All language subtitles for El.verano.de.los.peces.voladores.2014.dvdrip.latino.gnula

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,683 --> 00:00:56,727 O VER�O DOS PEIXES VOADORES 2 00:01:38,226 --> 00:01:40,395 Reme mais forte! 3 00:02:14,930 --> 00:02:16,139 Efa! 4 00:02:18,141 --> 00:02:19,476 Efa, venha. 5 00:02:23,313 --> 00:02:25,190 Venha para c�. 6 00:03:13,405 --> 00:03:14,406 Efa! 7 00:04:06,917 --> 00:04:09,086 Sei l�. N�o os vejo! 8 00:04:09,252 --> 00:04:10,171 Espere. 9 00:04:10,336 --> 00:04:14,175 -Rosa, cad� os meninos? -N�o sei. N�o sei de nada. 10 00:04:14,800 --> 00:04:16,135 Ligue de novo em uma hora. 11 00:04:16,301 --> 00:04:18,720 Espere, voc� vem ou n�o? 12 00:04:21,306 --> 00:04:23,266 Vai me deixar sozinho com as crian�as? 13 00:04:23,433 --> 00:04:25,560 A gente tinha falado outra coisa! 14 00:04:31,859 --> 00:04:33,693 Custaria muito ter avisado? 15 00:04:33,861 --> 00:04:35,988 Pai, eu estava nas termas. 16 00:04:36,155 --> 00:04:37,489 T�o cedo? 17 00:04:37,655 --> 00:04:40,492 Sim. �timo. N�o tinha ningu�m. 18 00:04:45,747 --> 00:04:48,291 Ester, conte para ela. 19 00:04:51,461 --> 00:04:53,421 Voc� tem que ter cuidado. 20 00:04:54,131 --> 00:04:55,800 O clima pode mudar. 21 00:04:56,424 --> 00:04:58,093 Voc� pode se perder. 22 00:04:59,677 --> 00:05:03,515 Quando o Huaca Mauhida se fecha, voc� n�o sai mais. 23 00:05:19,156 --> 00:05:20,740 Escutou? 24 00:05:21,283 --> 00:05:22,784 Voc� acredita nessas hist�rias? 25 00:05:22,910 --> 00:05:25,453 Da pr�xima vez, deixe um bilhete. 26 00:06:02,699 --> 00:06:04,159 Caralho! 27 00:06:04,492 --> 00:06:08,538 Voc�s leram a entrevista do engenheiro do pr�dio que caiu? 28 00:06:08,705 --> 00:06:10,165 Ou�a: 29 00:06:11,541 --> 00:06:13,835 "Voc� acha que estes planos est�o bem?" 30 00:06:14,003 --> 00:06:15,420 "Acho sim". 31 00:06:15,587 --> 00:06:17,091 "Se algu�m na construtora tivesse 32 00:06:17,092 --> 00:06:19,092 alguma d�vida, teriam ligado para voc�?" 33 00:06:19,174 --> 00:06:21,135 "Claro". "Eles ligaram?" 34 00:06:21,260 --> 00:06:22,635 "N�o que eu lembre" 35 00:06:22,887 --> 00:06:24,596 "Voc� quer ler o livro da obra?" 36 00:06:24,762 --> 00:06:27,016 "N�o, acho chato para caramba. 37 00:06:27,182 --> 00:06:28,350 Para cada pr�dio, 38 00:06:28,516 --> 00:06:30,019 voc� enche tr�s cadernos". 39 00:06:30,602 --> 00:06:32,437 "Mas este tem apenas seis p�ginas". 40 00:06:32,604 --> 00:06:35,983 "Ent�o. Foi uma constru��o fantasticamente coordenada. 41 00:06:36,066 --> 00:06:37,318 N�o teve problema nenhum". 42 00:06:37,483 --> 00:06:38,693 Porra! 43 00:06:39,945 --> 00:06:42,281 E continua... 44 00:07:05,179 --> 00:07:07,014 -Venha! -Mas por qu�? 45 00:07:07,181 --> 00:07:08,974 -Venha, Francisco! -Obede�a! 46 00:07:09,141 --> 00:07:11,101 Vamos. 47 00:07:20,652 --> 00:07:22,654 Est� �tima. 48 00:07:22,820 --> 00:07:24,323 Beleza. 49 00:07:24,530 --> 00:07:26,658 Vamos fazer uma corrida. 50 00:08:04,821 --> 00:08:08,700 Ficou com o vinho na boca... Tem que cuspi-lo! 51 00:08:09,326 --> 00:08:10,827 Mas n�o aqui! 52 00:08:15,416 --> 00:08:16,291 Madeira. 53 00:08:16,458 --> 00:08:17,583 Madeira... 54 00:08:21,504 --> 00:08:22,922 Chocolate? 55 00:08:28,594 --> 00:08:29,679 Morango. 56 00:08:29,846 --> 00:08:31,764 Ele vai jantar com a gente. 57 00:08:31,931 --> 00:08:34,184 Espere a�. 58 00:08:34,684 --> 00:08:36,561 Traga uma ta�a para ele. 59 00:08:36,686 --> 00:08:38,147 -Ol�. -Lorca! 60 00:08:38,313 --> 00:08:40,024 -Tudo bem? -Tudo! 61 00:08:40,107 --> 00:08:41,358 -Ol�. -Como vai? 62 00:08:41,899 --> 00:08:44,236 Deve ficar com o gostinho... Tudo bem? 63 00:08:44,319 --> 00:08:45,570 Com o gostinho... 64 00:08:48,198 --> 00:08:50,867 -Vinho? -Sim, por favor. 65 00:08:50,992 --> 00:08:53,870 Ester, uma ta�a, por favor. 66 00:08:54,704 --> 00:08:56,581 Obrigado. 67 00:08:57,166 --> 00:08:59,084 -E a�, como est� voc�? -Bem! E voc�? 68 00:08:59,334 --> 00:09:00,668 -Pancho... -Sim? 69 00:09:00,877 --> 00:09:04,589 Voc� leu o artigo no jornal do domingo? 70 00:09:04,714 --> 00:09:05,882 N�o. Que artigo? 71 00:09:06,007 --> 00:09:08,843 Abriu um novo SPA em Santiago. 72 00:09:09,511 --> 00:09:12,431 Eles usam carpas para fazer a pedicure. 73 00:09:15,641 --> 00:09:16,976 � mesmo! 74 00:09:17,061 --> 00:09:20,563 Voc� coloca os p�s num tanque 75 00:09:20,646 --> 00:09:23,150 e as carpas comem os calos. 76 00:09:25,069 --> 00:09:29,198 Voc� deveria fazer o mesmo: Abrir um SPA com todas suas carpas. 77 00:09:29,281 --> 00:09:32,409 Por que n�o seca a lagoa, 78 00:09:33,118 --> 00:09:35,912 deixa as carpas morrerem, depois enche a lagoa de novo? 79 00:09:36,579 --> 00:09:38,540 Secar a lagoa. Boa ideia! 80 00:09:38,623 --> 00:09:40,459 Mas quem tira a rolha? 81 00:09:41,834 --> 00:09:44,088 -Voc� ou eu? -Ai pai, n�o seja chato. 82 00:09:44,254 --> 00:09:46,298 Bom, algu�m tem que faz�-lo. 83 00:09:46,465 --> 00:09:51,178 Pancho, algu�m me falou que as carpas foram introduzidas de outro lugar. 84 00:09:51,386 --> 00:09:53,763 Estas carpas s�o nativas do rio Ura, 85 00:09:53,888 --> 00:09:56,891 da fronteira entre China e R�ssia. 86 00:09:57,058 --> 00:09:59,561 Trouxeram-nas para comer as algas, 87 00:09:59,727 --> 00:10:02,939 mas Cucho n�o sabia que se reproduziam t�o r�pido. 88 00:10:03,022 --> 00:10:04,816 Mas como as trouxeram? 89 00:10:05,109 --> 00:10:09,070 Foram trazidas em tanques especiais com �gua. 90 00:10:09,321 --> 00:10:12,324 -De onde sacou isso? Nada a ver! -� verdade! 91 00:10:12,407 --> 00:10:17,412 N�o, meu pai inventou essas hist�rias. As carpas est�o aqui desde sempre. 92 00:10:17,829 --> 00:10:20,415 Antes de existir um acampamento. 93 00:10:26,963 --> 00:10:28,423 Pancho n�o entendeu nada... 94 00:10:31,385 --> 00:10:33,761 Puta merda! De novo!... 95 00:10:33,970 --> 00:10:35,012 O que foi? 96 00:11:42,456 --> 00:11:44,832 Oi? Seu Francisco? 97 00:11:46,959 --> 00:11:50,255 N�o, s�o apenas os cachorros. Isso � tudo. 98 00:11:55,594 --> 00:11:56,761 At�. 99 00:12:44,850 --> 00:12:50,189 Dizem que um poste de luz foi derrubado ontem � noite. 100 00:12:50,732 --> 00:12:52,276 De novo? 101 00:12:52,734 --> 00:12:55,445 �, assim foi. 102 00:13:04,371 --> 00:13:08,791 Voc� sabe quem estava fazendo bagun�a por a� ontem � noite? 103 00:13:10,544 --> 00:13:12,337 Voc� quer um chazinho? 104 00:13:14,756 --> 00:13:16,466 N�o s�o amigos seus? 105 00:13:22,013 --> 00:13:24,098 Por que n�o estuda mais 106 00:13:25,141 --> 00:13:27,477 em vez de ficar fazendo bagun�a? 107 00:13:30,229 --> 00:13:31,398 Que bagun�a? 108 00:13:33,775 --> 00:13:35,527 � melhor n�o se meter. 109 00:13:38,154 --> 00:13:40,072 Sen�o, El Cuero vai levar voc�. 110 00:13:48,831 --> 00:13:53,545 Olha, a gente passou duas semanas num iate em Belize. 111 00:13:54,211 --> 00:13:57,214 Nunca tinha visto um mar t�o lindo. 112 00:13:57,382 --> 00:14:00,092 Fomos a um lugar chamado Cayo Ambergris. 113 00:14:00,259 --> 00:14:04,930 Nadamos entre tubar�es. Eram selvagens. Foi incr�vel. 114 00:14:05,014 --> 00:14:06,725 -E as mulheres? -Poucas. 115 00:14:07,434 --> 00:14:09,561 Poucas e gordas. 116 00:14:09,728 --> 00:14:11,979 Isso eu n�o gostei. 117 00:14:12,146 --> 00:14:14,982 Mas eu iria de novo, porque o lugar era divino. 118 00:14:15,900 --> 00:14:17,361 -Merda! -Porra! 119 00:14:17,527 --> 00:14:19,028 O que foi isso? 120 00:14:22,407 --> 00:14:25,619 Tomara que n�o tenha acontecido nada com o carro. 121 00:14:25,786 --> 00:14:26,869 N�o, est� tudo bem. 122 00:14:27,036 --> 00:14:28,622 Tivemos sorte. 123 00:14:28,789 --> 00:14:31,375 Poderia ter quebrado o para-brisa. 124 00:14:34,503 --> 00:14:36,463 O que est� acontecendo? 125 00:14:41,258 --> 00:14:43,177 N�o acredito. 126 00:14:44,805 --> 00:14:46,807 Esses policiais s�o muito agressivos! 127 00:14:48,642 --> 00:14:50,560 Pegue outro caminho. 128 00:14:51,686 --> 00:14:53,187 Pare! 129 00:14:54,271 --> 00:14:57,191 -Pare, cara! -Est� bom, vamos voltar. 130 00:15:02,614 --> 00:15:04,323 Olha como pega ele! 131 00:15:04,783 --> 00:15:08,994 Devem ter feito alguma coisa, sen�o n�o estariam pegando eles assim. 132 00:15:11,080 --> 00:15:13,458 Eles s�o muito subversivos. 133 00:16:53,517 --> 00:16:55,100 � mais para l�. 134 00:18:52,677 --> 00:18:58,016 Por que essa menina est� coberta de sangue justo nessa parte? 135 00:18:59,224 --> 00:19:01,061 N�o era sangue, na verdade. 136 00:19:01,226 --> 00:19:05,397 N�o � sangue, � cuca de framboesa. 137 00:19:06,941 --> 00:19:08,943 A casa � feita de doce. 138 00:19:09,069 --> 00:19:12,279 A menina est� a� pela composi��o. 139 00:19:54,321 --> 00:19:55,239 Voc�, hein? 140 00:19:55,406 --> 00:19:57,241 Eu? 141 00:20:23,768 --> 00:20:25,436 Voc� gosta? 142 00:20:25,686 --> 00:20:26,520 Sim? 143 00:20:28,313 --> 00:20:30,024 Qual prefere? 144 00:20:30,108 --> 00:20:32,193 Este ou esse? 145 00:20:32,902 --> 00:20:34,738 Prefiro este. 146 00:20:35,446 --> 00:20:36,906 Mas gosto de todos. 147 00:20:37,073 --> 00:20:39,450 Gosto desses de uma pe�a. 148 00:20:39,700 --> 00:20:42,120 Gosto dos biqu�nis. 149 00:20:42,369 --> 00:20:44,956 E tamb�m de... 150 00:20:45,081 --> 00:20:46,958 Esqueci a palavra! 151 00:20:47,499 --> 00:20:48,667 Mane... 152 00:20:49,668 --> 00:20:51,004 Onde voc� estava? 153 00:20:51,129 --> 00:20:52,713 Com Lorca. 154 00:20:54,924 --> 00:20:55,925 E? 155 00:20:58,469 --> 00:20:59,636 E o qu�? 156 00:20:59,720 --> 00:21:01,055 O que fizeram? 157 00:21:01,388 --> 00:21:02,974 Nada. 158 00:21:04,349 --> 00:21:06,895 Mentirosa! Eu te conhe�o. 159 00:21:07,145 --> 00:21:09,688 -Voc� gosta dele? -Nada a ver! 160 00:21:13,860 --> 00:21:17,947 Ele pode vir na �ltima semana de f�rias. 161 00:21:21,910 --> 00:21:23,203 Vamos nadar? 162 00:21:41,137 --> 00:21:42,721 S�o muito feias. 163 00:21:42,847 --> 00:21:45,307 N�o! S�o lindas. 164 00:21:47,392 --> 00:21:48,937 Pare, Manena. 165 00:21:49,103 --> 00:21:51,396 Sen�o as poucas que tenho v�o fugir. 166 00:21:51,563 --> 00:21:54,316 Fazendo isso vamos ver como conseguem fugir. 167 00:21:54,399 --> 00:21:56,986 N�o, j� fugiram muitas! 168 00:21:57,361 --> 00:21:58,238 J� fugiram muitas. 169 00:22:55,377 --> 00:22:56,921 Papai! 170 00:22:57,379 --> 00:22:59,215 Tire os meninos da�! 171 00:22:59,381 --> 00:23:02,343 Fique tranquila, est�o se divertindo! 172 00:23:04,511 --> 00:23:07,181 N�o se preocupe. Est� tudo bem. 173 00:23:14,355 --> 00:23:15,356 V�, Pedro. 174 00:23:15,439 --> 00:23:18,859 O pavio � bem comprido para voc� ter tempo de sair. 175 00:23:19,027 --> 00:23:22,947 Acenda e espere o pavio queimar um pouco, antes de jog�-lo. 176 00:23:29,453 --> 00:23:32,123 Pedro! Pedro! 177 00:23:55,479 --> 00:23:58,066 -Caralho! -Puta que pariu! 178 00:24:20,129 --> 00:24:22,966 Por que deixou que o papai usasse o explosivo? 179 00:24:24,591 --> 00:24:26,760 E o que voc� queria que eu fizesse? 180 00:24:27,636 --> 00:24:29,055 Que gostoso. 181 00:24:29,222 --> 00:24:31,682 Voc� nunca faz nada, m�e! 182 00:24:33,226 --> 00:24:34,476 Mane... 183 00:24:34,768 --> 00:24:35,644 Obrigada... 184 00:24:35,769 --> 00:24:38,522 Voc� conhece seu pai melhor do que eu. 185 00:24:43,403 --> 00:24:45,196 O que aconteceu com as carpas? 186 00:24:45,321 --> 00:24:47,281 N�o sei nem me interessa. 187 00:24:47,614 --> 00:24:49,908 As carpas sa�ram voando. 188 00:24:59,085 --> 00:25:02,255 Rodrigo, em Temuco. Bom dia. 189 00:25:02,380 --> 00:25:03,256 Bom dia. 190 00:25:03,381 --> 00:25:06,467 As pesquisas da pol�cia 191 00:25:06,633 --> 00:25:08,386 sobre o ataque ao helic�ptero 192 00:25:08,552 --> 00:25:13,598 confirmaram que balas de nove mil�metros foram utilizadas. 193 00:25:13,765 --> 00:25:18,438 De acordo com a investiga��o, participaram sete homens mascarados. 194 00:25:18,645 --> 00:25:24,645 Pouco antes, o helic�ptero tinha deixado cinco bombeiros em terra 195 00:25:25,153 --> 00:25:29,115 para controlar os inc�ndios nas planta��es florestais. 196 00:25:29,531 --> 00:25:32,909 Os bombeiros fugiram em p�nico... 197 00:26:38,559 --> 00:26:41,019 Eu acho que Rosa tem raz�o. 198 00:26:41,187 --> 00:26:44,064 As carpas devem estar escondidas na lama. 199 00:26:44,940 --> 00:26:46,650 Acho que n�o matei todas mas... 200 00:26:47,025 --> 00:26:49,820 -Com certeza ficaram surdas. -Palha�o. 201 00:26:50,530 --> 00:26:52,365 Deixei elas surdas. 202 00:26:59,663 --> 00:27:04,084 Por que n�o montamos um neg�cio com as tripl... 203 00:27:04,210 --> 00:27:05,336 -Tripletas. -Triploides. 204 00:27:05,461 --> 00:27:07,380 -Triplo... -Fale. 205 00:27:07,505 --> 00:27:08,880 -Tri-ploi-de. -Triploide. 206 00:27:09,089 --> 00:27:11,425 T�m triploides e diploides. 207 00:27:11,592 --> 00:27:14,010 As triploides t�m tr�s pares de cromossomos. 208 00:27:14,178 --> 00:27:16,222 E as diploides t�m dois. Viu como eu sei? 209 00:27:16,389 --> 00:27:20,601 As triploides n�o alcan�am a maturidade sexual e n�o se reproduzem. 210 00:27:20,767 --> 00:27:25,148 -Por que o Cucho n�o disse antes? -Esque�a o meu pai... 211 00:27:25,314 --> 00:27:27,608 Essas carpas sempre estiveram aqui. 212 00:27:27,774 --> 00:27:30,819 Pai, perguntam se chegou o pacote da fazenda Santa Margarita. 213 00:27:31,027 --> 00:27:33,697 Sim, claro, eu j� falei para eles. 214 00:27:33,864 --> 00:27:35,073 Diz que chegou sim. 215 00:27:35,241 --> 00:27:40,036 Onde podemos achar essas triploides? 216 00:27:41,497 --> 00:27:43,915 � preciso modific�-las geneticamente. 217 00:27:43,999 --> 00:27:46,918 -N�o � f�cil encontr�-las na natureza. -N�o? 218 00:27:47,127 --> 00:27:48,753 -Pai... -Oi? 219 00:27:48,962 --> 00:27:51,424 Parece que o t�mpano do Pedro estourou. 220 00:27:52,090 --> 00:27:55,886 -Carlos poderia examin�-lo. -Os t�mpanos se regeneram sozinhos. 221 00:27:58,556 --> 00:28:02,518 Ester est� b�bada! � a gente que bebe e ela fica b�bada! 222 00:28:03,311 --> 00:28:04,769 Sa�de por isso! 223 00:28:19,910 --> 00:28:21,495 Tire ela da �gua. 224 00:28:21,621 --> 00:28:23,121 Tire voc�. 225 00:28:27,293 --> 00:28:28,877 Continua viva! 226 00:28:34,634 --> 00:28:36,927 Prepara-a. Vou pisar nela. 227 00:28:37,135 --> 00:28:38,387 N�o! 228 00:28:41,139 --> 00:28:43,684 Coitadinha, est� morrendo. 229 00:28:43,850 --> 00:28:45,936 -Piso na cara dela? -Sim. 230 00:29:07,333 --> 00:29:08,334 Oi. 231 00:29:08,501 --> 00:29:10,877 Trouxe o cheque para o hospital. 232 00:29:22,556 --> 00:29:25,434 � melhor voc� ser examinado. S� para ter certeza. 233 00:29:26,142 --> 00:29:28,061 N�o, j� estou melhor. 234 00:29:41,534 --> 00:29:42,702 Est� bem... 235 00:30:26,704 --> 00:30:28,913 Queria falar com voc�. 236 00:30:29,080 --> 00:30:29,956 O qu�? 237 00:30:30,123 --> 00:30:31,625 Vamos, eu falo no caminho. 238 00:30:55,231 --> 00:30:56,858 A �gua da minha sogra... 239 00:30:57,485 --> 00:30:59,528 Sua sogra � uma �gua? 240 00:30:59,653 --> 00:31:03,407 N�o! Deixa minha sogra em paz! 241 00:31:11,081 --> 00:31:12,290 Senhor. 242 00:31:13,417 --> 00:31:16,878 Muito obrigado. Est�o muito bons. J� comi quatro. 243 00:31:17,045 --> 00:31:20,508 O que n�o entendo � isso de recuperar as terras. 244 00:31:20,674 --> 00:31:22,385 Eles falam da d�vida hist�rica. 245 00:31:22,551 --> 00:31:26,262 Que d�vida hist�rica? Eles nunca foram donos de nada! 246 00:31:26,430 --> 00:31:28,890 -Mas seus antepassados foram. -N�o! 247 00:31:29,057 --> 00:31:31,644 Eram ca�adores e coletores. 248 00:31:31,769 --> 00:31:34,062 A agricultura deles era m�nima. 249 00:31:34,145 --> 00:31:36,272 Apenas transitavam por esta mata. 250 00:31:36,565 --> 00:31:40,444 Usufru�am da mata. 251 00:31:40,611 --> 00:31:41,779 Mas n�o eram os donos. 252 00:31:41,945 --> 00:31:45,491 E todos t�m um antepassado mapuche! 253 00:31:45,658 --> 00:31:49,537 Vou mudar meu sobrenome para Huallipan ou algum outro com dois "L". 254 00:31:49,703 --> 00:31:51,705 Seu sobrenome "Ovalle" tem dois "L"! 255 00:31:53,206 --> 00:31:55,543 J� posso ver suas penas! 256 00:31:56,960 --> 00:31:59,713 Voc� vem de Santiago para encher meu saco! 257 00:32:00,213 --> 00:32:02,090 Mas voc� articula muito bem! 258 00:32:04,427 --> 00:32:06,386 E que h� com o Lorca? 259 00:32:06,928 --> 00:32:08,388 Est� invadindo seu territ�rio? 260 00:32:08,556 --> 00:32:10,724 Enquanto n�o invada tudo, tudo bem... 261 00:32:11,892 --> 00:32:15,103 Ele � um cara legal. E talentoso. 262 00:32:15,311 --> 00:32:16,522 Viu as pinturas dele? 263 00:32:16,689 --> 00:32:18,691 Ele vem mais do que voc�! 264 00:32:20,358 --> 00:32:22,402 Vire! 265 00:32:23,194 --> 00:32:24,905 Um pouco mais... 266 00:32:25,071 --> 00:32:27,198 Vai, voc� consegue! 267 00:32:27,407 --> 00:32:30,661 Pare! Voc� est� na borda! 268 00:32:43,757 --> 00:32:45,091 Pare! Est� bem. 269 00:33:51,032 --> 00:33:52,158 Pedro! 270 00:33:52,910 --> 00:33:53,744 Pedro! 271 00:33:55,829 --> 00:33:57,163 Venha aqui. 272 00:34:01,835 --> 00:34:02,795 Sim? 273 00:34:02,920 --> 00:34:04,254 Venha. 274 00:34:04,797 --> 00:34:06,381 Sente-se. 275 00:34:15,724 --> 00:34:18,686 Houston, temos problemas. 276 00:34:18,852 --> 00:34:19,895 Isso 277 00:34:30,071 --> 00:34:31,197 Pedro... 278 00:35:01,645 --> 00:35:04,230 Voc� comeu... 279 00:35:04,815 --> 00:35:07,108 aquela gringa da outra vez? 280 00:35:07,317 --> 00:35:08,819 Lembra, naquela festa? 281 00:35:08,944 --> 00:35:11,780 -N�o, isso e n�o se conta. -Por qu�? 282 00:35:11,905 --> 00:35:13,699 O Pedro � um cavalheiro! 283 00:35:13,866 --> 00:35:17,036 Ela s� queria dar para voc�! 284 00:35:22,332 --> 00:35:23,416 Aqui. 285 00:35:24,125 --> 00:35:26,045 Era um pouco gordinha... 286 00:35:26,502 --> 00:35:28,088 mas ardente! 287 00:35:28,296 --> 00:35:30,340 Ela gosta do produto local. 288 00:35:32,342 --> 00:35:34,094 Moreno gostoso! 289 00:36:54,590 --> 00:36:57,094 -N�o entendi. -Voc� n�o gostou? 290 00:36:57,260 --> 00:36:59,262 Os dois sozinhos em Nova York. 291 00:37:00,555 --> 00:37:01,974 E a mam�e n�o vai? 292 00:37:02,099 --> 00:37:04,350 Ela odeia Nova York. 293 00:37:04,517 --> 00:37:07,562 -Vai ficar puta. -Isso n�o � seu problema. 294 00:37:10,481 --> 00:37:12,650 Poderia ter perguntado antes. 295 00:37:12,818 --> 00:37:15,570 Mas voc� queria conhecer Manhattan! 296 00:37:15,738 --> 00:37:18,406 Sim, pai. Mas n�o agora. 297 00:37:20,616 --> 00:37:22,035 Voc� fede a maconha. 298 00:37:22,202 --> 00:37:23,661 N�o, nada a ver. 299 00:37:24,495 --> 00:37:25,956 Mentirosa. 300 00:37:30,376 --> 00:37:33,546 � verdade que voc� est� colocando uma cerca el�trica? 301 00:37:33,756 --> 00:37:35,631 Desde quando se interessa pela fazenda? 302 00:37:35,715 --> 00:37:36,716 � verdade? 303 00:37:36,800 --> 00:37:39,136 Claro que n�o! Como vou colocar cercas el�tricas? 304 00:37:40,095 --> 00:37:42,765 Um cara da comunidade me falou isso. 305 00:37:43,015 --> 00:37:45,058 Estamos cercando as planta��es de avel�. 306 00:37:45,600 --> 00:37:47,811 Mas com arame farpado. 307 00:37:48,561 --> 00:37:50,396 E esses desgra�ados o destroem. 308 00:37:50,563 --> 00:37:54,567 -E por que tantas cercas? -Por causa do gado e dos ladr�es. 309 00:37:54,818 --> 00:37:57,154 E qual o problema? 310 00:37:57,821 --> 00:37:59,489 A fazenda � minha. 311 00:38:04,744 --> 00:38:07,413 Voc� deveria estar agradecida pelos privil�gios que tem. 312 00:38:08,414 --> 00:38:11,751 E coitada de voc� se eu achar que est� fumando maconha! 313 00:38:39,612 --> 00:38:41,447 �xtase! 314 00:39:16,732 --> 00:39:18,235 Parece um pudu. 315 00:39:18,568 --> 00:39:19,610 Um pudu? 316 00:39:19,777 --> 00:39:21,280 Voc� � muito pequenina! 317 00:39:22,114 --> 00:39:24,867 -Como era essa m�sica? -Que m�sica? 318 00:39:25,825 --> 00:39:28,203 N�o, idiota! 319 00:39:29,370 --> 00:39:30,746 Era essa... 320 00:39:30,914 --> 00:39:33,416 A outra, do Luis Miguel. 321 00:39:33,624 --> 00:39:34,834 A do Luis Miguel. 322 00:39:36,377 --> 00:39:38,922 Vou te esquecer 323 00:39:39,714 --> 00:39:41,925 Palavra de honra 324 00:39:52,227 --> 00:39:55,730 Voc� n�o tem mais, n�? Ainda bem que fumamos tudo! 325 00:40:49,242 --> 00:40:50,660 Maneiro! 326 00:40:51,827 --> 00:40:53,913 -N�o teve medo? -N�o. 327 00:40:54,081 --> 00:40:55,456 Eu tive! 328 00:41:21,816 --> 00:41:23,026 Seu Carlos... 329 00:41:24,777 --> 00:41:26,570 Tem visto o Chiquinho? 330 00:41:26,779 --> 00:41:28,156 N�o. 331 00:41:30,283 --> 00:41:32,827 Est�o nascendo escamas nele. 332 00:41:33,703 --> 00:41:35,705 -Escamas? -Sim. 333 00:41:38,458 --> 00:41:40,543 -Como os peixes? -Sim. 334 00:41:40,710 --> 00:41:42,421 �. Como os peixes. 335 00:41:42,628 --> 00:41:44,630 Ent�o, tente n�o pesc�-lo! 336 00:41:45,715 --> 00:41:47,092 Era uma piada... 337 00:41:47,633 --> 00:41:49,177 � dermatite. 338 00:41:49,844 --> 00:41:51,721 Dermatite de contato. 339 00:41:54,433 --> 00:41:56,309 Temos que trocar de sab�o em p�. 340 00:42:03,400 --> 00:42:06,111 -Ester, me traz um suco? -Sim. 341 00:42:09,406 --> 00:42:11,574 Mulher engra�ada... 342 00:43:03,584 --> 00:43:06,379 Pedro, venha aqui, por favor. 343 00:43:21,602 --> 00:43:23,604 Podemos fazer alguma coisa? 344 00:43:23,771 --> 00:43:26,191 Temos problemas de filtra��o... 345 00:43:26,358 --> 00:43:29,860 Pedro, estou com um problema com as gaiolas. 346 00:43:29,944 --> 00:43:31,238 -Est� vendo? -Sim. 347 00:43:31,363 --> 00:43:32,947 -Elas est�o afundando. -Sim. 348 00:43:33,115 --> 00:43:35,950 Est�o perdendo tens�o e est�o afundando todas as outras. 349 00:43:36,118 --> 00:43:38,203 -Pode dar um jeito nisso, por favor? -Sim. 350 00:43:39,371 --> 00:43:40,746 Ei, espera! 351 00:43:42,415 --> 00:43:45,502 Parece que algu�m me enviou uma mensagem. 352 00:43:47,962 --> 00:43:49,131 Como? 353 00:43:50,590 --> 00:43:51,966 N�o ouviu? 354 00:43:56,221 --> 00:43:57,638 Voc� est� falando das cercas? 355 00:43:57,847 --> 00:43:59,932 N�o sei. Diga-me voc�. 356 00:44:02,935 --> 00:44:05,771 A comunidade n�o est� feliz. 357 00:44:06,481 --> 00:44:10,235 Eles dizem que tem o direito de ir a qualquer lugar para ca�ar. 358 00:44:10,402 --> 00:44:12,778 E o senhor colocou cercas do outro lado. 359 00:44:14,239 --> 00:44:16,408 Diga para os irm�ozinhos Huentr�n 360 00:44:16,491 --> 00:44:20,453 que, se t�m problemas, podem vir falar diretamente comigo. 361 00:44:21,454 --> 00:44:23,456 -Mais alguma coisa? -N�o. 362 00:44:24,457 --> 00:44:27,252 N�o! Esqueci de uma coisa! 363 00:44:28,794 --> 00:44:30,754 Preciso de piranhas. 364 00:44:37,928 --> 00:44:39,639 Olha a cara dele! 365 00:44:40,307 --> 00:44:42,057 � brincadeira! 366 00:44:42,434 --> 00:44:44,477 Voc� n�o tem senso de humor! 367 00:44:45,562 --> 00:44:47,021 Que ot�rio. 368 00:44:48,814 --> 00:44:52,444 -As piranhas n�o s�o m� ideia. -�, talvez. 369 00:44:52,527 --> 00:44:53,986 Um pouco radical. 370 00:46:12,106 --> 00:46:13,941 Quem tem cara de porco? 371 00:46:14,567 --> 00:46:16,361 -Eu? -Sim. 372 00:46:16,569 --> 00:46:19,947 Eu tenho cara de porco. Exatamente. 373 00:46:20,114 --> 00:46:21,115 A�. 374 00:46:24,494 --> 00:46:26,954 Esse bordado est� bonito! 375 00:46:27,121 --> 00:46:29,291 Deixa-me em paz, Pancho. 376 00:46:29,457 --> 00:46:31,293 Estou farta. Isso � sacanagem. 377 00:46:31,459 --> 00:46:33,545 -N�o � sacanagem. -� sim. 378 00:46:34,169 --> 00:46:37,340 -Voc� est� me zoando. -N�o estou zoando. 379 00:46:37,424 --> 00:46:38,300 � a sua vez. 380 00:46:38,383 --> 00:46:40,343 Eu n�o estou zoando. 381 00:46:40,427 --> 00:46:41,260 Papai! 382 00:46:41,344 --> 00:46:43,722 Voc� est� ca�oando de mim e das minhas atividades. 383 00:46:43,804 --> 00:46:46,516 -N�o, era uma brincadeira. -Claro. 384 00:46:46,599 --> 00:46:48,768 Voc� est� muito s�ria. 385 00:46:49,226 --> 00:46:50,562 Estou cansada. 386 00:46:55,442 --> 00:46:56,900 Acho que vou ganhar. 387 00:46:58,152 --> 00:46:59,529 Decidi que hoje vou ganhar. 388 00:46:59,612 --> 00:47:03,408 Nunca tinha notado o elefante nesse anel. Achei que fosse uma mariposa. 389 00:47:03,575 --> 00:47:04,992 -Seu Francisco! -O que foi? 390 00:47:05,159 --> 00:47:06,328 Ele quer falar com voc�. 391 00:47:06,411 --> 00:47:09,331 -Bom dia, Sr. Francisco. -Bom dia. Como vai, Juan? 392 00:47:09,497 --> 00:47:11,206 -Mais ou menos! -Por qu�? 393 00:47:11,374 --> 00:47:14,419 Porque seu cachorro matou minha ovelha. 394 00:47:24,136 --> 00:47:28,558 -Como sabe que foi meu cachorro? -Porque bati na cabe�a dele. 395 00:47:30,017 --> 00:47:33,270 -Quanto custa a ovelha? -40.000 pesos. 396 00:47:34,647 --> 00:47:37,024 Ovelha cara, hein? 397 00:47:44,198 --> 00:47:45,866 Tem 10.000, amor? 398 00:47:46,075 --> 00:47:48,035 10.000 pesos? 399 00:47:59,338 --> 00:48:00,632 Conte. 400 00:48:06,429 --> 00:48:07,764 Est� certo. 401 00:48:07,930 --> 00:48:09,139 At� logo, Sr. Francisco. 402 00:48:09,306 --> 00:48:12,644 Pedro, leve esse animal, por favor. 403 00:48:36,291 --> 00:48:40,379 Cante aquela �ria de Handel. E pare de jogar vinho acima de mim. 404 00:48:40,755 --> 00:48:43,173 Vamos, cante. 405 00:48:43,758 --> 00:48:44,717 Vai! 406 00:48:45,968 --> 00:48:47,136 Voc� lembra? 407 00:48:51,766 --> 00:48:53,893 Cante "Per La Finestra". 408 00:48:54,101 --> 00:48:58,105 Voglio entrare per la finestra 409 00:48:58,272 --> 00:49:02,234 Voglio "bebere" questo "vinhozinho" 410 00:49:03,277 --> 00:49:05,195 "Boa, boa". 411 00:49:05,362 --> 00:49:06,947 Voc� lembra do Monicaco? 412 00:49:07,907 --> 00:49:08,867 O comediante? 413 00:49:09,032 --> 00:49:10,785 "Boa, boa". 414 00:49:10,951 --> 00:49:12,202 Engra�ado. 415 00:49:13,120 --> 00:49:16,541 O que houve com Monicaco? Ele era bom. 416 00:49:16,708 --> 00:49:17,917 O que foi isso? 417 00:49:18,417 --> 00:49:19,794 Merda! De novo... 418 00:51:16,661 --> 00:51:21,624 Parab�ns pra voc� 419 00:51:21,916 --> 00:51:26,921 Nesta data querida 420 00:51:27,129 --> 00:51:32,844 Parab�ns av� Cucho 421 00:51:33,260 --> 00:51:38,223 E te damos um serrote 422 00:51:38,390 --> 00:51:42,102 Para que possa cortar. 423 00:51:42,687 --> 00:51:44,354 Viva! 424 00:51:55,742 --> 00:51:57,409 Parab�ns, pai. 425 00:51:59,411 --> 00:52:02,122 Que todos seus desejos se tornem realidade. 426 00:52:12,424 --> 00:52:13,718 Cucho! 427 00:52:16,971 --> 00:52:18,221 Ol�! 428 00:52:58,012 --> 00:53:00,389 N�o! Fique tranquilo. 429 00:53:07,730 --> 00:53:10,440 Vou enviar o Nacho para resolver. 430 00:53:11,608 --> 00:53:13,568 Certo? Entendido? 431 00:53:13,736 --> 00:53:14,946 Est� bem. Tchau. 432 00:53:36,299 --> 00:53:38,218 Veja, uma bicicleta. 433 00:53:39,053 --> 00:53:40,722 O que aconteceu agora? 434 00:53:40,888 --> 00:53:42,681 Temos que ver. 435 00:53:47,227 --> 00:53:48,813 Cad� meu xale? 436 00:53:51,356 --> 00:53:53,025 D� aqui. 437 00:54:00,199 --> 00:54:01,616 O que aconteceu? 438 00:54:18,092 --> 00:54:19,468 Merda... 439 00:54:24,098 --> 00:54:26,308 V�o deixar ele no ch�o? 440 00:54:41,490 --> 00:54:43,117 O que houve? Quem �? 441 00:54:43,910 --> 00:54:45,410 � o Juan. 442 00:54:45,744 --> 00:54:47,579 N�o nos deixa lev�-lo para casa. 443 00:54:47,746 --> 00:54:50,499 "Deixe-me aqui, chefe..." 444 00:54:51,918 --> 00:54:54,669 Vamos deix�-lo aqui. Est� b�bado como um gamb�. 445 00:54:55,670 --> 00:54:56,964 Vamos. 446 00:54:57,380 --> 00:54:59,258 Passe-me a lona. 447 00:54:59,424 --> 00:55:00,675 O que vai fazer? 448 00:55:33,167 --> 00:55:34,709 O que aconteceu? 449 00:55:34,877 --> 00:55:37,587 Uns meninos entraram na fazenda. 450 00:55:37,754 --> 00:55:40,258 Dagoberto atirou 451 00:55:40,423 --> 00:55:42,301 e soltou os cachorros. 452 00:55:42,467 --> 00:55:44,636 Quase comeram um dos meninos. 453 00:55:45,096 --> 00:55:48,307 Tiveram que lev�-lo para o hospital em Temuco porque est� ferido. 454 00:55:49,558 --> 00:55:53,271 Culparam o Dagoberto porque ele atirou. 455 00:55:54,146 --> 00:55:56,773 Mas ele disse que s� atirou para o ar. 456 00:55:57,440 --> 00:55:59,693 Mas o prenderam mesmo assim. 457 00:56:00,194 --> 00:56:01,695 N�o � t�o grave. 458 00:56:01,863 --> 00:56:03,697 � f�cil resolver isso. 459 00:56:03,780 --> 00:56:05,448 O que vai fazer voc�? 460 00:56:05,615 --> 00:56:07,492 J� falei com Nacho. 461 00:56:08,493 --> 00:56:09,996 Ele vai resolver. 462 00:56:11,454 --> 00:56:13,707 Rosita, v� dormir. 463 00:56:13,875 --> 00:56:16,376 Boa noite. 464 00:56:17,460 --> 00:56:19,213 Boa noite, Rosa. 465 00:56:20,589 --> 00:56:22,424 Pode preparar uma bebida? 466 00:56:26,511 --> 00:56:27,470 Pancho... 467 00:56:30,765 --> 00:56:33,810 Por que n�o compramos uma fazenda mais para o sul? 468 00:56:33,978 --> 00:56:36,396 Pirihueico � t�o lindo! 469 00:56:53,622 --> 00:56:54,957 Estou cansado. 470 00:56:55,540 --> 00:56:57,626 Vou dormir, boa noite. 471 00:57:57,269 --> 00:57:58,354 Idiota! 472 00:57:59,729 --> 00:58:00,982 Corra! 473 00:58:19,083 --> 00:58:20,334 Patricio, por favor. 474 00:58:20,500 --> 00:58:24,629 Tranque o port�o l� atr�s. Eles v�o fazer sei l� o que. 475 00:58:24,796 --> 00:58:25,964 Obrigado. 476 00:58:27,716 --> 00:58:29,551 � o Dagoberto no telefone. 477 00:58:32,096 --> 00:58:33,847 Al�? Sim? 478 00:58:35,099 --> 00:58:37,351 Ningu�m vai demitir voc�. 479 00:58:37,517 --> 00:58:41,188 S� vai para Huala�� por uns dias. 480 00:58:41,938 --> 00:58:45,026 N�o fala nada at� falar com Nacho. 481 00:58:46,068 --> 00:58:50,406 Sei l�. Corte a l�ngua, tanto faz. 482 00:58:50,572 --> 00:58:51,490 O problema � seu. 483 00:58:51,656 --> 00:58:52,699 Sim. At� depois. 484 00:58:57,704 --> 00:58:58,830 Puta merda! 485 00:58:58,997 --> 00:59:00,291 O que vai acontecer? 486 00:59:00,416 --> 00:59:03,461 Nada. Dagoberto n�o fez nada ruim. 487 00:59:03,626 --> 00:59:06,172 E esse menino n�o deveria ter entrado. 488 00:59:06,380 --> 00:59:09,591 Dagoberto tamb�m n�o deveria ter disparado. 489 00:59:42,791 --> 00:59:45,127 -Que bom que voc� veio. -Ol�. 490 00:59:45,336 --> 00:59:47,088 -Tudo bem? -Bem. 491 00:59:49,423 --> 00:59:51,925 E esses t�nis t�o bacanas? 492 00:59:52,093 --> 00:59:53,552 Eu que fiz. 493 00:59:53,718 --> 00:59:55,804 � o meu lado designer. 494 00:59:56,012 --> 00:59:57,680 S�o muito legais! 495 01:00:00,434 --> 01:00:02,060 Voc� gosta do DJ? 496 01:00:03,437 --> 01:00:06,064 Pensei que a m�sica seria diferente. 497 01:00:06,232 --> 01:00:07,941 Lorca gosta, n�? 498 01:00:08,526 --> 01:00:10,236 Claro! 499 01:00:10,444 --> 01:00:12,070 Lorca, voc� vem? 500 01:00:30,464 --> 01:00:31,840 Um amigo da Isi. 501 01:01:25,352 --> 01:01:26,686 O que foi? 502 01:01:26,936 --> 01:01:29,523 Voc� enviou o Dagoberto a Huala��. 503 01:01:29,648 --> 01:01:31,400 Precisamos de um novo guarda. 504 01:01:32,568 --> 01:01:34,653 E por isso desligou a TV? 505 01:01:35,028 --> 01:01:38,114 � s�rio, Pancho. N�o podemos ficar assim. 506 01:01:44,496 --> 01:01:46,080 Quero um ch�. 507 01:01:55,633 --> 01:01:57,967 Oi, Rosa. 508 01:01:59,261 --> 01:02:02,306 Traga dois ch�s de hortel�, por favor. 509 01:02:03,474 --> 01:02:04,642 Obrigado. 510 01:04:03,217 --> 01:04:05,679 Est�o esperando l� embaixo. 511 01:04:06,513 --> 01:04:08,056 N�o estou com fome. 512 01:04:13,186 --> 01:04:14,772 Minha cabe�a est� doendo. 513 01:04:17,358 --> 01:04:18,900 Sua cabe�a est� doendo. 514 01:04:21,612 --> 01:04:23,781 Pedro trouxe um presente. 515 01:04:50,641 --> 01:04:55,103 Como ele pode pensar que a menina vai pendurar essa merda no quarto dela? 516 01:04:55,771 --> 01:04:57,731 Pedro � um bom garoto. 517 01:04:58,482 --> 01:05:00,191 Voc� disse "bom garoto"? 518 01:05:01,192 --> 01:05:04,362 E por que anda encapuzado, como os amigos dele? 519 01:05:04,655 --> 01:05:06,657 Ele s� luta por aquilo que � nosso. 520 01:05:06,782 --> 01:05:09,367 Mexendo no ninho das vespas... 521 01:05:10,243 --> 01:05:12,912 Em vez de encontrar algo que vale a pena. 522 01:05:14,706 --> 01:05:17,876 Mexer tanto para ficar no mesmo curral. 523 01:05:20,044 --> 01:05:22,673 � o que eu penso. 524 01:05:46,780 --> 01:05:48,782 Voc� conhece os Fiskales? 525 01:05:48,990 --> 01:05:49,991 N�o. 526 01:05:50,074 --> 01:05:51,785 Os Fiskales Ad-Hok? 527 01:05:52,410 --> 01:05:54,788 Uma banda Chilena de punk. 528 01:05:54,913 --> 01:05:57,081 N�o, n�o conhe�o. 529 01:05:57,624 --> 01:06:00,084 Se voc� pudesse entender 530 01:06:02,546 --> 01:06:05,006 A cor das coisas n�o � o que voc� v� 531 01:06:05,173 --> 01:06:07,926 As pessoas n�o ligam 532 01:06:08,092 --> 01:06:10,386 Se voc� n�o tem o que comer 533 01:06:10,554 --> 01:06:13,181 Por mas que eu olhe para o horizonte 534 01:06:13,347 --> 01:06:15,183 Nunca vejo o que eles veem 535 01:06:15,349 --> 01:06:17,603 Por mas que eu olhe para o horizonte 536 01:06:17,811 --> 01:06:19,813 Se voc� pudesse entender 537 01:06:19,938 --> 01:06:21,899 Se voc� pudesse entender 538 01:08:11,758 --> 01:08:15,053 Esses babacas entraram na fazenda do Ren� de novo 539 01:08:15,219 --> 01:08:18,974 e queimaram dois caminh�es. J� s�o 23 inc�ndios. 540 01:08:19,725 --> 01:08:22,686 -Pode acreditar? -Eles est�o obcecados com o cara. 541 01:08:22,853 --> 01:08:25,981 Voc� sabe quem est� por tr�s disso tudo? 542 01:08:26,147 --> 01:08:28,066 O MIR, a frente. 543 01:08:28,232 --> 01:08:31,862 Todos esses grupos da esquerda que agora n�o tem nada para fazer. 544 01:08:32,029 --> 01:08:35,741 Est�o organizando e usando esses idiotas. 545 01:08:35,907 --> 01:08:38,534 Isso n�o tem nada a ver com pol�tica, Nacho. 546 01:08:38,702 --> 01:08:40,829 � um assunto econ�mico. 547 01:08:40,996 --> 01:08:42,371 Ajude-me aqui. 548 01:08:51,965 --> 01:08:53,925 -Sr. Francisco! -Oi? 549 01:08:54,092 --> 01:08:55,052 Ortiz! 550 01:08:55,217 --> 01:08:57,763 -Boa noite. -Boa noite. � bom v�-lo. 551 01:08:58,262 --> 01:08:59,890 -Como est� voc�? -Sr. Francisco. 552 01:09:00,057 --> 01:09:01,975 -Tenente. -Dom Ignacio. 553 01:09:02,350 --> 01:09:04,686 -Minhas m�os est�o sujas. -N�o se preocupe. 554 01:09:05,394 --> 01:09:07,438 Este � o subtenente D�az. 555 01:09:07,605 --> 01:09:09,650 -Boa tarde. -Subtenente. 556 01:09:10,316 --> 01:09:13,569 Queria saber se recebeu a intima��o. 557 01:09:13,737 --> 01:09:15,030 Intima��o? N�o. 558 01:09:15,196 --> 01:09:16,614 N�o recebi nada ainda. 559 01:09:16,782 --> 01:09:18,240 Intima��o para qu�? 560 01:09:19,826 --> 01:09:21,619 Para o julgamento, pelo que aconteceu. 561 01:09:21,787 --> 01:09:24,413 N�o recebi nada. Quando � o julgamento? 562 01:09:24,580 --> 01:09:26,457 Segunda-feira, dia 22, �s 9h. 563 01:09:26,624 --> 01:09:29,168 -Voc� pode ir, Nacho? -Estaremos l�. 564 01:09:29,335 --> 01:09:30,837 Ele � meu advogado. 565 01:09:31,545 --> 01:09:32,630 O que aconteceu? 566 01:09:32,881 --> 01:09:37,844 J� contei. Dagoberto, os cachorros, os meninos a outra noite... 567 01:09:38,386 --> 01:09:41,222 O que acontece � que o incidente n�o nos ajuda muito. 568 01:09:41,389 --> 01:09:43,141 Foi um acidente. 569 01:09:44,600 --> 01:09:46,687 Escolha um guarda mais pac�fico. 570 01:09:46,853 --> 01:09:50,023 De qualquer jeito, vou cuidar da fam�lia do menino. 571 01:09:50,732 --> 01:09:52,901 � o juiz quem vai decidir isso. 572 01:09:53,068 --> 01:09:55,611 N�o me importo com o que o juiz diga. 573 01:09:55,779 --> 01:09:58,156 -� voc� quem sabe. -Eu sei. 574 01:10:00,992 --> 01:10:03,619 Temos que ir. Com licen�a. 575 01:10:03,787 --> 01:10:04,913 Boa noite. 576 01:10:05,747 --> 01:10:08,834 Cuidado com os cachorros. N�o, est�o amarrados. 577 01:10:09,000 --> 01:10:14,005 S� Sans�o que pode estar solto. Mas � s� chut�-lo no focinho. 578 01:10:14,672 --> 01:10:15,716 Melhor assim. 579 01:10:15,799 --> 01:10:17,718 -Boa noite. -Boa noite. 580 01:10:18,093 --> 01:10:21,054 Leve o refrigerante para o caminho. 581 01:10:32,023 --> 01:10:35,152 -O que estava pensado, Pancho? -O que foi? 582 01:10:35,986 --> 01:10:37,695 Se voc� ficar em apuros, 583 01:10:37,863 --> 01:10:40,866 os policiais ser�o os �nicos que v�o ajudar voc�. 584 01:10:41,032 --> 01:10:42,283 Voc� tem raz�o. 585 01:10:42,450 --> 01:10:43,952 Voc� foi muito prepotente. 586 01:10:44,119 --> 01:10:47,455 Ele que estava me dizendo como escolher meus trabalhadores! 587 01:10:47,621 --> 01:10:50,332 N�o, tinha que par�-los. 588 01:10:51,292 --> 01:10:53,544 Voc� teria feito o mesmo. 589 01:10:53,627 --> 01:10:54,503 Ou pior! 590 01:10:54,670 --> 01:10:58,008 -Eu os teria enviado para a Patag�nia! -Viu? 591 01:12:38,984 --> 01:12:40,193 Perfeito. 592 01:12:40,359 --> 01:12:42,863 � a profundidade certa para o ultrassom. 593 01:12:44,738 --> 01:12:47,951 -Qual � o alcance? -Trinta metros. 594 01:13:22,110 --> 01:13:23,736 Belo presente... 595 01:13:55,476 --> 01:13:57,395 -Aqui est�. -Deixe-o a�. 596 01:13:58,646 --> 01:14:00,231 -Deix�-lo aqui? -�. 597 01:14:12,077 --> 01:14:14,162 N�o vou usar o ultrassom. 598 01:14:15,080 --> 01:14:16,497 N�o � o suficiente. 599 01:14:16,622 --> 01:14:19,084 -Ol�. -Ol�, Mane. 600 01:14:19,417 --> 01:14:22,003 -Vai jantar? -N�o, estou bem com isto. 601 01:14:22,544 --> 01:14:25,340 Quantos ovos coloca uma carpa? 602 01:14:26,799 --> 01:14:28,093 Um milh�o. 603 01:14:29,927 --> 01:14:31,637 Vou usar rotenona. 604 01:14:31,804 --> 01:14:34,057 Rotenona � t�xica. 605 01:14:34,265 --> 01:14:36,059 As carpas s�o ainda piores! 606 01:14:36,934 --> 01:14:38,395 Voc� est� maluco! 607 01:14:39,687 --> 01:14:41,272 Voc� tem algum problema! 608 01:14:41,398 --> 01:14:43,108 O que h� com voc�, Mane? 609 01:14:43,607 --> 01:14:46,069 Estou farta. O papai est� obcecado, m�e! 610 01:14:46,194 --> 01:14:49,114 N�o fala assim com o seu pai. Ele te adora. 611 01:14:50,156 --> 01:14:52,866 -E a voc�? -A mim n�o. 612 01:14:53,659 --> 01:14:55,869 -Ele te adora? -Quem? 613 01:14:56,287 --> 01:14:57,414 O papai. 614 01:15:03,336 --> 01:15:06,131 N�o o suficiente para me convidar para ir a Nova York. 615 01:15:08,882 --> 01:15:11,635 Eu n�o quero ir. V� voc�. 616 01:16:20,954 --> 01:16:22,123 Merda... 617 01:16:33,134 --> 01:16:34,927 Vamos dan�ar. Um, dois, tr�s. 618 01:16:35,095 --> 01:16:36,221 Dan�ar! 619 01:16:40,057 --> 01:16:42,560 Um, dois, tr�s, parados! 620 01:18:16,987 --> 01:18:20,283 Que ideia de queimar a casa do Dagoberto! 621 01:18:21,742 --> 01:18:23,118 Eles j� est�o aqui. 622 01:18:32,961 --> 01:18:34,796 Estacione ali. 623 01:18:37,716 --> 01:18:39,927 V�, mais um pouco. 624 01:18:44,806 --> 01:18:45,807 Isso. 625 01:18:59,322 --> 01:19:00,323 Est� bom. 626 01:19:02,700 --> 01:19:04,285 PERIGO 627 01:19:15,754 --> 01:19:17,089 O que aconteceu? 628 01:19:17,382 --> 01:19:18,633 Um homem morreu. 629 01:19:19,132 --> 01:19:22,052 Aparentemente por causa dos policiais. 630 01:19:22,262 --> 01:19:24,137 Os policiais? 631 01:19:35,525 --> 01:19:37,568 Ei, venha aqui. 632 01:19:40,321 --> 01:19:41,238 Mane! 633 01:19:42,239 --> 01:19:43,533 Mane, venha aqui. 634 01:19:46,201 --> 01:19:47,035 Mane! 635 01:20:20,819 --> 01:20:21,903 Mane! 636 01:20:23,864 --> 01:20:25,157 Mane, venha! 637 01:20:29,995 --> 01:20:31,038 Mane, venha! 638 01:20:34,375 --> 01:20:35,543 Mane! 639 01:20:42,383 --> 01:20:43,468 Mane! 640 01:22:08,999 --> 01:22:13,069 Subrip: Pix Sincronia by DanDee 43330

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.