All language subtitles for Chicago Med - 07x17 - If You Love Someone, Set Them Free.SYNCOPY.English.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,078 --> 00:00:01,467 I had a daughter. 2 00:00:01,492 --> 00:00:04,218 My memory of her was my, uh, my greatest weakness. 3 00:00:04,243 --> 00:00:06,767 Well, today it seemed like a source of real strength. 4 00:00:07,986 --> 00:00:09,094 It's nice to see you again. 5 00:00:09,118 --> 00:00:10,684 It's good to see you too. 6 00:00:10,728 --> 00:00:13,078 When I get outta rehab, I... I'm gonna go somewhere. 7 00:00:13,122 --> 00:00:14,775 - Get a fresh start. - Are you sure 8 00:00:14,819 --> 00:00:16,779 Med is the best place for you, given your history? 9 00:00:16,821 --> 00:00:18,692 You mean my addiction. 10 00:00:18,736 --> 00:00:21,782 Welcome back, Dr. Asher. 11 00:00:21,826 --> 00:00:23,567 Milena, I used to be a cop. 12 00:00:23,610 --> 00:00:25,743 I guess I'll never be able to shake it. 13 00:00:25,786 --> 00:00:27,527 Stefan's brokering a meet tonight. 14 00:00:27,571 --> 00:00:29,616 If he's not there, my case takes a big hit. 15 00:00:29,660 --> 00:00:31,531 If Stefan spikes a fever, anything off, 16 00:00:31,575 --> 00:00:32,968 - you bring him back. - You got it. 17 00:00:33,011 --> 00:00:34,665 GSW left lower chest. 18 00:00:34,708 --> 00:00:35,796 Oh, man. Stefan. 19 00:00:35,840 --> 00:00:37,102 Never should've let him go. 20 00:00:37,146 --> 00:00:38,451 It feels like you're mixed up 21 00:00:38,495 --> 00:00:40,714 and you don't know what uniform you're wearing. 22 00:00:47,765 --> 00:00:49,027 Dylan, hey. 23 00:00:49,071 --> 00:00:50,811 What's the status on Stefan? 24 00:00:50,855 --> 00:00:53,292 Guy got shot. Gonna check on him now. 25 00:00:53,336 --> 00:00:55,033 If you wanna give me a ring when you do... 26 00:00:55,077 --> 00:00:57,688 Forget that. I never should've listened to you. 27 00:00:57,731 --> 00:01:00,038 El Rabioso got a read on the meet and he jumped him. 28 00:01:00,082 --> 00:01:02,823 Yeah, because I discharged him. 29 00:01:02,867 --> 00:01:04,042 This wasn't your fault. 30 00:01:04,086 --> 00:01:06,479 - It sure feels like it. - Dylan, no. 31 00:01:06,523 --> 00:01:09,134 Had I insisted on him having surgery, 32 00:01:09,178 --> 00:01:10,440 he wouldn't have been out there. 33 00:01:10,483 --> 00:01:13,138 Guys like Stefan, you know, sooner or later 34 00:01:13,182 --> 00:01:14,463 they're either gonna get busted or shot. 35 00:01:14,487 --> 00:01:16,141 It's just part of the life. 36 00:01:16,185 --> 00:01:18,056 Yeah, well, it's not my life. 37 00:01:18,100 --> 00:01:20,015 Not anymore. 38 00:01:24,280 --> 00:01:27,196 I'll be out here another 30 if you change your mind. 39 00:01:32,940 --> 00:01:36,074 Dr. Asher, good news. Your drug test came back negative. 40 00:01:36,118 --> 00:01:37,249 You're cleared for work. 41 00:01:37,293 --> 00:01:39,077 Sounds good. I'll be out in a minute. 42 00:01:39,121 --> 00:01:40,359 Let's plan on doing it again next week. 43 00:01:40,383 --> 00:01:41,819 We'll make it a regular thing. 44 00:01:41,862 --> 00:01:43,342 Uh, wait a second. 45 00:01:43,386 --> 00:01:46,345 Ms. Goodwin said it was just pro forma, once a month. 46 00:01:46,389 --> 00:01:49,967 I'm sure she did. But it's my ED, not hers. 47 00:02:05,756 --> 00:02:07,888 Can't stay out of my hospital, can you? 48 00:02:07,932 --> 00:02:10,108 I love doctors. 49 00:02:10,152 --> 00:02:11,675 Yeah, lucky you. 50 00:02:11,718 --> 00:02:13,198 What happened last night? 51 00:02:13,242 --> 00:02:15,113 I don't know. 52 00:02:15,157 --> 00:02:18,116 I heard shots and I felt pain. 53 00:02:18,160 --> 00:02:19,813 Uh-huh. 54 00:02:19,857 --> 00:02:21,902 Chest tube output is minimal, but steady. 55 00:02:21,946 --> 00:02:24,035 What do you think? 56 00:02:24,079 --> 00:02:26,298 Could have a retained hemothorax. 57 00:02:26,342 --> 00:02:28,692 Maybe a chest CT. 58 00:02:28,735 --> 00:02:29,735 Hmm, dial it up. 59 00:02:36,613 --> 00:02:38,397 I've got a dislocated shoulder in five. 60 00:02:38,441 --> 00:02:39,749 - Can you take a look? - Sure. 61 00:02:39,774 --> 00:02:41,270 Soon as I put these orders in. 62 00:02:41,313 --> 00:02:43,533 And once you do, 63 00:02:43,576 --> 00:02:45,380 I think it might be better if I take you off that case. 64 00:02:45,404 --> 00:02:46,971 What? Did I do something wrong? 65 00:02:47,014 --> 00:02:48,407 No, no, no. 66 00:02:48,451 --> 00:02:50,366 Just something about that patient. 67 00:02:50,409 --> 00:02:52,281 What? Maggie, I'm his doctor. 68 00:02:52,324 --> 00:02:53,673 Dylan is his doctor. 69 00:02:53,717 --> 00:02:55,849 I am too. Whatever it is, I've got this. 70 00:02:55,893 --> 00:02:58,896 We've got incoming. 71 00:02:58,939 --> 00:03:02,421 You're going to Baghdad, Dr. Scott, Dr. Taylor. 72 00:03:02,465 --> 00:03:04,597 - Courtney, talk to me. - I've got a 27-year-old male. 73 00:03:04,641 --> 00:03:06,164 Gunshot wound to the shoulder. 74 00:03:06,208 --> 00:03:07,426 Vitals are stable. 75 00:03:07,470 --> 00:03:09,124 Police got a statement at the scene. 76 00:03:09,167 --> 00:03:11,999 I'm Dr. Scott. This is Dr. Taylor. We're gonna take care of you today. 77 00:03:14,477 --> 00:03:18,176 All right, I need a CBC, BNP, and tox screen. 78 00:03:18,220 --> 00:03:20,874 On my count. One, two, three. 79 00:03:22,137 --> 00:03:23,834 Exit wound? 80 00:03:23,877 --> 00:03:25,314 Nothing. 81 00:03:25,357 --> 00:03:26,943 All right, man. Can you tell me your name? 82 00:03:26,967 --> 00:03:29,013 - Hector. - Hector. 83 00:03:29,056 --> 00:03:30,362 What happened to you? 84 00:03:39,241 --> 00:03:41,286 All right, let's get a chest X-ray 85 00:03:41,330 --> 00:03:42,885 right upper arm and shoulder. 86 00:03:42,910 --> 00:03:44,215 Dr. Taylor, can you handle this? 87 00:03:44,240 --> 00:03:45,372 - Got it. - All right. 88 00:03:48,989 --> 00:03:50,904 - Hey. - How's Stefan? 89 00:03:50,948 --> 00:03:52,384 Not why I'm here. 90 00:03:52,428 --> 00:03:54,014 I think there's been a retaliation shooting 91 00:03:54,038 --> 00:03:55,387 against El Rabioso. 92 00:03:55,431 --> 00:03:57,607 Goes by Hector. He just rolled into the ED. 93 00:03:57,650 --> 00:03:58,921 Damn. 94 00:03:58,946 --> 00:04:00,044 He just recognized Stefan, 95 00:04:00,087 --> 00:04:03,569 and I'm pretty sure his buddy got a message out. 96 00:04:03,613 --> 00:04:06,137 You think they're bringing the war to the hospital? 97 00:04:06,181 --> 00:04:08,183 Yeah. 98 00:04:08,226 --> 00:04:09,749 I do. 99 00:04:17,317 --> 00:04:21,317 - Synced and corrected by synk - - www.addic7ed.com - 100 00:04:23,132 --> 00:04:24,611 So Tara's gotta be what? 101 00:04:24,636 --> 00:04:27,022 Middle second trimester? 102 00:04:27,047 --> 00:04:28,352 All I know is she's going 103 00:04:28,396 --> 00:04:30,964 to her third-trimester checkup tomorrow. 104 00:04:31,007 --> 00:04:34,402 I asked to come along, but you know how that is. 105 00:04:34,445 --> 00:04:35,969 Our daughters. 106 00:04:36,012 --> 00:04:37,710 They're an independent bunch, right? 107 00:04:37,753 --> 00:04:40,234 Remember that '70's song, 108 00:04:40,277 --> 00:04:41,627 - "Hard Headed Woman"? - Mm. 109 00:04:41,670 --> 00:04:43,150 - Perfect description. - Right? 110 00:04:43,193 --> 00:04:45,500 How's your hardheaded woman? 111 00:04:45,544 --> 00:04:46,632 Anna's great. 112 00:04:46,675 --> 00:04:47,763 Adorable as ever. 113 00:04:47,807 --> 00:04:49,809 Constant source of anxiety. 114 00:04:49,852 --> 00:04:52,202 A new boyfriend I'm not so sure about. 115 00:04:52,246 --> 00:04:53,415 Uh-oh. 116 00:04:53,440 --> 00:04:55,641 Uh-oh is right. 117 00:04:55,684 --> 00:04:57,033 Oh, I have to go. 118 00:04:57,077 --> 00:04:59,079 I'll talk to you later. 119 00:05:00,907 --> 00:05:05,520 You understand I've got staff and patients to protect? 120 00:05:05,564 --> 00:05:07,870 Of course. 121 00:05:07,914 --> 00:05:10,481 But we have two rival gang members here. 122 00:05:10,525 --> 00:05:13,006 And the El Rabioso are gonna do their best 123 00:05:13,049 --> 00:05:15,993 to make sure Stefan doesn't leave this hospital alive. 124 00:05:16,018 --> 00:05:19,621 So why can't you have uniformed officers standing guard? 125 00:05:19,665 --> 00:05:22,189 Because this is part of an undercover operation 126 00:05:22,232 --> 00:05:24,931 that's been in the works for three years. 127 00:05:24,974 --> 00:05:27,020 We have officers inside both gangs 128 00:05:27,063 --> 00:05:29,675 and we're only weeks away from a major takedown. 129 00:05:29,718 --> 00:05:32,242 If they see uniformed officers 130 00:05:32,286 --> 00:05:34,723 or get wind that police are watching now, 131 00:05:34,767 --> 00:05:36,029 they'll go underground. 132 00:05:36,072 --> 00:05:39,510 And if this goes down, what happens to your undercovers? 133 00:05:39,554 --> 00:05:41,861 We try to get them out in time. 134 00:05:41,904 --> 00:05:45,255 But if they get made, all bets are off. 135 00:05:47,083 --> 00:05:48,694 We'll have plainclothes officers 136 00:05:48,737 --> 00:05:50,391 at every entrance. 137 00:05:50,434 --> 00:05:52,741 We really need your help with this, Ms. Goodwin. 138 00:05:52,785 --> 00:05:55,614 And if I don't extend it, I imagine you'll charge me 139 00:05:55,657 --> 00:05:57,180 with obstruction of justice. 140 00:05:57,224 --> 00:05:58,660 Look. 141 00:05:58,704 --> 00:06:00,357 We're not so different. 142 00:06:00,401 --> 00:06:02,403 I'm in the healthcare business too. 143 00:06:02,446 --> 00:06:05,058 I don't need you to school me. 144 00:06:05,101 --> 00:06:06,755 Ms. Goodwin, regarding Stefan, 145 00:06:06,799 --> 00:06:08,888 I think we can accommodate. 146 00:06:08,931 --> 00:06:09,932 All right. 147 00:06:09,976 --> 00:06:11,412 You're the doctor. 148 00:06:11,455 --> 00:06:14,023 I'm relying on your clinical judgement. 149 00:06:14,067 --> 00:06:17,070 You are not to interfere with my staff's ability 150 00:06:17,113 --> 00:06:18,985 to provide care to our patients. 151 00:06:19,028 --> 00:06:20,900 Is that understood? 152 00:06:20,943 --> 00:06:22,336 Loud and clear. 153 00:06:22,379 --> 00:06:24,512 As soon as we ID him, we'll get him out. 154 00:06:24,555 --> 00:06:25,774 See that you do. 155 00:06:25,818 --> 00:06:27,907 Because if you don't, I'm calling the 21st 156 00:06:27,950 --> 00:06:29,430 and getting some uniforms in here, 157 00:06:29,473 --> 00:06:32,607 regardless of the repercussions. 158 00:06:32,651 --> 00:06:34,827 - Where's Stefan? - In CT. 159 00:06:34,870 --> 00:06:36,611 Any way to move him out of the hospital? 160 00:06:36,655 --> 00:06:38,458 Uh, not till I get a better idea of his injuries. 161 00:06:38,482 --> 00:06:40,484 All right. Do what you need to do, 162 00:06:40,528 --> 00:06:42,573 but give him an alias in the system 163 00:06:42,617 --> 00:06:46,273 and keep him out of the ED. 164 00:06:46,316 --> 00:06:48,754 I want your people checking hospital IDs. 165 00:06:48,797 --> 00:06:50,233 You got it. 166 00:06:50,277 --> 00:06:51,974 Team lead, prepare to copy. 167 00:07:01,680 --> 00:07:03,333 Hi, Hannah. 168 00:07:03,377 --> 00:07:04,920 If I, uh, would've known you were coming back, 169 00:07:04,945 --> 00:07:06,815 I would've bought you a houseplant. 170 00:07:08,164 --> 00:07:11,864 I know I, uh, kinda went radio silent on you. 171 00:07:12,995 --> 00:07:15,519 Sorry about that. 172 00:07:15,563 --> 00:07:17,606 Must've been some decision, coming back here. 173 00:07:17,631 --> 00:07:19,502 I mean, couldn't have been easy. 174 00:07:20,699 --> 00:07:22,918 Given our relationship. 175 00:07:22,962 --> 00:07:25,181 The last time around, we... we got into some 176 00:07:25,225 --> 00:07:27,096 pretty unhealthy patterns. 177 00:07:27,140 --> 00:07:30,665 Um, my coming back here is not about you or us. 178 00:07:30,709 --> 00:07:32,493 It's about me. 179 00:07:32,536 --> 00:07:33,886 This job, this position, 180 00:07:33,929 --> 00:07:36,802 it's everything I've worked for. 181 00:07:36,845 --> 00:07:39,587 It's everything I want. 182 00:07:39,630 --> 00:07:40,849 Glad to hear it. 183 00:07:40,893 --> 00:07:43,547 Look, I know that we have history, Will. 184 00:07:43,591 --> 00:07:45,593 But... 185 00:07:45,636 --> 00:07:48,465 it is history. 186 00:07:48,509 --> 00:07:50,163 Dr. Halstead? 187 00:07:50,206 --> 00:07:52,382 Your patient in six says she's leaving. 188 00:07:54,645 --> 00:07:56,169 Ivy Clark. 16 years old. 189 00:07:56,212 --> 00:07:57,518 Had a seizure this morning. 190 00:07:57,561 --> 00:07:59,999 Thanks. 191 00:08:00,042 --> 00:08:02,175 Hi, I'm Dr. Halstead. Everything okay? 192 00:08:02,217 --> 00:08:03,978 - Anything I can help with? - Everything's fine. 193 00:08:04,003 --> 00:08:05,178 But this was a mistake. 194 00:08:05,221 --> 00:08:06,483 We're just going to leave. 195 00:08:06,527 --> 00:08:08,137 Okay, but, uh. 196 00:08:08,181 --> 00:08:10,531 Ivy, I hear you had a seizure this morning. 197 00:08:10,574 --> 00:08:12,359 It's over. I'm ready to go home. 198 00:08:12,402 --> 00:08:14,056 I understand, but, you know, 199 00:08:14,100 --> 00:08:15,555 we really should figure out why this happened. 200 00:08:15,579 --> 00:08:17,756 Seizures can have a lot of different causes. 201 00:08:17,799 --> 00:08:19,496 I know why it happened. 202 00:08:19,540 --> 00:08:21,890 Stage 2 glioma. 203 00:08:24,675 --> 00:08:26,460 She has brain cancer. 204 00:08:26,503 --> 00:08:28,854 And it recurred three months ago. 205 00:08:28,897 --> 00:08:30,377 I am sorry to hear that. 206 00:08:30,420 --> 00:08:31,944 If her oncologist is here at Med, 207 00:08:31,987 --> 00:08:33,225 I'd be happy to give them a call. 208 00:08:33,249 --> 00:08:34,990 She's not actually seeing an oncologist. 209 00:08:35,034 --> 00:08:37,819 She's chosen not to treat it. 210 00:08:37,863 --> 00:08:39,429 Even though stage 2 is incurable, 211 00:08:39,473 --> 00:08:41,407 there are medications that can slow the tumor's... 212 00:08:41,431 --> 00:08:44,870 Dr. Halstead, we have been through all of this. 213 00:08:44,913 --> 00:08:47,307 So again, we're sorry. 214 00:08:47,350 --> 00:08:48,874 Thank you for all your help. 215 00:08:54,575 --> 00:08:55,837 What's going on? 216 00:08:55,881 --> 00:08:58,231 A teenager doesn't want to treat her cancer. 217 00:08:58,274 --> 00:08:59,580 Parents are going along with it. 218 00:08:59,623 --> 00:09:00,799 A teenager? 219 00:09:00,842 --> 00:09:02,365 - Really? - Yeah. 220 00:09:02,409 --> 00:09:04,193 I need a doctor in here! 221 00:09:06,021 --> 00:09:08,850 Get me a gurney and 2 of Ativan. 222 00:09:08,894 --> 00:09:10,132 She doesn't want any medicine. 223 00:09:10,156 --> 00:09:11,984 It's just to stop the seizing, okay? 224 00:09:12,027 --> 00:09:14,478 And I also need a CT scan to make sure we're not missing something. 225 00:09:14,503 --> 00:09:16,249 Do I have you permission? 226 00:09:16,292 --> 00:09:18,904 She's a minor, so you have the authority to make this decision. 227 00:09:18,947 --> 00:09:20,181 Okay. 228 00:09:23,996 --> 00:09:26,476 Call Radiology. Tell them we're coming up for a head CT stat. 229 00:09:29,610 --> 00:09:31,046 There you go. 230 00:09:43,929 --> 00:09:46,192 CT shows a small hemothorax. 231 00:09:46,235 --> 00:09:48,237 Blood must be coming from his lung, 232 00:09:48,281 --> 00:09:49,717 so it should stop soon. 233 00:09:49,760 --> 00:09:51,719 I'm gonna keep an eye out on his output 234 00:09:51,762 --> 00:09:52,894 once we're back in the ED. 235 00:09:52,938 --> 00:09:55,114 Actually, I'm taking him to the ICU. 236 00:09:55,157 --> 00:09:56,637 Why? His blood loss is minimal. 237 00:09:56,680 --> 00:09:59,901 Uh, there's a police issue with this guy, 238 00:09:59,945 --> 00:10:01,816 so there's risk involved. 239 00:10:01,860 --> 00:10:03,122 I'm taking you off the case. 240 00:10:03,165 --> 00:10:04,471 First Maggie, now you. 241 00:10:04,514 --> 00:10:06,821 Listen, whatever it is, I can handle it. 242 00:10:06,865 --> 00:10:10,520 Dr. Taylor, I'm concerned that this might not be safe. 243 00:10:10,564 --> 00:10:11,846 Okay, but if he goes south, you're gonna need 244 00:10:11,870 --> 00:10:13,915 an extra set of hands. 245 00:10:13,959 --> 00:10:15,264 I'm coming with you. 246 00:10:16,439 --> 00:10:18,659 All right. I'll read you in. 247 00:10:22,010 --> 00:10:24,273 - Morning. - Morning. 248 00:10:24,317 --> 00:10:26,449 Did you see that our 6:30 this evening was canceled? 249 00:10:26,493 --> 00:10:27,798 I did. 250 00:10:27,842 --> 00:10:30,279 So why don't you and I grab some dinner instead? 251 00:10:31,890 --> 00:10:35,023 Come on, we've never been on an actual date before. 252 00:10:35,067 --> 00:10:37,765 - A date? - Yeah. 253 00:10:37,808 --> 00:10:40,072 Isn't that something adolescents do? 254 00:10:40,115 --> 00:10:42,726 Well, not exclusively. 255 00:10:42,770 --> 00:10:44,511 Crockett, I see you all day already. 256 00:10:44,554 --> 00:10:46,252 Well, then see me a little more. 257 00:10:46,295 --> 00:10:48,907 Hey, come on. It'll be fun. 258 00:10:48,950 --> 00:10:50,952 I'm a vegetarian. 259 00:10:50,996 --> 00:10:52,103 People don't find that much fun. 260 00:10:55,217 --> 00:10:57,437 - What do we got? - Claire Stone. 32 years old. 261 00:10:57,480 --> 00:10:58,805 Hemorrhaging from her transplanted uterus. 262 00:10:58,829 --> 00:11:00,744 - Transplanted? - I got it five months ago. 263 00:11:00,788 --> 00:11:02,355 - Please help me. - We're gonna try. 264 00:11:02,398 --> 00:11:03,965 Brittany, call Dr. Blake, please. 265 00:11:04,009 --> 00:11:05,010 I'm her sister, Beth. 266 00:11:05,053 --> 00:11:06,707 Okay, hang two units of PRBC 267 00:11:06,750 --> 00:11:09,275 and two more of FFP and infuse a gram of TXA. 268 00:11:09,318 --> 00:11:10,885 Claire, I am Dr. Asher. 269 00:11:10,929 --> 00:11:12,060 This is Dr. Marcel. 270 00:11:12,104 --> 00:11:13,559 I called her husband. He's out of town. 271 00:11:13,583 --> 00:11:15,194 - Okay. - Here we go, guys. 272 00:11:15,237 --> 00:11:16,258 Nice and easy on my count. 273 00:11:16,282 --> 00:11:18,719 One, two, three. 274 00:11:18,762 --> 00:11:20,764 Okay, I need a transvaginal ultrasound. 275 00:11:20,808 --> 00:11:22,505 - Hold. - You got it. 276 00:11:22,549 --> 00:11:24,072 - Hang in there, Claire. - Okay. 277 00:11:24,116 --> 00:11:25,397 All right, Claire, scooch on down. 278 00:11:25,421 --> 00:11:26,442 Put your feet in the stirrups. 279 00:11:26,466 --> 00:11:27,573 Beth, you mind stepping out? 280 00:11:27,597 --> 00:11:29,730 No, I want my sister to stay. 281 00:11:31,079 --> 00:11:32,211 Okay. 282 00:11:32,254 --> 00:11:33,579 How long's the bleeding been going on? 283 00:11:33,603 --> 00:11:34,929 Every month since the transplant, 284 00:11:34,953 --> 00:11:37,216 - but never this bad. - You can stop it, right? 285 00:11:37,259 --> 00:11:39,348 I'm gonna take a look right now. A little pressure. 286 00:11:43,178 --> 00:11:45,224 All right, any underlying medical conditions? 287 00:11:45,267 --> 00:11:47,226 Just the scarring in my original uterus. 288 00:11:47,269 --> 00:11:48,551 They called it Asherman's Syndrome. 289 00:11:48,575 --> 00:11:50,098 Is that acquired or genetic? 290 00:11:50,142 --> 00:11:51,143 Acquired. 291 00:11:51,186 --> 00:11:52,753 I can have kids. 292 00:11:52,796 --> 00:11:54,252 Do you know anything about your donor? 293 00:11:54,276 --> 00:11:56,496 Just it was someone who died. 294 00:11:56,539 --> 00:11:57,801 - Dr. Marcel? - Yeah? 295 00:11:59,499 --> 00:12:02,328 I'm seeing a severe thickening of the endometrial stripe. 296 00:12:02,371 --> 00:12:03,720 Well, what does that mean? 297 00:12:03,764 --> 00:12:05,766 The lining of Claire's uterus is too thick, 298 00:12:05,809 --> 00:12:07,986 causing her to bleed uncontrollably. 299 00:12:08,029 --> 00:12:09,248 Can you fix it? 300 00:12:09,291 --> 00:12:10,771 I can't lose this uterus. 301 00:12:10,814 --> 00:12:12,531 Let's give the medicine some time to work. 302 00:12:12,555 --> 00:12:15,863 And if it doesn't, can you do another transplant? 303 00:12:15,906 --> 00:12:18,692 First let's send Claire for a hysteroscopy to get a closer look. 304 00:12:18,735 --> 00:12:21,129 And then we'll have a better idea of what we need to do. 305 00:12:21,173 --> 00:12:22,609 Okay. 306 00:12:22,652 --> 00:12:23,978 - We'll be right back, okay? - Yes. 307 00:12:24,002 --> 00:12:25,133 Hang tight. 308 00:12:29,833 --> 00:12:30,833 Dr. Blake. 309 00:12:31,793 --> 00:12:34,186 - Cadaver uterus. - Mm. 310 00:12:34,229 --> 00:12:35,622 Makes sense she's having trouble. 311 00:12:35,665 --> 00:12:37,928 A uterus from a cadaver can be unpredictable. 312 00:12:37,972 --> 00:12:40,496 It's much better to get one from a living donor. 313 00:12:40,540 --> 00:12:41,802 How bad's the bleeding? 314 00:12:41,845 --> 00:12:43,282 Yeah, pretty heavy. 315 00:12:43,325 --> 00:12:44,457 What do you think? 316 00:12:44,500 --> 00:12:45,806 If she does need a hysterectomy, 317 00:12:45,849 --> 00:12:47,112 could you do another transplant? 318 00:12:47,155 --> 00:12:48,785 Yeah, it's certainly something to consider. 319 00:12:48,809 --> 00:12:50,289 I don't like it. 320 00:12:50,332 --> 00:12:52,354 Prolonged bleeding makes her a poor surgical candidate. 321 00:12:52,378 --> 00:12:54,728 And I'm not gonna give her another cadaveric organ. 322 00:12:54,771 --> 00:12:56,686 But she's young and otherwise healthy. 323 00:12:56,730 --> 00:12:58,297 Maybe it'd be worth working her up 324 00:12:58,340 --> 00:12:59,733 just to keep our options open. 325 00:12:59,776 --> 00:13:02,257 Uterus transplant is elective surgery. 326 00:13:02,301 --> 00:13:04,738 I'm here to save lives. 327 00:13:04,781 --> 00:13:06,305 We're not doing it. 328 00:13:07,256 --> 00:13:09,823 Dr. Marcel? 329 00:13:10,657 --> 00:13:12,398 Sorry, it's not up to me. 330 00:13:14,791 --> 00:13:17,403 Disappointed? 331 00:13:17,446 --> 00:13:19,492 - Yeah. - Mm. 332 00:13:19,535 --> 00:13:22,016 To be honest, I agree with Dr. Blake. 333 00:13:22,060 --> 00:13:23,757 Really? 334 00:13:23,800 --> 00:13:25,498 And is that because of the medicine 335 00:13:25,541 --> 00:13:27,326 or because of your feelings about me? 336 00:13:27,369 --> 00:13:29,328 I don't know. Maybe a little of both. 337 00:13:33,462 --> 00:13:34,637 Where's Stefan? 338 00:13:34,681 --> 00:13:36,248 Oh, he got a bed upstairs. 339 00:13:36,291 --> 00:13:38,337 Oh, I didn't get a transfer order. 340 00:13:38,380 --> 00:13:39,860 And since when does a doctor come down 341 00:13:39,903 --> 00:13:41,142 to get a patient's personal belongings? 342 00:13:41,166 --> 00:13:42,950 It's no big deal. 343 00:13:42,993 --> 00:13:44,952 Don't worry, Maggie. Everything's fine. 344 00:13:48,695 --> 00:13:50,871 I'm sorry. Ms. Goodwin is busy right now. 345 00:13:50,914 --> 00:13:53,221 And I'm sure she would want to see me. 346 00:13:55,093 --> 00:13:56,703 Sharon? 347 00:13:56,746 --> 00:13:59,227 Uh, it's okay. Come on in, Maggie. 348 00:14:01,142 --> 00:14:02,448 What's going on? 349 00:14:02,491 --> 00:14:04,189 We've got a situation. 350 00:14:04,232 --> 00:14:07,670 Someone might be trying to kill one of our patients. 351 00:14:10,238 --> 00:14:11,892 Vanessa's patient. 352 00:14:17,991 --> 00:14:19,427 Marisa? 353 00:14:19,470 --> 00:14:20,994 Where've you been? 354 00:14:21,037 --> 00:14:22,082 Personal matter. 355 00:14:22,125 --> 00:14:24,606 - Everything okay? - Controlled chaos. 356 00:14:24,649 --> 00:14:26,129 Same as always. 357 00:14:27,739 --> 00:14:30,003 Yeah, got it. 358 00:14:30,046 --> 00:14:31,830 Hey, uh, how is that young woman 359 00:14:31,874 --> 00:14:33,484 who had the seizure doing? 360 00:14:33,528 --> 00:14:34,766 - She back from Radiology yet? - Uh, yeah. 361 00:14:34,790 --> 00:14:35,965 Just came back down. 362 00:14:36,009 --> 00:14:37,793 I'm on my way to talk to her family now. 363 00:14:37,836 --> 00:14:40,056 You mind if I tag along? 364 00:14:40,100 --> 00:14:41,492 Sure. 365 00:14:41,536 --> 00:14:43,427 Family dynamics surrounding a minor with cancer 366 00:14:43,451 --> 00:14:45,105 are complicated enough already. 367 00:14:45,148 --> 00:14:46,988 No less a minor who doesn't want to be treated. 368 00:14:47,020 --> 00:14:48,804 I just wouldn't mind getting a beat on where 369 00:14:48,847 --> 00:14:50,414 everybody stands, you know? 370 00:14:50,458 --> 00:14:51,763 Yeah, good idea. 371 00:14:53,722 --> 00:14:56,638 Mr. and Mrs. Clark? 372 00:14:56,681 --> 00:14:58,988 This is my colleague, Dr. Charles. 373 00:14:59,032 --> 00:15:00,555 A psychiatrist? 374 00:15:00,598 --> 00:15:01,880 I understand that you're going through 375 00:15:01,904 --> 00:15:03,036 a very difficult time. 376 00:15:03,079 --> 00:15:05,473 And I just wanted to introduce myself 377 00:15:05,516 --> 00:15:06,798 and let you know that we're here to help 378 00:15:06,822 --> 00:15:08,258 if you need us. 379 00:15:08,302 --> 00:15:09,651 Your daughter is sick, 380 00:15:09,694 --> 00:15:11,498 and undergoing chemo seems like the right option. 381 00:15:11,522 --> 00:15:13,481 I know Ivy doesn't want that. 382 00:15:13,524 --> 00:15:14,830 But she's only 16. 383 00:15:14,873 --> 00:15:16,962 So I need to know how you'd like to proceed. 384 00:15:20,357 --> 00:15:22,316 We support Ivy's decision. 385 00:15:22,359 --> 00:15:24,492 And the side effects from the chemotherapy 386 00:15:24,535 --> 00:15:28,104 and the radiation were... 387 00:15:28,148 --> 00:15:30,106 horrific. 388 00:15:30,150 --> 00:15:33,109 And her doctor says she only has a year to live. 389 00:15:33,153 --> 00:15:35,111 With treatment maybe she has one more. 390 00:15:35,155 --> 00:15:37,244 - And to spend it like that... - But that's the thing. 391 00:15:37,287 --> 00:15:39,333 New treatments are constantly being approved. 392 00:15:39,376 --> 00:15:41,683 And any extra time we could give her, I mean, 393 00:15:41,726 --> 00:15:43,293 could make a big difference. 394 00:15:43,337 --> 00:15:46,949 The odds of that happening are so slim. 395 00:15:46,992 --> 00:15:50,735 And she's suffered so much. 396 00:15:50,779 --> 00:15:53,738 We've decided to stand by what Ivy wants. 397 00:15:53,782 --> 00:15:55,175 No procedures. 398 00:15:55,218 --> 00:15:56,567 No tests. 399 00:15:56,611 --> 00:15:59,527 Only medicine for discomfort and pain. 400 00:15:59,570 --> 00:16:01,050 That's it. Nothing else. 401 00:16:01,094 --> 00:16:02,747 Okay, well. 402 00:16:02,791 --> 00:16:06,534 At least, uh, looks like you're both in agreement about this. 403 00:16:07,970 --> 00:16:10,625 Yeah. Yeah, we talked it through. 404 00:16:10,668 --> 00:16:12,801 Okay. 405 00:16:12,844 --> 00:16:15,369 Well, I'll be back to check on her soon. 406 00:16:15,412 --> 00:16:16,544 Did you bring Ivy's tea? 407 00:16:16,587 --> 00:16:17,893 It's time for her to have it. 408 00:16:17,936 --> 00:16:19,808 Yeah, Ben. I'll go make it. 409 00:16:19,851 --> 00:16:21,897 - Could I get some hot water? - Course. 410 00:16:21,940 --> 00:16:22,941 Just out of curiosity, 411 00:16:22,985 --> 00:16:25,292 what kind of tea is Ivy drinking? 412 00:16:25,335 --> 00:16:27,903 It's called Hoxsey tea. 413 00:16:27,946 --> 00:16:31,559 It's an herbal mix Ben found for people with cancer. 414 00:16:31,602 --> 00:16:34,649 Um, just on the other side of that door is a tea station. 415 00:16:34,692 --> 00:16:35,737 Help yourself. 416 00:16:35,780 --> 00:16:37,042 Okay, thank you. 417 00:16:40,002 --> 00:16:41,197 You've heard of this Hoxsey tea, right? 418 00:16:41,221 --> 00:16:43,005 - Yeah. - It's a bogus folk remedy 419 00:16:43,048 --> 00:16:45,094 like apricot pits and antacid diets. 420 00:16:45,138 --> 00:16:47,836 Yeah, I think the FDA debunked it a couple years ago. 421 00:16:47,879 --> 00:16:49,422 They're giving this snake oil to their daughter 422 00:16:49,446 --> 00:16:51,231 instead of actual medicine. 423 00:16:51,274 --> 00:16:52,536 I don't know. 424 00:16:52,580 --> 00:16:53,929 This could be medical neglect. 425 00:16:53,972 --> 00:16:55,713 We might need to get a court order to treat. 426 00:16:55,757 --> 00:16:56,951 I think it's probably a little early 427 00:16:56,975 --> 00:16:59,108 to force a needle into somebody's arm. 428 00:16:59,152 --> 00:17:00,762 Let me have a quick chat with Mom first. 429 00:17:00,805 --> 00:17:03,286 All right, but I can't keep her under observation forever. 430 00:17:03,330 --> 00:17:05,549 So once she leaves, there's no chance to treat her. 431 00:17:09,423 --> 00:17:11,425 You, uh, you getting everything you need? 432 00:17:11,468 --> 00:17:13,731 Yes, thank you. 433 00:17:13,775 --> 00:17:15,211 Good. 434 00:17:15,255 --> 00:17:18,736 I know this has been a very rough day for you guys. 435 00:17:20,303 --> 00:17:23,654 How long have you been giving Ivy that tea, 436 00:17:23,698 --> 00:17:24,786 do you mind me asking? 437 00:17:24,829 --> 00:17:26,962 Oh, just since the cancer occurred. 438 00:17:27,005 --> 00:17:28,746 I know it probably doesn't do anything, 439 00:17:28,790 --> 00:17:30,313 but it makes Ben feel better. 440 00:17:31,749 --> 00:17:35,449 Just... just Ben? 441 00:17:36,798 --> 00:17:38,408 And me too. 442 00:17:38,452 --> 00:17:40,193 I guess. 443 00:17:40,236 --> 00:17:43,457 It's the only thing Ivy'll agree to. 444 00:17:43,500 --> 00:17:45,067 It's the only thing I can do. 445 00:17:46,547 --> 00:17:48,026 Do you have children? 446 00:17:48,070 --> 00:17:49,419 I have two daughters. 447 00:17:49,463 --> 00:17:53,423 One of them is actually very close to Ivy's age. 448 00:17:53,467 --> 00:17:55,686 Then maybe you understand. 449 00:17:55,730 --> 00:17:58,254 I have to honor her wishes, don't I? 450 00:17:58,298 --> 00:18:00,169 It's her life, after all. 451 00:18:10,527 --> 00:18:13,574 Claire, your bleeding hasn't slowed the way we'd hoped. 452 00:18:13,617 --> 00:18:16,229 I'm afraid we're gonna have to remove the transplanted uterus. 453 00:18:16,272 --> 00:18:17,578 Oh, no. 454 00:18:17,621 --> 00:18:19,319 No. 455 00:18:19,362 --> 00:18:20,842 You have to fix it. 456 00:18:20,885 --> 00:18:23,975 - We can't. - Then please, give me another. 457 00:18:24,019 --> 00:18:26,021 Unfortunately, that's not possible here. 458 00:18:26,064 --> 00:18:28,632 But you do have other options to have a child. 459 00:18:28,676 --> 00:18:29,807 I know. 460 00:18:29,851 --> 00:18:31,548 Adoption. 461 00:18:31,592 --> 00:18:34,377 Surrogacy. 462 00:18:34,421 --> 00:18:37,859 All I ever wanted was to carry my own baby. 463 00:18:37,902 --> 00:18:39,730 Feel it inside me. 464 00:18:39,774 --> 00:18:41,297 Claire, I'm... I'm really sorry. 465 00:18:41,341 --> 00:18:44,213 - I wish we could help you. - I've had four miscarriages. 466 00:18:44,257 --> 00:18:48,173 I've gone through five cycles of IVF, please. 467 00:18:48,217 --> 00:18:49,914 There are other hospitals in Chicago. 468 00:18:49,958 --> 00:18:52,047 Could you call them? 469 00:18:52,090 --> 00:18:54,963 See if someone out there will do it. 470 00:18:57,095 --> 00:18:58,619 Would it help if I donated my uterus? 471 00:18:58,662 --> 00:18:59,881 Beth, no. I could never... 472 00:18:59,924 --> 00:19:01,404 - Claire, please. - No. 473 00:19:01,448 --> 00:19:02,840 You'll get married someday. 474 00:19:02,884 --> 00:19:04,712 You'll have a family. 475 00:19:04,755 --> 00:19:06,627 They'll find me another uterus. 476 00:19:06,670 --> 00:19:10,685 And we'll both have kids... 477 00:19:12,110 --> 00:19:14,461 and raise them together like we always talked about. 478 00:19:17,768 --> 00:19:20,684 Please, call the other hospitals. 479 00:19:25,776 --> 00:19:27,952 We still have a little time. 480 00:19:27,996 --> 00:19:29,476 Run serial hemoglobin checks. 481 00:19:29,519 --> 00:19:32,348 Let me know if it gets below seven. 482 00:19:32,392 --> 00:19:36,874 Claire, I'm not optimistic, but I'll make some phone calls. 483 00:19:36,918 --> 00:19:38,963 Okay. 484 00:19:39,007 --> 00:19:41,270 I know some people at Lakeshore Memorial. 485 00:19:41,314 --> 00:19:42,750 I'll make some calls too, okay? 486 00:19:42,793 --> 00:19:44,273 Okay. 487 00:19:51,846 --> 00:19:53,108 I understand. 488 00:19:53,151 --> 00:19:54,675 That was Dr. Scott. 489 00:19:54,718 --> 00:19:57,112 They're afraid that Stefan might still have a bleed, 490 00:19:57,155 --> 00:20:00,942 so they're taking him for an angiogram. 491 00:20:00,985 --> 00:20:02,422 Yeah, they're on the move. 492 00:20:06,948 --> 00:20:08,515 Man, you all right? 493 00:20:08,558 --> 00:20:10,299 Uh, chest is killing me. 494 00:20:10,343 --> 00:20:11,996 Push 10 of morphine. 495 00:20:13,955 --> 00:20:15,304 This'll help. 496 00:20:15,348 --> 00:20:17,132 We're gonna figure this out very soon. 497 00:20:18,612 --> 00:20:21,136 Zoom in on three. 498 00:20:21,179 --> 00:20:23,007 Can you ID that man? 499 00:20:28,012 --> 00:20:30,667 I got a Paco Ramirez, a known El Rabioso. 500 00:20:30,711 --> 00:20:33,061 Any of your people nearby, get them in there. 501 00:20:33,104 --> 00:20:34,647 Guys, I need you in the surgery hallway now. 502 00:20:46,553 --> 00:20:48,337 Uh, I forgot. 503 00:20:48,381 --> 00:20:50,383 Uh, they rescheduled this to 3:30. 504 00:20:50,426 --> 00:20:52,056 We should probably take him back to his room. 505 00:21:06,834 --> 00:21:08,313 Dr. Scott. 506 00:21:08,357 --> 00:21:10,011 What's going on? Are we good to move? 507 00:21:10,054 --> 00:21:12,143 Can you hold off on the angiogram? 508 00:21:12,187 --> 00:21:13,493 Yeah, he's stable. I think so. 509 00:21:13,536 --> 00:21:15,016 Then take him to PICU. 510 00:21:15,059 --> 00:21:16,060 You'll be safe there. 511 00:21:16,104 --> 00:21:17,584 Badge-entry only. 512 00:21:17,627 --> 00:21:18,846 And wait for the all clear. 513 00:21:18,889 --> 00:21:20,369 Uh, yes, ma'am. 514 00:21:24,025 --> 00:21:26,114 Sir? 515 00:21:26,157 --> 00:21:27,898 Excuse me, sir? 516 00:21:31,511 --> 00:21:33,251 Sir, I really need to see your pass. 517 00:21:34,719 --> 00:21:35,993 Just been assaulted by a male. 518 00:21:36,037 --> 00:21:37,212 Hispanic. 5'10". 519 00:21:37,255 --> 00:21:39,388 Black jacket and jeans. Silver necklace. 520 00:21:39,432 --> 00:21:42,391 Headed westbound past the cardiac cath lab! 521 00:21:42,435 --> 00:21:43,914 Stop! 522 00:21:43,958 --> 00:21:45,481 We're all calm here. 523 00:22:04,929 --> 00:22:08,115 So you know what, I, uh, I don't think we're looking 524 00:22:08,140 --> 00:22:10,273 at medical neglect here. 525 00:22:11,666 --> 00:22:13,015 Well, then we have nothing. 526 00:22:13,058 --> 00:22:14,408 I gotta let her go. 527 00:22:14,451 --> 00:22:15,757 We tried. 528 00:22:15,800 --> 00:22:17,933 - Dr. Halstead? - Yeah? 529 00:22:17,976 --> 00:22:19,911 Well, Ivy's old records just came in from East Mercy. 530 00:22:19,935 --> 00:22:22,720 Oh, thanks. 531 00:22:24,200 --> 00:22:27,333 - Dr. Charles? - Yeah? 532 00:22:27,377 --> 00:22:30,119 Look at this. 533 00:22:30,162 --> 00:22:32,164 Ivy's tumor. 534 00:22:32,208 --> 00:22:33,818 It's not getting bigger. 535 00:22:33,862 --> 00:22:35,385 It's shrinking. 536 00:22:44,525 --> 00:22:45,874 Hey, Ivy. 537 00:22:45,917 --> 00:22:48,398 You want, uh, Trini to give you some more Zofran? 538 00:22:48,442 --> 00:22:51,923 I'll be better once I'm home. 539 00:22:51,967 --> 00:22:56,450 Well, we got your CT records, your old ones, and, um, 540 00:22:56,493 --> 00:22:58,364 it seems your tumor isn't getting bigger. 541 00:22:58,408 --> 00:22:59,810 It's getting smaller. 542 00:22:59,835 --> 00:23:00,976 Smaller? 543 00:23:01,019 --> 00:23:03,152 It is shrinking. 544 00:23:04,283 --> 00:23:05,937 Oh, my God. 545 00:23:05,988 --> 00:23:07,380 - The tea. - Yeah. 546 00:23:07,417 --> 00:23:08,940 - It's working. - Whoa, hold on. 547 00:23:08,984 --> 00:23:11,290 I wanna avoid jumping to any conclusions. 548 00:23:11,334 --> 00:23:13,467 This tea has been widely discredited, 549 00:23:13,510 --> 00:23:16,034 and none of its ingredients have proven 550 00:23:16,078 --> 00:23:17,601 to have cancer-fighting properties. 551 00:23:17,645 --> 00:23:19,951 Well, but it's getting smaller. 552 00:23:19,995 --> 00:23:21,518 Ivy, this is great. 553 00:23:21,562 --> 00:23:23,868 Why do I keep throwing up? 554 00:23:23,912 --> 00:23:25,914 I'm not sure. 555 00:23:25,957 --> 00:23:27,761 Do you have some of that tea I can send to the lab? 556 00:23:27,785 --> 00:23:28,936 See if it's causing any of this? 557 00:23:28,960 --> 00:23:30,600 Sure, I've got a packet right here. 558 00:23:33,051 --> 00:23:34,879 Ivy, I don't like this. 559 00:23:34,923 --> 00:23:36,794 I wanna send you upstairs for an endoscopy 560 00:23:36,838 --> 00:23:39,057 to figure out what's going on. 561 00:23:40,842 --> 00:23:42,042 - Ivy. - Why's there blood? 562 00:23:42,067 --> 00:23:43,148 What's happening? 563 00:23:43,192 --> 00:23:44,498 Must be a Mallory-Weiss tear 564 00:23:44,541 --> 00:23:45,977 in her esophagus from the vomiting. 565 00:23:46,021 --> 00:23:47,762 Get two units of blood and plasma 566 00:23:47,805 --> 00:23:51,374 and 10 milligrams of Reglan now. 567 00:23:51,417 --> 00:23:53,637 Ivy? 568 00:23:53,681 --> 00:23:55,247 Ivy? 569 00:23:55,291 --> 00:23:56,727 Okay, she's lost too much blood. 570 00:23:56,771 --> 00:23:58,357 We need to get her upstairs to cauterize the vessels. 571 00:23:58,381 --> 00:23:59,643 It's a simple procedure. 572 00:23:59,687 --> 00:24:01,360 But if we don't get her up now, she could die. 573 00:24:01,384 --> 00:24:02,437 Do I have your consent? 574 00:24:02,462 --> 00:24:03,734 Yes. Anything. 575 00:24:03,778 --> 00:24:05,364 Tell endoscopy we're coming up right now. 576 00:24:12,613 --> 00:24:14,571 She's gonna be okay, right? 577 00:24:14,615 --> 00:24:15,964 She has to be. 578 00:24:16,007 --> 00:24:18,183 Honestly, buddy, I don't... I don't really know. 579 00:24:18,227 --> 00:24:21,491 Okay, that tea, she's gotta keep taking it. 580 00:24:21,535 --> 00:24:23,798 It's working, so she can't give up. 581 00:24:23,841 --> 00:24:25,558 We're gonna do everything we possibly can. 582 00:24:25,582 --> 00:24:27,541 That I can assure you. 583 00:24:29,586 --> 00:24:31,414 Somebody, help. 584 00:24:33,677 --> 00:24:36,288 Pressure's dropping. 585 00:24:36,332 --> 00:24:38,266 Okay, start norepinephrine, hang two units of blood, 586 00:24:38,290 --> 00:24:39,683 trigger the MTP. 587 00:24:39,727 --> 00:24:41,816 - Pulse is thready. - Transplant? 588 00:24:41,859 --> 00:24:43,208 I'm so sorry. We're out of time. 589 00:24:43,252 --> 00:24:45,056 We have to get you upstairs for a hysterectomy. 590 00:24:45,080 --> 00:24:46,342 Okay? 591 00:24:46,385 --> 00:24:49,475 Okay, go! Go, go, go. 592 00:24:49,519 --> 00:24:50,999 Dr. Asher? 593 00:24:51,042 --> 00:24:53,218 Let me donate my uterus. 594 00:24:53,262 --> 00:24:54,480 You do realize 595 00:24:54,524 --> 00:24:56,047 that this procedure is not reversible? 596 00:24:56,091 --> 00:24:58,136 You would not be able to have children of your own. 597 00:24:58,180 --> 00:25:00,312 I never wanted kids to begin with. 598 00:25:00,356 --> 00:25:02,488 I never wanted to be a mother, but it was so important 599 00:25:02,532 --> 00:25:05,056 to Claire, I couldn't tell her. 600 00:25:05,100 --> 00:25:07,581 It's just not fair that I can have kids and she can't. 601 00:25:07,624 --> 00:25:09,191 - Please. - Okay, Beth, you need time 602 00:25:09,234 --> 00:25:10,671 to make a decision this big. 603 00:25:10,714 --> 00:25:12,716 There is no time. 604 00:25:12,760 --> 00:25:14,259 Once you remove Claire's uterus, that's it. 605 00:25:14,283 --> 00:25:15,501 Isn't it? 606 00:25:15,545 --> 00:25:16,894 Unless you can give her another. 607 00:25:16,938 --> 00:25:18,592 We don't know if you're a match. 608 00:25:18,635 --> 00:25:20,961 And I don't know if I could get our head of transplant surgery 609 00:25:20,985 --> 00:25:22,378 to agree. 610 00:25:22,421 --> 00:25:24,032 This is my sister's only chance. 611 00:25:24,075 --> 00:25:25,947 You have to try. 612 00:25:32,910 --> 00:25:34,520 Hey, Pamela. You got a sec? 613 00:25:34,564 --> 00:25:36,044 Mm-hmm. 614 00:25:36,087 --> 00:25:38,524 Okay, so they're taking Claire up to surgery. 615 00:25:38,568 --> 00:25:40,744 We have a live donor. 616 00:25:40,788 --> 00:25:42,616 Will you do the transplant? 617 00:25:46,141 --> 00:25:48,665 Crockett, transplant medicine is about saving lives 618 00:25:48,709 --> 00:25:50,232 when people have no other option. 619 00:25:50,275 --> 00:25:52,190 - She does. - I don't pretend to understand 620 00:25:52,234 --> 00:25:55,541 the bond between a mother and a child, but you do. 621 00:25:55,585 --> 00:25:56,804 You and Avery. 622 00:25:58,283 --> 00:25:59,957 Now you have the chance to give that experience 623 00:25:59,981 --> 00:26:00,982 to someone else. 624 00:26:05,856 --> 00:26:07,553 Pamela. 625 00:26:08,809 --> 00:26:10,294 All right. 626 00:26:11,601 --> 00:26:13,298 Fine, I'll do it. 627 00:26:28,183 --> 00:26:30,185 - Hey. - Heard about your close call. 628 00:26:30,228 --> 00:26:32,666 You okay? 629 00:26:32,709 --> 00:26:33,971 Yeah, uh, 630 00:26:34,015 --> 00:26:35,895 I'm pretty sure they knew I was leaving the ICU. 631 00:26:35,930 --> 00:26:38,628 El Rabioso probably has someone on the inside. 632 00:26:38,672 --> 00:26:41,152 Okay, like a girlfriend, or a relative, 633 00:26:41,196 --> 00:26:44,329 or some hospital employee feeding them info. 634 00:26:44,373 --> 00:26:45,983 Listen. 635 00:26:46,027 --> 00:26:48,551 Stefan is stable now, but he might have a bleed. 636 00:26:48,594 --> 00:26:50,094 I don't know how much longer we can stay put. 637 00:26:50,118 --> 00:26:52,033 I hear you. 638 00:26:52,076 --> 00:26:55,471 Dylan, these guys are here to kill Stefan. 639 00:26:55,514 --> 00:26:56,907 That's all that matters to them. 640 00:26:56,951 --> 00:27:00,171 And I don't wanna put you in any more danger. 641 00:27:00,215 --> 00:27:01,671 You send up flares at the next sign of trouble, 642 00:27:01,695 --> 00:27:03,261 all right? 643 00:27:03,305 --> 00:27:04,349 I'll pull the plug. 644 00:27:04,393 --> 00:27:06,482 Ain't gonna happen. 645 00:27:06,525 --> 00:27:08,963 All right. I'll stay in touch. 646 00:27:09,006 --> 00:27:10,312 Hey. 647 00:27:10,355 --> 00:27:13,228 Jeffords said you went to bat for us. 648 00:27:13,271 --> 00:27:14,577 Thanks. 649 00:27:14,620 --> 00:27:16,274 Yeah. 650 00:27:18,059 --> 00:27:19,625 - What's up? - His pressure's dropping. 651 00:27:19,669 --> 00:27:20,777 All right, hang another unit of blood 652 00:27:20,801 --> 00:27:22,237 - and turn up the Levophed. - Okay. 653 00:27:28,485 --> 00:27:30,707 Getting ready to clamp off the donor. 654 00:27:30,732 --> 00:27:32,893 Should be to you in 15. 655 00:27:32,937 --> 00:27:35,200 Dr. Marcel, where are you with this uterine artery? 656 00:27:35,243 --> 00:27:36,505 Getting close. 657 00:27:36,549 --> 00:27:38,029 Help us with the pressure, Marty. 658 00:27:38,072 --> 00:27:39,291 I'm playing catch-up here. 659 00:27:39,334 --> 00:27:41,249 - Lot of bleeding. - You guys okay? 660 00:27:41,293 --> 00:27:42,903 Ah, Claire's in V-fib. 661 00:27:42,947 --> 00:27:44,011 - Damn it. - Starting compressions. 662 00:27:44,035 --> 00:27:45,186 She's been coagulopathic all day. 663 00:27:45,210 --> 00:27:46,994 Gimme the paddles. 664 00:27:47,038 --> 00:27:48,169 Charging to 200. 665 00:27:48,213 --> 00:27:49,649 Clear. 666 00:27:51,781 --> 00:27:53,740 - Epi, 1 milligram. - I can handle this. 667 00:27:55,350 --> 00:27:57,352 Do it, Marty. Charge to 200. 668 00:27:57,396 --> 00:27:59,716 - Charged. - Clear. 669 00:28:03,097 --> 00:28:04,490 Okay, we got sinus rhythm. 670 00:28:04,533 --> 00:28:06,274 Beth's uterus is still connected. 671 00:28:06,318 --> 00:28:08,165 We can close her up and forget this ever happened. 672 00:28:08,189 --> 00:28:09,843 No, no, no. Keep moving forward. 673 00:28:09,886 --> 00:28:11,192 We can pull Claire through. 674 00:28:11,236 --> 00:28:14,761 This is why we don't do elective transplants. 675 00:28:14,804 --> 00:28:16,458 Plenty of other ways to have a baby. 676 00:28:17,894 --> 00:28:19,157 New gown and gloves, please. 677 00:28:22,116 --> 00:28:25,032 Well, I guess we're proceeding. 678 00:28:35,782 --> 00:28:37,610 Marisa. 679 00:28:37,653 --> 00:28:39,568 Have you seen Dr. Taylor at all? 680 00:28:39,612 --> 00:28:43,877 - Has she been down? - Mm, no. Not in a while. 681 00:28:43,920 --> 00:28:45,748 Sorry. 682 00:28:45,792 --> 00:28:46,967 Is everything okay? 683 00:28:47,011 --> 00:28:48,229 Oh, no. Everything's okay. 684 00:28:48,273 --> 00:28:50,884 Just trying to keep tabs on my doctors. 685 00:28:50,927 --> 00:28:52,233 Well, if I see her, 686 00:28:52,277 --> 00:28:53,877 I'll let her know you're looking for her. 687 00:28:55,193 --> 00:28:56,281 Thank you. 688 00:29:02,939 --> 00:29:04,941 Just got that lab analysis of that tea. 689 00:29:04,985 --> 00:29:06,204 No contaminants. 690 00:29:06,247 --> 00:29:07,567 Nothing that would cause seizures, 691 00:29:07,596 --> 00:29:09,598 or this amount of nausea, and definitely nothing 692 00:29:09,642 --> 00:29:11,011 that would cause Ivy's tumor to shrink. 693 00:29:11,035 --> 00:29:15,735 I... I had another test run on Ivy's blood. 694 00:29:15,778 --> 00:29:17,084 Oh, my God. 695 00:29:17,128 --> 00:29:18,825 Yeah. 696 00:29:18,868 --> 00:29:21,828 But if she doesn't know, this is assault. 697 00:29:24,396 --> 00:29:26,441 So Ivy, we got some test results back. 698 00:29:26,485 --> 00:29:28,835 And we now understand what's been going on. 699 00:29:28,878 --> 00:29:30,532 Why your tumor is shrinking. 700 00:29:30,576 --> 00:29:33,666 Yeah, so your symptoms today are consistent with your cancer 701 00:29:33,709 --> 00:29:36,930 but they are also consistent with the side effects 702 00:29:36,973 --> 00:29:38,105 of chemotherapy. 703 00:29:38,149 --> 00:29:40,760 Specifically a drug called Temodar, 704 00:29:40,803 --> 00:29:41,978 which unfortunately, 705 00:29:42,022 --> 00:29:44,242 can easily be obtained over the internet. 706 00:29:44,285 --> 00:29:45,808 So what are you saying? 707 00:29:45,852 --> 00:29:48,463 Well, we believe that there is a strong possibility 708 00:29:48,507 --> 00:29:51,118 that somebody has been... 709 00:29:51,162 --> 00:29:54,078 giving Ivy an oral chemotherapeutic 710 00:29:54,121 --> 00:29:55,470 without her knowledge. 711 00:29:55,514 --> 00:29:58,821 What? What are you talking about? 712 00:29:58,865 --> 00:30:00,171 Did you do this? 713 00:30:00,214 --> 00:30:01,824 Honey, no. 714 00:30:01,868 --> 00:30:03,087 Mona? 715 00:30:03,130 --> 00:30:04,566 No. 716 00:30:04,610 --> 00:30:05,785 No. 717 00:30:05,828 --> 00:30:07,265 Hey, hey, Ben? 718 00:30:07,308 --> 00:30:11,138 Can I just take a quick look at your hands? 719 00:30:11,182 --> 00:30:12,531 - What? - Just indulge me. 720 00:30:12,574 --> 00:30:16,839 Um, lemme look at your hands, please. 721 00:30:16,883 --> 00:30:18,928 Yeah, see, um, 722 00:30:18,972 --> 00:30:22,410 the redness, peeling on your fingertips. 723 00:30:22,454 --> 00:30:24,258 You know, those look like chemical burns to me. 724 00:30:24,282 --> 00:30:27,676 And Temodar pills are caustic. 725 00:30:27,720 --> 00:30:30,070 I'm just curious, is there any chance 726 00:30:30,114 --> 00:30:31,874 you could've been breaking them up and putting them 727 00:30:31,898 --> 00:30:34,161 in Ivy's tea? 728 00:30:34,205 --> 00:30:36,032 Ben. 729 00:30:36,076 --> 00:30:37,164 Tell me. 730 00:30:39,384 --> 00:30:41,255 I didn't know what else to do. 731 00:30:41,299 --> 00:30:43,866 You gave me drugs? 732 00:30:43,910 --> 00:30:47,087 You can't die, Ivy. 733 00:30:47,131 --> 00:30:50,656 I love you. You can't die. 734 00:30:53,789 --> 00:30:56,052 I'm sorry. 735 00:31:06,454 --> 00:31:08,413 His chest tube has stopped putting out blood. 736 00:31:13,679 --> 00:31:17,117 - What? - His pressure's dropping. 737 00:31:17,161 --> 00:31:18,553 His jugular's distended. 738 00:31:18,597 --> 00:31:19,878 I thought the bullet went through his lung, 739 00:31:19,902 --> 00:31:21,556 but what if it got the apex of his heart? 740 00:31:21,600 --> 00:31:22,838 Then that's where the bleed was all along. 741 00:31:22,862 --> 00:31:25,038 And now he's clotted off his pericardial sac. 742 00:31:25,081 --> 00:31:27,432 He's in tamponade. 743 00:31:27,475 --> 00:31:29,303 Ms. Goodwin, we're going to the OR. 744 00:31:29,347 --> 00:31:33,089 If the hospital isn't secure, we'll need a police escort. 745 00:31:33,133 --> 00:31:34,439 All right, I gotta go. 746 00:31:34,482 --> 00:31:36,310 He's in PEA. We gotta get him to the OR now. 747 00:31:36,354 --> 00:31:37,548 No time. We gotta drain him here. 748 00:31:37,572 --> 00:31:38,892 But we don't have an ultrasound. 749 00:31:38,921 --> 00:31:40,247 - We'll be going in blind. - We don't have a choice. 750 00:31:40,271 --> 00:31:42,577 He'll need a syringe. 751 00:31:44,579 --> 00:31:46,973 Kenneth, clear a path to OR 12. 752 00:31:47,016 --> 00:31:48,235 Copy that. 753 00:31:48,279 --> 00:31:49,559 I'm getting my people on alert. 754 00:31:49,584 --> 00:31:51,586 All right. 755 00:31:51,630 --> 00:31:53,327 Tell Dr. Latham to scrub up. 756 00:31:53,371 --> 00:31:55,938 He's got a case coming in any minute. 757 00:31:55,982 --> 00:31:58,289 Thanks. 758 00:32:00,291 --> 00:32:02,423 Sats are in the 40s. 759 00:32:02,467 --> 00:32:03,903 Okay, pulling back. 760 00:32:07,515 --> 00:32:08,995 Try again. 761 00:32:12,651 --> 00:32:14,479 - Okay, rhythm's back. - Yeah, for now. 762 00:32:14,522 --> 00:32:16,132 But the sac's just gonna keep filling up. 763 00:32:16,176 --> 00:32:18,265 We gotta move. 764 00:32:18,309 --> 00:32:20,572 Hello? 765 00:32:20,615 --> 00:32:22,878 Dr. Scott, you're going to OR 12. 766 00:32:22,922 --> 00:32:24,445 Escort's waiting at the PICU door. 767 00:32:24,489 --> 00:32:26,142 All right. On our way. 768 00:32:38,546 --> 00:32:40,156 Hey, I'm here to give you guys a hand. 769 00:32:40,200 --> 00:32:41,919 That's Hector's friend. 770 00:32:46,641 --> 00:32:49,383 Police. Don't move! 771 00:33:03,848 --> 00:33:04,920 Hey. 772 00:33:04,964 --> 00:33:07,662 - Beth? - Hey, Claire. 773 00:33:07,706 --> 00:33:10,099 What happened? 774 00:33:10,143 --> 00:33:13,364 We were able to perform a transplant. 775 00:33:13,407 --> 00:33:15,104 Really? 776 00:33:15,148 --> 00:33:16,671 How? 777 00:33:16,715 --> 00:33:19,108 Your sister gave you her uterus. 778 00:33:19,152 --> 00:33:21,154 - What? No, no. - Don't be upset, Claire. 779 00:33:21,197 --> 00:33:22,851 Please, it's gonna be all right. 780 00:33:22,895 --> 00:33:25,201 You shouldn't have done it. 781 00:33:25,245 --> 00:33:26,725 Why did you do it? 782 00:33:26,768 --> 00:33:29,205 Because you deserve to have kids. 783 00:33:29,249 --> 00:33:32,992 Because you're gonna be a great mom. 784 00:33:35,908 --> 00:33:37,301 What about you? 785 00:33:39,433 --> 00:33:42,393 I never wanted what you wanted, Claire. 786 00:33:42,436 --> 00:33:45,744 All that about us raising our kids together, 787 00:33:45,787 --> 00:33:47,485 that was your dream, not mine. 788 00:33:47,528 --> 00:33:48,660 Oh, Beth. 789 00:33:48,703 --> 00:33:51,010 Don't be sad. 790 00:33:51,053 --> 00:33:53,099 I'm gonna be a great aunt. 791 00:33:56,015 --> 00:33:58,452 I'm gonna spoil your kids rotten. 792 00:34:06,591 --> 00:34:07,983 Is that really necessary? 793 00:34:08,027 --> 00:34:10,334 Ben is a part of our family. 794 00:34:10,377 --> 00:34:11,683 He and Ivy have been sweethearts 795 00:34:11,726 --> 00:34:12,988 since they were little kids. 796 00:34:13,032 --> 00:34:15,339 I hope you understand that, uh, legally, 797 00:34:15,382 --> 00:34:17,645 we just had no choice and had to report this 798 00:34:17,689 --> 00:34:18,994 to our hospital's administration. 799 00:34:19,038 --> 00:34:20,398 But they're just gonna process him. 800 00:34:20,431 --> 00:34:21,886 And after that it's completely up to you 801 00:34:21,910 --> 00:34:23,637 if you wanna press charges or not. 802 00:34:23,662 --> 00:34:25,871 No, we're not gonna do that. 803 00:34:25,914 --> 00:34:27,916 I know today was agonizing. 804 00:34:29,483 --> 00:34:31,050 But the chemo's working. 805 00:34:31,093 --> 00:34:33,400 Ivy's having side effects, and they are hard to manage, 806 00:34:33,444 --> 00:34:34,488 but with the right dose... 807 00:34:34,532 --> 00:34:36,185 Dr. Halstead. 808 00:34:36,229 --> 00:34:38,318 Our daughter is going to die. 809 00:34:38,362 --> 00:34:39,798 No matter what. 810 00:34:39,841 --> 00:34:42,366 She's already partway through the course. 811 00:34:42,409 --> 00:34:44,126 Who knows what kind of treatments will come out 812 00:34:44,150 --> 00:34:45,804 - if we give her the time. - Please. 813 00:34:47,240 --> 00:34:48,241 No chemo. 814 00:34:49,895 --> 00:34:52,288 We're gonna take her home. 815 00:34:56,902 --> 00:34:58,991 It's what Ivy wants. 816 00:34:59,034 --> 00:35:02,124 We completely understand. 817 00:35:02,168 --> 00:35:03,996 Thank you for everything. 818 00:35:04,039 --> 00:35:05,737 Yeah, take care. 819 00:35:11,438 --> 00:35:13,092 Man. 820 00:35:15,747 --> 00:35:16,965 Whoever said love hurts 821 00:35:17,009 --> 00:35:18,729 sure knew what they were talking about, huh? 822 00:35:22,144 --> 00:35:23,842 Yeah. 823 00:35:23,885 --> 00:35:25,713 You know what I'm gonna do? 824 00:35:25,757 --> 00:35:27,367 I'm gonna go home and hug my daughter. 825 00:35:29,630 --> 00:35:30,631 You all right? 826 00:35:30,675 --> 00:35:31,893 Yeah. 827 00:35:31,937 --> 00:35:33,373 I'll see you. 828 00:35:43,339 --> 00:35:46,038 Come in. 829 00:35:46,081 --> 00:35:47,735 - Hey. - Hey. 830 00:35:47,779 --> 00:35:48,997 Look, I just wanna say 831 00:35:49,041 --> 00:35:50,521 thank you for doing the surgery. 832 00:35:50,564 --> 00:35:52,566 I know you didn't want to. 833 00:35:52,610 --> 00:35:53,785 Thank you. 834 00:35:53,828 --> 00:35:55,874 It's fine. 835 00:35:55,917 --> 00:35:57,876 Good night. 836 00:35:57,919 --> 00:36:00,226 Crockett? 837 00:36:00,269 --> 00:36:01,314 Yeah? 838 00:36:03,229 --> 00:36:05,492 You made an appeal to me that I knew what it was like 839 00:36:05,536 --> 00:36:08,887 to carry a baby, but... 840 00:36:08,930 --> 00:36:10,454 the thing is, I didn't. 841 00:36:12,543 --> 00:36:14,066 I used a surrogate. 842 00:36:15,371 --> 00:36:16,590 Oh. 843 00:36:21,334 --> 00:36:23,902 I don't talk about it because... 844 00:36:23,945 --> 00:36:25,773 people make assumptions. 845 00:36:25,817 --> 00:36:27,296 They judge. 846 00:36:29,647 --> 00:36:32,432 We really wanted a child. 847 00:36:32,476 --> 00:36:35,043 And my husband was older and more established. 848 00:36:35,087 --> 00:36:36,436 And I was just an intern 849 00:36:36,480 --> 00:36:39,308 trying to get my career off the ground. 850 00:36:39,352 --> 00:36:41,136 And I had fibroids, which would've made 851 00:36:41,180 --> 00:36:43,878 the pregnancy more complicated, so... 852 00:36:47,012 --> 00:36:48,492 Since we had the means... 853 00:36:52,583 --> 00:36:55,586 I guess today just brought up a lot of old feelings for me. 854 00:37:00,199 --> 00:37:02,331 Maybe a little bit of regret. 855 00:37:03,942 --> 00:37:06,074 Yeah, sure. 856 00:37:13,299 --> 00:37:14,866 Okay. 857 00:37:16,955 --> 00:37:18,522 Hey. 858 00:37:18,565 --> 00:37:20,741 Yeah? 859 00:37:20,785 --> 00:37:22,134 You wanna get some dinner? 860 00:37:24,615 --> 00:37:26,834 Yeah, I do. 861 00:37:37,062 --> 00:37:39,717 There you go, Rambo. Okay? 862 00:37:39,760 --> 00:37:42,110 Just wrap you up. 863 00:37:42,154 --> 00:37:45,461 I'll do that, Dr. Archer. 864 00:37:45,505 --> 00:37:46,898 Okay. 865 00:37:46,941 --> 00:37:48,421 Yeah? 866 00:37:48,464 --> 00:37:50,249 - Good night. - Good night. 867 00:37:52,033 --> 00:37:53,731 Dr. Scott. 868 00:37:53,774 --> 00:37:57,517 I'm told that Stefan's surgery is going well. 869 00:37:57,561 --> 00:38:00,389 Oh, glad to hear it. 870 00:38:00,433 --> 00:38:03,088 You know, I don't know how you got involved 871 00:38:03,131 --> 00:38:06,657 with this case, but I've got a feeling 872 00:38:06,700 --> 00:38:08,963 that it wasn't a coincidence. 873 00:38:09,007 --> 00:38:10,574 No need to share. 874 00:38:13,272 --> 00:38:16,405 Just try not to forget 875 00:38:16,449 --> 00:38:21,106 that the coat you're wearing these days is white, not blue. 876 00:38:22,673 --> 00:38:24,892 That should do it. 877 00:38:24,936 --> 00:38:26,067 Good night. 878 00:38:26,111 --> 00:38:27,852 Night, Ms. Goodwin. 879 00:38:55,488 --> 00:38:57,446 Dr. Asher. 880 00:38:57,490 --> 00:38:59,013 Look, I know you weren't on board 881 00:38:59,057 --> 00:39:00,251 with the surgery today, but... 882 00:39:00,275 --> 00:39:01,886 It was a difficult procedure. 883 00:39:01,929 --> 00:39:05,716 But we pulled it off. I think we can take that as a win. 884 00:39:05,759 --> 00:39:07,587 Good night. 885 00:39:19,773 --> 00:39:22,080 - Hey. - Hey. 886 00:39:22,123 --> 00:39:24,778 I, uh, I heard about your arm. 887 00:39:24,822 --> 00:39:26,258 How is it? 888 00:39:26,301 --> 00:39:27,781 Uh, nothing serious. 889 00:39:27,825 --> 00:39:29,914 Yeah. 890 00:39:29,957 --> 00:39:32,133 What about things on your end? 891 00:39:32,177 --> 00:39:33,221 All good. 892 00:39:33,265 --> 00:39:35,615 We weren't compromised. 893 00:39:35,659 --> 00:39:38,139 And, um... 894 00:39:38,183 --> 00:39:40,707 Dylan, look, I'm... I'm sorry for putting you 895 00:39:40,751 --> 00:39:42,491 in that situation. 896 00:39:42,535 --> 00:39:46,495 It, uh, wasn't what you wanted, and it wasn't fair. 897 00:39:46,539 --> 00:39:50,151 Well, just wanted to say it in person. 898 00:39:51,936 --> 00:39:53,241 I should go. 899 00:39:53,285 --> 00:39:55,809 Did you mean it? 900 00:39:55,853 --> 00:39:59,204 When you said you were willing to blow the whole operation 901 00:39:59,247 --> 00:40:01,032 'cause of me? 902 00:40:02,860 --> 00:40:04,252 Yeah, I meant it. 903 00:40:05,819 --> 00:40:07,995 Hey, uh, you don't have to go. 904 00:40:16,612 --> 00:40:18,832 Whoa, uh... 905 00:40:18,876 --> 00:40:21,922 this could be dangerous. 906 00:40:21,966 --> 00:40:23,576 I'm okay with dangerous. 907 00:40:37,311 --> 00:40:41,311 - Synced and corrected by synk - - www.addic7ed.com - 62921

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.