
213
00:13:28,080 --> 00:13:30,000
'Oh my God!
Why did I receive this call?'
214
00:13:34,000 --> 00:13:35,960
What happened, guru?
215
00:13:36,960 --> 00:13:40,320
It has not happened. It will happen.
216
00:13:42,320 --> 00:13:44,200
Babu Kana will be arrested.
217
00:13:45,200 --> 00:13:48,880
Yes, sir!
Today there will be a miracle!
218
00:13:48,880 --> 00:13:50,159
'Idea!'
219
00:13:51,159 --> 00:13:52,480
'Instead of hotel Dimple,
I will raid..
220
00:13:52,480 --> 00:13:54,840
..Hotel Simple which
is in its vicinity.'
221
00:13:54,840 --> 00:13:56,200
'When this news will
reach Hotel Dimple..
222
00:13:56,200 --> 00:13:57,519
..Babu Kana will become cautious.'
223
00:13:57,519 --> 00:13:59,600
'And he will run away.'
224
00:13:59,600 --> 00:14:01,360
'Then I will raid Hotel Dimple.'
225
00:14:01,360 --> 00:14:04,399
'And I will tell ACP
sir that Babu Kana ran away.'
226
00:14:04,399 --> 00:14:06,480
'When work can be
accomplished peacefully..
227
00:14:06,480 --> 00:14:08,320
..then why to use bloodshed?'
228
00:14:17,320 --> 00:14:18,759
Babulal, run!
229
00:14:20,759 --> 00:14:21,799
What happened, guru?
230
00:14:21,799 --> 00:14:24,480
The enemy might even
have automatic weapon!
231
00:14:24,480 --> 00:14:26,919
Mr. Babu Kana,
how did the police come here?
232
00:14:26,919 --> 00:14:29,279
That's why I told you
to meet me in Hotel Dimple.
233
00:14:29,279 --> 00:14:30,960
Now what will happen?
234
00:14:30,960 --> 00:14:32,320
Leave! Leave! Leave! Go! - Okay!
235
00:14:45,320 --> 00:14:49,799
'He looks like a goon.
I will nab him!'
236
00:14:49,799 --> 00:14:53,519
'I will nab him here..
and Babu Kana will escape from there.'
237
00:14:53,519 --> 00:14:55,039
'Then I will take his
statement and release him.'
238
00:14:56,039 --> 00:14:58,440
I know! I know!
239
00:14:59,440 --> 00:15:04,399
Killer, smuggler!
You can fool the law!
240
00:15:04,399 --> 00:15:05,039
But not Daya Shankar!
241
00:15:06,039 --> 00:15:08,440
Hands up! Hands up!
242
00:15:08,440 --> 00:15:09,960
Hands up!
243
00:15:09,960 --> 00:15:12,519
Hey! You don't know who I am!
244
00:15:12,519 --> 00:15:15,159
No matter who you are,
you are not that man!
245
00:15:16,159 --> 00:15:18,200
I am a big criminal!
246
00:15:18,200 --> 00:15:20,919
No matter how big criminal you are..
247
00:15:20,919 --> 00:15:22,480
..you are not bigger than him!
248
00:15:23,480 --> 00:15:25,759
Beware if you tried to arrest me!
249
00:15:25,759 --> 00:15:28,840
If I won't arrest you,
then will I arrest him?
250
00:15:29,840 --> 00:15:32,639
I am a dangerous man! I will kill you!
251
00:15:32,639 --> 00:15:35,320
Bald man! You will kill my sir!
252
00:15:36,320 --> 00:15:38,600
Babulal!
Babulal, control your emotions!
253
00:15:38,600 --> 00:15:40,679
Just control your emotions!
- I will control!
254
00:15:40,679 --> 00:15:43,880
And you are under arrest! Come on!
255
00:15:47,880 --> 00:15:50,960
Well done, my boy. Well done.
- Sir.
256
00:15:50,960 --> 00:15:54,799
Well done? - Yes, well done.
Finally, you nabbed Babu Kana.
257
00:15:54,799 --> 00:15:57,440
Babu Kana? - Yes.
258
00:16:06,440 --> 00:16:08,200
He looks so dangerous!
259
00:16:09,200 --> 00:16:10,600
This idea was not so good!
260
00:16:11,600 --> 00:16:13,360
With whom I have locked horns!
261
00:16:13,360 --> 00:16:14,080
There must be something
in this too, guru.
262
00:16:15,080 --> 00:16:16,000
What? It's nothing!
263
00:16:17,000 --> 00:16:18,960
It has made me tense.
264
00:16:18,960 --> 00:16:21,519
I am feeling irritated!
I will go in the open air!
265
00:16:21,519 --> 00:16:23,320
There must be something in that too.
266
00:16:24,320 --> 00:16:25,720
Guru, you go!
267
00:16:25,720 --> 00:16:27,080
I will handle him! You go!
268
00:16:29,080 --> 00:16:31,360
So! - Hey!
269
00:16:33,360 --> 00:16:35,960
Take care of him.
270
00:16:38,960 --> 00:16:40,799
Oh my God! - What happened, Babulal?
271
00:16:40,799 --> 00:16:43,399
This Babu Kana has made me tense.
272
00:16:46,399 --> 00:16:50,440
Cowshed! Father told me so many times!
273
00:16:50,440 --> 00:16:54,880
Don't leave the family cowshed!
274
00:16:54,880 --> 00:16:56,159
But I didn't listen to him!
275
00:16:57,159 --> 00:16:59,919
There it was so much fun!
276
00:16:59,919 --> 00:17:05,359
And then milking the cow!
277
00:17:13,359 --> 00:17:14,960
Kamala! Come.
278
00:17:14,960 --> 00:17:17,519
Kamala! Kamala! Kamala!
279
00:17:17,519 --> 00:17:19,240
Kamala, how are you? - I am fine.
280
00:17:19,240 --> 00:17:21,319
Are you fine?
Are you feeling dizzy? - No.
281
00:17:21,319 --> 00:17:22,039
Vomiting? - No.
282
00:17:23,039 --> 00:17:25,480
Where is your father?
Your step-father?
283
00:17:25,480 --> 00:17:27,720
My father has gone to the city.
Your father has gone to the canals.
284
00:17:27,720 --> 00:17:29,799
Your father has gone to the city.
My father has gone to canals.
285
00:17:29,799 --> 00:17:31,440
Then come and embrace me!
286
00:17:33,440 --> 00:17:34,119
Get lost!
287
00:17:35,119 --> 00:17:37,400
Kamala! Kamala! Stop!
288
00:17:38,400 --> 00:17:40,400
"We both have united."
289
00:17:40,400 --> 00:17:42,319
"And we have lost our slumber."
290
00:17:42,319 --> 00:17:46,000
"My Kamala has entered my cowshed!"
291
00:17:48,000 --> 00:17:50,640
Your face is smeared with cow dung.
292
00:17:52,640 --> 00:17:56,680
Your buffaloes are bad!
They ruined my face! I am going!
293
00:17:56,680 --> 00:17:59,039
Kamala! Kamala! Listen to me!
294
00:18:01,039 --> 00:18:04,400
Buffalo, today because
of you my Kamala has left!
295
00:18:04,400 --> 00:18:06,279
Kamala, wait! I will wash your face!
296
00:18:06,279 --> 00:18:07,759
Today I will not spare you!
297
00:18:07,759 --> 00:18:10,160
Dirty buffalo!
You don't even take a bath!
298
00:18:10,160 --> 00:18:14,880
You fool! Idiot!
299
00:18:14,880 --> 00:18:17,599
I will not spare you!
Scoundrel, take this!
300
00:18:17,599 --> 00:18:18,039
What are you doing?
301
00:18:19,039 --> 00:18:20,799
You ruin the cowshed!
302
00:18:20,799 --> 00:18:23,799
Babulal! Babulal! What are you doing!
303
00:18:23,799 --> 00:18:25,400
Do you understand!
304
00:18:25,400 --> 00:18:27,599
Sir was sleepwalking.
305
00:18:34,599 --> 00:18:36,960
I will not leave you.
306
00:18:53,960 --> 00:18:58,519
A truck filled with weapons..
is leaving on time.
307
00:18:58,519 --> 00:19:02,799
When time is favourable,
everything runs smoothly, Saxena.
308
00:19:02,799 --> 00:19:05,519
Mr. Jatin, your work is great!
309
00:19:05,519 --> 00:19:09,799
The police raids terrorists
and seize their weapons.
310
00:19:09,799 --> 00:19:11,839
And you rob the same weapons..
311
00:19:11,839 --> 00:19:15,599
..and you sell it to the
terrorists and earn loads of money!
312
00:19:50,599 --> 00:19:52,119
Let's go!
313
00:19:56,119 --> 00:19:58,640
I am tense about Babu Kana.
314
00:19:59,640 --> 00:20:01,920
"The journey is pleasant."
315
00:20:01,920 --> 00:20:04,160
"Babu Kana, may you die."
316
00:20:05,160 --> 00:20:09,480
"I am afraid I might get trapped."
317
00:20:12,480 --> 00:20:15,000
"The sky is bowing
in front of the earth."
318
00:20:16,000 --> 00:20:17,880
Long live Dilip Kumar.
319
00:20:17,880 --> 00:20:21,680
"I saw this union here."
320
00:20:37,680 --> 00:20:39,880
What is this?
321
00:20:39,880 --> 00:20:43,720
I forget to refill the petrol.
322
00:20:43,720 --> 00:20:45,880
I will get stuck in the jungle.
323
00:20:49,880 --> 00:20:51,119
Hey!
324
00:20:53,119 --> 00:20:55,960
Police inspector!
Take me to the petrol pump! Come on!
325
00:20:55,960 --> 00:20:57,279
Sir.. police officer!
326
00:20:58,279 --> 00:20:59,640
Where?
327
00:21:00,640 --> 00:21:02,720
Come on! Petrol pump!
328
00:21:02,720 --> 00:21:04,440
Faster! Drive faster!
329
00:21:08,440 --> 00:21:11,200
Hey! Stop!
330
00:21:11,200 --> 00:21:13,799
My motorcycle!
331
00:21:13,799 --> 00:21:15,319
My motorcycle!
332
00:21:15,319 --> 00:21:19,000
It's my duty's motorcycle!
Stop! Stop! Hey!
333
00:21:20,000 --> 00:21:22,039
Stop! What joke is this!
334
00:21:23,039 --> 00:21:24,400
Boss, he is dangling!
335
00:21:24,400 --> 00:21:28,759
He is dangling! He thinks
he is a daring man! Drop him!
336
00:21:28,759 --> 00:21:30,359
No!
337
00:21:31,359 --> 00:21:33,160
Listen!
338
00:21:33,160 --> 00:21:35,359
Look, I will count till 3!
339
00:21:37,359 --> 00:21:38,400
Stop!
340
00:21:39,400 --> 00:21:41,440
Boss, he is a dangerous officer!
341
00:21:42,440 --> 00:21:44,279
He is trying to climb up!
342
00:21:44,279 --> 00:21:46,279
What! He is trying to climb up!
343
00:21:48,279 --> 00:21:52,079
Stop! Stop! Stop! Stop!
344
00:21:53,079 --> 00:21:54,839
Look, this is too much!
345
00:21:54,839 --> 00:21:56,720
Look, do you see that branch?
346
00:21:56,720 --> 00:21:59,880
Use that to brush him off!
He will surely fall!
347
00:21:59,880 --> 00:22:06,920
1.. 2.. 3. Hail Bajrangbali!
348
00:22:07,920 --> 00:22:10,599
Look! Look! Did he fall? Look!
349
00:22:13,599 --> 00:22:16,160
He fell down!
The police officer fell down!
350
00:22:24,160 --> 00:22:26,799
He thought he was very smart!
351
00:22:26,799 --> 00:22:28,880
He thought he was very daring!
352
00:22:32,880 --> 00:22:33,759
Hands up!
353
00:22:33,759 --> 00:22:37,359
Since when I am telling you to stop!
Why are you not stopping?
354
00:22:37,359 --> 00:22:39,799
He looks like a goon!
You should have stopped!
355
00:22:39,799 --> 00:22:41,880
Listen! Listen!
356
00:22:41,880 --> 00:22:44,400
You too are a goon!
What are you doing!
357
00:22:45,400 --> 00:22:48,240
Listen! Look, I am politely
explaining! Do understand!
358
00:22:49,240 --> 00:22:50,279
Listen!
359
00:22:50,279 --> 00:22:52,599
This is not the respectable way!
360
00:22:52,599 --> 00:22:54,720
I am telling you!
Like a good citizen, give me the gun!
361
00:22:55,720 --> 00:22:57,079
Along with the motorcycle,
we have to give..
362
00:22:58,079 --> 00:23:00,119
..account of bullets
too to the government.
363
00:23:00,119 --> 00:23:01,079
Don't do this!
364
00:23:02,079 --> 00:23:05,519
Why are you troubling me? The gun..
365
00:23:08,519 --> 00:23:10,599
Now you are stuck!
Now you are stuck! Give!
366
00:23:12,599 --> 00:23:14,279
You fool! You snatched the revolver!
367
00:23:15,279 --> 00:23:16,640
You snatched the revolver!
368
00:23:16,640 --> 00:23:18,319
Motorcycle.. get up! Get up!
369
00:23:18,319 --> 00:23:19,880
Constable! - Yes, sir!
370
00:23:19,880 --> 00:23:20,160
Arrest him!
371
00:23:22,160 --> 00:23:24,160
Well done, Daya Shankar!
Well done! Well done!
372
00:23:27,160 --> 00:23:27,079
Why?
373
00:23:28,079 --> 00:23:29,720
Wow, Daya Shankar! Wow!
374
00:23:29,720 --> 00:23:31,240
You have done a great deed!
375
00:23:32,240 --> 00:23:33,359
Now what have I done?
376
00:23:33,359 --> 00:23:35,920
You have seized weapons
worth crores of rupees!
377
00:23:35,920 --> 00:23:38,480
'I didn't seize it. It just happened.'
378
00:23:39,480 --> 00:23:43,000
Daya Shankar, go on!
Do more great deeds!
379
00:23:45,000 --> 00:23:49,440
'If I don't stop all this,
soon I will die.'
380
00:23:49,440 --> 00:23:52,079
I don't want it! I don't want it!
381
00:23:53,079 --> 00:23:53,000
Why? What happened?
382
00:23:54,000 --> 00:23:55,759
I don't want such a garland.
383
00:23:55,759 --> 00:23:59,079
This is the trait of a great man!
- How do you do all this?
384
00:24:00,079 --> 00:24:01,759
Who does it? It just happens.
385
00:24:01,759 --> 00:24:03,039
Yes! This is what
every great man says!
386
00:24:04,039 --> 00:24:06,279
Great man? I am a great man?
387
00:24:08,279 --> 00:24:10,039
You have still not heard my tales!
388
00:24:11,039 --> 00:24:12,599
Look, to hear the truth,
a person needs..
389
00:24:12,599 --> 00:24:17,400
..a kind heart..
a compassionate heart.
390
00:24:17,400 --> 00:24:19,480
Do you have that? - Yes!
391
00:24:19,480 --> 00:24:20,079
Then shall I tell the truth? - Yes!
392
00:24:21,079 --> 00:24:22,279
Will you listen? - Yes!
393
00:24:22,279 --> 00:24:26,119
Look, when I am narrating my tale,
don't stop me.
394
00:24:26,119 --> 00:24:28,759
And don't stop me saying stop that!
395
00:24:39,759 --> 00:24:42,519
"Stop that!
Stop that! Stop that! Stop that!"
396
00:24:42,519 --> 00:24:44,880
"Stop that! Stop that! Stop that!"
397
00:24:44,880 --> 00:24:48,680
"I swear that I will
only speak the truth."
398
00:24:48,680 --> 00:24:51,279
"But whenever I say something,
they say.."
399
00:24:51,279 --> 00:24:52,000
"Stop that!"
400
00:24:57,000 --> 00:24:58,160
"Hey!"
401
00:25:02,160 --> 00:25:03,319
"Hey!"
402
00:25:07,319 --> 00:25:09,799
"Hey!"
403
00:25:12,799 --> 00:25:15,599
"Don't laugh at my talks."
404
00:25:15,599 --> 00:25:17,079
"Don't think I am lying."
405
00:25:18,079 --> 00:25:20,640
"I don't tell the truth. I swear."
406
00:25:20,640 --> 00:25:23,440
"I have not drunk whiskey,
beer or rum."
407
00:25:23,440 --> 00:25:26,119
"I met Madhuri Dixit."
408
00:25:26,119 --> 00:25:28,720
"We eat peanuts."
409
00:25:28,720 --> 00:25:31,240
"She said I will marry you."
410
00:25:31,240 --> 00:25:33,039
"I will cook for you. - Stop that!"
411
00:25:34,039 --> 00:25:36,599
"I told Madhuri not to come home.
- Stop that!"
412
00:25:36,599 --> 00:25:38,720
"I said no to Sridevi."
413
00:25:38,720 --> 00:25:41,440
"Even if somebody gives
me a car of gold in dowry."
414
00:25:41,440 --> 00:25:43,799
"Or a gold chain."
415
00:25:43,799 --> 00:25:46,599
"But I am still not
ready for marriage."
416
00:25:46,599 --> 00:25:48,920
"I am still a child."
417
00:25:48,920 --> 00:25:51,440
"My grandpa wears diaper."
418
00:25:51,440 --> 00:25:53,960
"His spectacles have wipers."
419
00:25:53,960 --> 00:25:58,000
"Daddy breaks his
bones when he plays."
420
00:25:59,000 --> 00:26:01,680
"I have played football on Everest."
421
00:26:01,680 --> 00:26:04,200
"I have pushed the
train with both my hands."
422
00:26:04,200 --> 00:26:06,880
"Dara Singh is my student."
423
00:26:06,880 --> 00:26:09,039
"My horse has shed on the moon."
424
00:26:14,039 --> 00:26:15,200
"Hey!"
425
00:26:19,200 --> 00:26:20,160
"Hey!"
426
00:26:30,160 --> 00:26:32,839
"Listen to the headlines."
427
00:26:32,839 --> 00:26:35,440
"Now my rule will reign."
428
00:26:35,440 --> 00:26:37,000
"I will give car
to everybody for free."
429
00:26:38,000 --> 00:26:40,440
"Everybody will get petrol on loan."
430
00:26:40,440 --> 00:26:42,000
"I will distribute food for free."
431
00:26:43,000 --> 00:26:45,319
"Liquor will flow in the ditch."
432
00:26:45,319 --> 00:26:47,920
"Now there won't be
any tax on the income."
433
00:26:47,920 --> 00:26:50,480
"And my photo will be
published on 100 rupees note."
434
00:26:50,480 --> 00:26:52,000
"Bribe will be compulsory."
435
00:26:53,000 --> 00:26:55,640
"Latest trend will be undergarments."
436
00:26:55,640 --> 00:26:57,079
"The one who will lose the election."
437
00:26:58,079 --> 00:27:00,640
"He will shave his head."
438
00:27:00,640 --> 00:27:03,119
"The one who will give false speech."
439
00:27:03,119 --> 00:27:05,599
"He will not get any meal."
440
00:27:05,599 --> 00:27:08,440
"Everybody's wife will be dumb."
441
00:27:08,440 --> 00:27:10,000
"Officers will wear only wrap around."
442
00:27:11,000 --> 00:27:13,559
"Doctors will perform
operation in network."
443
00:27:13,559 --> 00:27:16,000
"All the workers will work."
444
00:27:31,000 --> 00:27:32,279
"Hey!"
445
00:27:36,279 --> 00:27:36,000
"Hey!"
446
00:27:37,000 --> 00:27:39,400
"The blind man said,
let's watch a movie."
447
00:27:39,400 --> 00:27:42,160
"The crippled man said,
let's play football."
448
00:27:42,160 --> 00:27:44,640
"The bald man said, where is my comb?"
449
00:27:44,640 --> 00:27:46,920
"When the handicapped gave a punch,
there was problem."
450
00:27:46,920 --> 00:27:49,480
"The old man eats areca nuts."
451
00:27:49,480 --> 00:27:51,160
"And a guy winked at him."
452
00:27:52,160 --> 00:27:54,880
"The dumb started singing."
453
00:27:54,880 --> 00:27:57,200
"The deaf man heard
and closed his ears."
454
00:27:57,200 --> 00:27:59,759
"A man drops the
coconut from the tree."
455
00:27:59,759 --> 00:28:02,319
"People with more children,
they will be imprisoned."
456
00:28:02,319 --> 00:28:04,759
"The mad man too plays chess."
457
00:28:04,759 --> 00:28:07,359
"And cricket."
458
00:28:07,359 --> 00:28:09,839
"Ms. India grows a beard."
459
00:28:09,839 --> 00:28:12,440
"Rambo will wear a sari."
460
00:28:12,440 --> 00:28:15,119
"Old people's height will decrease."
461
00:28:15,119 --> 00:28:17,880
"Government will tax even the air."
462
00:28:17,880 --> 00:28:20,400
"Money will grow on tree."
463
00:28:20,400 --> 00:28:22,480
"You will receive the permit to wear."
464
00:28:27,480 --> 00:28:28,680
"Hey!"
465
00:28:32,680 --> 00:28:33,640
"Hey!"
466
00:28:43,640 --> 00:28:46,319
"My movie is going to be released."
467
00:28:46,319 --> 00:28:48,839
"Bachchan is the villain
and the heroine is Jaya."
468
00:28:48,839 --> 00:28:51,359
"When I was signed."
469
00:28:51,359 --> 00:28:53,640
"We drank wine together."
470
00:28:53,640 --> 00:28:56,160
"I taught fight to Jackie Chan."
471
00:28:56,160 --> 00:28:58,720
"Michael Jackson steals my songs."
472
00:29:00,720 --> 00:29:03,200
"I am not just an actor.
I am a cricketer too."
473
00:29:03,200 --> 00:29:05,880
"I am better than Kapil."
474
00:29:05,880 --> 00:29:08,400
"Kambli got nervous and he shouted."
475
00:29:08,400 --> 00:29:10,960
"When I board out Sachin."
476
00:29:10,960 --> 00:29:13,400
"When I went to buy gram flour.'
477
00:29:13,400 --> 00:29:15,960
"I met Tyson."
478
00:29:15,960 --> 00:29:18,599
"When he didn't give me flour."
479
00:29:18,599 --> 00:29:20,119
"I gave him a tight slap."
480
00:29:21,119 --> 00:29:23,720
"PT Usha had offered me a cold drink."
481
00:29:23,720 --> 00:29:26,279
"When I won the gold
medal in the Olympics."
482
00:29:26,279 --> 00:29:28,799
"When an astrologer saw my palm."
483
00:29:28,799 --> 00:29:31,759
"He said there is nobody like me.
- Stop that!"
484
00:29:31,759 --> 00:29:33,039
"Don't laugh at my talks."
485
00:29:34,039 --> 00:29:36,519
"Don't think I am lying."
486
00:29:36,519 --> 00:29:39,160
"I don't tell the truth. I swear."
487
00:29:39,160 --> 00:29:41,759
"I have not drunk whiskey,
beer or rum."
488
00:29:41,759 --> 00:29:43,200
"Stop that!"
489
00:29:44,200 --> 00:29:45,640
"Stop that!"
490
00:29:46,640 --> 00:29:48,920
"Stop that!"
491
00:29:48,920 --> 00:29:50,640
"Stop that!"
492
00:30:16,640 --> 00:30:19,680
Where is he? Karianna has not come?
493
00:30:19,680 --> 00:30:21,079
He only had called the meeting.
494
00:30:23,079 --> 00:30:26,440
Greetings!
495
00:30:26,440 --> 00:30:28,200
How are you?
496
00:30:29,200 --> 00:30:30,039
Sorry. I got late.
497
00:30:31,039 --> 00:30:33,079
What's the meaning of
calling for an urgent meeting?
498
00:30:34,079 --> 00:30:39,880
Your man Udhay Shetty!
The police nabbed him!
499
00:30:39,880 --> 00:30:41,000
That's it?
500
00:30:42,000 --> 00:30:47,640
Oh God! Flame is small.
Still it can lead to fire.
501
00:30:48,640 --> 00:30:51,359
What if that Udhay
Shetty told the police?
502
00:30:51,359 --> 00:30:56,640
Our men become tough
in the police lock up.
503
00:30:56,640 --> 00:31:00,160
And Udhay Shetty
is not an ordinary man.
504
00:31:01,160 --> 00:31:05,160
He is a criminal.
He won't say anything.
505
00:31:05,160 --> 00:31:08,000
Jaichand..
today I am going to take a decision.
506
00:31:09,000 --> 00:31:10,640
And I will take the decision.
507
00:31:10,640 --> 00:31:11,839
What decision?
508
00:31:11,839 --> 00:31:14,799
Your man! If the police
made Udhay Shetty speak up..
509
00:31:14,799 --> 00:31:17,240
..then he will take my name,
not yours.
510
00:31:18,240 --> 00:31:22,599
So I won't work with
your gang members.
511
00:31:23,599 --> 00:31:25,440
Now I want to end the tension.
512
00:31:26,440 --> 00:31:28,799
Now I want to break ties with you.
513
00:31:30,799 --> 00:31:32,640
You want to break ties with me?
514
00:31:32,640 --> 00:31:35,799
Yes, yes!
I want to start my old business!
515
00:31:35,799 --> 00:31:38,279
If I had sold a pinch of powder,
I would have earned lakhs!
516
00:31:38,279 --> 00:31:41,680
Don't act so smugly.
You will incur loss.
517
00:31:41,680 --> 00:31:46,400
Karianna will not incur any loss,
Jaichand.
518
00:31:46,400 --> 00:31:49,640
I will make others incur loss.
519
00:31:49,640 --> 00:31:52,079
I will put the whole
world into trouble.
520
00:31:53,079 --> 00:31:56,039
You will put the whole
world into trouble!
521
00:31:57,039 --> 00:31:58,359
What did you tell my brother?
522
00:31:58,359 --> 00:32:00,599
You will put the whole
world into trouble.
523
00:32:00,599 --> 00:32:04,279
Look, I have got this for you! Water!
524
00:32:04,279 --> 00:32:08,519
And what is this? Boat! Boat!
525
00:32:08,519 --> 00:32:10,240
This..
526
00:32:12,240 --> 00:32:14,920
This boat has drowned!
527
00:32:18,920 --> 00:32:22,559
This boat has drowned!
Applause! Applause!
528
00:32:22,559 --> 00:32:25,599
Brother, you too applause!
The boat has drowned!
529
00:32:34,599 --> 00:32:38,599
Karianna applies
sandalwood on his forehead.
530
00:32:38,599 --> 00:32:42,640
And he brings death upon his enemy.
531
00:32:42,640 --> 00:32:46,759
Karianna's enemy has
to pay a huge price, Jaichand.
532
00:32:46,759 --> 00:32:48,440
High price!
533
00:32:50,440 --> 00:32:52,839
Karia! - Hey!
534
00:32:52,839 --> 00:32:57,240
Jaichand! You will have
to pay a huge price for this joke!
535
00:32:58,240 --> 00:33:00,519
Your mad brother..
536
00:33:00,519 --> 00:33:03,400
Brother, he called me mad!
537
00:33:03,400 --> 00:33:07,319
I am bound to call a mad man mad!
538
00:33:08,319 --> 00:33:12,079
Your brother insults me!
And you clap, Jaichand!
539
00:33:13,079 --> 00:33:18,400
Karia.. I can see bloodshed.
540
00:33:19,400 --> 00:33:22,480
But not tears in my brother's eyes.
541
00:33:24,480 --> 00:33:30,839
Go! Before the brute
within me wakes up!
542
00:33:31,839 --> 00:33:35,799
I will not spare you!
543
00:33:36,799 --> 00:33:39,480
Get lost!
544
00:33:45,480 --> 00:33:48,599
Father! Father, look!
545
00:33:48,599 --> 00:33:49,920
Wow!
546
00:33:50,920 --> 00:33:52,000
I will show it to mother too! - Okay!
547
00:33:53,000 --> 00:33:56,400
Mother! Mother! Come quickly!
548
00:34:00,400 --> 00:34:02,079
Brother, you are great!
549
00:34:03,079 --> 00:34:06,079
Again great? It has shaken me up!
550
00:34:07,079 --> 00:34:08,519
Now what did I do
early in the morning?
551
00:34:08,519 --> 00:34:09,000
Look, brother!
552
00:34:14,000 --> 00:34:16,280
Another great deed of Daya Shankar!
553
00:34:16,280 --> 00:34:19,159
Sub-inspector Daya Shankar
Pandey risked his life..
554
00:34:19,159 --> 00:34:21,280
..and confronted dangerous goons.
555
00:34:21,280 --> 00:34:23,000
Brother.. what happened to you?
556
00:34:24,000 --> 00:34:26,840
No! My hands are
shaking out of delight.
557
00:34:27,840 --> 00:34:29,199
And brother, these tears.
558
00:34:29,199 --> 00:34:30,760
These too are tears of happiness.
559
00:34:30,760 --> 00:34:33,719
Son, today you have made us proud.
560
00:34:34,719 --> 00:34:39,199
'Mother, you don't know.
My life is in danger.'
561
00:34:39,199 --> 00:34:41,239
'I have locked horns with smugglers.'
562
00:34:41,239 --> 00:34:42,960
'A big problem.'
563
00:34:42,960 --> 00:34:44,320
What will happen now?
564
00:34:44,320 --> 00:34:46,000
What are you thinking?
- Nothing, mother.
565
00:34:47,000 --> 00:34:48,960
I am thinking about the future.
566
00:34:48,960 --> 00:34:51,079
Brother, nab such smugglers
and goons everyday.
567
00:34:52,079 --> 00:34:53,079
So that your photo
is published everyday.
568
00:34:54,079 --> 00:34:55,599
Silence! Keep quiet!
569
00:34:56,599 --> 00:34:58,440
Don't praise me so much.
570
00:34:58,440 --> 00:35:00,159
'They all want to kill me.'
571
00:35:00,159 --> 00:35:03,719
'I will nab goons.
Everybody will be proud.'
572
00:35:03,719 --> 00:35:05,360
'And I will be dead.'
573
00:35:05,360 --> 00:35:07,199
Oh God! Now what will happen?
574
00:35:08,199 --> 00:35:09,440
Sir!
575
00:35:09,440 --> 00:35:11,199
Sub-inspector Daya Shankar!
576
00:35:11,199 --> 00:35:15,400
Pleased with your bravery..
government is promoting you.
577
00:35:16,400 --> 00:35:19,039
From sub-inspector,
you have been made an inspector.
578
00:35:22,039 --> 00:35:24,400
Guru! - Thank you!
579
00:35:25,400 --> 00:35:27,400
'This will infuriate
the smugglers more.'
580
00:35:28,400 --> 00:35:30,119
'This is a troublesome promotion.'
581
00:35:31,119 --> 00:35:34,239
'Grave problem.
I was happy without this promotion.'
582
00:35:35,239 --> 00:35:36,800
Mr. Pandey!
583
00:35:37,800 --> 00:35:38,679
Who is it?
584
00:35:38,679 --> 00:35:40,039
Mr. Pandey, what are you thinking?
585
00:35:41,039 --> 00:35:43,480
I am thinking about my future.
586
00:35:43,480 --> 00:35:46,599
Mr. Pandey, your future is bright.
587
00:35:46,599 --> 00:35:48,199
Yes, I can see that.
588
00:35:48,199 --> 00:35:49,880
Forget that, Mr. Pandey!
589
00:35:49,880 --> 00:35:52,280
There should be a party
to celebrate your promotion.
590
00:35:52,280 --> 00:35:53,320
Am I right, sir?
Shouldn't we have a party!
591
00:35:55,320 --> 00:35:56,960
Greetings.
592
00:35:56,960 --> 00:35:58,920
How are you?
Is everything fine in the college?
593
00:35:58,920 --> 00:36:01,920
Study well.
I do take rounds of that place.
594
00:36:01,920 --> 00:36:04,800
Don't bring this liquor! Look!
595
00:36:07,800 --> 00:36:10,760
Come, Priya! Come!
596
00:36:11,760 --> 00:36:14,000
Drink. But drink less, Shiva.
597
00:36:15,000 --> 00:36:17,320
Otherwise you will
get health problems.
598
00:36:17,320 --> 00:36:20,920
My heath has already deteriorated, Mr.
Daya Shankar.
599
00:36:20,920 --> 00:36:23,280
Now I drink just to live. Cheers.
600
00:36:24,280 --> 00:36:27,760
No! Look,
your friendship is very dear to me.
601
00:36:29,760 --> 00:36:30,719
Don't drink.
602
00:36:30,719 --> 00:36:32,000
Nothing will happen to me,
Daya Shankar.
603
00:36:33,000 --> 00:36:34,639
Our friendship will remain intact.
604
00:36:34,639 --> 00:36:36,360
Daya Shankar.. where is your glass?
605
00:36:36,360 --> 00:36:38,559
Sir, no! I don't drink.
606
00:36:38,559 --> 00:36:40,519
At least drink today! A bit of scotch.
607
00:36:40,519 --> 00:36:43,280
No, sir! I have never drunk.
And I will never drink!
608
00:36:44,280 --> 00:36:46,719
I have always drunk! - Babulal!
609
00:36:46,719 --> 00:36:48,119
I will always drink!
610
00:36:48,119 --> 00:36:50,960
I used to drink there!
And I drink here too!
611
00:36:50,960 --> 00:36:54,119
I used to drink yesterday!
I am drinking today too!
612
00:36:54,119 --> 00:36:56,920
I will drink to celebrate
guru's happiness.
613
00:36:57,920 --> 00:36:58,199
Great!
614
00:36:59,199 --> 00:37:02,159
Sir.. guru is my God!
615
00:37:03,159 --> 00:37:05,679
Sorry! Thank you!
616
00:37:21,679 --> 00:37:25,000
Oh! She is.. my friend. Hi, Ritu!
617
00:37:26,000 --> 00:37:28,639
Hi! - Come here!
618
00:37:33,639 --> 00:37:36,719
Gosh! Good to see you
after a long time! - Hi!
619
00:37:36,719 --> 00:37:39,360
How are you, baby?
- Fine! Long time no see!
620
00:37:39,360 --> 00:37:41,880
You called me and I came!
- Thank you so much!
621
00:37:41,880 --> 00:37:44,800
Ritu.. meet him.
He is inspector Daya Shankar.
622
00:37:44,800 --> 00:37:47,320
Hi. - This party has been
given to celebrate his promotion.
623
00:37:47,320 --> 00:37:48,519
Okay! - Won't you congratulate him?
624
00:37:48,519 --> 00:37:50,239
Sure! Congratulations!
625
00:37:57,239 --> 00:37:59,960
Mr. Daya Shankar..
she is Ritu. She lives in Canada.
626
00:37:59,960 --> 00:38:00,719
Hello. - I see!
627
00:38:00,719 --> 00:38:03,599
She knows nobody in India.
But she loves India a lot.
628
00:38:03,599 --> 00:38:04,400
I see!
629
00:38:04,400 --> 00:38:06,320
She is my childhood friend. - I see!
630
00:38:06,320 --> 00:38:07,480
She has come to see India.
631
00:38:07,480 --> 00:38:09,440
To see or to fool? - What?
632
00:38:09,440 --> 00:38:11,679
Mr. Daya Shankar, this is her style.
633
00:38:11,679 --> 00:38:12,719
She stays abroad.
634
00:38:12,719 --> 00:38:15,559
Whether it's abroad or moon,
she is from India.
635
00:38:15,559 --> 00:38:16,719
You are right.
636
00:38:16,719 --> 00:38:22,679
When I see a girl like you..
I and my loneliness.. always say.
637
00:38:22,679 --> 00:38:23,519
What?
638
00:38:23,519 --> 00:38:27,840
If every girl starts
wearing minimal clothes..
639
00:38:27,840 --> 00:38:30,400
..then every young man
will have only one desire.
640
00:38:30,400 --> 00:38:32,239
There will be sweat on the forehead.
And handkerchief in his hand.
641
00:38:32,239 --> 00:38:34,119
Everybody will talk about them.
642
00:38:34,119 --> 00:38:37,960
And every man will say.. be careful.
643
00:38:37,960 --> 00:38:44,320
That time too will be amazing!
When girls like us will rule!
644
00:38:45,320 --> 00:38:46,519
Very good, Ritu! - Thanks!
645
00:38:47,519 --> 00:38:50,480
Mr. Daya Shankar! Mr. Daya Shankar!
646
00:38:50,480 --> 00:38:52,280
I think Daya Shankar didn't like it.
647
00:38:52,280 --> 00:38:53,960
Why? Did I do anything wrong?
648
00:38:53,960 --> 00:38:57,800
You didn't do anything wrong.
But.. hold on. Neeta.
649
00:38:57,800 --> 00:38:58,039
Yes.
650
00:38:59,039 --> 00:39:00,159
Listen to me.
651
00:39:02,159 --> 00:39:04,039
Fine? - Okay.
652
00:39:05,039 --> 00:39:06,760
Ritu..
653
00:39:08,760 --> 00:39:13,079
You and your loneliness
always say this.
654
00:39:14,079 --> 00:39:19,000
This loneliness too is amazing, guru.
655
00:39:20,000 --> 00:39:21,559
Babulal, why do you think so?
656
00:39:21,559 --> 00:39:25,320
It's Amitabh's 'Silsila', guru.
657
00:39:25,320 --> 00:39:28,559
We both are from Allahabad.
That's why our thinking is similar.
658
00:39:28,559 --> 00:39:30,639
You know Amitabh?
659
00:39:30,639 --> 00:39:33,880
Know? He is from my village.
660
00:39:33,880 --> 00:39:37,719
The same locality..
the same lane.. the same house.
661
00:39:37,719 --> 00:39:39,599
No! Same house!
662
00:39:40,599 --> 00:39:42,480
There was a wall in between.
663
00:39:42,480 --> 00:39:43,960
They lived that side of the wall.
664
00:39:43,960 --> 00:39:46,760
And we lived on this side.
Since childhood..
665
00:39:46,760 --> 00:39:51,199
Lord! Lord!
You meet Madhuri on the road.
666
00:39:51,199 --> 00:39:53,559
You know Amitabh.
667
00:39:53,559 --> 00:39:57,679
Why don't you meet Amitabh once?
668
00:39:57,679 --> 00:39:59,800
I will meet him, Babulal.
I will meet him.
669
00:39:59,800 --> 00:40:02,880
Let me first become the commissioner.
670
00:40:03,880 --> 00:40:05,199
Status.
671
00:40:06,199 --> 00:40:07,440
Status.
672
00:40:12,440 --> 00:40:15,119
'Who is this beautiful
girl who has come in my party?'
673
00:40:24,119 --> 00:40:25,800
Excuse me. - Yes.
674
00:40:25,800 --> 00:40:27,760
I am Daya Shankar Pandey. Hello.
675
00:40:28,760 --> 00:40:31,639
Greetings. I am inspector
Daya Shankar Pandey. - Oh!
676
00:40:31,639 --> 00:40:33,840
Welcome. What's your name? - Radha.
677
00:40:33,840 --> 00:40:35,159
What? - Radha!
678
00:40:35,159 --> 00:40:40,280
Radha! You look very pretty.
Come. Welcome. Come.
679
00:40:43,280 --> 00:40:45,119
A beautiful girl like you.. hello..
680
00:40:46,119 --> 00:40:47,880
A beautiful girl like you..
please come.
681
00:40:47,880 --> 00:40:52,199
Seeing you,
I and my loneliness always say.
682
00:40:53,199 --> 00:40:56,760
Indian woman, your attire is a sari.
683
00:40:56,760 --> 00:40:59,320
When you lift veil,
its wards off evil eye.
684
00:41:00,320 --> 00:41:02,599
And when you show a glimpse..
685
00:41:02,599 --> 00:41:04,639
..people brace their heart forever.
686
00:41:07,639 --> 00:41:12,840
If you had not been there..
life would not be fun.
687
00:41:12,840 --> 00:41:16,800
Where you are..
this life is also there.
688
00:41:16,800 --> 00:41:21,360
And if you are not there..
I will be where you are.
689
00:41:22,360 --> 00:41:26,360
We would talk and chat.
690
00:41:26,360 --> 00:41:31,079
We would share our thoughts.
691
00:41:38,079 --> 00:41:39,920
Radha!
692
00:41:44,920 --> 00:41:46,639
Thank you!
693
00:41:50,639 --> 00:41:53,880
Sir! Why have we come here?
694
00:41:53,880 --> 00:41:57,840
Fool! The police are present
at the place of trouble!
695
00:41:57,840 --> 00:41:59,480
A girl had called me saying today..
696
00:41:59,480 --> 00:42:01,719
..there will be some
trouble in this hotel.
697
00:42:01,719 --> 00:42:04,719
And there is no problem in my area.
698
00:42:04,719 --> 00:42:07,599
There will be a grave problem!
699
00:42:07,599 --> 00:42:10,920
I will drown. You will save me.
700
00:42:10,920 --> 00:42:12,280
Then we will go for dinner.
701
00:42:13,280 --> 00:42:15,559
And then gradually
the matter will progress.
702
00:42:16,559 --> 00:42:19,239
Oh no! Leave my hand! Leave my hand!
703
00:42:19,239 --> 00:42:20,280
I am not joking!
704
00:42:20,280 --> 00:42:24,800
Sir, I can see beautiful girls!
705
00:42:24,800 --> 00:42:26,840
Where? - There.
706
00:42:26,840 --> 00:42:28,599
No! - Come on, Ritu!
707
00:42:28,599 --> 00:42:32,440
I don't know swimming!
I will drown! No! - Come on!
708
00:42:33,440 --> 00:42:35,519
Oh no! She!
709
00:42:35,519 --> 00:42:36,960
Hi!
710
00:42:37,960 --> 00:42:40,840
Sir, what happened? - Hey!
711
00:42:40,840 --> 00:42:42,760
Sir, what happened?
Sir, what happened?
712
00:42:42,760 --> 00:42:43,800
What happened?
713
00:42:44,800 --> 00:42:45,360
Hi!
714
00:42:46,360 --> 00:42:49,719
What happened? - That tall girl..
she is a big problem.
715
00:42:49,719 --> 00:42:51,159
She is mad. We will have to leave.
716
00:42:57,159 --> 00:42:58,840
Help!
717
00:42:58,840 --> 00:43:00,239
Is somebody there?
718
00:43:00,239 --> 00:43:02,599
Help! She will drown!
719
00:43:04,599 --> 00:43:07,679
There is no sheet! - No!
720
00:43:07,679 --> 00:43:09,320
You all don't know swimming? - No!
721
00:43:09,320 --> 00:43:12,480
Then have you come here to drown?
- No! We have come to learn!
722
00:43:12,480 --> 00:43:14,679
Somebody help!
- Why don't you help her?
723
00:43:14,679 --> 00:43:16,480
My clothes will get drenched!
724
00:43:16,480 --> 00:43:19,679
Somebody throw the tyre!
Help the girl!
725
00:43:19,679 --> 00:43:22,440
She is drowning! Somebody help!
726
00:43:22,440 --> 00:43:25,119
Hey! Hey! Hey! Hey!
727
00:43:25,119 --> 00:43:26,239
I am coming!
728
00:43:28,239 --> 00:43:30,840
Help! - What has happened to her!
729
00:43:32,840 --> 00:43:35,719
Come! Come! Carefully!
730
00:43:36,719 --> 00:43:38,920
Where is she? Where is she?
731
00:43:38,920 --> 00:43:43,280
You are here! Come! Come!
732
00:43:45,280 --> 00:43:47,199
Carefully! Carefully!
733
00:43:48,199 --> 00:43:51,639
Stick! Catch hold of the stick!
Catch hold of the stick!
734
00:43:52,639 --> 00:43:54,360
Catch hold of the stick!
735
00:43:56,360 --> 00:43:59,320
Thank you! My goggles!
736
00:44:01,320 --> 00:44:02,000
Its over! We have almost reached!
737
00:44:03,000 --> 00:44:04,599
Its over! Its over! Its over!
738
00:44:05,599 --> 00:44:10,599
Its over!
Carefully! Carefully! Carefully!
739
00:44:10,599 --> 00:44:12,199
We have reached! Carefully!
740
00:44:14,199 --> 00:44:15,280
My goggles.
741
00:44:17,280 --> 00:44:18,760
The water was very cold, wasn't it?
742
00:44:18,760 --> 00:44:21,119
He is a brave police officer.
743
00:44:21,119 --> 00:44:23,400
Come! Carefully! Oh God!
744
00:44:23,400 --> 00:44:24,000
Carefully! Carefully!
745
00:44:25,000 --> 00:44:26,400
Ritu, are you fine? - Ritu!
746
00:44:26,400 --> 00:44:28,119
Go! Go! Are you okay?
747
00:44:28,119 --> 00:44:30,400
Inspector, thanks a lot!
You were great!
748
00:44:30,400 --> 00:44:32,480
Thank you.
Shall I squeeze your stomach?
749
00:44:32,480 --> 00:44:34,119
No, thank you. - Are you fine?
750
00:44:37,119 --> 00:44:40,719
If you had not been there..
I would have died.
751
00:44:41,719 --> 00:44:42,199
Thank you very much!
752
00:44:43,199 --> 00:44:45,880
Do you eat? - Yes.
753
00:44:46,880 --> 00:44:49,639
You eat at night?
- I eat at night too.
754
00:44:49,639 --> 00:44:51,760
You eat alone? - Yes.
755
00:44:51,760 --> 00:44:54,400
Why? Have it with me! - No!
756
00:45:00,400 --> 00:45:04,480
I too am a swimming champion.
757
00:45:07,480 --> 00:45:09,880
Sari!
758
00:45:09,880 --> 00:45:13,760
Wow! Babulal is right.
You are amazing!
759
00:45:13,760 --> 00:45:15,880
Keep quiet!
760
00:45:15,880 --> 00:45:19,320
First tell me.. who pushed me?
761
00:45:20,320 --> 00:45:22,679
Sir.. that too is amazing.
762
00:45:22,679 --> 00:45:24,280
Keep quiet!
What is amazing about a push?
763
00:45:24,280 --> 00:45:26,599
What if I had drowned? And that girl..
764
00:45:33,599 --> 00:45:35,639
Radha!
765
00:45:37,639 --> 00:45:40,280
Excuse me! Ms. Radha.
766
00:45:43,280 --> 00:45:45,960
You didn't recognize me? - No.
767
00:45:45,960 --> 00:45:48,360
I am Daya Shankar Pandey. That party!
768
00:45:48,360 --> 00:45:49,000
I see!
769
00:45:50,000 --> 00:45:52,239
Listen! - Yes.
770
00:45:54,239 --> 00:45:57,119
Today you are.. looking very pretty.
771
00:45:59,119 --> 00:46:00,320
Listen!
772
00:46:01,320 --> 00:46:03,960
Do you eat? - Yes.
773
00:46:03,960 --> 00:46:06,280
You eat at night? - Yes.
774
00:46:06,280 --> 00:46:08,719
You eat alone? - Yes.
775
00:46:08,719 --> 00:46:14,400
Why? Have it with me! - No!
776
00:46:27,400 --> 00:46:32,599
If he thinks you are Radha..
then love him like Radha.
777
00:46:32,599 --> 00:46:33,840
What's the problem?
778
00:46:33,840 --> 00:46:37,599
No. I want to tell him the truth.
779
00:46:38,599 --> 00:46:40,440
That I am Radha as well as Ritu.
780
00:46:41,440 --> 00:46:44,800
But I am scared.
781
00:46:44,800 --> 00:46:48,760
After telling the truth..
I might lose my love.
782
00:46:48,760 --> 00:46:52,440
Oh! So you are scared.
783
00:46:53,440 --> 00:46:58,199
You are scared, aren't you?
Hang on. Hang on. Hang on.
784
00:46:59,199 --> 00:47:01,519
You are scared, aren't you? Hang on.
785
00:47:08,519 --> 00:47:09,719
Take this.
786
00:47:11,719 --> 00:47:13,679
This! What is this?
787
00:47:13,679 --> 00:47:18,440
After drinking this,
you can easily express your love.
788
00:47:19,440 --> 00:47:22,880
And fear.. fear vanishes.
789
00:47:22,880 --> 00:47:24,280
Is that so? - Yes.
790
00:47:31,280 --> 00:47:33,199
Daya!
791
00:47:41,199 --> 00:47:43,440
You! - Yes!
792
00:47:43,440 --> 00:47:45,239
You are drunk! - Yes.
793
00:47:45,239 --> 00:47:47,239
But what are you doing in my room?
794
00:47:47,239 --> 00:47:50,360
Daya! I want to tell you something!
795
00:47:50,360 --> 00:47:52,599
Tell me in the balcony! Come!
796
00:47:53,599 --> 00:47:54,320
Hurry up!
797
00:47:55,320 --> 00:47:56,440
How did you enter my house?
798
00:47:57,440 --> 00:47:58,960
You are so heavy!
799
00:48:01,960 --> 00:48:04,679
Daya! Where did he go?
800
00:48:05,679 --> 00:48:08,239
What are you doing? Oh God!
801
00:48:14,239 --> 00:48:17,119
Where to go? - Come here!
802
00:48:18,119 --> 00:48:22,079
Come! Come! Come!
803
00:48:23,079 --> 00:48:25,039
Keep quiet! Keep quiet! - Brother!
804
00:48:26,039 --> 00:48:28,559
Always calling me!
- Brother, what is going on?
805
00:48:28,559 --> 00:48:30,719
Keep quiet!
I didn't bring her! She herself came!
806
00:48:30,719 --> 00:48:33,440
Come! Come!
807
00:48:33,440 --> 00:48:35,639
Brother, shall I go to sleep?
808
00:48:35,639 --> 00:48:37,320
Slowly! Slowly!
809
00:48:41,320 --> 00:48:44,400
You will tarnish my image! I beg you!
810
00:48:44,400 --> 00:48:45,719
Don't tarnish my image!
811
00:48:45,719 --> 00:48:48,920
Why don't you understand?
I want to tell you something!
812
00:48:48,920 --> 00:48:50,880
So say! What are you doing here!
813
00:48:50,880 --> 00:48:53,679
Just now I had kicked you!
I will kick you again!
814
00:48:53,679 --> 00:48:54,000
Cling to the wall!
815
00:48:55,000 --> 00:48:56,000
Brother.. what are you doing?
816
00:48:57,000 --> 00:48:58,360
Mind your own business! Go to sleep!
817
00:48:58,360 --> 00:49:00,239
Go! Asking questions
from your brother!
818
00:49:00,239 --> 00:49:01,199
Come here! Come here!
819
00:49:08,199 --> 00:49:10,760
What noise is this?
820
00:49:10,760 --> 00:49:12,119
Come here! Come here!
821
00:49:14,119 --> 00:49:16,800
Mother!
822
00:49:17,800 --> 00:49:19,599
Mother! - What happened?
823
00:49:19,599 --> 00:49:22,440
The noise. - Noise? From where?
824
00:49:24,440 --> 00:49:26,719
Must be a rat. Go to sleep.
825
00:50:50,719 --> 00:50:54,239
"Don't stare at my slyly.
I will abuse you."
826
00:50:58,239 --> 00:51:01,039
"Don't stare at my slyly.
I will abuse you."
827
00:51:02,039 --> 00:51:06,760
"And you will become pale."
828
00:51:12,760 --> 00:51:16,679
"Don't stare at my slyly.
I will abuse you."
829
00:51:16,679 --> 00:51:20,440
"And you will become pale."
830
00:51:20,440 --> 00:51:23,920
"Chewing gum."
831
00:51:23,920 --> 00:51:26,840
"You stick to me like chewing gum."
832
00:51:27,840 --> 00:51:30,559
"Chewing gum."
833
00:51:31,559 --> 00:51:34,280
"You stick to me like chewing gum."
834
00:51:34,280 --> 00:51:35,800
"Chewing gum."
835
00:52:21,800 --> 00:52:23,960
"Swaying her tresses,
stomping her feet."
836
00:52:23,960 --> 00:52:25,639
"She is walking with a saunter."
837
00:52:25,639 --> 00:52:29,920
"She is clinging to me."
838
00:52:32,920 --> 00:52:36,719
"Her anger has raised
chaos in the whole city."
839
00:52:36,719 --> 00:52:40,480
"She is filled with rage.
She is mad with rage."
840
00:52:40,480 --> 00:52:42,400
"She will not get anything.
She will scream."
841
00:52:42,400 --> 00:52:43,079
"She will clap."
842
00:52:44,079 --> 00:52:47,920
"She imitates Laila for Majnu's sake."
843
00:52:47,920 --> 00:52:51,519
"Don't stare at my slyly.
I will abuse you."
844
00:52:51,519 --> 00:52:56,519
"And you will become pale."
845
00:53:02,519 --> 00:53:05,039
"Chewing gum."
846
00:53:06,039 --> 00:53:08,079
"You stick to me like chewing gum."
847
00:53:09,079 --> 00:53:10,760
"Chewing gum."
848
00:53:54,760 --> 00:53:58,440
"She arrogantly expresses
her love for me."
849
00:53:58,440 --> 00:53:59,920
"She is wayward."
850
00:53:59,920 --> 00:54:02,559
"I will reform her."
851
00:54:09,559 --> 00:54:12,239
"She is a girl with many troubles."
852
00:54:13,239 --> 00:54:17,159
"She talks rubbish
and quarrels everyday."
853
00:54:17,159 --> 00:54:20,679
"This thorn thinks she is a flower."
854
00:54:20,679 --> 00:54:24,400
"She acts smugly."
855
00:54:24,400 --> 00:54:27,119
"Don't stare at my slyly.
I will abuse you."
856
00:54:28,119 --> 00:54:32,239
"And you will become pale."
857
00:54:39,239 --> 00:54:42,960
"Don't stare at my slyly.
I will abuse you."
858
00:54:42,960 --> 00:54:46,239
"And you will become pale."
859
00:54:46,239 --> 00:54:49,079
"Chewing gum."
860
00:54:50,079 --> 00:54:53,119
"You stick to me like chewing gum."
861
00:54:53,119 --> 00:54:54,199
"Chewing gum."
862
00:54:54,199 --> 00:54:56,800
"Chewing gum."
863
00:54:57,800 --> 00:55:00,480
"She sticks to you like chewing gum."
864
00:55:00,480 --> 00:55:02,400
"Chewing gum."
865
00:55:31,400 --> 00:55:32,599
Where is Munna?
866
00:55:35,599 --> 00:55:37,360
Where is Munna?
867
00:55:40,360 --> 00:55:43,840
Karianna abducted Munna.
868
00:55:44,840 --> 00:55:49,320
He says.. if you won't
testify against Jaichand..
869
00:55:50,320 --> 00:55:52,599
..he will kill Munna.
870
00:55:52,599 --> 00:55:54,519
Your leader is Jaichand.
871
00:55:56,519 --> 00:55:58,360
Sign on this.
872
00:56:08,360 --> 00:56:10,000
Meow! Meow!
873
00:56:11,000 --> 00:56:12,719
Udhay Shetty.
874
00:56:13,719 --> 00:56:18,039
Tell me. When to kill him?
875
00:56:19,039 --> 00:56:21,320
Stop his breath.
876
00:56:22,320 --> 00:56:24,280
It should happen tonight.
877
00:56:26,280 --> 00:56:27,360
Think.
878
00:56:29,360 --> 00:56:32,800
Once Billa accepts the money..
879
00:56:33,800 --> 00:56:36,599
..then you can't change your mind.
880
00:56:37,599 --> 00:56:41,360
Karianna. Udhay Shetty
has testified against Jaichand.
881
00:56:41,360 --> 00:56:42,639
Then why to kill him?
882
00:56:42,639 --> 00:56:45,159
You are a fool!
883
00:56:45,159 --> 00:56:47,360
What if Udhay Shetty
changed his testimony..
884
00:56:47,360 --> 00:56:49,000
..in the court out
of fear of Jaichand.
885
00:56:50,000 --> 00:56:51,719
What if he took my name?
886
00:56:52,719 --> 00:56:58,480
Now Udhay Shetty has to die!
887
00:56:58,480 --> 00:57:04,039
And after he dies..
Jaichand will get trapped.
888
00:57:29,039 --> 00:57:32,760
Meow! Meow!
889
00:58:58,760 --> 00:59:03,079
Meow! Meow!
890
00:59:10,079 --> 00:59:12,760
Here is your arrest warrant.
891
00:59:15,760 --> 00:59:18,280
Udhay Shetty has said
everything in his statement.
892
00:59:35,280 --> 00:59:37,159
What have you done, Jaichand?
893
00:59:37,159 --> 00:59:39,239
Can't you see?
894
00:59:39,239 --> 00:59:41,400
The warrant got burned.
895
00:59:42,400 --> 00:59:44,599
Now there won't be any arrest.
896
00:59:44,599 --> 00:59:47,000
Very soon I will come with
another warrant of your arrest!
897
00:59:48,000 --> 00:59:51,760
And I will put an end to your crimes.
898
00:59:51,760 --> 00:59:54,119
Meow! Meow!
899
00:59:54,119 --> 00:59:55,039
The police commissioner.
900
00:59:58,039 --> 00:59:59,320
Avtar Kaushik.
901
01:00:00,320 --> 01:00:02,960
Commissioner? - Yes, Billa.
902
01:00:03,960 --> 01:00:08,239
I will pay you handsomely
for killing the commissioner.
903
01:00:10,239 --> 01:00:11,440
The murder has been committed
outside the theatre.
904
01:00:11,440 --> 01:00:12,679
Meaning crowd must
have gathered there..
905
01:00:12,679 --> 01:00:14,199
Inspector Daya Shankar! - Hello, sir!
906
01:00:15,199 --> 01:00:16,880
Jaichand has threatened
to kill commissioner..
907
01:00:16,880 --> 01:00:19,119
..Kaushik within 24 hours.
908
01:00:19,119 --> 01:00:21,320
Very bad, sir!
This sounds very dangerous to me!
909
01:00:21,320 --> 01:00:23,079
I appoint you for his safety.
910
01:00:24,079 --> 01:00:25,679
Me? Why me?
911
01:00:25,679 --> 01:00:28,199
I mean.. sir, you should appoint..
912
01:00:28,199 --> 01:00:30,400
..some other officer for this task.
913
01:00:30,400 --> 01:00:32,960
But I have heard
about your great deeds.
914
01:00:32,960 --> 01:00:35,039
I am fed up of these deeds!
915
01:00:36,039 --> 01:00:38,079
Sir.. do one thing!
Appoint inspector Shiva.
916
01:00:39,079 --> 01:00:40,079
He jumps from 20-22 floors building.
917
01:00:41,079 --> 01:00:42,960
And I.. I can't even
jump from the table.
918
01:00:42,960 --> 01:00:44,719
There is something in this too, guru.
919
01:00:44,719 --> 01:00:47,639
What? It's about life and death,
Babulal.
920
01:00:47,639 --> 01:00:51,400
I know! I know!
Saying this you achieve everything!
921
01:00:51,400 --> 01:00:52,679
Here is the order!
922
01:00:52,679 --> 01:00:55,360
Now you will protect
the commissioner. - Sir!
923
01:00:58,360 --> 01:01:02,360
Oh God! What all
things I have to face!
924
01:01:04,360 --> 01:01:05,519
Tell me, Saxena.
925
01:01:05,519 --> 01:01:09,960
Jaichand.. by making
a blunder of officer's leave..
926
01:01:09,960 --> 01:01:14,360
..I have appointed a coward
officer for commissioner's safety.
927
01:01:15,360 --> 01:01:16,760
Daya Shankar.
928
01:02:14,760 --> 01:02:17,159
Meow! Meow!
929
01:02:35,159 --> 01:02:36,840
Sir!
930
01:02:42,840 --> 01:02:44,800
Sir!
931
01:02:45,800 --> 01:02:47,199
There is a bomb beneath the car!
932
01:02:47,199 --> 01:02:48,400
Sir, get out of the car!
933
01:02:48,400 --> 01:02:49,880
What.. what happened, Daya Shankar?
934
01:02:49,880 --> 01:02:51,719
What happened?
Where are you taking me?
935
01:02:51,719 --> 01:02:53,519
There is a bomb beneath the car!
936
01:02:54,519 --> 01:02:56,159
Let's go!
937
01:03:01,159 --> 01:03:02,840
Sir!
938
01:03:19,840 --> 01:03:22,679
Sir, wait here!
I will tackle that scoundrel!
939
01:03:35,679 --> 01:03:37,400
Scoundrel!
940
01:04:01,400 --> 01:04:04,920
Meow! Meow!
941
01:04:05,920 --> 01:04:07,719
Sir!
942
01:04:09,719 --> 01:04:12,599
No!
943
01:04:12,599 --> 01:04:14,079
Scoundrel!
944
01:04:24,079 --> 01:04:24,079
Hello.
945
01:04:24,960 --> 01:04:27,360
Sir, this is Sitaram speaking.
946
01:04:27,360 --> 01:04:28,920
Commissioner sir has been murdered.
947
01:04:28,920 --> 01:04:31,920
What! Commissioner sir..
what about Daya Shankar?
948
01:04:34,920 --> 01:04:37,400
Daya!
949
01:04:38,400 --> 01:04:39,199
Daya!
950
01:04:50,199 --> 01:04:51,760
Can't you see?
951
01:04:52,760 --> 01:04:53,840
What has happened?
952
01:04:53,840 --> 01:04:55,840
Hey! How are you driving the car!
953
01:04:55,840 --> 01:04:56,039
I didn't do it deliberately!
954
01:04:57,039 --> 01:04:57,000
A woman was crossing the road..
955
01:04:58,000 --> 01:04:59,719
..and to save her..
and my friend has been shot!
956
01:04:59,719 --> 01:05:00,800
I have to take him to the hospital!
957
01:05:00,800 --> 01:05:02,280
You are a police officer!
It means you can do anything!
958
01:05:02,280 --> 01:05:04,000
Hey! Don't abuse me!
959
01:05:05,000 --> 01:05:08,159
You are drunk on duty!
I will not spare you!
960
01:05:08,159 --> 01:05:10,119
Do whatever you want!
Get lost! - You don't know me! Okay!
961
01:05:10,119 --> 01:05:11,960
Get lost! Get lost!
962
01:05:11,960 --> 01:05:13,880
You will have to pay a huge price!
Let me tell you!
963
01:05:13,880 --> 01:05:14,599
Move your car!
964
01:05:15,599 --> 01:05:17,199
I will not spare you! - Move your car!
965
01:05:24,199 --> 01:05:25,920
Daya!
966
01:05:33,920 --> 01:05:36,039
Sister.. quickly test
Daya Shankar's blood group.
967
01:05:37,039 --> 01:05:38,719
And I want these tests to
be conducted immediately. - Yes, sir.
968
01:05:38,719 --> 01:05:40,519
Doctor.. my friend!
969
01:05:40,519 --> 01:05:42,639
He will be fine. Don't worry.
970
01:05:51,639 --> 01:05:53,159
Shiva! - Aunt!
971
01:05:53,159 --> 01:05:54,199
Shiva.. Daya..
972
01:05:55,199 --> 01:05:56,679
Aunt.. aunt, everything will be fine!
973
01:05:56,679 --> 01:05:59,719
You don't worry! Please! Sit, aunt!
974
01:06:05,719 --> 01:06:07,239
Where is the operation theatre?
- There!
975
01:06:26,239 --> 01:06:27,280
Mother!
976
01:06:30,280 --> 01:06:33,280
'Today in the morning
some goons attacked..
977
01:06:33,280 --> 01:06:35,960
..police commissioner
Avtar Khaushik's car.'
978
01:06:35,960 --> 01:06:38,440
'And killed him brutally.'
979
01:06:38,440 --> 01:06:41,960
He died! Brother, he died!
980
01:06:41,960 --> 01:06:44,559
Commissioner died! He died!
981
01:06:44,559 --> 01:06:47,639
He had come to arrest my brother!
982
01:06:47,639 --> 01:06:49,719
He died! He went to heaven!
983
01:06:49,719 --> 01:06:50,400
Good job!
984
01:07:21,400 --> 01:07:23,559
How are you? - Fine.
985
01:07:23,559 --> 01:07:24,199
Good morning, brother!
986
01:07:26,199 --> 01:07:27,400
Hi!
987
01:07:29,400 --> 01:07:30,039
Ritu, you must not
have slept the whole night!
988
01:07:31,039 --> 01:07:32,360
What are you saying, Neeta!
989
01:07:32,360 --> 01:07:34,920
Brother is still asleep! - Oh no!
990
01:07:34,920 --> 01:07:36,639
Neeta, you have come?
991
01:07:36,639 --> 01:07:37,519
Yes, brother!
992
01:07:37,519 --> 01:07:40,320
Look, Ritu stayed awake
the whole night for you.
993
01:07:40,320 --> 01:07:42,440
And Ritu's eyes too have turned red.
994
01:07:43,440 --> 01:07:45,639
Ritu.. Ritu..
995
01:07:46,639 --> 01:07:47,719
Tell me. Ritu what?
996
01:07:48,719 --> 01:07:51,599
No, brother!
She is not Ritu! She is Radha.
997
01:07:51,599 --> 01:07:52,079
Yes.
998
01:07:53,079 --> 01:07:54,360
Not Radha. Ritu.
999
01:07:56,360 --> 01:07:57,719
Oh my God!
1000
01:08:05,719 --> 01:08:09,599
Hey, fool! I know you
have two forms but one soul.
1001
01:08:10,599 --> 01:08:12,360
Whether you are Ritu or Radha..
1002
01:08:13,360 --> 01:08:15,279
..I love both of them immensely.
1003
01:09:31,279 --> 01:09:37,279
"After falling in love with her."
1004
01:09:37,279 --> 01:09:43,319
"Beloved, I cry day and night."
1005
01:09:43,319 --> 01:09:49,439
"After falling in love with her."
1006
01:09:49,439 --> 01:09:55,479
"Beloved, I cry day and night."
1007
01:09:55,479 --> 01:10:01,800
"I lost my slumber and peace of mind."
1008
01:10:01,800 --> 01:10:07,840
"I lost my slumber and peace of mind."
1009
01:10:07,840 --> 01:10:13,920
"And she sleeps peacefully."
1010
01:10:13,920 --> 01:10:19,840
"After falling in love with him."
1011
01:10:19,840 --> 01:10:25,039
"Beloved, I cry day and night."
1012
01:11:27,039 --> 01:11:32,239
"You taught my heart to beat."
1013
01:11:33,239 --> 01:11:39,159
"Your love made me crazy."
1014
01:11:44,159 --> 01:11:51,520
"You taught my heart to beat."
1015
01:11:51,520 --> 01:11:57,600
"Your love made me crazy."
1016
01:11:57,600 --> 01:12:03,600
"God knows what fervour is this?"
1017
01:12:03,600 --> 01:12:09,600
"Now I can't sleep at night."
1018
01:12:09,600 --> 01:12:15,600
"Now I can't sleep at night."
1019
01:12:33,600 --> 01:12:39,800
"I am enjoying love."
1020
01:12:39,800 --> 01:12:45,000
"There is intoxication of love."
1021
01:12:51,000 --> 01:12:57,880
"I am enjoying love."
1022
01:12:57,880 --> 01:13:03,880
"There is intoxication of love."
1023
01:13:03,880 --> 01:13:09,960
"I will merge in your breathe."
1024
01:13:09,960 --> 01:13:15,800
"I will live in your
heart as your desire."
1025
01:13:15,800 --> 01:13:22,119
"I will live in your
heart as your desire."
1026
01:13:27,119 --> 01:13:32,199
"I swear on love,
we will never separate."
1027
01:13:33,199 --> 01:13:38,880
"This is all that I pray for."
1028
01:13:38,880 --> 01:13:45,119
"I lost my slumber and peace of mind."
1029
01:13:45,119 --> 01:13:51,239
"And he sleeps peacefully."
1030
01:13:51,239 --> 01:13:56,119
"After falling in love with him."
1031
01:13:57,119 --> 01:14:02,960
"Beloved, I cry day and night."
1032
01:14:02,960 --> 01:14:09,199
"I lost my slumber and peace of mind."
1033
01:14:09,199 --> 01:14:14,720
"And she sleeps peacefully."
1034
01:14:53,720 --> 01:14:55,640
Greetings, doctor.
1035
01:14:56,640 --> 01:14:57,560
Hello.
1036
01:14:57,560 --> 01:15:01,640
What was the matter
that you called me here?
1037
01:15:02,640 --> 01:15:05,760
Some things are like wet cloth,
Daya Shankar.
1038
01:15:06,760 --> 01:15:09,239
On squeezing it, you get only tears.
1039
01:15:10,239 --> 01:15:13,479
And if you suppressed it,
it burdens your heart.
1040
01:15:13,479 --> 01:15:15,239
Doctor, what are you trying to say?
1041
01:15:18,239 --> 01:15:21,119
Since many days I was trying
to tell you, Daya Shankar.
1042
01:15:21,119 --> 01:15:23,960
But I couldn't tell you.
1043
01:15:24,960 --> 01:15:31,880
Your love for your parents..
your affection for your siblings..
1044
01:15:31,880 --> 01:15:39,960
..I couldn't create
barriers in your love.
1045
01:15:39,960 --> 01:15:45,159
And Ritu and your love had
also made me mum, Daya Shankar.
1046
01:15:47,159 --> 01:15:49,600
Ritu's love has made me stronger.
1047
01:15:50,600 --> 01:15:54,159
Clearly say what you want to say.
1048
01:15:54,159 --> 01:15:56,560
Truth is very bitter, Daya Shankar.
1049
01:15:56,560 --> 01:15:58,680
What truth?
1050
01:15:59,680 --> 01:16:01,319
You have blood cancer.
1051
01:16:15,319 --> 01:16:17,159
You won't live for long, Daya Shankar.
1052
01:16:27,159 --> 01:16:29,960
Get a grip over yourself,
Daya Shankar.
1053
01:17:33,960 --> 01:17:35,159
Come, bride.
1054
01:17:36,159 --> 01:17:39,600
Mother.. how will this
monkey look in red sari?
1055
01:17:39,600 --> 01:17:41,720
Shut up! - Hey!
1056
01:17:41,720 --> 01:17:44,239
She will look like a fairy! My dear!
1057
01:17:45,239 --> 01:17:47,560
Why do you always harass her?
1058
01:17:48,560 --> 01:17:50,720
The day Neeta will become a bride..
1059
01:17:50,720 --> 01:17:52,960
..she will look very pretty.
1060
01:17:52,960 --> 01:17:57,520
That's why I have got
this gold necklace for her.
1061
01:17:59,520 --> 01:18:00,960
Brother!
1062
01:18:05,960 --> 01:18:07,680
Wow, brother!
1063
01:18:07,680 --> 01:18:10,319
Listen.. quickly wear
the necklace and sari..
1064
01:18:10,319 --> 01:18:11,640
..and show it to your brother.
1065
01:18:11,640 --> 01:18:13,119
Yes, brother! I will just come!
1066
01:18:16,119 --> 01:18:17,840
Take this!
1067
01:18:18,840 --> 01:18:22,840
Brother, since when I have
told you to get a motorbike for me.
1068
01:18:22,840 --> 01:18:24,920
Yes, your motorbike.
1069
01:18:25,920 --> 01:18:29,279
I will get it tomorrow for you.
You don't worry.
1070
01:18:30,279 --> 01:18:31,520
Thank you, brother.
1071
01:18:47,520 --> 01:18:48,720
Brother!
1072
01:18:55,720 --> 01:18:59,239
We are so lucky.
That we got such a son.
1073
01:19:05,239 --> 01:19:08,399
Son.. at times I am
scared that somebody..
1074
01:19:08,399 --> 01:19:11,399
..might cast an evil eye
on the happiness of this family.
1075
01:19:11,399 --> 01:19:13,640
How is that possible?
1076
01:19:13,640 --> 01:19:16,000
Everyday I ward off the evil eye.
1077
01:19:18,000 --> 01:19:20,640
I think we should arrange Neeta and..
1078
01:19:20,640 --> 01:19:23,720
..Daya and Ritu's
marriage on the same day.
1079
01:19:24,720 --> 01:19:27,640
'No. I can't get married
to Ritu and ruin her life.'
1080
01:19:28,640 --> 01:19:31,079
'I should forget all
those promises made in love.'
1081
01:19:33,079 --> 01:19:35,880
'What is human life?'
1082
01:19:37,880 --> 01:19:40,800
'It is a painting on water.'
1083
01:20:00,800 --> 01:20:02,600
Oh, God, you write everyone's fate.
1084
01:20:05,600 --> 01:20:07,079
Why did you write this in my fate?
1085
01:20:10,079 --> 01:20:12,279
You've brought such
a night in my life..
1086
01:20:13,279 --> 01:20:14,880
..which doesn't have a morning.
1087
01:20:16,880 --> 01:20:19,720
If you had to
write this in my fate..
1088
01:20:20,720 --> 01:20:22,119
..then why did you
give me happiness?
1089
01:20:24,119 --> 01:20:27,880
Parents, love of my siblings,
Ritu's love.
1090
01:20:29,880 --> 01:20:31,479
Why did you give all this to me?
1091
01:20:33,479 --> 01:20:37,439
If you blessed me
with all these things..
1092
01:20:38,439 --> 01:20:42,880
..then why didn't you think about
how they will live after I die?
1093
01:20:45,880 --> 01:20:47,560
You didn't think about
it earlier because..
1094
01:20:50,560 --> 01:20:54,560
..the whole world worships you..
1095
01:20:56,560 --> 01:20:59,720
..so what if one dies?
1096
01:21:01,720 --> 01:21:06,800
But oh, God, if you want me to
die, then why did you give me life?
1097
01:21:07,800 --> 01:21:12,600
If you have to destroy them, then
why do you send them to this world?
1098
01:21:13,600 --> 01:21:17,760
Why do you tie a person
down in relationships..
1099
01:21:17,760 --> 01:21:21,680
..when you have to break them?
1100
01:21:23,680 --> 01:21:25,079
Why did you create
something called death?
1101
01:21:27,079 --> 01:21:29,600
To induce fear in the human mind?
1102
01:21:29,600 --> 01:21:31,159
To beg in front of you?
1103
01:21:32,159 --> 01:21:34,880
To beg for their long life?
1104
01:21:35,880 --> 01:21:39,960
If yes..
1105
01:21:40,960 --> 01:21:43,439
..then I am
begging in front of you.
1106
01:21:46,439 --> 01:21:48,319
Oh, God, I don't want to die.
1107
01:21:49,319 --> 01:21:52,640
Please bless me with a long life.
I want to live.
1108
01:21:52,640 --> 01:21:56,159
I beg in front of you to at
least grant me with so much life..
1109
01:21:56,159 --> 01:22:00,560
..that I can fulfill the
responsibility of a brother.
1110
01:22:00,560 --> 01:22:03,800
I can bid farewell to my sister.
1111
01:22:03,800 --> 01:22:05,640
I can earn so much money..
1112
01:22:05,640 --> 01:22:08,119
..that my parents could live
comfortably..
1113
01:22:13,119 --> 01:22:14,920
..live comfortably all their lives.
1114
01:22:17,920 --> 01:22:20,840
If you can't grant me
with such a long life..
1115
01:22:21,840 --> 01:22:25,520
..then I'll think that
you are not God. That's it.
1116
01:22:33,520 --> 01:22:34,680
Hey!
1117
01:22:35,680 --> 01:22:38,159
You and here? - Yes. Why?
1118
01:22:39,159 --> 01:22:41,239
What happened to your eyes?
1119
01:22:42,239 --> 01:22:43,640
Nothing. I was so
immersed in worshipping..
1120
01:22:43,640 --> 01:22:45,359
..that tears brimmed in my eyes.
1121
01:22:46,359 --> 01:22:48,800
Do you know.. this is the same place..
1122
01:22:48,800 --> 01:22:50,800
..where I had asked for your life?
1123
01:22:51,800 --> 01:22:54,319
And today..
I have come to ask for you.
1124
01:23:03,319 --> 01:23:06,319
Do you know..
here all your wishes are granted?
1125
01:23:15,319 --> 01:23:18,720
Aunt told me everything. - What?
1126
01:23:19,720 --> 01:23:23,319
That Neeta and our marriage
will be conducted on the same day.
1127
01:23:25,319 --> 01:23:27,159
What's the hurry of marrying?
1128
01:23:28,159 --> 01:23:30,680
Life is very short!
1129
01:23:31,680 --> 01:23:33,399
I have lost count of days.
1130
01:23:35,399 --> 01:23:39,319
Forget it. What did you ask from God?
1131
01:23:40,319 --> 01:23:42,199
First time I have asked for something.
1132
01:23:43,199 --> 01:23:44,800
If you get everything by asking..
1133
01:23:44,800 --> 01:23:47,319
..then nobody would have
been wretched in this world.
1134
01:23:49,319 --> 01:23:51,000
What are you saying?
That too in the temple.
1135
01:23:52,000 --> 01:23:55,920
I am telling the truth. Let's go.
1136
01:24:01,920 --> 01:24:03,159
Guru!
1137
01:24:04,159 --> 01:24:05,479
Guru!
1138
01:24:05,479 --> 01:24:06,319
Babulal, you?
1139
01:24:07,319 --> 01:24:10,560
Guru, I have not seen
you for the past 3 days.
1140
01:24:10,560 --> 01:24:12,760
I have not eaten for the past 3 days.
1141
01:24:12,760 --> 01:24:16,159
Everyday I change the lunch box.
But I have not eaten, guru.
1142
01:24:17,159 --> 01:24:20,159
Guru! Your deeds have
reached to my village.
1143
01:24:21,159 --> 01:24:22,960
When I write letter
to Kamala and father..
1144
01:24:22,960 --> 01:24:25,760
..I write all the things
that guru has done.
1145
01:24:25,760 --> 01:24:27,600
I received Kamala's
letter in the morning.
1146
01:24:27,600 --> 01:24:30,119
She said guru has
achieved so many things.
1147
01:24:30,119 --> 01:24:31,960
But what have you done?
1148
01:24:31,960 --> 01:24:34,760
Guru, I too want to do something.
1149
01:24:34,760 --> 01:24:37,399
Otherwise Kamala
will not marry me, guru.
1150
01:24:37,399 --> 01:24:39,560
Babulal, have your meals.
1151
01:24:41,560 --> 01:24:44,119
There must be something
in this too, guru.
1152
01:24:46,119 --> 01:24:48,800
Hail to guru! Today I will eat!
1153
01:24:49,800 --> 01:24:53,439
Guru is great!
Guru was right! Eat your meals!
1154
01:24:53,439 --> 01:24:55,800
After eating, I will feel energetic.
1155
01:24:55,800 --> 01:24:57,000
And my brain will start working.
1156
01:24:58,000 --> 01:25:02,960
And then I will do great deeds.
1157
01:25:03,960 --> 01:25:08,039
Kamala.. now look what things I do.
1158
01:25:20,039 --> 01:25:23,079
So this is the den..
where culprits' bombs..
1159
01:25:24,079 --> 01:25:26,279
..explosives and weapons are kept.
1160
01:25:26,279 --> 01:25:29,920
One bomb will end the matter!
1161
01:25:51,920 --> 01:25:53,319
Come.
1162
01:25:55,319 --> 01:25:58,039
Come. Come. Come. Come.
1163
01:26:22,039 --> 01:26:22,039
Now the bomb will explode!
1164
01:26:23,039 --> 01:26:23,039
My name will be
published in the paper!
1165
01:26:23,920 --> 01:26:25,399
My first achievement!
Kamala will be happy!
1166
01:26:25,399 --> 01:26:26,920
Great! Everybody will die!
1167
01:26:39,920 --> 01:26:41,319
Now it will explode!
Now it will explode!
1168
01:26:41,319 --> 01:26:42,000
Now it will explode!
Now it will explode!
1169
01:26:44,000 --> 01:26:47,399
Now it will explode!
Now it will explode!
1170
01:26:49,399 --> 01:26:50,800
He is already..
1171
01:26:50,800 --> 01:26:53,760
You will kill me!
You will kill me! Give! Give!
1172
01:26:53,760 --> 01:26:54,720
Give it to me!
1173
01:26:54,720 --> 01:26:57,039
Oh God! What kind of dog is this!
1174
01:26:59,039 --> 01:27:00,039
Run! Run!
1175
01:27:47,039 --> 01:27:51,199
P K. Diwan.
I am an agent of LIC. Have a seat.
1176
01:27:52,199 --> 01:27:53,119
Thank you.
1177
01:27:55,119 --> 01:27:58,960
I want to take out my life insurance..
and accident policy.
1178
01:27:58,960 --> 01:28:02,760
Accident policy?
What is your profession?
1179
01:28:02,760 --> 01:28:03,920
I am a police inspector.
1180
01:28:03,920 --> 01:28:05,479
I understood!
1181
01:28:05,479 --> 01:28:07,680
You will take out accident policy..
1182
01:28:07,680 --> 01:28:09,199
..and you will die on duty.
1183
01:28:09,199 --> 01:28:11,399
So you will get loads of money.
1184
01:28:11,399 --> 01:28:14,920
Meaning one accident policy
and one life insurance policy.
1185
01:28:14,920 --> 01:28:17,279
What's your age? - 25 years.
1186
01:28:19,279 --> 01:28:20,119
Why are you joking?
1187
01:28:21,119 --> 01:28:23,600
If you will die in young age
then the company will incur loss.
1188
01:28:24,600 --> 01:28:26,920
What's the hurry?
1189
01:28:26,920 --> 01:28:31,119
Live a long life.
And die in old age. What's the hurry?
1190
01:28:33,119 --> 01:28:37,720
Mr. Diwan, who wants to die?
1191
01:28:38,720 --> 01:28:41,960
But.. when, who, where and how..
1192
01:28:42,960 --> 01:28:44,159
Now what do I tell you?
1193
01:28:44,159 --> 01:28:45,000
Yes, I understood! I understood!
1194
01:28:46,000 --> 01:28:51,079
You are right.
Because of death, we are in business.
1195
01:28:52,079 --> 01:28:55,079
People are scared of death.
That's why they take out the policy.
1196
01:28:56,079 --> 01:28:58,520
How much amount of policy do you want?
1197
01:28:58,520 --> 01:29:00,960
1 lakhs or 5 lakhs?
1198
01:29:00,960 --> 01:29:04,800
15 lakhs. - 15.. 15 lakhs!
1199
01:29:04,800 --> 01:29:09,359
Such a huge amount!
Are you going to die soon?
1200
01:29:09,359 --> 01:29:13,680
Death is not predictable.
It can come anytime.
1201
01:29:13,680 --> 01:29:19,800
After your death who
should receive the money?
1202
01:29:20,800 --> 01:29:23,159
My family. - Okay.
1203
01:29:23,159 --> 01:29:27,319
My mother, father, brother and sister.
All of them.
1204
01:29:28,319 --> 01:29:31,840
Here is your policy. Sign here.
1205
01:29:32,840 --> 01:29:35,920
Do you know.. if you died on duty..
1206
01:29:35,920 --> 01:29:39,600
..then instead of 15 lakhs,
you will receive 35 lakhs?
1207
01:29:39,600 --> 01:29:41,640
You'll receive Rs.35
lakh instead of Rs.15 lakh..
1208
01:29:41,640 --> 01:29:43,520
..from the insurance company.
1209
01:29:48,520 --> 01:29:51,319
'Do you know.. if you died on duty..'
1210
01:29:51,319 --> 01:29:55,760
'..then instead of 15 lakhs,
you will receive 35 lakhs?'
1211
01:29:55,760 --> 01:29:59,760
'Enmity with Jaichand
could give life to my family.'
1212
01:29:59,760 --> 01:30:04,199
'And if I died on duty..
then my family will receive 35 lakhs.'
1213
01:30:05,199 --> 01:30:06,039
Tell me. Who is this?
1214
01:30:07,039 --> 01:30:10,359
Jaichand.. this is inspector
Daya Shankar speaking.
1215
01:30:12,359 --> 01:30:15,119
I will end your illegal activities.
1216
01:30:16,119 --> 01:30:23,640
I will make you incur heavy loss.
1217
01:30:24,640 --> 01:30:30,880
If you are a brave man..
then shoot me when I am on duty.
1218
01:30:31,880 --> 01:30:34,399
Try to kill me.
1219
01:30:41,399 --> 01:30:43,760
Sir, I have got sensational news.
1220
01:30:43,760 --> 01:30:47,159
Inspector Daya Shankar and
Jaichand have become sworn enemies.
1221
01:30:48,159 --> 01:30:52,960
Oh my God! Jaichand!
1222
01:30:52,960 --> 01:30:53,680
Hello.
1223
01:30:53,680 --> 01:30:57,880
Tomorrow Jaichand's
goods are going to land.
1224
01:30:58,880 --> 01:30:59,680
Who is this?
1225
01:30:59,680 --> 01:31:05,760
Oh my God! Do anonymous
informers give their name?
1226
01:31:05,760 --> 01:31:07,359
But why should I believe you?
1227
01:31:07,359 --> 01:31:10,760
You will have to believe me.
1228
01:31:10,760 --> 01:31:14,600
If you thought this is a joke..
you will regret it your whole life.
1229
01:31:15,600 --> 01:31:19,640
The goods will land at Golden beach.
1230
01:31:20,640 --> 01:31:23,439
'Jaichand's goods..
and my death on duty.'
1231
01:31:24,439 --> 01:31:27,279
'This is my mission.
It's a good chance.'
1232
01:31:33,279 --> 01:31:34,560
Son.
1233
01:31:39,560 --> 01:31:42,199
I had gone to the temple
to pray for your long life.
1234
01:31:45,199 --> 01:31:49,760
Mother..
stop praying for my long life.
1235
01:31:49,760 --> 01:31:51,319
Stop it? Why?
1236
01:31:52,319 --> 01:31:54,760
Police officer's
life is unpredictable.
1237
01:31:54,760 --> 01:31:57,680
Shut up! Don't talk like this!
1238
01:31:57,680 --> 01:31:59,039
You are a brave man.
1239
01:32:00,039 --> 01:32:02,520
May you life a long life!
1240
01:32:06,520 --> 01:32:07,239
God bless you.
1241
01:32:10,239 --> 01:32:11,840
Hey!
1242
01:32:12,840 --> 01:32:15,560
What has happened to you? - Nothing.
1243
01:32:16,560 --> 01:32:19,840
I feel like lying at your feet.
1244
01:32:19,840 --> 01:32:22,600
And spending all
my time with you people.
1245
01:32:26,600 --> 01:32:28,119
And thus I spend my life.
1246
01:32:30,119 --> 01:32:32,800
You are talking childishly.
1247
01:32:32,800 --> 01:32:39,560
Son.. you are talking as
if you are going far away from us.
1248
01:32:40,560 --> 01:32:42,039
Brother, where are you going?
1249
01:32:43,039 --> 01:32:47,680
Brother, the house feels
so lonely without you.
1250
01:32:47,680 --> 01:32:50,399
When you are there,
it feels we have everything.
1251
01:32:50,399 --> 01:32:53,920
Without you, everything is worthless.
1252
01:33:31,920 --> 01:33:32,840
Police!
1253
01:33:32,840 --> 01:33:38,720
"Gambler! Gambler!"
1254
01:33:39,720 --> 01:33:46,479
"Gambler! Gambler!"
1255
01:33:50,479 --> 01:34:01,279
"Gambler! Gambler!"
1256
01:34:07,279 --> 01:34:08,520
Police!
1257
01:34:18,520 --> 01:34:22,439
"Gambler! Gambler!"
1258
01:34:22,439 --> 01:34:29,560
"Gambler! Gambler!"
1259
01:34:29,560 --> 01:34:33,720
"Gambler! Gambler!"
1260
01:34:49,720 --> 01:34:56,720
"Gambler! Gambler!"
1261
01:34:56,720 --> 01:35:03,800
"Gambler! Gambler!"
1262
01:35:03,800 --> 01:35:10,920
"Gambler! Gambler!"
1263
01:35:10,920 --> 01:35:16,359
"Gambler! Gambler!"
1264
01:35:26,359 --> 01:35:35,239
"Gambler! Gambler!"
1265
01:35:35,239 --> 01:35:43,000
"Gambler! Gambler!"
1266
01:35:44,000 --> 01:35:45,399
Kill me!
1267
01:35:47,399 --> 01:35:48,199
Kill me!
1268
01:35:51,199 --> 01:35:54,800
"Gambler!" - Come! Kill me!
1269
01:35:54,800 --> 01:35:58,199
"Gambler!" - Kill me!
1270
01:35:58,199 --> 01:36:01,840
"Gambler!" - Kill me!
1271
01:36:01,840 --> 01:36:05,840
"Gambler!" - Kill me! Kill me!
1272
01:36:05,840 --> 01:36:07,920
Come! Kill me!
1273
01:36:13,920 --> 01:36:17,840
"Gambler!"
1274
01:36:17,840 --> 01:36:23,159
"Gambler!"
1275
01:36:23,159 --> 01:36:27,079
"Gambler!"
1276
01:36:30,079 --> 01:36:31,520
No!
1277
01:36:37,520 --> 01:36:40,680
No!
1278
01:36:49,680 --> 01:36:53,039
Hey! Hey! Where are you running away?
1279
01:36:54,039 --> 01:36:57,720
Where are you running away?
Where are you running away?
1280
01:37:00,720 --> 01:37:04,119
"Gambler!" - Kill me!
1281
01:37:04,119 --> 01:37:07,640
"Gambler!"
1282
01:37:07,640 --> 01:37:11,159
"Gambler!" - Kill me! Kill me!
1283
01:37:11,159 --> 01:37:13,560
"Gambler!" - Kill me!
1284
01:37:14,560 --> 01:37:16,479
"Gambler!" - Get out of here.
1285
01:37:16,479 --> 01:37:19,800
Come on. Kill me, you scoundrel!
1286
01:37:19,800 --> 01:37:22,840
"Gambler!"
1287
01:37:36,840 --> 01:37:38,920
The inspector has
been following us.
1288
01:37:38,920 --> 01:37:40,960
Drive faster.
Otherwise, he'll kill you.
1289
01:37:40,960 --> 01:37:43,880
"Gambler!" - Kill me, scoundrel.
1290
01:37:44,880 --> 01:37:48,159
"Gambler!"
1291
01:37:48,159 --> 01:37:51,640
"Gambler!"
1292
01:37:51,640 --> 01:37:54,680
Kill me! Kill me!
1293
01:38:00,680 --> 01:38:02,600
Kill me!
1294
01:38:17,600 --> 01:38:19,479
Run for you lives.
1295
01:38:20,479 --> 01:38:22,359
Who is that betrayer?
1296
01:38:23,359 --> 01:38:26,159
Whoever he is, reveal yourself.
1297
01:38:27,159 --> 01:38:29,760
If I found out..
1298
01:38:30,760 --> 01:38:35,439
..that man will die a brutal death.
1299
01:38:35,439 --> 01:38:37,840
Brother, shall I tell you?
1300
01:38:37,840 --> 01:38:39,279
I know, brother!
1301
01:38:42,279 --> 01:38:43,800
What do you know?
1302
01:38:44,800 --> 01:38:45,760
Karia!
1303
01:38:46,760 --> 01:38:51,880
Karia had told you that
he will move ahead of you.
1304
01:38:51,880 --> 01:38:56,439
He did all this to make you inferior.
1305
01:38:56,439 --> 01:39:01,439
Karia only knew where are
your illegal goods. Am I right?
1306
01:39:02,439 --> 01:39:04,760
You didn't do the right thing!
1307
01:39:07,760 --> 01:39:09,760
Karia!
1308
01:40:49,760 --> 01:40:55,960
Jaichand!
1309
01:40:55,960 --> 01:41:00,880
I'll cause you such a huge loss..
1310
01:41:00,880 --> 01:41:05,079
..that no bank in this
world can bail you out.
1311
01:41:09,079 --> 01:41:10,399
Loss.
1312
01:41:11,399 --> 01:41:14,199
Younger..
1313
01:41:16,199 --> 01:41:18,840
He loves his younger
brother very much.
1314
01:41:19,840 --> 01:41:24,319
I'll burn the younger
one on a small pyre.
1315
01:41:25,319 --> 01:41:29,800
Fire will come out of it.
1316
01:41:29,800 --> 01:41:33,279
Only corpses will be lying here.
1317
01:41:34,279 --> 01:41:39,079
And Karianna will sit on
the corpses and laugh aloud.
1318
01:42:31,079 --> 01:42:33,920
"I have come alone."
1319
01:42:34,920 --> 01:42:37,960
"I have come alone."
1320
01:42:38,960 --> 01:42:41,359
"Alone. Alone. Alone. Alone. Alone."
1321
01:42:42,359 --> 01:42:45,199
"Get ready! Get ready!"
1322
01:42:46,199 --> 01:42:50,159
"Get ready! Get ready!"
1323
01:42:50,159 --> 01:42:53,920
"I am your Queen. You are my King."
1324
01:42:53,920 --> 01:42:57,640
"I am your beloved.
You are my beloved."
1325
01:42:57,640 --> 01:43:03,680
"To embrace me and make me yours."
1326
01:43:04,680 --> 01:43:08,640
"Get ready! Get ready!"
1327
01:43:08,640 --> 01:43:12,680
"Get ready! Get ready!"
1328
01:43:55,680 --> 01:43:59,399
"Beloved, come and lift my veil."
1329
01:44:03,399 --> 01:44:07,159
"The bangle is clinking."
1330
01:44:11,159 --> 01:44:15,479
"Cast a spell on my heart."
1331
01:44:15,479 --> 01:44:19,359
"Chant the mantra and make me mad."
1332
01:44:19,359 --> 01:44:22,119
"I am your Queen. You are my King."
1333
01:44:23,119 --> 01:44:26,640
"I am your beloved.
You are my beloved."
1334
01:44:26,640 --> 01:44:31,800
"For the union of the
heart and to romance."
1335
01:44:33,800 --> 01:44:37,640
"Get ready! Get ready!"
1336
01:44:37,640 --> 01:44:41,479
"Get ready! Get ready!"
1337
01:45:32,479 --> 01:45:36,479
"There is a black
mole on the fair face."
1338
01:45:40,479 --> 01:45:44,880
"My heart is locked."
1339
01:45:47,880 --> 01:45:51,039
"You have the key."
1340
01:45:52,039 --> 01:45:56,159
"We will watch Bobby movie."
1341
01:45:56,159 --> 01:45:59,000
"I am your Queen. You are my King."
1342
01:46:00,000 --> 01:46:03,640
"I am your beloved.
You are my beloved."
1343
01:46:03,640 --> 01:46:07,600
"For the marriage.."
1344
01:46:10,600 --> 01:46:14,439
"Get ready! Get ready!"
1345
01:46:14,439 --> 01:46:18,840
"Get ready! Get ready!"
1346
01:46:18,840 --> 01:46:21,680
"I have come alone."
1347
01:46:22,680 --> 01:46:24,840
"I have come alone."
1348
01:46:24,840 --> 01:46:26,079
"Alone. Alone. Alone. Alone. Alone."
1349
01:46:28,079 --> 01:46:31,920
"Get ready! Get ready!"
1350
01:46:31,920 --> 01:46:35,039
"Get ready! Get ready!"
1351
01:46:36,039 --> 01:46:39,640
"Get ready! Get ready!"
1352
01:46:39,640 --> 01:46:43,920
"Get ready! Get ready!"
1353
01:46:46,920 --> 01:46:49,199
Brother! Brother!
1354
01:47:00,199 --> 01:47:01,439
Yogi! Yogi!
1355
01:47:20,439 --> 01:47:21,159
Yogi!
1356
01:47:25,159 --> 01:47:29,000
Brother! Brother!
1357
01:47:34,000 --> 01:47:35,239
Brother!
1358
01:48:25,239 --> 01:48:27,640
No! No!
1359
01:48:34,640 --> 01:48:37,119
No, Karia! No, Karia!
1360
01:48:41,119 --> 01:48:43,520
Brother!
1361
01:48:46,520 --> 01:48:50,399
Karia! You are still alive!
1362
01:48:51,399 --> 01:48:53,079
My brother's murderer is alive!
1363
01:48:54,079 --> 01:48:57,640
I will myself punish Chote's murderer!
1364
01:49:05,640 --> 01:49:07,520
Take a reverse!
1365
01:49:34,520 --> 01:49:35,560
Embark on that vehicle!
1366
01:49:38,560 --> 01:49:39,560
Hello.
1367
01:49:39,560 --> 01:49:40,720
Inspector.. some goons have entered..
1368
01:49:40,720 --> 01:49:41,840
..children's train in Nehru park.
1369
01:49:41,840 --> 01:49:43,079
And they are firing. Look,
our children's life is in danger.
1370
01:49:44,079 --> 01:49:46,279
Please come quickly! - Okay!
1371
01:49:52,279 --> 01:49:54,159
Help! Help! Help! Help!
1372
01:49:54,159 --> 01:49:58,920
They will kill our children!
Please help us!
1373
01:50:01,920 --> 01:50:04,960
Mother! Mother!
1374
01:50:07,960 --> 01:50:09,439
Save them. Save them.
1375
01:50:36,439 --> 01:50:39,960
"Gambler! Gambler!"
1376
01:50:39,960 --> 01:50:43,439
"Gambler! Gambler!"
1377
01:50:43,439 --> 01:50:47,760
"Gambler! Gambler!"
1378
01:50:47,760 --> 01:50:50,520
Shoot me! - "Gambler!"
1379
01:50:50,520 --> 01:50:52,720
Shoot me! - No!
1380
01:50:52,720 --> 01:50:54,119
Come on! Shoot me!
1381
01:50:54,119 --> 01:50:56,399
Hey, this is the same inspector!
1382
01:50:56,399 --> 01:50:58,399
Yes, I am the same inspector!
Shoot me!
1383
01:50:58,399 --> 01:51:00,439
Oh my God! He must be carrying a bomb!
1384
01:51:00,439 --> 01:51:04,520
He will kill us!
No! Don't shoot! Don't shoot!
1385
01:51:04,520 --> 01:51:06,479
Kill me! Kill me! Kill me!
1386
01:51:06,479 --> 01:51:07,800
Run! Run!
1387
01:51:07,800 --> 01:51:09,319
Where are you running? Kill me!
1388
01:51:10,319 --> 01:51:11,760
Scoundrels!
1389
01:51:11,760 --> 01:51:13,720
Inspector Daya Shankar!
1390
01:51:13,720 --> 01:51:17,119
"Gambler!"
1391
01:51:17,119 --> 01:51:20,800
No! No, inspector! No!
1392
01:51:20,800 --> 01:51:23,800
I will come! I will come!
1393
01:51:23,800 --> 01:51:26,159
Kill me! Kill me!
1394
01:51:26,159 --> 01:51:28,560
Inspector.. I gave you information..
1395
01:51:28,560 --> 01:51:31,960
..about Jaichand's goods. - Why?
1396
01:51:31,960 --> 01:51:34,239
Jaichand and I are into
the same kind of business.
1397
01:51:34,239 --> 01:51:36,920
He is my enemy. My life is in danger.
1398
01:51:36,920 --> 01:51:39,439
Arrest me. I am safe in the prison.
1399
01:51:39,439 --> 01:51:40,159
Take this! Take this!
1400
01:51:41,159 --> 01:51:42,520
I gave you my gun!
1401
01:51:51,520 --> 01:51:55,239
Daya Shankar.. an ordinary inspector!
1402
01:51:56,239 --> 01:52:03,680
You arrested him and
put him in the lock up.
1403
01:52:08,680 --> 01:52:11,720
Daya Shankar.. is that brave officer..
1404
01:52:11,720 --> 01:52:14,239
..who saved innocent children's life..
1405
01:52:14,239 --> 01:52:17,239
..and arrested a dangerous
and wanted criminal like Karianna..
1406
01:52:17,239 --> 01:52:20,920
..and thus made the
police department proud.
1407
01:52:20,920 --> 01:52:25,359
The police department gives
the reward of gold medal and..
1408
01:52:25,359 --> 01:52:28,640
..50,000 rupees cash to
police officer Daya Shankar.
1409
01:52:54,640 --> 01:52:55,279
Thank you very much.
1410
01:53:16,279 --> 01:53:19,199
Thank you! Thank you!
Thank you! Thank you very much.
1411
01:53:19,199 --> 01:53:22,239
Oh my God! So sweet! So sweet!
1412
01:53:22,239 --> 01:53:24,199
Thank you! Okay! Thank you!
1413
01:53:24,199 --> 01:53:26,399
Uncle, can I ask you something? - Yes.
1414
01:53:26,399 --> 01:53:29,840
Why do you do all the brave
deeds alone? - It's my wish!
1415
01:53:29,840 --> 01:53:32,000
Why do you risk your life
again and again? - It's my wish!
1416
01:53:33,000 --> 01:53:36,760
You do this.
You do that. You do everything.
1417
01:53:36,760 --> 01:53:38,520
Why?
1418
01:53:38,520 --> 01:53:40,720
It's my wish! - But why?
1419
01:53:40,720 --> 01:53:42,960
"It's my wish!"
1420
01:53:42,960 --> 01:53:45,479
"I can do this! I can do that!"
1421
01:53:45,479 --> 01:53:47,079
"I can go here. I can go there."
1422
01:53:48,079 --> 01:53:49,359
"I can call a fair guy dark skinned."
1423
01:53:49,359 --> 01:53:50,640
"I can call my brother-in-law
something else."
1424
01:53:50,640 --> 01:53:51,880
"I can call the river, a tap."
1425
01:53:51,880 --> 01:53:53,159
"I can open the door without the key."
1426
01:53:53,159 --> 01:53:55,319
"Don't say anything about me."
1427
01:53:55,319 --> 01:53:57,840
"Sit quietly. Don't say anything."
1428
01:53:57,840 --> 01:53:59,079
"Don't explain to me."
1429
01:54:00,079 --> 01:54:02,279
"Even if I drink tea
and coffee with curd."
1430
01:54:37,279 --> 01:54:39,680
"It's my wish!"
1431
01:54:39,680 --> 01:54:41,039
"I can erect my statue
at each crossroad."
1432
01:54:42,039 --> 01:54:44,560
"I will cut the newspaper
and make my suit."
1433
01:54:44,560 --> 01:54:46,000
"I will go and shout
everyday at the hospital."
1434
01:54:47,000 --> 01:54:49,399
"I will take the wrestler
in my arms and sing a lullaby."
1435
01:54:49,399 --> 01:54:51,880
"I will print fake currencies."
1436
01:54:51,880 --> 01:54:54,359
"I will use potato and
tomato as cricket ball."
1437
01:54:54,359 --> 01:54:56,920
"I will go to swim
wearing Indian attire."
1438
01:54:56,920 --> 01:54:59,399
"I will cry if I win a big lottery."
1439
01:54:59,399 --> 01:55:01,920
"Don't stop me. Don't rebuke me."
1440
01:55:01,920 --> 01:55:04,359
"Don't be stunned to hear me."
1441
01:55:04,359 --> 01:55:06,720
"I will wear fake beard
and moustache and become a thief."
1442
01:55:06,720 --> 01:55:09,199
"I will rob at my
house and raise chaos."
1443
01:55:09,199 --> 01:55:11,520
"I will sell water on ration.
I will sell oil for free."
1444
01:55:11,520 --> 01:55:13,079
"I will give bail to everybody."
1445
01:55:14,079 --> 01:55:16,640
"I can do this! I can do that!"
1446
01:55:16,640 --> 01:55:18,439
"It's my wish!"
1447
01:55:21,439 --> 01:55:23,600
"It's my wish!"
1448
01:55:23,600 --> 01:55:26,359
"I will not attend my own wedding."
1449
01:55:26,359 --> 01:55:28,439
"It's my wish!"
1450
01:55:28,439 --> 01:55:31,359
"I will beat the drum with my leg."
1451
01:55:31,359 --> 01:55:33,359
"It's my wish!"
1452
01:55:33,359 --> 01:55:36,239
"I will sleep in
the middle of the road."
1453
01:55:36,239 --> 01:55:38,279
"It's my wish!"
1454
01:55:38,279 --> 01:55:41,159
"I will build my home on Kutub Minar."
1455
01:55:41,159 --> 01:55:43,840
"It's my wish!"
1456
01:56:12,840 --> 01:56:15,359
"I will knot a long black
snake instead of a tie."
1457
01:56:15,359 --> 01:56:17,920
"I will smear my clothes
with boot polish."
1458
01:56:17,920 --> 01:56:20,319
"I will wear garland
of shoes at festivals."
1459
01:56:20,319 --> 01:56:22,800
"I will drag car behind
the bullock cart."
1460
01:56:22,800 --> 01:56:25,279
"I will add chilli in
sweets and whiskey in milk."
1461
01:56:25,279 --> 01:56:27,760
"I will ask my wife,
whose wife are you?"
1462
01:56:27,760 --> 01:56:30,159
"I will make the bullock
cart rider ride a jet."
1463
01:56:30,159 --> 01:56:32,640
"I will give 2 bedroom
flat to a beggar in alms."
1464
01:56:32,640 --> 01:56:35,199
"Don't stop me. Don't rebuke me."
1465
01:56:35,199 --> 01:56:37,680
"Don't be stunned to hear me."
1466
01:56:37,680 --> 01:56:38,800
"I will call the
confectioner a barber."
1467
01:56:38,800 --> 01:56:39,960
"And laundryman as the gardener."
1468
01:56:39,960 --> 01:56:42,479
"I will applause a lot
after watching at the theatre."
1469
01:56:42,479 --> 01:56:44,840
"I will wear socks on
my head and shoes on my hand."
1470
01:56:44,840 --> 01:56:47,199
"I will mix petrol
with oil and gulp it down."
1471
01:56:47,199 --> 01:56:49,880
"I can do this! I can do that!"
1472
01:56:49,880 --> 01:56:51,720
"It's my wish!"
1473
01:56:54,720 --> 01:56:56,800
"It's my wish!"
1474
01:56:56,800 --> 01:56:59,640
"I will wear sari with suit."
1475
01:56:59,640 --> 01:57:01,760
"It's my wish!"
1476
01:57:01,760 --> 01:57:04,600
"I will wear a tail."
1477
01:57:04,600 --> 01:57:06,640
"It's my wish!"
1478
01:57:06,640 --> 01:57:09,439
"I will click ghost's snap."
1479
01:57:09,439 --> 01:57:11,600
"It's my wish!"
1480
01:57:11,600 --> 01:57:14,439
"I will harvest the
land with sherbet."
1481
01:57:14,439 --> 01:57:16,560
"It's my wish!"
1482
01:57:31,560 --> 01:57:33,920
"I will tell the newsreader to sing."
1483
01:57:33,920 --> 01:57:36,399
"If anybody gives a speech,
I will say keep quiet."
1484
01:57:36,399 --> 01:57:38,880
"I will ask for concession
from bribe givers."
1485
01:57:38,880 --> 01:57:41,439
"I will give horse's
injection to the doctor."
1486
01:57:41,439 --> 01:57:43,960
"I will make liars wear blouse."
1487
01:57:43,960 --> 01:57:46,399
"I will shoot all the traitors."
1488
01:57:46,399 --> 01:57:48,800
"I will give fake notes
to people into illegal business."
1489
01:57:48,800 --> 01:57:51,199
"I will not vote sham social worker."
1490
01:57:51,199 --> 01:57:53,760
"Don't stop me. Don't rebuke me."
1491
01:57:53,760 --> 01:57:56,199
"Don't be stunned to hear me."
1492
01:57:56,199 --> 01:57:58,520
"I will arrest those
who create riots."
1493
01:57:58,520 --> 01:58:00,079
"I will get the terrorist hanged."
1494
01:58:01,079 --> 01:58:03,479
"I sing this song at my own will."
1495
01:58:03,479 --> 01:58:05,000
"I will live and die at will."
1496
01:58:06,000 --> 01:58:08,560
"I can do this! I can do that!"
1497
01:58:08,560 --> 01:58:10,319
"It's my wish!"
1498
01:58:13,319 --> 01:58:15,479
"It's my wish!"
1499
01:58:15,479 --> 01:58:18,399
"All the quarrels will end."
1500
01:58:18,399 --> 01:58:20,359
"It's my wish!"
1501
01:58:20,359 --> 01:58:23,239
"Traitors, keep quiet!"
1502
01:58:23,239 --> 01:58:25,279
"It's my wish!"
1503
01:58:25,279 --> 01:58:28,119
"India will progress."
1504
01:58:28,119 --> 01:58:30,159
"It's my wish!"
1505
01:58:30,159 --> 01:58:32,079
"It's my wish! Come true."
1506
01:58:33,079 --> 01:58:35,439
"It's my wish!"
1507
01:58:35,439 --> 01:58:37,000
"I can do this! I can do that!"
1508
01:58:38,000 --> 01:58:40,439
"I can go here. I can go there."
1509
01:58:40,439 --> 01:58:41,640
"I can call a fair guy dark skinned."
1510
01:58:41,640 --> 01:58:42,880
"I can call my brother-in-law
something else."
1511
01:58:42,880 --> 01:58:44,199
"I can call the river, a tap."
1512
01:58:44,199 --> 01:58:45,439
"I can open the door without the key."
1513
01:58:45,439 --> 01:58:47,520
"Don't say anything about me."
1514
01:58:47,520 --> 01:58:49,079
"Sit quietly. Don't say anything."
1515
01:58:50,079 --> 01:58:52,479
"Don't explain to me."
1516
01:58:52,479 --> 01:58:54,039
"Even if I drink tea
and coffee with curd."
1517
01:58:55,039 --> 01:58:57,479
"I will beat you if
you accused somebody."
1518
01:58:57,479 --> 01:59:00,159
"You will die if you will
make an honest man tense."
1519
01:59:00,159 --> 01:59:02,359
"Don't take my name even by mistake."
1520
01:59:02,359 --> 01:59:04,920
"Listen to my song and do your work."
1521
01:59:04,920 --> 01:59:06,680
"It's my wish!"
1522
01:59:07,680 --> 01:59:09,479
Now I don't want to sing anymore.
1523
01:59:09,479 --> 01:59:11,479
It's my wish!
1524
01:59:17,479 --> 01:59:18,640
Why so much tension?
1525
01:59:19,640 --> 01:59:23,760
Such ups and downs
are common in our business.
1526
01:59:23,760 --> 01:59:27,840
Mr. Jaichand.. we don't know
when the police will raid which place.
1527
01:59:29,840 --> 01:59:32,640
Mr. Jaichand, we have decided.
1528
01:59:32,640 --> 01:59:35,479
Till the time inspector
Daya Shankar is in this city..
1529
01:59:35,479 --> 01:59:37,720
..we won't do business.
1530
01:59:38,720 --> 01:59:41,039
Why don't you kill Daya Shankar?
1531
01:59:45,039 --> 01:59:50,000
I will make arrangement
to kill inspector Daya Shankar.
1532
01:59:51,000 --> 01:59:52,039
Why are you ignoring me?
1533
01:59:54,039 --> 01:59:55,359
Why are you moving away from me?
1534
01:59:57,359 --> 01:59:58,000
What's my fault?
1535
02:00:00,000 --> 02:00:03,119
Its not important for the
opposite person to be at fault..
1536
02:00:04,119 --> 02:00:05,319
..if you distance
yourself from that person.
1537
02:00:07,319 --> 02:00:09,880
But why are you punishing me?
1538
02:00:11,880 --> 02:00:15,319
It happens. This happens.
1539
02:00:16,319 --> 02:00:20,479
At times even innocent
people are punished.
1540
02:00:22,479 --> 02:00:26,800
Daya! Listen! I admit
that I have troubled you a lot!
1541
02:00:26,800 --> 02:00:28,359
I have harassed you a lot.
1542
02:00:28,359 --> 02:00:31,479
If you are taking revenge
for that today.. then fine. But..
1543
02:00:31,479 --> 02:00:34,479
Ritu, a person should
be practical in this world.
1544
02:00:34,479 --> 02:00:35,159
Practical! - Practical!
1545
02:00:36,159 --> 02:00:37,399
What do you mean practical!
1546
02:00:37,399 --> 02:00:39,960
Practical meaning..
there is a huge difference..
1547
02:00:39,960 --> 02:00:41,960
..between today and tomorrow.
1548
02:00:41,960 --> 02:00:43,640
What's the difference
between today and tomorrow?
1549
02:00:43,640 --> 02:00:45,479
Didn't you see my
snap in the newspaper?
1550
02:00:47,479 --> 02:00:50,760
Everybody is talking about my bravery.
1551
02:00:51,760 --> 02:00:54,960
Affluent people want
to make me their son-in-law.
1552
02:00:54,960 --> 02:00:57,439
So many beautiful girls are after me.
1553
02:00:59,439 --> 02:01:03,199
Car, motor, bungalow..
I can get it in a jiffy.
1554
02:01:04,199 --> 02:01:05,319
So? - What do you mean?
1555
02:01:06,319 --> 02:01:08,079
I have all the happiness in the world.
1556
02:01:08,079 --> 02:01:10,760
And you are after me!
And you are asking how?
1557
02:01:10,760 --> 02:01:14,880
What? I am after you?
1558
02:01:16,880 --> 02:01:19,359
For you my love..
1559
02:01:19,359 --> 02:01:20,840
Hang on! Hang on!
1560
02:01:20,840 --> 02:01:24,760
Look.. a cupboard has many drawers.
1561
02:01:25,760 --> 02:01:28,319
Today when I open
the cupboard of life..
1562
02:01:29,319 --> 02:01:32,840
..I see you at the last drawer.
1563
02:01:32,840 --> 02:01:36,279
Very down. And I am much above.
1564
02:01:37,279 --> 02:01:44,520
There is a huge difference
between you and me.
1565
02:01:44,520 --> 02:01:48,039
And I always gaze at the sky,
not the ground.
1566
02:01:49,039 --> 02:01:51,880
Don't cry. Be practical.
1567
02:01:51,880 --> 02:01:54,039
Wow! Wow!
1568
02:01:55,039 --> 02:01:57,279
You have repaid my love well!
1569
02:01:58,279 --> 02:02:00,199
I did everything for you!
1570
02:02:01,199 --> 02:02:02,279
I changed my life!
1571
02:02:03,279 --> 02:02:06,680
I changed myself just for your sake!
1572
02:02:06,680 --> 02:02:08,920
Only to gain your love!
1573
02:02:11,920 --> 02:02:12,600
And you..
1574
02:02:15,600 --> 02:02:16,079
Daya..
1575
02:02:17,079 --> 02:02:19,960
you.. have changed.
1576
02:02:21,960 --> 02:02:23,520
I can never forget this!
1577
02:02:24,520 --> 02:02:26,760
I hate you!
1578
02:02:32,760 --> 02:02:33,840
I am sorry, Ritu.
1579
02:02:35,840 --> 02:02:37,800
You will be able to love somebody..
1580
02:02:38,800 --> 02:02:40,439
..only if you hate me.
1581
02:02:42,439 --> 02:02:46,479
Daya Shankar, I called
you here to ask you..
1582
02:02:48,479 --> 02:02:49,960
..about your health.
1583
02:02:49,960 --> 02:02:50,960
I'm fine, Doctor.
1584
02:02:53,960 --> 02:02:55,279
Don't you feel dizzy?
1585
02:02:55,279 --> 02:02:57,319
Doctor, I have consoled myself.
1586
02:02:58,319 --> 02:02:59,640
Now I don't have any desires.
1587
02:03:00,640 --> 02:03:04,359
I wish to die, but I am unable to.
1588
02:03:05,359 --> 02:03:07,960
By the way, doctor, how
many days do I still have?
1589
02:03:09,960 --> 02:03:11,920
Not many.
1590
02:03:13,920 --> 02:03:15,119
'Though I tried, still I didn't die.'
1591
02:03:16,119 --> 02:03:17,159
'It's important for
me to die on duty.'
1592
02:03:18,159 --> 02:03:20,039
'Only then my family
member will get 35 lakhs.'
1593
02:03:21,039 --> 02:03:23,439
'I won't live for long.'
1594
02:03:23,439 --> 02:03:27,760
'Why don't I risk my life and die?'
1595
02:03:28,760 --> 02:03:32,560
'I will go to the dealer
of death and pay him to kill him.'
1596
02:03:33,560 --> 02:03:34,720
'Contract killer.'
1597
02:03:39,720 --> 02:03:41,000
Inspector Daya Shankar.
1598
02:03:47,000 --> 02:03:50,079
Kill him only when he is on duty.
1599
02:03:52,079 --> 02:03:55,039
Where? I will tell you that.
1600
02:03:58,039 --> 02:03:59,760
Meow! Meow!
1601
02:04:07,760 --> 02:04:09,600
Here is 50,000 rupees.
1602
02:04:11,600 --> 02:04:13,359
With so less money
Billa won't even kill..
1603
02:04:14,359 --> 02:04:18,600
..a dog standing outside
the police station.
1604
02:04:22,600 --> 02:04:23,319
This is Jaichand speaking.
1605
02:04:25,319 --> 02:04:27,600
Billa, amount is 50 lakhs.
1606
02:04:27,600 --> 02:04:29,479
Name of the person?
1607
02:04:29,479 --> 02:04:31,159
Inspector Daya Shankar.
1608
02:04:38,159 --> 02:04:42,479
This police inspector
should be dead within 7 days.
1609
02:04:42,479 --> 02:04:46,039
Why 7 days?
It will be done within 7 hours.
1610
02:04:56,039 --> 02:05:00,239
Billa.. will kill him.
1611
02:05:00,239 --> 02:05:02,800
But remember one thing.
1612
02:05:03,800 --> 02:05:05,159
Kill him only when he is on duty.
1613
02:05:12,159 --> 02:05:16,840
Hail worker's union!
Hail worker's union!
1614
02:05:16,840 --> 02:05:21,119
Fulfil our demands!
Fulfil our demands!
1615
02:05:23,119 --> 02:05:29,800
Down with the management!
Down with the management!
1616
02:05:29,800 --> 02:05:34,439
Hail worker's union!
Hail worker's union!
1617
02:05:34,439 --> 02:05:38,000
Fulfil our demands!
Fulfil our demands!
1618
02:05:39,000 --> 02:05:44,760
Down with the management!
Down with the management!
1619
02:05:59,760 --> 02:06:01,880
Sir!
1620
02:06:05,880 --> 02:06:08,439
Kiran! Kiran! Kiran!
1621
02:06:08,439 --> 02:06:10,079
Quickly take him
to the hospital! Daya!
1622
02:06:11,079 --> 02:06:13,159
Damn!
1623
02:06:13,159 --> 02:06:14,279
Ambulance!
1624
02:06:37,279 --> 02:06:39,720
Excuse me! Please.
1625
02:06:40,720 --> 02:06:42,960
He has lost too much blood.
The blood group is B positive.
1626
02:06:42,960 --> 02:06:44,439
We don't have this
group in our blood bank.
1627
02:06:44,439 --> 02:06:45,800
Quickly make some arrangement.
Quickly.
1628
02:06:45,800 --> 02:06:46,960
Please hurry up!
1629
02:06:48,960 --> 02:06:51,640
B positive. Daya Shankar!
1630
02:06:55,640 --> 02:06:57,279
Daya! Your group is B positive!
1631
02:06:58,279 --> 02:06:59,439
Come! Come with me!
1632
02:06:59,439 --> 02:07:01,119
Yes. But.. - But what?
1633
02:07:02,119 --> 02:07:03,560
If he didn't get blood, he will die!
1634
02:07:05,560 --> 02:07:07,520
He will not survive
if he got my blood.
1635
02:07:07,520 --> 02:07:08,199
What!
1636
02:07:10,199 --> 02:07:12,680
Nobody can save the dying man.
1637
02:07:13,680 --> 02:07:15,079
And nobody can kill
the person who has life.
1638
02:07:16,079 --> 02:07:19,319
Ritu was right! You got 2-4 medals!
1639
02:07:19,319 --> 02:07:20,880
Your photo was published
in the newspaper!
1640
02:07:20,880 --> 02:07:22,880
And God knows what
you think of yourself!
1641
02:07:23,880 --> 02:07:25,359
Daya! Daya!
1642
02:07:27,359 --> 02:07:29,600
All your medals should
be snatched away from you!
1643
02:07:29,600 --> 02:07:30,760
And your arrogant guise should..
1644
02:07:30,760 --> 02:07:31,000
..be published in the newspaper!
1645
02:07:32,000 --> 02:07:34,439
You are refusing to give
blood to a dying officer!
1646
02:07:34,439 --> 02:07:36,399
You can humiliate me and abuse me!
1647
02:07:36,399 --> 02:07:37,039
But I won't give him my blood!
1648
02:07:38,039 --> 02:07:41,439
What did you say? What did you say?
1649
02:07:41,439 --> 02:07:42,880
You will not give him blood!
1650
02:07:42,880 --> 02:07:46,039
Selfish man!
You are not human! You are a brute!
1651
02:07:47,039 --> 02:07:49,520
Shiva.. I don't want
to give him blood because..
1652
02:07:49,520 --> 02:07:52,560
I know why you don't want
to give him blood! I know!
1653
02:07:52,560 --> 02:07:54,479
Because humanity within you has died!
1654
02:07:54,479 --> 02:07:55,039
Your conscience has died!
1655
02:07:56,039 --> 02:07:58,359
You have become an arrogant officer!
1656
02:07:58,359 --> 02:07:59,920
That's why you can see him dying!
1657
02:07:59,920 --> 02:08:01,920
No! I don't want him to die!
1658
02:08:01,920 --> 02:08:03,640
That's why I am not
giving him my blood!
1659
02:08:03,640 --> 02:08:05,840
I don't want him to always fear death!
1660
02:08:05,840 --> 02:08:08,880
I don't want him to
die before his time is over!
1661
02:08:08,880 --> 02:08:10,560
That's why I am not
giving him my blood!
1662
02:08:10,560 --> 02:08:11,239
I..
1663
02:08:13,239 --> 02:08:14,880
I have cancer, Shiva.
1664
02:08:15,880 --> 02:08:18,199
I.. I have blood cancer.
1665
02:08:21,199 --> 02:08:22,760
No!
1666
02:08:24,760 --> 02:08:25,119
What are you saying!
1667
02:08:27,119 --> 02:08:30,159
I.. I have blood cancer.
1668
02:08:31,159 --> 02:08:31,239
No!
1669
02:08:34,239 --> 02:08:34,600
No!
1670
02:08:38,600 --> 02:08:41,960
No, Daya! No! No!
1671
02:08:41,960 --> 02:08:42,039
So..
1672
02:08:45,039 --> 02:08:45,800
I..
1673
02:08:46,800 --> 02:08:47,279
I..
1674
02:08:48,279 --> 02:08:49,640
How did all this happen?
1675
02:08:50,640 --> 02:08:51,920
When did this happen?
1676
02:08:53,920 --> 02:08:56,680
While saving commissioner
Kaushik I too had got wounded.
1677
02:08:57,680 --> 02:08:59,560
My operation was performed.
1678
02:09:00,560 --> 02:09:02,359
When blood was required..
1679
02:09:03,359 --> 02:09:05,399
doctor tested my blood.
1680
02:09:06,399 --> 02:09:08,800
And later the same doctor told me..
1681
02:09:09,800 --> 02:09:10,039
..that I..
1682
02:09:14,039 --> 02:09:14,720
I..
1683
02:09:20,720 --> 02:09:21,319
That day?
1684
02:09:22,319 --> 02:09:23,720
Yes.
1685
02:09:25,720 --> 02:09:29,920
That day I came to know..
that my blood..
1686
02:09:34,920 --> 02:09:36,279
Daya! Forgive me!
1687
02:09:40,279 --> 02:09:41,920
Forgive me.
1688
02:09:41,920 --> 02:09:44,239
Why? What happened?
1689
02:09:49,239 --> 02:09:50,560
You can't die!
1690
02:09:52,560 --> 02:09:54,840
The person who has
so many responsibilities..
1691
02:09:56,840 --> 02:09:58,039
..so many blessings..
1692
02:10:00,039 --> 02:10:01,920
..he can't die.
1693
02:10:02,920 --> 02:10:04,279
I am the one who is dying.
1694
02:10:08,279 --> 02:10:10,239
What are you saying?
1695
02:10:12,239 --> 02:10:14,640
And a person like me should die!
1696
02:10:16,640 --> 02:10:19,159
Because.. all this..
all this happened because of me!
1697
02:10:22,159 --> 02:10:23,319
Because of you?
1698
02:10:25,319 --> 02:10:26,279
Yes, Daya.
1699
02:10:31,279 --> 02:10:33,119
That day you were
admitted in the hospital..
1700
02:10:35,119 --> 02:10:36,640
..that day..
1701
02:10:37,640 --> 02:10:39,880
Rajesh.. Daya.. - Look, Shiva!
1702
02:10:39,880 --> 02:10:42,239
We have received the complaint
that you were drunk..
1703
02:10:42,239 --> 02:10:44,840
..on duty and you collided with a car.
1704
02:10:44,840 --> 02:10:47,199
Daya's life was in danger.
That's why I was driving so fast.
1705
02:10:47,199 --> 02:10:49,159
And.. a pregnant woman came in front.
1706
02:10:49,159 --> 02:10:50,039
In the attempt to save her,
my car collided with another car.
1707
02:10:51,039 --> 02:10:52,279
I am sorry, Shiva.
1708
02:10:52,279 --> 02:10:54,079
I have orders to
get your blood tested.
1709
02:10:55,079 --> 02:10:56,000
And if in the blood
report its proved..
1710
02:10:57,000 --> 02:10:58,960
..that you were drunk
at the time of the duty..
1711
02:10:58,960 --> 02:11:01,560
..then you will be
suspended from the job.
1712
02:11:02,560 --> 02:11:03,119
Let's go. - Come.
1713
02:11:27,119 --> 02:11:29,279
What is Daya Shankar's blood group,
sister? - B positive.
1714
02:11:30,279 --> 02:11:31,840
I had told to take out a
few more tests. What about that?
1715
02:11:31,840 --> 02:11:33,840
It's still to be done, sir.
1716
02:11:33,840 --> 02:11:36,199
Okay. I am starting the operation.
Please hurry up.
1717
02:11:36,199 --> 02:11:36,399
Okay.
1718
02:11:43,399 --> 02:11:49,520
'If I exchanged Daya
Shankar's blood with mine..
1719
02:11:49,520 --> 02:11:53,159
..they won't find alcohol
traces in my blood.'
1720
02:11:54,159 --> 02:11:55,680
'And Daya Shankar doesn't drink.'
1721
02:11:56,680 --> 02:11:57,000
'I will not lose
my job and the police..
1722
02:11:58,000 --> 02:11:59,760
..department's image
too won't be tarnished.'
1723
02:12:01,760 --> 02:12:04,319
Sister.. I am feeling dizzy.
1724
02:12:05,319 --> 02:12:06,640
Can I get a glass of water? - Yes.
1725
02:12:34,640 --> 02:12:37,520
So.. you did this?
1726
02:12:41,520 --> 02:12:43,880
You played this prank!
1727
02:12:43,880 --> 02:12:46,880
Why did you play with my life? Why?
1728
02:12:46,880 --> 02:12:48,960
Why did you play with my life?
How had I wronged you?
1729
02:12:48,960 --> 02:12:50,359
How had I wronged you?
1730
02:12:50,359 --> 02:12:53,359
Do you know how much I have suffered?
1731
02:12:53,359 --> 02:12:55,399
I always died in the fear of death!
1732
02:12:55,399 --> 02:12:57,520
Because of you, I left my Ritu!
1733
02:12:57,520 --> 02:13:00,279
I gambled with my life!
1734
02:13:00,279 --> 02:13:02,119
I waited for death! Because of you!
1735
02:13:04,119 --> 02:13:05,880
When you are not aware
of the approaching death..
1736
02:13:05,880 --> 02:13:07,560
..you can easily live your life.
1737
02:13:07,560 --> 02:13:10,920
But when you know you
are doing to die very soon..
1738
02:13:10,920 --> 02:13:12,399
..your life becomes miserable.
1739
02:13:12,399 --> 02:13:13,239
Do you know?
1740
02:13:17,239 --> 02:13:17,399
Beat me.
1741
02:13:19,399 --> 02:13:20,439
Beat me, Daya.
1742
02:13:24,439 --> 02:13:25,239
Shiva!
1743
02:13:26,239 --> 02:13:28,840
Why did you stop?
Beat me. Beat me, Daya. - Shiva!
1744
02:13:28,840 --> 02:13:31,039
Beat me!
Beat me! - Shiva.. forgive me!
1745
02:13:32,039 --> 02:13:33,560
I got sentimental, Shiva!
1746
02:13:33,560 --> 02:13:36,720
Shiva.. forgive me! Shiva!
1747
02:13:37,720 --> 02:13:39,880
Shiva, forgive me! I had forgotten!
1748
02:13:39,880 --> 02:13:42,520
That you are now in my place!
Forgive me!
1749
02:13:43,520 --> 02:13:45,720
I made a mistake! Forgive me!
1750
02:13:46,720 --> 02:13:47,359
I got sentimental!
1751
02:13:53,359 --> 02:13:54,920
What has happened?
1752
02:13:55,920 --> 02:13:57,760
What has happened?
1753
02:13:58,760 --> 02:14:01,600
I want to know why the
inspector didn't die.
1754
02:14:02,600 --> 02:14:07,560
Did your wild cat die out
of fear of Daya Shankar?
1755
02:14:09,560 --> 02:14:10,119
Jaichand
1756
02:14:12,119 --> 02:14:14,520
He is lucky that he escaped.
1757
02:14:16,520 --> 02:14:20,600
Otherwise, no one has
ever dodged Billa's bullet.
1758
02:14:20,600 --> 02:14:24,159
You should kill Daya
Shankar within 24 hours.
1759
02:14:26,159 --> 02:14:30,039
Because once Jaichand
pays money for some task..
1760
02:14:31,039 --> 02:14:33,239
..he doesn't take it back.
1761
02:14:35,239 --> 02:14:37,000
You have saved me.
1762
02:14:38,000 --> 02:14:40,800
But you snatched my Ritu from me.
1763
02:14:40,800 --> 02:14:44,800
You know..
no person can forget his first love.
1764
02:14:45,800 --> 02:14:49,399
God.. I will tell Ritu the truth.
But she should believe me.
1765
02:15:15,399 --> 02:15:20,600
"Loafter.. - No, no.."
1766
02:15:20,600 --> 02:15:25,039
"Trader.. - No, no.."
1767
02:15:26,039 --> 02:15:31,439
"Crazy.. - No, no.."
1768
02:15:31,439 --> 02:15:36,399
"Imbecile,
player, magician, challenger.."
1769
02:15:36,399 --> 02:15:41,000
"No, no, no, no.."
1770
02:15:42,000 --> 02:15:50,159
"Neither you are a
player nor a challenger.."
1771
02:15:50,159 --> 02:15:55,399
"Neither you are imbecile
nor a magician.."
1772
02:15:55,399 --> 02:16:01,760
"I don't know why I fear you.."
1773
02:16:01,760 --> 02:16:06,039
"Gambler, gambler.
You are a gambler.."
1774
02:16:07,039 --> 02:16:12,399
"Gambler, gambler.
You are a gambler.."
1775
02:16:12,399 --> 02:16:22,840
"You stole my heart, you made
me yours, I know you will betray me.."
1776
02:16:22,840 --> 02:16:28,199
"Gambler, gambler.
You are a gambler.."
1777
02:16:28,199 --> 02:16:33,559
"Gambler, gambler.."
1778
02:16:33,559 --> 02:16:36,120
"Gambler, gambler.."
1779
02:16:36,120 --> 02:16:44,360
"Neither I am a player
nor a challenger.."
1780
02:16:44,360 --> 02:16:49,520
"Neither I am imbecile
nor a magician.."
1781
02:16:49,520 --> 02:16:55,879
"Beloved, please trust me.."
1782
02:16:55,879 --> 02:17:00,120
"Gambler, gambler.
Yes, I am a gambler.."
1783
02:17:01,120 --> 02:17:06,520
"Gambler, gambler.
Yes, I am a gambler.."
1784
02:17:06,520 --> 02:17:16,040
"After stealing your heart, making
you mine, I will not betray you.."
1785
02:17:17,040 --> 02:17:22,479
"Gambler, gambler.
You are a gambler.."
1786
02:17:22,479 --> 02:17:27,440
"Gambler, gambler.."
1787
02:17:27,440 --> 02:17:30,280
"Gambler, gambler.."
1788
02:17:30,280 --> 02:17:32,200
"Gambler, gambler.."
1789
02:18:02,200 --> 02:18:12,159
"How should I trust
you.." "..by your talks.."
1790
02:18:12,159 --> 02:18:22,319
"The one who trusts.."
"..he is betrayed.."
1791
02:18:22,319 --> 02:18:33,000
"I am not a person like that.
If you want, you can test me.."
1792
02:18:34,000 --> 02:18:43,520
"The one who sacrifices his life
for love, he is called a true lover.."
1793
02:18:43,520 --> 02:18:49,719
"The feelings of my
heart are in my eyes.."
1794
02:18:49,719 --> 02:18:54,799
"You see and analyze.."
1795
02:18:54,799 --> 02:18:59,520
"Gambler, gambler.
You are a gambler.."
1796
02:18:59,520 --> 02:19:05,079
"Gambler, gambler.
Yes, I am a gambler.."
1797
02:19:05,079 --> 02:19:07,040
"Gambler.."
1798
02:19:08,040 --> 02:19:10,719
"Gambler.."
1799
02:19:10,719 --> 02:19:13,239
"Gambler.."
1800
02:19:13,239 --> 02:19:16,680
"Gambler.."
1801
02:19:31,680 --> 02:19:37,079
"Gambler, gambler."
1802
02:19:37,079 --> 02:19:39,799
"Gambler, gambler."
1803
02:19:39,799 --> 02:19:42,639
"Gambler, gambler.
1804
02:19:42,639 --> 02:19:52,200
"Then congratulations.."
"..for meeting me.."
1805
02:19:53,200 --> 02:20:03,719
"I will be turning around.."
"..at night times now.."
1806
02:20:03,719 --> 02:20:13,040
"You have to live in
memories for some time.."
1807
02:20:14,040 --> 02:20:19,600
"How can I live with your memories.."
1808
02:20:19,600 --> 02:20:24,079
"..i am crazy about you.."
1809
02:20:25,079 --> 02:20:34,200
"You can click my
snap through your eyes.."
1810
02:20:35,200 --> 02:20:40,440
"Gambler, gambler.
You are a gambler.."
1811
02:20:40,440 --> 02:20:45,000
"Gambler, gambler.
You are a gambler.."
1812
02:20:46,000 --> 02:20:55,360
"After stealing your heart, making
you mine, I will not betray you.."
1813
02:20:56,360 --> 02:21:01,680
"Gambler, gambler.
Yes, I am a gambler.."
1814
02:21:01,680 --> 02:21:06,959
"Gambler, gambler.
Yes, I am a gambler.."
1815
02:21:06,959 --> 02:21:17,799
"After stealing your heart, making
you mine, I will not betray you.."
1816
02:21:17,799 --> 02:21:22,959
"Gambler, gambler.."
1817
02:21:22,959 --> 02:21:25,520
"Gambler, gambler.."
1818
02:21:25,520 --> 02:21:29,120
"Gambler, gambler.."
1819
02:21:30,120 --> 02:21:32,159
Enjoying the darkness of the prison?
1820
02:21:33,159 --> 02:21:35,239
Oh God! Inspector!
1821
02:21:35,239 --> 02:21:40,079
Forget darkness, even the
light of this place scares me!
1822
02:21:41,079 --> 02:21:43,079
Shall I open the lock? - Yes.
1823
02:21:44,079 --> 02:21:45,959
How much will you pay me?
1824
02:21:45,959 --> 02:21:50,959
1 lakh! 2 lakhs!
5 lakhs! 10 lakhs! - 15 lakhs!
1825
02:21:50,959 --> 02:21:51,000
Fine! Fine!
1826
02:21:52,000 --> 02:21:53,200
10 for me and 5..
1827
02:21:54,200 --> 02:21:56,159
Fine! I will give you!
First open the lock!
1828
02:22:09,159 --> 02:22:12,879
Jaichand! You framed me!
1829
02:22:19,879 --> 02:22:21,239
This is a false accusation against me!
1830
02:22:21,239 --> 02:22:22,280
It's a conspiracy against me!
1831
02:22:22,280 --> 02:22:24,280
I don't know how 5 lakhs
were discovered from my house!
1832
02:22:24,280 --> 02:22:25,000
Sir, I didn't help Karianna
escape from the prison!
1833
02:22:26,000 --> 02:22:27,120
Sir, he is lying!
1834
02:22:27,120 --> 02:22:28,639
He snatched the lockup keys from me!
1835
02:22:28,639 --> 02:22:30,799
He released Karia
and helped him to escape!
1836
02:22:31,799 --> 02:22:33,399
He even hit me when
I tried to stop him!
1837
02:22:34,399 --> 02:22:38,840
Scoundrel! A slave!
1838
02:22:38,840 --> 02:22:42,680
I will not spare you! Scoundrel!
1839
02:22:42,680 --> 02:22:45,799
You try to tarnish my image!
1840
02:22:46,799 --> 02:22:48,760
Sir, leave me! Leave me!
1841
02:22:48,760 --> 02:22:49,000
Scoundrel!
1842
02:22:50,000 --> 02:22:53,879
Daya Shankar! Control yourself!
1843
02:22:53,879 --> 02:22:55,239
How did you get so emotional!
1844
02:22:55,239 --> 02:22:56,360
Sir, how do I erase the stigma..
1845
02:22:57,360 --> 02:23:00,479
..of being a dishonest police officer!
1846
02:23:00,479 --> 02:23:02,319
How do I endure the stigma
of being a dishonest police officer!
1847
02:23:03,319 --> 02:23:04,360
I have joined hands
with the criminals!
1848
02:23:05,360 --> 02:23:07,159
He has accused my honesty!
1849
02:23:07,159 --> 02:23:09,799
And my endurance level has shattered!
1850
02:23:09,799 --> 02:23:10,520
And I lost control!
1851
02:23:11,520 --> 02:23:12,440
I am sorry, sir!
1852
02:23:15,440 --> 02:23:18,360
Daya Shankar.. you are
an extraordinary police officer.
1853
02:23:19,360 --> 02:23:22,000
But time, situation and
evidence are not in your favour.
1854
02:23:23,000 --> 02:23:25,799
So you could be suspended.
1855
02:23:25,799 --> 02:23:27,559
And you could be called a deceiving..
1856
02:23:27,559 --> 02:23:29,239
..and dishonest police officer!
1857
02:23:30,239 --> 02:23:33,520
Still seeing your record,
I give you a chance.
1858
02:23:33,520 --> 02:23:36,200
Hand over Karia to
the law at all cost.
1859
02:23:37,200 --> 02:23:42,920
But Daya Shankar.. for this
I can't give you more than 12 hours.
1860
02:23:43,920 --> 02:23:45,000
Thank you, sir.
1861
02:23:46,000 --> 02:23:48,079
12 hours are enough for me.
1862
02:24:02,079 --> 02:24:02,159
Mother!
1863
02:24:04,159 --> 02:24:04,719
Mother!
1864
02:24:07,719 --> 02:24:10,479
Don't act smart!
Everybody is in our custody.
1865
02:24:21,479 --> 02:24:22,639
Who are you people?
1866
02:24:22,639 --> 02:24:24,719
We are Karianna's men.
1867
02:24:24,719 --> 02:24:27,079
We know that to erase
the stigma on yourself..
1868
02:24:28,079 --> 02:24:30,520
..you will release Karianna
from Jaichand's clutches.
1869
02:24:31,520 --> 02:24:33,959
But you won't hand
him over to the police.
1870
02:24:33,959 --> 02:24:35,760
You will hand him over to us.
1871
02:24:38,760 --> 02:24:39,000
Yes.
1872
02:25:41,000 --> 02:25:41,000
Where is Karia?
1873
02:25:41,799 --> 02:25:44,200
I will tell you everything.
1874
02:25:58,200 --> 02:25:59,079
All the best!
1875
02:25:59,079 --> 02:26:03,319
- "Gambler!"
1876
02:26:03,319 --> 02:26:07,959
"Gambler!"
1877
02:26:09,959 --> 02:26:13,680
"Gambler! Gambler!"
1878
02:26:13,680 --> 02:26:17,079
"Gambler! Gambler!"
1879
02:26:17,079 --> 02:26:20,680
"Gambler! Gambler!"
1880
02:26:20,680 --> 02:26:24,479
"Gambler! Gambler!"
1881
02:27:10,479 --> 02:27:13,520
Meow! Meow!
1882
02:28:12,520 --> 02:28:15,079
Meow! Meow!
1883
02:28:15,079 --> 02:28:19,840
Meow! Meow!
1884
02:28:21,840 --> 02:28:23,440
Meow!
1885
02:28:25,440 --> 02:28:27,639
Meow!
1886
02:28:38,639 --> 02:28:41,520
Billa..
1887
02:28:58,520 --> 02:29:04,959
Meow! Meow!
1888
02:29:32,959 --> 02:29:34,879
Shiva! Shiva!
1889
02:29:34,879 --> 02:29:37,159
Shiva! Shiva!
1890
02:29:38,159 --> 02:29:40,639
What have you done for me?
1891
02:29:40,639 --> 02:29:45,719
Daya.. there was a
big burden in my heart.
1892
02:29:46,719 --> 02:29:51,920
Because of me..
you were leading a miserable life.
1893
02:29:51,920 --> 02:29:52,520
No!
1894
02:29:54,520 --> 02:29:56,280
Why did you do this, Shiva?
1895
02:29:56,280 --> 02:30:02,600
As it is, Daya..
my life will begin after death.
1896
02:30:04,600 --> 02:30:09,639
Daya, you always used to say..
give up liquor.
1897
02:30:10,639 --> 02:30:12,000
Give up liquor.
1898
02:30:15,000 --> 02:30:18,479
Daya.. I give up liquor forever.
1899
02:30:19,479 --> 02:30:21,040
I give up liquor forever..
1900
02:30:22,040 --> 02:30:26,559
Shiva! Shiva! Shiva!
1901
02:30:48,559 --> 02:30:55,159
"Gambler! Gambler!"
1902
02:30:55,159 --> 02:31:02,079
"Gambler! Gambler!"
1903
02:31:37,079 --> 02:31:44,280
"Gambler! Gambler!"
1904
02:31:44,280 --> 02:31:48,399
"Gambler!"
1905
02:32:22,399 --> 02:32:24,920
Take me to Jaichand!
1906
02:32:46,920 --> 02:32:49,120
Oh my God! Inspector!
1907
02:32:50,120 --> 02:32:52,559
Before too you saved my life!
1908
02:32:52,559 --> 02:32:54,920
Now you again saved me!
1909
02:32:54,920 --> 02:32:57,399
I made a mistake by
saving you the first time!
1910
02:32:58,399 --> 02:33:01,520
That's why today my family
is in your men's custody.
1911
02:33:03,520 --> 02:33:06,479
Very good, Daya Shankar! Very good!
1912
02:33:09,479 --> 02:33:11,280
This was Mr. Jaichand's ruse!
1913
02:33:11,280 --> 02:33:12,319
To bring you here!
1914
02:33:13,319 --> 02:33:15,520
Look around you.
1915
02:33:42,520 --> 02:33:45,440
Karia's men have kept
my family as hostage!
1916
02:33:45,440 --> 02:33:49,000
If I don't take Karia along with me..
my family will be killed.
1917
02:33:50,000 --> 02:33:52,319
If they died then why will I live?
1918
02:33:52,319 --> 02:33:55,920
And if I die,
then you all will also have to die!
1919
02:33:55,920 --> 02:33:57,479
Everybody!
1920
02:33:58,479 --> 02:33:59,239
Come, Karia!
1921
02:34:00,239 --> 02:34:01,440
Come on!
1922
02:37:29,440 --> 02:37:31,840
Oh my God!
1923
02:37:35,840 --> 02:37:36,079
Walk straight!
1924
02:37:37,079 --> 02:37:40,280
Daya Shankar!
Hand over Karianna to us!
1925
02:37:43,280 --> 02:37:45,360
Look, your family is also with us!
1926
02:37:59,360 --> 02:38:00,079
Go!
1927
02:38:15,079 --> 02:38:17,719
Mother, leave! Go!
1928
02:38:27,719 --> 02:38:29,399
Shall I kill him? - No!
1929
02:38:29,399 --> 02:38:31,360
Fool! Don't do anything!
1930
02:38:31,360 --> 02:38:31,040
Don't do anything!
1931
02:38:32,040 --> 02:38:33,239
Bomb! There is a bomb!
1932
02:38:34,239 --> 02:38:35,280
Don't do anything!
1933
02:38:47,280 --> 02:38:50,079
Commissioner.. every person in the
1934
02:38:50,079 --> 02:38:51,120
world has to become a gambler.
1935
02:38:52,120 --> 02:38:55,200
He has to put his life at stake.
1936
02:38:55,200 --> 02:38:56,280
Sometimes for himself.
1937
02:38:56,280 --> 02:38:57,840
Sometimes for his love.
1938
02:38:57,840 --> 02:38:59,360
Sometimes for his family.
1939
02:38:59,360 --> 02:39:00,399
Sometimes for his country.
1940
02:39:01,399 --> 02:39:02,440
Here is your culprit.
1941
02:39:05,440 --> 02:39:07,479
Everybody drop the weapons! Quickly!
1942
02:39:11,479 --> 02:39:12,200
Well done, Daya Shankar!
1943
02:39:14,200 --> 02:39:15,360
Karianna, let's go!
1944
02:39:20,360 --> 02:39:23,879
Guru, you've done a great job by
apprehending Jaichand and Karianna.
1945
02:39:23,879 --> 02:39:26,559
Babulal, these sinners
were destined to be ruined.
1946
02:39:26,559 --> 02:39:29,840
I used to have a great time
where I was posted earlier.
1947
02:39:29,840 --> 02:39:33,920
There every rowdy,
thug, cheat and thief..
1948
02:39:33,920 --> 02:39:36,840
..used to tell me
not to work long hours.
1949
02:39:36,840 --> 02:39:38,600
And I always used to tell them..
1950
02:39:38,600 --> 02:39:40,479
..that work is worship.
1951
02:39:40,479 --> 02:39:42,920
Do you know what state I
was in when I was there?
1952
02:39:42,920 --> 02:39:47,120
According to my wish every goon
used to shiver like a dry leaf.
1953
02:39:48,120 --> 02:39:50,280
"It's my wish!"
1954
02:39:50,280 --> 02:39:53,159
"I sing this song at my own will."
1955
02:39:53,159 --> 02:39:55,200
"It's my wish!"
1956
02:39:55,200 --> 02:39:58,079
"I will travel by
train without a ticket."
1957
02:39:58,079 --> 02:40:00,120
"It's my wish!"
1958
02:40:00,120 --> 02:40:02,040
"I will break the
stone with the glass."
1959
02:40:03,040 --> 02:40:04,040
"It's my wish!"
1960
02:40:05,040 --> 02:40:07,959
"I will run on the water."
1961
02:40:07,959 --> 02:40:10,719
"It's my wish!"
1962
02:40:12,719 --> 02:40:14,959
"I will climb the roof in the dead
of the night and play the clarion."
1963
02:40:14,959 --> 02:40:17,399
"I will shave everybody's
moustache and beard."
1964
02:40:17,399 --> 02:40:20,159
"I will call the son as father."
"And grandson as grandfather."
1965
02:40:20,159 --> 02:40:22,600
"Every morning I will
eat 11 raw bottle gourds."
1966
02:40:22,600 --> 02:40:24,040
"I will shave everybody's
hair and tie braid on my hair."
1967
02:40:25,040 --> 02:40:27,559
"I will attend the marriage
wearing loincloth."
1968
02:40:27,559 --> 02:40:29,680
"I will hold the donkey's
tail and kick him."
1969
02:40:29,680 --> 02:40:32,360
"I will give 7 slaps to the lion."
1970
02:40:32,360 --> 02:40:34,879
"Don't stop me. Don't rebuke me."
1971
02:40:34,879 --> 02:40:37,319
"Don't be stunned to hear me."
1972
02:40:37,319 --> 02:40:39,799
"I will sing in the
mourning ceremony."
1973
02:40:39,799 --> 02:40:41,000
"I will go to the office
everyday spraying onion perfume."
1974
02:40:42,000 --> 02:40:44,680
"I will drink 2 bottles
of water and sway."
1975
02:40:44,680 --> 02:40:47,079
"I will open all the
doors of the flying aircraft."
1976
02:40:47,079 --> 02:40:49,639
"I can do this! I can do that!"
1977
02:40:49,639 --> 02:40:51,120
"It's my wish!"
1978
02:40:54,120 --> 02:40:56,959
"I will wear sari with suit."
1979
02:40:56,959 --> 02:40:58,040
"It's my wish!"
1980
02:40:59,040 --> 02:41:01,959
"I will wear a tail."
1981
02:41:01,959 --> 02:41:03,000
"It's my wish!"
1982
02:41:04,000 --> 02:41:06,879
"I will click ghost's snap."
1983
02:41:06,879 --> 02:41:08,840
"It's my wish!"
1984
02:41:08,840 --> 02:41:11,799
"I will harvest the
land with sherbet."
1985
02:41:11,799 --> 02:41:13,000
"It's my wish!"
142425
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.