All language subtitles for Gambler , Hindi full Movies , Govinda , Shilpa Shetty , Aditya Pancholi

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:03:08,240 Subtitle downloaded from BollyNook.com 2 00:03:08,240 --> 00:03:09,840 Hail Bajrangbali! 3 00:03:09,840 --> 00:03:14,080 Daya Shankar Pandey has done great deeds! 4 00:03:15,080 --> 00:03:19,880 From heroin to cocaine.. from sword to weapon.. 5 00:03:19,880 --> 00:03:24,240 ..and from ruffians to goons.. Daya Shankar Pandey has.. 6 00:03:24,240 --> 00:03:25,800 Nabbed them! 7 00:03:25,800 --> 00:03:28,919 Who nabbed the smugglers? - It's your miracle. 8 00:03:28,919 --> 00:03:30,759 Cheaters. - You. 9 00:03:30,759 --> 00:03:32,560 Deceivers. 10 00:03:33,560 --> 00:03:36,639 Sir, you have a boon! 11 00:03:38,639 --> 00:03:41,880 Why are you trembling? 12 00:03:41,880 --> 00:03:43,240 Stand straight! 13 00:03:43,240 --> 00:03:46,960 Sir.. you have done such great deeds. 14 00:03:46,960 --> 00:03:49,720 But I have never heard your name. 15 00:03:50,720 --> 00:03:52,240 Bald man! 16 00:03:52,240 --> 00:03:53,360 Your days are over! You! 17 00:03:54,360 --> 00:03:55,800 Move! 18 00:03:56,800 --> 00:03:58,960 What is your father's name? - What did you say? 19 00:03:58,960 --> 00:04:02,319 Look, he can't hear properly. 20 00:04:02,319 --> 00:04:05,120 Then how would you hear about his deeds, deaf man! 21 00:04:05,120 --> 00:04:08,319 When sir says something, it's true. 22 00:04:08,319 --> 00:04:09,599 It's a serious matter. 23 00:04:09,599 --> 00:04:11,120 And every matter is amazing! 24 00:04:12,120 --> 00:04:15,400 So I have never eaten my meal.. 25 00:04:15,400 --> 00:04:16,000 ..without touching my sir's feet. 26 00:04:17,000 --> 00:04:18,920 Get tea for Babulal! 27 00:04:19,920 --> 00:04:21,399 Sir, come! Join us! 28 00:04:24,399 --> 00:04:26,680 He gave a dirty look. - I think he has got jaundice. 29 00:04:26,680 --> 00:04:30,440 Forget that! Tell me! Who nabbed Charles Shobraj? 30 00:04:30,440 --> 00:04:32,759 I swear, sir. I didn't nab him. 31 00:04:32,759 --> 00:04:35,399 Fool, you can't hold your stick properly. 32 00:04:35,399 --> 00:04:37,639 What will you nab Charles Shobraj? 33 00:04:37,639 --> 00:04:39,959 Fine, you tell me! Who nabbed Charles Shobraj? 34 00:04:39,959 --> 00:04:42,360 Sir, that day I had gone to recover money. 35 00:04:42,360 --> 00:04:43,839 Did you see this? Everybody is lazy! 36 00:04:43,839 --> 00:04:45,959 Fools! Charles Shobraj was caught by.. 37 00:04:45,959 --> 00:04:48,680 Mr. Pandey, fools! 38 00:04:48,680 --> 00:04:50,000 Sir, where did you nab Charles Shobraj? 39 00:04:51,000 --> 00:04:52,360 At the corner of Bhindi bazaar! 40 00:04:52,360 --> 00:04:54,319 Bhindi bazaar? But he was nabbed in Goa. 41 00:04:54,319 --> 00:04:58,160 When sir is saying Bhindi bazaar, then its Bhindi bazaar! 42 00:04:58,160 --> 00:04:59,240 It can't be any other place! 43 00:04:59,240 --> 00:05:01,160 Stay within your limits! Talking about Goa! 44 00:05:02,160 --> 00:05:03,600 Babulal! 45 00:05:03,600 --> 00:05:06,160 Whenever anybody calls.. don't answer it immediately. 46 00:05:06,160 --> 00:05:07,240 Why, sir? 47 00:05:07,240 --> 00:05:09,360 Because people should think that the police are busy. 48 00:05:10,360 --> 00:05:14,600 Hello. Sub-inspector Daya Shankar Pandey speaking. 49 00:05:14,600 --> 00:05:15,480 Heard his English? 50 00:05:16,480 --> 00:05:18,160 I have planted a bomb in your police station. 51 00:05:19,160 --> 00:05:20,440 Okay, okay. 52 00:05:21,440 --> 00:05:23,519 What! Planted a bomb in the police station. 53 00:05:23,519 --> 00:05:24,800 Scoundrel! From where are you calling? 54 00:05:24,800 --> 00:05:25,639 I won't tell you! 55 00:05:25,639 --> 00:05:26,440 Your name! 56 00:05:26,440 --> 00:05:28,399 Do people who plant bombs give their names? 57 00:05:28,399 --> 00:05:30,120 Hello! Hello! Listen! 58 00:05:30,120 --> 00:05:33,639 At least tell me.. where did you plant the bomb? 59 00:05:33,639 --> 00:05:35,160 That deaf man.. - Yes. 60 00:05:35,160 --> 00:05:36,800 In his pocket. - I see! I see! 61 00:05:36,800 --> 00:05:38,880 And the bomb will explode after 10 seconds. 62 00:05:38,880 --> 00:05:40,079 Still left? Thank you! 63 00:05:46,079 --> 00:05:47,319 Hey! Hey! Don't move! 64 00:05:48,319 --> 00:05:50,759 You go home! Its your off! - What? 65 00:05:50,759 --> 00:05:52,120 Its your off! You can explode at home! 66 00:05:52,120 --> 00:05:53,920 We don't have time to pick up your pieces! 67 00:05:53,920 --> 00:05:56,120 But sir, still 2 hours are left for my duty to get over. 68 00:05:56,120 --> 00:05:57,920 You go home! Otherwise you will kill us too! 69 00:05:57,920 --> 00:05:59,560 There is a bomb in your pocket! - What! 70 00:06:00,560 --> 00:06:02,680 Why have you caught me? Why have you caught me? 71 00:06:02,680 --> 00:06:03,519 Remove the bomb! 72 00:06:03,519 --> 00:06:04,600 How can I remove the bomb? 73 00:06:04,600 --> 00:06:06,680 I don't know how to do that! Bomb! Bomb! 74 00:06:06,680 --> 00:06:07,959 It's not my work! 75 00:06:07,959 --> 00:06:08,000 You have nabbed dangerous criminals! 76 00:06:09,000 --> 00:06:09,079 You will remove my bomb! 77 00:06:10,079 --> 00:06:11,720 Criminals don't explode! But bomb does explode! 78 00:06:11,720 --> 00:06:12,720 And it kills people! 79 00:06:12,720 --> 00:06:15,720 Sir! Enough! I can't endure it any more! 80 00:06:15,720 --> 00:06:17,120 Whatever you want to do, do it within 5 seconds, Babulal! 81 00:06:17,120 --> 00:06:19,279 Sir, I will find it. Stand here. - Leave me! Leave me! 82 00:06:20,279 --> 00:06:24,120 "Glory to God! Glory to God!" 83 00:06:24,120 --> 00:06:26,399 "Bomb.." 84 00:06:26,399 --> 00:06:31,319 "Bomb.." 85 00:06:31,319 --> 00:06:32,319 Oh my God! 86 00:06:32,319 --> 00:06:34,680 Don't worry. I am there. Then why to fear? 87 00:06:35,680 --> 00:06:37,560 "Bomb.." 88 00:06:38,560 --> 00:06:41,120 "There is too much tension of bomb." 89 00:06:41,120 --> 00:06:42,040 "The problem will be solved immediately." 90 00:06:43,040 --> 00:06:45,240 "Glory to God! Glory to God!" 91 00:06:46,240 --> 00:06:48,920 "Glory to God! Glory to God!" 92 00:06:48,920 --> 00:06:50,399 "Bomb.." 93 00:07:02,399 --> 00:07:05,079 Babulal.. Babulal.. I knew that there is an apple in his pocket. 94 00:07:06,079 --> 00:07:07,639 I was just checking. 95 00:07:07,639 --> 00:07:09,079 Everybody is a coward! Coward! 96 00:07:10,079 --> 00:07:11,920 And why are you laughing? 97 00:07:11,920 --> 00:07:13,079 You bring apple without paying for it! 98 00:07:14,079 --> 00:07:15,519 And they call to harass us! 99 00:07:16,519 --> 00:07:19,279 Babulal.. there are very few youths like you in our country. 100 00:07:20,279 --> 00:07:21,880 That's why we don't progress. 101 00:07:21,880 --> 00:07:24,279 Somebody bring cold water for me. - I will get it, sir. 102 00:07:24,279 --> 00:07:26,279 Cowards! Afraid of bomb! 103 00:07:27,279 --> 00:07:28,240 Everybody is a coward! 104 00:07:32,240 --> 00:07:34,800 I knew it was an apple. 105 00:07:35,800 --> 00:07:36,680 Sir! 106 00:07:36,680 --> 00:07:39,519 The bottle is open. Is it Bisleri? - Yes. 107 00:07:39,519 --> 00:07:40,920 Spit. 108 00:07:41,920 --> 00:07:45,480 You are great! Everybody is foolish! 109 00:07:45,480 --> 00:07:49,199 You are sober! Everybody else is silly! 110 00:07:50,199 --> 00:07:53,560 No, no, no! Not so soon! The police are busy! 111 00:07:53,560 --> 00:07:55,199 I was checking you. 112 00:07:57,199 --> 00:07:59,399 Hello. Sub-inspector Pandey speaking. 113 00:07:59,399 --> 00:08:03,199 Mr. Pandey! A very dangerous man.. has climbed a huge building. 114 00:08:03,199 --> 00:08:05,199 And he is threatening that he will jump down. 115 00:08:05,199 --> 00:08:07,920 Then let him jump! Why are you standing below? 116 00:08:07,920 --> 00:08:09,720 Move aside! Otherwise he might jump on you! 117 00:08:09,720 --> 00:08:10,079 He will really jump! 118 00:08:11,079 --> 00:08:13,120 All these are empty threats! He is a fool! 119 00:08:13,120 --> 00:08:14,399 He is fooling everybody! 120 00:08:14,399 --> 00:08:17,880 And listen.. Pandey is not interested in such cases. 121 00:08:17,880 --> 00:08:20,680 You people bashed me a lot in the lock up! 122 00:08:20,680 --> 00:08:23,279 If anybody came up, I will jump! 123 00:08:23,279 --> 00:08:25,519 No! No! No! No! 124 00:08:25,519 --> 00:08:28,680 You surrender yourself to the police. 125 00:08:28,680 --> 00:08:30,959 Nobody will say anything! 126 00:08:30,959 --> 00:08:33,240 The police can't nab me. 127 00:08:33,240 --> 00:08:36,039 I am saying that I will jump! 128 00:08:44,039 --> 00:08:45,120 Hey! Who are you? 129 00:08:58,120 --> 00:08:59,320 You are a loafer. 130 00:09:01,320 --> 00:09:02,480 I am also a loafer. 131 00:09:03,480 --> 00:09:05,600 You are a cheater. 132 00:09:06,600 --> 00:09:08,159 I am also a cheater. 133 00:09:08,159 --> 00:09:09,000 Don't come ahead! Don't come ahead! 134 00:09:10,000 --> 00:09:11,240 Don't come ahead! Otherwise I will jump! 135 00:09:16,240 --> 00:09:17,919 Want a cigarette? 136 00:09:18,919 --> 00:09:20,880 No! 137 00:09:20,880 --> 00:09:25,519 It has the best tobacco. Kashmiri. 138 00:09:26,519 --> 00:09:28,279 You are from the same profession. That's why I asked you. 139 00:09:30,279 --> 00:09:31,600 Want some? 140 00:09:37,600 --> 00:09:38,639 Take this. 141 00:10:00,639 --> 00:10:02,039 What is this? 142 00:10:03,039 --> 00:10:05,480 Handcuff. - But you are.. 143 00:10:05,480 --> 00:10:06,159 A police man! 144 00:10:08,159 --> 00:10:09,960 Inspector Shiva! - What! 145 00:10:10,960 --> 00:10:13,000 You have raped an innocent girl, haven't you? 146 00:10:14,000 --> 00:10:15,519 Come on! - Where? 147 00:10:15,519 --> 00:10:17,159 Jump! To jump! 148 00:10:17,159 --> 00:10:18,880 Who will jump! I will not jump! 149 00:10:18,880 --> 00:10:20,360 You will jump! 150 00:10:20,360 --> 00:10:21,480 I will not jump! 151 00:10:21,480 --> 00:10:22,759 Now that the time has come to jump.. 152 00:10:22,759 --> 00:10:23,919 ..you are saying I will not jump! 153 00:10:23,919 --> 00:10:27,000 I won't jump! - You will have to jump! Come on! 154 00:10:48,000 --> 00:10:49,600 Take him away! 155 00:10:50,600 --> 00:10:51,200 Hey! 156 00:11:02,200 --> 00:11:04,240 Shiva! Again on duty! 157 00:11:05,240 --> 00:11:10,000 When law needed me.. I fulfilled my duty. 158 00:11:11,000 --> 00:11:15,279 Now old habits have beckoned me.. I drank this! 159 00:11:15,279 --> 00:11:16,880 You have jumped from such a great height.. 160 00:11:16,880 --> 00:11:19,000 ..if something had happened.. if you had died! 161 00:11:21,000 --> 00:11:22,080 Who wants to live? 162 00:11:23,080 --> 00:11:27,960 As it is the real life begins after death. 163 00:11:27,960 --> 00:11:29,120 All this goes on. 164 00:11:30,120 --> 00:11:32,200 Yes! This is the motto! 165 00:11:33,200 --> 00:11:35,840 Your work should be proportionate to your salary. 166 00:11:35,840 --> 00:11:37,360 Understand? - Guru! 167 00:11:37,360 --> 00:11:39,120 What are you doing? 168 00:11:39,120 --> 00:11:43,840 I have touched your feet, now I can peacefully eat my dinner. Bye. 169 00:11:43,840 --> 00:11:45,720 Take care. - Okay. 170 00:11:45,720 --> 00:11:48,200 Mr. Daya Shankar Pandey, how are you? - Fine. 171 00:11:48,200 --> 00:11:50,240 Where are you going? - My duty is over. So I am leaving. 172 00:11:50,240 --> 00:11:52,360 No! Today you will work overtime! 173 00:11:52,360 --> 00:11:53,000 No, no, no! I earn decent meals. 174 00:11:54,000 --> 00:11:55,880 I don't want to earn more. 175 00:11:55,880 --> 00:11:57,600 Mr. Pandey, it's not about earnings. 176 00:11:57,600 --> 00:11:59,080 Today Ramakant has again not come on duty. 177 00:12:00,080 --> 00:12:01,399 What is Ramakant's problem? 178 00:12:01,399 --> 00:12:03,840 Sometimes somebody is sick. At times some other problem. 179 00:12:03,840 --> 00:12:04,720 Who is he? 180 00:12:04,720 --> 00:12:06,279 He is the one who had climbed the building. 181 00:12:07,279 --> 00:12:09,480 Why did you climb the building? 182 00:12:10,480 --> 00:12:12,440 Get lost! - Come! 183 00:12:13,440 --> 00:12:15,519 You nabbed him? - Then what! 184 00:12:16,519 --> 00:12:18,000 Now there is no problem in doing overtime. 185 00:12:19,000 --> 00:12:20,799 Let's go. - There is enough work. 186 00:12:21,799 --> 00:12:23,159 Go inside! Come on! 187 00:12:25,159 --> 00:12:26,759 Nothing. I was just telling Babulal.. 188 00:12:26,759 --> 00:12:30,519 ..about my position at my previous work place. 189 00:12:30,519 --> 00:12:34,840 I would leave my house. And the goons would leave the locality. 190 00:12:35,840 --> 00:12:36,840 I would venture out of the locality.. 191 00:12:36,840 --> 00:12:38,279 ..and the goons would leave the city. 192 00:12:38,279 --> 00:12:39,960 I would venture out of the city and the goons would leave the country. 193 00:12:39,960 --> 00:12:40,840 I would venture out of the country.. 194 00:12:40,840 --> 00:12:42,720 ..and the goons would be within the country. 195 00:12:43,720 --> 00:12:45,159 What are you doing? Am I lying? 196 00:12:45,159 --> 00:12:46,159 No, sir! What are you saying! 197 00:12:46,159 --> 00:12:46,039 Then why are you moving your thumb? 198 00:12:47,039 --> 00:12:49,440 No, no, I am saying that I have met many people. 199 00:12:49,440 --> 00:12:52,120 But nobody like you. What are you saying? 200 00:12:52,120 --> 00:12:55,639 Hello. Sub-inspector Daya Shankar Pandey speaking! 201 00:12:55,639 --> 00:12:58,279 This is SP Kulkarni speaking. - Yes, sir! Greetings! 202 00:12:58,279 --> 00:13:00,279 We have received the news that wanted smuggler.. 203 00:13:00,279 --> 00:13:02,600 ..Babu Kana is in Dimple hotel. 204 00:13:02,600 --> 00:13:03,880 Yes, sir! Tell me! 205 00:13:03,880 --> 00:13:05,799 Quickly take the police force and arrest him! 206 00:13:05,799 --> 00:13:08,279 Okay, sir! I will definitely do the needful, sir! Okay, sir! 207 00:13:13,279 --> 00:13:14,880 'I will have to do it.' 208 00:13:14,880 --> 00:13:16,200 'I will have to arrest him.' 209 00:13:17,200 --> 00:13:20,320 'Oh my God! Babu Kana!' 210 00:13:20,320 --> 00:13:21,840 'He has committed 107 murders till now.' 211 00:13:21,840 --> 00:13:24,360 'And 45 rapes. And he has killed 7 families.' 212 00:13:25,360 --> 00:13:27,080 'He had even killed 2 policemen.' 213 00:13:28,080 --> 00:13:30,000 'Oh my God! Why did I receive this call?' 214 00:13:34,000 --> 00:13:35,960 What happened, guru? 215 00:13:36,960 --> 00:13:40,320 It has not happened. It will happen. 216 00:13:42,320 --> 00:13:44,200 Babu Kana will be arrested. 217 00:13:45,200 --> 00:13:48,880 Yes, sir! Today there will be a miracle! 218 00:13:48,880 --> 00:13:50,159 'Idea!' 219 00:13:51,159 --> 00:13:52,480 'Instead of hotel Dimple, I will raid.. 220 00:13:52,480 --> 00:13:54,840 ..Hotel Simple which is in its vicinity.' 221 00:13:54,840 --> 00:13:56,200 'When this news will reach Hotel Dimple.. 222 00:13:56,200 --> 00:13:57,519 ..Babu Kana will become cautious.' 223 00:13:57,519 --> 00:13:59,600 'And he will run away.' 224 00:13:59,600 --> 00:14:01,360 'Then I will raid Hotel Dimple.' 225 00:14:01,360 --> 00:14:04,399 'And I will tell ACP sir that Babu Kana ran away.' 226 00:14:04,399 --> 00:14:06,480 'When work can be accomplished peacefully.. 227 00:14:06,480 --> 00:14:08,320 ..then why to use bloodshed?' 228 00:14:17,320 --> 00:14:18,759 Babulal, run! 229 00:14:20,759 --> 00:14:21,799 What happened, guru? 230 00:14:21,799 --> 00:14:24,480 The enemy might even have automatic weapon! 231 00:14:24,480 --> 00:14:26,919 Mr. Babu Kana, how did the police come here? 232 00:14:26,919 --> 00:14:29,279 That's why I told you to meet me in Hotel Dimple. 233 00:14:29,279 --> 00:14:30,960 Now what will happen? 234 00:14:30,960 --> 00:14:32,320 Leave! Leave! Leave! Go! - Okay! 235 00:14:45,320 --> 00:14:49,799 'He looks like a goon. I will nab him!' 236 00:14:49,799 --> 00:14:53,519 'I will nab him here.. and Babu Kana will escape from there.' 237 00:14:53,519 --> 00:14:55,039 'Then I will take his statement and release him.' 238 00:14:56,039 --> 00:14:58,440 I know! I know! 239 00:14:59,440 --> 00:15:04,399 Killer, smuggler! You can fool the law! 240 00:15:04,399 --> 00:15:05,039 But not Daya Shankar! 241 00:15:06,039 --> 00:15:08,440 Hands up! Hands up! 242 00:15:08,440 --> 00:15:09,960 Hands up! 243 00:15:09,960 --> 00:15:12,519 Hey! You don't know who I am! 244 00:15:12,519 --> 00:15:15,159 No matter who you are, you are not that man! 245 00:15:16,159 --> 00:15:18,200 I am a big criminal! 246 00:15:18,200 --> 00:15:20,919 No matter how big criminal you are.. 247 00:15:20,919 --> 00:15:22,480 ..you are not bigger than him! 248 00:15:23,480 --> 00:15:25,759 Beware if you tried to arrest me! 249 00:15:25,759 --> 00:15:28,840 If I won't arrest you, then will I arrest him? 250 00:15:29,840 --> 00:15:32,639 I am a dangerous man! I will kill you! 251 00:15:32,639 --> 00:15:35,320 Bald man! You will kill my sir! 252 00:15:36,320 --> 00:15:38,600 Babulal! Babulal, control your emotions! 253 00:15:38,600 --> 00:15:40,679 Just control your emotions! - I will control! 254 00:15:40,679 --> 00:15:43,880 And you are under arrest! Come on! 255 00:15:47,880 --> 00:15:50,960 Well done, my boy. Well done. - Sir. 256 00:15:50,960 --> 00:15:54,799 Well done? - Yes, well done. Finally, you nabbed Babu Kana. 257 00:15:54,799 --> 00:15:57,440 Babu Kana? - Yes. 258 00:16:06,440 --> 00:16:08,200 He looks so dangerous! 259 00:16:09,200 --> 00:16:10,600 This idea was not so good! 260 00:16:11,600 --> 00:16:13,360 With whom I have locked horns! 261 00:16:13,360 --> 00:16:14,080 There must be something in this too, guru. 262 00:16:15,080 --> 00:16:16,000 What? It's nothing! 263 00:16:17,000 --> 00:16:18,960 It has made me tense. 264 00:16:18,960 --> 00:16:21,519 I am feeling irritated! I will go in the open air! 265 00:16:21,519 --> 00:16:23,320 There must be something in that too. 266 00:16:24,320 --> 00:16:25,720 Guru, you go! 267 00:16:25,720 --> 00:16:27,080 I will handle him! You go! 268 00:16:29,080 --> 00:16:31,360 So! - Hey! 269 00:16:33,360 --> 00:16:35,960 Take care of him. 270 00:16:38,960 --> 00:16:40,799 Oh my God! - What happened, Babulal? 271 00:16:40,799 --> 00:16:43,399 This Babu Kana has made me tense. 272 00:16:46,399 --> 00:16:50,440 Cowshed! Father told me so many times! 273 00:16:50,440 --> 00:16:54,880 Don't leave the family cowshed! 274 00:16:54,880 --> 00:16:56,159 But I didn't listen to him! 275 00:16:57,159 --> 00:16:59,919 There it was so much fun! 276 00:16:59,919 --> 00:17:05,359 And then milking the cow! 277 00:17:13,359 --> 00:17:14,960 Kamala! Come. 278 00:17:14,960 --> 00:17:17,519 Kamala! Kamala! Kamala! 279 00:17:17,519 --> 00:17:19,240 Kamala, how are you? - I am fine. 280 00:17:19,240 --> 00:17:21,319 Are you fine? Are you feeling dizzy? - No. 281 00:17:21,319 --> 00:17:22,039 Vomiting? - No. 282 00:17:23,039 --> 00:17:25,480 Where is your father? Your step-father? 283 00:17:25,480 --> 00:17:27,720 My father has gone to the city. Your father has gone to the canals. 284 00:17:27,720 --> 00:17:29,799 Your father has gone to the city. My father has gone to canals. 285 00:17:29,799 --> 00:17:31,440 Then come and embrace me! 286 00:17:33,440 --> 00:17:34,119 Get lost! 287 00:17:35,119 --> 00:17:37,400 Kamala! Kamala! Stop! 288 00:17:38,400 --> 00:17:40,400 "We both have united." 289 00:17:40,400 --> 00:17:42,319 "And we have lost our slumber." 290 00:17:42,319 --> 00:17:46,000 "My Kamala has entered my cowshed!" 291 00:17:48,000 --> 00:17:50,640 Your face is smeared with cow dung. 292 00:17:52,640 --> 00:17:56,680 Your buffaloes are bad! They ruined my face! I am going! 293 00:17:56,680 --> 00:17:59,039 Kamala! Kamala! Listen to me! 294 00:18:01,039 --> 00:18:04,400 Buffalo, today because of you my Kamala has left! 295 00:18:04,400 --> 00:18:06,279 Kamala, wait! I will wash your face! 296 00:18:06,279 --> 00:18:07,759 Today I will not spare you! 297 00:18:07,759 --> 00:18:10,160 Dirty buffalo! You don't even take a bath! 298 00:18:10,160 --> 00:18:14,880 You fool! Idiot! 299 00:18:14,880 --> 00:18:17,599 I will not spare you! Scoundrel, take this! 300 00:18:17,599 --> 00:18:18,039 What are you doing? 301 00:18:19,039 --> 00:18:20,799 You ruin the cowshed! 302 00:18:20,799 --> 00:18:23,799 Babulal! Babulal! What are you doing! 303 00:18:23,799 --> 00:18:25,400 Do you understand! 304 00:18:25,400 --> 00:18:27,599 Sir was sleepwalking. 305 00:18:34,599 --> 00:18:36,960 I will not leave you. 306 00:18:53,960 --> 00:18:58,519 A truck filled with weapons.. is leaving on time. 307 00:18:58,519 --> 00:19:02,799 When time is favourable, everything runs smoothly, Saxena. 308 00:19:02,799 --> 00:19:05,519 Mr. Jatin, your work is great! 309 00:19:05,519 --> 00:19:09,799 The police raids terrorists and seize their weapons. 310 00:19:09,799 --> 00:19:11,839 And you rob the same weapons.. 311 00:19:11,839 --> 00:19:15,599 ..and you sell it to the terrorists and earn loads of money! 312 00:19:50,599 --> 00:19:52,119 Let's go! 313 00:19:56,119 --> 00:19:58,640 I am tense about Babu Kana. 314 00:19:59,640 --> 00:20:01,920 "The journey is pleasant." 315 00:20:01,920 --> 00:20:04,160 "Babu Kana, may you die." 316 00:20:05,160 --> 00:20:09,480 "I am afraid I might get trapped." 317 00:20:12,480 --> 00:20:15,000 "The sky is bowing in front of the earth." 318 00:20:16,000 --> 00:20:17,880 Long live Dilip Kumar. 319 00:20:17,880 --> 00:20:21,680 "I saw this union here." 320 00:20:37,680 --> 00:20:39,880 What is this? 321 00:20:39,880 --> 00:20:43,720 I forget to refill the petrol. 322 00:20:43,720 --> 00:20:45,880 I will get stuck in the jungle. 323 00:20:49,880 --> 00:20:51,119 Hey! 324 00:20:53,119 --> 00:20:55,960 Police inspector! Take me to the petrol pump! Come on! 325 00:20:55,960 --> 00:20:57,279 Sir.. police officer! 326 00:20:58,279 --> 00:20:59,640 Where? 327 00:21:00,640 --> 00:21:02,720 Come on! Petrol pump! 328 00:21:02,720 --> 00:21:04,440 Faster! Drive faster! 329 00:21:08,440 --> 00:21:11,200 Hey! Stop! 330 00:21:11,200 --> 00:21:13,799 My motorcycle! 331 00:21:13,799 --> 00:21:15,319 My motorcycle! 332 00:21:15,319 --> 00:21:19,000 It's my duty's motorcycle! Stop! Stop! Hey! 333 00:21:20,000 --> 00:21:22,039 Stop! What joke is this! 334 00:21:23,039 --> 00:21:24,400 Boss, he is dangling! 335 00:21:24,400 --> 00:21:28,759 He is dangling! He thinks he is a daring man! Drop him! 336 00:21:28,759 --> 00:21:30,359 No! 337 00:21:31,359 --> 00:21:33,160 Listen! 338 00:21:33,160 --> 00:21:35,359 Look, I will count till 3! 339 00:21:37,359 --> 00:21:38,400 Stop! 340 00:21:39,400 --> 00:21:41,440 Boss, he is a dangerous officer! 341 00:21:42,440 --> 00:21:44,279 He is trying to climb up! 342 00:21:44,279 --> 00:21:46,279 What! He is trying to climb up! 343 00:21:48,279 --> 00:21:52,079 Stop! Stop! Stop! Stop! 344 00:21:53,079 --> 00:21:54,839 Look, this is too much! 345 00:21:54,839 --> 00:21:56,720 Look, do you see that branch? 346 00:21:56,720 --> 00:21:59,880 Use that to brush him off! He will surely fall! 347 00:21:59,880 --> 00:22:06,920 1.. 2.. 3. Hail Bajrangbali! 348 00:22:07,920 --> 00:22:10,599 Look! Look! Did he fall? Look! 349 00:22:13,599 --> 00:22:16,160 He fell down! The police officer fell down! 350 00:22:24,160 --> 00:22:26,799 He thought he was very smart! 351 00:22:26,799 --> 00:22:28,880 He thought he was very daring! 352 00:22:32,880 --> 00:22:33,759 Hands up! 353 00:22:33,759 --> 00:22:37,359 Since when I am telling you to stop! Why are you not stopping? 354 00:22:37,359 --> 00:22:39,799 He looks like a goon! You should have stopped! 355 00:22:39,799 --> 00:22:41,880 Listen! Listen! 356 00:22:41,880 --> 00:22:44,400 You too are a goon! What are you doing! 357 00:22:45,400 --> 00:22:48,240 Listen! Look, I am politely explaining! Do understand! 358 00:22:49,240 --> 00:22:50,279 Listen! 359 00:22:50,279 --> 00:22:52,599 This is not the respectable way! 360 00:22:52,599 --> 00:22:54,720 I am telling you! Like a good citizen, give me the gun! 361 00:22:55,720 --> 00:22:57,079 Along with the motorcycle, we have to give.. 362 00:22:58,079 --> 00:23:00,119 ..account of bullets too to the government. 363 00:23:00,119 --> 00:23:01,079 Don't do this! 364 00:23:02,079 --> 00:23:05,519 Why are you troubling me? The gun.. 365 00:23:08,519 --> 00:23:10,599 Now you are stuck! Now you are stuck! Give! 366 00:23:12,599 --> 00:23:14,279 You fool! You snatched the revolver! 367 00:23:15,279 --> 00:23:16,640 You snatched the revolver! 368 00:23:16,640 --> 00:23:18,319 Motorcycle.. get up! Get up! 369 00:23:18,319 --> 00:23:19,880 Constable! - Yes, sir! 370 00:23:19,880 --> 00:23:20,160 Arrest him! 371 00:23:22,160 --> 00:23:24,160 Well done, Daya Shankar! Well done! Well done! 372 00:23:27,160 --> 00:23:27,079 Why? 373 00:23:28,079 --> 00:23:29,720 Wow, Daya Shankar! Wow! 374 00:23:29,720 --> 00:23:31,240 You have done a great deed! 375 00:23:32,240 --> 00:23:33,359 Now what have I done? 376 00:23:33,359 --> 00:23:35,920 You have seized weapons worth crores of rupees! 377 00:23:35,920 --> 00:23:38,480 'I didn't seize it. It just happened.' 378 00:23:39,480 --> 00:23:43,000 Daya Shankar, go on! Do more great deeds! 379 00:23:45,000 --> 00:23:49,440 'If I don't stop all this, soon I will die.' 380 00:23:49,440 --> 00:23:52,079 I don't want it! I don't want it! 381 00:23:53,079 --> 00:23:53,000 Why? What happened? 382 00:23:54,000 --> 00:23:55,759 I don't want such a garland. 383 00:23:55,759 --> 00:23:59,079 This is the trait of a great man! - How do you do all this? 384 00:24:00,079 --> 00:24:01,759 Who does it? It just happens. 385 00:24:01,759 --> 00:24:03,039 Yes! This is what every great man says! 386 00:24:04,039 --> 00:24:06,279 Great man? I am a great man? 387 00:24:08,279 --> 00:24:10,039 You have still not heard my tales! 388 00:24:11,039 --> 00:24:12,599 Look, to hear the truth, a person needs.. 389 00:24:12,599 --> 00:24:17,400 ..a kind heart.. a compassionate heart. 390 00:24:17,400 --> 00:24:19,480 Do you have that? - Yes! 391 00:24:19,480 --> 00:24:20,079 Then shall I tell the truth? - Yes! 392 00:24:21,079 --> 00:24:22,279 Will you listen? - Yes! 393 00:24:22,279 --> 00:24:26,119 Look, when I am narrating my tale, don't stop me. 394 00:24:26,119 --> 00:24:28,759 And don't stop me saying stop that! 395 00:24:39,759 --> 00:24:42,519 "Stop that! Stop that! Stop that! Stop that!" 396 00:24:42,519 --> 00:24:44,880 "Stop that! Stop that! Stop that!" 397 00:24:44,880 --> 00:24:48,680 "I swear that I will only speak the truth." 398 00:24:48,680 --> 00:24:51,279 "But whenever I say something, they say.." 399 00:24:51,279 --> 00:24:52,000 "Stop that!" 400 00:24:57,000 --> 00:24:58,160 "Hey!" 401 00:25:02,160 --> 00:25:03,319 "Hey!" 402 00:25:07,319 --> 00:25:09,799 "Hey!" 403 00:25:12,799 --> 00:25:15,599 "Don't laugh at my talks." 404 00:25:15,599 --> 00:25:17,079 "Don't think I am lying." 405 00:25:18,079 --> 00:25:20,640 "I don't tell the truth. I swear." 406 00:25:20,640 --> 00:25:23,440 "I have not drunk whiskey, beer or rum." 407 00:25:23,440 --> 00:25:26,119 "I met Madhuri Dixit." 408 00:25:26,119 --> 00:25:28,720 "We eat peanuts." 409 00:25:28,720 --> 00:25:31,240 "She said I will marry you." 410 00:25:31,240 --> 00:25:33,039 "I will cook for you. - Stop that!" 411 00:25:34,039 --> 00:25:36,599 "I told Madhuri not to come home. - Stop that!" 412 00:25:36,599 --> 00:25:38,720 "I said no to Sridevi." 413 00:25:38,720 --> 00:25:41,440 "Even if somebody gives me a car of gold in dowry." 414 00:25:41,440 --> 00:25:43,799 "Or a gold chain." 415 00:25:43,799 --> 00:25:46,599 "But I am still not ready for marriage." 416 00:25:46,599 --> 00:25:48,920 "I am still a child." 417 00:25:48,920 --> 00:25:51,440 "My grandpa wears diaper." 418 00:25:51,440 --> 00:25:53,960 "His spectacles have wipers." 419 00:25:53,960 --> 00:25:58,000 "Daddy breaks his bones when he plays." 420 00:25:59,000 --> 00:26:01,680 "I have played football on Everest." 421 00:26:01,680 --> 00:26:04,200 "I have pushed the train with both my hands." 422 00:26:04,200 --> 00:26:06,880 "Dara Singh is my student." 423 00:26:06,880 --> 00:26:09,039 "My horse has shed on the moon." 424 00:26:14,039 --> 00:26:15,200 "Hey!" 425 00:26:19,200 --> 00:26:20,160 "Hey!" 426 00:26:30,160 --> 00:26:32,839 "Listen to the headlines." 427 00:26:32,839 --> 00:26:35,440 "Now my rule will reign." 428 00:26:35,440 --> 00:26:37,000 "I will give car to everybody for free." 429 00:26:38,000 --> 00:26:40,440 "Everybody will get petrol on loan." 430 00:26:40,440 --> 00:26:42,000 "I will distribute food for free." 431 00:26:43,000 --> 00:26:45,319 "Liquor will flow in the ditch." 432 00:26:45,319 --> 00:26:47,920 "Now there won't be any tax on the income." 433 00:26:47,920 --> 00:26:50,480 "And my photo will be published on 100 rupees note." 434 00:26:50,480 --> 00:26:52,000 "Bribe will be compulsory." 435 00:26:53,000 --> 00:26:55,640 "Latest trend will be undergarments." 436 00:26:55,640 --> 00:26:57,079 "The one who will lose the election." 437 00:26:58,079 --> 00:27:00,640 "He will shave his head." 438 00:27:00,640 --> 00:27:03,119 "The one who will give false speech." 439 00:27:03,119 --> 00:27:05,599 "He will not get any meal." 440 00:27:05,599 --> 00:27:08,440 "Everybody's wife will be dumb." 441 00:27:08,440 --> 00:27:10,000 "Officers will wear only wrap around." 442 00:27:11,000 --> 00:27:13,559 "Doctors will perform operation in network." 443 00:27:13,559 --> 00:27:16,000 "All the workers will work." 444 00:27:31,000 --> 00:27:32,279 "Hey!" 445 00:27:36,279 --> 00:27:36,000 "Hey!" 446 00:27:37,000 --> 00:27:39,400 "The blind man said, let's watch a movie." 447 00:27:39,400 --> 00:27:42,160 "The crippled man said, let's play football." 448 00:27:42,160 --> 00:27:44,640 "The bald man said, where is my comb?" 449 00:27:44,640 --> 00:27:46,920 "When the handicapped gave a punch, there was problem." 450 00:27:46,920 --> 00:27:49,480 "The old man eats areca nuts." 451 00:27:49,480 --> 00:27:51,160 "And a guy winked at him." 452 00:27:52,160 --> 00:27:54,880 "The dumb started singing." 453 00:27:54,880 --> 00:27:57,200 "The deaf man heard and closed his ears." 454 00:27:57,200 --> 00:27:59,759 "A man drops the coconut from the tree." 455 00:27:59,759 --> 00:28:02,319 "People with more children, they will be imprisoned." 456 00:28:02,319 --> 00:28:04,759 "The mad man too plays chess." 457 00:28:04,759 --> 00:28:07,359 "And cricket." 458 00:28:07,359 --> 00:28:09,839 "Ms. India grows a beard." 459 00:28:09,839 --> 00:28:12,440 "Rambo will wear a sari." 460 00:28:12,440 --> 00:28:15,119 "Old people's height will decrease." 461 00:28:15,119 --> 00:28:17,880 "Government will tax even the air." 462 00:28:17,880 --> 00:28:20,400 "Money will grow on tree." 463 00:28:20,400 --> 00:28:22,480 "You will receive the permit to wear." 464 00:28:27,480 --> 00:28:28,680 "Hey!" 465 00:28:32,680 --> 00:28:33,640 "Hey!" 466 00:28:43,640 --> 00:28:46,319 "My movie is going to be released." 467 00:28:46,319 --> 00:28:48,839 "Bachchan is the villain and the heroine is Jaya." 468 00:28:48,839 --> 00:28:51,359 "When I was signed." 469 00:28:51,359 --> 00:28:53,640 "We drank wine together." 470 00:28:53,640 --> 00:28:56,160 "I taught fight to Jackie Chan." 471 00:28:56,160 --> 00:28:58,720 "Michael Jackson steals my songs." 472 00:29:00,720 --> 00:29:03,200 "I am not just an actor. I am a cricketer too." 473 00:29:03,200 --> 00:29:05,880 "I am better than Kapil." 474 00:29:05,880 --> 00:29:08,400 "Kambli got nervous and he shouted." 475 00:29:08,400 --> 00:29:10,960 "When I board out Sachin." 476 00:29:10,960 --> 00:29:13,400 "When I went to buy gram flour.' 477 00:29:13,400 --> 00:29:15,960 "I met Tyson." 478 00:29:15,960 --> 00:29:18,599 "When he didn't give me flour." 479 00:29:18,599 --> 00:29:20,119 "I gave him a tight slap." 480 00:29:21,119 --> 00:29:23,720 "PT Usha had offered me a cold drink." 481 00:29:23,720 --> 00:29:26,279 "When I won the gold medal in the Olympics." 482 00:29:26,279 --> 00:29:28,799 "When an astrologer saw my palm." 483 00:29:28,799 --> 00:29:31,759 "He said there is nobody like me. - Stop that!" 484 00:29:31,759 --> 00:29:33,039 "Don't laugh at my talks." 485 00:29:34,039 --> 00:29:36,519 "Don't think I am lying." 486 00:29:36,519 --> 00:29:39,160 "I don't tell the truth. I swear." 487 00:29:39,160 --> 00:29:41,759 "I have not drunk whiskey, beer or rum." 488 00:29:41,759 --> 00:29:43,200 "Stop that!" 489 00:29:44,200 --> 00:29:45,640 "Stop that!" 490 00:29:46,640 --> 00:29:48,920 "Stop that!" 491 00:29:48,920 --> 00:29:50,640 "Stop that!" 492 00:30:16,640 --> 00:30:19,680 Where is he? Karianna has not come? 493 00:30:19,680 --> 00:30:21,079 He only had called the meeting. 494 00:30:23,079 --> 00:30:26,440 Greetings! 495 00:30:26,440 --> 00:30:28,200 How are you? 496 00:30:29,200 --> 00:30:30,039 Sorry. I got late. 497 00:30:31,039 --> 00:30:33,079 What's the meaning of calling for an urgent meeting? 498 00:30:34,079 --> 00:30:39,880 Your man Udhay Shetty! The police nabbed him! 499 00:30:39,880 --> 00:30:41,000 That's it? 500 00:30:42,000 --> 00:30:47,640 Oh God! Flame is small. Still it can lead to fire. 501 00:30:48,640 --> 00:30:51,359 What if that Udhay Shetty told the police? 502 00:30:51,359 --> 00:30:56,640 Our men become tough in the police lock up. 503 00:30:56,640 --> 00:31:00,160 And Udhay Shetty is not an ordinary man. 504 00:31:01,160 --> 00:31:05,160 He is a criminal. He won't say anything. 505 00:31:05,160 --> 00:31:08,000 Jaichand.. today I am going to take a decision. 506 00:31:09,000 --> 00:31:10,640 And I will take the decision. 507 00:31:10,640 --> 00:31:11,839 What decision? 508 00:31:11,839 --> 00:31:14,799 Your man! If the police made Udhay Shetty speak up.. 509 00:31:14,799 --> 00:31:17,240 ..then he will take my name, not yours. 510 00:31:18,240 --> 00:31:22,599 So I won't work with your gang members. 511 00:31:23,599 --> 00:31:25,440 Now I want to end the tension. 512 00:31:26,440 --> 00:31:28,799 Now I want to break ties with you. 513 00:31:30,799 --> 00:31:32,640 You want to break ties with me? 514 00:31:32,640 --> 00:31:35,799 Yes, yes! I want to start my old business! 515 00:31:35,799 --> 00:31:38,279 If I had sold a pinch of powder, I would have earned lakhs! 516 00:31:38,279 --> 00:31:41,680 Don't act so smugly. You will incur loss. 517 00:31:41,680 --> 00:31:46,400 Karianna will not incur any loss, Jaichand. 518 00:31:46,400 --> 00:31:49,640 I will make others incur loss. 519 00:31:49,640 --> 00:31:52,079 I will put the whole world into trouble. 520 00:31:53,079 --> 00:31:56,039 You will put the whole world into trouble! 521 00:31:57,039 --> 00:31:58,359 What did you tell my brother? 522 00:31:58,359 --> 00:32:00,599 You will put the whole world into trouble. 523 00:32:00,599 --> 00:32:04,279 Look, I have got this for you! Water! 524 00:32:04,279 --> 00:32:08,519 And what is this? Boat! Boat! 525 00:32:08,519 --> 00:32:10,240 This.. 526 00:32:12,240 --> 00:32:14,920 This boat has drowned! 527 00:32:18,920 --> 00:32:22,559 This boat has drowned! Applause! Applause! 528 00:32:22,559 --> 00:32:25,599 Brother, you too applause! The boat has drowned! 529 00:32:34,599 --> 00:32:38,599 Karianna applies sandalwood on his forehead. 530 00:32:38,599 --> 00:32:42,640 And he brings death upon his enemy. 531 00:32:42,640 --> 00:32:46,759 Karianna's enemy has to pay a huge price, Jaichand. 532 00:32:46,759 --> 00:32:48,440 High price! 533 00:32:50,440 --> 00:32:52,839 Karia! - Hey! 534 00:32:52,839 --> 00:32:57,240 Jaichand! You will have to pay a huge price for this joke! 535 00:32:58,240 --> 00:33:00,519 Your mad brother.. 536 00:33:00,519 --> 00:33:03,400 Brother, he called me mad! 537 00:33:03,400 --> 00:33:07,319 I am bound to call a mad man mad! 538 00:33:08,319 --> 00:33:12,079 Your brother insults me! And you clap, Jaichand! 539 00:33:13,079 --> 00:33:18,400 Karia.. I can see bloodshed. 540 00:33:19,400 --> 00:33:22,480 But not tears in my brother's eyes. 541 00:33:24,480 --> 00:33:30,839 Go! Before the brute within me wakes up! 542 00:33:31,839 --> 00:33:35,799 I will not spare you! 543 00:33:36,799 --> 00:33:39,480 Get lost! 544 00:33:45,480 --> 00:33:48,599 Father! Father, look! 545 00:33:48,599 --> 00:33:49,920 Wow! 546 00:33:50,920 --> 00:33:52,000 I will show it to mother too! - Okay! 547 00:33:53,000 --> 00:33:56,400 Mother! Mother! Come quickly! 548 00:34:00,400 --> 00:34:02,079 Brother, you are great! 549 00:34:03,079 --> 00:34:06,079 Again great? It has shaken me up! 550 00:34:07,079 --> 00:34:08,519 Now what did I do early in the morning? 551 00:34:08,519 --> 00:34:09,000 Look, brother! 552 00:34:14,000 --> 00:34:16,280 Another great deed of Daya Shankar! 553 00:34:16,280 --> 00:34:19,159 Sub-inspector Daya Shankar Pandey risked his life.. 554 00:34:19,159 --> 00:34:21,280 ..and confronted dangerous goons. 555 00:34:21,280 --> 00:34:23,000 Brother.. what happened to you? 556 00:34:24,000 --> 00:34:26,840 No! My hands are shaking out of delight. 557 00:34:27,840 --> 00:34:29,199 And brother, these tears. 558 00:34:29,199 --> 00:34:30,760 These too are tears of happiness. 559 00:34:30,760 --> 00:34:33,719 Son, today you have made us proud. 560 00:34:34,719 --> 00:34:39,199 'Mother, you don't know. My life is in danger.' 561 00:34:39,199 --> 00:34:41,239 'I have locked horns with smugglers.' 562 00:34:41,239 --> 00:34:42,960 'A big problem.' 563 00:34:42,960 --> 00:34:44,320 What will happen now? 564 00:34:44,320 --> 00:34:46,000 What are you thinking? - Nothing, mother. 565 00:34:47,000 --> 00:34:48,960 I am thinking about the future. 566 00:34:48,960 --> 00:34:51,079 Brother, nab such smugglers and goons everyday. 567 00:34:52,079 --> 00:34:53,079 So that your photo is published everyday. 568 00:34:54,079 --> 00:34:55,599 Silence! Keep quiet! 569 00:34:56,599 --> 00:34:58,440 Don't praise me so much. 570 00:34:58,440 --> 00:35:00,159 'They all want to kill me.' 571 00:35:00,159 --> 00:35:03,719 'I will nab goons. Everybody will be proud.' 572 00:35:03,719 --> 00:35:05,360 'And I will be dead.' 573 00:35:05,360 --> 00:35:07,199 Oh God! Now what will happen? 574 00:35:08,199 --> 00:35:09,440 Sir! 575 00:35:09,440 --> 00:35:11,199 Sub-inspector Daya Shankar! 576 00:35:11,199 --> 00:35:15,400 Pleased with your bravery.. government is promoting you. 577 00:35:16,400 --> 00:35:19,039 From sub-inspector, you have been made an inspector. 578 00:35:22,039 --> 00:35:24,400 Guru! - Thank you! 579 00:35:25,400 --> 00:35:27,400 'This will infuriate the smugglers more.' 580 00:35:28,400 --> 00:35:30,119 'This is a troublesome promotion.' 581 00:35:31,119 --> 00:35:34,239 'Grave problem. I was happy without this promotion.' 582 00:35:35,239 --> 00:35:36,800 Mr. Pandey! 583 00:35:37,800 --> 00:35:38,679 Who is it? 584 00:35:38,679 --> 00:35:40,039 Mr. Pandey, what are you thinking? 585 00:35:41,039 --> 00:35:43,480 I am thinking about my future. 586 00:35:43,480 --> 00:35:46,599 Mr. Pandey, your future is bright. 587 00:35:46,599 --> 00:35:48,199 Yes, I can see that. 588 00:35:48,199 --> 00:35:49,880 Forget that, Mr. Pandey! 589 00:35:49,880 --> 00:35:52,280 There should be a party to celebrate your promotion. 590 00:35:52,280 --> 00:35:53,320 Am I right, sir? Shouldn't we have a party! 591 00:35:55,320 --> 00:35:56,960 Greetings. 592 00:35:56,960 --> 00:35:58,920 How are you? Is everything fine in the college? 593 00:35:58,920 --> 00:36:01,920 Study well. I do take rounds of that place. 594 00:36:01,920 --> 00:36:04,800 Don't bring this liquor! Look! 595 00:36:07,800 --> 00:36:10,760 Come, Priya! Come! 596 00:36:11,760 --> 00:36:14,000 Drink. But drink less, Shiva. 597 00:36:15,000 --> 00:36:17,320 Otherwise you will get health problems. 598 00:36:17,320 --> 00:36:20,920 My heath has already deteriorated, Mr. Daya Shankar. 599 00:36:20,920 --> 00:36:23,280 Now I drink just to live. Cheers. 600 00:36:24,280 --> 00:36:27,760 No! Look, your friendship is very dear to me. 601 00:36:29,760 --> 00:36:30,719 Don't drink. 602 00:36:30,719 --> 00:36:32,000 Nothing will happen to me, Daya Shankar. 603 00:36:33,000 --> 00:36:34,639 Our friendship will remain intact. 604 00:36:34,639 --> 00:36:36,360 Daya Shankar.. where is your glass? 605 00:36:36,360 --> 00:36:38,559 Sir, no! I don't drink. 606 00:36:38,559 --> 00:36:40,519 At least drink today! A bit of scotch. 607 00:36:40,519 --> 00:36:43,280 No, sir! I have never drunk. And I will never drink! 608 00:36:44,280 --> 00:36:46,719 I have always drunk! - Babulal! 609 00:36:46,719 --> 00:36:48,119 I will always drink! 610 00:36:48,119 --> 00:36:50,960 I used to drink there! And I drink here too! 611 00:36:50,960 --> 00:36:54,119 I used to drink yesterday! I am drinking today too! 612 00:36:54,119 --> 00:36:56,920 I will drink to celebrate guru's happiness. 613 00:36:57,920 --> 00:36:58,199 Great! 614 00:36:59,199 --> 00:37:02,159 Sir.. guru is my God! 615 00:37:03,159 --> 00:37:05,679 Sorry! Thank you! 616 00:37:21,679 --> 00:37:25,000 Oh! She is.. my friend. Hi, Ritu! 617 00:37:26,000 --> 00:37:28,639 Hi! - Come here! 618 00:37:33,639 --> 00:37:36,719 Gosh! Good to see you after a long time! - Hi! 619 00:37:36,719 --> 00:37:39,360 How are you, baby? - Fine! Long time no see! 620 00:37:39,360 --> 00:37:41,880 You called me and I came! - Thank you so much! 621 00:37:41,880 --> 00:37:44,800 Ritu.. meet him. He is inspector Daya Shankar. 622 00:37:44,800 --> 00:37:47,320 Hi. - This party has been given to celebrate his promotion. 623 00:37:47,320 --> 00:37:48,519 Okay! - Won't you congratulate him? 624 00:37:48,519 --> 00:37:50,239 Sure! Congratulations! 625 00:37:57,239 --> 00:37:59,960 Mr. Daya Shankar.. she is Ritu. She lives in Canada. 626 00:37:59,960 --> 00:38:00,719 Hello. - I see! 627 00:38:00,719 --> 00:38:03,599 She knows nobody in India. But she loves India a lot. 628 00:38:03,599 --> 00:38:04,400 I see! 629 00:38:04,400 --> 00:38:06,320 She is my childhood friend. - I see! 630 00:38:06,320 --> 00:38:07,480 She has come to see India. 631 00:38:07,480 --> 00:38:09,440 To see or to fool? - What? 632 00:38:09,440 --> 00:38:11,679 Mr. Daya Shankar, this is her style. 633 00:38:11,679 --> 00:38:12,719 She stays abroad. 634 00:38:12,719 --> 00:38:15,559 Whether it's abroad or moon, she is from India. 635 00:38:15,559 --> 00:38:16,719 You are right. 636 00:38:16,719 --> 00:38:22,679 When I see a girl like you.. I and my loneliness.. always say. 637 00:38:22,679 --> 00:38:23,519 What? 638 00:38:23,519 --> 00:38:27,840 If every girl starts wearing minimal clothes.. 639 00:38:27,840 --> 00:38:30,400 ..then every young man will have only one desire. 640 00:38:30,400 --> 00:38:32,239 There will be sweat on the forehead. And handkerchief in his hand. 641 00:38:32,239 --> 00:38:34,119 Everybody will talk about them. 642 00:38:34,119 --> 00:38:37,960 And every man will say.. be careful. 643 00:38:37,960 --> 00:38:44,320 That time too will be amazing! When girls like us will rule! 644 00:38:45,320 --> 00:38:46,519 Very good, Ritu! - Thanks! 645 00:38:47,519 --> 00:38:50,480 Mr. Daya Shankar! Mr. Daya Shankar! 646 00:38:50,480 --> 00:38:52,280 I think Daya Shankar didn't like it. 647 00:38:52,280 --> 00:38:53,960 Why? Did I do anything wrong? 648 00:38:53,960 --> 00:38:57,800 You didn't do anything wrong. But.. hold on. Neeta. 649 00:38:57,800 --> 00:38:58,039 Yes. 650 00:38:59,039 --> 00:39:00,159 Listen to me. 651 00:39:02,159 --> 00:39:04,039 Fine? - Okay. 652 00:39:05,039 --> 00:39:06,760 Ritu.. 653 00:39:08,760 --> 00:39:13,079 You and your loneliness always say this. 654 00:39:14,079 --> 00:39:19,000 This loneliness too is amazing, guru. 655 00:39:20,000 --> 00:39:21,559 Babulal, why do you think so? 656 00:39:21,559 --> 00:39:25,320 It's Amitabh's 'Silsila', guru. 657 00:39:25,320 --> 00:39:28,559 We both are from Allahabad. That's why our thinking is similar. 658 00:39:28,559 --> 00:39:30,639 You know Amitabh? 659 00:39:30,639 --> 00:39:33,880 Know? He is from my village. 660 00:39:33,880 --> 00:39:37,719 The same locality.. the same lane.. the same house. 661 00:39:37,719 --> 00:39:39,599 No! Same house! 662 00:39:40,599 --> 00:39:42,480 There was a wall in between. 663 00:39:42,480 --> 00:39:43,960 They lived that side of the wall. 664 00:39:43,960 --> 00:39:46,760 And we lived on this side. Since childhood.. 665 00:39:46,760 --> 00:39:51,199 Lord! Lord! You meet Madhuri on the road. 666 00:39:51,199 --> 00:39:53,559 You know Amitabh. 667 00:39:53,559 --> 00:39:57,679 Why don't you meet Amitabh once? 668 00:39:57,679 --> 00:39:59,800 I will meet him, Babulal. I will meet him. 669 00:39:59,800 --> 00:40:02,880 Let me first become the commissioner. 670 00:40:03,880 --> 00:40:05,199 Status. 671 00:40:06,199 --> 00:40:07,440 Status. 672 00:40:12,440 --> 00:40:15,119 'Who is this beautiful girl who has come in my party?' 673 00:40:24,119 --> 00:40:25,800 Excuse me. - Yes. 674 00:40:25,800 --> 00:40:27,760 I am Daya Shankar Pandey. Hello. 675 00:40:28,760 --> 00:40:31,639 Greetings. I am inspector Daya Shankar Pandey. - Oh! 676 00:40:31,639 --> 00:40:33,840 Welcome. What's your name? - Radha. 677 00:40:33,840 --> 00:40:35,159 What? - Radha! 678 00:40:35,159 --> 00:40:40,280 Radha! You look very pretty. Come. Welcome. Come. 679 00:40:43,280 --> 00:40:45,119 A beautiful girl like you.. hello.. 680 00:40:46,119 --> 00:40:47,880 A beautiful girl like you.. please come. 681 00:40:47,880 --> 00:40:52,199 Seeing you, I and my loneliness always say. 682 00:40:53,199 --> 00:40:56,760 Indian woman, your attire is a sari. 683 00:40:56,760 --> 00:40:59,320 When you lift veil, its wards off evil eye. 684 00:41:00,320 --> 00:41:02,599 And when you show a glimpse.. 685 00:41:02,599 --> 00:41:04,639 ..people brace their heart forever. 686 00:41:07,639 --> 00:41:12,840 If you had not been there.. life would not be fun. 687 00:41:12,840 --> 00:41:16,800 Where you are.. this life is also there. 688 00:41:16,800 --> 00:41:21,360 And if you are not there.. I will be where you are. 689 00:41:22,360 --> 00:41:26,360 We would talk and chat. 690 00:41:26,360 --> 00:41:31,079 We would share our thoughts. 691 00:41:38,079 --> 00:41:39,920 Radha! 692 00:41:44,920 --> 00:41:46,639 Thank you! 693 00:41:50,639 --> 00:41:53,880 Sir! Why have we come here? 694 00:41:53,880 --> 00:41:57,840 Fool! The police are present at the place of trouble! 695 00:41:57,840 --> 00:41:59,480 A girl had called me saying today.. 696 00:41:59,480 --> 00:42:01,719 ..there will be some trouble in this hotel. 697 00:42:01,719 --> 00:42:04,719 And there is no problem in my area. 698 00:42:04,719 --> 00:42:07,599 There will be a grave problem! 699 00:42:07,599 --> 00:42:10,920 I will drown. You will save me. 700 00:42:10,920 --> 00:42:12,280 Then we will go for dinner. 701 00:42:13,280 --> 00:42:15,559 And then gradually the matter will progress. 702 00:42:16,559 --> 00:42:19,239 Oh no! Leave my hand! Leave my hand! 703 00:42:19,239 --> 00:42:20,280 I am not joking! 704 00:42:20,280 --> 00:42:24,800 Sir, I can see beautiful girls! 705 00:42:24,800 --> 00:42:26,840 Where? - There. 706 00:42:26,840 --> 00:42:28,599 No! - Come on, Ritu! 707 00:42:28,599 --> 00:42:32,440 I don't know swimming! I will drown! No! - Come on! 708 00:42:33,440 --> 00:42:35,519 Oh no! She! 709 00:42:35,519 --> 00:42:36,960 Hi! 710 00:42:37,960 --> 00:42:40,840 Sir, what happened? - Hey! 711 00:42:40,840 --> 00:42:42,760 Sir, what happened? Sir, what happened? 712 00:42:42,760 --> 00:42:43,800 What happened? 713 00:42:44,800 --> 00:42:45,360 Hi! 714 00:42:46,360 --> 00:42:49,719 What happened? - That tall girl.. she is a big problem. 715 00:42:49,719 --> 00:42:51,159 She is mad. We will have to leave. 716 00:42:57,159 --> 00:42:58,840 Help! 717 00:42:58,840 --> 00:43:00,239 Is somebody there? 718 00:43:00,239 --> 00:43:02,599 Help! She will drown! 719 00:43:04,599 --> 00:43:07,679 There is no sheet! - No! 720 00:43:07,679 --> 00:43:09,320 You all don't know swimming? - No! 721 00:43:09,320 --> 00:43:12,480 Then have you come here to drown? - No! We have come to learn! 722 00:43:12,480 --> 00:43:14,679 Somebody help! - Why don't you help her? 723 00:43:14,679 --> 00:43:16,480 My clothes will get drenched! 724 00:43:16,480 --> 00:43:19,679 Somebody throw the tyre! Help the girl! 725 00:43:19,679 --> 00:43:22,440 She is drowning! Somebody help! 726 00:43:22,440 --> 00:43:25,119 Hey! Hey! Hey! Hey! 727 00:43:25,119 --> 00:43:26,239 I am coming! 728 00:43:28,239 --> 00:43:30,840 Help! - What has happened to her! 729 00:43:32,840 --> 00:43:35,719 Come! Come! Carefully! 730 00:43:36,719 --> 00:43:38,920 Where is she? Where is she? 731 00:43:38,920 --> 00:43:43,280 You are here! Come! Come! 732 00:43:45,280 --> 00:43:47,199 Carefully! Carefully! 733 00:43:48,199 --> 00:43:51,639 Stick! Catch hold of the stick! Catch hold of the stick! 734 00:43:52,639 --> 00:43:54,360 Catch hold of the stick! 735 00:43:56,360 --> 00:43:59,320 Thank you! My goggles! 736 00:44:01,320 --> 00:44:02,000 Its over! We have almost reached! 737 00:44:03,000 --> 00:44:04,599 Its over! Its over! Its over! 738 00:44:05,599 --> 00:44:10,599 Its over! Carefully! Carefully! Carefully! 739 00:44:10,599 --> 00:44:12,199 We have reached! Carefully! 740 00:44:14,199 --> 00:44:15,280 My goggles. 741 00:44:17,280 --> 00:44:18,760 The water was very cold, wasn't it? 742 00:44:18,760 --> 00:44:21,119 He is a brave police officer. 743 00:44:21,119 --> 00:44:23,400 Come! Carefully! Oh God! 744 00:44:23,400 --> 00:44:24,000 Carefully! Carefully! 745 00:44:25,000 --> 00:44:26,400 Ritu, are you fine? - Ritu! 746 00:44:26,400 --> 00:44:28,119 Go! Go! Are you okay? 747 00:44:28,119 --> 00:44:30,400 Inspector, thanks a lot! You were great! 748 00:44:30,400 --> 00:44:32,480 Thank you. Shall I squeeze your stomach? 749 00:44:32,480 --> 00:44:34,119 No, thank you. - Are you fine? 750 00:44:37,119 --> 00:44:40,719 If you had not been there.. I would have died. 751 00:44:41,719 --> 00:44:42,199 Thank you very much! 752 00:44:43,199 --> 00:44:45,880 Do you eat? - Yes. 753 00:44:46,880 --> 00:44:49,639 You eat at night? - I eat at night too. 754 00:44:49,639 --> 00:44:51,760 You eat alone? - Yes. 755 00:44:51,760 --> 00:44:54,400 Why? Have it with me! - No! 756 00:45:00,400 --> 00:45:04,480 I too am a swimming champion. 757 00:45:07,480 --> 00:45:09,880 Sari! 758 00:45:09,880 --> 00:45:13,760 Wow! Babulal is right. You are amazing! 759 00:45:13,760 --> 00:45:15,880 Keep quiet! 760 00:45:15,880 --> 00:45:19,320 First tell me.. who pushed me? 761 00:45:20,320 --> 00:45:22,679 Sir.. that too is amazing. 762 00:45:22,679 --> 00:45:24,280 Keep quiet! What is amazing about a push? 763 00:45:24,280 --> 00:45:26,599 What if I had drowned? And that girl.. 764 00:45:33,599 --> 00:45:35,639 Radha! 765 00:45:37,639 --> 00:45:40,280 Excuse me! Ms. Radha. 766 00:45:43,280 --> 00:45:45,960 You didn't recognize me? - No. 767 00:45:45,960 --> 00:45:48,360 I am Daya Shankar Pandey. That party! 768 00:45:48,360 --> 00:45:49,000 I see! 769 00:45:50,000 --> 00:45:52,239 Listen! - Yes. 770 00:45:54,239 --> 00:45:57,119 Today you are.. looking very pretty. 771 00:45:59,119 --> 00:46:00,320 Listen! 772 00:46:01,320 --> 00:46:03,960 Do you eat? - Yes. 773 00:46:03,960 --> 00:46:06,280 You eat at night? - Yes. 774 00:46:06,280 --> 00:46:08,719 You eat alone? - Yes. 775 00:46:08,719 --> 00:46:14,400 Why? Have it with me! - No! 776 00:46:27,400 --> 00:46:32,599 If he thinks you are Radha.. then love him like Radha. 777 00:46:32,599 --> 00:46:33,840 What's the problem? 778 00:46:33,840 --> 00:46:37,599 No. I want to tell him the truth. 779 00:46:38,599 --> 00:46:40,440 That I am Radha as well as Ritu. 780 00:46:41,440 --> 00:46:44,800 But I am scared. 781 00:46:44,800 --> 00:46:48,760 After telling the truth.. I might lose my love. 782 00:46:48,760 --> 00:46:52,440 Oh! So you are scared. 783 00:46:53,440 --> 00:46:58,199 You are scared, aren't you? Hang on. Hang on. Hang on. 784 00:46:59,199 --> 00:47:01,519 You are scared, aren't you? Hang on. 785 00:47:08,519 --> 00:47:09,719 Take this. 786 00:47:11,719 --> 00:47:13,679 This! What is this? 787 00:47:13,679 --> 00:47:18,440 After drinking this, you can easily express your love. 788 00:47:19,440 --> 00:47:22,880 And fear.. fear vanishes. 789 00:47:22,880 --> 00:47:24,280 Is that so? - Yes. 790 00:47:31,280 --> 00:47:33,199 Daya! 791 00:47:41,199 --> 00:47:43,440 You! - Yes! 792 00:47:43,440 --> 00:47:45,239 You are drunk! - Yes. 793 00:47:45,239 --> 00:47:47,239 But what are you doing in my room? 794 00:47:47,239 --> 00:47:50,360 Daya! I want to tell you something! 795 00:47:50,360 --> 00:47:52,599 Tell me in the balcony! Come! 796 00:47:53,599 --> 00:47:54,320 Hurry up! 797 00:47:55,320 --> 00:47:56,440 How did you enter my house? 798 00:47:57,440 --> 00:47:58,960 You are so heavy! 799 00:48:01,960 --> 00:48:04,679 Daya! Where did he go? 800 00:48:05,679 --> 00:48:08,239 What are you doing? Oh God! 801 00:48:14,239 --> 00:48:17,119 Where to go? - Come here! 802 00:48:18,119 --> 00:48:22,079 Come! Come! Come! 803 00:48:23,079 --> 00:48:25,039 Keep quiet! Keep quiet! - Brother! 804 00:48:26,039 --> 00:48:28,559 Always calling me! - Brother, what is going on? 805 00:48:28,559 --> 00:48:30,719 Keep quiet! I didn't bring her! She herself came! 806 00:48:30,719 --> 00:48:33,440 Come! Come! 807 00:48:33,440 --> 00:48:35,639 Brother, shall I go to sleep? 808 00:48:35,639 --> 00:48:37,320 Slowly! Slowly! 809 00:48:41,320 --> 00:48:44,400 You will tarnish my image! I beg you! 810 00:48:44,400 --> 00:48:45,719 Don't tarnish my image! 811 00:48:45,719 --> 00:48:48,920 Why don't you understand? I want to tell you something! 812 00:48:48,920 --> 00:48:50,880 So say! What are you doing here! 813 00:48:50,880 --> 00:48:53,679 Just now I had kicked you! I will kick you again! 814 00:48:53,679 --> 00:48:54,000 Cling to the wall! 815 00:48:55,000 --> 00:48:56,000 Brother.. what are you doing? 816 00:48:57,000 --> 00:48:58,360 Mind your own business! Go to sleep! 817 00:48:58,360 --> 00:49:00,239 Go! Asking questions from your brother! 818 00:49:00,239 --> 00:49:01,199 Come here! Come here! 819 00:49:08,199 --> 00:49:10,760 What noise is this? 820 00:49:10,760 --> 00:49:12,119 Come here! Come here! 821 00:49:14,119 --> 00:49:16,800 Mother! 822 00:49:17,800 --> 00:49:19,599 Mother! - What happened? 823 00:49:19,599 --> 00:49:22,440 The noise. - Noise? From where? 824 00:49:24,440 --> 00:49:26,719 Must be a rat. Go to sleep. 825 00:50:50,719 --> 00:50:54,239 "Don't stare at my slyly. I will abuse you." 826 00:50:58,239 --> 00:51:01,039 "Don't stare at my slyly. I will abuse you." 827 00:51:02,039 --> 00:51:06,760 "And you will become pale." 828 00:51:12,760 --> 00:51:16,679 "Don't stare at my slyly. I will abuse you." 829 00:51:16,679 --> 00:51:20,440 "And you will become pale." 830 00:51:20,440 --> 00:51:23,920 "Chewing gum." 831 00:51:23,920 --> 00:51:26,840 "You stick to me like chewing gum." 832 00:51:27,840 --> 00:51:30,559 "Chewing gum." 833 00:51:31,559 --> 00:51:34,280 "You stick to me like chewing gum." 834 00:51:34,280 --> 00:51:35,800 "Chewing gum." 835 00:52:21,800 --> 00:52:23,960 "Swaying her tresses, stomping her feet." 836 00:52:23,960 --> 00:52:25,639 "She is walking with a saunter." 837 00:52:25,639 --> 00:52:29,920 "She is clinging to me." 838 00:52:32,920 --> 00:52:36,719 "Her anger has raised chaos in the whole city." 839 00:52:36,719 --> 00:52:40,480 "She is filled with rage. She is mad with rage." 840 00:52:40,480 --> 00:52:42,400 "She will not get anything. She will scream." 841 00:52:42,400 --> 00:52:43,079 "She will clap." 842 00:52:44,079 --> 00:52:47,920 "She imitates Laila for Majnu's sake." 843 00:52:47,920 --> 00:52:51,519 "Don't stare at my slyly. I will abuse you." 844 00:52:51,519 --> 00:52:56,519 "And you will become pale." 845 00:53:02,519 --> 00:53:05,039 "Chewing gum." 846 00:53:06,039 --> 00:53:08,079 "You stick to me like chewing gum." 847 00:53:09,079 --> 00:53:10,760 "Chewing gum." 848 00:53:54,760 --> 00:53:58,440 "She arrogantly expresses her love for me." 849 00:53:58,440 --> 00:53:59,920 "She is wayward." 850 00:53:59,920 --> 00:54:02,559 "I will reform her." 851 00:54:09,559 --> 00:54:12,239 "She is a girl with many troubles." 852 00:54:13,239 --> 00:54:17,159 "She talks rubbish and quarrels everyday." 853 00:54:17,159 --> 00:54:20,679 "This thorn thinks she is a flower." 854 00:54:20,679 --> 00:54:24,400 "She acts smugly." 855 00:54:24,400 --> 00:54:27,119 "Don't stare at my slyly. I will abuse you." 856 00:54:28,119 --> 00:54:32,239 "And you will become pale." 857 00:54:39,239 --> 00:54:42,960 "Don't stare at my slyly. I will abuse you." 858 00:54:42,960 --> 00:54:46,239 "And you will become pale." 859 00:54:46,239 --> 00:54:49,079 "Chewing gum." 860 00:54:50,079 --> 00:54:53,119 "You stick to me like chewing gum." 861 00:54:53,119 --> 00:54:54,199 "Chewing gum." 862 00:54:54,199 --> 00:54:56,800 "Chewing gum." 863 00:54:57,800 --> 00:55:00,480 "She sticks to you like chewing gum." 864 00:55:00,480 --> 00:55:02,400 "Chewing gum." 865 00:55:31,400 --> 00:55:32,599 Where is Munna? 866 00:55:35,599 --> 00:55:37,360 Where is Munna? 867 00:55:40,360 --> 00:55:43,840 Karianna abducted Munna. 868 00:55:44,840 --> 00:55:49,320 He says.. if you won't testify against Jaichand.. 869 00:55:50,320 --> 00:55:52,599 ..he will kill Munna. 870 00:55:52,599 --> 00:55:54,519 Your leader is Jaichand. 871 00:55:56,519 --> 00:55:58,360 Sign on this. 872 00:56:08,360 --> 00:56:10,000 Meow! Meow! 873 00:56:11,000 --> 00:56:12,719 Udhay Shetty. 874 00:56:13,719 --> 00:56:18,039 Tell me. When to kill him? 875 00:56:19,039 --> 00:56:21,320 Stop his breath. 876 00:56:22,320 --> 00:56:24,280 It should happen tonight. 877 00:56:26,280 --> 00:56:27,360 Think. 878 00:56:29,360 --> 00:56:32,800 Once Billa accepts the money.. 879 00:56:33,800 --> 00:56:36,599 ..then you can't change your mind. 880 00:56:37,599 --> 00:56:41,360 Karianna. Udhay Shetty has testified against Jaichand. 881 00:56:41,360 --> 00:56:42,639 Then why to kill him? 882 00:56:42,639 --> 00:56:45,159 You are a fool! 883 00:56:45,159 --> 00:56:47,360 What if Udhay Shetty changed his testimony.. 884 00:56:47,360 --> 00:56:49,000 ..in the court out of fear of Jaichand. 885 00:56:50,000 --> 00:56:51,719 What if he took my name? 886 00:56:52,719 --> 00:56:58,480 Now Udhay Shetty has to die! 887 00:56:58,480 --> 00:57:04,039 And after he dies.. Jaichand will get trapped. 888 00:57:29,039 --> 00:57:32,760 Meow! Meow! 889 00:58:58,760 --> 00:59:03,079 Meow! Meow! 890 00:59:10,079 --> 00:59:12,760 Here is your arrest warrant. 891 00:59:15,760 --> 00:59:18,280 Udhay Shetty has said everything in his statement. 892 00:59:35,280 --> 00:59:37,159 What have you done, Jaichand? 893 00:59:37,159 --> 00:59:39,239 Can't you see? 894 00:59:39,239 --> 00:59:41,400 The warrant got burned. 895 00:59:42,400 --> 00:59:44,599 Now there won't be any arrest. 896 00:59:44,599 --> 00:59:47,000 Very soon I will come with another warrant of your arrest! 897 00:59:48,000 --> 00:59:51,760 And I will put an end to your crimes. 898 00:59:51,760 --> 00:59:54,119 Meow! Meow! 899 00:59:54,119 --> 00:59:55,039 The police commissioner. 900 00:59:58,039 --> 00:59:59,320 Avtar Kaushik. 901 01:00:00,320 --> 01:00:02,960 Commissioner? - Yes, Billa. 902 01:00:03,960 --> 01:00:08,239 I will pay you handsomely for killing the commissioner. 903 01:00:10,239 --> 01:00:11,440 The murder has been committed outside the theatre. 904 01:00:11,440 --> 01:00:12,679 Meaning crowd must have gathered there.. 905 01:00:12,679 --> 01:00:14,199 Inspector Daya Shankar! - Hello, sir! 906 01:00:15,199 --> 01:00:16,880 Jaichand has threatened to kill commissioner.. 907 01:00:16,880 --> 01:00:19,119 ..Kaushik within 24 hours. 908 01:00:19,119 --> 01:00:21,320 Very bad, sir! This sounds very dangerous to me! 909 01:00:21,320 --> 01:00:23,079 I appoint you for his safety. 910 01:00:24,079 --> 01:00:25,679 Me? Why me? 911 01:00:25,679 --> 01:00:28,199 I mean.. sir, you should appoint.. 912 01:00:28,199 --> 01:00:30,400 ..some other officer for this task. 913 01:00:30,400 --> 01:00:32,960 But I have heard about your great deeds. 914 01:00:32,960 --> 01:00:35,039 I am fed up of these deeds! 915 01:00:36,039 --> 01:00:38,079 Sir.. do one thing! Appoint inspector Shiva. 916 01:00:39,079 --> 01:00:40,079 He jumps from 20-22 floors building. 917 01:00:41,079 --> 01:00:42,960 And I.. I can't even jump from the table. 918 01:00:42,960 --> 01:00:44,719 There is something in this too, guru. 919 01:00:44,719 --> 01:00:47,639 What? It's about life and death, Babulal. 920 01:00:47,639 --> 01:00:51,400 I know! I know! Saying this you achieve everything! 921 01:00:51,400 --> 01:00:52,679 Here is the order! 922 01:00:52,679 --> 01:00:55,360 Now you will protect the commissioner. - Sir! 923 01:00:58,360 --> 01:01:02,360 Oh God! What all things I have to face! 924 01:01:04,360 --> 01:01:05,519 Tell me, Saxena. 925 01:01:05,519 --> 01:01:09,960 Jaichand.. by making a blunder of officer's leave.. 926 01:01:09,960 --> 01:01:14,360 ..I have appointed a coward officer for commissioner's safety. 927 01:01:15,360 --> 01:01:16,760 Daya Shankar. 928 01:02:14,760 --> 01:02:17,159 Meow! Meow! 929 01:02:35,159 --> 01:02:36,840 Sir! 930 01:02:42,840 --> 01:02:44,800 Sir! 931 01:02:45,800 --> 01:02:47,199 There is a bomb beneath the car! 932 01:02:47,199 --> 01:02:48,400 Sir, get out of the car! 933 01:02:48,400 --> 01:02:49,880 What.. what happened, Daya Shankar? 934 01:02:49,880 --> 01:02:51,719 What happened? Where are you taking me? 935 01:02:51,719 --> 01:02:53,519 There is a bomb beneath the car! 936 01:02:54,519 --> 01:02:56,159 Let's go! 937 01:03:01,159 --> 01:03:02,840 Sir! 938 01:03:19,840 --> 01:03:22,679 Sir, wait here! I will tackle that scoundrel! 939 01:03:35,679 --> 01:03:37,400 Scoundrel! 940 01:04:01,400 --> 01:04:04,920 Meow! Meow! 941 01:04:05,920 --> 01:04:07,719 Sir! 942 01:04:09,719 --> 01:04:12,599 No! 943 01:04:12,599 --> 01:04:14,079 Scoundrel! 944 01:04:24,079 --> 01:04:24,079 Hello. 945 01:04:24,960 --> 01:04:27,360 Sir, this is Sitaram speaking. 946 01:04:27,360 --> 01:04:28,920 Commissioner sir has been murdered. 947 01:04:28,920 --> 01:04:31,920 What! Commissioner sir.. what about Daya Shankar? 948 01:04:34,920 --> 01:04:37,400 Daya! 949 01:04:38,400 --> 01:04:39,199 Daya! 950 01:04:50,199 --> 01:04:51,760 Can't you see? 951 01:04:52,760 --> 01:04:53,840 What has happened? 952 01:04:53,840 --> 01:04:55,840 Hey! How are you driving the car! 953 01:04:55,840 --> 01:04:56,039 I didn't do it deliberately! 954 01:04:57,039 --> 01:04:57,000 A woman was crossing the road.. 955 01:04:58,000 --> 01:04:59,719 ..and to save her.. and my friend has been shot! 956 01:04:59,719 --> 01:05:00,800 I have to take him to the hospital! 957 01:05:00,800 --> 01:05:02,280 You are a police officer! It means you can do anything! 958 01:05:02,280 --> 01:05:04,000 Hey! Don't abuse me! 959 01:05:05,000 --> 01:05:08,159 You are drunk on duty! I will not spare you! 960 01:05:08,159 --> 01:05:10,119 Do whatever you want! Get lost! - You don't know me! Okay! 961 01:05:10,119 --> 01:05:11,960 Get lost! Get lost! 962 01:05:11,960 --> 01:05:13,880 You will have to pay a huge price! Let me tell you! 963 01:05:13,880 --> 01:05:14,599 Move your car! 964 01:05:15,599 --> 01:05:17,199 I will not spare you! - Move your car! 965 01:05:24,199 --> 01:05:25,920 Daya! 966 01:05:33,920 --> 01:05:36,039 Sister.. quickly test Daya Shankar's blood group. 967 01:05:37,039 --> 01:05:38,719 And I want these tests to be conducted immediately. - Yes, sir. 968 01:05:38,719 --> 01:05:40,519 Doctor.. my friend! 969 01:05:40,519 --> 01:05:42,639 He will be fine. Don't worry. 970 01:05:51,639 --> 01:05:53,159 Shiva! - Aunt! 971 01:05:53,159 --> 01:05:54,199 Shiva.. Daya.. 972 01:05:55,199 --> 01:05:56,679 Aunt.. aunt, everything will be fine! 973 01:05:56,679 --> 01:05:59,719 You don't worry! Please! Sit, aunt! 974 01:06:05,719 --> 01:06:07,239 Where is the operation theatre? - There! 975 01:06:26,239 --> 01:06:27,280 Mother! 976 01:06:30,280 --> 01:06:33,280 'Today in the morning some goons attacked.. 977 01:06:33,280 --> 01:06:35,960 ..police commissioner Avtar Khaushik's car.' 978 01:06:35,960 --> 01:06:38,440 'And killed him brutally.' 979 01:06:38,440 --> 01:06:41,960 He died! Brother, he died! 980 01:06:41,960 --> 01:06:44,559 Commissioner died! He died! 981 01:06:44,559 --> 01:06:47,639 He had come to arrest my brother! 982 01:06:47,639 --> 01:06:49,719 He died! He went to heaven! 983 01:06:49,719 --> 01:06:50,400 Good job! 984 01:07:21,400 --> 01:07:23,559 How are you? - Fine. 985 01:07:23,559 --> 01:07:24,199 Good morning, brother! 986 01:07:26,199 --> 01:07:27,400 Hi! 987 01:07:29,400 --> 01:07:30,039 Ritu, you must not have slept the whole night! 988 01:07:31,039 --> 01:07:32,360 What are you saying, Neeta! 989 01:07:32,360 --> 01:07:34,920 Brother is still asleep! - Oh no! 990 01:07:34,920 --> 01:07:36,639 Neeta, you have come? 991 01:07:36,639 --> 01:07:37,519 Yes, brother! 992 01:07:37,519 --> 01:07:40,320 Look, Ritu stayed awake the whole night for you. 993 01:07:40,320 --> 01:07:42,440 And Ritu's eyes too have turned red. 994 01:07:43,440 --> 01:07:45,639 Ritu.. Ritu.. 995 01:07:46,639 --> 01:07:47,719 Tell me. Ritu what? 996 01:07:48,719 --> 01:07:51,599 No, brother! She is not Ritu! She is Radha. 997 01:07:51,599 --> 01:07:52,079 Yes. 998 01:07:53,079 --> 01:07:54,360 Not Radha. Ritu. 999 01:07:56,360 --> 01:07:57,719 Oh my God! 1000 01:08:05,719 --> 01:08:09,599 Hey, fool! I know you have two forms but one soul. 1001 01:08:10,599 --> 01:08:12,360 Whether you are Ritu or Radha.. 1002 01:08:13,360 --> 01:08:15,279 ..I love both of them immensely. 1003 01:09:31,279 --> 01:09:37,279 "After falling in love with her." 1004 01:09:37,279 --> 01:09:43,319 "Beloved, I cry day and night." 1005 01:09:43,319 --> 01:09:49,439 "After falling in love with her." 1006 01:09:49,439 --> 01:09:55,479 "Beloved, I cry day and night." 1007 01:09:55,479 --> 01:10:01,800 "I lost my slumber and peace of mind." 1008 01:10:01,800 --> 01:10:07,840 "I lost my slumber and peace of mind." 1009 01:10:07,840 --> 01:10:13,920 "And she sleeps peacefully." 1010 01:10:13,920 --> 01:10:19,840 "After falling in love with him." 1011 01:10:19,840 --> 01:10:25,039 "Beloved, I cry day and night." 1012 01:11:27,039 --> 01:11:32,239 "You taught my heart to beat." 1013 01:11:33,239 --> 01:11:39,159 "Your love made me crazy." 1014 01:11:44,159 --> 01:11:51,520 "You taught my heart to beat." 1015 01:11:51,520 --> 01:11:57,600 "Your love made me crazy." 1016 01:11:57,600 --> 01:12:03,600 "God knows what fervour is this?" 1017 01:12:03,600 --> 01:12:09,600 "Now I can't sleep at night." 1018 01:12:09,600 --> 01:12:15,600 "Now I can't sleep at night." 1019 01:12:33,600 --> 01:12:39,800 "I am enjoying love." 1020 01:12:39,800 --> 01:12:45,000 "There is intoxication of love." 1021 01:12:51,000 --> 01:12:57,880 "I am enjoying love." 1022 01:12:57,880 --> 01:13:03,880 "There is intoxication of love." 1023 01:13:03,880 --> 01:13:09,960 "I will merge in your breathe." 1024 01:13:09,960 --> 01:13:15,800 "I will live in your heart as your desire." 1025 01:13:15,800 --> 01:13:22,119 "I will live in your heart as your desire." 1026 01:13:27,119 --> 01:13:32,199 "I swear on love, we will never separate." 1027 01:13:33,199 --> 01:13:38,880 "This is all that I pray for." 1028 01:13:38,880 --> 01:13:45,119 "I lost my slumber and peace of mind." 1029 01:13:45,119 --> 01:13:51,239 "And he sleeps peacefully." 1030 01:13:51,239 --> 01:13:56,119 "After falling in love with him." 1031 01:13:57,119 --> 01:14:02,960 "Beloved, I cry day and night." 1032 01:14:02,960 --> 01:14:09,199 "I lost my slumber and peace of mind." 1033 01:14:09,199 --> 01:14:14,720 "And she sleeps peacefully." 1034 01:14:53,720 --> 01:14:55,640 Greetings, doctor. 1035 01:14:56,640 --> 01:14:57,560 Hello. 1036 01:14:57,560 --> 01:15:01,640 What was the matter that you called me here? 1037 01:15:02,640 --> 01:15:05,760 Some things are like wet cloth, Daya Shankar. 1038 01:15:06,760 --> 01:15:09,239 On squeezing it, you get only tears. 1039 01:15:10,239 --> 01:15:13,479 And if you suppressed it, it burdens your heart. 1040 01:15:13,479 --> 01:15:15,239 Doctor, what are you trying to say? 1041 01:15:18,239 --> 01:15:21,119 Since many days I was trying to tell you, Daya Shankar. 1042 01:15:21,119 --> 01:15:23,960 But I couldn't tell you. 1043 01:15:24,960 --> 01:15:31,880 Your love for your parents.. your affection for your siblings.. 1044 01:15:31,880 --> 01:15:39,960 ..I couldn't create barriers in your love. 1045 01:15:39,960 --> 01:15:45,159 And Ritu and your love had also made me mum, Daya Shankar. 1046 01:15:47,159 --> 01:15:49,600 Ritu's love has made me stronger. 1047 01:15:50,600 --> 01:15:54,159 Clearly say what you want to say. 1048 01:15:54,159 --> 01:15:56,560 Truth is very bitter, Daya Shankar. 1049 01:15:56,560 --> 01:15:58,680 What truth? 1050 01:15:59,680 --> 01:16:01,319 You have blood cancer. 1051 01:16:15,319 --> 01:16:17,159 You won't live for long, Daya Shankar. 1052 01:16:27,159 --> 01:16:29,960 Get a grip over yourself, Daya Shankar. 1053 01:17:33,960 --> 01:17:35,159 Come, bride. 1054 01:17:36,159 --> 01:17:39,600 Mother.. how will this monkey look in red sari? 1055 01:17:39,600 --> 01:17:41,720 Shut up! - Hey! 1056 01:17:41,720 --> 01:17:44,239 She will look like a fairy! My dear! 1057 01:17:45,239 --> 01:17:47,560 Why do you always harass her? 1058 01:17:48,560 --> 01:17:50,720 The day Neeta will become a bride.. 1059 01:17:50,720 --> 01:17:52,960 ..she will look very pretty. 1060 01:17:52,960 --> 01:17:57,520 That's why I have got this gold necklace for her. 1061 01:17:59,520 --> 01:18:00,960 Brother! 1062 01:18:05,960 --> 01:18:07,680 Wow, brother! 1063 01:18:07,680 --> 01:18:10,319 Listen.. quickly wear the necklace and sari.. 1064 01:18:10,319 --> 01:18:11,640 ..and show it to your brother. 1065 01:18:11,640 --> 01:18:13,119 Yes, brother! I will just come! 1066 01:18:16,119 --> 01:18:17,840 Take this! 1067 01:18:18,840 --> 01:18:22,840 Brother, since when I have told you to get a motorbike for me. 1068 01:18:22,840 --> 01:18:24,920 Yes, your motorbike. 1069 01:18:25,920 --> 01:18:29,279 I will get it tomorrow for you. You don't worry. 1070 01:18:30,279 --> 01:18:31,520 Thank you, brother. 1071 01:18:47,520 --> 01:18:48,720 Brother! 1072 01:18:55,720 --> 01:18:59,239 We are so lucky. That we got such a son. 1073 01:19:05,239 --> 01:19:08,399 Son.. at times I am scared that somebody.. 1074 01:19:08,399 --> 01:19:11,399 ..might cast an evil eye on the happiness of this family. 1075 01:19:11,399 --> 01:19:13,640 How is that possible? 1076 01:19:13,640 --> 01:19:16,000 Everyday I ward off the evil eye. 1077 01:19:18,000 --> 01:19:20,640 I think we should arrange Neeta and.. 1078 01:19:20,640 --> 01:19:23,720 ..Daya and Ritu's marriage on the same day. 1079 01:19:24,720 --> 01:19:27,640 'No. I can't get married to Ritu and ruin her life.' 1080 01:19:28,640 --> 01:19:31,079 'I should forget all those promises made in love.' 1081 01:19:33,079 --> 01:19:35,880 'What is human life?' 1082 01:19:37,880 --> 01:19:40,800 'It is a painting on water.' 1083 01:20:00,800 --> 01:20:02,600 Oh, God, you write everyone's fate. 1084 01:20:05,600 --> 01:20:07,079 Why did you write this in my fate? 1085 01:20:10,079 --> 01:20:12,279 You've brought such a night in my life.. 1086 01:20:13,279 --> 01:20:14,880 ..which doesn't have a morning. 1087 01:20:16,880 --> 01:20:19,720 If you had to write this in my fate.. 1088 01:20:20,720 --> 01:20:22,119 ..then why did you give me happiness? 1089 01:20:24,119 --> 01:20:27,880 Parents, love of my siblings, Ritu's love. 1090 01:20:29,880 --> 01:20:31,479 Why did you give all this to me? 1091 01:20:33,479 --> 01:20:37,439 If you blessed me with all these things.. 1092 01:20:38,439 --> 01:20:42,880 ..then why didn't you think about how they will live after I die? 1093 01:20:45,880 --> 01:20:47,560 You didn't think about it earlier because.. 1094 01:20:50,560 --> 01:20:54,560 ..the whole world worships you.. 1095 01:20:56,560 --> 01:20:59,720 ..so what if one dies? 1096 01:21:01,720 --> 01:21:06,800 But oh, God, if you want me to die, then why did you give me life? 1097 01:21:07,800 --> 01:21:12,600 If you have to destroy them, then why do you send them to this world? 1098 01:21:13,600 --> 01:21:17,760 Why do you tie a person down in relationships.. 1099 01:21:17,760 --> 01:21:21,680 ..when you have to break them? 1100 01:21:23,680 --> 01:21:25,079 Why did you create something called death? 1101 01:21:27,079 --> 01:21:29,600 To induce fear in the human mind? 1102 01:21:29,600 --> 01:21:31,159 To beg in front of you? 1103 01:21:32,159 --> 01:21:34,880 To beg for their long life? 1104 01:21:35,880 --> 01:21:39,960 If yes.. 1105 01:21:40,960 --> 01:21:43,439 ..then I am begging in front of you. 1106 01:21:46,439 --> 01:21:48,319 Oh, God, I don't want to die. 1107 01:21:49,319 --> 01:21:52,640 Please bless me with a long life. I want to live. 1108 01:21:52,640 --> 01:21:56,159 I beg in front of you to at least grant me with so much life.. 1109 01:21:56,159 --> 01:22:00,560 ..that I can fulfill the responsibility of a brother. 1110 01:22:00,560 --> 01:22:03,800 I can bid farewell to my sister. 1111 01:22:03,800 --> 01:22:05,640 I can earn so much money.. 1112 01:22:05,640 --> 01:22:08,119 ..that my parents could live comfortably.. 1113 01:22:13,119 --> 01:22:14,920 ..live comfortably all their lives. 1114 01:22:17,920 --> 01:22:20,840 If you can't grant me with such a long life.. 1115 01:22:21,840 --> 01:22:25,520 ..then I'll think that you are not God. That's it. 1116 01:22:33,520 --> 01:22:34,680 Hey! 1117 01:22:35,680 --> 01:22:38,159 You and here? - Yes. Why? 1118 01:22:39,159 --> 01:22:41,239 What happened to your eyes? 1119 01:22:42,239 --> 01:22:43,640 Nothing. I was so immersed in worshipping.. 1120 01:22:43,640 --> 01:22:45,359 ..that tears brimmed in my eyes. 1121 01:22:46,359 --> 01:22:48,800 Do you know.. this is the same place.. 1122 01:22:48,800 --> 01:22:50,800 ..where I had asked for your life? 1123 01:22:51,800 --> 01:22:54,319 And today.. I have come to ask for you. 1124 01:23:03,319 --> 01:23:06,319 Do you know.. here all your wishes are granted? 1125 01:23:15,319 --> 01:23:18,720 Aunt told me everything. - What? 1126 01:23:19,720 --> 01:23:23,319 That Neeta and our marriage will be conducted on the same day. 1127 01:23:25,319 --> 01:23:27,159 What's the hurry of marrying? 1128 01:23:28,159 --> 01:23:30,680 Life is very short! 1129 01:23:31,680 --> 01:23:33,399 I have lost count of days. 1130 01:23:35,399 --> 01:23:39,319 Forget it. What did you ask from God? 1131 01:23:40,319 --> 01:23:42,199 First time I have asked for something. 1132 01:23:43,199 --> 01:23:44,800 If you get everything by asking.. 1133 01:23:44,800 --> 01:23:47,319 ..then nobody would have been wretched in this world. 1134 01:23:49,319 --> 01:23:51,000 What are you saying? That too in the temple. 1135 01:23:52,000 --> 01:23:55,920 I am telling the truth. Let's go. 1136 01:24:01,920 --> 01:24:03,159 Guru! 1137 01:24:04,159 --> 01:24:05,479 Guru! 1138 01:24:05,479 --> 01:24:06,319 Babulal, you? 1139 01:24:07,319 --> 01:24:10,560 Guru, I have not seen you for the past 3 days. 1140 01:24:10,560 --> 01:24:12,760 I have not eaten for the past 3 days. 1141 01:24:12,760 --> 01:24:16,159 Everyday I change the lunch box. But I have not eaten, guru. 1142 01:24:17,159 --> 01:24:20,159 Guru! Your deeds have reached to my village. 1143 01:24:21,159 --> 01:24:22,960 When I write letter to Kamala and father.. 1144 01:24:22,960 --> 01:24:25,760 ..I write all the things that guru has done. 1145 01:24:25,760 --> 01:24:27,600 I received Kamala's letter in the morning. 1146 01:24:27,600 --> 01:24:30,119 She said guru has achieved so many things. 1147 01:24:30,119 --> 01:24:31,960 But what have you done? 1148 01:24:31,960 --> 01:24:34,760 Guru, I too want to do something. 1149 01:24:34,760 --> 01:24:37,399 Otherwise Kamala will not marry me, guru. 1150 01:24:37,399 --> 01:24:39,560 Babulal, have your meals. 1151 01:24:41,560 --> 01:24:44,119 There must be something in this too, guru. 1152 01:24:46,119 --> 01:24:48,800 Hail to guru! Today I will eat! 1153 01:24:49,800 --> 01:24:53,439 Guru is great! Guru was right! Eat your meals! 1154 01:24:53,439 --> 01:24:55,800 After eating, I will feel energetic. 1155 01:24:55,800 --> 01:24:57,000 And my brain will start working. 1156 01:24:58,000 --> 01:25:02,960 And then I will do great deeds. 1157 01:25:03,960 --> 01:25:08,039 Kamala.. now look what things I do. 1158 01:25:20,039 --> 01:25:23,079 So this is the den.. where culprits' bombs.. 1159 01:25:24,079 --> 01:25:26,279 ..explosives and weapons are kept. 1160 01:25:26,279 --> 01:25:29,920 One bomb will end the matter! 1161 01:25:51,920 --> 01:25:53,319 Come. 1162 01:25:55,319 --> 01:25:58,039 Come. Come. Come. Come. 1163 01:26:22,039 --> 01:26:22,039 Now the bomb will explode! 1164 01:26:23,039 --> 01:26:23,039 My name will be published in the paper! 1165 01:26:23,920 --> 01:26:25,399 My first achievement! Kamala will be happy! 1166 01:26:25,399 --> 01:26:26,920 Great! Everybody will die! 1167 01:26:39,920 --> 01:26:41,319 Now it will explode! Now it will explode! 1168 01:26:41,319 --> 01:26:42,000 Now it will explode! Now it will explode! 1169 01:26:44,000 --> 01:26:47,399 Now it will explode! Now it will explode! 1170 01:26:49,399 --> 01:26:50,800 He is already.. 1171 01:26:50,800 --> 01:26:53,760 You will kill me! You will kill me! Give! Give! 1172 01:26:53,760 --> 01:26:54,720 Give it to me! 1173 01:26:54,720 --> 01:26:57,039 Oh God! What kind of dog is this! 1174 01:26:59,039 --> 01:27:00,039 Run! Run! 1175 01:27:47,039 --> 01:27:51,199 P K. Diwan. I am an agent of LIC. Have a seat. 1176 01:27:52,199 --> 01:27:53,119 Thank you. 1177 01:27:55,119 --> 01:27:58,960 I want to take out my life insurance.. and accident policy. 1178 01:27:58,960 --> 01:28:02,760 Accident policy? What is your profession? 1179 01:28:02,760 --> 01:28:03,920 I am a police inspector. 1180 01:28:03,920 --> 01:28:05,479 I understood! 1181 01:28:05,479 --> 01:28:07,680 You will take out accident policy.. 1182 01:28:07,680 --> 01:28:09,199 ..and you will die on duty. 1183 01:28:09,199 --> 01:28:11,399 So you will get loads of money. 1184 01:28:11,399 --> 01:28:14,920 Meaning one accident policy and one life insurance policy. 1185 01:28:14,920 --> 01:28:17,279 What's your age? - 25 years. 1186 01:28:19,279 --> 01:28:20,119 Why are you joking? 1187 01:28:21,119 --> 01:28:23,600 If you will die in young age then the company will incur loss. 1188 01:28:24,600 --> 01:28:26,920 What's the hurry? 1189 01:28:26,920 --> 01:28:31,119 Live a long life. And die in old age. What's the hurry? 1190 01:28:33,119 --> 01:28:37,720 Mr. Diwan, who wants to die? 1191 01:28:38,720 --> 01:28:41,960 But.. when, who, where and how.. 1192 01:28:42,960 --> 01:28:44,159 Now what do I tell you? 1193 01:28:44,159 --> 01:28:45,000 Yes, I understood! I understood! 1194 01:28:46,000 --> 01:28:51,079 You are right. Because of death, we are in business. 1195 01:28:52,079 --> 01:28:55,079 People are scared of death. That's why they take out the policy. 1196 01:28:56,079 --> 01:28:58,520 How much amount of policy do you want? 1197 01:28:58,520 --> 01:29:00,960 1 lakhs or 5 lakhs? 1198 01:29:00,960 --> 01:29:04,800 15 lakhs. - 15.. 15 lakhs! 1199 01:29:04,800 --> 01:29:09,359 Such a huge amount! Are you going to die soon? 1200 01:29:09,359 --> 01:29:13,680 Death is not predictable. It can come anytime. 1201 01:29:13,680 --> 01:29:19,800 After your death who should receive the money? 1202 01:29:20,800 --> 01:29:23,159 My family. - Okay. 1203 01:29:23,159 --> 01:29:27,319 My mother, father, brother and sister. All of them. 1204 01:29:28,319 --> 01:29:31,840 Here is your policy. Sign here. 1205 01:29:32,840 --> 01:29:35,920 Do you know.. if you died on duty.. 1206 01:29:35,920 --> 01:29:39,600 ..then instead of 15 lakhs, you will receive 35 lakhs? 1207 01:29:39,600 --> 01:29:41,640 You'll receive Rs.35 lakh instead of Rs.15 lakh.. 1208 01:29:41,640 --> 01:29:43,520 ..from the insurance company. 1209 01:29:48,520 --> 01:29:51,319 'Do you know.. if you died on duty..' 1210 01:29:51,319 --> 01:29:55,760 '..then instead of 15 lakhs, you will receive 35 lakhs?' 1211 01:29:55,760 --> 01:29:59,760 'Enmity with Jaichand could give life to my family.' 1212 01:29:59,760 --> 01:30:04,199 'And if I died on duty.. then my family will receive 35 lakhs.' 1213 01:30:05,199 --> 01:30:06,039 Tell me. Who is this? 1214 01:30:07,039 --> 01:30:10,359 Jaichand.. this is inspector Daya Shankar speaking. 1215 01:30:12,359 --> 01:30:15,119 I will end your illegal activities. 1216 01:30:16,119 --> 01:30:23,640 I will make you incur heavy loss. 1217 01:30:24,640 --> 01:30:30,880 If you are a brave man.. then shoot me when I am on duty. 1218 01:30:31,880 --> 01:30:34,399 Try to kill me. 1219 01:30:41,399 --> 01:30:43,760 Sir, I have got sensational news. 1220 01:30:43,760 --> 01:30:47,159 Inspector Daya Shankar and Jaichand have become sworn enemies. 1221 01:30:48,159 --> 01:30:52,960 Oh my God! Jaichand! 1222 01:30:52,960 --> 01:30:53,680 Hello. 1223 01:30:53,680 --> 01:30:57,880 Tomorrow Jaichand's goods are going to land. 1224 01:30:58,880 --> 01:30:59,680 Who is this? 1225 01:30:59,680 --> 01:31:05,760 Oh my God! Do anonymous informers give their name? 1226 01:31:05,760 --> 01:31:07,359 But why should I believe you? 1227 01:31:07,359 --> 01:31:10,760 You will have to believe me. 1228 01:31:10,760 --> 01:31:14,600 If you thought this is a joke.. you will regret it your whole life. 1229 01:31:15,600 --> 01:31:19,640 The goods will land at Golden beach. 1230 01:31:20,640 --> 01:31:23,439 'Jaichand's goods.. and my death on duty.' 1231 01:31:24,439 --> 01:31:27,279 'This is my mission. It's a good chance.' 1232 01:31:33,279 --> 01:31:34,560 Son. 1233 01:31:39,560 --> 01:31:42,199 I had gone to the temple to pray for your long life. 1234 01:31:45,199 --> 01:31:49,760 Mother.. stop praying for my long life. 1235 01:31:49,760 --> 01:31:51,319 Stop it? Why? 1236 01:31:52,319 --> 01:31:54,760 Police officer's life is unpredictable. 1237 01:31:54,760 --> 01:31:57,680 Shut up! Don't talk like this! 1238 01:31:57,680 --> 01:31:59,039 You are a brave man. 1239 01:32:00,039 --> 01:32:02,520 May you life a long life! 1240 01:32:06,520 --> 01:32:07,239 God bless you. 1241 01:32:10,239 --> 01:32:11,840 Hey! 1242 01:32:12,840 --> 01:32:15,560 What has happened to you? - Nothing. 1243 01:32:16,560 --> 01:32:19,840 I feel like lying at your feet. 1244 01:32:19,840 --> 01:32:22,600 And spending all my time with you people. 1245 01:32:26,600 --> 01:32:28,119 And thus I spend my life. 1246 01:32:30,119 --> 01:32:32,800 You are talking childishly. 1247 01:32:32,800 --> 01:32:39,560 Son.. you are talking as if you are going far away from us. 1248 01:32:40,560 --> 01:32:42,039 Brother, where are you going? 1249 01:32:43,039 --> 01:32:47,680 Brother, the house feels so lonely without you. 1250 01:32:47,680 --> 01:32:50,399 When you are there, it feels we have everything. 1251 01:32:50,399 --> 01:32:53,920 Without you, everything is worthless. 1252 01:33:31,920 --> 01:33:32,840 Police! 1253 01:33:32,840 --> 01:33:38,720 "Gambler! Gambler!" 1254 01:33:39,720 --> 01:33:46,479 "Gambler! Gambler!" 1255 01:33:50,479 --> 01:34:01,279 "Gambler! Gambler!" 1256 01:34:07,279 --> 01:34:08,520 Police! 1257 01:34:18,520 --> 01:34:22,439 "Gambler! Gambler!" 1258 01:34:22,439 --> 01:34:29,560 "Gambler! Gambler!" 1259 01:34:29,560 --> 01:34:33,720 "Gambler! Gambler!" 1260 01:34:49,720 --> 01:34:56,720 "Gambler! Gambler!" 1261 01:34:56,720 --> 01:35:03,800 "Gambler! Gambler!" 1262 01:35:03,800 --> 01:35:10,920 "Gambler! Gambler!" 1263 01:35:10,920 --> 01:35:16,359 "Gambler! Gambler!" 1264 01:35:26,359 --> 01:35:35,239 "Gambler! Gambler!" 1265 01:35:35,239 --> 01:35:43,000 "Gambler! Gambler!" 1266 01:35:44,000 --> 01:35:45,399 Kill me! 1267 01:35:47,399 --> 01:35:48,199 Kill me! 1268 01:35:51,199 --> 01:35:54,800 "Gambler!" - Come! Kill me! 1269 01:35:54,800 --> 01:35:58,199 "Gambler!" - Kill me! 1270 01:35:58,199 --> 01:36:01,840 "Gambler!" - Kill me! 1271 01:36:01,840 --> 01:36:05,840 "Gambler!" - Kill me! Kill me! 1272 01:36:05,840 --> 01:36:07,920 Come! Kill me! 1273 01:36:13,920 --> 01:36:17,840 "Gambler!" 1274 01:36:17,840 --> 01:36:23,159 "Gambler!" 1275 01:36:23,159 --> 01:36:27,079 "Gambler!" 1276 01:36:30,079 --> 01:36:31,520 No! 1277 01:36:37,520 --> 01:36:40,680 No! 1278 01:36:49,680 --> 01:36:53,039 Hey! Hey! Where are you running away? 1279 01:36:54,039 --> 01:36:57,720 Where are you running away? Where are you running away? 1280 01:37:00,720 --> 01:37:04,119 "Gambler!" - Kill me! 1281 01:37:04,119 --> 01:37:07,640 "Gambler!" 1282 01:37:07,640 --> 01:37:11,159 "Gambler!" - Kill me! Kill me! 1283 01:37:11,159 --> 01:37:13,560 "Gambler!" - Kill me! 1284 01:37:14,560 --> 01:37:16,479 "Gambler!" - Get out of here. 1285 01:37:16,479 --> 01:37:19,800 Come on. Kill me, you scoundrel! 1286 01:37:19,800 --> 01:37:22,840 "Gambler!" 1287 01:37:36,840 --> 01:37:38,920 The inspector has been following us. 1288 01:37:38,920 --> 01:37:40,960 Drive faster. Otherwise, he'll kill you. 1289 01:37:40,960 --> 01:37:43,880 "Gambler!" - Kill me, scoundrel. 1290 01:37:44,880 --> 01:37:48,159 "Gambler!" 1291 01:37:48,159 --> 01:37:51,640 "Gambler!" 1292 01:37:51,640 --> 01:37:54,680 Kill me! Kill me! 1293 01:38:00,680 --> 01:38:02,600 Kill me! 1294 01:38:17,600 --> 01:38:19,479 Run for you lives. 1295 01:38:20,479 --> 01:38:22,359 Who is that betrayer? 1296 01:38:23,359 --> 01:38:26,159 Whoever he is, reveal yourself. 1297 01:38:27,159 --> 01:38:29,760 If I found out.. 1298 01:38:30,760 --> 01:38:35,439 ..that man will die a brutal death. 1299 01:38:35,439 --> 01:38:37,840 Brother, shall I tell you? 1300 01:38:37,840 --> 01:38:39,279 I know, brother! 1301 01:38:42,279 --> 01:38:43,800 What do you know? 1302 01:38:44,800 --> 01:38:45,760 Karia! 1303 01:38:46,760 --> 01:38:51,880 Karia had told you that he will move ahead of you. 1304 01:38:51,880 --> 01:38:56,439 He did all this to make you inferior. 1305 01:38:56,439 --> 01:39:01,439 Karia only knew where are your illegal goods. Am I right? 1306 01:39:02,439 --> 01:39:04,760 You didn't do the right thing! 1307 01:39:07,760 --> 01:39:09,760 Karia! 1308 01:40:49,760 --> 01:40:55,960 Jaichand! 1309 01:40:55,960 --> 01:41:00,880 I'll cause you such a huge loss.. 1310 01:41:00,880 --> 01:41:05,079 ..that no bank in this world can bail you out. 1311 01:41:09,079 --> 01:41:10,399 Loss. 1312 01:41:11,399 --> 01:41:14,199 Younger.. 1313 01:41:16,199 --> 01:41:18,840 He loves his younger brother very much. 1314 01:41:19,840 --> 01:41:24,319 I'll burn the younger one on a small pyre. 1315 01:41:25,319 --> 01:41:29,800 Fire will come out of it. 1316 01:41:29,800 --> 01:41:33,279 Only corpses will be lying here. 1317 01:41:34,279 --> 01:41:39,079 And Karianna will sit on the corpses and laugh aloud. 1318 01:42:31,079 --> 01:42:33,920 "I have come alone." 1319 01:42:34,920 --> 01:42:37,960 "I have come alone." 1320 01:42:38,960 --> 01:42:41,359 "Alone. Alone. Alone. Alone. Alone." 1321 01:42:42,359 --> 01:42:45,199 "Get ready! Get ready!" 1322 01:42:46,199 --> 01:42:50,159 "Get ready! Get ready!" 1323 01:42:50,159 --> 01:42:53,920 "I am your Queen. You are my King." 1324 01:42:53,920 --> 01:42:57,640 "I am your beloved. You are my beloved." 1325 01:42:57,640 --> 01:43:03,680 "To embrace me and make me yours." 1326 01:43:04,680 --> 01:43:08,640 "Get ready! Get ready!" 1327 01:43:08,640 --> 01:43:12,680 "Get ready! Get ready!" 1328 01:43:55,680 --> 01:43:59,399 "Beloved, come and lift my veil." 1329 01:44:03,399 --> 01:44:07,159 "The bangle is clinking." 1330 01:44:11,159 --> 01:44:15,479 "Cast a spell on my heart." 1331 01:44:15,479 --> 01:44:19,359 "Chant the mantra and make me mad." 1332 01:44:19,359 --> 01:44:22,119 "I am your Queen. You are my King." 1333 01:44:23,119 --> 01:44:26,640 "I am your beloved. You are my beloved." 1334 01:44:26,640 --> 01:44:31,800 "For the union of the heart and to romance." 1335 01:44:33,800 --> 01:44:37,640 "Get ready! Get ready!" 1336 01:44:37,640 --> 01:44:41,479 "Get ready! Get ready!" 1337 01:45:32,479 --> 01:45:36,479 "There is a black mole on the fair face." 1338 01:45:40,479 --> 01:45:44,880 "My heart is locked." 1339 01:45:47,880 --> 01:45:51,039 "You have the key." 1340 01:45:52,039 --> 01:45:56,159 "We will watch Bobby movie." 1341 01:45:56,159 --> 01:45:59,000 "I am your Queen. You are my King." 1342 01:46:00,000 --> 01:46:03,640 "I am your beloved. You are my beloved." 1343 01:46:03,640 --> 01:46:07,600 "For the marriage.." 1344 01:46:10,600 --> 01:46:14,439 "Get ready! Get ready!" 1345 01:46:14,439 --> 01:46:18,840 "Get ready! Get ready!" 1346 01:46:18,840 --> 01:46:21,680 "I have come alone." 1347 01:46:22,680 --> 01:46:24,840 "I have come alone." 1348 01:46:24,840 --> 01:46:26,079 "Alone. Alone. Alone. Alone. Alone." 1349 01:46:28,079 --> 01:46:31,920 "Get ready! Get ready!" 1350 01:46:31,920 --> 01:46:35,039 "Get ready! Get ready!" 1351 01:46:36,039 --> 01:46:39,640 "Get ready! Get ready!" 1352 01:46:39,640 --> 01:46:43,920 "Get ready! Get ready!" 1353 01:46:46,920 --> 01:46:49,199 Brother! Brother! 1354 01:47:00,199 --> 01:47:01,439 Yogi! Yogi! 1355 01:47:20,439 --> 01:47:21,159 Yogi! 1356 01:47:25,159 --> 01:47:29,000 Brother! Brother! 1357 01:47:34,000 --> 01:47:35,239 Brother! 1358 01:48:25,239 --> 01:48:27,640 No! No! 1359 01:48:34,640 --> 01:48:37,119 No, Karia! No, Karia! 1360 01:48:41,119 --> 01:48:43,520 Brother! 1361 01:48:46,520 --> 01:48:50,399 Karia! You are still alive! 1362 01:48:51,399 --> 01:48:53,079 My brother's murderer is alive! 1363 01:48:54,079 --> 01:48:57,640 I will myself punish Chote's murderer! 1364 01:49:05,640 --> 01:49:07,520 Take a reverse! 1365 01:49:34,520 --> 01:49:35,560 Embark on that vehicle! 1366 01:49:38,560 --> 01:49:39,560 Hello. 1367 01:49:39,560 --> 01:49:40,720 Inspector.. some goons have entered.. 1368 01:49:40,720 --> 01:49:41,840 ..children's train in Nehru park. 1369 01:49:41,840 --> 01:49:43,079 And they are firing. Look, our children's life is in danger. 1370 01:49:44,079 --> 01:49:46,279 Please come quickly! - Okay! 1371 01:49:52,279 --> 01:49:54,159 Help! Help! Help! Help! 1372 01:49:54,159 --> 01:49:58,920 They will kill our children! Please help us! 1373 01:50:01,920 --> 01:50:04,960 Mother! Mother! 1374 01:50:07,960 --> 01:50:09,439 Save them. Save them. 1375 01:50:36,439 --> 01:50:39,960 "Gambler! Gambler!" 1376 01:50:39,960 --> 01:50:43,439 "Gambler! Gambler!" 1377 01:50:43,439 --> 01:50:47,760 "Gambler! Gambler!" 1378 01:50:47,760 --> 01:50:50,520 Shoot me! - "Gambler!" 1379 01:50:50,520 --> 01:50:52,720 Shoot me! - No! 1380 01:50:52,720 --> 01:50:54,119 Come on! Shoot me! 1381 01:50:54,119 --> 01:50:56,399 Hey, this is the same inspector! 1382 01:50:56,399 --> 01:50:58,399 Yes, I am the same inspector! Shoot me! 1383 01:50:58,399 --> 01:51:00,439 Oh my God! He must be carrying a bomb! 1384 01:51:00,439 --> 01:51:04,520 He will kill us! No! Don't shoot! Don't shoot! 1385 01:51:04,520 --> 01:51:06,479 Kill me! Kill me! Kill me! 1386 01:51:06,479 --> 01:51:07,800 Run! Run! 1387 01:51:07,800 --> 01:51:09,319 Where are you running? Kill me! 1388 01:51:10,319 --> 01:51:11,760 Scoundrels! 1389 01:51:11,760 --> 01:51:13,720 Inspector Daya Shankar! 1390 01:51:13,720 --> 01:51:17,119 "Gambler!" 1391 01:51:17,119 --> 01:51:20,800 No! No, inspector! No! 1392 01:51:20,800 --> 01:51:23,800 I will come! I will come! 1393 01:51:23,800 --> 01:51:26,159 Kill me! Kill me! 1394 01:51:26,159 --> 01:51:28,560 Inspector.. I gave you information.. 1395 01:51:28,560 --> 01:51:31,960 ..about Jaichand's goods. - Why? 1396 01:51:31,960 --> 01:51:34,239 Jaichand and I are into the same kind of business. 1397 01:51:34,239 --> 01:51:36,920 He is my enemy. My life is in danger. 1398 01:51:36,920 --> 01:51:39,439 Arrest me. I am safe in the prison. 1399 01:51:39,439 --> 01:51:40,159 Take this! Take this! 1400 01:51:41,159 --> 01:51:42,520 I gave you my gun! 1401 01:51:51,520 --> 01:51:55,239 Daya Shankar.. an ordinary inspector! 1402 01:51:56,239 --> 01:52:03,680 You arrested him and put him in the lock up. 1403 01:52:08,680 --> 01:52:11,720 Daya Shankar.. is that brave officer.. 1404 01:52:11,720 --> 01:52:14,239 ..who saved innocent children's life.. 1405 01:52:14,239 --> 01:52:17,239 ..and arrested a dangerous and wanted criminal like Karianna.. 1406 01:52:17,239 --> 01:52:20,920 ..and thus made the police department proud. 1407 01:52:20,920 --> 01:52:25,359 The police department gives the reward of gold medal and.. 1408 01:52:25,359 --> 01:52:28,640 ..50,000 rupees cash to police officer Daya Shankar. 1409 01:52:54,640 --> 01:52:55,279 Thank you very much. 1410 01:53:16,279 --> 01:53:19,199 Thank you! Thank you! Thank you! Thank you very much. 1411 01:53:19,199 --> 01:53:22,239 Oh my God! So sweet! So sweet! 1412 01:53:22,239 --> 01:53:24,199 Thank you! Okay! Thank you! 1413 01:53:24,199 --> 01:53:26,399 Uncle, can I ask you something? - Yes. 1414 01:53:26,399 --> 01:53:29,840 Why do you do all the brave deeds alone? - It's my wish! 1415 01:53:29,840 --> 01:53:32,000 Why do you risk your life again and again? - It's my wish! 1416 01:53:33,000 --> 01:53:36,760 You do this. You do that. You do everything. 1417 01:53:36,760 --> 01:53:38,520 Why? 1418 01:53:38,520 --> 01:53:40,720 It's my wish! - But why? 1419 01:53:40,720 --> 01:53:42,960 "It's my wish!" 1420 01:53:42,960 --> 01:53:45,479 "I can do this! I can do that!" 1421 01:53:45,479 --> 01:53:47,079 "I can go here. I can go there." 1422 01:53:48,079 --> 01:53:49,359 "I can call a fair guy dark skinned." 1423 01:53:49,359 --> 01:53:50,640 "I can call my brother-in-law something else." 1424 01:53:50,640 --> 01:53:51,880 "I can call the river, a tap." 1425 01:53:51,880 --> 01:53:53,159 "I can open the door without the key." 1426 01:53:53,159 --> 01:53:55,319 "Don't say anything about me." 1427 01:53:55,319 --> 01:53:57,840 "Sit quietly. Don't say anything." 1428 01:53:57,840 --> 01:53:59,079 "Don't explain to me." 1429 01:54:00,079 --> 01:54:02,279 "Even if I drink tea and coffee with curd." 1430 01:54:37,279 --> 01:54:39,680 "It's my wish!" 1431 01:54:39,680 --> 01:54:41,039 "I can erect my statue at each crossroad." 1432 01:54:42,039 --> 01:54:44,560 "I will cut the newspaper and make my suit." 1433 01:54:44,560 --> 01:54:46,000 "I will go and shout everyday at the hospital." 1434 01:54:47,000 --> 01:54:49,399 "I will take the wrestler in my arms and sing a lullaby." 1435 01:54:49,399 --> 01:54:51,880 "I will print fake currencies." 1436 01:54:51,880 --> 01:54:54,359 "I will use potato and tomato as cricket ball." 1437 01:54:54,359 --> 01:54:56,920 "I will go to swim wearing Indian attire." 1438 01:54:56,920 --> 01:54:59,399 "I will cry if I win a big lottery." 1439 01:54:59,399 --> 01:55:01,920 "Don't stop me. Don't rebuke me." 1440 01:55:01,920 --> 01:55:04,359 "Don't be stunned to hear me." 1441 01:55:04,359 --> 01:55:06,720 "I will wear fake beard and moustache and become a thief." 1442 01:55:06,720 --> 01:55:09,199 "I will rob at my house and raise chaos." 1443 01:55:09,199 --> 01:55:11,520 "I will sell water on ration. I will sell oil for free." 1444 01:55:11,520 --> 01:55:13,079 "I will give bail to everybody." 1445 01:55:14,079 --> 01:55:16,640 "I can do this! I can do that!" 1446 01:55:16,640 --> 01:55:18,439 "It's my wish!" 1447 01:55:21,439 --> 01:55:23,600 "It's my wish!" 1448 01:55:23,600 --> 01:55:26,359 "I will not attend my own wedding." 1449 01:55:26,359 --> 01:55:28,439 "It's my wish!" 1450 01:55:28,439 --> 01:55:31,359 "I will beat the drum with my leg." 1451 01:55:31,359 --> 01:55:33,359 "It's my wish!" 1452 01:55:33,359 --> 01:55:36,239 "I will sleep in the middle of the road." 1453 01:55:36,239 --> 01:55:38,279 "It's my wish!" 1454 01:55:38,279 --> 01:55:41,159 "I will build my home on Kutub Minar." 1455 01:55:41,159 --> 01:55:43,840 "It's my wish!" 1456 01:56:12,840 --> 01:56:15,359 "I will knot a long black snake instead of a tie." 1457 01:56:15,359 --> 01:56:17,920 "I will smear my clothes with boot polish." 1458 01:56:17,920 --> 01:56:20,319 "I will wear garland of shoes at festivals." 1459 01:56:20,319 --> 01:56:22,800 "I will drag car behind the bullock cart." 1460 01:56:22,800 --> 01:56:25,279 "I will add chilli in sweets and whiskey in milk." 1461 01:56:25,279 --> 01:56:27,760 "I will ask my wife, whose wife are you?" 1462 01:56:27,760 --> 01:56:30,159 "I will make the bullock cart rider ride a jet." 1463 01:56:30,159 --> 01:56:32,640 "I will give 2 bedroom flat to a beggar in alms." 1464 01:56:32,640 --> 01:56:35,199 "Don't stop me. Don't rebuke me." 1465 01:56:35,199 --> 01:56:37,680 "Don't be stunned to hear me." 1466 01:56:37,680 --> 01:56:38,800 "I will call the confectioner a barber." 1467 01:56:38,800 --> 01:56:39,960 "And laundryman as the gardener." 1468 01:56:39,960 --> 01:56:42,479 "I will applause a lot after watching at the theatre." 1469 01:56:42,479 --> 01:56:44,840 "I will wear socks on my head and shoes on my hand." 1470 01:56:44,840 --> 01:56:47,199 "I will mix petrol with oil and gulp it down." 1471 01:56:47,199 --> 01:56:49,880 "I can do this! I can do that!" 1472 01:56:49,880 --> 01:56:51,720 "It's my wish!" 1473 01:56:54,720 --> 01:56:56,800 "It's my wish!" 1474 01:56:56,800 --> 01:56:59,640 "I will wear sari with suit." 1475 01:56:59,640 --> 01:57:01,760 "It's my wish!" 1476 01:57:01,760 --> 01:57:04,600 "I will wear a tail." 1477 01:57:04,600 --> 01:57:06,640 "It's my wish!" 1478 01:57:06,640 --> 01:57:09,439 "I will click ghost's snap." 1479 01:57:09,439 --> 01:57:11,600 "It's my wish!" 1480 01:57:11,600 --> 01:57:14,439 "I will harvest the land with sherbet." 1481 01:57:14,439 --> 01:57:16,560 "It's my wish!" 1482 01:57:31,560 --> 01:57:33,920 "I will tell the newsreader to sing." 1483 01:57:33,920 --> 01:57:36,399 "If anybody gives a speech, I will say keep quiet." 1484 01:57:36,399 --> 01:57:38,880 "I will ask for concession from bribe givers." 1485 01:57:38,880 --> 01:57:41,439 "I will give horse's injection to the doctor." 1486 01:57:41,439 --> 01:57:43,960 "I will make liars wear blouse." 1487 01:57:43,960 --> 01:57:46,399 "I will shoot all the traitors." 1488 01:57:46,399 --> 01:57:48,800 "I will give fake notes to people into illegal business." 1489 01:57:48,800 --> 01:57:51,199 "I will not vote sham social worker." 1490 01:57:51,199 --> 01:57:53,760 "Don't stop me. Don't rebuke me." 1491 01:57:53,760 --> 01:57:56,199 "Don't be stunned to hear me." 1492 01:57:56,199 --> 01:57:58,520 "I will arrest those who create riots." 1493 01:57:58,520 --> 01:58:00,079 "I will get the terrorist hanged." 1494 01:58:01,079 --> 01:58:03,479 "I sing this song at my own will." 1495 01:58:03,479 --> 01:58:05,000 "I will live and die at will." 1496 01:58:06,000 --> 01:58:08,560 "I can do this! I can do that!" 1497 01:58:08,560 --> 01:58:10,319 "It's my wish!" 1498 01:58:13,319 --> 01:58:15,479 "It's my wish!" 1499 01:58:15,479 --> 01:58:18,399 "All the quarrels will end." 1500 01:58:18,399 --> 01:58:20,359 "It's my wish!" 1501 01:58:20,359 --> 01:58:23,239 "Traitors, keep quiet!" 1502 01:58:23,239 --> 01:58:25,279 "It's my wish!" 1503 01:58:25,279 --> 01:58:28,119 "India will progress." 1504 01:58:28,119 --> 01:58:30,159 "It's my wish!" 1505 01:58:30,159 --> 01:58:32,079 "It's my wish! Come true." 1506 01:58:33,079 --> 01:58:35,439 "It's my wish!" 1507 01:58:35,439 --> 01:58:37,000 "I can do this! I can do that!" 1508 01:58:38,000 --> 01:58:40,439 "I can go here. I can go there." 1509 01:58:40,439 --> 01:58:41,640 "I can call a fair guy dark skinned." 1510 01:58:41,640 --> 01:58:42,880 "I can call my brother-in-law something else." 1511 01:58:42,880 --> 01:58:44,199 "I can call the river, a tap." 1512 01:58:44,199 --> 01:58:45,439 "I can open the door without the key." 1513 01:58:45,439 --> 01:58:47,520 "Don't say anything about me." 1514 01:58:47,520 --> 01:58:49,079 "Sit quietly. Don't say anything." 1515 01:58:50,079 --> 01:58:52,479 "Don't explain to me." 1516 01:58:52,479 --> 01:58:54,039 "Even if I drink tea and coffee with curd." 1517 01:58:55,039 --> 01:58:57,479 "I will beat you if you accused somebody." 1518 01:58:57,479 --> 01:59:00,159 "You will die if you will make an honest man tense." 1519 01:59:00,159 --> 01:59:02,359 "Don't take my name even by mistake." 1520 01:59:02,359 --> 01:59:04,920 "Listen to my song and do your work." 1521 01:59:04,920 --> 01:59:06,680 "It's my wish!" 1522 01:59:07,680 --> 01:59:09,479 Now I don't want to sing anymore. 1523 01:59:09,479 --> 01:59:11,479 It's my wish! 1524 01:59:17,479 --> 01:59:18,640 Why so much tension? 1525 01:59:19,640 --> 01:59:23,760 Such ups and downs are common in our business. 1526 01:59:23,760 --> 01:59:27,840 Mr. Jaichand.. we don't know when the police will raid which place. 1527 01:59:29,840 --> 01:59:32,640 Mr. Jaichand, we have decided. 1528 01:59:32,640 --> 01:59:35,479 Till the time inspector Daya Shankar is in this city.. 1529 01:59:35,479 --> 01:59:37,720 ..we won't do business. 1530 01:59:38,720 --> 01:59:41,039 Why don't you kill Daya Shankar? 1531 01:59:45,039 --> 01:59:50,000 I will make arrangement to kill inspector Daya Shankar. 1532 01:59:51,000 --> 01:59:52,039 Why are you ignoring me? 1533 01:59:54,039 --> 01:59:55,359 Why are you moving away from me? 1534 01:59:57,359 --> 01:59:58,000 What's my fault? 1535 02:00:00,000 --> 02:00:03,119 Its not important for the opposite person to be at fault.. 1536 02:00:04,119 --> 02:00:05,319 ..if you distance yourself from that person. 1537 02:00:07,319 --> 02:00:09,880 But why are you punishing me? 1538 02:00:11,880 --> 02:00:15,319 It happens. This happens. 1539 02:00:16,319 --> 02:00:20,479 At times even innocent people are punished. 1540 02:00:22,479 --> 02:00:26,800 Daya! Listen! I admit that I have troubled you a lot! 1541 02:00:26,800 --> 02:00:28,359 I have harassed you a lot. 1542 02:00:28,359 --> 02:00:31,479 If you are taking revenge for that today.. then fine. But.. 1543 02:00:31,479 --> 02:00:34,479 Ritu, a person should be practical in this world. 1544 02:00:34,479 --> 02:00:35,159 Practical! - Practical! 1545 02:00:36,159 --> 02:00:37,399 What do you mean practical! 1546 02:00:37,399 --> 02:00:39,960 Practical meaning.. there is a huge difference.. 1547 02:00:39,960 --> 02:00:41,960 ..between today and tomorrow. 1548 02:00:41,960 --> 02:00:43,640 What's the difference between today and tomorrow? 1549 02:00:43,640 --> 02:00:45,479 Didn't you see my snap in the newspaper? 1550 02:00:47,479 --> 02:00:50,760 Everybody is talking about my bravery. 1551 02:00:51,760 --> 02:00:54,960 Affluent people want to make me their son-in-law. 1552 02:00:54,960 --> 02:00:57,439 So many beautiful girls are after me. 1553 02:00:59,439 --> 02:01:03,199 Car, motor, bungalow.. I can get it in a jiffy. 1554 02:01:04,199 --> 02:01:05,319 So? - What do you mean? 1555 02:01:06,319 --> 02:01:08,079 I have all the happiness in the world. 1556 02:01:08,079 --> 02:01:10,760 And you are after me! And you are asking how? 1557 02:01:10,760 --> 02:01:14,880 What? I am after you? 1558 02:01:16,880 --> 02:01:19,359 For you my love.. 1559 02:01:19,359 --> 02:01:20,840 Hang on! Hang on! 1560 02:01:20,840 --> 02:01:24,760 Look.. a cupboard has many drawers. 1561 02:01:25,760 --> 02:01:28,319 Today when I open the cupboard of life.. 1562 02:01:29,319 --> 02:01:32,840 ..I see you at the last drawer. 1563 02:01:32,840 --> 02:01:36,279 Very down. And I am much above. 1564 02:01:37,279 --> 02:01:44,520 There is a huge difference between you and me. 1565 02:01:44,520 --> 02:01:48,039 And I always gaze at the sky, not the ground. 1566 02:01:49,039 --> 02:01:51,880 Don't cry. Be practical. 1567 02:01:51,880 --> 02:01:54,039 Wow! Wow! 1568 02:01:55,039 --> 02:01:57,279 You have repaid my love well! 1569 02:01:58,279 --> 02:02:00,199 I did everything for you! 1570 02:02:01,199 --> 02:02:02,279 I changed my life! 1571 02:02:03,279 --> 02:02:06,680 I changed myself just for your sake! 1572 02:02:06,680 --> 02:02:08,920 Only to gain your love! 1573 02:02:11,920 --> 02:02:12,600 And you.. 1574 02:02:15,600 --> 02:02:16,079 Daya.. 1575 02:02:17,079 --> 02:02:19,960 you.. have changed. 1576 02:02:21,960 --> 02:02:23,520 I can never forget this! 1577 02:02:24,520 --> 02:02:26,760 I hate you! 1578 02:02:32,760 --> 02:02:33,840 I am sorry, Ritu. 1579 02:02:35,840 --> 02:02:37,800 You will be able to love somebody.. 1580 02:02:38,800 --> 02:02:40,439 ..only if you hate me. 1581 02:02:42,439 --> 02:02:46,479 Daya Shankar, I called you here to ask you.. 1582 02:02:48,479 --> 02:02:49,960 ..about your health. 1583 02:02:49,960 --> 02:02:50,960 I'm fine, Doctor. 1584 02:02:53,960 --> 02:02:55,279 Don't you feel dizzy? 1585 02:02:55,279 --> 02:02:57,319 Doctor, I have consoled myself. 1586 02:02:58,319 --> 02:02:59,640 Now I don't have any desires. 1587 02:03:00,640 --> 02:03:04,359 I wish to die, but I am unable to. 1588 02:03:05,359 --> 02:03:07,960 By the way, doctor, how many days do I still have? 1589 02:03:09,960 --> 02:03:11,920 Not many. 1590 02:03:13,920 --> 02:03:15,119 'Though I tried, still I didn't die.' 1591 02:03:16,119 --> 02:03:17,159 'It's important for me to die on duty.' 1592 02:03:18,159 --> 02:03:20,039 'Only then my family member will get 35 lakhs.' 1593 02:03:21,039 --> 02:03:23,439 'I won't live for long.' 1594 02:03:23,439 --> 02:03:27,760 'Why don't I risk my life and die?' 1595 02:03:28,760 --> 02:03:32,560 'I will go to the dealer of death and pay him to kill him.' 1596 02:03:33,560 --> 02:03:34,720 'Contract killer.' 1597 02:03:39,720 --> 02:03:41,000 Inspector Daya Shankar. 1598 02:03:47,000 --> 02:03:50,079 Kill him only when he is on duty. 1599 02:03:52,079 --> 02:03:55,039 Where? I will tell you that. 1600 02:03:58,039 --> 02:03:59,760 Meow! Meow! 1601 02:04:07,760 --> 02:04:09,600 Here is 50,000 rupees. 1602 02:04:11,600 --> 02:04:13,359 With so less money Billa won't even kill.. 1603 02:04:14,359 --> 02:04:18,600 ..a dog standing outside the police station. 1604 02:04:22,600 --> 02:04:23,319 This is Jaichand speaking. 1605 02:04:25,319 --> 02:04:27,600 Billa, amount is 50 lakhs. 1606 02:04:27,600 --> 02:04:29,479 Name of the person? 1607 02:04:29,479 --> 02:04:31,159 Inspector Daya Shankar. 1608 02:04:38,159 --> 02:04:42,479 This police inspector should be dead within 7 days. 1609 02:04:42,479 --> 02:04:46,039 Why 7 days? It will be done within 7 hours. 1610 02:04:56,039 --> 02:05:00,239 Billa.. will kill him. 1611 02:05:00,239 --> 02:05:02,800 But remember one thing. 1612 02:05:03,800 --> 02:05:05,159 Kill him only when he is on duty. 1613 02:05:12,159 --> 02:05:16,840 Hail worker's union! Hail worker's union! 1614 02:05:16,840 --> 02:05:21,119 Fulfil our demands! Fulfil our demands! 1615 02:05:23,119 --> 02:05:29,800 Down with the management! Down with the management! 1616 02:05:29,800 --> 02:05:34,439 Hail worker's union! Hail worker's union! 1617 02:05:34,439 --> 02:05:38,000 Fulfil our demands! Fulfil our demands! 1618 02:05:39,000 --> 02:05:44,760 Down with the management! Down with the management! 1619 02:05:59,760 --> 02:06:01,880 Sir! 1620 02:06:05,880 --> 02:06:08,439 Kiran! Kiran! Kiran! 1621 02:06:08,439 --> 02:06:10,079 Quickly take him to the hospital! Daya! 1622 02:06:11,079 --> 02:06:13,159 Damn! 1623 02:06:13,159 --> 02:06:14,279 Ambulance! 1624 02:06:37,279 --> 02:06:39,720 Excuse me! Please. 1625 02:06:40,720 --> 02:06:42,960 He has lost too much blood. The blood group is B positive. 1626 02:06:42,960 --> 02:06:44,439 We don't have this group in our blood bank. 1627 02:06:44,439 --> 02:06:45,800 Quickly make some arrangement. Quickly. 1628 02:06:45,800 --> 02:06:46,960 Please hurry up! 1629 02:06:48,960 --> 02:06:51,640 B positive. Daya Shankar! 1630 02:06:55,640 --> 02:06:57,279 Daya! Your group is B positive! 1631 02:06:58,279 --> 02:06:59,439 Come! Come with me! 1632 02:06:59,439 --> 02:07:01,119 Yes. But.. - But what? 1633 02:07:02,119 --> 02:07:03,560 If he didn't get blood, he will die! 1634 02:07:05,560 --> 02:07:07,520 He will not survive if he got my blood. 1635 02:07:07,520 --> 02:07:08,199 What! 1636 02:07:10,199 --> 02:07:12,680 Nobody can save the dying man. 1637 02:07:13,680 --> 02:07:15,079 And nobody can kill the person who has life. 1638 02:07:16,079 --> 02:07:19,319 Ritu was right! You got 2-4 medals! 1639 02:07:19,319 --> 02:07:20,880 Your photo was published in the newspaper! 1640 02:07:20,880 --> 02:07:22,880 And God knows what you think of yourself! 1641 02:07:23,880 --> 02:07:25,359 Daya! Daya! 1642 02:07:27,359 --> 02:07:29,600 All your medals should be snatched away from you! 1643 02:07:29,600 --> 02:07:30,760 And your arrogant guise should.. 1644 02:07:30,760 --> 02:07:31,000 ..be published in the newspaper! 1645 02:07:32,000 --> 02:07:34,439 You are refusing to give blood to a dying officer! 1646 02:07:34,439 --> 02:07:36,399 You can humiliate me and abuse me! 1647 02:07:36,399 --> 02:07:37,039 But I won't give him my blood! 1648 02:07:38,039 --> 02:07:41,439 What did you say? What did you say? 1649 02:07:41,439 --> 02:07:42,880 You will not give him blood! 1650 02:07:42,880 --> 02:07:46,039 Selfish man! You are not human! You are a brute! 1651 02:07:47,039 --> 02:07:49,520 Shiva.. I don't want to give him blood because.. 1652 02:07:49,520 --> 02:07:52,560 I know why you don't want to give him blood! I know! 1653 02:07:52,560 --> 02:07:54,479 Because humanity within you has died! 1654 02:07:54,479 --> 02:07:55,039 Your conscience has died! 1655 02:07:56,039 --> 02:07:58,359 You have become an arrogant officer! 1656 02:07:58,359 --> 02:07:59,920 That's why you can see him dying! 1657 02:07:59,920 --> 02:08:01,920 No! I don't want him to die! 1658 02:08:01,920 --> 02:08:03,640 That's why I am not giving him my blood! 1659 02:08:03,640 --> 02:08:05,840 I don't want him to always fear death! 1660 02:08:05,840 --> 02:08:08,880 I don't want him to die before his time is over! 1661 02:08:08,880 --> 02:08:10,560 That's why I am not giving him my blood! 1662 02:08:10,560 --> 02:08:11,239 I.. 1663 02:08:13,239 --> 02:08:14,880 I have cancer, Shiva. 1664 02:08:15,880 --> 02:08:18,199 I.. I have blood cancer. 1665 02:08:21,199 --> 02:08:22,760 No! 1666 02:08:24,760 --> 02:08:25,119 What are you saying! 1667 02:08:27,119 --> 02:08:30,159 I.. I have blood cancer. 1668 02:08:31,159 --> 02:08:31,239 No! 1669 02:08:34,239 --> 02:08:34,600 No! 1670 02:08:38,600 --> 02:08:41,960 No, Daya! No! No! 1671 02:08:41,960 --> 02:08:42,039 So.. 1672 02:08:45,039 --> 02:08:45,800 I.. 1673 02:08:46,800 --> 02:08:47,279 I.. 1674 02:08:48,279 --> 02:08:49,640 How did all this happen? 1675 02:08:50,640 --> 02:08:51,920 When did this happen? 1676 02:08:53,920 --> 02:08:56,680 While saving commissioner Kaushik I too had got wounded. 1677 02:08:57,680 --> 02:08:59,560 My operation was performed. 1678 02:09:00,560 --> 02:09:02,359 When blood was required.. 1679 02:09:03,359 --> 02:09:05,399 doctor tested my blood. 1680 02:09:06,399 --> 02:09:08,800 And later the same doctor told me.. 1681 02:09:09,800 --> 02:09:10,039 ..that I.. 1682 02:09:14,039 --> 02:09:14,720 I.. 1683 02:09:20,720 --> 02:09:21,319 That day? 1684 02:09:22,319 --> 02:09:23,720 Yes. 1685 02:09:25,720 --> 02:09:29,920 That day I came to know.. that my blood.. 1686 02:09:34,920 --> 02:09:36,279 Daya! Forgive me! 1687 02:09:40,279 --> 02:09:41,920 Forgive me. 1688 02:09:41,920 --> 02:09:44,239 Why? What happened? 1689 02:09:49,239 --> 02:09:50,560 You can't die! 1690 02:09:52,560 --> 02:09:54,840 The person who has so many responsibilities.. 1691 02:09:56,840 --> 02:09:58,039 ..so many blessings.. 1692 02:10:00,039 --> 02:10:01,920 ..he can't die. 1693 02:10:02,920 --> 02:10:04,279 I am the one who is dying. 1694 02:10:08,279 --> 02:10:10,239 What are you saying? 1695 02:10:12,239 --> 02:10:14,640 And a person like me should die! 1696 02:10:16,640 --> 02:10:19,159 Because.. all this.. all this happened because of me! 1697 02:10:22,159 --> 02:10:23,319 Because of you? 1698 02:10:25,319 --> 02:10:26,279 Yes, Daya. 1699 02:10:31,279 --> 02:10:33,119 That day you were admitted in the hospital.. 1700 02:10:35,119 --> 02:10:36,640 ..that day.. 1701 02:10:37,640 --> 02:10:39,880 Rajesh.. Daya.. - Look, Shiva! 1702 02:10:39,880 --> 02:10:42,239 We have received the complaint that you were drunk.. 1703 02:10:42,239 --> 02:10:44,840 ..on duty and you collided with a car. 1704 02:10:44,840 --> 02:10:47,199 Daya's life was in danger. That's why I was driving so fast. 1705 02:10:47,199 --> 02:10:49,159 And.. a pregnant woman came in front. 1706 02:10:49,159 --> 02:10:50,039 In the attempt to save her, my car collided with another car. 1707 02:10:51,039 --> 02:10:52,279 I am sorry, Shiva. 1708 02:10:52,279 --> 02:10:54,079 I have orders to get your blood tested. 1709 02:10:55,079 --> 02:10:56,000 And if in the blood report its proved.. 1710 02:10:57,000 --> 02:10:58,960 ..that you were drunk at the time of the duty.. 1711 02:10:58,960 --> 02:11:01,560 ..then you will be suspended from the job. 1712 02:11:02,560 --> 02:11:03,119 Let's go. - Come. 1713 02:11:27,119 --> 02:11:29,279 What is Daya Shankar's blood group, sister? - B positive. 1714 02:11:30,279 --> 02:11:31,840 I had told to take out a few more tests. What about that? 1715 02:11:31,840 --> 02:11:33,840 It's still to be done, sir. 1716 02:11:33,840 --> 02:11:36,199 Okay. I am starting the operation. Please hurry up. 1717 02:11:36,199 --> 02:11:36,399 Okay. 1718 02:11:43,399 --> 02:11:49,520 'If I exchanged Daya Shankar's blood with mine.. 1719 02:11:49,520 --> 02:11:53,159 ..they won't find alcohol traces in my blood.' 1720 02:11:54,159 --> 02:11:55,680 'And Daya Shankar doesn't drink.' 1721 02:11:56,680 --> 02:11:57,000 'I will not lose my job and the police.. 1722 02:11:58,000 --> 02:11:59,760 ..department's image too won't be tarnished.' 1723 02:12:01,760 --> 02:12:04,319 Sister.. I am feeling dizzy. 1724 02:12:05,319 --> 02:12:06,640 Can I get a glass of water? - Yes. 1725 02:12:34,640 --> 02:12:37,520 So.. you did this? 1726 02:12:41,520 --> 02:12:43,880 You played this prank! 1727 02:12:43,880 --> 02:12:46,880 Why did you play with my life? Why? 1728 02:12:46,880 --> 02:12:48,960 Why did you play with my life? How had I wronged you? 1729 02:12:48,960 --> 02:12:50,359 How had I wronged you? 1730 02:12:50,359 --> 02:12:53,359 Do you know how much I have suffered? 1731 02:12:53,359 --> 02:12:55,399 I always died in the fear of death! 1732 02:12:55,399 --> 02:12:57,520 Because of you, I left my Ritu! 1733 02:12:57,520 --> 02:13:00,279 I gambled with my life! 1734 02:13:00,279 --> 02:13:02,119 I waited for death! Because of you! 1735 02:13:04,119 --> 02:13:05,880 When you are not aware of the approaching death.. 1736 02:13:05,880 --> 02:13:07,560 ..you can easily live your life. 1737 02:13:07,560 --> 02:13:10,920 But when you know you are doing to die very soon.. 1738 02:13:10,920 --> 02:13:12,399 ..your life becomes miserable. 1739 02:13:12,399 --> 02:13:13,239 Do you know? 1740 02:13:17,239 --> 02:13:17,399 Beat me. 1741 02:13:19,399 --> 02:13:20,439 Beat me, Daya. 1742 02:13:24,439 --> 02:13:25,239 Shiva! 1743 02:13:26,239 --> 02:13:28,840 Why did you stop? Beat me. Beat me, Daya. - Shiva! 1744 02:13:28,840 --> 02:13:31,039 Beat me! Beat me! - Shiva.. forgive me! 1745 02:13:32,039 --> 02:13:33,560 I got sentimental, Shiva! 1746 02:13:33,560 --> 02:13:36,720 Shiva.. forgive me! Shiva! 1747 02:13:37,720 --> 02:13:39,880 Shiva, forgive me! I had forgotten! 1748 02:13:39,880 --> 02:13:42,520 That you are now in my place! Forgive me! 1749 02:13:43,520 --> 02:13:45,720 I made a mistake! Forgive me! 1750 02:13:46,720 --> 02:13:47,359 I got sentimental! 1751 02:13:53,359 --> 02:13:54,920 What has happened? 1752 02:13:55,920 --> 02:13:57,760 What has happened? 1753 02:13:58,760 --> 02:14:01,600 I want to know why the inspector didn't die. 1754 02:14:02,600 --> 02:14:07,560 Did your wild cat die out of fear of Daya Shankar? 1755 02:14:09,560 --> 02:14:10,119 Jaichand 1756 02:14:12,119 --> 02:14:14,520 He is lucky that he escaped. 1757 02:14:16,520 --> 02:14:20,600 Otherwise, no one has ever dodged Billa's bullet. 1758 02:14:20,600 --> 02:14:24,159 You should kill Daya Shankar within 24 hours. 1759 02:14:26,159 --> 02:14:30,039 Because once Jaichand pays money for some task.. 1760 02:14:31,039 --> 02:14:33,239 ..he doesn't take it back. 1761 02:14:35,239 --> 02:14:37,000 You have saved me. 1762 02:14:38,000 --> 02:14:40,800 But you snatched my Ritu from me. 1763 02:14:40,800 --> 02:14:44,800 You know.. no person can forget his first love. 1764 02:14:45,800 --> 02:14:49,399 God.. I will tell Ritu the truth. But she should believe me. 1765 02:15:15,399 --> 02:15:20,600 "Loafter.. - No, no.." 1766 02:15:20,600 --> 02:15:25,039 "Trader.. - No, no.." 1767 02:15:26,039 --> 02:15:31,439 "Crazy.. - No, no.." 1768 02:15:31,439 --> 02:15:36,399 "Imbecile, player, magician, challenger.." 1769 02:15:36,399 --> 02:15:41,000 "No, no, no, no.." 1770 02:15:42,000 --> 02:15:50,159 "Neither you are a player nor a challenger.." 1771 02:15:50,159 --> 02:15:55,399 "Neither you are imbecile nor a magician.." 1772 02:15:55,399 --> 02:16:01,760 "I don't know why I fear you.." 1773 02:16:01,760 --> 02:16:06,039 "Gambler, gambler. You are a gambler.." 1774 02:16:07,039 --> 02:16:12,399 "Gambler, gambler. You are a gambler.." 1775 02:16:12,399 --> 02:16:22,840 "You stole my heart, you made me yours, I know you will betray me.." 1776 02:16:22,840 --> 02:16:28,199 "Gambler, gambler. You are a gambler.." 1777 02:16:28,199 --> 02:16:33,559 "Gambler, gambler.." 1778 02:16:33,559 --> 02:16:36,120 "Gambler, gambler.." 1779 02:16:36,120 --> 02:16:44,360 "Neither I am a player nor a challenger.." 1780 02:16:44,360 --> 02:16:49,520 "Neither I am imbecile nor a magician.." 1781 02:16:49,520 --> 02:16:55,879 "Beloved, please trust me.." 1782 02:16:55,879 --> 02:17:00,120 "Gambler, gambler. Yes, I am a gambler.." 1783 02:17:01,120 --> 02:17:06,520 "Gambler, gambler. Yes, I am a gambler.." 1784 02:17:06,520 --> 02:17:16,040 "After stealing your heart, making you mine, I will not betray you.." 1785 02:17:17,040 --> 02:17:22,479 "Gambler, gambler. You are a gambler.." 1786 02:17:22,479 --> 02:17:27,440 "Gambler, gambler.." 1787 02:17:27,440 --> 02:17:30,280 "Gambler, gambler.." 1788 02:17:30,280 --> 02:17:32,200 "Gambler, gambler.." 1789 02:18:02,200 --> 02:18:12,159 "How should I trust you.." "..by your talks.." 1790 02:18:12,159 --> 02:18:22,319 "The one who trusts.." "..he is betrayed.." 1791 02:18:22,319 --> 02:18:33,000 "I am not a person like that. If you want, you can test me.." 1792 02:18:34,000 --> 02:18:43,520 "The one who sacrifices his life for love, he is called a true lover.." 1793 02:18:43,520 --> 02:18:49,719 "The feelings of my heart are in my eyes.." 1794 02:18:49,719 --> 02:18:54,799 "You see and analyze.." 1795 02:18:54,799 --> 02:18:59,520 "Gambler, gambler. You are a gambler.." 1796 02:18:59,520 --> 02:19:05,079 "Gambler, gambler. Yes, I am a gambler.." 1797 02:19:05,079 --> 02:19:07,040 "Gambler.." 1798 02:19:08,040 --> 02:19:10,719 "Gambler.." 1799 02:19:10,719 --> 02:19:13,239 "Gambler.." 1800 02:19:13,239 --> 02:19:16,680 "Gambler.." 1801 02:19:31,680 --> 02:19:37,079 "Gambler, gambler." 1802 02:19:37,079 --> 02:19:39,799 "Gambler, gambler." 1803 02:19:39,799 --> 02:19:42,639 "Gambler, gambler. 1804 02:19:42,639 --> 02:19:52,200 "Then congratulations.." "..for meeting me.." 1805 02:19:53,200 --> 02:20:03,719 "I will be turning around.." "..at night times now.." 1806 02:20:03,719 --> 02:20:13,040 "You have to live in memories for some time.." 1807 02:20:14,040 --> 02:20:19,600 "How can I live with your memories.." 1808 02:20:19,600 --> 02:20:24,079 "..i am crazy about you.." 1809 02:20:25,079 --> 02:20:34,200 "You can click my snap through your eyes.." 1810 02:20:35,200 --> 02:20:40,440 "Gambler, gambler. You are a gambler.." 1811 02:20:40,440 --> 02:20:45,000 "Gambler, gambler. You are a gambler.." 1812 02:20:46,000 --> 02:20:55,360 "After stealing your heart, making you mine, I will not betray you.." 1813 02:20:56,360 --> 02:21:01,680 "Gambler, gambler. Yes, I am a gambler.." 1814 02:21:01,680 --> 02:21:06,959 "Gambler, gambler. Yes, I am a gambler.." 1815 02:21:06,959 --> 02:21:17,799 "After stealing your heart, making you mine, I will not betray you.." 1816 02:21:17,799 --> 02:21:22,959 "Gambler, gambler.." 1817 02:21:22,959 --> 02:21:25,520 "Gambler, gambler.." 1818 02:21:25,520 --> 02:21:29,120 "Gambler, gambler.." 1819 02:21:30,120 --> 02:21:32,159 Enjoying the darkness of the prison? 1820 02:21:33,159 --> 02:21:35,239 Oh God! Inspector! 1821 02:21:35,239 --> 02:21:40,079 Forget darkness, even the light of this place scares me! 1822 02:21:41,079 --> 02:21:43,079 Shall I open the lock? - Yes. 1823 02:21:44,079 --> 02:21:45,959 How much will you pay me? 1824 02:21:45,959 --> 02:21:50,959 1 lakh! 2 lakhs! 5 lakhs! 10 lakhs! - 15 lakhs! 1825 02:21:50,959 --> 02:21:51,000 Fine! Fine! 1826 02:21:52,000 --> 02:21:53,200 10 for me and 5.. 1827 02:21:54,200 --> 02:21:56,159 Fine! I will give you! First open the lock! 1828 02:22:09,159 --> 02:22:12,879 Jaichand! You framed me! 1829 02:22:19,879 --> 02:22:21,239 This is a false accusation against me! 1830 02:22:21,239 --> 02:22:22,280 It's a conspiracy against me! 1831 02:22:22,280 --> 02:22:24,280 I don't know how 5 lakhs were discovered from my house! 1832 02:22:24,280 --> 02:22:25,000 Sir, I didn't help Karianna escape from the prison! 1833 02:22:26,000 --> 02:22:27,120 Sir, he is lying! 1834 02:22:27,120 --> 02:22:28,639 He snatched the lockup keys from me! 1835 02:22:28,639 --> 02:22:30,799 He released Karia and helped him to escape! 1836 02:22:31,799 --> 02:22:33,399 He even hit me when I tried to stop him! 1837 02:22:34,399 --> 02:22:38,840 Scoundrel! A slave! 1838 02:22:38,840 --> 02:22:42,680 I will not spare you! Scoundrel! 1839 02:22:42,680 --> 02:22:45,799 You try to tarnish my image! 1840 02:22:46,799 --> 02:22:48,760 Sir, leave me! Leave me! 1841 02:22:48,760 --> 02:22:49,000 Scoundrel! 1842 02:22:50,000 --> 02:22:53,879 Daya Shankar! Control yourself! 1843 02:22:53,879 --> 02:22:55,239 How did you get so emotional! 1844 02:22:55,239 --> 02:22:56,360 Sir, how do I erase the stigma.. 1845 02:22:57,360 --> 02:23:00,479 ..of being a dishonest police officer! 1846 02:23:00,479 --> 02:23:02,319 How do I endure the stigma of being a dishonest police officer! 1847 02:23:03,319 --> 02:23:04,360 I have joined hands with the criminals! 1848 02:23:05,360 --> 02:23:07,159 He has accused my honesty! 1849 02:23:07,159 --> 02:23:09,799 And my endurance level has shattered! 1850 02:23:09,799 --> 02:23:10,520 And I lost control! 1851 02:23:11,520 --> 02:23:12,440 I am sorry, sir! 1852 02:23:15,440 --> 02:23:18,360 Daya Shankar.. you are an extraordinary police officer. 1853 02:23:19,360 --> 02:23:22,000 But time, situation and evidence are not in your favour. 1854 02:23:23,000 --> 02:23:25,799 So you could be suspended. 1855 02:23:25,799 --> 02:23:27,559 And you could be called a deceiving.. 1856 02:23:27,559 --> 02:23:29,239 ..and dishonest police officer! 1857 02:23:30,239 --> 02:23:33,520 Still seeing your record, I give you a chance. 1858 02:23:33,520 --> 02:23:36,200 Hand over Karia to the law at all cost. 1859 02:23:37,200 --> 02:23:42,920 But Daya Shankar.. for this I can't give you more than 12 hours. 1860 02:23:43,920 --> 02:23:45,000 Thank you, sir. 1861 02:23:46,000 --> 02:23:48,079 12 hours are enough for me. 1862 02:24:02,079 --> 02:24:02,159 Mother! 1863 02:24:04,159 --> 02:24:04,719 Mother! 1864 02:24:07,719 --> 02:24:10,479 Don't act smart! Everybody is in our custody. 1865 02:24:21,479 --> 02:24:22,639 Who are you people? 1866 02:24:22,639 --> 02:24:24,719 We are Karianna's men. 1867 02:24:24,719 --> 02:24:27,079 We know that to erase the stigma on yourself.. 1868 02:24:28,079 --> 02:24:30,520 ..you will release Karianna from Jaichand's clutches. 1869 02:24:31,520 --> 02:24:33,959 But you won't hand him over to the police. 1870 02:24:33,959 --> 02:24:35,760 You will hand him over to us. 1871 02:24:38,760 --> 02:24:39,000 Yes. 1872 02:25:41,000 --> 02:25:41,000 Where is Karia? 1873 02:25:41,799 --> 02:25:44,200 I will tell you everything. 1874 02:25:58,200 --> 02:25:59,079 All the best! 1875 02:25:59,079 --> 02:26:03,319 - "Gambler!" 1876 02:26:03,319 --> 02:26:07,959 "Gambler!" 1877 02:26:09,959 --> 02:26:13,680 "Gambler! Gambler!" 1878 02:26:13,680 --> 02:26:17,079 "Gambler! Gambler!" 1879 02:26:17,079 --> 02:26:20,680 "Gambler! Gambler!" 1880 02:26:20,680 --> 02:26:24,479 "Gambler! Gambler!" 1881 02:27:10,479 --> 02:27:13,520 Meow! Meow! 1882 02:28:12,520 --> 02:28:15,079 Meow! Meow! 1883 02:28:15,079 --> 02:28:19,840 Meow! Meow! 1884 02:28:21,840 --> 02:28:23,440 Meow! 1885 02:28:25,440 --> 02:28:27,639 Meow! 1886 02:28:38,639 --> 02:28:41,520 Billa.. 1887 02:28:58,520 --> 02:29:04,959 Meow! Meow! 1888 02:29:32,959 --> 02:29:34,879 Shiva! Shiva! 1889 02:29:34,879 --> 02:29:37,159 Shiva! Shiva! 1890 02:29:38,159 --> 02:29:40,639 What have you done for me? 1891 02:29:40,639 --> 02:29:45,719 Daya.. there was a big burden in my heart. 1892 02:29:46,719 --> 02:29:51,920 Because of me.. you were leading a miserable life. 1893 02:29:51,920 --> 02:29:52,520 No! 1894 02:29:54,520 --> 02:29:56,280 Why did you do this, Shiva? 1895 02:29:56,280 --> 02:30:02,600 As it is, Daya.. my life will begin after death. 1896 02:30:04,600 --> 02:30:09,639 Daya, you always used to say.. give up liquor. 1897 02:30:10,639 --> 02:30:12,000 Give up liquor. 1898 02:30:15,000 --> 02:30:18,479 Daya.. I give up liquor forever. 1899 02:30:19,479 --> 02:30:21,040 I give up liquor forever.. 1900 02:30:22,040 --> 02:30:26,559 Shiva! Shiva! Shiva! 1901 02:30:48,559 --> 02:30:55,159 "Gambler! Gambler!" 1902 02:30:55,159 --> 02:31:02,079 "Gambler! Gambler!" 1903 02:31:37,079 --> 02:31:44,280 "Gambler! Gambler!" 1904 02:31:44,280 --> 02:31:48,399 "Gambler!" 1905 02:32:22,399 --> 02:32:24,920 Take me to Jaichand! 1906 02:32:46,920 --> 02:32:49,120 Oh my God! Inspector! 1907 02:32:50,120 --> 02:32:52,559 Before too you saved my life! 1908 02:32:52,559 --> 02:32:54,920 Now you again saved me! 1909 02:32:54,920 --> 02:32:57,399 I made a mistake by saving you the first time! 1910 02:32:58,399 --> 02:33:01,520 That's why today my family is in your men's custody. 1911 02:33:03,520 --> 02:33:06,479 Very good, Daya Shankar! Very good! 1912 02:33:09,479 --> 02:33:11,280 This was Mr. Jaichand's ruse! 1913 02:33:11,280 --> 02:33:12,319 To bring you here! 1914 02:33:13,319 --> 02:33:15,520 Look around you. 1915 02:33:42,520 --> 02:33:45,440 Karia's men have kept my family as hostage! 1916 02:33:45,440 --> 02:33:49,000 If I don't take Karia along with me.. my family will be killed. 1917 02:33:50,000 --> 02:33:52,319 If they died then why will I live? 1918 02:33:52,319 --> 02:33:55,920 And if I die, then you all will also have to die! 1919 02:33:55,920 --> 02:33:57,479 Everybody! 1920 02:33:58,479 --> 02:33:59,239 Come, Karia! 1921 02:34:00,239 --> 02:34:01,440 Come on! 1922 02:37:29,440 --> 02:37:31,840 Oh my God! 1923 02:37:35,840 --> 02:37:36,079 Walk straight! 1924 02:37:37,079 --> 02:37:40,280 Daya Shankar! Hand over Karianna to us! 1925 02:37:43,280 --> 02:37:45,360 Look, your family is also with us! 1926 02:37:59,360 --> 02:38:00,079 Go! 1927 02:38:15,079 --> 02:38:17,719 Mother, leave! Go! 1928 02:38:27,719 --> 02:38:29,399 Shall I kill him? - No! 1929 02:38:29,399 --> 02:38:31,360 Fool! Don't do anything! 1930 02:38:31,360 --> 02:38:31,040 Don't do anything! 1931 02:38:32,040 --> 02:38:33,239 Bomb! There is a bomb! 1932 02:38:34,239 --> 02:38:35,280 Don't do anything! 1933 02:38:47,280 --> 02:38:50,079 Commissioner.. every person in the 1934 02:38:50,079 --> 02:38:51,120 world has to become a gambler. 1935 02:38:52,120 --> 02:38:55,200 He has to put his life at stake. 1936 02:38:55,200 --> 02:38:56,280 Sometimes for himself. 1937 02:38:56,280 --> 02:38:57,840 Sometimes for his love. 1938 02:38:57,840 --> 02:38:59,360 Sometimes for his family. 1939 02:38:59,360 --> 02:39:00,399 Sometimes for his country. 1940 02:39:01,399 --> 02:39:02,440 Here is your culprit. 1941 02:39:05,440 --> 02:39:07,479 Everybody drop the weapons! Quickly! 1942 02:39:11,479 --> 02:39:12,200 Well done, Daya Shankar! 1943 02:39:14,200 --> 02:39:15,360 Karianna, let's go! 1944 02:39:20,360 --> 02:39:23,879 Guru, you've done a great job by apprehending Jaichand and Karianna. 1945 02:39:23,879 --> 02:39:26,559 Babulal, these sinners were destined to be ruined. 1946 02:39:26,559 --> 02:39:29,840 I used to have a great time where I was posted earlier. 1947 02:39:29,840 --> 02:39:33,920 There every rowdy, thug, cheat and thief.. 1948 02:39:33,920 --> 02:39:36,840 ..used to tell me not to work long hours. 1949 02:39:36,840 --> 02:39:38,600 And I always used to tell them.. 1950 02:39:38,600 --> 02:39:40,479 ..that work is worship. 1951 02:39:40,479 --> 02:39:42,920 Do you know what state I was in when I was there? 1952 02:39:42,920 --> 02:39:47,120 According to my wish every goon used to shiver like a dry leaf. 1953 02:39:48,120 --> 02:39:50,280 "It's my wish!" 1954 02:39:50,280 --> 02:39:53,159 "I sing this song at my own will." 1955 02:39:53,159 --> 02:39:55,200 "It's my wish!" 1956 02:39:55,200 --> 02:39:58,079 "I will travel by train without a ticket." 1957 02:39:58,079 --> 02:40:00,120 "It's my wish!" 1958 02:40:00,120 --> 02:40:02,040 "I will break the stone with the glass." 1959 02:40:03,040 --> 02:40:04,040 "It's my wish!" 1960 02:40:05,040 --> 02:40:07,959 "I will run on the water." 1961 02:40:07,959 --> 02:40:10,719 "It's my wish!" 1962 02:40:12,719 --> 02:40:14,959 "I will climb the roof in the dead of the night and play the clarion." 1963 02:40:14,959 --> 02:40:17,399 "I will shave everybody's moustache and beard." 1964 02:40:17,399 --> 02:40:20,159 "I will call the son as father." "And grandson as grandfather." 1965 02:40:20,159 --> 02:40:22,600 "Every morning I will eat 11 raw bottle gourds." 1966 02:40:22,600 --> 02:40:24,040 "I will shave everybody's hair and tie braid on my hair." 1967 02:40:25,040 --> 02:40:27,559 "I will attend the marriage wearing loincloth." 1968 02:40:27,559 --> 02:40:29,680 "I will hold the donkey's tail and kick him." 1969 02:40:29,680 --> 02:40:32,360 "I will give 7 slaps to the lion." 1970 02:40:32,360 --> 02:40:34,879 "Don't stop me. Don't rebuke me." 1971 02:40:34,879 --> 02:40:37,319 "Don't be stunned to hear me." 1972 02:40:37,319 --> 02:40:39,799 "I will sing in the mourning ceremony." 1973 02:40:39,799 --> 02:40:41,000 "I will go to the office everyday spraying onion perfume." 1974 02:40:42,000 --> 02:40:44,680 "I will drink 2 bottles of water and sway." 1975 02:40:44,680 --> 02:40:47,079 "I will open all the doors of the flying aircraft." 1976 02:40:47,079 --> 02:40:49,639 "I can do this! I can do that!" 1977 02:40:49,639 --> 02:40:51,120 "It's my wish!" 1978 02:40:54,120 --> 02:40:56,959 "I will wear sari with suit." 1979 02:40:56,959 --> 02:40:58,040 "It's my wish!" 1980 02:40:59,040 --> 02:41:01,959 "I will wear a tail." 1981 02:41:01,959 --> 02:41:03,000 "It's my wish!" 1982 02:41:04,000 --> 02:41:06,879 "I will click ghost's snap." 1983 02:41:06,879 --> 02:41:08,840 "It's my wish!" 1984 02:41:08,840 --> 02:41:11,799 "I will harvest the land with sherbet." 1985 02:41:11,799 --> 02:41:13,000 "It's my wish!" 142425

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.