Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,007 --> 00:00:01,320
I had a daughter.
2
00:00:01,477 --> 00:00:04,266
My memory of her was
my, uh, my greatest weakness.
3
00:00:04,351 --> 00:00:06,851
Well, today it seemed like
a source of real strength.
4
00:00:08,132 --> 00:00:09,343
It's nice to see you again.
5
00:00:09,429 --> 00:00:10,875
It's good to see you too.
6
00:00:10,960 --> 00:00:13,185
When I get outta rehab,
I... I'm gonna go somewhere.
7
00:00:13,269 --> 00:00:14,881
- Get a fresh start.
- Are you sure
8
00:00:14,965 --> 00:00:16,884
Med is the best place for you,
given your history?
9
00:00:16,968 --> 00:00:18,798
You mean my addiction.
10
00:00:18,882 --> 00:00:21,100
Welcome back, Dr. Asher.
11
00:00:22,070 --> 00:00:23,907
Milena, I used to be a cop.
12
00:00:23,992 --> 00:00:25,977
I guess I'll never be able
to shake it.
13
00:00:26,062 --> 00:00:27,704
Stefan's brokering
a meet tonight.
14
00:00:27,789 --> 00:00:29,722
If he's not there,
my case takes a big hit.
15
00:00:29,806 --> 00:00:31,884
If Stefan spikes a fever,
anything off,
16
00:00:31,969 --> 00:00:33,210
- you bring him back.
- You got it.
17
00:00:33,295 --> 00:00:34,616
GSW left lower chest.
18
00:00:34,741 --> 00:00:35,938
Oh, man. Stefan.
19
00:00:36,023 --> 00:00:37,381
Never should've let him go.
20
00:00:37,506 --> 00:00:38,665
It feels like you're mixed up
21
00:00:38,750 --> 00:00:41,155
and you don't know
what uniform you're wearing.
22
00:00:47,798 --> 00:00:49,021
Dylan, hey.
23
00:00:49,104 --> 00:00:50,804
What's the status on Stefan?
24
00:00:50,889 --> 00:00:52,046
Guy got shot.
25
00:00:52,131 --> 00:00:53,286
Gonna check on him now.
26
00:00:53,369 --> 00:00:55,027
If you wanna give me a ring
when you do...
27
00:00:55,110 --> 00:00:56,118
Forget that.
28
00:00:56,203 --> 00:00:57,680
I never should've
listened to you.
29
00:00:57,765 --> 00:01:00,350
El Rabioso got a read
on the meet and he jumped him.
30
00:01:00,445 --> 00:01:02,817
Yeah,
because I discharged him.
31
00:01:02,900 --> 00:01:04,036
This wasn't your fault.
32
00:01:04,120 --> 00:01:06,375
- It sure feels like it.
- Dylan, no.
33
00:01:06,725 --> 00:01:09,266
Had I insisted
on him having surgery,
34
00:01:09,350 --> 00:01:10,548
he wouldn't have been
out there.
35
00:01:10,632 --> 00:01:13,320
Guys like Stefan,
you know, sooner or later
36
00:01:13,406 --> 00:01:14,822
they're either gonna get busted
or shot.
37
00:01:14,906 --> 00:01:16,135
It's just part of the life.
38
00:01:16,218 --> 00:01:18,049
Yeah, well, it's not my life.
39
00:01:18,210 --> 00:01:19,897
Not anymore.
40
00:01:24,477 --> 00:01:27,304
I'll be out here another 30
if you change your mind.
41
00:01:33,164 --> 00:01:34,587
Dr. Asher, good news.
42
00:01:34,671 --> 00:01:36,355
Your drug test came back
negative.
43
00:01:36,441 --> 00:01:37,531
You're cleared for work.
44
00:01:37,623 --> 00:01:38,882
Sounds good.
I'll be out in a minute.
45
00:01:38,966 --> 00:01:39,447
Okay.
46
00:01:39,531 --> 00:01:40,743
Let's plan on doing it again
next week.
47
00:01:40,828 --> 00:01:41,984
We'll make it a regular thing.
48
00:01:42,067 --> 00:01:43,508
Uh, wait a second.
49
00:01:43,593 --> 00:01:45,579
Ms. Goodwin said
it was just pro form a,
50
00:01:45,664 --> 00:01:46,664
once a month.
51
00:01:46,752 --> 00:01:47,668
I'm sure she did.
52
00:01:47,760 --> 00:01:49,896
But it's my ED, not hers.
53
00:02:06,010 --> 00:02:08,102
Can't stay out
of my hospital, can you?
54
00:02:08,187 --> 00:02:09,875
I love doctors.
55
00:02:10,295 --> 00:02:11,777
Yeah, lucky you.
56
00:02:11,862 --> 00:02:13,302
What happened last night?
57
00:02:13,604 --> 00:02:15,022
I don't know.
58
00:02:15,378 --> 00:02:17,467
I heard shots and I felt pain.
59
00:02:18,365 --> 00:02:19,978
Uh-huh.
60
00:02:20,092 --> 00:02:22,179
Chest tube output is minimal,
but steady.
61
00:02:22,264 --> 00:02:24,170
What do you think?
62
00:02:24,256 --> 00:02:26,435
Could have
a retained hemothorax.
63
00:02:26,587 --> 00:02:28,389
Maybe a chest CT.
64
00:02:28,800 --> 00:02:30,156
Hmm, dial it up.
65
00:02:36,835 --> 00:02:38,579
I've got
a dislocated shoulder in five.
66
00:02:38,677 --> 00:02:39,893
- Can you take a look?
- Sure.
67
00:02:39,978 --> 00:02:41,591
Soon as I put these orders in.
68
00:02:41,675 --> 00:02:43,295
And once you do,
69
00:02:43,381 --> 00:02:45,682
I think it might be better
if I take you off that case.
70
00:02:45,766 --> 00:02:47,293
What?
Did I do something wrong?
71
00:02:47,377 --> 00:02:48,729
No, no, no.
72
00:02:48,843 --> 00:02:50,514
Just something about
that patient.
73
00:02:50,599 --> 00:02:52,288
What? Maggie, I'm his doctor.
74
00:02:52,373 --> 00:02:53,682
Dylan is his doctor.
75
00:02:53,768 --> 00:02:54,909
I am too.
76
00:02:54,993 --> 00:02:56,585
Whatever it is, I've got this.
77
00:02:56,716 --> 00:02:58,828
We've got incoming.
78
00:02:58,980 --> 00:03:02,092
You're going to Baghdad,
Dr. Scott, Dr. Taylor.
79
00:03:02,295 --> 00:03:04,918
- Courtney, talk to me.
- I've got a 27-year-old male.
80
00:03:05,002 --> 00:03:06,397
Gunshot wound to the shoulder.
81
00:03:06,483 --> 00:03:07,545
Vitals are stable.
82
00:03:07,631 --> 00:03:09,243
Police got a statement
at the scene.
83
00:03:09,329 --> 00:03:10,925
I'm Dr. Scott.
This is Dr. Taylor.
84
00:03:11,009 --> 00:03:12,421
We're gonna take care
of you today.
85
00:03:14,693 --> 00:03:18,045
All right, I need a CBC, BNP,
and tox screen.
86
00:03:18,230 --> 00:03:20,844
On my count. One, two, three.
87
00:03:22,484 --> 00:03:23,875
Exit wound?
88
00:03:23,960 --> 00:03:25,355
Nothing.
89
00:03:25,441 --> 00:03:26,967
All right, man.
Can you tell me your name?
90
00:03:27,051 --> 00:03:29,056
- Hector.
- Hector.
91
00:03:29,215 --> 00:03:30,480
What happened to you?
92
00:03:39,250 --> 00:03:41,569
All right,
let's get a chest X-ray
93
00:03:41,655 --> 00:03:43,043
right upper arm and shoulder.
94
00:03:43,128 --> 00:03:44,312
Dr. Taylor,
can you handle this?
95
00:03:44,396 --> 00:03:45,632
- Got it.
- All right.
96
00:03:48,921 --> 00:03:50,796
- Hey.
- How's Stefan?
97
00:03:50,944 --> 00:03:52,340
Not why I'm here.
98
00:03:52,561 --> 00:03:54,227
I think there's been
a retaliation shooting
99
00:03:54,311 --> 00:03:55,620
against El Rabioso.
100
00:03:55,704 --> 00:03:57,840
Goes by Hector.
He just rolled into the ED.
101
00:03:58,013 --> 00:03:59,180
Damn.
102
00:03:59,264 --> 00:04:00,366
He just recognized Stefan,
103
00:04:00,449 --> 00:04:03,429
and I'm pretty sure his buddy
got a message out.
104
00:04:03,834 --> 00:04:04,838
You think
they're bringing the war
105
00:04:04,923 --> 00:04:06,318
to the hospital?
106
00:04:06,403 --> 00:04:07,717
Yeah.
107
00:04:08,401 --> 00:04:09,656
I do.
108
00:04:17,841 --> 00:04:19,773
*CHICAGO MED*
Season 07 Episode 17
109
00:04:19,925 --> 00:04:21,925
Episode Title: "If You Love Someone,
Set Them Free"
110
00:04:22,009 --> 00:04:23,170
Aired on:
April 06, 2022.
111
00:04:23,255 --> 00:04:24,846
So Tara's gotta be what?
112
00:04:24,930 --> 00:04:27,023
Middle second trimester?
113
00:04:27,106 --> 00:04:28,372
All I know is she's going
114
00:04:28,456 --> 00:04:30,795
to her third-trimester checkup
tomorrow.
115
00:04:30,880 --> 00:04:34,235
I asked to come along,
but you know how that is.
116
00:04:34,319 --> 00:04:35,802
Our daughters.
117
00:04:35,887 --> 00:04:37,545
They're an independent bunch,
right?
118
00:04:37,629 --> 00:04:40,023
Remember that '70's song,
119
00:04:40,108 --> 00:04:41,437
- "Hard Headed Woman"?
- Mm.
120
00:04:41,538 --> 00:04:42,978
- Perfect description.
- Right?
121
00:04:43,069 --> 00:04:45,125
How's your hardheaded woman?
122
00:04:45,242 --> 00:04:46,459
Anna's great.
123
00:04:46,543 --> 00:04:47,591
Adorable as ever.
124
00:04:47,675 --> 00:04:49,637
Constant source of anxiety.
125
00:04:49,721 --> 00:04:51,803
A new boyfriend
I'm not so sure about.
126
00:04:51,889 --> 00:04:53,031
Uh-oh.
127
00:04:53,115 --> 00:04:54,992
Uh-oh is right.
128
00:04:55,367 --> 00:04:57,000
Oh, I have to go.
129
00:04:57,084 --> 00:04:58,947
I'll talk to you later.
130
00:05:00,689 --> 00:05:04,312
You understand I've got staff
and patients to protect?
131
00:05:05,245 --> 00:05:07,257
Of course.
132
00:05:07,658 --> 00:05:10,185
But we have
two rival gang members here.
133
00:05:10,394 --> 00:05:12,834
And the El Rabioso are gonna do
their best
134
00:05:12,918 --> 00:05:15,533
to make sure Stefan doesn't
leave this hospital alive.
135
00:05:15,617 --> 00:05:16,925
So why can't you have
136
00:05:17,009 --> 00:05:19,449
uniformed officers
standing guard?
137
00:05:19,533 --> 00:05:21,850
Because this is part
of an undercover operation
138
00:05:21,935 --> 00:05:24,593
that's been in the works
for three years.
139
00:05:24,802 --> 00:05:26,807
We have officers inside
both gangs
140
00:05:26,932 --> 00:05:29,502
and we're only weeks away
from a major take down.
141
00:05:29,586 --> 00:05:32,000
If they see uniformed officers
142
00:05:32,154 --> 00:05:34,552
or get wind
that police are watching now,
143
00:05:34,636 --> 00:05:35,856
they'll go underground.
144
00:05:35,941 --> 00:05:37,771
And if this goes down,
145
00:05:37,855 --> 00:05:39,338
what happens
to your undercovers?
146
00:05:39,423 --> 00:05:41,367
We try to get them out
in time.
147
00:05:41,773 --> 00:05:45,084
But if they get made,
all bets are off.
148
00:05:46,951 --> 00:05:48,521
We'll have
plainclothes officers
149
00:05:48,605 --> 00:05:50,218
at every entrance.
150
00:05:50,302 --> 00:05:52,420
We really need your help
with this, Ms. Goodwin.
151
00:05:52,505 --> 00:05:55,293
And if I don't extend it,
I imagine you'll charge me
152
00:05:55,379 --> 00:05:56,862
with obstruction of justice.
153
00:05:56,947 --> 00:05:58,209
Look.
154
00:05:58,295 --> 00:05:59,908
We're not so different.
155
00:06:00,269 --> 00:06:02,230
I'm in the healthcare business
too.
156
00:06:02,314 --> 00:06:04,670
I don't need you
to school me.
157
00:06:04,970 --> 00:06:06,790
Ms. Goodwin,
regarding Stefan,
158
00:06:06,875 --> 00:06:08,716
I think we can accommodate.
159
00:06:08,800 --> 00:06:09,968
All right.
160
00:06:10,053 --> 00:06:11,240
You're the doctor.
161
00:06:11,324 --> 00:06:13,851
I'm relying
on your clinical judgement.
162
00:06:13,935 --> 00:06:17,165
You are not to interfere
with my staff's ability
163
00:06:17,250 --> 00:06:19,125
to provide care
to our patients.
164
00:06:19,209 --> 00:06:20,728
Is that understood?
165
00:06:20,812 --> 00:06:22,163
Loud and clear.
166
00:06:22,375 --> 00:06:24,339
As soon as we ID him,
we'll get him out.
167
00:06:24,423 --> 00:06:25,507
See that you do.
168
00:06:25,591 --> 00:06:27,843
Because if you don't,
I'm calling the 21st
169
00:06:27,928 --> 00:06:29,446
and getting some uniforms
in here,
170
00:06:29,531 --> 00:06:31,975
regardless
of the repercussions.
171
00:06:32,348 --> 00:06:33,435
Where's Stefan?
172
00:06:33,545 --> 00:06:34,639
In CT.
173
00:06:34,737 --> 00:06:36,601
Any way to move him out
of the hospital?
174
00:06:36,687 --> 00:06:38,648
Uh, not till I get
a better idea of his injuries.
175
00:06:38,764 --> 00:06:40,625
All right.
Do what you need to do,
176
00:06:40,711 --> 00:06:42,444
but give him an alias
in the system
177
00:06:42,529 --> 00:06:45,108
and... keep him out of the ED.
178
00:06:46,154 --> 00:06:48,773
I want your people checking
hospital IDs.
179
00:06:48,858 --> 00:06:50,254
You got it.
180
00:06:50,403 --> 00:06:52,060
Team lead, prepare to copy.
181
00:07:01,471 --> 00:07:03,084
Hi, Hannah.
182
00:07:03,269 --> 00:07:05,125
If I, uh, would've known
you were coming back,
183
00:07:05,209 --> 00:07:06,958
I would've bought you
a houseplant.
184
00:07:08,038 --> 00:07:11,858
I know I, uh, kinda went
radio silent on you.
185
00:07:13,067 --> 00:07:14,656
Sorry about that.
186
00:07:15,276 --> 00:07:17,245
Must've been some decision,
coming back here.
187
00:07:17,331 --> 00:07:19,201
I mean,
couldn't have been easy.
188
00:07:20,404 --> 00:07:22,480
Given our relationship.
189
00:07:22,737 --> 00:07:25,158
The last time around,
we... we got into some
190
00:07:25,242 --> 00:07:26,824
pretty unhealthy patterns.
191
00:07:26,908 --> 00:07:30,576
Um, my coming back here
is not about you or us.
192
00:07:30,680 --> 00:07:32,129
It's about me.
193
00:07:32,420 --> 00:07:33,730
This job, this position,
194
00:07:33,814 --> 00:07:35,465
it's everything
I've worked for.
195
00:07:36,353 --> 00:07:38,019
It's everything I want.
196
00:07:39,319 --> 00:07:40,499
Glad to hear it.
197
00:07:40,584 --> 00:07:43,492
Look, I know
that we have history, Will.
198
00:07:43,577 --> 00:07:44,887
But...
199
00:07:45,255 --> 00:07:47,050
it is history.
200
00:07:48,324 --> 00:07:49,937
Dr. Halstead?
201
00:07:50,067 --> 00:07:52,244
Your patient in six
says she's leaving.
202
00:07:54,461 --> 00:07:56,098
Ivy Clark. 16 years old.
203
00:07:56,182 --> 00:07:57,293
Had a seizure this morning.
204
00:07:57,377 --> 00:07:58,675
Thanks.
205
00:07:59,858 --> 00:08:01,949
Hi, I'm Dr. Halstead.
Everything okay?
206
00:08:02,033 --> 00:08:03,848
- Anything I can help with?
- Everything's fine.
207
00:08:03,932 --> 00:08:04,952
But this was a mistake.
208
00:08:05,036 --> 00:08:06,259
We're just going to leave.
209
00:08:06,343 --> 00:08:07,913
Okay, but, uh.
210
00:08:07,997 --> 00:08:10,305
Ivy, I hear you had a seizure
this morning.
211
00:08:10,737 --> 00:08:12,346
It's over.
I'm ready to go home.
212
00:08:12,535 --> 00:08:13,831
I understand, but, you know,
213
00:08:13,915 --> 00:08:15,310
we really should figure out
why this happened.
214
00:08:15,394 --> 00:08:17,531
Seizures can have a lot
of different causes.
215
00:08:17,615 --> 00:08:18,949
I know why it happened.
216
00:08:19,550 --> 00:08:21,331
Stage 2 glioma.
217
00:08:24,490 --> 00:08:26,235
She has brain cancer.
218
00:08:26,471 --> 00:08:28,449
And it recurred
three months ago.
219
00:08:28,713 --> 00:08:30,151
I am sorry to hear that.
220
00:08:30,235 --> 00:08:31,911
If her oncologist is here
at Med,
221
00:08:31,995 --> 00:08:32,980
I'd be happy to give them
a call.
222
00:08:33,065 --> 00:08:34,765
She's not actually seeing
an oncologist.
223
00:08:34,850 --> 00:08:37,301
She's chosen not to treat it.
224
00:08:37,514 --> 00:08:39,341
Even though stage 2 is
incurable,
225
00:08:39,426 --> 00:08:41,163
there are medications
that can slow the tumor's...
226
00:08:41,246 --> 00:08:43,980
Dr. Halstead, we have
been through all of this.
227
00:08:44,729 --> 00:08:47,081
So again, we're sorry.
228
00:08:47,165 --> 00:08:49,067
Thank you for all your help.
229
00:08:54,139 --> 00:08:55,361
What's going on?
230
00:08:55,697 --> 00:08:58,005
A teenager doesn't want
to treat her cancer.
231
00:08:58,090 --> 00:08:59,355
Parents are going along
with it.
232
00:08:59,438 --> 00:09:00,573
A teenager?
233
00:09:00,658 --> 00:09:02,140
- Really?
- Yeah.
234
00:09:02,448 --> 00:09:03,969
I need a doctor in here!
235
00:09:05,836 --> 00:09:07,777
Get me a gurney
and 2 of Ativan.
236
00:09:08,510 --> 00:09:10,043
She doesn't want
any medicine.
237
00:09:10,129 --> 00:09:11,620
It's just to stop
the seizing, okay?
238
00:09:11,706 --> 00:09:13,073
And I also need a CT scan
239
00:09:13,158 --> 00:09:14,224
to make sure we're not missing
something.
240
00:09:14,307 --> 00:09:15,596
Do I have you permission?
241
00:09:15,902 --> 00:09:17,614
She's a minor,
so you have the authority
242
00:09:17,698 --> 00:09:18,847
to make this decision.
243
00:09:18,932 --> 00:09:20,153
Okay.
244
00:09:23,615 --> 00:09:25,198
Call Radiology.
Tell them we're coming up
245
00:09:25,283 --> 00:09:26,587
for a head CT stat.
246
00:09:29,236 --> 00:09:30,633
There you go.
247
00:09:43,619 --> 00:09:46,238
CT shows a small hemothorax.
248
00:09:46,402 --> 00:09:48,168
Blood must be coming
from his lung,
249
00:09:48,254 --> 00:09:49,683
so it should stop soon.
250
00:09:49,769 --> 00:09:51,494
I'm gonna keep an eye out
on his output
251
00:09:51,577 --> 00:09:52,855
once we're back in the ED.
252
00:09:52,941 --> 00:09:54,889
Actually,
I'm taking him to the ICU.
253
00:09:54,972 --> 00:09:56,591
Why?
His blood loss is minimal.
254
00:09:56,676 --> 00:09:59,677
Uh, there's a police issue
with this guy,
255
00:09:59,760 --> 00:10:01,379
so there's risk involved.
256
00:10:01,565 --> 00:10:02,785
I'm taking you off the case.
257
00:10:02,980 --> 00:10:04,450
First Maggie, now you.
258
00:10:04,534 --> 00:10:06,596
Listen, whatever it is,
I can handle it.
259
00:10:06,801 --> 00:10:10,198
Dr. Taylor, I'm concerned
that this might not be safe.
260
00:10:10,283 --> 00:10:11,601
Okay, but if he goes south,
you're gonna need
261
00:10:11,686 --> 00:10:13,168
an extra set of hands.
262
00:10:13,774 --> 00:10:15,238
I'm coming with you.
263
00:10:16,254 --> 00:10:18,475
All right.
I'll read you in.
264
00:10:21,826 --> 00:10:23,784
- Morning.
- Morning.
265
00:10:24,133 --> 00:10:26,225
Did you see that our 6:30
this evening was canceled?
266
00:10:26,308 --> 00:10:27,573
I did.
267
00:10:27,691 --> 00:10:30,095
So why don't you and I
grab some dinner instead?
268
00:10:31,705 --> 00:10:34,432
Come on, we've never been
on an actual date before.
269
00:10:34,881 --> 00:10:36,504
- A date?
- Yeah.
270
00:10:37,624 --> 00:10:39,846
Isn't
that something adolescents do?
271
00:10:39,995 --> 00:10:41,956
Well, not exclusively.
272
00:10:42,586 --> 00:10:44,504
Crockett,
I see you all day already.
273
00:10:44,590 --> 00:10:46,027
Well,
then see me a little more.
274
00:10:46,110 --> 00:10:48,245
Hey, come on. It'll be fun.
275
00:10:48,576 --> 00:10:50,538
I'm a vegetarian.
276
00:10:50,687 --> 00:10:52,168
People don't find
that much fun.
277
00:10:54,845 --> 00:10:57,347
- What do we got?
- Claire Stone. 32 years old.
278
00:10:57,432 --> 00:10:59,082
Hemorrhaging
from her transplanted uterus.
279
00:10:59,168 --> 00:11:00,794
- Transplanted?
- I got it five months ago.
280
00:11:00,879 --> 00:11:02,270
- Please help me.
- We're gonna try.
281
00:11:02,355 --> 00:11:03,879
Brittany, call Dr. Blake,
please.
282
00:11:03,965 --> 00:11:05,004
I'm her sister, Beth.
283
00:11:05,090 --> 00:11:06,754
Okay, hang two units of PRBC
284
00:11:06,840 --> 00:11:09,285
and two more of FFP
and infuse a gram of TXA.
285
00:11:09,370 --> 00:11:10,761
Claire, I am Dr. Asher.
286
00:11:10,846 --> 00:11:11,836
This is Dr. Marcel.
287
00:11:11,919 --> 00:11:13,315
I called her husband.
He's out of town.
288
00:11:13,399 --> 00:11:15,083
- Okay.
- Here we go, guys.
289
00:11:15,168 --> 00:11:16,192
Nice and easy on my count.
290
00:11:16,277 --> 00:11:18,494
One, two, three.
291
00:11:18,577 --> 00:11:20,539
Okay, I need
a transvaginal ultrasound.
292
00:11:20,624 --> 00:11:22,280
- Hold.
- You got it.
293
00:11:22,365 --> 00:11:23,847
- Hang in there, Claire.
- Okay.
294
00:11:23,932 --> 00:11:25,364
All right, Claire,
scooch on down.
295
00:11:25,448 --> 00:11:26,458
Put your feet in the stirrups.
296
00:11:26,543 --> 00:11:27,668
Beth, you mind stepping out?
297
00:11:27,754 --> 00:11:29,886
No, I want my sister to stay.
298
00:11:30,923 --> 00:11:32,014
Okay.
299
00:11:32,099 --> 00:11:33,518
How long's the bleeding been
going on?
300
00:11:33,601 --> 00:11:34,908
Every month since
the transplant,
301
00:11:34,993 --> 00:11:37,057
- but never this bad.
- You can stop it, right?
302
00:11:37,143 --> 00:11:38,341
I'm gonna take a look
right now.
303
00:11:38,426 --> 00:11:39,691
A little pressure.
304
00:11:42,677 --> 00:11:44,856
All right, any underlying
medical conditions?
305
00:11:45,048 --> 00:11:46,966
Just the scarring
in my original uterus.
306
00:11:47,052 --> 00:11:48,647
They called it
Asher man's Syndrome.
307
00:11:48,731 --> 00:11:50,215
Is that acquired or genetic?
308
00:11:50,298 --> 00:11:51,259
Acquired.
309
00:11:51,342 --> 00:11:52,653
I can have kids.
310
00:11:52,739 --> 00:11:54,347
Do you know anything about
your donor?
311
00:11:54,432 --> 00:11:56,349
Just it was someone who died.
312
00:11:56,433 --> 00:11:58,248
- Dr. Marcel?
- Yeah?
313
00:11:59,249 --> 00:12:02,224
I'm seeing a severe thickening
of the endometrial stripe.
314
00:12:02,308 --> 00:12:03,618
Well, what does that mean?
315
00:12:03,702 --> 00:12:05,880
The lining of Claire's uterus
is too thick,
316
00:12:05,966 --> 00:12:07,770
causing her
to bleed uncontrollably.
317
00:12:07,855 --> 00:12:09,033
Can you fix it?
318
00:12:09,182 --> 00:12:10,621
I can't lose this uterus.
319
00:12:10,706 --> 00:12:12,364
Let's give the medicine
some time to work.
320
00:12:12,448 --> 00:12:14,942
And if it doesn't,
can you do another transplant?
321
00:12:15,820 --> 00:12:17,607
First let's send Claire
for a hysteroscopy
322
00:12:17,692 --> 00:12:18,566
to get a closer look.
323
00:12:18,650 --> 00:12:19,655
And then
we'll have a better idea
324
00:12:19,740 --> 00:12:21,005
of what we need to do.
325
00:12:21,091 --> 00:12:22,485
Okay.
326
00:12:22,571 --> 00:12:23,671
- We'll be right back, okay?
- Yes.
327
00:12:23,754 --> 00:12:24,885
Hang tight.
328
00:12:29,605 --> 00:12:30,951
Dr. Blake.
329
00:12:32,070 --> 00:12:33,769
- Cadaver uterus.
- Mm.
330
00:12:34,081 --> 00:12:35,630
Makes sense
she's having trouble.
331
00:12:35,716 --> 00:12:37,938
A uterus from a cadaver
can be unpredictable.
332
00:12:38,024 --> 00:12:40,044
It's much better to get one
from a living donor.
333
00:12:40,352 --> 00:12:41,573
How bad's the bleeding?
334
00:12:41,658 --> 00:12:43,054
Yeah, pretty heavy.
335
00:12:43,139 --> 00:12:44,446
What do you think?
336
00:12:44,530 --> 00:12:45,835
If she does need
a hysterectomy,
337
00:12:45,919 --> 00:12:47,046
could you do another
transplant?
338
00:12:47,129 --> 00:12:48,538
Yeah, it's certainly
something to consider.
339
00:12:48,621 --> 00:12:50,061
I don't like it.
340
00:12:50,145 --> 00:12:52,249
Prolonged bleeding makes her
a poor surgical candidate.
341
00:12:52,332 --> 00:12:54,505
And I'm not gonna give her
another cadaveric organ.
342
00:12:54,591 --> 00:12:56,466
But she's young
and otherwise healthy.
343
00:12:56,551 --> 00:12:58,246
Maybe it'd be worth
working her up
344
00:12:58,331 --> 00:12:59,683
just to keep our options open.
345
00:12:59,775 --> 00:13:02,059
Uterus transplant
is elective surgery.
346
00:13:02,144 --> 00:13:03,567
I'm here to save lives.
347
00:13:04,476 --> 00:13:06,000
We're not doing it.
348
00:13:07,672 --> 00:13:09,255
Dr. Marcel?
349
00:13:10,494 --> 00:13:12,490
Sorry, it's not up to me.
350
00:13:14,518 --> 00:13:16,294
Disappointed?
351
00:13:17,251 --> 00:13:19,256
- Yeah.
- Mm.
352
00:13:19,364 --> 00:13:21,804
To be honest,
I agree with Dr. Blake.
353
00:13:22,022 --> 00:13:23,490
Really?
354
00:13:23,668 --> 00:13:25,495
And is that
because of the medicine
355
00:13:25,580 --> 00:13:27,145
or because of your feelings
about me?
356
00:13:27,230 --> 00:13:29,149
I don't know.
Maybe a little of both.
357
00:13:33,369 --> 00:13:34,504
Where's Stefan?
358
00:13:34,588 --> 00:13:36,005
Oh, he got a bed upstairs.
359
00:13:36,091 --> 00:13:38,096
Oh,
I didn't get a transfer order.
360
00:13:38,240 --> 00:13:39,679
And since when does
a doctor come down
361
00:13:39,764 --> 00:13:41,086
to get a patient's personal
belongings?
362
00:13:41,169 --> 00:13:42,599
It's no big deal.
363
00:13:42,915 --> 00:13:44,875
Don't worry, Maggie.
Everything's fine.
364
00:13:48,673 --> 00:13:50,807
I'm sorry.
Ms. Goodwin is busy right now.
365
00:13:50,914 --> 00:13:53,221
And I'm sure she would want
to see me.
366
00:13:54,953 --> 00:13:56,255
Sharon?
367
00:13:56,356 --> 00:13:57,600
Uh, it's okay.
368
00:13:57,684 --> 00:13:59,087
Come on in, Maggie.
369
00:14:00,884 --> 00:14:02,149
What's going on?
370
00:14:02,451 --> 00:14:04,037
We've got a situation.
371
00:14:04,349 --> 00:14:07,630
Someone might be trying to kill
one of our patients.
372
00:14:10,011 --> 00:14:11,583
Vanessa's patient.
373
00:14:18,168 --> 00:14:19,563
Marisa?
374
00:14:19,702 --> 00:14:20,998
Where've you been?
375
00:14:21,082 --> 00:14:22,336
Personal matter.
376
00:14:22,421 --> 00:14:24,860
- Everything okay?
- Controlled chaos.
377
00:14:24,945 --> 00:14:26,424
Same as always.
378
00:14:28,034 --> 00:14:29,708
Yeah, got it.
379
00:14:30,169 --> 00:14:32,201
Hey, uh,
how is that young woman
380
00:14:32,287 --> 00:14:33,528
who had the seizure doing?
381
00:14:33,614 --> 00:14:35,172
- She back from Radiology yet?
- Uh, yeah.
382
00:14:35,255 --> 00:14:36,482
Just came back down.
383
00:14:36,567 --> 00:14:38,443
I'm on my way to talk
to her family now.
384
00:14:38,528 --> 00:14:40,106
You mind if I tag along?
385
00:14:40,192 --> 00:14:41,543
Sure.
386
00:14:41,682 --> 00:14:43,811
Family dynamics surrounding
a minor with cancer
387
00:14:43,895 --> 00:14:45,360
are complicated enough already.
388
00:14:45,443 --> 00:14:47,231
No less a minor
who doesn't want to be treated.
389
00:14:47,316 --> 00:14:49,147
I just wouldn't mind getting
a beat on where
390
00:14:49,231 --> 00:14:50,669
everybody stands, you know?
391
00:14:50,754 --> 00:14:52,058
Yeah, good idea.
392
00:14:54,018 --> 00:14:55,498
Mr. and Mrs. Clark?
393
00:14:56,952 --> 00:14:59,020
This is my colleague,
Dr. Charles.
394
00:14:59,219 --> 00:15:00,701
A psychiatrist?
395
00:15:00,894 --> 00:15:02,350
I understand
that you're going through
396
00:15:02,434 --> 00:15:03,291
a very difficult time.
397
00:15:03,375 --> 00:15:05,498
And I just wanted
to introduce myself
398
00:15:05,654 --> 00:15:07,225
and let you know
that we're here to help
399
00:15:07,309 --> 00:15:08,514
if you need us.
400
00:15:08,597 --> 00:15:09,669
Your daughter is sick,
401
00:15:09,754 --> 00:15:11,921
and undergoing chemo seems like
the right option.
402
00:15:12,005 --> 00:15:13,735
I know Ivy doesn't want that.
403
00:15:13,820 --> 00:15:15,342
But she's only 16.
404
00:15:15,427 --> 00:15:17,258
So I need to know
how you'd like to proceed.
405
00:15:20,573 --> 00:15:22,356
We support Ivy's decision.
406
00:15:22,647 --> 00:15:24,739
And the side effects
from the chemotherapy
407
00:15:24,831 --> 00:15:27,615
and the radiation were...
408
00:15:28,317 --> 00:15:30,099
horrific.
409
00:15:30,446 --> 00:15:32,809
And her doctor says
she only has a year to live.
410
00:15:33,448 --> 00:15:35,366
With treatment
maybe she has one more.
411
00:15:35,451 --> 00:15:37,499
- And to spend it like that...
- But that's the thing.
412
00:15:37,582 --> 00:15:39,796
New treatments
are constantly being approved.
413
00:15:39,880 --> 00:15:41,709
And any extra time we could
give her, I mean,
414
00:15:41,793 --> 00:15:43,321
could make a big difference.
415
00:15:43,633 --> 00:15:46,389
The odds of that happening
are so slim.
416
00:15:47,288 --> 00:15:49,709
And she's suffered so much.
417
00:15:51,036 --> 00:15:53,684
We've decided
to stand by what Ivy wants.
418
00:15:53,952 --> 00:15:55,304
No procedures.
419
00:15:55,389 --> 00:15:56,698
No tests.
420
00:15:56,783 --> 00:15:59,658
Only medicine for discomfort
and pain.
421
00:15:59,787 --> 00:16:01,216
That's it. Nothing else.
422
00:16:01,302 --> 00:16:02,914
Okay, well.
423
00:16:03,086 --> 00:16:06,692
At least, uh, looks like you're
both in agreement about this.
424
00:16:08,172 --> 00:16:10,474
Yeah.
Yeah, we talked it through.
425
00:16:10,962 --> 00:16:12,270
Okay.
426
00:16:12,732 --> 00:16:15,216
Well, I'll be back
to check on her soon.
427
00:16:15,427 --> 00:16:16,798
Did you bring Ivy's tea?
428
00:16:16,883 --> 00:16:18,148
It's time for her to have it.
429
00:16:18,395 --> 00:16:20,062
Yeah, Ben.
I'll go make it.
430
00:16:20,147 --> 00:16:22,152
- Could I get some hot water?
- Course.
431
00:16:22,235 --> 00:16:23,381
Just out of curiosity,
432
00:16:23,466 --> 00:16:25,547
what kind of tea
is Ivy drinking?
433
00:16:25,630 --> 00:16:27,951
It's called Hoxsey tea.
434
00:16:28,036 --> 00:16:31,607
It's an herbal mix Ben found
for people with cancer.
435
00:16:31,692 --> 00:16:34,967
Um, just on the other side
of that door is a tea station.
436
00:16:35,052 --> 00:16:35,991
Help yourself.
437
00:16:36,091 --> 00:16:37,352
Okay, thank you.
438
00:16:40,196 --> 00:16:41,625
You've heard
of this Hoxsey tea, right?
439
00:16:41,709 --> 00:16:43,259
- Yeah.
- It's a bogus folk remedy
440
00:16:43,344 --> 00:16:45,350
like apricot pits
and antacid diets.
441
00:16:45,433 --> 00:16:48,091
Yeah, I think the FDA
debunked it a couple years ago.
442
00:16:48,174 --> 00:16:49,750
They're giving this snake oil
to their daughter
443
00:16:49,834 --> 00:16:51,240
instead of actual medicine.
444
00:16:51,570 --> 00:16:52,792
I don't know.
445
00:16:52,875 --> 00:16:54,183
This could be medical neglect.
446
00:16:54,268 --> 00:16:55,969
We might need to get
a court order to treat.
447
00:16:56,052 --> 00:16:57,490
I think it's probably
a little early
448
00:16:57,576 --> 00:16:59,576
to force a needle
into somebody's arm.
449
00:16:59,662 --> 00:17:01,017
Let me have a quick chat
with Mom first.
450
00:17:01,100 --> 00:17:03,542
All right, but I can't keep
her under observation forever.
451
00:17:03,740 --> 00:17:05,805
So once she leaves,
there's no chance to treat her.
452
00:17:09,719 --> 00:17:11,680
You, uh, you getting
everything you need?
453
00:17:11,763 --> 00:17:13,684
Yes, thank you.
454
00:17:13,913 --> 00:17:15,309
Good.
455
00:17:15,394 --> 00:17:19,192
I know this has been
a very rough day for you guys.
456
00:17:20,489 --> 00:17:23,799
How long have you been giving
Ivy that tea,
457
00:17:23,884 --> 00:17:24,932
do you mind me asking?
458
00:17:25,017 --> 00:17:27,468
Oh, just since
the cancer occurred.
459
00:17:27,553 --> 00:17:29,108
I know it probably
doesn't do anything,
460
00:17:29,193 --> 00:17:30,717
but it makes Ben feel better.
461
00:17:32,045 --> 00:17:34,756
Just... just Ben?
462
00:17:37,094 --> 00:17:38,552
And me too.
463
00:17:38,927 --> 00:17:40,447
I guess.
464
00:17:40,531 --> 00:17:43,045
It's the only thing
Ivy'll agree to.
465
00:17:43,692 --> 00:17:45,259
It's the only thing I can do.
466
00:17:46,749 --> 00:17:48,188
Do you have children?
467
00:17:48,272 --> 00:17:49,582
I have two daughters.
468
00:17:49,759 --> 00:17:53,067
One of them is actually
very close to Ivy's age.
469
00:17:53,730 --> 00:17:55,473
Then maybe you understand.
470
00:17:55,900 --> 00:17:58,384
I have to honor her wishes,
don't I?
471
00:17:58,499 --> 00:18:00,369
It's her life, after all.
472
00:18:10,821 --> 00:18:13,827
Claire, your bleeding hasn't
slowed the way we'd hoped.
473
00:18:13,913 --> 00:18:14,829
I'm afraid we're gonna have
474
00:18:14,913 --> 00:18:16,483
to remove
the transplanted uterus.
475
00:18:16,567 --> 00:18:17,833
Oh, no.
476
00:18:17,916 --> 00:18:19,248
No.
477
00:18:19,531 --> 00:18:20,971
You have to fix it.
478
00:18:21,181 --> 00:18:24,318
- We can't.
- Then please, give me another.
479
00:18:24,403 --> 00:18:26,276
Unfortunately,
that's not possible here.
480
00:18:26,359 --> 00:18:28,887
But you do have other options
to have a child.
481
00:18:28,971 --> 00:18:30,063
I know.
482
00:18:30,146 --> 00:18:31,631
Adoption.
483
00:18:31,887 --> 00:18:33,490
Surrogacy.
484
00:18:34,537 --> 00:18:37,317
All I ever wanted was
to carry my own baby.
485
00:18:38,197 --> 00:18:39,756
Feel it inside me.
486
00:18:39,976 --> 00:18:41,550
Claire,
I'm... I'm really sorry.
487
00:18:41,635 --> 00:18:44,468
- I wish we could help you.
- I've had four miscarriages.
488
00:18:44,552 --> 00:18:48,270
I've gone through five cycles
of IVF, please.
489
00:18:48,512 --> 00:18:50,170
There are other hospitals
in Chicago.
490
00:18:50,253 --> 00:18:51,770
Could you call them?
491
00:18:52,385 --> 00:18:54,412
See if someone out there
will do it.
492
00:18:57,265 --> 00:18:58,748
Would it help
if I donated my uterus?
493
00:18:58,833 --> 00:19:00,134
Beth, no.
I could never...
494
00:19:00,220 --> 00:19:01,660
- Claire, please.
- No.
495
00:19:01,743 --> 00:19:03,096
You'll get married someday.
496
00:19:03,180 --> 00:19:04,723
You'll have a family.
497
00:19:04,932 --> 00:19:06,763
They'll find me another uterus.
498
00:19:06,848 --> 00:19:11,217
And we'll both have kids...
499
00:19:12,304 --> 00:19:14,614
and raise them together
like we always talked about.
500
00:19:18,064 --> 00:19:20,940
Please,
call the other hospitals.
501
00:19:26,071 --> 00:19:27,770
We still have a little time.
502
00:19:28,291 --> 00:19:29,951
Run serial hemoglobin checks.
503
00:19:30,037 --> 00:19:31,873
Let me know
if it gets below seven.
504
00:19:32,547 --> 00:19:36,420
Claire, I'm not optimistic,
but I'll make some phone calls.
505
00:19:36,505 --> 00:19:38,509
- Thank you.
- Okay.
506
00:19:39,302 --> 00:19:41,526
I know some people
at Lake shore Memorial.
507
00:19:41,677 --> 00:19:43,107
I'll make some calls too, okay?
508
00:19:43,192 --> 00:19:44,528
Okay.
509
00:19:51,892 --> 00:19:53,362
I understand.
510
00:19:53,447 --> 00:19:54,930
That was Dr. Scott.
511
00:19:55,013 --> 00:19:57,366
They're afraid that Stefan
might still have a bleed,
512
00:19:57,451 --> 00:20:00,223
so they're taking him
for an angiogram.
513
00:20:01,132 --> 00:20:02,528
Yeah, they're on the move.
514
00:20:06,978 --> 00:20:08,503
Man, you all right?
515
00:20:08,673 --> 00:20:10,375
Uh, chest is killing me.
516
00:20:10,528 --> 00:20:12,373
Push 10 of morphine.
517
00:20:13,734 --> 00:20:15,420
This'll help.
518
00:20:15,598 --> 00:20:17,490
We're gonna figure this out
very soon.
519
00:20:18,906 --> 00:20:20,670
Zoom in on three.
520
00:20:21,474 --> 00:20:23,740
Can you ID that man?
521
00:20:27,808 --> 00:20:30,817
I got a Paco Ramirez,
a known El Rabioso.
522
00:20:31,007 --> 00:20:33,316
Any of your people nearby,
get them in there.
523
00:20:33,400 --> 00:20:35,388
Guys, I need you
in the surgery hallway now.
524
00:20:46,755 --> 00:20:48,709
Uh, I forgot.
525
00:20:48,802 --> 00:20:50,778
Uh, they rescheduled this
to 3:30.
526
00:20:50,903 --> 00:20:52,664
We should probably take him
back to his room.
527
00:21:07,130 --> 00:21:08,568
Dr. Scott.
528
00:21:08,653 --> 00:21:10,266
What's going on?
Are we good to move?
529
00:21:10,349 --> 00:21:12,398
Can you hold off
on the angiogram?
530
00:21:12,482 --> 00:21:13,881
Yeah, he's stable.
I think so.
531
00:21:13,965 --> 00:21:15,270
Then take him to PICU.
532
00:21:15,355 --> 00:21:16,537
You'll be safe there.
533
00:21:16,622 --> 00:21:17,838
Badge-entry only.
534
00:21:17,923 --> 00:21:19,101
And wait for the all clear.
535
00:21:19,184 --> 00:21:20,505
Uh, yes, ma'am.
536
00:21:24,320 --> 00:21:25,894
Sir?
537
00:21:26,390 --> 00:21:28,131
Excuse me, sir?
538
00:21:31,696 --> 00:21:33,497
Sir,
I really need to see your pass.
539
00:21:35,375 --> 00:21:36,249
Just been assaulted by a male.
540
00:21:36,333 --> 00:21:37,467
Hispanic. 5'10".
541
00:21:37,550 --> 00:21:39,644
Black jacket and jeans.
Silver necklace.
542
00:21:39,728 --> 00:21:42,221
Headed westbound past
the cardiac cath lab!
543
00:21:42,464 --> 00:21:43,903
Stop!
544
00:21:43,996 --> 00:21:45,479
We're all calm here.
545
00:22:05,490 --> 00:22:08,221
So you know what, I, uh,
I don't think we're looking
546
00:22:08,307 --> 00:22:10,127
at medical neglect here.
547
00:22:11,506 --> 00:22:12,814
Well, then we have nothing.
548
00:22:12,897 --> 00:22:14,207
I gotta let her go.
549
00:22:14,290 --> 00:22:15,556
We tried.
550
00:22:15,640 --> 00:22:17,479
- Dr. Halstead?
- Yeah?
551
00:22:17,564 --> 00:22:19,673
Well, Ivy's old records
just came in from East Mercy.
552
00:22:19,775 --> 00:22:21,704
Oh, thanks.
553
00:22:24,039 --> 00:22:26,001
- Dr. Charles?
- Yeah?
554
00:22:27,217 --> 00:22:28,923
Look at this.
555
00:22:29,907 --> 00:22:31,134
Ivy's tumor.
556
00:22:32,048 --> 00:22:33,617
It's not getting bigger.
557
00:22:33,702 --> 00:22:35,226
It's shrinking.
558
00:22:44,270 --> 00:22:45,578
Hey, Ivy.
559
00:22:45,757 --> 00:22:48,198
You want, uh, Trini to give you
some more Zofran?
560
00:22:48,281 --> 00:22:50,251
I'll be better once I'm home.
561
00:22:51,665 --> 00:22:56,107
Well, we got your CT records,
your old ones, and, um,
562
00:22:56,192 --> 00:22:58,163
it seems your tumor
isn't getting bigger.
563
00:22:58,248 --> 00:22:59,488
It's getting smaller.
564
00:22:59,573 --> 00:23:00,775
Smaller?
565
00:23:00,858 --> 00:23:02,259
It is shrinking.
566
00:23:03,981 --> 00:23:05,596
Oh, my God.
567
00:23:05,820 --> 00:23:07,173
- The tea.
- Yeah.
568
00:23:07,257 --> 00:23:08,782
- It's working.
- Whoa, hold on.
569
00:23:08,948 --> 00:23:11,089
I wanna avoid jumping
to any conclusions.
570
00:23:11,173 --> 00:23:13,266
This tea has been
widely discredited,
571
00:23:13,349 --> 00:23:15,834
and none of its ingredients
have proven
572
00:23:15,917 --> 00:23:17,401
to have
cancer-fighting properties.
573
00:23:17,484 --> 00:23:19,432
Well,
but it's getting smaller.
574
00:23:19,517 --> 00:23:21,000
Ivy, this is great.
575
00:23:21,085 --> 00:23:23,351
Why do I keep throwing up?
576
00:23:23,642 --> 00:23:24,862
I'm not sure.
577
00:23:25,797 --> 00:23:27,540
Do you have some of that tea
I can send to the lab?
578
00:23:27,625 --> 00:23:28,715
See if it's causing any
of this?
579
00:23:28,799 --> 00:23:30,299
Sure,
I've got a packet right here.
580
00:23:32,891 --> 00:23:34,548
Ivy, I don't like this.
581
00:23:34,762 --> 00:23:36,594
I wanna send you upstairs
for an endoscopy
582
00:23:36,677 --> 00:23:38,182
to figure out what's going on.
583
00:23:40,532 --> 00:23:42,088
- Ivy.
- Why's there blood?
584
00:23:42,173 --> 00:23:42,948
What's happening?
585
00:23:43,031 --> 00:23:44,463
Must be a Mallory-Weiss tear
586
00:23:44,548 --> 00:23:45,777
in her esophagus
from the vomiting.
587
00:23:45,861 --> 00:23:47,721
Get two units of blood
and plasma
588
00:23:47,807 --> 00:23:49,868
and 10 milligrams
of Reglan now.
589
00:23:51,028 --> 00:23:52,579
Ivy?
590
00:23:53,083 --> 00:23:54,415
Ivy?
591
00:23:55,131 --> 00:23:56,527
Okay, she's lost
too much blood.
592
00:23:56,611 --> 00:23:58,136
We need to get her upstairs
to cauterize the vessels.
593
00:23:58,221 --> 00:23:59,442
It's a simple procedure.
594
00:23:59,527 --> 00:24:01,246
But if we don't get her up now,
she could die.
595
00:24:01,329 --> 00:24:02,141
Do I have your consent?
596
00:24:02,224 --> 00:24:03,705
Yes.
Anything.
597
00:24:03,790 --> 00:24:05,455
Tell endoscopy we're coming
up right now.
598
00:24:12,452 --> 00:24:14,371
She's gonna be okay, right?
599
00:24:14,454 --> 00:24:15,762
She has to be.
600
00:24:15,846 --> 00:24:17,982
Honestly, buddy,
I don't... I don't really know.
601
00:24:18,190 --> 00:24:20,901
Okay, that tea,
she's gotta keep taking it.
602
00:24:21,227 --> 00:24:23,449
It's working,
so she can't give up.
603
00:24:23,534 --> 00:24:25,336
We're gonna do everything
we possibly can.
604
00:24:25,422 --> 00:24:27,182
That I can assure you.
605
00:24:29,489 --> 00:24:31,317
Somebody, help.
606
00:24:33,228 --> 00:24:35,596
Pressure's dropping.
607
00:24:36,086 --> 00:24:37,961
Okay, start nor epinephrine,
hang two units of blood,
608
00:24:38,045 --> 00:24:39,397
trigger the MTP.
609
00:24:39,567 --> 00:24:41,454
- Pulse is thready.
- Transplant?
610
00:24:41,582 --> 00:24:43,144
I'm so sorry.
We're out of time.
611
00:24:43,229 --> 00:24:44,836
We have to get you upstairs
for a hysterectomy.
612
00:24:44,920 --> 00:24:46,032
Okay?
613
00:24:46,123 --> 00:24:49,173
Okay, go! Go, go, go.
614
00:24:49,358 --> 00:24:50,690
Dr. Asher?
615
00:24:50,882 --> 00:24:52,579
Let me donate my uterus.
616
00:24:53,000 --> 00:24:54,177
You do realize
617
00:24:54,262 --> 00:24:55,932
that this procedure
is not reversible?
618
00:24:56,018 --> 00:24:57,935
You would not be able
to have children of your own.
619
00:24:58,019 --> 00:24:59,954
I never wanted kids
to begin with.
620
00:25:00,195 --> 00:25:02,394
I never wanted to be a mother,
but it was so important
621
00:25:02,479 --> 00:25:04,855
to Claire, I couldn't tell her.
622
00:25:04,940 --> 00:25:07,510
It's just not fair that I can
have kids and she can't.
623
00:25:07,596 --> 00:25:09,096
- Please.
- Okay, Beth, you need time
624
00:25:09,182 --> 00:25:10,470
to make a decision this big.
625
00:25:10,554 --> 00:25:11,884
There is no time.
626
00:25:12,521 --> 00:25:14,153
Once you remove
Claire's uterus, that's it.
627
00:25:14,237 --> 00:25:15,300
Isn't it?
628
00:25:15,384 --> 00:25:16,693
Unless you can
give her another.
629
00:25:16,778 --> 00:25:18,391
We don't know
if you're a match.
630
00:25:18,474 --> 00:25:20,740
And I don't know if I could get
our head of transplant surgery
631
00:25:20,825 --> 00:25:21,876
to agree.
632
00:25:22,166 --> 00:25:23,737
This is
my sister's only chance.
633
00:25:23,821 --> 00:25:25,401
You have to try.
634
00:25:32,750 --> 00:25:34,319
Hey, Pamela.
You got a sec?
635
00:25:34,403 --> 00:25:35,843
Mm-hmm.
636
00:25:35,926 --> 00:25:38,324
Okay, so they're taking
Claire up to surgery.
637
00:25:38,407 --> 00:25:39,940
We have a live donor.
638
00:25:40,627 --> 00:25:42,455
Will you do the transplant?
639
00:25:45,980 --> 00:25:48,464
Crockett, transplant medicine
is about saving lives
640
00:25:48,548 --> 00:25:50,030
when people have
no other option.
641
00:25:50,115 --> 00:25:51,990
- She does.
- I don't pretend to understand
642
00:25:52,074 --> 00:25:55,340
the bond between a mother
and a child, but you do.
643
00:25:55,424 --> 00:25:56,644
You and Avery.
644
00:25:58,123 --> 00:25:59,737
Now you have the chance
to give that experience
645
00:25:59,820 --> 00:26:00,820
to someone else.
646
00:26:05,695 --> 00:26:07,393
Pamela.
647
00:26:08,969 --> 00:26:10,215
All right.
648
00:26:11,441 --> 00:26:12,873
Fine, I'll do it.
649
00:26:27,757 --> 00:26:29,982
- Hey.
- Heard about your close call.
650
00:26:30,067 --> 00:26:31,240
You okay?
651
00:26:32,221 --> 00:26:33,442
Yeah, uh,
652
00:26:33,730 --> 00:26:35,609
I'm pretty sure they knew
I was leaving the ICU.
653
00:26:35,769 --> 00:26:38,427
El Rabioso probably has
someone on the inside.
654
00:26:38,511 --> 00:26:40,951
Okay, like a girlfriend,
or a relative,
655
00:26:41,036 --> 00:26:44,128
or some hospital employee
feeding them info.
656
00:26:44,212 --> 00:26:45,598
Listen.
657
00:26:45,866 --> 00:26:48,349
Stefan is stable now,
but he might have a bleed.
658
00:26:48,433 --> 00:26:49,874
I don't know how much longer
we can stay put.
659
00:26:49,958 --> 00:26:51,606
I hear you.
660
00:26:51,759 --> 00:26:55,114
Dylan, these guys are here
to kill Stefan.
661
00:26:55,251 --> 00:26:56,537
That's all that matters
to them.
662
00:26:56,622 --> 00:26:59,801
And I don't wanna put you
in any more danger.
663
00:26:59,886 --> 00:27:01,640
You send up flares
at the next sign of trouble,
664
00:27:01,723 --> 00:27:03,059
all right?
665
00:27:03,144 --> 00:27:04,365
I'll pull the plug.
666
00:27:04,451 --> 00:27:06,280
Ain't gonna happen.
667
00:27:06,365 --> 00:27:08,356
All right. I'll stay in touch.
668
00:27:08,442 --> 00:27:09,707
Hey.
669
00:27:10,194 --> 00:27:12,545
Jeffords said you went to bat
for us.
670
00:27:12,892 --> 00:27:14,156
Thanks.
671
00:27:14,303 --> 00:27:15,957
Yeah.
672
00:27:17,898 --> 00:27:19,424
- What's up?
- His pressure's dropping.
673
00:27:19,509 --> 00:27:20,718
All right,
hang another unit of blood
674
00:27:20,801 --> 00:27:22,067
- and turn up the Levophed.
- Okay.
675
00:27:28,932 --> 00:27:30,791
Getting ready to clamp off
the donor.
676
00:27:30,885 --> 00:27:32,935
Should be to you in 15.
677
00:27:33,153 --> 00:27:35,356
Dr. Marcel, where are you
with this uterine artery?
678
00:27:35,459 --> 00:27:36,556
Getting close.
679
00:27:36,640 --> 00:27:38,078
Help us with the pressure,
Marty.
680
00:27:38,163 --> 00:27:39,340
I'm playing catch-up here.
681
00:27:39,424 --> 00:27:41,299
- Lot of bleeding.
- You guys okay?
682
00:27:41,384 --> 00:27:42,953
Ah, Claire's in V-fib.
683
00:27:43,038 --> 00:27:44,041
- Damn it.
- Starting compressions.
684
00:27:44,125 --> 00:27:45,217
She's been coagulopathic
all day.
685
00:27:45,300 --> 00:27:46,762
Gimme the paddles.
686
00:27:46,847 --> 00:27:48,520
Charging to 200.
687
00:27:48,615 --> 00:27:50,357
Clear.
688
00:27:51,872 --> 00:27:53,789
- Epi, 1 milligram.
- I can handle this.
689
00:27:55,662 --> 00:27:57,638
Do it, Marty. Charge to 200.
690
00:27:57,723 --> 00:27:58,723
- Charged.
- Clear.
691
00:28:02,804 --> 00:28:04,517
Okay, we got sinus rhythm.
692
00:28:04,624 --> 00:28:06,626
Beth's uterus
is still connected.
693
00:28:06,711 --> 00:28:08,402
We can close her up
and forget this ever happened.
694
00:28:08,486 --> 00:28:09,893
No, no, no.
Keep moving forward.
695
00:28:10,009 --> 00:28:11,065
We can pull Claire through.
696
00:28:11,148 --> 00:28:13,867
This is why we don't do
elective transplants.
697
00:28:14,876 --> 00:28:17,071
Plenty of other ways
to have a baby.
698
00:28:17,858 --> 00:28:19,375
New gown and gloves, please.
699
00:28:22,205 --> 00:28:23,939
Well,
I guess we're proceeding.
700
00:28:35,873 --> 00:28:37,660
Marisa.
701
00:28:37,743 --> 00:28:39,618
Have you seen Dr. Taylor
at all?
702
00:28:39,702 --> 00:28:43,926
- Has she been down?
- Mm, no. Not in a while.
703
00:28:44,010 --> 00:28:45,595
Sorry.
704
00:28:46,133 --> 00:28:47,268
Is everything okay?
705
00:28:47,353 --> 00:28:48,923
Oh, no.
Everything's okay.
706
00:28:49,009 --> 00:28:50,933
Just trying to keep tabs
on my doctors.
707
00:28:51,018 --> 00:28:52,415
Well, if I see her,
708
00:28:52,500 --> 00:28:54,242
I'll let her know you're
looking for her.
709
00:28:55,284 --> 00:28:56,539
Thank you.
710
00:29:03,028 --> 00:29:04,990
Just got that lab analysis
of that tea.
711
00:29:05,076 --> 00:29:06,253
No contaminants.
712
00:29:06,337 --> 00:29:07,603
Nothing that
would cause seizures,
713
00:29:07,686 --> 00:29:09,454
or this amount of nausea,
and definitely nothing
714
00:29:09,538 --> 00:29:11,243
that would cause Ivy's tumor
to shrink.
715
00:29:11,328 --> 00:29:15,461
I... I had another test run
on Ivy's blood.
716
00:29:15,820 --> 00:29:17,086
Oh, my God.
717
00:29:17,400 --> 00:29:18,875
Yeah.
718
00:29:19,075 --> 00:29:22,035
But if she doesn't know,
this is assault.
719
00:29:24,486 --> 00:29:26,490
So Ivy,
we got some test results back.
720
00:29:26,576 --> 00:29:28,884
And we now understand
what's been going on.
721
00:29:28,969 --> 00:29:30,583
Why your tumor is shrinking.
722
00:29:30,666 --> 00:29:33,715
Yeah, so your symptoms today
are consistent with your cancer
723
00:29:33,799 --> 00:29:36,980
but they are also consistent
with the side effects
724
00:29:37,064 --> 00:29:38,334
of chemotherapy.
725
00:29:38,419 --> 00:29:40,809
Specifically a drug called
Temodar,
726
00:29:40,894 --> 00:29:42,028
which unfortunately,
727
00:29:42,113 --> 00:29:44,291
can easily be obtained
over the internet.
728
00:29:44,375 --> 00:29:45,858
So what are you saying?
729
00:29:45,942 --> 00:29:48,513
Well, we believe that there
is a strong possibility
730
00:29:48,597 --> 00:29:51,169
that somebody has been...
731
00:29:51,252 --> 00:29:54,044
giving Ivy
an oral chemotherapeutic
732
00:29:54,211 --> 00:29:55,520
without her knowledge.
733
00:29:55,605 --> 00:29:58,222
What?
What are you talking about?
734
00:29:58,955 --> 00:30:00,221
Did you do this?
735
00:30:00,305 --> 00:30:01,875
Honey, no.
736
00:30:01,959 --> 00:30:03,136
Mona?
737
00:30:03,221 --> 00:30:04,616
No.
738
00:30:04,701 --> 00:30:05,835
No.
739
00:30:05,919 --> 00:30:07,315
Hey, hey, Ben?
740
00:30:07,398 --> 00:30:10,019
Can I just take a quick look
at your hands?
741
00:30:11,272 --> 00:30:12,809
- What?
- Just indulge me.
742
00:30:12,894 --> 00:30:15,933
Um, lemme look at your hands,
please.
743
00:30:16,973 --> 00:30:18,979
Yeah, see, um,
744
00:30:19,063 --> 00:30:22,461
the redness,
peeling on your fingertips.
745
00:30:22,545 --> 00:30:24,451
You know, those look like
chemical burns to me.
746
00:30:24,536 --> 00:30:27,727
And Temodar pills are caustic.
747
00:30:27,903 --> 00:30:30,121
I'm just curious,
is there any chance
748
00:30:30,204 --> 00:30:31,904
you could've been breaking them
up and putting them
749
00:30:31,989 --> 00:30:33,325
in Ivy's tea?
750
00:30:34,411 --> 00:30:36,083
Ben.
751
00:30:36,166 --> 00:30:37,214
Tell me.
752
00:30:39,653 --> 00:30:41,801
I didn't know what else
to do.
753
00:30:42,261 --> 00:30:43,915
You gave me drugs?
754
00:30:44,058 --> 00:30:46,950
You can't die, Ivy.
755
00:30:47,042 --> 00:30:49,403
I love you.
You can't die.
756
00:30:54,036 --> 00:30:55,942
I'm sorry.
757
00:31:06,355 --> 00:31:08,678
His chest tube has stopped
putting out blood.
758
00:31:13,769 --> 00:31:17,005
- What?
- His pressure's dropping.
759
00:31:17,189 --> 00:31:18,766
His jugular's distended.
760
00:31:18,851 --> 00:31:20,210
I thought the bullet went
through his lung,
761
00:31:20,294 --> 00:31:21,606
but what if it got the apex
of his heart?
762
00:31:21,691 --> 00:31:23,132
Then that's where the bleed
was all along.
763
00:31:23,215 --> 00:31:25,087
And now he's clotted off
his pericardial sac.
764
00:31:25,172 --> 00:31:27,481
He's in tamponade.
765
00:31:27,566 --> 00:31:29,717
Ms. Goodwin,
we're going to the OR.
766
00:31:29,801 --> 00:31:32,722
If the hospital isn't secure,
we'll need a police escort.
767
00:31:32,933 --> 00:31:34,199
All right, I gotta go.
768
00:31:34,415 --> 00:31:36,203
He's in PEA.
We gotta get him to the OR now.
769
00:31:36,288 --> 00:31:37,576
No time.
We gotta drain him here.
770
00:31:37,661 --> 00:31:38,926
But we don't have
an ultrasound.
771
00:31:39,011 --> 00:31:40,477
- We'll be going in blind.
- We don't have a choice.
772
00:31:40,560 --> 00:31:41,881
He'll need a syringe.
773
00:31:44,670 --> 00:31:47,022
Kenneth,
clear a path to OR 12.
774
00:31:47,106 --> 00:31:48,209
Copy that.
775
00:31:48,369 --> 00:31:49,590
I'm getting my people
on alert.
776
00:31:49,674 --> 00:31:51,403
All right.
777
00:31:51,721 --> 00:31:53,377
Tell Dr. Latham to scrub up.
778
00:31:53,461 --> 00:31:55,834
He's got a case
coming in any minute.
779
00:31:55,919 --> 00:31:57,271
Thanks.
780
00:32:00,334 --> 00:32:02,146
Sats are in the 40s.
781
00:32:02,376 --> 00:32:03,951
Okay, pulling back.
782
00:32:07,675 --> 00:32:09,170
Try again.
783
00:32:12,741 --> 00:32:14,671
- Okay, rhythm's back.
- Yeah, for now.
784
00:32:14,756 --> 00:32:16,182
But the sac's
just gonna keep filling up.
785
00:32:16,267 --> 00:32:17,795
We gotta move.
786
00:32:19,755 --> 00:32:20,835
Hello?
787
00:32:20,920 --> 00:32:23,101
Dr. Scott,
you're going to OR 12.
788
00:32:23,185 --> 00:32:24,496
Escort's waiting
at the PICU door.
789
00:32:24,579 --> 00:32:26,192
All right. On our way.
790
00:32:38,636 --> 00:32:40,207
Hey, I'm here to give you
guys a hand.
791
00:32:40,290 --> 00:32:41,290
That's Hector's friend.
792
00:32:46,910 --> 00:32:49,433
Police. Don't move!
793
00:33:03,575 --> 00:33:04,683
Hey.
794
00:33:04,989 --> 00:33:07,646
- Beth?
- Hey, Claire.
795
00:33:07,857 --> 00:33:09,326
What happened?
796
00:33:10,163 --> 00:33:12,826
We were able to perform
a transplant.
797
00:33:13,221 --> 00:33:14,878
Really?
798
00:33:15,074 --> 00:33:16,557
How?
799
00:33:16,766 --> 00:33:19,118
Your sister gave you
her uterus.
800
00:33:19,313 --> 00:33:21,273
- What? No, no.
- Don't be upset, Claire.
801
00:33:21,358 --> 00:33:22,826
Please, it's gonna be
all right.
802
00:33:22,911 --> 00:33:25,176
You shouldn't have done it.
803
00:33:25,261 --> 00:33:26,701
Why did you do it?
804
00:33:27,029 --> 00:33:29,162
Because you deserve
to have kids.
805
00:33:29,363 --> 00:33:32,356
Because you're gonna be
a great mom.
806
00:33:36,170 --> 00:33:37,521
What about you?
807
00:33:39,763 --> 00:33:42,326
I never wanted what you
wanted, Claire.
808
00:33:42,698 --> 00:33:45,467
All that about us
raising our kids together,
809
00:33:45,767 --> 00:33:47,704
that was your dream, not mine.
810
00:33:47,789 --> 00:33:48,724
Oh, Beth.
811
00:33:48,809 --> 00:33:51,076
Don't be sad.
812
00:33:51,251 --> 00:33:53,257
I'm gonna be a great aunt.
813
00:33:56,252 --> 00:33:58,650
I'm gonna spoil your kids
rotten.
814
00:34:06,853 --> 00:34:08,204
Is that really necessary?
815
00:34:08,289 --> 00:34:10,451
Ben is a part of our family.
816
00:34:10,639 --> 00:34:12,085
He and Ivy
have been sweethearts
817
00:34:12,170 --> 00:34:13,210
since they were little kids.
818
00:34:13,293 --> 00:34:15,740
I hope you understand
that, uh, legally,
819
00:34:15,826 --> 00:34:17,867
we just had no choice
and had to report this
820
00:34:17,951 --> 00:34:19,215
to our hospital's
administration.
821
00:34:19,300 --> 00:34:20,608
But they're just gonna
process him.
822
00:34:20,693 --> 00:34:22,088
And after that
it's completely up to you
823
00:34:22,172 --> 00:34:23,393
if you wanna press charges
or not.
824
00:34:23,478 --> 00:34:25,451
No, we're not gonna do that.
825
00:34:26,168 --> 00:34:28,170
I know today was agonizing.
826
00:34:29,463 --> 00:34:30,989
But the chemo's working.
827
00:34:31,182 --> 00:34:33,449
Ivy's having side effects,
and they are hard to manage,
828
00:34:33,534 --> 00:34:34,539
but with the right dose...
829
00:34:34,623 --> 00:34:36,237
Dr. Halstead.
830
00:34:36,490 --> 00:34:38,278
Our daughter is going to die.
831
00:34:38,364 --> 00:34:39,759
No matter what.
832
00:34:39,929 --> 00:34:42,414
She's already partway
through the course.
833
00:34:42,507 --> 00:34:44,327
Who knows what kind
of treatments will come out
834
00:34:44,411 --> 00:34:46,065
- if we give her the time.
- Please.
835
00:34:47,344 --> 00:34:48,778
No chemo.
836
00:34:50,047 --> 00:34:51,545
We're gonna take her home.
837
00:34:57,163 --> 00:34:58,561
It's what Ivy wants.
838
00:34:59,295 --> 00:35:01,326
We completely understand.
839
00:35:02,351 --> 00:35:04,139
Thank you for everything.
840
00:35:04,300 --> 00:35:05,903
Yeah, take care.
841
00:35:11,699 --> 00:35:13,353
Man.
842
00:35:15,876 --> 00:35:17,054
Whoever said love hurts
843
00:35:17,139 --> 00:35:19,076
sure knew what they were
talking about, huh?
844
00:35:22,023 --> 00:35:23,639
Yeah.
845
00:35:23,905 --> 00:35:25,693
You know what I'm gonna do?
846
00:35:25,800 --> 00:35:27,686
I'm gonna go home
and hug my daughter.
847
00:35:29,789 --> 00:35:30,751
You all right?
848
00:35:30,835 --> 00:35:32,014
Yeah.
849
00:35:32,199 --> 00:35:33,458
I'll see you.
850
00:35:43,601 --> 00:35:45,458
Come in.
851
00:35:46,250 --> 00:35:47,864
- Hey.
- Hey.
852
00:35:47,949 --> 00:35:49,126
Look, I just wanna say
853
00:35:49,211 --> 00:35:50,650
thank you
for doing the surgery.
854
00:35:50,826 --> 00:35:52,474
I know you didn't want to.
855
00:35:52,559 --> 00:35:53,693
Thank you.
856
00:35:54,090 --> 00:35:55,264
It's fine.
857
00:35:56,177 --> 00:35:57,318
Good night.
858
00:35:57,844 --> 00:35:59,708
Crockett?
859
00:36:00,389 --> 00:36:01,434
Yeah?
860
00:36:03,146 --> 00:36:05,713
You made an appeal to me
that I knew what it was like
861
00:36:05,797 --> 00:36:07,755
to carry a baby, but...
862
00:36:09,005 --> 00:36:10,528
the thing is, I didn't.
863
00:36:12,577 --> 00:36:14,101
I used a surrogate.
864
00:36:15,460 --> 00:36:16,639
Oh.
865
00:36:21,661 --> 00:36:23,528
I don't talk about it
because...
866
00:36:24,050 --> 00:36:25,693
people make assumptions.
867
00:36:25,922 --> 00:36:27,400
They judge.
868
00:36:29,681 --> 00:36:32,342
We really wanted a child.
869
00:36:32,574 --> 00:36:35,262
And my husband was older
and more established.
870
00:36:35,347 --> 00:36:36,657
And I was just an intern
871
00:36:36,742 --> 00:36:38,670
trying to get my career
off the ground.
872
00:36:39,481 --> 00:36:41,356
And I had fibroids,
which would've made
873
00:36:41,440 --> 00:36:44,099
the pregnancy more complicated,
so...
874
00:36:46,945 --> 00:36:48,425
Since we had the means...
875
00:36:52,516 --> 00:36:56,208
I guess today just brought up
a lot of old feelings for me.
876
00:37:00,351 --> 00:37:02,349
Maybe a little bit of regret.
877
00:37:03,976 --> 00:37:05,778
Yeah, sure.
878
00:37:13,396 --> 00:37:14,963
Okay.
879
00:37:17,092 --> 00:37:18,474
Hey.
880
00:37:18,748 --> 00:37:20,436
Yeah?
881
00:37:20,914 --> 00:37:22,458
You wanna get some dinner?
882
00:37:24,643 --> 00:37:26,717
Yeah, I do.
883
00:37:37,072 --> 00:37:39,686
There you go, Rambo.
Okay?
884
00:37:40,021 --> 00:37:41,795
Just wrap you up.
885
00:37:42,181 --> 00:37:45,106
I'll do that, Dr. Archer.
886
00:37:45,485 --> 00:37:46,838
Okay.
887
00:37:47,092 --> 00:37:48,532
Yeah?
888
00:37:48,617 --> 00:37:50,402
- Good night.
- Good night.
889
00:37:52,295 --> 00:37:53,724
Dr. Scott.
890
00:37:53,871 --> 00:37:57,574
I'm told that Stefan's surgery
is going well.
891
00:37:57,659 --> 00:37:59,755
Oh, glad to hear it.
892
00:38:00,483 --> 00:38:03,307
You know, I don't know
how you got involved
893
00:38:03,393 --> 00:38:06,498
with this case,
but I've got a feeling
894
00:38:06,583 --> 00:38:09,097
that it wasn't a coincidence.
895
00:38:09,182 --> 00:38:10,750
No need to share.
896
00:38:13,362 --> 00:38:16,302
Just try not to forget
897
00:38:16,523 --> 00:38:21,396
that the coat you're wearing
these days is white, not blue.
898
00:38:22,670 --> 00:38:24,623
That should do it.
899
00:38:24,987 --> 00:38:26,077
Good night.
900
00:38:26,163 --> 00:38:27,862
Night, Ms. Goodwin.
901
00:38:55,257 --> 00:38:57,175
Dr. Asher.
902
00:38:57,751 --> 00:38:59,235
Look,
I know you weren't on board
903
00:38:59,318 --> 00:39:00,452
with the surgery today, but...
904
00:39:00,536 --> 00:39:02,106
It was a difficult procedure.
905
00:39:02,190 --> 00:39:03,239
But we pulled it off.
906
00:39:03,322 --> 00:39:05,264
I think we can take that
as a win.
907
00:39:06,021 --> 00:39:07,715
Good night.
908
00:39:19,840 --> 00:39:21,614
- Hey.
- Hey.
909
00:39:22,282 --> 00:39:24,898
I, uh, I heard about your arm.
910
00:39:25,083 --> 00:39:26,478
How is it?
911
00:39:26,563 --> 00:39:28,003
Uh, nothing serious.
912
00:39:28,086 --> 00:39:29,590
Yeah.
913
00:39:29,960 --> 00:39:32,097
What about things
on your end?
914
00:39:32,181 --> 00:39:33,442
All good.
915
00:39:33,527 --> 00:39:35,090
We weren't compromised.
916
00:39:35,655 --> 00:39:37,309
And, um...
917
00:39:38,094 --> 00:39:40,927
Dylan, look, I'm...
I'm sorry for putting you
918
00:39:41,012 --> 00:39:42,711
in that situation.
919
00:39:42,797 --> 00:39:46,717
It, uh, wasn't what you wanted,
and it wasn't fair.
920
00:39:46,849 --> 00:39:50,413
Well, just wanted
to say it in person.
921
00:39:52,041 --> 00:39:53,306
I should go.
922
00:39:53,547 --> 00:39:55,114
Did you mean it?
923
00:39:56,092 --> 00:39:59,402
When you said you were willing
to blow the whole operation
924
00:39:59,509 --> 00:40:00,981
'cause of me?
925
00:40:02,911 --> 00:40:04,302
Yeah, I meant it.
926
00:40:05,846 --> 00:40:07,981
Hey, uh, you don't have to go.
927
00:40:17,396 --> 00:40:19,054
Whoa, uh...
928
00:40:19,137 --> 00:40:20,996
this could be dangerous.
929
00:40:21,938 --> 00:40:23,742
I'm okay with dangerous.
930
00:40:33,612 --> 00:40:37,014
Subtitles
Synchronized by srjanapala
64138
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.