All language subtitles for Dalgliesh.2021.S01E03.Part1.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264_eng_Dutch

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,840 --> 00:00:47,480 Get on with it. 2 00:00:50,520 --> 00:00:52,680 Come on! You're so slow! 3 00:00:52,840 --> 00:00:54,040 Put your back into it. 4 00:00:54,200 --> 00:00:56,000 Stop panting, you bovine oaf. 5 00:00:56,160 --> 00:00:58,840 I want fresh air, not your stench. 6 00:00:59,000 --> 00:01:00,280 It's hard work. 7 00:01:00,440 --> 00:01:02,560 What would you know about hard work? 8 00:01:09,920 --> 00:01:11,440 Do you want me to stay with you? 9 00:01:11,600 --> 00:01:14,840 What? For your scintillating conversation? 10 00:01:17,880 --> 00:01:19,560 Shout when you're done. 11 00:01:19,720 --> 00:01:22,480 If I start shouting, I might never stop. 12 00:01:22,640 --> 00:01:25,720 I might shout out the truth about Toynton Grange! 13 00:01:25,880 --> 00:01:27,200 Then what would happen? 14 00:01:27,360 --> 00:01:29,400 Where would you and Wilfred 15 00:01:29,560 --> 00:01:32,480 and his stupid pilgrimages be then? 16 00:03:02,040 --> 00:03:03,840 Father Michael? 17 00:03:04,000 --> 00:03:05,960 It's Adam. 18 00:04:04,520 --> 00:04:06,200 For God's sake! 19 00:04:06,360 --> 00:04:08,120 A human being. 20 00:04:08,280 --> 00:04:10,280 And a male at that. 21 00:04:11,360 --> 00:04:12,960 Flash car must be yours then. 22 00:04:13,120 --> 00:04:15,400 You looking for Father Michael? 23 00:04:15,560 --> 00:04:17,920 I'm a friend, I... 24 00:04:18,080 --> 00:04:20,800 I'd arranged to come and visit him this weekend, but... 25 00:04:22,240 --> 00:04:25,160 -It seems I'm-- -Two weeks too late. 26 00:04:25,320 --> 00:04:27,440 -Yes, how did he-- -Heart attack. 27 00:04:27,600 --> 00:04:30,360 Yeah, he'd been in hospital with chest pains. 28 00:04:30,520 --> 00:04:33,160 He only just got out. Died the same night. 29 00:04:33,320 --> 00:04:36,400 -Here? -In the armchair. 30 00:04:36,560 --> 00:04:38,960 He was still in his cassock and stole. 31 00:04:39,120 --> 00:04:42,080 It's like he just nodded off. 32 00:04:42,240 --> 00:04:45,240 -Maggie Hewson. -Adam Dalgliesh. 33 00:04:45,400 --> 00:04:47,640 My husband Eric is Medical Officer 34 00:04:47,800 --> 00:04:50,920 at Toynton Grange. Father Michael was chaplain. 35 00:04:51,080 --> 00:04:52,400 Do you work there, too? 36 00:04:52,560 --> 00:04:54,360 Not if I can help it. 37 00:04:54,520 --> 00:04:58,520 Wilfred tries, but I'm impervious to his charms. 38 00:04:58,680 --> 00:05:00,600 Wilfred Anstey. He owns the place. 39 00:05:00,760 --> 00:05:03,200 I mean, he thinks he's Francis of Assisi. 40 00:05:03,360 --> 00:05:05,320 I guess that makes me the heretic. 41 00:05:05,480 --> 00:05:07,640 Did Michael mention if anything was troubling him recently? 42 00:05:07,800 --> 00:05:11,200 -Hmm, not to me. -Who saw him last? 43 00:05:11,360 --> 00:05:13,760 Grace, I think. One of the residents. 44 00:05:13,920 --> 00:05:15,360 Yeah, for a confession. 45 00:05:15,520 --> 00:05:17,680 I mean, she probably bored him to death. 46 00:05:18,960 --> 00:05:22,320 Sorry, that was...bad taste. 47 00:05:22,480 --> 00:05:23,840 Michael didn't tell me much about the Grange. 48 00:05:24,000 --> 00:05:25,880 Just that it was a small care home. 49 00:05:26,040 --> 00:05:27,760 It's ridiculously small now. 50 00:05:27,920 --> 00:05:30,440 We're down to four residents, local authorities haven't placed 51 00:05:30,600 --> 00:05:32,880 anyone here since Victor Holroyd died. 52 00:05:33,040 --> 00:05:34,880 He was a resident. 53 00:05:35,040 --> 00:05:38,600 He could be wicked, but he made me laugh. 54 00:05:40,320 --> 00:05:43,080 You know, until he wheeled himself off Toynton Head cliffs. 55 00:05:43,240 --> 00:05:46,480 -Two months ago. -I'm sorry. 56 00:05:46,640 --> 00:05:49,360 Everyone's busy pretending it was an accident. 57 00:05:49,520 --> 00:05:52,560 Either way, it doesn't look good if you have a duty of care. 58 00:05:53,360 --> 00:05:55,160 No. 59 00:05:55,320 --> 00:05:57,160 Well, we're just up the drive. 60 00:05:57,320 --> 00:05:58,600 Big ugly house. 61 00:05:58,760 --> 00:06:01,880 You can't miss it, if you need anything. 62 00:06:02,040 --> 00:06:04,240 -Thank you. -And sorry. 63 00:06:05,040 --> 00:06:06,600 About Michael. 64 00:06:22,480 --> 00:06:24,240 My dear Adam 65 00:06:24,400 --> 00:06:27,560 I was so saddened to hear of your loss. 66 00:06:27,720 --> 00:06:30,160 It would, of course, be wonderful to see you again. 67 00:06:30,320 --> 00:06:33,240 But only if you felt able. 68 00:06:41,360 --> 00:06:45,280 I'm hoping you might be able to help me 69 00:06:45,440 --> 00:06:47,640 with a disturbing situation 70 00:06:47,800 --> 00:06:49,680 here at the Grange. 71 00:06:54,720 --> 00:06:57,960 You are, as ever, in my prayers. 72 00:07:34,640 --> 00:07:37,240 -Wilfred Anstey. -Adam Dalgliesh. 73 00:07:37,400 --> 00:07:39,240 How can I help you, Adam? 74 00:07:39,400 --> 00:07:41,520 I'm a friend of Fr. Michael's, I'd arranged to stay with him 75 00:07:41,680 --> 00:07:43,880 this weekend at Hope Cottage. 76 00:07:44,040 --> 00:07:46,320 I'm afraid I have some sad news. 77 00:07:46,480 --> 00:07:50,320 I heard. Maggie Hewson came to the cottage. 78 00:07:50,480 --> 00:07:52,840 I hope she offered our condolences. 79 00:07:53,000 --> 00:07:56,080 Michael was a valued member of our community here. 80 00:07:57,320 --> 00:07:59,520 It must be a shock. 81 00:07:59,680 --> 00:08:02,240 It was to us. 82 00:08:02,400 --> 00:08:05,240 I-I didn't know he'd been in hospital. 83 00:08:05,400 --> 00:08:06,680 I tried to get him to stay in the house 84 00:08:06,840 --> 00:08:09,320 while he recuperated. 85 00:08:09,480 --> 00:08:12,160 But he insisted on returning to the cottage. 86 00:08:12,320 --> 00:08:14,920 Dr. Hewson checked on him down there that afternoon. 87 00:08:15,080 --> 00:08:17,080 Did anyone else see him after that? 88 00:08:17,240 --> 00:08:18,960 Grace Willison. 89 00:08:19,120 --> 00:08:22,920 One of our residents visited him in the evening. 90 00:08:23,080 --> 00:08:25,720 Helen, our nurse, was due to pop in later 91 00:08:25,880 --> 00:08:28,960 but unfortunately, it seems there was some kind of mix-up. 92 00:08:30,280 --> 00:08:32,440 So he died alone? 93 00:08:33,840 --> 00:08:36,000 As, at the last, do we all. 94 00:08:36,880 --> 00:08:38,800 Like Victor Holroyd. 95 00:08:42,480 --> 00:08:44,920 So, Maggie was as discreet as ever. 96 00:08:45,800 --> 00:08:48,080 Michael wrote to me. 97 00:08:48,240 --> 00:08:49,640 He said there was something worrying him. 98 00:08:49,800 --> 00:08:51,560 Do you have any idea what that might've been? 99 00:08:51,720 --> 00:08:53,800 Michael was a very private person. 100 00:08:54,920 --> 00:08:56,800 He kept his own counsel. 101 00:08:58,120 --> 00:09:00,520 He never mentioned you, for instance. 102 00:09:01,760 --> 00:09:03,320 Not once. 103 00:09:03,480 --> 00:09:05,440 In all the time he was here. 104 00:09:08,200 --> 00:09:11,280 It's a shame you travelled all this way. 105 00:09:11,440 --> 00:09:13,720 I hope you have a safe journey. 106 00:09:13,880 --> 00:09:17,480 I don't think I'm ready to head home just yet. 107 00:09:17,640 --> 00:09:19,320 I'd planned to spend the weekend in the cottage. 108 00:09:19,480 --> 00:09:21,280 I'd like to do that. 109 00:09:21,440 --> 00:09:23,400 Get a sense of Fr. Michael's time here. 110 00:09:23,560 --> 00:09:25,280 Would that be alright? 111 00:09:26,440 --> 00:09:28,280 Of course. 112 00:09:28,440 --> 00:09:30,480 We'd be glad. 113 00:09:30,640 --> 00:09:33,080 And I hope you can find some solace here. 114 00:10:09,280 --> 00:10:11,320 Mr. Dalgliesh, I'm Helen. 115 00:10:11,480 --> 00:10:13,400 Wilfred asked me to bring these. 116 00:10:15,160 --> 00:10:17,080 That's thoughtful. Thank you. 117 00:10:19,080 --> 00:10:21,000 What was the mix-up... 118 00:10:21,160 --> 00:10:23,640 the night Father Michael died? 119 00:10:23,800 --> 00:10:26,400 Were you supposed to check on him after Grace left? 120 00:10:27,400 --> 00:10:29,400 Well, Eric asked me to. 121 00:10:29,560 --> 00:10:32,160 I suggested he ask Maggie or Dennis. 122 00:10:32,320 --> 00:10:35,200 I was busy with the residents. It's a lot of work. 123 00:10:35,360 --> 00:10:38,480 -What happened? -Well, Maggie refused. 124 00:10:38,640 --> 00:10:40,800 And Eric couldn't find Dennis. 125 00:10:40,960 --> 00:10:43,440 He assumed that I'd go as asked. 126 00:10:43,600 --> 00:10:45,840 I assumed he'd got one of the others to do it. 127 00:10:47,360 --> 00:10:50,000 Fr. Michael's insistence on being in the cottage. 128 00:10:50,160 --> 00:10:51,640 Did you get a sense he was expecting a visitor 129 00:10:51,800 --> 00:10:53,120 other than Grace? 130 00:10:53,280 --> 00:10:55,840 I don't remember him ever having a visitor 131 00:10:56,000 --> 00:10:57,840 apart from us. 132 00:10:58,000 --> 00:10:59,480 Until you. 133 00:11:03,160 --> 00:11:04,760 Goodnight then. 134 00:11:59,080 --> 00:12:02,600 Wilfred thinks it's important we feel useful. 135 00:12:02,760 --> 00:12:04,840 Gives a sense of purpose. 136 00:12:06,120 --> 00:12:08,040 I sometimes wonder 137 00:12:08,200 --> 00:12:10,720 if the chickens understand their purpose. 138 00:12:10,880 --> 00:12:13,520 First, we take their eggs and when they're past laying 139 00:12:13,680 --> 00:12:16,240 we wring their necks and consign them to the pot. 140 00:12:16,400 --> 00:12:17,920 I hope you don't have to do the wringing. 141 00:12:18,080 --> 00:12:20,720 -Hmm! -Have you been here long? 142 00:12:20,880 --> 00:12:23,360 Four years. It's not so bad really. 143 00:12:23,520 --> 00:12:25,680 It's nice to be near the sea. 144 00:12:25,840 --> 00:12:28,920 Although it seems always just out of sight. 145 00:12:29,080 --> 00:12:32,400 Victor managed to get close enough to see it. 146 00:12:32,560 --> 00:12:35,960 Mr. Holroyd had a need to get away by himself. 147 00:12:36,120 --> 00:12:38,280 He was quite forceful. 148 00:12:38,440 --> 00:12:42,200 He used to bully poor Dennis into wheeling him up there. 149 00:12:42,360 --> 00:12:45,400 I thought you wanted to talk about Fr. Michael? 150 00:12:45,560 --> 00:12:49,000 If you don't mind. You were the last to see him. 151 00:12:49,160 --> 00:12:52,240 -For confession. -Did he seem out of sorts? 152 00:12:52,400 --> 00:12:55,400 -Troubled? -A little frail maybe. 153 00:12:57,080 --> 00:12:59,760 I think he must've died just after you left. 154 00:12:59,920 --> 00:13:01,040 Why would you say that? 155 00:13:01,200 --> 00:13:02,840 Mrs. Hewson says he was still wearing his stole 156 00:13:03,000 --> 00:13:04,240 when she found him. 157 00:13:04,400 --> 00:13:05,320 Wouldn't he normally have taken it off 158 00:13:05,480 --> 00:13:06,880 soon after hearing confession? 159 00:13:07,040 --> 00:13:08,520 He did take it off. 160 00:13:08,680 --> 00:13:11,080 When we finished, he took it off 161 00:13:11,240 --> 00:13:13,960 folded it and put it on the table. 162 00:13:14,120 --> 00:13:16,160 like he always did. 163 00:13:18,720 --> 00:13:20,640 Is it possible someone else visited Michael 164 00:13:20,800 --> 00:13:22,320 after you left? 165 00:13:22,480 --> 00:13:24,080 Not for confession. 166 00:13:24,240 --> 00:13:26,160 Not from the Grange. 167 00:13:32,400 --> 00:13:34,160 I'm on breakfast duty tomorrow. 168 00:13:34,320 --> 00:13:35,720 I can use these. 169 00:13:35,880 --> 00:13:37,400 -It's so nice-- -I'm sorry! 170 00:13:37,560 --> 00:13:38,960 But you-you just can't go on thinking that-- 171 00:13:39,120 --> 00:13:41,440 Mr. Dalgliesh, you found Grace. 172 00:13:41,600 --> 00:13:44,160 Um, I'd better take these through to the kitchen. 173 00:13:44,320 --> 00:13:46,880 -They'll be starting on lunch. -You should join us. 174 00:13:47,040 --> 00:13:49,600 Julius, why don't you show Adam around? 175 00:13:54,800 --> 00:13:56,400 -Do you work here? -Oh, no, no. 176 00:13:56,560 --> 00:13:58,560 Wilfred's an old friend from school. 177 00:13:58,720 --> 00:13:59,960 I have a cottage here, and I help 178 00:14:00,120 --> 00:14:01,840 with the accounts sometimes. 179 00:14:05,000 --> 00:14:08,320 Watch your step. It's like a warren down here. 180 00:14:08,480 --> 00:14:09,880 You live on the estate? 181 00:14:10,040 --> 00:14:13,040 I come down when I can, but I have a place in London. 182 00:14:14,040 --> 00:14:15,480 What do you do in London? 183 00:14:15,640 --> 00:14:18,680 I have a few investments. I get by managing those. 184 00:14:21,880 --> 00:14:24,920 Workshop and craft room. 185 00:14:25,080 --> 00:14:27,920 Henry is one of the residents. This is Adam Dalgliesh. 186 00:14:28,080 --> 00:14:31,160 -A friend of Fr. Michael's. -Oh, um... 187 00:14:31,320 --> 00:14:33,440 I'm sorry for your loss. 188 00:14:33,600 --> 00:14:36,480 This is the Grange family cottage industry. 189 00:14:36,640 --> 00:14:39,040 Mail order hand cream and bath salts. 190 00:14:39,200 --> 00:14:42,520 It's just lanolin, almond oil and glycerine. 191 00:14:42,680 --> 00:14:46,240 But put in a little jar with a fancy label. 192 00:14:46,400 --> 00:14:49,040 Wilfred. It's a good likeness. 193 00:14:49,200 --> 00:14:52,200 -Henry did that. -A long time ago. 194 00:14:52,360 --> 00:14:54,680 And this is Dennis. 195 00:14:58,120 --> 00:15:00,680 Pleased to meet you. 196 00:15:00,840 --> 00:15:02,440 Dennis looks after the residents 197 00:15:02,600 --> 00:15:05,320 the building and all of the equipment. 198 00:15:05,480 --> 00:15:07,120 That's a lot of responsibility. 199 00:15:07,280 --> 00:15:09,920 Oh, it's better to be busy. 200 00:15:10,080 --> 00:15:12,040 Devil finds work for idle hands? 201 00:15:13,600 --> 00:15:15,480 No, I-I mean, it's just... 202 00:15:21,600 --> 00:15:24,080 Dennis is not great with strangers. 203 00:15:24,240 --> 00:15:26,600 Wasn't he with Victor Holroyd when he died? 204 00:15:26,760 --> 00:15:28,840 Oh, you heard about that? 205 00:15:29,000 --> 00:15:31,240 Not with him exactly. 206 00:15:31,400 --> 00:15:33,320 Victor asked to be left alone apparently. 207 00:15:33,480 --> 00:15:36,040 So Dennis came back down the path. 208 00:15:37,880 --> 00:15:40,160 Terrible business. 209 00:15:40,320 --> 00:15:42,200 I was in London, but Wilfred tells me 210 00:15:42,360 --> 00:15:44,760 that Dennis was absolutely distraught. 211 00:15:52,240 --> 00:15:54,840 And this is the centre of the whole operation. 212 00:15:55,000 --> 00:15:56,920 Adam Dalgliesh. This is Helen Rainer. 213 00:15:57,080 --> 00:15:58,760 -Our nurse. -Hello again. 214 00:15:58,920 --> 00:16:01,960 -Hello. -And you already know Grace. 215 00:16:02,120 --> 00:16:04,760 Grace does a newsletter. For Friends of the Grange. 216 00:16:04,920 --> 00:16:07,480 It goes out every month. Mainly around England. 217 00:16:07,640 --> 00:16:10,600 But we have two subscribers in America 218 00:16:10,760 --> 00:16:12,200 and one in the south of France. 219 00:16:12,360 --> 00:16:14,680 It's just bits of news and a nudge 220 00:16:14,840 --> 00:16:16,680 to buy our mail order products. 221 00:16:16,840 --> 00:16:18,720 -Are there many "Friends?" -Sixty-eight. 222 00:16:18,880 --> 00:16:21,720 I've typed the labels so often I know them all by heart. 223 00:16:21,880 --> 00:16:24,000 -Seriously? -I can do it from memory. 224 00:16:24,160 --> 00:16:26,040 I imagine what the people are like 225 00:16:26,200 --> 00:16:29,000 just from their names, and the names they give their houses. 226 00:16:29,160 --> 00:16:30,920 Lourdes? 227 00:16:31,080 --> 00:16:33,480 Yes, our pilgrimage. 228 00:16:33,640 --> 00:16:35,400 We leave on Wednesday. 229 00:16:35,560 --> 00:16:38,360 It's therapeutic. We go twice a year. 230 00:16:38,520 --> 00:16:41,520 -Biennial. -Biannual. 231 00:16:41,680 --> 00:16:44,720 We used to hire a van, but last year 232 00:16:44,880 --> 00:16:46,880 there was an accident on the way home. 233 00:16:47,040 --> 00:16:48,560 Two of the wheelchairs were broken. 234 00:16:48,720 --> 00:16:51,080 So, Julius decided it would be safer 235 00:16:51,240 --> 00:16:53,240 if he bought us our own adapted bus. 236 00:16:53,400 --> 00:16:55,040 Well, I couldn't let you all climb 237 00:16:55,200 --> 00:16:58,360 into another rented death-trap after that, could I? 238 00:16:58,520 --> 00:16:59,920 Hmm. 239 00:17:05,320 --> 00:17:09,360 Lourdes? Is that Wilfred's idea? 240 00:17:09,520 --> 00:17:11,800 A few years ago, he became ill. 241 00:17:11,960 --> 00:17:13,440 Uh, he could barely walk. 242 00:17:13,600 --> 00:17:15,720 Ended up in hospital. St. Saviour's. 243 00:17:15,880 --> 00:17:18,760 They couldn't help him, so he went to Lourdes, 244 00:17:18,920 --> 00:17:21,000 bathe at the Grotto. 245 00:17:21,160 --> 00:17:23,160 And he came back fit and healthy. 246 00:17:24,560 --> 00:17:26,720 That's why he created this place. 247 00:17:26,880 --> 00:17:28,920 Why he goes back there. 248 00:17:29,080 --> 00:17:32,560 -That's a remarkable story. -He was sick. Now he's well. 249 00:17:32,720 --> 00:17:34,080 That's all that matters to me. 250 00:17:35,800 --> 00:17:37,640 The luncheon gong. 251 00:17:37,800 --> 00:17:39,960 That's my cue to leave you. 252 00:18:07,960 --> 00:18:10,040 -Eric Hewson. -Maggie's husband. 253 00:18:10,200 --> 00:18:12,640 Doctor Hewson. Medical Officer. 254 00:18:13,480 --> 00:18:15,200 Adam Dalgliesh. 255 00:18:16,480 --> 00:18:18,000 Ursula Hollis. 256 00:18:19,920 --> 00:18:22,560 So, have you met everyone? 257 00:18:22,720 --> 00:18:24,920 Uh, everyone except... 258 00:18:25,080 --> 00:18:26,640 Jennie. Uh, Mr. Dalgliesh. 259 00:18:26,800 --> 00:18:28,480 A friend of Fr. Michael's from London. 260 00:18:28,640 --> 00:18:30,840 Pleasure. 261 00:18:31,000 --> 00:18:33,480 So, how did you know Michael? 262 00:18:33,640 --> 00:18:35,560 My father was a Rector at a small parish 263 00:18:35,720 --> 00:18:38,200 in Norfolk. Michael was his Curate when I was a boy. 264 00:18:38,360 --> 00:18:40,440 Did you follow into the family business? 265 00:18:40,600 --> 00:18:42,160 No, I'm a Detective Chief Inspector 266 00:18:42,320 --> 00:18:44,400 with the Metropolitan Police. 267 00:18:44,560 --> 00:18:48,200 -That sounds exciting! -It's just a job, Maggie. 268 00:18:48,360 --> 00:18:50,160 Fun job is it, catching murderers. 269 00:18:50,320 --> 00:18:51,640 And getting them hanged. 270 00:18:51,800 --> 00:18:53,240 They don't hang them these days. 271 00:18:53,400 --> 00:18:55,080 What about the ones you caught when you were younger? 272 00:18:55,240 --> 00:18:59,160 -Any of them hang? -Jennie, please. Must we? 273 00:18:59,320 --> 00:19:01,120 I was just curious! 274 00:19:01,280 --> 00:19:02,760 Five of them. 275 00:19:02,920 --> 00:19:05,120 Whoa. Five deaths. 276 00:19:05,280 --> 00:19:06,760 Down to you. 277 00:19:06,920 --> 00:19:08,920 -Doesn't that keep you-- -Jennie. 278 00:19:19,520 --> 00:19:21,480 Shall we remember the rule? 279 00:19:24,000 --> 00:19:26,200 No talking at meal times. 280 00:19:26,360 --> 00:19:29,240 My body is my prison 281 00:19:29,400 --> 00:19:30,840 and I would be so obedient to the Law 282 00:19:31,000 --> 00:19:33,200 as not to break prison. 283 00:19:34,400 --> 00:19:36,280 Benedictus Deus. 284 00:19:36,440 --> 00:19:38,440 I will not hasten my death 285 00:19:38,600 --> 00:19:41,840 by starving or macerating this body. 286 00:19:42,000 --> 00:19:43,680 Benedictus Deus. 287 00:21:03,640 --> 00:21:05,960 I'm sorry. I didn't realise. 288 00:21:06,120 --> 00:21:09,520 I came out for a walk and saw this place. 289 00:21:09,680 --> 00:21:11,520 It's an unusual building. 290 00:21:11,680 --> 00:21:14,160 The Black Tower. 291 00:21:14,320 --> 00:21:17,080 It was originally built in the 1600s 292 00:21:17,240 --> 00:21:19,640 restored by my great grandfather. 293 00:21:19,800 --> 00:21:23,840 He invented his own religion based on the Book of Revelation. 294 00:21:24,000 --> 00:21:25,600 Apocalypse and judgement? 295 00:21:25,760 --> 00:21:29,600 He read it more as a road map to the final victory. 296 00:21:29,760 --> 00:21:32,480 -Over what? -Death. 297 00:21:32,640 --> 00:21:35,480 In 1887, he walled himself up in here 298 00:21:35,640 --> 00:21:37,600 to await the Second Coming. 299 00:21:37,760 --> 00:21:40,520 It was three months before they found him. 300 00:21:40,680 --> 00:21:42,440 He'd torn his fingers to the bone 301 00:21:42,600 --> 00:21:45,040 trying to claw his way out. 302 00:21:45,200 --> 00:21:47,000 It's what we all do, I think. 303 00:21:47,160 --> 00:21:50,200 Wrestle with mortality. 304 00:21:50,360 --> 00:21:53,120 Is that why you set up the Grange? 305 00:21:53,280 --> 00:21:56,200 I faced something and been saved. 306 00:21:56,360 --> 00:21:58,440 I wanted that to have some meaning. 307 00:21:58,600 --> 00:22:01,200 And not just for me, I wanted-- 308 00:22:01,360 --> 00:22:03,760 -Witnesses? -Yes. 309 00:22:03,920 --> 00:22:05,600 If you like. 310 00:22:07,480 --> 00:22:09,800 And you still use the Tower. 311 00:22:09,960 --> 00:22:12,080 For meditation. 312 00:22:12,240 --> 00:22:13,800 Private prayer. 313 00:22:14,800 --> 00:22:18,000 Fr. Michael used it, too. 314 00:22:18,160 --> 00:22:20,920 Must've been an interesting contrast. The two of you. 315 00:22:21,080 --> 00:22:23,920 We crossed swords sometimes. 316 00:22:24,080 --> 00:22:26,400 I found our differences stimulating. 317 00:22:27,840 --> 00:22:30,480 Two deaths in as many months. 318 00:22:33,400 --> 00:22:35,360 It must be a difficult time for you. 319 00:22:35,520 --> 00:22:37,560 I've had my share of challenges. 320 00:22:39,800 --> 00:22:41,720 I'm still here. 321 00:22:43,240 --> 00:22:45,520 But I keep the door here unlocked 322 00:22:45,680 --> 00:22:48,320 so I won't ever have to claw my way out. 323 00:22:50,160 --> 00:22:52,480 Enjoy the rest of your walk. 324 00:23:08,640 --> 00:23:09,840 What a nice surprise! 325 00:23:10,000 --> 00:23:12,520 I wanted to ask you about something. 326 00:23:12,680 --> 00:23:14,520 It's a little delicate. 327 00:23:16,080 --> 00:23:19,440 I found something in Fr. Michael's writing bureau. 328 00:23:20,840 --> 00:23:22,400 Something curious. 329 00:23:23,280 --> 00:23:25,360 A poison pen letter. 330 00:23:27,400 --> 00:23:29,320 Did he mention it to you? 331 00:23:31,800 --> 00:23:32,920 Do you know if anyone else in the Grange 332 00:23:33,080 --> 00:23:35,000 received anything similar? 333 00:23:39,000 --> 00:23:41,880 A week or so before Victor died... 334 00:23:43,720 --> 00:23:45,400 It was obscene. 335 00:23:45,560 --> 00:23:48,640 I tore it into pieces and flushed it down the lavatory. 336 00:23:48,800 --> 00:23:50,320 Do you know if anyone else had one? 337 00:23:50,480 --> 00:23:53,520 No. I thought it was just me. 338 00:23:53,680 --> 00:23:55,480 Did you tell the police? 339 00:23:55,640 --> 00:23:59,120 I'm sorry. I couldn't have shown that thing to anyone. 340 00:24:00,000 --> 00:24:01,160 I understand. 341 00:24:01,320 --> 00:24:03,520 The worst thing was, I could tell 342 00:24:03,680 --> 00:24:06,000 it had been typed on this typewriter. 343 00:24:17,920 --> 00:24:20,360 Detective Chief Inspector. 344 00:24:20,520 --> 00:24:22,680 Have you come to arrest me? 345 00:24:22,840 --> 00:24:24,360 I'm off duty. 346 00:24:24,520 --> 00:24:26,600 I haven't been busted since my West End days. 347 00:24:26,760 --> 00:24:28,800 We're a long way from the West End. 348 00:24:28,960 --> 00:24:31,120 I don't know. You've seen Wilfred. 349 00:24:31,280 --> 00:24:34,120 What a performance that is. 350 00:24:34,280 --> 00:24:36,440 You don't look like you're ever off duty. 351 00:24:37,160 --> 00:24:38,720 You married? 352 00:24:41,320 --> 00:24:43,840 -Yes. -Me, too. 353 00:24:45,000 --> 00:24:46,840 Still am, I think. 354 00:24:47,000 --> 00:24:48,840 Where's your husband? 355 00:24:49,000 --> 00:24:52,280 At home. On the fourth floor. 356 00:24:52,440 --> 00:24:55,280 I see. What made you choose here? 357 00:24:55,440 --> 00:24:57,720 People think when you're going soft in the legs 358 00:24:57,880 --> 00:24:59,800 you've gone soft in the head, too. 359 00:25:01,120 --> 00:25:03,440 Start making decisions for you. 360 00:25:03,600 --> 00:25:05,960 And you feel comfortable, safe here? 361 00:25:07,600 --> 00:25:10,440 I've been in worse. And it's only temporary. 362 00:25:10,600 --> 00:25:12,520 Until he comes gets me. 363 00:25:15,560 --> 00:25:17,640 I'm sorry about Michael. 364 00:25:23,160 --> 00:25:25,240 Did he seem happy here? 365 00:25:25,400 --> 00:25:28,160 Yeah. I think it kind of suited him. 366 00:25:28,320 --> 00:25:30,160 What about Victor? 367 00:25:32,080 --> 00:25:34,560 -Who've you been talking to? -Maggie told me about him. 368 00:25:34,720 --> 00:25:37,960 Don't believe her. Nobody else liked him. 369 00:25:38,120 --> 00:25:41,440 He enjoyed being cruel. He was good at it. 370 00:25:41,600 --> 00:25:43,840 -With the staff too? -Hated them. 371 00:25:44,000 --> 00:25:46,560 Hated the idea they had any power over him. 372 00:25:46,720 --> 00:25:48,960 He bullied Dennis something rotten. 373 00:25:49,120 --> 00:25:52,000 -Do you think he killed himself? -Yeah, I do. 374 00:25:52,160 --> 00:25:53,960 And I think he did it to cause as much hurt 375 00:25:54,120 --> 00:25:56,320 and upset as possible. 376 00:25:56,480 --> 00:25:58,880 He was probably laughing all the way down. 377 00:26:13,440 --> 00:26:15,880 -I was just going into town. -Perfect. 378 00:26:24,360 --> 00:26:26,920 You've nothing to worry about. 379 00:26:27,080 --> 00:26:29,480 I promise you. Nothing at all. 380 00:26:54,760 --> 00:26:58,600 Why did you ask me if anything was troubling Fr. Michael? 381 00:26:58,760 --> 00:27:00,600 Something he said when he wrote to me. Why? 382 00:27:00,760 --> 00:27:02,600 Have you remembered something? 383 00:27:03,760 --> 00:27:05,640 A week or two after Victor died 384 00:27:05,800 --> 00:27:07,280 I was on the cliff. 385 00:27:07,440 --> 00:27:10,360 I saw him down on the beach with Dennis, arguing. 386 00:27:10,520 --> 00:27:12,240 Could you hear what it was about? 387 00:27:12,400 --> 00:27:13,800 Too far away. 388 00:27:13,960 --> 00:27:16,600 But I saw Michael grab Dennis' arm. 389 00:27:16,760 --> 00:27:20,200 Dennis pushed him away and Michael fell back on the rocks. 390 00:27:20,360 --> 00:27:24,200 -Then what? -Dennis walked off. 391 00:27:24,360 --> 00:27:26,000 I remember thinking it was funny. 392 00:27:26,160 --> 00:27:29,160 The two most unlikely people in the world, arguing. 393 00:27:36,800 --> 00:27:39,000 You're a star. I'll get a bus back. 394 00:27:39,160 --> 00:27:41,240 See you tomorrow at Julius'? 395 00:27:43,600 --> 00:27:45,760 He's doing one of his dinners. He'll want you to be there. 396 00:27:45,920 --> 00:27:48,920 I'll tell him, 8 o'clock, don't be late! 397 00:27:54,960 --> 00:27:57,920 Not often we get a DCI from the Met down here. 398 00:28:00,560 --> 00:28:02,800 It's quite an honour. 399 00:28:02,960 --> 00:28:05,120 It was meant to be a social visit. 400 00:28:06,600 --> 00:28:08,240 They didn't tell you Baddeley had died? 401 00:28:08,400 --> 00:28:10,280 Only Fr. Michael knew I was coming. 402 00:28:10,440 --> 00:28:11,520 Said he wanted my help with something 403 00:28:11,680 --> 00:28:13,360 that was disturbing him. 404 00:28:13,520 --> 00:28:14,800 I wondered if it might be connected 405 00:28:14,960 --> 00:28:16,560 to Victor Holroyd's death. 406 00:28:16,720 --> 00:28:19,840 I don't see why. It's pretty straightforward. 407 00:28:20,000 --> 00:28:22,960 Topped himself, if you ask me. We passed it on to the coroner. 408 00:28:23,120 --> 00:28:25,680 Is there any evidence that Holroyd was suicidal? 409 00:28:25,840 --> 00:28:28,080 -A note? -No note. 410 00:28:28,240 --> 00:28:30,240 Not much else I can tell you. 411 00:28:30,400 --> 00:28:32,480 But Miskin spoke to his doctor. 412 00:28:32,640 --> 00:28:34,280 He had a hospital appointment in London 413 00:28:34,440 --> 00:28:35,480 the week before he died. 414 00:28:35,640 --> 00:28:36,760 And they confirmed that there was 415 00:28:36,920 --> 00:28:38,040 nothing more they could do for him. 416 00:28:38,200 --> 00:28:39,880 Were you able to examine the wheelchair? 417 00:28:40,040 --> 00:28:42,280 No sign of fault or tampering. 418 00:28:42,440 --> 00:28:44,120 What about Dennis Lerner? 419 00:28:44,280 --> 00:28:46,120 Did you look at him as a suspect? 420 00:28:46,280 --> 00:28:47,840 We, uh... 421 00:28:48,000 --> 00:28:50,480 We may not be the Sweeney, sir, but we know how to do our job. 422 00:28:51,920 --> 00:28:53,680 Witnesses confirmed that it was Holroyd 423 00:28:53,840 --> 00:28:56,320 who insisted that Lerner take him up the cliff that day. 424 00:28:56,480 --> 00:28:57,840 Lerner says that he asked to be left alone 425 00:28:58,000 --> 00:28:59,800 so he went back down the path. 426 00:28:59,960 --> 00:29:02,600 When he looked back to check, Holroyd was gone. 427 00:29:03,480 --> 00:29:04,680 Any possible motive? 428 00:29:04,840 --> 00:29:07,320 Apart from Holroyd being mean to him? 429 00:29:07,480 --> 00:29:10,440 Well, if that were a motive seems they'd all be suspects. 430 00:29:10,600 --> 00:29:12,240 There was a full investigation. 431 00:29:12,400 --> 00:29:14,840 Thank you for your time. 432 00:29:15,000 --> 00:29:17,560 No problem. 433 00:29:17,720 --> 00:29:19,880 Show the Chief Inspector out, will you, Miskin? 434 00:29:28,920 --> 00:29:31,520 Alright, Sergeant, what was he not telling me? 435 00:29:31,680 --> 00:29:33,880 Sorry, sir? 436 00:29:34,040 --> 00:29:35,120 You were biting your tongue in there. 437 00:29:35,280 --> 00:29:37,080 What did you want to say? 438 00:29:40,360 --> 00:29:42,600 Holroyd's hospital visit was routine. 439 00:29:42,760 --> 00:29:44,240 What they told him was that there was no change 440 00:29:44,400 --> 00:29:45,720 in his prognosis. 441 00:29:45,880 --> 00:29:48,360 It wasn't great, but it wasn't news either. 442 00:29:48,520 --> 00:29:51,400 -He already knew he was dying. -Anything else? 443 00:29:51,560 --> 00:29:53,640 The other residents said he was in good spirits 444 00:29:53,800 --> 00:29:56,520 when he came back. Excited. 445 00:29:56,680 --> 00:29:58,680 Now, it's possible that was about his own suicide. 446 00:29:58,840 --> 00:30:00,520 -But... -Did you raise all this? 447 00:30:00,680 --> 00:30:03,360 I did. But there was no evidence of criminality. 448 00:30:03,520 --> 00:30:05,520 So I was told to close the case. 449 00:30:05,680 --> 00:30:07,400 Do you think there's more here? 450 00:30:07,560 --> 00:30:09,840 I just don't think he killed himself. 451 00:30:10,000 --> 00:30:13,800 He was full of anger and rage but it was all directed outwards 452 00:30:13,960 --> 00:30:15,520 at other people. 453 00:30:19,160 --> 00:30:21,800 How would you feel about doing some more background digging 454 00:30:21,960 --> 00:30:23,560 on the Grange family? 455 00:30:23,720 --> 00:30:26,280 Quietly. No need to involve your DI. 456 00:30:27,680 --> 00:30:29,400 I could do that. 457 00:30:40,600 --> 00:30:42,320 Anything interesting? 458 00:30:45,440 --> 00:30:47,360 Ammonite. 459 00:30:47,520 --> 00:30:49,560 Tw hundred million years old. 460 00:30:49,720 --> 00:30:51,840 Gives a bit of perspective, doesn't it? 461 00:30:52,000 --> 00:30:54,480 Our lives. The blink of an eye. 462 00:30:57,320 --> 00:30:59,040 Is that where Victor fell? 463 00:31:00,760 --> 00:31:03,680 -Did you see him go over? -I was walking away. 464 00:31:04,960 --> 00:31:07,040 When I looked back he was gone. 465 00:31:11,000 --> 00:31:12,960 I don't like to think about it. I still feel guilty. 466 00:31:13,120 --> 00:31:15,880 -Why? -I was responsible for him. 467 00:31:16,040 --> 00:31:18,360 Either you pushed him over the cliff or you didn't. 468 00:31:18,520 --> 00:31:20,480 If you didn't, guilt is just an indulgence. 469 00:31:20,640 --> 00:31:22,120 And if you did, it's dangerous, it's how murderers 470 00:31:22,280 --> 00:31:24,000 give themselves away. 471 00:31:27,360 --> 00:31:29,240 Did you talk to anyone about it? 472 00:31:31,800 --> 00:31:33,120 Fr. Michael? 473 00:31:35,760 --> 00:31:38,680 Is that what you were arguing about When you pushed him? 474 00:31:38,840 --> 00:31:40,080 That was about something else. 475 00:31:40,240 --> 00:31:41,520 -What? -I don't remember. 476 00:31:41,680 --> 00:31:43,160 If you can lose your temper with a priest 477 00:31:43,320 --> 00:31:44,720 I can understand how Holroyd could make you snap. 478 00:31:44,880 --> 00:31:47,200 -It wasn't like that. -Was Victor tormenting you? 479 00:31:47,360 --> 00:31:48,880 -Did he know something about-- -Why would you think-- 480 00:31:49,040 --> 00:31:50,480 The temptation must've been strong. 481 00:31:50,640 --> 00:31:52,400 The cliff edge right there, one sharp push and-- 482 00:31:52,560 --> 00:31:54,040 Stop! 483 00:31:56,280 --> 00:31:59,320 Look! It must be the Tower! 484 00:32:26,560 --> 00:32:27,680 Wilfred might be in there! 485 00:32:55,080 --> 00:32:56,760 You could've died. 486 00:32:56,920 --> 00:32:59,120 -You should call the police. -No! 487 00:33:04,640 --> 00:33:06,880 Let's see. Julius Marsh. 488 00:33:07,040 --> 00:33:08,560 Public school. Cambridge. 489 00:33:08,720 --> 00:33:10,760 Civil Service. Minor diplomat. 490 00:33:10,920 --> 00:33:13,720 Left when he inherited some family money. 491 00:33:13,880 --> 00:33:15,280 I'll give you the number of a contact 492 00:33:15,440 --> 00:33:17,960 in the Foreign Office. Might give you more detail. 493 00:33:18,120 --> 00:33:20,200 There's no phone at Hope Cottage so... 494 00:33:20,360 --> 00:33:21,680 Thanks, sir. 495 00:33:21,840 --> 00:33:23,960 I-I checked out his alibi. It's watertight. 496 00:33:24,120 --> 00:33:26,600 He was at his club in London when Victor died. 497 00:33:26,760 --> 00:33:28,200 Residents? 498 00:33:28,360 --> 00:33:31,040 There's nothing. They all have alibis. 499 00:33:31,200 --> 00:33:33,480 Even before you consider the practicalities. 500 00:33:33,640 --> 00:33:36,120 So if we rule out Marsh and the residents 501 00:33:36,280 --> 00:33:38,320 that leaves us with staff. 502 00:33:38,480 --> 00:33:40,200 They're a proper mixed bag. 503 00:33:40,360 --> 00:33:42,840 Helen Rainer worked for the Ridgewell Trust. 504 00:33:43,000 --> 00:33:44,200 Private care business. 505 00:33:44,360 --> 00:33:46,560 They're hoping to take over Toynton Grange. 506 00:33:46,720 --> 00:33:48,640 Her uncle's on the board, and Dr. Hewson 507 00:33:48,800 --> 00:33:50,120 had his licence suspended for a while, 508 00:33:50,280 --> 00:33:52,480 after an affair with a young patient. 509 00:33:52,640 --> 00:33:53,880 He ended up marrying her. 510 00:33:54,040 --> 00:33:55,720 -Maggie. -Mmhmm. 511 00:33:55,880 --> 00:33:58,680 And what's Dennis Lerner's story? 512 00:34:00,640 --> 00:34:04,480 Well, no police record. Good worker. Mild mannered. 513 00:34:04,640 --> 00:34:08,160 But his mum lives in a fancy private nursing home. 514 00:34:08,320 --> 00:34:10,800 Meadowlands. It's expensive. 515 00:34:10,960 --> 00:34:13,880 -And Dennis pays for it. -Does Anstey pay him that well? 516 00:34:14,040 --> 00:34:17,280 No, sir. Also, Meadowlands offered him a job. 517 00:34:17,440 --> 00:34:21,360 More money, near his mum. But Dennis turned it down. 518 00:34:21,520 --> 00:34:23,800 So what's keeping him at Toynton Grange? 519 00:34:23,960 --> 00:34:25,360 Loyalty to Anstey? 520 00:34:25,520 --> 00:34:27,680 Or is he skimming money on the side somehow? 521 00:34:27,840 --> 00:34:30,360 If he is, maybe Victor found out. 522 00:34:30,520 --> 00:34:32,440 Which would give him a motive. 523 00:34:36,120 --> 00:34:37,640 Snapdragon? 524 00:34:39,200 --> 00:34:40,880 Yes. 525 00:34:41,040 --> 00:34:42,760 Fr. Michael gave it to me. 526 00:34:43,960 --> 00:34:46,040 It's my reminder of him. 527 00:34:48,400 --> 00:34:50,920 I found this in the cottage. 528 00:34:51,080 --> 00:34:54,400 Bookplate says it's yours. 529 00:34:54,560 --> 00:34:57,640 I lent it to him. I'd forgotten. 530 00:34:58,560 --> 00:35:00,240 Thank you so much. 531 00:35:00,400 --> 00:35:02,720 Hardy's a favourite of mine, from school. 532 00:35:04,120 --> 00:35:08,920 "An aged thrush, frail, gaunt and small 533 00:35:09,080 --> 00:35:11,800 in blast-beruffled plume." 534 00:35:11,960 --> 00:35:13,560 The Darkling Thrush. 535 00:35:13,720 --> 00:35:15,680 How is your own writing going? 536 00:35:15,840 --> 00:35:19,160 Fr. Michael told me about his friend the famous poet. 537 00:35:20,320 --> 00:35:23,520 He was so proud. 538 00:35:23,680 --> 00:35:26,080 I haven't been able to write anything lately. 539 00:35:26,240 --> 00:35:27,520 Of course. 540 00:35:28,960 --> 00:35:31,560 He told me about your wife and baby too. 541 00:35:35,080 --> 00:35:36,600 I'm so sorry. 542 00:35:38,880 --> 00:35:41,920 I wish you'd been able to see him again. 543 00:35:43,440 --> 00:35:45,240 Would've meant so much. 544 00:35:58,080 --> 00:36:00,320 Actually it wasn't for the chyteau I moved to this place. 545 00:36:00,480 --> 00:36:02,640 Of course, i-it's the region. 546 00:36:07,840 --> 00:36:09,880 It's quite the collection, isn't it? 547 00:36:11,040 --> 00:36:12,960 I'm just a magpie, really. 548 00:36:13,120 --> 00:36:14,880 Anything that catches my eye. 549 00:36:15,040 --> 00:36:17,200 That is why I hate you, Julius. 550 00:36:17,360 --> 00:36:19,440 -Why's that, darling? -You've travelled. 551 00:36:19,600 --> 00:36:22,600 You have beautiful things. Taste. And money. 552 00:36:22,760 --> 00:36:24,720 -Maggie. -It's fine. 553 00:36:24,880 --> 00:36:28,320 I think there was a compliment in there somewhere. 554 00:36:28,480 --> 00:36:29,920 I suppose those are all the benefits 555 00:36:30,080 --> 00:36:32,000 of the Diplomatic Service. 556 00:36:32,160 --> 00:36:33,960 You were a diplomat? 557 00:36:34,120 --> 00:36:36,400 Uh, Junior attache. Very briefly. 558 00:36:36,560 --> 00:36:38,920 I had dreams of an exotic posting. 559 00:36:39,080 --> 00:36:43,360 I was excited. I thought it'd be the Embassy in Paris! 560 00:36:43,520 --> 00:36:45,800 Turned out to be the Consulate in Marseille. 561 00:36:47,920 --> 00:36:49,520 It doesn't sound that bad. 562 00:36:49,680 --> 00:36:52,680 Well, Paris has writers, artists, musicians. 563 00:36:52,840 --> 00:36:56,680 Marseille has sailors, gangsters and drug smugglers! 564 00:36:56,840 --> 00:36:58,520 I realised it wasn't for me. 565 00:36:58,680 --> 00:37:01,640 I wasn't, um, selfless enough to make a career of it. 566 00:37:02,480 --> 00:37:04,400 Now. Shall we eat? 567 00:37:10,680 --> 00:37:13,480 Nice to eat without John Donne in the background. 568 00:37:13,640 --> 00:37:16,400 -You know Wilfred means well. -Does he? 569 00:37:16,560 --> 00:37:18,280 I mean, there's a difference between believing in God 570 00:37:18,440 --> 00:37:20,240 and believing you are God. 571 00:37:20,400 --> 00:37:22,240 We should be grateful for the chance he's given us. 572 00:37:22,400 --> 00:37:24,160 The chance to be marooned in the middle of nowhere. 573 00:37:24,320 --> 00:37:26,000 -With a bunch of-- -That's enough. 574 00:37:28,680 --> 00:37:30,880 It's even worse now that Victor's gone. 575 00:37:31,040 --> 00:37:33,440 Not for some of us. Horrible man. 576 00:37:34,680 --> 00:37:36,280 How can you say that! 577 00:37:36,440 --> 00:37:40,200 What about that letter I got? 578 00:37:40,360 --> 00:37:42,440 -What letter? -Poison pen drivel. 579 00:37:42,600 --> 00:37:44,520 Cruel, anonymous, disgusting. 580 00:37:44,680 --> 00:37:47,640 It was his sense of humour. He liked to play games. 581 00:37:47,800 --> 00:37:49,560 Like trying to frame Dennis for murder? 582 00:37:49,720 --> 00:37:51,040 Ach, come on, everyone knows 583 00:37:51,200 --> 00:37:52,360 Dennis doesn't have the guts 584 00:37:52,520 --> 00:37:54,600 to kill a chicken, let alone a human being. 585 00:37:54,760 --> 00:37:56,080 Human being? 586 00:37:57,280 --> 00:37:58,600 -Victor? -Henry! 587 00:37:58,760 --> 00:38:00,480 You don't mean that. 588 00:38:06,720 --> 00:38:09,000 This party needs some music. 589 00:38:19,480 --> 00:38:21,000 I don't understand how the Grange survives. 590 00:38:21,160 --> 00:38:23,840 -It can't be profitable. -It isn't. 591 00:38:24,000 --> 00:38:26,600 It's deep in debt, I've been speaking to The Ridgewell Trust 592 00:38:26,760 --> 00:38:28,480 about a deal that would give them control 593 00:38:28,640 --> 00:38:30,120 but preserve Wilfred's ideas. 594 00:38:30,280 --> 00:38:31,920 The trouble is... 595 00:38:32,080 --> 00:38:34,200 I don't know if he's ready to let go. 596 00:38:34,360 --> 00:38:38,120 So, who's going to dance with me? 597 00:38:38,280 --> 00:38:39,880 Maggie. 598 00:38:40,040 --> 00:38:42,680 Maggie, I'm not sure that's... 599 00:38:42,840 --> 00:38:44,600 Oh, for God's sake! My fault. 600 00:38:44,760 --> 00:38:46,800 No harm done. 601 00:38:46,960 --> 00:38:48,800 It's late anyway. 602 00:38:48,960 --> 00:38:51,360 We should go. No scenes. 603 00:38:51,520 --> 00:38:53,000 If I decide to make a scene the whole world 604 00:38:53,160 --> 00:38:54,920 is gonna know about it. 605 00:38:55,080 --> 00:38:58,200 Not tonight. Please. 606 00:39:02,080 --> 00:39:03,400 Come on. 607 00:39:05,360 --> 00:39:07,120 I'll show you out. 608 00:39:17,920 --> 00:39:21,240 Bravo to base. In hot pursuit of a few hours' sleep. 609 00:39:21,400 --> 00:39:23,600 -Over and out! -Nice radio technique. 610 00:39:23,760 --> 00:39:26,560 I've watched a lot of Z-Cars. 611 00:39:40,880 --> 00:39:42,880 I'm gonna need a little help. 612 00:39:51,480 --> 00:39:53,600 -Not too uncomfortable? -No. 613 00:40:04,480 --> 00:40:06,680 Three, two, one. 614 00:40:17,600 --> 00:40:19,680 Over there in the dresser 615 00:40:19,840 --> 00:40:21,400 there's a box. 616 00:40:28,840 --> 00:40:33,400 "You are a sick and depraved monster." 617 00:40:33,560 --> 00:40:36,160 "You should be castrated." 618 00:40:36,320 --> 00:40:38,440 "You will burn in hell." 619 00:40:38,600 --> 00:40:40,640 There's a photograph too. 620 00:40:43,000 --> 00:40:45,880 That's Peter. He arrived last year. 621 00:40:47,920 --> 00:40:50,840 He was smart, and... 622 00:40:52,600 --> 00:40:53,800 funny... 623 00:40:55,040 --> 00:40:56,560 and kind. 624 00:40:59,040 --> 00:41:00,840 We became close. 625 00:41:04,120 --> 00:41:05,640 Very close. 626 00:41:08,480 --> 00:41:10,560 We tried to be discreet but... 627 00:41:11,880 --> 00:41:14,000 Victor spotted it. 628 00:41:14,160 --> 00:41:17,840 He took great delight in informing Wilfred. 629 00:41:18,000 --> 00:41:19,760 They sent him to a different home 630 00:41:19,920 --> 00:41:21,640 hundreds of miles away. 631 00:41:23,720 --> 00:41:27,520 I finally found out that he died of pneumonia. 632 00:41:30,880 --> 00:41:33,000 I'm sorry. 633 00:41:33,160 --> 00:41:34,720 That's awful. 634 00:41:36,040 --> 00:41:37,520 Yes, but... 635 00:41:39,680 --> 00:41:42,560 normal, for people like us, because... 636 00:41:45,040 --> 00:41:47,160 we just don't matter. 637 00:41:54,160 --> 00:41:56,960 You know, you should think about making an effort 638 00:41:57,120 --> 00:41:59,200 with the Chief Inspector. 639 00:41:59,360 --> 00:42:01,200 He's very sweet. 640 00:42:01,360 --> 00:42:04,280 You don't want to end up a spinster. 641 00:42:04,440 --> 00:42:06,480 -Hey. -Night. 642 00:44:02,360 --> 00:44:04,600 Did you forget something? 46784

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.