Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,078 --> 00:00:01,467
I had a daughter.
2
00:00:01,492 --> 00:00:04,218
My memory of her was
my, uh, my greatest weakness.
3
00:00:04,243 --> 00:00:06,767
Well, today it seemed like
a source of real strength.
4
00:00:07,986 --> 00:00:09,094
It's nice to see you again.
5
00:00:09,118 --> 00:00:10,684
It's good to see you too.
6
00:00:10,728 --> 00:00:13,078
When I get outta rehab,
I... I'm gonna go somewhere.
7
00:00:13,122 --> 00:00:14,775
- Get a fresh start.
- Are you sure
8
00:00:14,819 --> 00:00:16,779
Med is the best place for you,
given your history?
9
00:00:16,821 --> 00:00:18,692
You mean my addiction.
10
00:00:18,736 --> 00:00:21,782
Welcome back, Dr. Asher.
11
00:00:21,826 --> 00:00:23,567
Milena, I used to be a cop.
12
00:00:23,610 --> 00:00:25,743
I guess I'll never be able to shake it.
13
00:00:25,786 --> 00:00:27,527
Stefan's brokering a meet tonight.
14
00:00:27,571 --> 00:00:29,616
If he's not there,
my case takes a big hit.
15
00:00:29,660 --> 00:00:31,531
If Stefan spikes a fever, anything off,
16
00:00:31,575 --> 00:00:32,968
- you bring him back.
- You got it.
17
00:00:33,011 --> 00:00:34,665
GSW left lower chest.
18
00:00:34,708 --> 00:00:35,796
Oh, man. Stefan.
19
00:00:35,840 --> 00:00:37,102
Never should've let him go.
20
00:00:37,146 --> 00:00:38,451
It feels like you're mixed up
21
00:00:38,495 --> 00:00:40,714
and you don't know
what uniform you're wearing.
22
00:00:47,765 --> 00:00:49,027
Dylan, hey.
23
00:00:49,071 --> 00:00:50,811
What's the status on Stefan?
24
00:00:50,855 --> 00:00:53,292
Guy got shot. Gonna check on him now.
25
00:00:53,336 --> 00:00:55,033
If you wanna give me a ring
when you do...
26
00:00:55,077 --> 00:00:57,688
Forget that. I
never should've listened to you.
27
00:00:57,731 --> 00:01:00,038
El Rabioso got a read
on the meet and he jumped him.
28
00:01:00,082 --> 00:01:02,823
Yeah, because I discharged him.
29
00:01:02,867 --> 00:01:04,042
This wasn't your fault.
30
00:01:04,086 --> 00:01:06,479
- It sure feels like it.
- Dylan, no.
31
00:01:06,523 --> 00:01:09,134
Had I insisted on him having surgery,
32
00:01:09,178 --> 00:01:10,440
he wouldn't have been out there.
33
00:01:10,483 --> 00:01:13,138
Guys like Stefan,
you know, sooner or later
34
00:01:13,182 --> 00:01:14,463
they're either gonna get busted or shot.
35
00:01:14,487 --> 00:01:16,141
It's just part of the life.
36
00:01:16,185 --> 00:01:18,056
Yeah, well, it's not my life.
37
00:01:18,100 --> 00:01:20,015
Not anymore.
38
00:01:24,280 --> 00:01:27,196
I'll be out here another 30
if you change your mind.
39
00:01:32,940 --> 00:01:36,074
Dr. Asher, good news.
Your drug test came back negative.
40
00:01:36,118 --> 00:01:37,249
You're cleared for work.
41
00:01:37,293 --> 00:01:39,077
Sounds good. I'll be out in a minute.
42
00:01:39,121 --> 00:01:40,359
Let's plan on doing it again next week.
43
00:01:40,383 --> 00:01:41,819
We'll make it a regular thing.
44
00:01:41,862 --> 00:01:43,342
Uh, wait a second.
45
00:01:43,386 --> 00:01:46,345
Ms. Goodwin said it was
just pro forma, once a month.
46
00:01:46,389 --> 00:01:49,967
I'm sure she did.
But it's my ED, not hers.
47
00:02:05,756 --> 00:02:07,888
Can't stay out of my hospital, can you?
48
00:02:07,932 --> 00:02:10,108
I love doctors.
49
00:02:10,152 --> 00:02:11,675
Yeah, lucky you.
50
00:02:11,718 --> 00:02:13,198
What happened last night?
51
00:02:13,242 --> 00:02:15,113
I don't know.
52
00:02:15,157 --> 00:02:18,116
I heard shots and I felt pain.
53
00:02:18,160 --> 00:02:19,813
Uh-huh.
54
00:02:19,857 --> 00:02:21,902
Chest tube output is minimal,
but steady.
55
00:02:21,946 --> 00:02:24,035
What do you think?
56
00:02:24,079 --> 00:02:26,298
Could have a retained hemothorax.
57
00:02:26,342 --> 00:02:28,692
Maybe a chest CT.
58
00:02:28,735 --> 00:02:29,735
Hmm, dial it up.
59
00:02:36,613 --> 00:02:38,397
I've got a dislocated shoulder in five.
60
00:02:38,441 --> 00:02:39,749
- Can you take a look?
- Sure.
61
00:02:39,774 --> 00:02:41,270
Soon as I put these orders in.
62
00:02:41,313 --> 00:02:43,533
And once you do,
63
00:02:43,576 --> 00:02:45,380
I think it might be better
if I take you off that case.
64
00:02:45,404 --> 00:02:46,971
What? Did I do something wrong?
65
00:02:47,014 --> 00:02:48,407
No, no, no.
66
00:02:48,451 --> 00:02:50,366
Just something about that patient.
67
00:02:50,409 --> 00:02:52,281
What? Maggie, I'm his doctor.
68
00:02:52,324 --> 00:02:53,673
Dylan is his doctor.
69
00:02:53,717 --> 00:02:55,849
I am too. Whatever it is, I've got this.
70
00:02:55,893 --> 00:02:58,896
We've got incoming.
71
00:02:58,939 --> 00:03:02,421
You're going to Baghdad,
Dr. Scott, Dr. Taylor.
72
00:03:02,465 --> 00:03:04,597
- Courtney, talk to me.
- I've got a 27-year-old male.
73
00:03:04,641 --> 00:03:06,164
Gunshot wound to the shoulder.
74
00:03:06,208 --> 00:03:07,426
Vitals are stable.
75
00:03:07,470 --> 00:03:09,124
Police got a statement at the scene.
76
00:03:09,167 --> 00:03:11,999
I'm Dr. Scott. This is Dr. Taylor.
We're gonna take care of you today.
77
00:03:14,477 --> 00:03:18,176
All right, I need a CBC, BNP,
and tox screen.
78
00:03:18,220 --> 00:03:20,874
On my count. One, two, three.
79
00:03:22,137 --> 00:03:23,834
Exit wound?
80
00:03:23,877 --> 00:03:25,314
Nothing.
81
00:03:25,357 --> 00:03:26,943
All right, man.
Can you tell me your name?
82
00:03:26,967 --> 00:03:29,013
- Hector.
- Hector.
83
00:03:29,056 --> 00:03:30,362
What happened to you?
84
00:03:39,241 --> 00:03:41,286
All right, let's get a chest X-ray
85
00:03:41,330 --> 00:03:42,885
right upper arm and shoulder.
86
00:03:42,910 --> 00:03:44,215
Dr. Taylor, can you handle this?
87
00:03:44,240 --> 00:03:45,372
- Got it.
- All right.
88
00:03:48,989 --> 00:03:50,904
- Hey.
- How's Stefan?
89
00:03:50,948 --> 00:03:52,384
Not why I'm here.
90
00:03:52,428 --> 00:03:54,014
I think there's been
a retaliation shooting
91
00:03:54,038 --> 00:03:55,387
against El Rabioso.
92
00:03:55,431 --> 00:03:57,607
Goes by Hector.
He just rolled into the ED.
93
00:03:57,650 --> 00:03:58,921
Damn.
94
00:03:58,946 --> 00:04:00,044
He just recognized Stefan,
95
00:04:00,087 --> 00:04:03,569
and I'm pretty sure his buddy
got a message out.
96
00:04:03,613 --> 00:04:06,137
You think they're bringing
the war to the hospital?
97
00:04:06,181 --> 00:04:08,183
Yeah.
98
00:04:08,226 --> 00:04:09,749
I do.
99
00:04:17,317 --> 00:04:21,317
- Synced and corrected by synk -
- www.addic7ed.com -
100
00:04:23,132 --> 00:04:24,611
So Tara's gotta be what?
101
00:04:24,636 --> 00:04:27,022
Middle second trimester?
102
00:04:27,047 --> 00:04:28,352
All I know is she's going
103
00:04:28,396 --> 00:04:30,964
to her third-trimester checkup tomorrow.
104
00:04:31,007 --> 00:04:34,402
I asked to come along,
but you know how that is.
105
00:04:34,445 --> 00:04:35,969
Our daughters.
106
00:04:36,012 --> 00:04:37,710
They're an independent bunch, right?
107
00:04:37,753 --> 00:04:40,234
Remember that '70's song,
108
00:04:40,277 --> 00:04:41,627
- "Hard Headed Woman"?
- Mm.
109
00:04:41,670 --> 00:04:43,150
- Perfect description.
- Right?
110
00:04:43,193 --> 00:04:45,500
How's your hardheaded woman?
111
00:04:45,544 --> 00:04:46,632
Anna's great.
112
00:04:46,675 --> 00:04:47,763
Adorable as ever.
113
00:04:47,807 --> 00:04:49,809
Constant source of anxiety.
114
00:04:49,852 --> 00:04:52,202
A new boyfriend I'm not so sure about.
115
00:04:52,246 --> 00:04:53,415
Uh-oh.
116
00:04:53,440 --> 00:04:55,641
Uh-oh is right.
117
00:04:55,684 --> 00:04:57,033
Oh, I have to go.
118
00:04:57,077 --> 00:04:59,079
I'll talk to you later.
119
00:05:00,907 --> 00:05:05,520
You understand I've got staff
and patients to protect?
120
00:05:05,564 --> 00:05:07,870
Of course.
121
00:05:07,914 --> 00:05:10,481
But we have two rival gang members here.
122
00:05:10,525 --> 00:05:13,006
And the El Rabioso are gonna do
their best
123
00:05:13,049 --> 00:05:15,993
to make sure Stefan doesn't
leave this hospital alive.
124
00:05:16,018 --> 00:05:19,621
So why can't you have
uniformed officers standing guard?
125
00:05:19,665 --> 00:05:22,189
Because this is part
of an undercover operation
126
00:05:22,232 --> 00:05:24,931
that's been in the works
for three years.
127
00:05:24,974 --> 00:05:27,020
We have officers inside both gangs
128
00:05:27,063 --> 00:05:29,675
and we're only weeks away
from a major takedown.
129
00:05:29,718 --> 00:05:32,242
If they see uniformed officers
130
00:05:32,286 --> 00:05:34,723
or get wind
that police are watching now,
131
00:05:34,767 --> 00:05:36,029
they'll go underground.
132
00:05:36,072 --> 00:05:39,510
And if this goes down,
what happens to your undercovers?
133
00:05:39,554 --> 00:05:41,861
We try to get them out in time.
134
00:05:41,904 --> 00:05:45,255
But if they get made, all bets are off.
135
00:05:47,083 --> 00:05:48,694
We'll have plainclothes officers
136
00:05:48,737 --> 00:05:50,391
at every entrance.
137
00:05:50,434 --> 00:05:52,741
We really need your help
with this, Ms. Goodwin.
138
00:05:52,785 --> 00:05:55,614
And if I don't extend it,
I imagine you'll charge me
139
00:05:55,657 --> 00:05:57,180
with obstruction of justice.
140
00:05:57,224 --> 00:05:58,660
Look.
141
00:05:58,704 --> 00:06:00,357
We're not so different.
142
00:06:00,401 --> 00:06:02,403
I'm in the healthcare business too.
143
00:06:02,446 --> 00:06:05,058
I don't need you to school me.
144
00:06:05,101 --> 00:06:06,755
Ms. Goodwin, regarding Stefan,
145
00:06:06,799 --> 00:06:08,888
I think we can accommodate.
146
00:06:08,931 --> 00:06:09,932
All right.
147
00:06:09,976 --> 00:06:11,412
You're the doctor.
148
00:06:11,455 --> 00:06:14,023
I'm relying on your clinical judgement.
149
00:06:14,067 --> 00:06:17,070
You are not to interfere
with my staff's ability
150
00:06:17,113 --> 00:06:18,985
to provide care to our patients.
151
00:06:19,028 --> 00:06:20,900
Is that understood?
152
00:06:20,943 --> 00:06:22,336
Loud and clear.
153
00:06:22,379 --> 00:06:24,512
As soon as we ID him, we'll get him out.
154
00:06:24,555 --> 00:06:25,774
See that you do.
155
00:06:25,818 --> 00:06:27,907
Because if you don't,
I'm calling the 21st
156
00:06:27,950 --> 00:06:29,430
and getting some uniforms in here,
157
00:06:29,473 --> 00:06:32,607
regardless of the repercussions.
158
00:06:32,651 --> 00:06:34,827
- Where's Stefan?
- In CT.
159
00:06:34,870 --> 00:06:36,611
Any way to move him out of the hospital?
160
00:06:36,655 --> 00:06:38,458
Uh, not till I get
a better idea of his injuries.
161
00:06:38,482 --> 00:06:40,484
All right. Do what you need to do,
162
00:06:40,528 --> 00:06:42,573
but give him an alias in the system
163
00:06:42,617 --> 00:06:46,273
and keep him out of the ED.
164
00:06:46,316 --> 00:06:48,754
I want your people checking
hospital IDs.
165
00:06:48,797 --> 00:06:50,233
You got it.
166
00:06:50,277 --> 00:06:51,974
Team lead, prepare to copy.
167
00:07:01,680 --> 00:07:03,333
Hi, Hannah.
168
00:07:03,377 --> 00:07:04,920
If I, uh, would've known
you were coming back,
169
00:07:04,945 --> 00:07:06,815
I would've bought you a houseplant.
170
00:07:08,164 --> 00:07:11,864
I know I, uh, kinda went
radio silent on you.
171
00:07:12,995 --> 00:07:15,519
Sorry about that.
172
00:07:15,563 --> 00:07:17,606
Must've been some decision,
coming back here.
173
00:07:17,631 --> 00:07:19,502
I mean, couldn't have been easy.
174
00:07:20,699 --> 00:07:22,918
Given our relationship.
175
00:07:22,962 --> 00:07:25,181
The last time around,
we... we got into some
176
00:07:25,225 --> 00:07:27,096
pretty unhealthy patterns.
177
00:07:27,140 --> 00:07:30,665
Um, my coming back here
is not about you or us.
178
00:07:30,709 --> 00:07:32,493
It's about me.
179
00:07:32,536 --> 00:07:33,886
This job, this position,
180
00:07:33,929 --> 00:07:36,802
it's everything I've worked for.
181
00:07:36,845 --> 00:07:39,587
It's everything I want.
182
00:07:39,630 --> 00:07:40,849
Glad to hear it.
183
00:07:40,893 --> 00:07:43,547
Look, I know that we have history, Will.
184
00:07:43,591 --> 00:07:45,593
But...
185
00:07:45,636 --> 00:07:48,465
it is history.
186
00:07:48,509 --> 00:07:50,163
Dr. Halstead?
187
00:07:50,206 --> 00:07:52,382
Your patient in six says she's leaving.
188
00:07:54,645 --> 00:07:56,169
Ivy Clark. 16 years old.
189
00:07:56,212 --> 00:07:57,518
Had a seizure this morning.
190
00:07:57,561 --> 00:07:59,999
Thanks.
191
00:08:00,042 --> 00:08:02,175
Hi, I'm Dr. Halstead. Everything okay?
192
00:08:02,217 --> 00:08:03,978
- Anything I can help with?
- Everything's fine.
193
00:08:04,003 --> 00:08:05,178
But this was a mistake.
194
00:08:05,221 --> 00:08:06,483
We're just going to leave.
195
00:08:06,527 --> 00:08:08,137
Okay, but, uh.
196
00:08:08,181 --> 00:08:10,531
Ivy, I hear you had a seizure
this morning.
197
00:08:10,574 --> 00:08:12,359
It's over. I'm ready to go home.
198
00:08:12,402 --> 00:08:14,056
I understand, but, you know,
199
00:08:14,100 --> 00:08:15,555
we really should figure out
why this happened.
200
00:08:15,579 --> 00:08:17,756
Seizures can have a lot
of different causes.
201
00:08:17,799 --> 00:08:19,496
I know why it happened.
202
00:08:19,540 --> 00:08:21,890
Stage 2 glioma.
203
00:08:24,675 --> 00:08:26,460
She has brain cancer.
204
00:08:26,503 --> 00:08:28,854
And it recurred three months ago.
205
00:08:28,897 --> 00:08:30,377
I am sorry to hear that.
206
00:08:30,420 --> 00:08:31,944
If her oncologist is here at Med,
207
00:08:31,987 --> 00:08:33,225
I'd be happy to give them a call.
208
00:08:33,249 --> 00:08:34,990
She's not actually seeing an oncologist.
209
00:08:35,034 --> 00:08:37,819
She's chosen not to treat it.
210
00:08:37,863 --> 00:08:39,429
Even though stage 2 is incurable,
211
00:08:39,473 --> 00:08:41,407
there are medications
that can slow the tumor's...
212
00:08:41,431 --> 00:08:44,870
Dr. Halstead, we have
been through all of this.
213
00:08:44,913 --> 00:08:47,307
So again, we're sorry.
214
00:08:47,350 --> 00:08:48,874
Thank you for all your help.
215
00:08:54,575 --> 00:08:55,837
What's going on?
216
00:08:55,881 --> 00:08:58,231
A teenager doesn't want
to treat her cancer.
217
00:08:58,274 --> 00:08:59,580
Parents are going along with it.
218
00:08:59,623 --> 00:09:00,799
A teenager?
219
00:09:00,842 --> 00:09:02,365
- Really?
- Yeah.
220
00:09:02,409 --> 00:09:04,193
I need a doctor in here!
221
00:09:06,021 --> 00:09:08,850
Get me a gurney and 2 of Ativan.
222
00:09:08,894 --> 00:09:10,132
She doesn't want any medicine.
223
00:09:10,156 --> 00:09:11,984
It's just to stop the seizing, okay?
224
00:09:12,027 --> 00:09:14,478
And I also need a CT scan to make
sure we're not missing something.
225
00:09:14,503 --> 00:09:16,249
Do I have you permission?
226
00:09:16,292 --> 00:09:18,904
She's a minor, so you have the
authority to make this decision.
227
00:09:18,947 --> 00:09:20,181
Okay.
228
00:09:23,996 --> 00:09:26,476
Call Radiology. Tell them we're
coming up for a head CT stat.
229
00:09:29,610 --> 00:09:31,046
There you go.
230
00:09:43,929 --> 00:09:46,192
CT shows a small hemothorax.
231
00:09:46,235 --> 00:09:48,237
Blood must be coming from his lung,
232
00:09:48,281 --> 00:09:49,717
so it should stop soon.
233
00:09:49,760 --> 00:09:51,719
I'm gonna keep an eye out on his output
234
00:09:51,762 --> 00:09:52,894
once we're back in the ED.
235
00:09:52,938 --> 00:09:55,114
Actually, I'm taking him to the ICU.
236
00:09:55,157 --> 00:09:56,637
Why? His blood loss is minimal.
237
00:09:56,680 --> 00:09:59,901
Uh, there's a police issue
with this guy,
238
00:09:59,945 --> 00:10:01,816
so there's risk involved.
239
00:10:01,860 --> 00:10:03,122
I'm taking you off the case.
240
00:10:03,165 --> 00:10:04,471
First Maggie, now you.
241
00:10:04,514 --> 00:10:06,821
Listen, whatever it is, I can handle it.
242
00:10:06,865 --> 00:10:10,520
Dr. Taylor, I'm concerned
that this might not be safe.
243
00:10:10,564 --> 00:10:11,846
Okay, but if he goes south,
you're gonna need
244
00:10:11,870 --> 00:10:13,915
an extra set of hands.
245
00:10:13,959 --> 00:10:15,264
I'm coming with you.
246
00:10:16,439 --> 00:10:18,659
All right. I'll read you in.
247
00:10:22,010 --> 00:10:24,273
- Morning.
- Morning.
248
00:10:24,317 --> 00:10:26,449
Did you see that our 6:30
this evening was canceled?
249
00:10:26,493 --> 00:10:27,798
I did.
250
00:10:27,842 --> 00:10:30,279
So why don't you and I
grab some dinner instead?
251
00:10:31,890 --> 00:10:35,023
Come on, we've never been
on an actual date before.
252
00:10:35,067 --> 00:10:37,765
- A date?
- Yeah.
253
00:10:37,808 --> 00:10:40,072
Isn't that something adolescents do?
254
00:10:40,115 --> 00:10:42,726
Well, not exclusively.
255
00:10:42,770 --> 00:10:44,511
Crockett, I see you all day already.
256
00:10:44,554 --> 00:10:46,252
Well, then see me a little more.
257
00:10:46,295 --> 00:10:48,907
Hey, come on. It'll be fun.
258
00:10:48,950 --> 00:10:50,952
I'm a vegetarian.
259
00:10:50,996 --> 00:10:52,103
People don't find that much fun.
260
00:10:55,217 --> 00:10:57,437
- What do we got?
- Claire Stone. 32 years old.
261
00:10:57,480 --> 00:10:58,805
Hemorrhaging
from her transplanted uterus.
262
00:10:58,829 --> 00:11:00,744
- Transplanted?
- I got it five months ago.
263
00:11:00,788 --> 00:11:02,355
- Please help me.
- We're gonna try.
264
00:11:02,398 --> 00:11:03,965
Brittany, call Dr. Blake, please.
265
00:11:04,009 --> 00:11:05,010
I'm her sister, Beth.
266
00:11:05,053 --> 00:11:06,707
Okay, hang two units of PRBC
267
00:11:06,750 --> 00:11:09,275
and two more of FFP
and infuse a gram of TXA.
268
00:11:09,318 --> 00:11:10,885
Claire, I am Dr. Asher.
269
00:11:10,929 --> 00:11:12,060
This is Dr. Marcel.
270
00:11:12,104 --> 00:11:13,559
I called her husband. He's out of town.
271
00:11:13,583 --> 00:11:15,194
- Okay.
- Here we go, guys.
272
00:11:15,237 --> 00:11:16,258
Nice and easy on my count.
273
00:11:16,282 --> 00:11:18,719
One, two, three.
274
00:11:18,762 --> 00:11:20,764
Okay, I need a transvaginal ultrasound.
275
00:11:20,808 --> 00:11:22,505
- Hold.
- You got it.
276
00:11:22,549 --> 00:11:24,072
- Hang in there, Claire.
- Okay.
277
00:11:24,116 --> 00:11:25,397
All right, Claire, scooch on down.
278
00:11:25,421 --> 00:11:26,442
Put your feet in the stirrups.
279
00:11:26,466 --> 00:11:27,573
Beth, you mind stepping out?
280
00:11:27,597 --> 00:11:29,730
No, I want my sister to stay.
281
00:11:31,079 --> 00:11:32,211
Okay.
282
00:11:32,254 --> 00:11:33,579
How long's the bleeding been going on?
283
00:11:33,603 --> 00:11:34,929
Every month since the transplant,
284
00:11:34,953 --> 00:11:37,216
- but never this bad.
- You can stop it, right?
285
00:11:37,259 --> 00:11:39,348
I'm gonna take a look right now.
A little pressure.
286
00:11:43,178 --> 00:11:45,224
All right, any underlying
medical conditions?
287
00:11:45,267 --> 00:11:47,226
Just the scarring in my original uterus.
288
00:11:47,269 --> 00:11:48,551
They called it Asherman's Syndrome.
289
00:11:48,575 --> 00:11:50,098
Is that acquired or genetic?
290
00:11:50,142 --> 00:11:51,143
Acquired.
291
00:11:51,186 --> 00:11:52,753
I can have kids.
292
00:11:52,796 --> 00:11:54,252
Do you know anything about your donor?
293
00:11:54,276 --> 00:11:56,496
Just it was someone who died.
294
00:11:56,539 --> 00:11:57,801
- Dr. Marcel?
- Yeah?
295
00:11:59,499 --> 00:12:02,328
I'm seeing a severe thickening
of the endometrial stripe.
296
00:12:02,371 --> 00:12:03,720
Well, what does that mean?
297
00:12:03,764 --> 00:12:05,766
The lining of Claire's uterus
is too thick,
298
00:12:05,809 --> 00:12:07,986
causing her to bleed uncontrollably.
299
00:12:08,029 --> 00:12:09,248
Can you fix it?
300
00:12:09,291 --> 00:12:10,771
I can't lose this uterus.
301
00:12:10,814 --> 00:12:12,531
Let's give the medicine
some time to work.
302
00:12:12,555 --> 00:12:15,863
And if it doesn't,
can you do another transplant?
303
00:12:15,906 --> 00:12:18,692
First let's send Claire for a
hysteroscopy to get a closer look.
304
00:12:18,735 --> 00:12:21,129
And then we'll have a better
idea of what we need to do.
305
00:12:21,173 --> 00:12:22,609
Okay.
306
00:12:22,652 --> 00:12:23,978
- We'll be right back, okay?
- Yes.
307
00:12:24,002 --> 00:12:25,133
Hang tight.
308
00:12:29,833 --> 00:12:30,833
Dr. Blake.
309
00:12:31,793 --> 00:12:34,186
- Cadaver uterus.
- Mm.
310
00:12:34,229 --> 00:12:35,622
Makes sense she's having trouble.
311
00:12:35,665 --> 00:12:37,928
A uterus from a cadaver
can be unpredictable.
312
00:12:37,972 --> 00:12:40,496
It's much better to get one
from a living donor.
313
00:12:40,540 --> 00:12:41,802
How bad's the bleeding?
314
00:12:41,845 --> 00:12:43,282
Yeah, pretty heavy.
315
00:12:43,325 --> 00:12:44,457
What do you think?
316
00:12:44,500 --> 00:12:45,806
If she does need a hysterectomy,
317
00:12:45,849 --> 00:12:47,112
could you do another transplant?
318
00:12:47,155 --> 00:12:48,785
Yeah, it's certainly
something to consider.
319
00:12:48,809 --> 00:12:50,289
I don't like it.
320
00:12:50,332 --> 00:12:52,354
Prolonged bleeding makes her
a poor surgical candidate.
321
00:12:52,378 --> 00:12:54,728
And I'm not gonna give her
another cadaveric organ.
322
00:12:54,771 --> 00:12:56,686
But she's young and otherwise healthy.
323
00:12:56,730 --> 00:12:58,297
Maybe it'd be worth working her up
324
00:12:58,340 --> 00:12:59,733
just to keep our options open.
325
00:12:59,776 --> 00:13:02,257
Uterus transplant is elective surgery.
326
00:13:02,301 --> 00:13:04,738
I'm here to save lives.
327
00:13:04,781 --> 00:13:06,305
We're not doing it.
328
00:13:07,256 --> 00:13:09,823
Dr. Marcel?
329
00:13:10,657 --> 00:13:12,398
Sorry, it's not up to me.
330
00:13:14,791 --> 00:13:17,403
Disappointed?
331
00:13:17,446 --> 00:13:19,492
- Yeah.
- Mm.
332
00:13:19,535 --> 00:13:22,016
To be honest, I agree with Dr. Blake.
333
00:13:22,060 --> 00:13:23,757
Really?
334
00:13:23,800 --> 00:13:25,498
And is that because of the medicine
335
00:13:25,541 --> 00:13:27,326
or because of your feelings about me?
336
00:13:27,369 --> 00:13:29,328
I don't know. Maybe a little of both.
337
00:13:33,462 --> 00:13:34,637
Where's Stefan?
338
00:13:34,681 --> 00:13:36,248
Oh, he got a bed upstairs.
339
00:13:36,291 --> 00:13:38,337
Oh, I didn't get a transfer order.
340
00:13:38,380 --> 00:13:39,860
And since when does a doctor come down
341
00:13:39,903 --> 00:13:41,142
to get a patient's personal belongings?
342
00:13:41,166 --> 00:13:42,950
It's no big deal.
343
00:13:42,993 --> 00:13:44,952
Don't worry, Maggie. Everything's fine.
344
00:13:48,695 --> 00:13:50,871
I'm sorry.
Ms. Goodwin is busy right now.
345
00:13:50,914 --> 00:13:53,221
And I'm sure she would want to see me.
346
00:13:55,093 --> 00:13:56,703
Sharon?
347
00:13:56,746 --> 00:13:59,227
Uh, it's okay. Come on in, Maggie.
348
00:14:01,142 --> 00:14:02,448
What's going on?
349
00:14:02,491 --> 00:14:04,189
We've got a situation.
350
00:14:04,232 --> 00:14:07,670
Someone might be trying to kill
one of our patients.
351
00:14:10,238 --> 00:14:11,892
Vanessa's patient.
352
00:14:17,991 --> 00:14:19,427
Marisa?
353
00:14:19,470 --> 00:14:20,994
Where've you been?
354
00:14:21,037 --> 00:14:22,082
Personal matter.
355
00:14:22,125 --> 00:14:24,606
- Everything okay?
- Controlled chaos.
356
00:14:24,649 --> 00:14:26,129
Same as always.
357
00:14:27,739 --> 00:14:30,003
Yeah, got it.
358
00:14:30,046 --> 00:14:31,830
Hey, uh, how is that young woman
359
00:14:31,874 --> 00:14:33,484
who had the seizure doing?
360
00:14:33,528 --> 00:14:34,766
- She back from Radiology yet?
- Uh, yeah.
361
00:14:34,790 --> 00:14:35,965
Just came back down.
362
00:14:36,009 --> 00:14:37,793
I'm on my way to talk to her family now.
363
00:14:37,836 --> 00:14:40,056
You mind if I tag along?
364
00:14:40,100 --> 00:14:41,492
Sure.
365
00:14:41,536 --> 00:14:43,427
Family dynamics surrounding
a minor with cancer
366
00:14:43,451 --> 00:14:45,105
are complicated enough already.
367
00:14:45,148 --> 00:14:46,988
No less a minor
who doesn't want to be treated.
368
00:14:47,020 --> 00:14:48,804
I just wouldn't mind getting
a beat on where
369
00:14:48,847 --> 00:14:50,414
everybody stands, you know?
370
00:14:50,458 --> 00:14:51,763
Yeah, good idea.
371
00:14:53,722 --> 00:14:56,638
Mr. and Mrs. Clark?
372
00:14:56,681 --> 00:14:58,988
This is my colleague, Dr. Charles.
373
00:14:59,032 --> 00:15:00,555
A psychiatrist?
374
00:15:00,598 --> 00:15:01,880
I understand that you're going through
375
00:15:01,904 --> 00:15:03,036
a very difficult time.
376
00:15:03,079 --> 00:15:05,473
And I just wanted to introduce myself
377
00:15:05,516 --> 00:15:06,798
and let you know that we're here to help
378
00:15:06,822 --> 00:15:08,258
if you need us.
379
00:15:08,302 --> 00:15:09,651
Your daughter is sick,
380
00:15:09,694 --> 00:15:11,498
and undergoing chemo seems like
the right option.
381
00:15:11,522 --> 00:15:13,481
I know Ivy doesn't want that.
382
00:15:13,524 --> 00:15:14,830
But she's only 16.
383
00:15:14,873 --> 00:15:16,962
So I need to know
how you'd like to proceed.
384
00:15:20,357 --> 00:15:22,316
We support Ivy's decision.
385
00:15:22,359 --> 00:15:24,492
And the side effects
from the chemotherapy
386
00:15:24,535 --> 00:15:28,104
and the radiation were...
387
00:15:28,148 --> 00:15:30,106
horrific.
388
00:15:30,150 --> 00:15:33,109
And her doctor says
she only has a year to live.
389
00:15:33,153 --> 00:15:35,111
With treatment maybe she has one more.
390
00:15:35,155 --> 00:15:37,244
- And to spend it like that...
- But that's the thing.
391
00:15:37,287 --> 00:15:39,333
New treatments
are constantly being approved.
392
00:15:39,376 --> 00:15:41,683
And any extra time we could
give her, I mean,
393
00:15:41,726 --> 00:15:43,293
could make a big difference.
394
00:15:43,337 --> 00:15:46,949
The odds of that happening are so slim.
395
00:15:46,992 --> 00:15:50,735
And she's suffered so much.
396
00:15:50,779 --> 00:15:53,738
We've decided
to stand by what Ivy wants.
397
00:15:53,782 --> 00:15:55,175
No procedures.
398
00:15:55,218 --> 00:15:56,567
No tests.
399
00:15:56,611 --> 00:15:59,527
Only medicine for discomfort and pain.
400
00:15:59,570 --> 00:16:01,050
That's it. Nothing else.
401
00:16:01,094 --> 00:16:02,747
Okay, well.
402
00:16:02,791 --> 00:16:06,534
At least, uh, looks like you're
both in agreement about this.
403
00:16:07,970 --> 00:16:10,625
Yeah. Yeah, we talked it through.
404
00:16:10,668 --> 00:16:12,801
Okay.
405
00:16:12,844 --> 00:16:15,369
Well, I'll be back to check on her soon.
406
00:16:15,412 --> 00:16:16,544
Did you bring Ivy's tea?
407
00:16:16,587 --> 00:16:17,893
It's time for her to have it.
408
00:16:17,936 --> 00:16:19,808
Yeah, Ben. I'll go make it.
409
00:16:19,851 --> 00:16:21,897
- Could I get some hot water?
- Course.
410
00:16:21,940 --> 00:16:22,941
Just out of curiosity,
411
00:16:22,985 --> 00:16:25,292
what kind of tea is Ivy drinking?
412
00:16:25,335 --> 00:16:27,903
It's called Hoxsey tea.
413
00:16:27,946 --> 00:16:31,559
It's an herbal mix Ben found
for people with cancer.
414
00:16:31,602 --> 00:16:34,649
Um, just on the other side
of that door is a tea station.
415
00:16:34,692 --> 00:16:35,737
Help yourself.
416
00:16:35,780 --> 00:16:37,042
Okay, thank you.
417
00:16:40,002 --> 00:16:41,197
You've heard of this Hoxsey tea, right?
418
00:16:41,221 --> 00:16:43,005
- Yeah.
- It's a bogus folk remedy
419
00:16:43,048 --> 00:16:45,094
like apricot pits and antacid diets.
420
00:16:45,138 --> 00:16:47,836
Yeah, I think the FDA
debunked it a couple years ago.
421
00:16:47,879 --> 00:16:49,422
They're giving this snake oil
to their daughter
422
00:16:49,446 --> 00:16:51,231
instead of actual medicine.
423
00:16:51,274 --> 00:16:52,536
I don't know.
424
00:16:52,580 --> 00:16:53,929
This could be medical neglect.
425
00:16:53,972 --> 00:16:55,713
We might need to get
a court order to treat.
426
00:16:55,757 --> 00:16:56,951
I think it's probably a little early
427
00:16:56,975 --> 00:16:59,108
to force a needle into somebody's arm.
428
00:16:59,152 --> 00:17:00,762
Let me have a quick chat with Mom first.
429
00:17:00,805 --> 00:17:03,286
All right, but I can't keep
her under observation forever.
430
00:17:03,330 --> 00:17:05,549
So once she leaves,
there's no chance to treat her.
431
00:17:09,423 --> 00:17:11,425
You, uh, you getting
everything you need?
432
00:17:11,468 --> 00:17:13,731
Yes, thank you.
433
00:17:13,775 --> 00:17:15,211
Good.
434
00:17:15,255 --> 00:17:18,736
I know this has been
a very rough day for you guys.
435
00:17:20,303 --> 00:17:23,654
How long have you been giving
Ivy that tea,
436
00:17:23,698 --> 00:17:24,786
do you mind me asking?
437
00:17:24,829 --> 00:17:26,962
Oh, just since the cancer occurred.
438
00:17:27,005 --> 00:17:28,746
I know it probably doesn't do anything,
439
00:17:28,790 --> 00:17:30,313
but it makes Ben feel better.
440
00:17:31,749 --> 00:17:35,449
Just... just Ben?
441
00:17:36,798 --> 00:17:38,408
And me too.
442
00:17:38,452 --> 00:17:40,193
I guess.
443
00:17:40,236 --> 00:17:43,457
It's the only thing Ivy'll agree to.
444
00:17:43,500 --> 00:17:45,067
It's the only thing I can do.
445
00:17:46,547 --> 00:17:48,026
Do you have children?
446
00:17:48,070 --> 00:17:49,419
I have two daughters.
447
00:17:49,463 --> 00:17:53,423
One of them is actually
very close to Ivy's age.
448
00:17:53,467 --> 00:17:55,686
Then maybe you understand.
449
00:17:55,730 --> 00:17:58,254
I have to honor her wishes, don't I?
450
00:17:58,298 --> 00:18:00,169
It's her life, after all.
451
00:18:10,527 --> 00:18:13,574
Claire, your bleeding hasn't
slowed the way we'd hoped.
452
00:18:13,617 --> 00:18:16,229
I'm afraid we're gonna have
to remove the transplanted uterus.
453
00:18:16,272 --> 00:18:17,578
Oh, no.
454
00:18:17,621 --> 00:18:19,319
No.
455
00:18:19,362 --> 00:18:20,842
You have to fix it.
456
00:18:20,885 --> 00:18:23,975
- We can't.
- Then please, give me another.
457
00:18:24,019 --> 00:18:26,021
Unfortunately, that's not possible here.
458
00:18:26,064 --> 00:18:28,632
But you do have other options
to have a child.
459
00:18:28,676 --> 00:18:29,807
I know.
460
00:18:29,851 --> 00:18:31,548
Adoption.
461
00:18:31,592 --> 00:18:34,377
Surrogacy.
462
00:18:34,421 --> 00:18:37,859
All I ever wanted was
to carry my own baby.
463
00:18:37,902 --> 00:18:39,730
Feel it inside me.
464
00:18:39,774 --> 00:18:41,297
Claire, I'm... I'm really sorry.
465
00:18:41,341 --> 00:18:44,213
- I wish we could help you.
- I've had four miscarriages.
466
00:18:44,257 --> 00:18:48,173
I've gone through five cycles
of IVF, please.
467
00:18:48,217 --> 00:18:49,914
There are other hospitals in Chicago.
468
00:18:49,958 --> 00:18:52,047
Could you call them?
469
00:18:52,090 --> 00:18:54,963
See if someone out there will do it.
470
00:18:57,095 --> 00:18:58,619
Would it help if I donated my uterus?
471
00:18:58,662 --> 00:18:59,881
Beth, no. I could never...
472
00:18:59,924 --> 00:19:01,404
- Claire, please.
- No.
473
00:19:01,448 --> 00:19:02,840
You'll get married someday.
474
00:19:02,884 --> 00:19:04,712
You'll have a family.
475
00:19:04,755 --> 00:19:06,627
They'll find me another uterus.
476
00:19:06,670 --> 00:19:10,685
And we'll both have kids...
477
00:19:12,110 --> 00:19:14,461
and raise them together
like we always talked about.
478
00:19:17,768 --> 00:19:20,684
Please, call the other hospitals.
479
00:19:25,776 --> 00:19:27,952
We still have a little time.
480
00:19:27,996 --> 00:19:29,476
Run serial hemoglobin checks.
481
00:19:29,519 --> 00:19:32,348
Let me know if it gets below seven.
482
00:19:32,392 --> 00:19:36,874
Claire, I'm not optimistic,
but I'll make some phone calls.
483
00:19:36,918 --> 00:19:38,963
Okay.
484
00:19:39,007 --> 00:19:41,270
I know some people
at Lakeshore Memorial.
485
00:19:41,314 --> 00:19:42,750
I'll make some calls too, okay?
486
00:19:42,793 --> 00:19:44,273
Okay.
487
00:19:51,846 --> 00:19:53,108
I understand.
488
00:19:53,151 --> 00:19:54,675
That was Dr. Scott.
489
00:19:54,718 --> 00:19:57,112
They're afraid that Stefan
might still have a bleed,
490
00:19:57,155 --> 00:20:00,942
so they're taking him for an angiogram.
491
00:20:00,985 --> 00:20:02,422
Yeah, they're on the move.
492
00:20:06,948 --> 00:20:08,515
Man, you all right?
493
00:20:08,558 --> 00:20:10,299
Uh, chest is killing me.
494
00:20:10,343 --> 00:20:11,996
Push 10 of morphine.
495
00:20:13,955 --> 00:20:15,304
This'll help.
496
00:20:15,348 --> 00:20:17,132
We're gonna figure this out very soon.
497
00:20:18,612 --> 00:20:21,136
Zoom in on three.
498
00:20:21,179 --> 00:20:23,007
Can you ID that man?
499
00:20:28,012 --> 00:20:30,667
I got a Paco Ramirez,
a known El Rabioso.
500
00:20:30,711 --> 00:20:33,061
Any of your people nearby,
get them in there.
501
00:20:33,104 --> 00:20:34,647
Guys, I need you
in the surgery hallway now.
502
00:20:46,553 --> 00:20:48,337
Uh, I forgot.
503
00:20:48,381 --> 00:20:50,383
Uh, they rescheduled this to 3:30.
504
00:20:50,426 --> 00:20:52,056
We should probably take him
back to his room.
505
00:21:06,834 --> 00:21:08,313
Dr. Scott.
506
00:21:08,357 --> 00:21:10,011
What's going on? Are we good to move?
507
00:21:10,054 --> 00:21:12,143
Can you hold off on the angiogram?
508
00:21:12,187 --> 00:21:13,493
Yeah, he's stable. I think so.
509
00:21:13,536 --> 00:21:15,016
Then take him to PICU.
510
00:21:15,059 --> 00:21:16,060
You'll be safe there.
511
00:21:16,104 --> 00:21:17,584
Badge-entry only.
512
00:21:17,627 --> 00:21:18,846
And wait for the all clear.
513
00:21:18,889 --> 00:21:20,369
Uh, yes, ma'am.
514
00:21:24,025 --> 00:21:26,114
Sir?
515
00:21:26,157 --> 00:21:27,898
Excuse me, sir?
516
00:21:31,511 --> 00:21:33,251
Sir, I really need to see your pass.
517
00:21:34,719 --> 00:21:35,993
Just been assaulted by a male.
518
00:21:36,037 --> 00:21:37,212
Hispanic. 5'10".
519
00:21:37,255 --> 00:21:39,388
Black jacket and jeans. Silver necklace.
520
00:21:39,432 --> 00:21:42,391
Headed westbound past
the cardiac cath lab!
521
00:21:42,435 --> 00:21:43,914
Stop!
522
00:21:43,958 --> 00:21:45,481
We're all calm here.
523
00:22:04,929 --> 00:22:08,115
So you know what, I, uh,
I don't think we're looking
524
00:22:08,140 --> 00:22:10,273
at medical neglect here.
525
00:22:11,666 --> 00:22:13,015
Well, then we have nothing.
526
00:22:13,058 --> 00:22:14,408
I gotta let her go.
527
00:22:14,451 --> 00:22:15,757
We tried.
528
00:22:15,800 --> 00:22:17,933
- Dr. Halstead?
- Yeah?
529
00:22:17,976 --> 00:22:19,911
Well, Ivy's old records
just came in from East Mercy.
530
00:22:19,935 --> 00:22:22,720
Oh, thanks.
531
00:22:24,200 --> 00:22:27,333
- Dr. Charles?
- Yeah?
532
00:22:27,377 --> 00:22:30,119
Look at this.
533
00:22:30,162 --> 00:22:32,164
Ivy's tumor.
534
00:22:32,208 --> 00:22:33,818
It's not getting bigger.
535
00:22:33,862 --> 00:22:35,385
It's shrinking.
536
00:22:44,525 --> 00:22:45,874
Hey, Ivy.
537
00:22:45,917 --> 00:22:48,398
You want, uh, Trini to give you
some more Zofran?
538
00:22:48,442 --> 00:22:51,923
I'll be better once I'm home.
539
00:22:51,967 --> 00:22:56,450
Well, we got your CT records,
your old ones, and, um,
540
00:22:56,493 --> 00:22:58,364
it seems your tumor
isn't getting bigger.
541
00:22:58,408 --> 00:22:59,810
It's getting smaller.
542
00:22:59,835 --> 00:23:00,976
Smaller?
543
00:23:01,019 --> 00:23:03,152
It is shrinking.
544
00:23:04,283 --> 00:23:05,937
Oh, my God.
545
00:23:05,988 --> 00:23:07,380
- The tea.
- Yeah.
546
00:23:07,417 --> 00:23:08,940
- It's working.
- Whoa, hold on.
547
00:23:08,984 --> 00:23:11,290
I wanna avoid jumping
to any conclusions.
548
00:23:11,334 --> 00:23:13,467
This tea has been widely discredited,
549
00:23:13,510 --> 00:23:16,034
and none of its ingredients have proven
550
00:23:16,078 --> 00:23:17,601
to have cancer-fighting properties.
551
00:23:17,645 --> 00:23:19,951
Well, but it's getting smaller.
552
00:23:19,995 --> 00:23:21,518
Ivy, this is great.
553
00:23:21,562 --> 00:23:23,868
Why do I keep throwing up?
554
00:23:23,912 --> 00:23:25,914
I'm not sure.
555
00:23:25,957 --> 00:23:27,761
Do you have some of that tea
I can send to the lab?
556
00:23:27,785 --> 00:23:28,936
See if it's causing any of this?
557
00:23:28,960 --> 00:23:30,600
Sure, I've got a packet right here.
558
00:23:33,051 --> 00:23:34,879
Ivy, I don't like this.
559
00:23:34,923 --> 00:23:36,794
I wanna send you upstairs
for an endoscopy
560
00:23:36,838 --> 00:23:39,057
to figure out what's going on.
561
00:23:40,842 --> 00:23:42,042
- Ivy.
- Why's there blood?
562
00:23:42,067 --> 00:23:43,148
What's happening?
563
00:23:43,192 --> 00:23:44,498
Must be a Mallory-Weiss tear
564
00:23:44,541 --> 00:23:45,977
in her esophagus from the vomiting.
565
00:23:46,021 --> 00:23:47,762
Get two units of blood and plasma
566
00:23:47,805 --> 00:23:51,374
and 10 milligrams of Reglan now.
567
00:23:51,417 --> 00:23:53,637
Ivy?
568
00:23:53,681 --> 00:23:55,247
Ivy?
569
00:23:55,291 --> 00:23:56,727
Okay, she's lost too much blood.
570
00:23:56,771 --> 00:23:58,357
We need to get her upstairs
to cauterize the vessels.
571
00:23:58,381 --> 00:23:59,643
It's a simple procedure.
572
00:23:59,687 --> 00:24:01,360
But if we don't get her up now,
she could die.
573
00:24:01,384 --> 00:24:02,437
Do I have your consent?
574
00:24:02,462 --> 00:24:03,734
Yes. Anything.
575
00:24:03,778 --> 00:24:05,364
Tell endoscopy we're coming
up right now.
576
00:24:12,613 --> 00:24:14,571
She's gonna be okay, right?
577
00:24:14,615 --> 00:24:15,964
She has to be.
578
00:24:16,007 --> 00:24:18,183
Honestly, buddy,
I don't... I don't really know.
579
00:24:18,227 --> 00:24:21,491
Okay, that tea,
she's gotta keep taking it.
580
00:24:21,535 --> 00:24:23,798
It's working, so she can't give up.
581
00:24:23,841 --> 00:24:25,558
We're gonna do everything
we possibly can.
582
00:24:25,582 --> 00:24:27,541
That I can assure you.
583
00:24:29,586 --> 00:24:31,414
Somebody, help.
584
00:24:33,677 --> 00:24:36,288
Pressure's dropping.
585
00:24:36,332 --> 00:24:38,266
Okay, start norepinephrine,
hang two units of blood,
586
00:24:38,290 --> 00:24:39,683
trigger the MTP.
587
00:24:39,727 --> 00:24:41,816
- Pulse is thready.
- Transplant?
588
00:24:41,859 --> 00:24:43,208
I'm so sorry. We're out of time.
589
00:24:43,252 --> 00:24:45,056
We have to get you upstairs
for a hysterectomy.
590
00:24:45,080 --> 00:24:46,342
Okay?
591
00:24:46,385 --> 00:24:49,475
Okay, go! Go, go, go.
592
00:24:49,519 --> 00:24:50,999
Dr. Asher?
593
00:24:51,042 --> 00:24:53,218
Let me donate my uterus.
594
00:24:53,262 --> 00:24:54,480
You do realize
595
00:24:54,524 --> 00:24:56,047
that this procedure is not reversible?
596
00:24:56,091 --> 00:24:58,136
You would not be able
to have children of your own.
597
00:24:58,180 --> 00:25:00,312
I never wanted kids to begin with.
598
00:25:00,356 --> 00:25:02,488
I never wanted to be a mother,
but it was so important
599
00:25:02,532 --> 00:25:05,056
to Claire, I couldn't tell her.
600
00:25:05,100 --> 00:25:07,581
It's just not fair that I can
have kids and she can't.
601
00:25:07,624 --> 00:25:09,191
- Please.
- Okay, Beth, you need time
602
00:25:09,234 --> 00:25:10,671
to make a decision this big.
603
00:25:10,714 --> 00:25:12,716
There is no time.
604
00:25:12,760 --> 00:25:14,259
Once you remove
Claire's uterus, that's it.
605
00:25:14,283 --> 00:25:15,501
Isn't it?
606
00:25:15,545 --> 00:25:16,894
Unless you can give her another.
607
00:25:16,938 --> 00:25:18,592
We don't know if you're a match.
608
00:25:18,635 --> 00:25:20,961
And I don't know if I could get
our head of transplant surgery
609
00:25:20,985 --> 00:25:22,378
to agree.
610
00:25:22,421 --> 00:25:24,032
This is my sister's only chance.
611
00:25:24,075 --> 00:25:25,947
You have to try.
612
00:25:32,910 --> 00:25:34,520
Hey, Pamela. You got a sec?
613
00:25:34,564 --> 00:25:36,044
Mm-hmm.
614
00:25:36,087 --> 00:25:38,524
Okay, so they're taking
Claire up to surgery.
615
00:25:38,568 --> 00:25:40,744
We have a live donor.
616
00:25:40,788 --> 00:25:42,616
Will you do the transplant?
617
00:25:46,141 --> 00:25:48,665
Crockett, transplant medicine
is about saving lives
618
00:25:48,709 --> 00:25:50,232
when people have no other option.
619
00:25:50,275 --> 00:25:52,190
- She does.
- I don't pretend to understand
620
00:25:52,234 --> 00:25:55,541
the bond between a mother
and a child, but you do.
621
00:25:55,585 --> 00:25:56,804
You and Avery.
622
00:25:58,283 --> 00:25:59,957
Now you have the chance
to give that experience
623
00:25:59,981 --> 00:26:00,982
to someone else.
624
00:26:05,856 --> 00:26:07,553
Pamela.
625
00:26:08,809 --> 00:26:10,294
All right.
626
00:26:11,601 --> 00:26:13,298
Fine, I'll do it.
627
00:26:28,183 --> 00:26:30,185
- Hey.
- Heard about your close call.
628
00:26:30,228 --> 00:26:32,666
You okay?
629
00:26:32,709 --> 00:26:33,971
Yeah, uh,
630
00:26:34,015 --> 00:26:35,895
I'm pretty sure they knew
I was leaving the ICU.
631
00:26:35,930 --> 00:26:38,628
El Rabioso probably has
someone on the inside.
632
00:26:38,672 --> 00:26:41,152
Okay, like a girlfriend, or a relative,
633
00:26:41,196 --> 00:26:44,329
or some hospital employee
feeding them info.
634
00:26:44,373 --> 00:26:45,983
Listen.
635
00:26:46,027 --> 00:26:48,551
Stefan is stable now,
but he might have a bleed.
636
00:26:48,594 --> 00:26:50,094
I don't know how much longer
we can stay put.
637
00:26:50,118 --> 00:26:52,033
I hear you.
638
00:26:52,076 --> 00:26:55,471
Dylan, these guys are here
to kill Stefan.
639
00:26:55,514 --> 00:26:56,907
That's all that matters to them.
640
00:26:56,951 --> 00:27:00,171
And I don't wanna put you
in any more danger.
641
00:27:00,215 --> 00:27:01,671
You send up flares
at the next sign of trouble,
642
00:27:01,695 --> 00:27:03,261
all right?
643
00:27:03,305 --> 00:27:04,349
I'll pull the plug.
644
00:27:04,393 --> 00:27:06,482
Ain't gonna happen.
645
00:27:06,525 --> 00:27:08,963
All right. I'll stay in touch.
646
00:27:09,006 --> 00:27:10,312
Hey.
647
00:27:10,355 --> 00:27:13,228
Jeffords said you went to bat for us.
648
00:27:13,271 --> 00:27:14,577
Thanks.
649
00:27:14,620 --> 00:27:16,274
Yeah.
650
00:27:18,059 --> 00:27:19,625
- What's up?
- His pressure's dropping.
651
00:27:19,669 --> 00:27:20,777
All right, hang another unit of blood
652
00:27:20,801 --> 00:27:22,237
- and turn up the Levophed.
- Okay.
653
00:27:28,485 --> 00:27:30,707
Getting ready to clamp off the donor.
654
00:27:30,732 --> 00:27:32,893
Should be to you in 15.
655
00:27:32,937 --> 00:27:35,200
Dr. Marcel, where are you
with this uterine artery?
656
00:27:35,243 --> 00:27:36,505
Getting close.
657
00:27:36,549 --> 00:27:38,029
Help us with the pressure, Marty.
658
00:27:38,072 --> 00:27:39,291
I'm playing catch-up here.
659
00:27:39,334 --> 00:27:41,249
- Lot of bleeding.
- You guys okay?
660
00:27:41,293 --> 00:27:42,903
Ah, Claire's in V-fib.
661
00:27:42,947 --> 00:27:44,011
- Damn it.
- Starting compressions.
662
00:27:44,035 --> 00:27:45,186
She's been coagulopathic all day.
663
00:27:45,210 --> 00:27:46,994
Gimme the paddles.
664
00:27:47,038 --> 00:27:48,169
Charging to 200.
665
00:27:48,213 --> 00:27:49,649
Clear.
666
00:27:51,781 --> 00:27:53,740
- Epi, 1 milligram.
- I can handle this.
667
00:27:55,350 --> 00:27:57,352
Do it, Marty. Charge to 200.
668
00:27:57,396 --> 00:27:59,716
- Charged.
- Clear.
669
00:28:03,097 --> 00:28:04,490
Okay, we got sinus rhythm.
670
00:28:04,533 --> 00:28:06,274
Beth's uterus is still connected.
671
00:28:06,318 --> 00:28:08,165
We can close her up
and forget this ever happened.
672
00:28:08,189 --> 00:28:09,843
No, no, no. Keep moving forward.
673
00:28:09,886 --> 00:28:11,192
We can pull Claire through.
674
00:28:11,236 --> 00:28:14,761
This is why we don't do
elective transplants.
675
00:28:14,804 --> 00:28:16,458
Plenty of other ways to have a baby.
676
00:28:17,894 --> 00:28:19,157
New gown and gloves, please.
677
00:28:22,116 --> 00:28:25,032
Well, I guess we're proceeding.
678
00:28:35,782 --> 00:28:37,610
Marisa.
679
00:28:37,653 --> 00:28:39,568
Have you seen Dr. Taylor at all?
680
00:28:39,612 --> 00:28:43,877
- Has she been down?
- Mm, no. Not in a while.
681
00:28:43,920 --> 00:28:45,748
Sorry.
682
00:28:45,792 --> 00:28:46,967
Is everything okay?
683
00:28:47,011 --> 00:28:48,229
Oh, no. Everything's okay.
684
00:28:48,273 --> 00:28:50,884
Just trying to keep tabs on my doctors.
685
00:28:50,927 --> 00:28:52,233
Well, if I see her,
686
00:28:52,277 --> 00:28:53,877
I'll let her know you're
looking for her.
687
00:28:55,193 --> 00:28:56,281
Thank you.
688
00:29:02,939 --> 00:29:04,941
Just got that lab analysis of that tea.
689
00:29:04,985 --> 00:29:06,204
No contaminants.
690
00:29:06,247 --> 00:29:07,567
Nothing that would cause seizures,
691
00:29:07,596 --> 00:29:09,598
or this amount of nausea,
and definitely nothing
692
00:29:09,642 --> 00:29:11,011
that would cause Ivy's tumor to shrink.
693
00:29:11,035 --> 00:29:15,735
I... I had another test run
on Ivy's blood.
694
00:29:15,778 --> 00:29:17,084
Oh, my God.
695
00:29:17,128 --> 00:29:18,825
Yeah.
696
00:29:18,868 --> 00:29:21,828
But if she doesn't know,
this is assault.
697
00:29:24,396 --> 00:29:26,441
So Ivy, we got some test results back.
698
00:29:26,485 --> 00:29:28,835
And we now understand
what's been going on.
699
00:29:28,878 --> 00:29:30,532
Why your tumor is shrinking.
700
00:29:30,576 --> 00:29:33,666
Yeah, so your symptoms today
are consistent with your cancer
701
00:29:33,709 --> 00:29:36,930
but they are also consistent
with the side effects
702
00:29:36,973 --> 00:29:38,105
of chemotherapy.
703
00:29:38,149 --> 00:29:40,760
Specifically a drug called Temodar,
704
00:29:40,803 --> 00:29:41,978
which unfortunately,
705
00:29:42,022 --> 00:29:44,242
can easily be obtained
over the internet.
706
00:29:44,285 --> 00:29:45,808
So what are you saying?
707
00:29:45,852 --> 00:29:48,463
Well, we believe that there
is a strong possibility
708
00:29:48,507 --> 00:29:51,118
that somebody has been...
709
00:29:51,162 --> 00:29:54,078
giving Ivy an oral chemotherapeutic
710
00:29:54,121 --> 00:29:55,470
without her knowledge.
711
00:29:55,514 --> 00:29:58,821
What? What are you talking about?
712
00:29:58,865 --> 00:30:00,171
Did you do this?
713
00:30:00,214 --> 00:30:01,824
Honey, no.
714
00:30:01,868 --> 00:30:03,087
Mona?
715
00:30:03,130 --> 00:30:04,566
No.
716
00:30:04,610 --> 00:30:05,785
No.
717
00:30:05,828 --> 00:30:07,265
Hey, hey, Ben?
718
00:30:07,308 --> 00:30:11,138
Can I just take a quick look
at your hands?
719
00:30:11,182 --> 00:30:12,531
- What?
- Just indulge me.
720
00:30:12,574 --> 00:30:16,839
Um, lemme look at your hands, please.
721
00:30:16,883 --> 00:30:18,928
Yeah, see, um,
722
00:30:18,972 --> 00:30:22,410
the redness, peeling on your fingertips.
723
00:30:22,454 --> 00:30:24,258
You know, those look like
chemical burns to me.
724
00:30:24,282 --> 00:30:27,676
And Temodar pills are caustic.
725
00:30:27,720 --> 00:30:30,070
I'm just curious, is there any chance
726
00:30:30,114 --> 00:30:31,874
you could've been breaking them
up and putting them
727
00:30:31,898 --> 00:30:34,161
in Ivy's tea?
728
00:30:34,205 --> 00:30:36,032
Ben.
729
00:30:36,076 --> 00:30:37,164
Tell me.
730
00:30:39,384 --> 00:30:41,255
I didn't know what else to do.
731
00:30:41,299 --> 00:30:43,866
You gave me drugs?
732
00:30:43,910 --> 00:30:47,087
You can't die, Ivy.
733
00:30:47,131 --> 00:30:50,656
I love you. You can't die.
734
00:30:53,789 --> 00:30:56,052
I'm sorry.
735
00:31:06,454 --> 00:31:08,413
His chest tube has stopped
putting out blood.
736
00:31:13,679 --> 00:31:17,117
- What?
- His pressure's dropping.
737
00:31:17,161 --> 00:31:18,553
His jugular's distended.
738
00:31:18,597 --> 00:31:19,878
I thought the bullet went
through his lung,
739
00:31:19,902 --> 00:31:21,556
but what if it got the apex
of his heart?
740
00:31:21,600 --> 00:31:22,838
Then that's where the bleed
was all along.
741
00:31:22,862 --> 00:31:25,038
And now he's clotted off
his pericardial sac.
742
00:31:25,081 --> 00:31:27,432
He's in tamponade.
743
00:31:27,475 --> 00:31:29,303
Ms. Goodwin, we're going to the OR.
744
00:31:29,347 --> 00:31:33,089
If the hospital isn't secure,
we'll need a police escort.
745
00:31:33,133 --> 00:31:34,439
All right, I gotta go.
746
00:31:34,482 --> 00:31:36,310
He's in PEA.
We gotta get him to the OR now.
747
00:31:36,354 --> 00:31:37,548
No time. We gotta drain him here.
748
00:31:37,572 --> 00:31:38,892
But we don't have an ultrasound.
749
00:31:38,921 --> 00:31:40,247
- We'll be going in blind.
- We don't have a choice.
750
00:31:40,271 --> 00:31:42,577
He'll need a syringe.
751
00:31:44,579 --> 00:31:46,973
Kenneth, clear a path to OR 12.
752
00:31:47,016 --> 00:31:48,235
Copy that.
753
00:31:48,279 --> 00:31:49,559
I'm getting my people on alert.
754
00:31:49,584 --> 00:31:51,586
All right.
755
00:31:51,630 --> 00:31:53,327
Tell Dr. Latham to scrub up.
756
00:31:53,371 --> 00:31:55,938
He's got a case coming in any minute.
757
00:31:55,982 --> 00:31:58,289
Thanks.
758
00:32:00,291 --> 00:32:02,423
Sats are in the 40s.
759
00:32:02,467 --> 00:32:03,903
Okay, pulling back.
760
00:32:07,515 --> 00:32:08,995
Try again.
761
00:32:12,651 --> 00:32:14,479
- Okay, rhythm's back.
- Yeah, for now.
762
00:32:14,522 --> 00:32:16,132
But the sac's
just gonna keep filling up.
763
00:32:16,176 --> 00:32:18,265
We gotta move.
764
00:32:18,309 --> 00:32:20,572
Hello?
765
00:32:20,615 --> 00:32:22,878
Dr. Scott, you're going to OR 12.
766
00:32:22,922 --> 00:32:24,445
Escort's waiting at the PICU door.
767
00:32:24,489 --> 00:32:26,142
All right. On our way.
768
00:32:38,546 --> 00:32:40,156
Hey, I'm here to give you guys a hand.
769
00:32:40,200 --> 00:32:41,919
That's Hector's friend.
770
00:32:46,641 --> 00:32:49,383
Police. Don't move!
771
00:33:03,848 --> 00:33:04,920
Hey.
772
00:33:04,964 --> 00:33:07,662
- Beth?
- Hey, Claire.
773
00:33:07,706 --> 00:33:10,099
What happened?
774
00:33:10,143 --> 00:33:13,364
We were able to perform a transplant.
775
00:33:13,407 --> 00:33:15,104
Really?
776
00:33:15,148 --> 00:33:16,671
How?
777
00:33:16,715 --> 00:33:19,108
Your sister gave you her uterus.
778
00:33:19,152 --> 00:33:21,154
- What? No, no.
- Don't be upset, Claire.
779
00:33:21,197 --> 00:33:22,851
Please, it's gonna be all right.
780
00:33:22,895 --> 00:33:25,201
You shouldn't have done it.
781
00:33:25,245 --> 00:33:26,725
Why did you do it?
782
00:33:26,768 --> 00:33:29,205
Because you deserve to have kids.
783
00:33:29,249 --> 00:33:32,992
Because you're gonna be a great mom.
784
00:33:35,908 --> 00:33:37,301
What about you?
785
00:33:39,433 --> 00:33:42,393
I never wanted what you wanted, Claire.
786
00:33:42,436 --> 00:33:45,744
All that about us
raising our kids together,
787
00:33:45,787 --> 00:33:47,485
that was your dream, not mine.
788
00:33:47,528 --> 00:33:48,660
Oh, Beth.
789
00:33:48,703 --> 00:33:51,010
Don't be sad.
790
00:33:51,053 --> 00:33:53,099
I'm gonna be a great aunt.
791
00:33:56,015 --> 00:33:58,452
I'm gonna spoil your kids rotten.
792
00:34:06,591 --> 00:34:07,983
Is that really necessary?
793
00:34:08,027 --> 00:34:10,334
Ben is a part of our family.
794
00:34:10,377 --> 00:34:11,683
He and Ivy have been sweethearts
795
00:34:11,726 --> 00:34:12,988
since they were little kids.
796
00:34:13,032 --> 00:34:15,339
I hope you understand that, uh, legally,
797
00:34:15,382 --> 00:34:17,645
we just had no choice
and had to report this
798
00:34:17,689 --> 00:34:18,994
to our hospital's administration.
799
00:34:19,038 --> 00:34:20,398
But they're just gonna process him.
800
00:34:20,431 --> 00:34:21,886
And after that it's completely up to you
801
00:34:21,910 --> 00:34:23,637
if you wanna press charges or not.
802
00:34:23,662 --> 00:34:25,871
No, we're not gonna do that.
803
00:34:25,914 --> 00:34:27,916
I know today was agonizing.
804
00:34:29,483 --> 00:34:31,050
But the chemo's working.
805
00:34:31,093 --> 00:34:33,400
Ivy's having side effects,
and they are hard to manage,
806
00:34:33,444 --> 00:34:34,488
but with the right dose...
807
00:34:34,532 --> 00:34:36,185
Dr. Halstead.
808
00:34:36,229 --> 00:34:38,318
Our daughter is going to die.
809
00:34:38,362 --> 00:34:39,798
No matter what.
810
00:34:39,841 --> 00:34:42,366
She's already partway
through the course.
811
00:34:42,409 --> 00:34:44,126
Who knows what kind
of treatments will come out
812
00:34:44,150 --> 00:34:45,804
- if we give her the time.
- Please.
813
00:34:47,240 --> 00:34:48,241
No chemo.
814
00:34:49,895 --> 00:34:52,288
We're gonna take her home.
815
00:34:56,902 --> 00:34:58,991
It's what Ivy wants.
816
00:34:59,034 --> 00:35:02,124
We completely understand.
817
00:35:02,168 --> 00:35:03,996
Thank you for everything.
818
00:35:04,039 --> 00:35:05,737
Yeah, take care.
819
00:35:11,438 --> 00:35:13,092
Man.
820
00:35:15,747 --> 00:35:16,965
Whoever said love hurts
821
00:35:17,009 --> 00:35:18,729
sure knew what they were
talking about, huh?
822
00:35:22,144 --> 00:35:23,842
Yeah.
823
00:35:23,885 --> 00:35:25,713
You know what I'm gonna do?
824
00:35:25,757 --> 00:35:27,367
I'm gonna go home and hug my daughter.
825
00:35:29,630 --> 00:35:30,631
You all right?
826
00:35:30,675 --> 00:35:31,893
Yeah.
827
00:35:31,937 --> 00:35:33,373
I'll see you.
828
00:35:43,339 --> 00:35:46,038
Come in.
829
00:35:46,081 --> 00:35:47,735
- Hey.
- Hey.
830
00:35:47,779 --> 00:35:48,997
Look, I just wanna say
831
00:35:49,041 --> 00:35:50,521
thank you for doing the surgery.
832
00:35:50,564 --> 00:35:52,566
I know you didn't want to.
833
00:35:52,610 --> 00:35:53,785
Thank you.
834
00:35:53,828 --> 00:35:55,874
It's fine.
835
00:35:55,917 --> 00:35:57,876
Good night.
836
00:35:57,919 --> 00:36:00,226
Crockett?
837
00:36:00,269 --> 00:36:01,314
Yeah?
838
00:36:03,229 --> 00:36:05,492
You made an appeal to me
that I knew what it was like
839
00:36:05,536 --> 00:36:08,887
to carry a baby, but...
840
00:36:08,930 --> 00:36:10,454
the thing is, I didn't.
841
00:36:12,543 --> 00:36:14,066
I used a surrogate.
842
00:36:15,371 --> 00:36:16,590
Oh.
843
00:36:21,334 --> 00:36:23,902
I don't talk about it because...
844
00:36:23,945 --> 00:36:25,773
people make assumptions.
845
00:36:25,817 --> 00:36:27,296
They judge.
846
00:36:29,647 --> 00:36:32,432
We really wanted a child.
847
00:36:32,476 --> 00:36:35,043
And my husband was older
and more established.
848
00:36:35,087 --> 00:36:36,436
And I was just an intern
849
00:36:36,480 --> 00:36:39,308
trying to get my career off the ground.
850
00:36:39,352 --> 00:36:41,136
And I had fibroids, which would've made
851
00:36:41,180 --> 00:36:43,878
the pregnancy more complicated, so...
852
00:36:47,012 --> 00:36:48,492
Since we had the means...
853
00:36:52,583 --> 00:36:55,586
I guess today just brought up
a lot of old feelings for me.
854
00:37:00,199 --> 00:37:02,331
Maybe a little bit of regret.
855
00:37:03,942 --> 00:37:06,074
Yeah, sure.
856
00:37:13,299 --> 00:37:14,866
Okay.
857
00:37:16,955 --> 00:37:18,522
Hey.
858
00:37:18,565 --> 00:37:20,741
Yeah?
859
00:37:20,785 --> 00:37:22,134
You wanna get some dinner?
860
00:37:24,615 --> 00:37:26,834
Yeah, I do.
861
00:37:37,062 --> 00:37:39,717
There you go, Rambo. Okay?
862
00:37:39,760 --> 00:37:42,110
Just wrap you up.
863
00:37:42,154 --> 00:37:45,461
I'll do that, Dr. Archer.
864
00:37:45,505 --> 00:37:46,898
Okay.
865
00:37:46,941 --> 00:37:48,421
Yeah?
866
00:37:48,464 --> 00:37:50,249
- Good night.
- Good night.
867
00:37:52,033 --> 00:37:53,731
Dr. Scott.
868
00:37:53,774 --> 00:37:57,517
I'm told that Stefan's surgery
is going well.
869
00:37:57,561 --> 00:38:00,389
Oh, glad to hear it.
870
00:38:00,433 --> 00:38:03,088
You know, I don't know
how you got involved
871
00:38:03,131 --> 00:38:06,657
with this case, but I've got a feeling
872
00:38:06,700 --> 00:38:08,963
that it wasn't a coincidence.
873
00:38:09,007 --> 00:38:10,574
No need to share.
874
00:38:13,272 --> 00:38:16,405
Just try not to forget
875
00:38:16,449 --> 00:38:21,106
that the coat you're wearing
these days is white, not blue.
876
00:38:22,673 --> 00:38:24,892
That should do it.
877
00:38:24,936 --> 00:38:26,067
Good night.
878
00:38:26,111 --> 00:38:27,852
Night, Ms. Goodwin.
879
00:38:55,488 --> 00:38:57,446
Dr. Asher.
880
00:38:57,490 --> 00:38:59,013
Look, I know you weren't on board
881
00:38:59,057 --> 00:39:00,251
with the surgery today, but...
882
00:39:00,275 --> 00:39:01,886
It was a difficult procedure.
883
00:39:01,929 --> 00:39:05,716
But we pulled it off. I think
we can take that as a win.
884
00:39:05,759 --> 00:39:07,587
Good night.
885
00:39:19,773 --> 00:39:22,080
- Hey.
- Hey.
886
00:39:22,123 --> 00:39:24,778
I, uh, I heard about your arm.
887
00:39:24,822 --> 00:39:26,258
How is it?
888
00:39:26,301 --> 00:39:27,781
Uh, nothing serious.
889
00:39:27,825 --> 00:39:29,914
Yeah.
890
00:39:29,957 --> 00:39:32,133
What about things on your end?
891
00:39:32,177 --> 00:39:33,221
All good.
892
00:39:33,265 --> 00:39:35,615
We weren't compromised.
893
00:39:35,659 --> 00:39:38,139
And, um...
894
00:39:38,183 --> 00:39:40,707
Dylan, look, I'm...
I'm sorry for putting you
895
00:39:40,751 --> 00:39:42,491
in that situation.
896
00:39:42,535 --> 00:39:46,495
It, uh, wasn't what you wanted,
and it wasn't fair.
897
00:39:46,539 --> 00:39:50,151
Well, just wanted to say it in person.
898
00:39:51,936 --> 00:39:53,241
I should go.
899
00:39:53,285 --> 00:39:55,809
Did you mean it?
900
00:39:55,853 --> 00:39:59,204
When you said you were willing
to blow the whole operation
901
00:39:59,247 --> 00:40:01,032
'cause of me?
902
00:40:02,860 --> 00:40:04,252
Yeah, I meant it.
903
00:40:05,819 --> 00:40:07,995
Hey, uh, you don't have to go.
904
00:40:16,612 --> 00:40:18,832
Whoa, uh...
905
00:40:18,876 --> 00:40:21,922
this could be dangerous.
906
00:40:21,966 --> 00:40:23,576
I'm okay with dangerous.
907
00:40:37,311 --> 00:40:41,311
- Synced and corrected by synk -
- www.addic7ed.com -
62921
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.