Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,640 --> 00:00:23,880
Quer orquídeas?
2
00:00:23,960 --> 00:00:25,920
Orquídeas não são adequadas.
3
00:00:27,320 --> 00:00:28,920
- Girassol, rosas? Certo.
- Rosas.
4
00:00:29,920 --> 00:00:31,080
Que nome…
5
00:00:31,160 --> 00:00:33,280
- Que nome vai querer no buquê?
- Soumyajit.
6
00:00:35,760 --> 00:00:38,040
- "Feliz aniversário, Soumya…"
- Não.
7
00:00:39,400 --> 00:00:41,040
Vá preparando, por favor. Obrigada.
8
00:00:50,760 --> 00:00:51,840
Pode falar, senhora.
9
00:00:52,720 --> 00:00:54,400
Sério, o que deu nele?
10
00:00:55,120 --> 00:00:57,680
Quem tira férias sozinho nessa idade?
11
00:00:59,880 --> 00:01:01,960
Férias não têm idade, senhora.
12
00:01:02,600 --> 00:01:04,000
Mas pra usar afrodisíaco tem.
13
00:01:05,160 --> 00:01:06,920
Senhora, são apenas boatos.
14
00:01:07,800 --> 00:01:09,599
Sabemos que ele morreu de infarto.
15
00:01:09,680 --> 00:01:10,800
Por favor!
16
00:01:12,600 --> 00:01:14,040
Enfim, o que pretende?
17
00:01:14,840 --> 00:01:17,600
Amal, ele não era só meu agente. Ele era…
18
00:01:18,200 --> 00:01:19,960
Ele era meu melhor amigo.
19
00:01:20,040 --> 00:01:21,640
Eu sei, senhora.
20
00:01:22,160 --> 00:01:24,360
Eu entendo. Sentimos muita falta dele.
21
00:01:25,640 --> 00:01:27,680
Mas não se preocupe.
Estamos aqui, estou aqui.
22
00:01:28,400 --> 00:01:29,760
Eu assumo de onde ele parou.
23
00:01:30,400 --> 00:01:31,960
Você não pode.
24
00:01:32,040 --> 00:01:33,600
Enfim, não quero continuar.
25
00:01:35,320 --> 00:01:37,400
- Como assim?
- Isso mesmo.
26
00:01:37,480 --> 00:01:38,840
Não quero fazer esse filme.
27
00:01:41,280 --> 00:01:43,520
- É do Tigmanshu Dhulia.
- Eu sei.
28
00:01:43,600 --> 00:01:45,280
É realista, é impactante.
29
00:01:45,360 --> 00:01:47,160
- E daí?
- Sabe qual é o título?
30
00:01:47,240 --> 00:01:48,600
Assassinos de Paidaishi.
31
00:01:49,880 --> 00:01:51,960
A filmagem começa em três semanas.
32
00:01:52,040 --> 00:01:53,280
- Não pode desistir.
- Olá.
33
00:01:54,240 --> 00:01:56,360
Adorei sua atuação em Kal Ho.
34
00:01:56,440 --> 00:01:58,080
Que gentil da sua parte!
35
00:01:58,160 --> 00:01:59,920
- Obrigada.
- Estamos conversando.
36
00:02:00,000 --> 00:02:00,880
Volte depois.
37
00:02:01,360 --> 00:02:03,320
- Escute, senhora.
- Nos vemos depois.
38
00:02:04,240 --> 00:02:07,520
Posso falar com o Tishu
e adiar a filmagem.
39
00:02:07,600 --> 00:02:09,440
Tire umas semanas se precisar.
40
00:02:09,520 --> 00:02:10,720
Não vai funcionar.
41
00:02:11,360 --> 00:02:13,880
Vamos, é tão difícil
conseguir papéis interessantes!
42
00:02:14,639 --> 00:02:16,800
- Você é a protagonista.
- Eu sei.
43
00:02:16,880 --> 00:02:20,840
Pense nisso. O Sr. Soumya
não perderia essa oportunidade.
44
00:02:21,560 --> 00:02:23,440
Ele deixou este mundo.
45
00:02:24,680 --> 00:02:25,640
Senhora, por favor.
46
00:02:26,160 --> 00:02:27,680
Certo, olha só.
47
00:02:27,760 --> 00:02:29,760
Quero apoiar a minha filha.
48
00:02:29,840 --> 00:02:33,400
Ela vai fazer um filme,
vai dirigir, e eu serei protagonista.
49
00:02:33,920 --> 00:02:36,120
Então eu preciso apoiá-la agora.
50
00:02:36,200 --> 00:02:37,840
Ficar com a minha família.
51
00:02:37,920 --> 00:02:40,120
E, sinceramente, Amal, não estou
52
00:02:40,200 --> 00:02:43,440
com um bom pressentimento
em relação a esse filme.
53
00:02:44,080 --> 00:02:46,880
Temos que agir profissionalmente.
54
00:02:46,960 --> 00:02:48,880
E sua filha pode se virar sozinha.
55
00:02:48,960 --> 00:02:50,320
- Ela vai entender.
- Não vai.
56
00:02:51,360 --> 00:02:54,520
Quem não tem família
não consegue entender essas coisas.
57
00:02:55,080 --> 00:02:56,000
Oi, Lillete…
58
00:02:56,080 --> 00:02:57,800
- Com licença! Me escute.
- Lillete?
59
00:02:57,880 --> 00:03:00,640
O Soumya fez o que pôde
para conseguir esse filme para você.
60
00:03:00,720 --> 00:03:01,680
E também,
61
00:03:01,760 --> 00:03:04,720
você só é conhecida
por seus filmes antigos. Não há nada novo.
62
00:03:04,800 --> 00:03:08,200
E que besteira é essa de pressentimento,
vibração, encanto?
63
00:03:08,280 --> 00:03:10,360
Você não tem carreira, só tem ego.
64
00:03:12,040 --> 00:03:13,000
Terminou?
65
00:03:14,920 --> 00:03:15,960
Perdão.
66
00:03:17,760 --> 00:03:19,840
Não sei o que estou fazendo nessa agência.
67
00:03:19,920 --> 00:03:21,920
Por favor, me escute. Senhora, eu…
68
00:03:22,960 --> 00:03:24,320
fodi com tudo!
69
00:03:24,880 --> 00:03:27,240
NETFLIX APRESENTA
70
00:04:27,320 --> 00:04:29,640
Não leia o roteiro para ninguém.
71
00:04:29,720 --> 00:04:32,320
É. Respeite os mortos, está bem?
72
00:04:32,880 --> 00:04:34,160
Até quinta. Tchau.
73
00:04:35,800 --> 00:04:38,560
Gente doida. Estão achando
que é uma premiação,
74
00:04:38,640 --> 00:04:39,480
não uma homenagem.
75
00:04:41,200 --> 00:04:42,240
Os figurinistas querem
76
00:04:42,800 --> 00:04:44,600
evitar roupas repetidas.
77
00:04:44,680 --> 00:04:46,160
- Imagine!
- Monty.
78
00:04:46,920 --> 00:04:48,680
O que faz na cadeira do Sr. Soumya?
79
00:04:51,360 --> 00:04:52,560
É só uma cadeira.
80
00:04:52,640 --> 00:04:53,880
Sei o que isso significa.
81
00:04:54,760 --> 00:04:57,720
As homenagens nem terminaram,
e quer a cadeira dele?
82
00:04:58,320 --> 00:04:59,760
Esta está livre. Venha.
83
00:05:00,360 --> 00:05:01,320
Essa é para a Nia.
84
00:05:02,240 --> 00:05:03,640
Pode se sentar.
85
00:05:03,720 --> 00:05:05,040
Obrigada.
86
00:05:08,840 --> 00:05:09,920
Certo, obrigado.
87
00:05:10,720 --> 00:05:12,920
Podemos falar sobre problemas de verdade?
88
00:05:13,000 --> 00:05:14,280
Podemos, por favor?
89
00:05:15,280 --> 00:05:17,080
Obrigado. Uma coisa de cada vez.
90
00:05:18,680 --> 00:05:20,440
Como ficam os clientes do Soumya?
91
00:05:21,080 --> 00:05:23,360
E tenho mais notícias ruins.
92
00:05:24,160 --> 00:05:26,280
- O AK vai nos deixar.
- O quê?
93
00:05:27,320 --> 00:05:30,120
Ele diz que, sem o Soumya,
aqui é um circo sem diretor.
94
00:05:30,200 --> 00:05:31,320
Nossa!
95
00:05:32,640 --> 00:05:33,920
Pessoal, é o seguinte:
96
00:05:34,000 --> 00:05:37,400
os clientes do Soumya representam 30%
dos negócios da empresa.
97
00:05:38,040 --> 00:05:39,240
Não podemos perdê-los.
98
00:05:40,160 --> 00:05:43,120
Se perdermos um sequer, haverá boatos.
99
00:05:43,600 --> 00:05:45,200
Todos procurarão outra agência.
100
00:05:46,120 --> 00:05:47,240
Então…
101
00:05:48,000 --> 00:05:51,240
Eu pensei muito ontem
102
00:05:52,040 --> 00:05:54,480
sobre como dividir os clientes.
103
00:05:55,800 --> 00:05:57,480
Eis minha sugestão. Analisem.
104
00:05:57,560 --> 00:06:02,920
É claro que estou aberto a sugestões,
discussões. O que acham?
105
00:06:03,000 --> 00:06:05,000
Organizar clientes conforme o lucro.
106
00:06:05,080 --> 00:06:06,280
Exatamente.
107
00:06:06,840 --> 00:06:07,760
Não!
108
00:06:07,840 --> 00:06:10,520
Por que sempre fico
com atores esquecidos ou doentes?
109
00:06:14,120 --> 00:06:15,480
Monty.
110
00:06:16,280 --> 00:06:17,960
A Lillete Dubey está na sua lista.
111
00:06:18,720 --> 00:06:20,280
- É.
- Já estive com ela.
112
00:06:23,320 --> 00:06:26,480
Esteve com a Lillete
sem falar com nenhum de nós.
113
00:06:27,080 --> 00:06:30,320
Não, senhor. Ela me ligou.
Não crie controvérsias desnecessárias.
114
00:06:31,160 --> 00:06:32,440
A Lillete ligou pra você?
115
00:06:32,520 --> 00:06:34,440
- Ela quer você?
- É claro. Por que não?
116
00:06:36,240 --> 00:06:37,480
Mas tem um problema:
117
00:06:38,440 --> 00:06:40,320
ela não está de bom humor.
118
00:06:40,400 --> 00:06:41,880
Não quer fazer o filme do Tishu.
119
00:06:42,680 --> 00:06:45,560
O quê? Que história é essa de mau humor?
120
00:06:46,880 --> 00:06:49,200
Tudo bem. Posso resolver, muito obrigada.
121
00:06:50,280 --> 00:06:53,480
Amal, ela ficou vulnerável
depois do Soumya.
122
00:06:53,560 --> 00:06:55,920
Precisa de um agente estável
e sem drama, por favor.
123
00:06:56,960 --> 00:06:59,920
Talvez ela precise de alguém
que se importe com ela e com cinema.
124
00:07:00,520 --> 00:07:04,600
Sr. Behl, fomos testemunhas do seu apoio
na questão da Dia.
125
00:07:04,680 --> 00:07:06,960
Amal, não podemos perder
o projeto do Tishu.
126
00:07:07,040 --> 00:07:09,000
Resolva isso em 24 horas ou vou intervir.
127
00:07:10,320 --> 00:07:13,080
PARAÍSO
128
00:07:13,160 --> 00:07:16,280
Mas ela é veterana.
Não pode ser grossa com ela.
129
00:07:16,920 --> 00:07:18,720
- Coma isto.
- Eu sei.
130
00:07:21,480 --> 00:07:23,560
Meher, o que acha?
131
00:07:24,640 --> 00:07:27,000
O Monty está certo em dizer
que sou instável
132
00:07:27,080 --> 00:07:28,360
e não passo confiança?
133
00:07:29,000 --> 00:07:30,320
Não, de jeito nenhum.
134
00:07:31,800 --> 00:07:33,080
Mas…
135
00:07:33,160 --> 00:07:35,760
você precisa controlar
seu pavio curto, impulsividade
136
00:07:35,840 --> 00:07:38,520
e franqueza. Só isso, o resto está bem.
137
00:07:39,960 --> 00:07:41,160
Nossa, Meher.
138
00:07:42,080 --> 00:07:44,360
Isso é o ápice do machismo.
139
00:07:44,440 --> 00:07:46,520
Se é com mulher, é pavio curto.
140
00:07:46,600 --> 00:07:49,720
Se me irrito com a estupidez dos outros,
é porque sou instável.
141
00:07:50,320 --> 00:07:52,560
Imagine se o Monty fizesse igual.
142
00:07:53,320 --> 00:07:54,840
Se ele gritasse com um cliente,
143
00:07:54,920 --> 00:07:56,360
seria culpa do cliente!
144
00:07:56,440 --> 00:07:58,160
Não do Monty, porque é homem!
145
00:07:58,240 --> 00:07:59,200
E comigo é TPM.
146
00:08:00,280 --> 00:08:03,040
Amal, relaxe. Acalme-se, está bem?
147
00:08:03,840 --> 00:08:05,240
Isso também é machista, aliás.
148
00:08:05,320 --> 00:08:07,960
Pedir calma é egoísta?
Digo, machista. Eu não sabia.
149
00:08:08,040 --> 00:08:09,600
Posso arrancar seus olhos?
150
00:08:23,800 --> 00:08:24,960
Quero um filho seu.
151
00:08:27,040 --> 00:08:28,200
Mas você é lésbica.
152
00:08:28,960 --> 00:08:30,120
Ai!
153
00:08:30,640 --> 00:08:32,640
Lésbicas não desejam filhos?
154
00:08:34,640 --> 00:08:35,840
Como vou saber?
155
00:08:37,679 --> 00:08:38,760
Você também quer.
156
00:08:43,200 --> 00:08:44,520
Mas não sou lésbica.
157
00:08:47,720 --> 00:08:49,039
Seu idiota!
158
00:08:49,120 --> 00:08:51,080
Nós dois podemos dar um jeito.
159
00:08:51,800 --> 00:08:53,800
E não pedirei participação. Prometo.
160
00:08:57,160 --> 00:08:58,400
Mas enfim…
161
00:09:00,520 --> 00:09:03,840
Entre o esperma de um estranho bonito
162
00:09:04,560 --> 00:09:07,120
e o esperma de um amigo feio,
prefiro a segunda opção.
163
00:09:08,920 --> 00:09:11,880
Minha mãe dizia
que meu nariz lembra o do Tom Cruise.
164
00:09:12,720 --> 00:09:13,960
Nesse caso, me dê.
165
00:09:14,640 --> 00:09:15,640
O Tom Cruise?
166
00:09:29,360 --> 00:09:30,280
Porra!
167
00:09:31,600 --> 00:09:33,120
Não sei qual é o problema.
168
00:09:33,200 --> 00:09:34,760
Por que sempre eu?
169
00:09:34,840 --> 00:09:36,320
Pensem comigo.
170
00:09:36,400 --> 00:09:39,120
Eu decido que preciso fazer tal coisa,
171
00:09:39,200 --> 00:09:41,320
mas acontece exatamente o contrário.
172
00:09:42,360 --> 00:09:43,200
Estão entendendo?
173
00:09:45,120 --> 00:09:47,160
Sempre é o contrário, por causa de vocês.
174
00:09:50,920 --> 00:09:54,120
Que showzinho é esse dessa Lil…
175
00:09:55,360 --> 00:09:56,920
Lil… Lillete.
176
00:09:57,000 --> 00:10:00,680
Tão insignificante quanto esta pipoca.
A Lillete Dubey
177
00:10:01,480 --> 00:10:02,640
está me rejeitando?
178
00:10:03,600 --> 00:10:05,200
Tishu, senhor.
179
00:10:05,280 --> 00:10:06,920
Não deixe afetar seu ego.
180
00:10:07,000 --> 00:10:08,880
Não tem a ver com sua personalidade…
181
00:10:08,960 --> 00:10:10,840
Não é nada pessoal. Está bem?
182
00:10:10,920 --> 00:10:14,800
Se o Somu estivesse aqui,
ele teria cuidado dela sem problemas.
183
00:10:16,680 --> 00:10:17,880
E…
184
00:10:17,960 --> 00:10:20,200
Somu, você foi safado na hora errada.
185
00:10:23,400 --> 00:10:24,760
Eu te amo.
186
00:10:25,280 --> 00:10:27,640
Encerrar o projeto
faltando três semanas para começar
187
00:10:27,720 --> 00:10:30,320
será acabar com o projeto
e com nosso dinheiro.
188
00:10:30,400 --> 00:10:31,720
E daí?
189
00:10:32,680 --> 00:10:35,760
E o meu humor? Humor não tem preço.
190
00:10:39,440 --> 00:10:40,560
Vou escrever um poema.
191
00:10:41,280 --> 00:10:42,560
Vou ser poeta agora.
192
00:10:43,840 --> 00:10:47,720
Insultos e tragédias
transformam o homem em poeta.
193
00:10:47,800 --> 00:10:48,960
Não temos escolha.
194
00:10:49,760 --> 00:10:51,440
Vou embora. Foda-se todo mundo.
195
00:10:51,520 --> 00:10:54,880
Tishu, vou trazê-la de volta.
Trago a Lillete de volta, prometo.
196
00:10:54,960 --> 00:10:56,360
Vou trazê-la de volta.
197
00:11:13,920 --> 00:11:15,000
Olá.
198
00:11:16,640 --> 00:11:17,960
- Como vai?
- Ótimo.
199
00:11:18,520 --> 00:11:22,720
Desculpe, deve estar curioso
já que liguei em cima da hora.
200
00:11:22,800 --> 00:11:24,600
- Sem problemas.
- Minha echarpe.
201
00:11:25,600 --> 00:11:29,040
Eu estava pensando
que é bom levar em conta a idade.
202
00:11:29,120 --> 00:11:29,960
Verdade.
203
00:11:30,040 --> 00:11:31,880
Por que ele tinha que tomar afrodisíaco?
204
00:11:34,720 --> 00:11:36,880
Sim, senhora… Quanto a isso…
205
00:11:36,960 --> 00:11:39,520
Enfim, o azar é nosso.
206
00:11:39,600 --> 00:11:42,320
Por causa dos papéis…
207
00:11:42,400 --> 00:11:44,040
Quem vai nos dar os papéis?
208
00:11:44,120 --> 00:11:45,560
Então quis conversar.
209
00:11:45,640 --> 00:11:49,840
Se eu disser
que não tenho trabalho ou músicas,
210
00:11:49,920 --> 00:11:53,080
ou algum papel, eu acho
211
00:11:53,680 --> 00:11:55,640
que poderia receber bons papéis.
212
00:11:55,720 --> 00:11:57,480
- Saíram vários filmes.
- Claro…
213
00:11:57,560 --> 00:11:59,920
Se eu disser,
vão pensar que estou implorando.
214
00:12:00,000 --> 00:12:01,040
- Não…
- Faça algo.
215
00:12:01,120 --> 00:12:02,680
Claro! Senhora, na verdade,
216
00:12:02,760 --> 00:12:05,720
há um projeto
bem interessante e empolgante na ART.
217
00:12:05,800 --> 00:12:08,040
- Atualmente. É algo recente.
- Sério?
218
00:12:08,120 --> 00:12:09,680
E foi feito para a senhora.
219
00:12:09,760 --> 00:12:10,800
- Mesmo?
- Mesmo.
220
00:12:10,880 --> 00:12:12,760
É o filme do Tigmanshu Dhulia.
221
00:12:13,320 --> 00:12:14,440
Do Tishu?
222
00:12:14,960 --> 00:12:18,880
Meu Deus! Agora,
estou chorando pelo Soumyajit.
223
00:12:18,960 --> 00:12:20,720
- Não, senhora.
- Que filme é?
224
00:12:20,800 --> 00:12:23,400
O nome do filme é Assassinos de Paidaishi.
225
00:12:23,960 --> 00:12:25,680
- Paidaishi…
- Sim, senhora.
226
00:12:25,760 --> 00:12:27,240
É um filme positivo.
227
00:12:27,320 --> 00:12:29,920
- Quer dizer, há brigas.
- É violência demais.
228
00:12:30,000 --> 00:12:31,040
Que não atirem em mim.
229
00:12:31,120 --> 00:12:33,720
Não, senhora. Esse papel é a sua cara.
230
00:12:33,800 --> 00:12:35,920
As filmagens começam em três semanas.
231
00:12:36,000 --> 00:12:38,280
Quer dizer
que o roteiro foi escrito para mim?
232
00:12:39,640 --> 00:12:42,280
Vou ser sincero com a senhora.
233
00:12:42,360 --> 00:12:46,160
Este papel foi oferecido
à Sra. Lillete Dubey.
234
00:12:47,480 --> 00:12:49,600
Agora está chegando ao ponto.
235
00:12:49,680 --> 00:12:52,080
- Mas agora…
- Era para ser da Lillete.
236
00:12:52,160 --> 00:12:54,880
Por que a Lillete largou o filme?
237
00:12:55,560 --> 00:12:57,120
Senhora…
238
00:12:57,200 --> 00:13:00,040
Ela só disse que não está a fim.
239
00:13:00,120 --> 00:13:01,400
- É mesmo?
- Então…
240
00:13:01,480 --> 00:13:06,520
Mas eu acho que ela é passado.
Vou dar o seu nome e acho que pode rolar.
241
00:13:06,600 --> 00:13:07,880
É claro.
242
00:13:07,960 --> 00:13:10,920
- Certo, senhora.
- Que Deus o abençoe.
243
00:13:11,000 --> 00:13:12,720
- Obrigado.
- Minhas bênçãos a você.
244
00:13:12,800 --> 00:13:14,120
- Obrigado.
- Nunca mude.
245
00:13:14,200 --> 00:13:15,040
Claro!
246
00:13:15,120 --> 00:13:17,480
É comum nesta indústria.
Hoje, você fala, e amanhã…
247
00:13:17,560 --> 00:13:18,680
Não.
248
00:13:18,760 --> 00:13:20,920
- Tchau, senhora. Cuide-se.
- Tchau. Cuide-se.
249
00:13:22,000 --> 00:13:23,760
Lillete Dubey.
250
00:13:23,840 --> 00:13:25,440
Ila Arun.
251
00:13:25,520 --> 00:13:26,360
Nunca acaba.
252
00:13:40,280 --> 00:13:41,400
Nia.
253
00:13:41,480 --> 00:13:44,840
Sabe quem cantava
"Choli Ke Peeche Kya Hai"?
254
00:13:44,920 --> 00:13:45,920
Quem?
255
00:13:46,000 --> 00:13:47,200
A Ila Arun.
256
00:13:47,280 --> 00:13:49,840
Exatamente. Resposta certa.
257
00:13:49,920 --> 00:13:52,560
A Ila Arun fará o filme do Tishu.
258
00:13:55,240 --> 00:13:56,400
Que história é essa?
259
00:13:57,440 --> 00:13:58,520
Escolha de gênio.
260
00:14:01,000 --> 00:14:03,920
O Tishu só quer
a Lillete Dubey no filme dele.
261
00:14:04,000 --> 00:14:07,280
E vou garantir
que ele tenha a Lillete Dubey.
262
00:14:07,360 --> 00:14:08,640
Quanta bobagem!
263
00:14:08,720 --> 00:14:10,600
Você sabe que a Ila Arun é visceral.
264
00:14:10,680 --> 00:14:13,000
Ela é natural, bonita
265
00:14:13,080 --> 00:14:16,560
e perfeita para o gosto do Tishu.
266
00:14:16,640 --> 00:14:18,240
Perdeu o juízo?
267
00:14:18,320 --> 00:14:19,240
Afaste-se.
268
00:14:19,920 --> 00:14:22,160
Veja. Até eu adoro a Ila Arun.
269
00:14:22,240 --> 00:14:24,720
Sei que é visceral, natural.
É uma atriz brilhante,
270
00:14:24,800 --> 00:14:26,280
uma grande cantora. Tudo.
271
00:14:26,360 --> 00:14:27,600
Mas…
272
00:14:27,680 --> 00:14:30,200
com o Sr. Kapoor num filme
do Tigmanshu Dhulia? Não!
273
00:14:30,280 --> 00:14:32,360
Por favor, não vai funcionar. E o Tishu…
274
00:14:33,800 --> 00:14:35,000
não vai concordar.
275
00:14:35,080 --> 00:14:36,240
Já falou com ele?
276
00:14:38,520 --> 00:14:41,200
Não quero passar vergonha
perguntando a ele.
277
00:14:41,960 --> 00:14:43,320
É claro que ele vai negar.
278
00:14:44,280 --> 00:14:45,320
Olhe, Amal.
279
00:14:46,000 --> 00:14:48,280
Me escute. Esse filme vai dar certo.
280
00:14:48,360 --> 00:14:50,920
E a Ila é perfeita para o papel.
281
00:14:51,000 --> 00:14:53,440
E no final, estará acabada.
282
00:14:54,120 --> 00:14:55,960
Tudo bem. Quer saber? Faça assim.
283
00:14:56,040 --> 00:14:57,040
Medo sem motivo.
284
00:14:57,600 --> 00:14:59,560
Suma daqui,
285
00:14:59,640 --> 00:15:02,680
e não tente se envolver
no meu projeto. Fora!
286
00:15:02,760 --> 00:15:03,600
- Vai você!
- Fora!
287
00:15:05,320 --> 00:15:06,800
Quem é Ila?
288
00:15:25,920 --> 00:15:26,920
Oi.
289
00:15:27,000 --> 00:15:28,600
Merda! Oi.
290
00:15:30,360 --> 00:15:31,480
Tudo bem aí?
291
00:15:31,560 --> 00:15:35,000
Sim, acho que tem algo errado
com a copiadora.
292
00:15:40,680 --> 00:15:41,800
A máquina está boa.
293
00:15:42,520 --> 00:15:43,960
Veja a clareza.
294
00:15:49,600 --> 00:15:50,600
É a Nia, certo?
295
00:15:51,160 --> 00:15:53,200
- Sou.
- Legal.
296
00:15:54,440 --> 00:15:57,000
Você trabalha aqui?
Acho que nunca te vi antes.
297
00:15:57,080 --> 00:15:57,920
Sou ator.
298
00:15:58,480 --> 00:15:59,400
Cliente da Amal.
299
00:16:00,040 --> 00:16:01,640
Merda, desculpe. Tem hora marcada?
300
00:16:02,600 --> 00:16:04,520
Eu vim te ver.
301
00:16:07,000 --> 00:16:08,600
Como posso ajudá-lo?
302
00:16:09,640 --> 00:16:12,600
Soube que o café
e o pão de ló daqui são muito bons.
303
00:16:14,840 --> 00:16:15,720
É verdade.
304
00:16:18,360 --> 00:16:20,120
Tudo bem. Até mais.
305
00:16:22,680 --> 00:16:24,640
Da próxima vez, marque uma hora.
306
00:16:34,720 --> 00:16:36,280
Tishu, relaxa.
307
00:16:36,360 --> 00:16:38,720
Vá até Araam Nagar tomar um ar fresco.
308
00:16:38,800 --> 00:16:39,920
Fume uns cigarros.
309
00:16:40,000 --> 00:16:43,040
Veja pornô. Estamos com a esposa
do Sr. Soumya, a Stuti. Tchau.
310
00:16:43,600 --> 00:16:44,920
Desculpe. Estou aqui.
311
00:16:46,520 --> 00:16:50,080
Bem, já que todos vocês
312
00:16:50,160 --> 00:16:52,200
são colegas e sócios do Somu,
313
00:16:52,840 --> 00:16:55,520
achei que deveria avisá-los de que…
314
00:16:58,280 --> 00:16:59,560
não há testamento.
315
00:17:00,840 --> 00:17:04,560
Então agora as ações do Somu são minhas.
316
00:17:06,360 --> 00:17:07,800
Ótimo!
317
00:17:08,680 --> 00:17:12,839
O que significa
que possui 80% das ações da empresa.
318
00:17:14,400 --> 00:17:17,040
Não se preocupem.
Não quero entrar na agência.
319
00:17:18,720 --> 00:17:19,920
Quero vendê-la.
320
00:17:21,839 --> 00:17:24,520
Sem o Somu, não existe ART nem agência.
321
00:17:27,640 --> 00:17:30,200
Sei que já saíram muitos clientes.
322
00:17:32,119 --> 00:17:34,880
A Lillete Dubey saiu do filme do Tishu.
323
00:17:36,400 --> 00:17:39,560
Antes que o trabalho do Somu vá pelo ralo,
324
00:17:40,920 --> 00:17:42,680
é melhor eu vender a agência.
325
00:17:43,640 --> 00:17:44,640
Para quem?
326
00:17:45,240 --> 00:17:48,280
- A quem oferecer mais.
- Stuti.
327
00:17:48,360 --> 00:17:49,640
Senhora…
328
00:17:50,360 --> 00:17:53,200
Acabou de dizer que somos uma família.
329
00:17:53,920 --> 00:17:56,440
- Não seja precipitada, Stuts.
- Exatamente.
330
00:17:57,600 --> 00:18:00,080
Sinceramente, Stuti,
também devemos pensar se…
331
00:18:00,880 --> 00:18:02,760
Se o Soumya estivesse aqui,
332
00:18:02,840 --> 00:18:04,640
o que ele iria querer? Não acha?
333
00:18:06,160 --> 00:18:07,640
Calma, pessoal.
334
00:18:10,680 --> 00:18:13,040
Tenho uma proposta. Talvez…
335
00:18:14,000 --> 00:18:16,480
nós possamos comprar as ações da senhora.
336
00:18:18,480 --> 00:18:20,360
O que quer dizer com "nós"?
337
00:18:23,040 --> 00:18:25,280
Nós quatro.
338
00:18:35,200 --> 00:18:36,440
O que acha?
339
00:18:37,240 --> 00:18:38,600
Tudo bem.
340
00:18:40,120 --> 00:18:41,880
Sei que podem dar conta.
341
00:18:41,960 --> 00:18:43,640
Com licença.
342
00:18:45,200 --> 00:18:47,360
- Boa noite, Stuti. Obrigado.
- Boa noite.
343
00:18:47,440 --> 00:18:48,520
Só se for você.
344
00:18:49,480 --> 00:18:51,680
Meus pais já me despejaram.
345
00:18:51,760 --> 00:18:53,000
Moro sozinha.
346
00:18:53,080 --> 00:18:56,520
É difícil pagar o aluguel para manter
essa vida falsa de celebridade.
347
00:18:56,600 --> 00:18:58,120
Não tenho nenhum investimento.
348
00:18:58,200 --> 00:19:00,600
- Senhor, estou falida.
- Certo.
349
00:19:01,240 --> 00:19:03,320
- Eu também.
- Sério?
350
00:19:03,400 --> 00:19:04,320
Eu sei
351
00:19:04,400 --> 00:19:07,280
que tenho um bangalô e uma BMW,
mas são da minha mãe.
352
00:19:07,360 --> 00:19:08,240
Eu não sabia.
353
00:19:08,320 --> 00:19:10,560
O que ela vai fazer se vender tudo?
354
00:19:10,640 --> 00:19:11,640
Também estou fora.
355
00:19:11,720 --> 00:19:15,120
Tenho aposentadoria
e uns prefixados. Só isso.
356
00:19:15,200 --> 00:19:17,160
Podemos levantar dinheiro, pessoal.
357
00:19:17,240 --> 00:19:18,600
Você pode.
358
00:19:18,680 --> 00:19:19,520
Vocês também.
359
00:19:20,200 --> 00:19:22,160
Com os filmes e os diretores certos.
360
00:19:22,880 --> 00:19:23,920
Como você, não é?
361
00:19:24,480 --> 00:19:27,360
Representar atores que odeio.
362
00:19:27,440 --> 00:19:30,440
Ter uma parte dos patrocínios,
contratos e tudo mais.
363
00:19:30,520 --> 00:19:34,400
- E acabar morrendo de tanto odiá-los.
- Amal, calma, cara!
364
00:19:34,480 --> 00:19:35,360
Por que eu?
365
00:19:35,440 --> 00:19:38,360
- Ele quer comprar, não eu.
- Estamos pensando numa solução.
366
00:19:38,440 --> 00:19:40,040
- Querem que vendam a ART?
- Não.
367
00:19:40,120 --> 00:19:44,600
Um segundo. Mesmo que a ART seja vendida,
ela não vai ser fechada.
368
00:19:44,680 --> 00:19:45,920
Ainda vamos trabalhar.
369
00:19:46,000 --> 00:19:48,800
Só se a Stuti vender a um bom financiador.
370
00:19:48,880 --> 00:19:50,920
Mas se ela vender para algum empresário,
371
00:19:51,000 --> 00:19:52,480
estamos ferrados.
372
00:19:52,560 --> 00:19:54,640
Haverá filiais por toda a Índia.
373
00:19:55,240 --> 00:19:57,880
Você não tem o mesmo plano, Monty?
374
00:19:57,960 --> 00:20:00,200
Meu plano é manter tudo em ordem.
375
00:20:04,120 --> 00:20:05,560
Até segunda.
376
00:20:05,640 --> 00:20:07,080
Tchau.
377
00:20:19,440 --> 00:20:20,520
Oi.
378
00:20:21,720 --> 00:20:22,880
Sou nova por aqui.
379
00:20:24,400 --> 00:20:25,440
Que engraçado!
380
00:20:26,360 --> 00:20:28,200
Eu ia sair do aplicativo e então…
381
00:20:28,960 --> 00:20:30,480
vi o seu perfil.
382
00:20:31,640 --> 00:20:32,840
Decidi ficar.
383
00:20:35,240 --> 00:20:36,480
Que bom que fez isso!
384
00:20:38,240 --> 00:20:40,080
Bem-vinda ao circo.
385
00:20:41,960 --> 00:20:42,920
Que estranho!
386
00:20:44,800 --> 00:20:46,640
É divertido, mas…
387
00:20:46,720 --> 00:20:48,240
Eu nem te conheço.
388
00:20:52,760 --> 00:20:54,600
Sabia que algumas pessoas na Índia
389
00:20:55,120 --> 00:20:56,960
fazem isso na noite de núpcias?
390
00:21:00,960 --> 00:21:02,320
Você é engraçada.
391
00:21:03,600 --> 00:21:05,040
E gostosa.
392
00:21:09,240 --> 00:21:10,360
Você também.
393
00:21:12,680 --> 00:21:15,920
Sinto o cheiro do seu cabelo daqui.
394
00:21:19,560 --> 00:21:22,960
Parece acostumada com o aplicativo.
395
00:21:25,880 --> 00:21:26,920
Mais ou menos.
396
00:21:29,520 --> 00:21:31,760
Eu entro de vez em quando,
397
00:21:32,760 --> 00:21:34,720
mas quero um relacionamento sério.
398
00:21:38,120 --> 00:21:40,040
Que absurdo!
399
00:21:41,720 --> 00:21:45,320
TESOURINHA
400
00:21:45,400 --> 00:21:48,720
Estou vendo desejo nos seus olhos?
401
00:21:56,920 --> 00:21:57,800
É sede.
402
00:21:59,880 --> 00:22:01,120
O que você quer ver?
403
00:22:03,240 --> 00:22:04,920
O que quiser me mostrar.
404
00:22:09,560 --> 00:22:10,760
Você vai mostrar?
405
00:22:12,040 --> 00:22:13,720
Ei, você está aí?
406
00:22:15,040 --> 00:22:16,080
Saiu?
407
00:22:19,480 --> 00:22:21,840
{\an8}Você é um cara se passando por mulher?
408
00:22:23,160 --> 00:22:25,120
{\an8}É o que seu comportamento diz.
409
00:22:30,320 --> 00:22:32,520
E seu comportamento me diz
410
00:22:33,400 --> 00:22:35,040
que minha mãe está online.
411
00:22:36,360 --> 00:22:37,560
Dê o fora.
412
00:22:40,880 --> 00:22:42,360
Não dormiu bem?
413
00:22:43,280 --> 00:22:44,160
Nem um pouco.
414
00:22:44,880 --> 00:22:48,440
Nossa, gosto de festas!
Quero todos os detalhes.
415
00:22:48,520 --> 00:22:50,600
Foi uma noite louca mesmo.
416
00:22:50,680 --> 00:22:53,960
Fiz sexo a três com meu cartão de crédito
e extratos bancários.
417
00:22:54,040 --> 00:22:55,280
Mas nenhum de nós gozou.
418
00:22:56,480 --> 00:22:57,360
Viu? Uma loucura.
419
00:22:58,240 --> 00:23:00,680
A sua deve ter sido melhor.
O que você fez?
420
00:23:00,760 --> 00:23:03,280
Eu e minhas economias não dormimos.
421
00:23:04,120 --> 00:23:06,360
E, pela manhã, decidimos
422
00:23:07,680 --> 00:23:09,600
que vou investir na empresa.
423
00:23:10,960 --> 00:23:12,000
Sério?
424
00:23:12,960 --> 00:23:15,480
Vocês e meus atores são minha família.
425
00:23:15,560 --> 00:23:17,080
Não tenho filhos.
426
00:23:17,160 --> 00:23:19,320
Em vez de marido,
tenho um cão com o nome dele.
427
00:23:19,400 --> 00:23:20,880
Meu bebê, o Pankaj.
428
00:23:20,960 --> 00:23:23,640
Ele é mais fiel do que um marido.
Tenho certeza.
429
00:23:24,320 --> 00:23:27,000
Então decidi gastar nisso. Fazer o quê?
430
00:23:27,080 --> 00:23:28,840
- Nossa.
- Sim, mas…
431
00:23:28,920 --> 00:23:31,240
o Meher fez papel de idiota.
432
00:23:31,320 --> 00:23:32,240
Como assim?
433
00:23:32,320 --> 00:23:35,560
Tentar substituir
a Lillete Dubey logo pela Ila Arun.
434
00:23:35,640 --> 00:23:39,240
Ainda mais conhecendo a história das duas.
435
00:23:39,840 --> 00:23:41,840
Não dá pra ter essas ideias de jerico.
436
00:23:41,920 --> 00:23:42,800
Que história?
437
00:23:42,880 --> 00:23:45,640
Meu Deus! Elas se odeiam.
438
00:23:45,720 --> 00:23:47,320
Não se suportam.
439
00:23:48,240 --> 00:23:49,440
Sério?
440
00:23:49,960 --> 00:23:51,520
Como eu não sabia disso?
441
00:23:52,320 --> 00:23:54,520
Elas não divulgam,
mas é uma história complexa.
442
00:23:55,240 --> 00:23:57,280
Quase como o filme do Tishu.
443
00:23:57,960 --> 00:24:00,800
A Lillete e a Ila eram amigas
desde a época do teatro.
444
00:24:00,880 --> 00:24:02,440
A Lillete fazia teatro inglês.
445
00:24:02,520 --> 00:24:03,680
Ela ainda faz!
446
00:24:03,760 --> 00:24:05,000
E a Ila, teatro hindi.
447
00:24:05,080 --> 00:24:09,240
Um dia, a Lillete apresentou a Ila
ao melhor amigo dela. Adivinha quem.
448
00:24:09,960 --> 00:24:11,680
- Quem?
- O Soumyajit.
449
00:24:12,160 --> 00:24:13,720
- O quê?
- Pois é.
450
00:24:13,800 --> 00:24:15,760
O Sr. Soumya e a Lillete Dubey?
451
00:24:15,840 --> 00:24:17,360
- Não pode ser!
- Pois é.
452
00:24:18,760 --> 00:24:19,920
E então?
453
00:24:20,000 --> 00:24:22,120
Então o Soumya se apaixonou pela Ila.
454
00:24:22,760 --> 00:24:24,200
Dá para acreditar?
455
00:24:24,280 --> 00:24:25,120
E depois?
456
00:24:25,200 --> 00:24:27,880
Uma briga daquelas.
Não fizeram as pazes até hoje.
457
00:24:27,960 --> 00:24:29,640
- Meu Deus!
- Pois é.
458
00:24:29,720 --> 00:24:33,800
E o Meher foi pôr mais lenha na fogueira.
459
00:24:34,640 --> 00:24:35,480
Foda-se o Meher.
460
00:24:36,040 --> 00:24:38,240
Pankaj, prometa
que vai arrancar a cabeça dele.
461
00:24:38,320 --> 00:24:39,760
Nancy, um favorzinho.
462
00:24:40,280 --> 00:24:42,720
Coloque estas fotos em um envelope da ART
463
00:24:42,800 --> 00:24:44,360
e envie à agência SWB.
464
00:24:48,280 --> 00:24:52,160
Mehershad, tem uma foto
de um estrangeiro qualquer junto.
465
00:24:52,880 --> 00:24:54,200
Sim, é a estratégia.
466
00:24:54,280 --> 00:24:57,240
Para que escolham o diferente.
Nancy, pode ir logo, por favor?
467
00:24:57,320 --> 00:24:58,360
Obrigado.
468
00:25:39,280 --> 00:25:41,160
Senhora Lillete. Oi.
469
00:25:41,880 --> 00:25:44,120
- Não quero isso.
- Dia bom para correr, certo?
470
00:25:44,200 --> 00:25:46,480
Que corrida?
Nem está com tênis de corrida.
471
00:25:49,240 --> 00:25:50,520
Eu menti.
472
00:25:52,080 --> 00:25:53,640
Na verdade…
473
00:25:53,720 --> 00:25:56,680
eu vim me desculpar.
Criei uma confusão naquele dia.
474
00:25:56,760 --> 00:25:58,280
Então me desculpe.
475
00:25:59,320 --> 00:26:02,520
Olhe, Amal.
Não tenho tempo para emoções negativas,
476
00:26:02,600 --> 00:26:04,240
guardar rancor e tal. Está bem?
477
00:26:04,320 --> 00:26:06,440
- Sim, senhora.
- Me diga do que se trata.
478
00:26:07,120 --> 00:26:08,440
Senhora…
479
00:26:08,520 --> 00:26:10,160
- Oi.
- O Tishu é tão compreensivo!
480
00:26:10,240 --> 00:26:13,320
- Quem sou eu para me meter nisso?
- Exatamente.
481
00:26:13,400 --> 00:26:14,520
Sim. Eu sei.
482
00:26:14,600 --> 00:26:17,040
Eu disse aquilo por frustração…
483
00:26:18,160 --> 00:26:19,840
Mas ele respeita sua decisão.
484
00:26:19,920 --> 00:26:21,080
- De verdade.
- Ótimo.
485
00:26:21,160 --> 00:26:22,520
Ele é um cara sensato.
486
00:26:23,200 --> 00:26:25,000
Agradeça a ele por mim.
487
00:26:25,080 --> 00:26:26,880
- Certo.
- Diga que nunca se sabe.
488
00:26:26,960 --> 00:26:28,360
Muito em breve, na próxima.
489
00:26:28,440 --> 00:26:29,560
Sim, isso…
490
00:26:29,640 --> 00:26:32,720
Na verdade, ele ficou chocado no início.
491
00:26:32,800 --> 00:26:33,880
Mas…
492
00:26:33,960 --> 00:26:36,880
ele transformou o choque em algo criativo.
493
00:26:37,600 --> 00:26:39,200
Nossa indústria é estranha.
494
00:26:40,080 --> 00:26:41,320
- Não é?
- Como assim?
495
00:26:41,400 --> 00:26:42,600
Quero dizer…
496
00:26:42,680 --> 00:26:46,280
Na verdade, é sigiloso.
Eu não deveria contar.
497
00:26:46,360 --> 00:26:49,240
Mas, como a senhora
fazia parte do projeto,
498
00:26:49,320 --> 00:26:51,520
é meu dever informar que…
499
00:26:51,600 --> 00:26:52,760
O quê?
500
00:26:53,400 --> 00:26:55,040
Agora escolhemos
501
00:26:55,120 --> 00:26:56,720
a Ila ji para o papel.
502
00:26:57,600 --> 00:26:59,200
- O quê?
- É.
503
00:27:00,080 --> 00:27:01,760
- A Ila Arun?
- É.
504
00:27:03,880 --> 00:27:06,280
Você só pode estar brincando.
505
00:27:06,360 --> 00:27:08,040
Não estou. É sério.
506
00:27:08,120 --> 00:27:09,880
A Ila Arun, aquela fracassada?
507
00:27:10,440 --> 00:27:11,800
Estão sabendo?
508
00:27:11,880 --> 00:27:14,480
A Lillete está dizendo a todos
509
00:27:15,080 --> 00:27:17,960
que a morte do Soumyajit a afetou muito.
510
00:27:18,040 --> 00:27:19,280
Mas a verdade
511
00:27:19,360 --> 00:27:22,280
é que o filme do Tigmanshu Dhulia
tem muitos diálogos em hindi.
512
00:27:22,360 --> 00:27:23,840
Ela estava com medo.
513
00:27:24,400 --> 00:27:27,760
E mais uma coisa: ela atua do mesmo jeito
514
00:27:28,400 --> 00:27:30,000
em todos os filmes.
515
00:27:30,080 --> 00:27:32,160
E vive numa bolha.
516
00:27:32,240 --> 00:27:33,600
É muito convencida.
517
00:27:34,160 --> 00:27:37,760
Sou a primeira escolha do Tishu.
518
00:27:37,840 --> 00:27:41,160
- Sou a assassina de Paidaishi original.
- Assassina de Paidaishi.
519
00:27:41,240 --> 00:27:42,680
- Sim!
- E vou continuar assim.
520
00:27:42,760 --> 00:27:44,320
- E continua. Sim.
- Não esqueça.
521
00:27:44,400 --> 00:27:45,440
- Está bem?
- Concordo.
522
00:27:45,520 --> 00:27:47,200
- É assim que vai ser.
- Sim.
523
00:27:47,280 --> 00:27:49,680
Esqueça a Ila Arun e todo mundo.
524
00:27:49,760 --> 00:27:50,800
- Certo.
- É meu papel.
525
00:27:50,880 --> 00:27:51,920
- Meu filme.
- Sim.
526
00:27:52,000 --> 00:27:54,440
Ele sabe do que sou capaz.
Vou ligar para ele.
527
00:27:54,520 --> 00:27:56,600
- Ou você liga?
- Vou ligar para ele.
528
00:27:56,680 --> 00:27:57,880
- Ligue.
- Agora mesmo.
529
00:27:57,960 --> 00:27:59,200
- Sim.
- Eu faço isso.
530
00:27:59,280 --> 00:28:00,160
A senhora…
531
00:28:00,240 --> 00:28:02,800
- Não tem discussão.
- Claro, mas…
532
00:28:02,880 --> 00:28:05,680
- Por favor. A Ila Arun…
- Obrigada. Certo, tchau.
533
00:28:05,760 --> 00:28:07,160
Vou ligar para ele agora.
534
00:28:07,240 --> 00:28:08,720
Que piada!
535
00:28:11,440 --> 00:28:17,400
Então, mesmo depois disso,
ainda terei 17% das ações.
536
00:28:17,480 --> 00:28:18,400
Correto.
537
00:28:18,480 --> 00:28:20,360
E você será o acionista majoritário.
538
00:28:23,320 --> 00:28:25,600
Já traiu sua esposa, Monty?
539
00:28:33,120 --> 00:28:34,000
Não.
540
00:28:36,200 --> 00:28:38,040
O Somu me traiu a vida toda.
541
00:28:39,160 --> 00:28:41,680
Principalmente com as atrizes.
542
00:28:43,440 --> 00:28:44,920
Mas acho que sabe disso.
543
00:28:46,400 --> 00:28:48,880
Odeio atrizes.
544
00:28:50,200 --> 00:28:51,080
Eu as odeio.
545
00:28:54,240 --> 00:28:57,520
Não quero um centavo do ganho delas
546
00:28:58,960 --> 00:29:02,440
nem desta empresa,
que está envolvida com elas.
547
00:29:03,600 --> 00:29:04,520
Sinto muito, Monty.
548
00:29:05,480 --> 00:29:08,560
Mas quero ouvir a outra oferta
549
00:29:09,360 --> 00:29:10,320
e depois eu decido.
550
00:29:11,920 --> 00:29:12,960
É claro.
551
00:29:15,520 --> 00:29:16,400
A conta.
552
00:29:21,400 --> 00:29:22,360
A Lillete voltou.
553
00:29:23,760 --> 00:29:26,240
- Que porra é essa? Não.
- Voltou! Viu?
554
00:29:26,320 --> 00:29:28,720
Estou dizendo,
ela é a assassina de Paidaishi.
555
00:29:28,800 --> 00:29:29,960
Amal, como fez isso?
556
00:29:30,040 --> 00:29:31,960
Senhor, eu encarnei o Monty.
557
00:29:32,560 --> 00:29:33,880
Como assim?
558
00:29:33,960 --> 00:29:36,840
O que os atores têm mais que talento?
559
00:29:37,320 --> 00:29:38,640
- O quê?
- Ego.
560
00:29:39,520 --> 00:29:41,440
Eu mexi com o ego dela.
561
00:29:41,520 --> 00:29:44,040
Eu disse que o Tishu preferia a Ila.
562
00:29:44,120 --> 00:29:46,320
E depois? Simples, ela caiu direitinho.
563
00:29:46,400 --> 00:29:48,760
- Ela aceitou.
- Que atitude nojenta, dissimulada
564
00:29:48,840 --> 00:29:50,920
- e suja, Amal!
- Eu sei. Foi muito divertido.
565
00:29:51,000 --> 00:29:52,920
Estou tão feliz que nem sei.
566
00:29:53,520 --> 00:29:57,120
Encontrei o ponto G do desespero.
567
00:29:57,200 --> 00:30:00,760
Adoro atores.
A inveja, a rivalidade e tudo o mais.
568
00:30:00,840 --> 00:30:02,400
Salvei o filme do Tishu.
569
00:30:02,480 --> 00:30:05,320
- Ele vai me idolatrar.
- A Ila está me ligando.
570
00:30:05,400 --> 00:30:06,400
Atenda.
571
00:30:06,480 --> 00:30:07,400
Atenda.
572
00:30:09,520 --> 00:30:11,640
- Oi, Sra. Ila.
- Oi, Meherwa.
573
00:30:11,720 --> 00:30:14,480
Não se espante.
Só estou praticando as falas.
574
00:30:14,560 --> 00:30:15,920
- Como vai?
- O quê?
575
00:30:16,000 --> 00:30:18,040
Assinei o contrato.
576
00:30:18,640 --> 00:30:21,120
- Eu assinei.
- Então aceitou!
577
00:30:21,200 --> 00:30:22,600
- Ela disse que sim!
- Aceitei!
578
00:30:22,680 --> 00:30:25,400
Parabéns, senhora. Parabéns.
579
00:30:26,640 --> 00:30:28,800
- Divulguem.
- Oi.
580
00:30:28,880 --> 00:30:31,520
- Faça isso.
- Estou tão feliz! Boa sorte.
581
00:30:32,120 --> 00:30:34,400
- Coloque nas manchetes.
- Muito obrigado, pessoal.
582
00:30:34,480 --> 00:30:36,720
Vamos arrasar juntos.
583
00:30:36,800 --> 00:30:38,400
- Certo. Tchau.
- Obrigada.
584
00:30:38,480 --> 00:30:39,760
O que aconteceu aqui?
585
00:30:39,840 --> 00:30:43,600
O que dizia, Amal?
"Encontrar o ponto G da felicidade."
586
00:30:43,680 --> 00:30:45,960
- Estou tão feliz!
- O que aconteceu?
587
00:30:46,040 --> 00:30:48,440
O que é isso?
Por que vai interferir no meu projeto?
588
00:30:48,520 --> 00:30:50,120
- Ele não é seu.
- É, sim.
589
00:30:50,200 --> 00:30:53,120
É o filme do Tigmanshu.
É o projeto da nossa empresa, a ART.
590
00:30:53,200 --> 00:30:55,000
Idiota, se você conhecesse
591
00:30:55,080 --> 00:30:56,520
- o filme do Tishu…
- Café.
592
00:30:56,600 --> 00:30:58,720
…teria ajudado com a Lillete.
593
00:30:58,800 --> 00:31:00,880
Não estaria de joguinhos comigo.
594
00:31:00,960 --> 00:31:02,200
Amal, não faço joguinhos.
595
00:31:02,280 --> 00:31:05,200
E você perdeu a Lillete
porque perdeu a cabeça.
596
00:31:05,280 --> 00:31:08,280
Seu pavio curto está
nos fazendo perder clientes.
597
00:31:08,360 --> 00:31:10,040
Que merda, Meher!
598
00:31:10,120 --> 00:31:12,360
Seu falso desgraçado!
Como pode dizer isso de mim?
599
00:31:13,080 --> 00:31:15,040
Achei que fôssemos amigos. Claro que não!
600
00:31:15,120 --> 00:31:17,720
Sim, quer saber? Não somos mais amigos.
601
00:31:18,200 --> 00:31:21,560
E seu filho vai ter o esperma
de um fulano qualquer.
602
00:31:22,040 --> 00:31:23,720
Ótimo! Será mais bonito que você!
603
00:31:23,800 --> 00:31:24,920
- Vaza.
- Vá se foder!
604
00:31:26,560 --> 00:31:27,560
O café está pronto?
605
00:31:34,320 --> 00:31:35,320
- Oi.
- Oi.
606
00:31:35,400 --> 00:31:36,880
A Amal não está.
607
00:31:38,040 --> 00:31:39,520
Ela me deixou um roteiro?
608
00:31:40,440 --> 00:31:41,560
Não.
609
00:31:46,080 --> 00:31:47,560
Falei sério.
610
00:31:51,680 --> 00:31:53,320
Sid, são as minhas coisas.
611
00:31:57,960 --> 00:31:59,800
Tudo bem, foi mal. Sinto muito.
612
00:32:02,680 --> 00:32:03,760
Então…
613
00:32:03,840 --> 00:32:04,840
O que está fazendo?
614
00:32:06,840 --> 00:32:08,160
O que estou fazendo agora?
615
00:32:36,200 --> 00:32:38,280
Pode ficar à vontade.
616
00:32:38,360 --> 00:32:39,360
Obrigado.
617
00:32:40,240 --> 00:32:41,880
Então, nos filmes,
618
00:32:42,800 --> 00:32:44,440
vocês se beijam de verdade?
619
00:32:58,320 --> 00:33:00,240
Eu te odeio, Amal! Eu te odeio!
620
00:33:05,440 --> 00:33:06,440
Te amo, Amal.
621
00:33:06,920 --> 00:33:07,960
Porra!
622
00:33:08,640 --> 00:33:10,320
Ila.
623
00:33:10,400 --> 00:33:13,240
Por que ele escolheria a Ila
em vez da Lillete?
624
00:33:13,320 --> 00:33:14,160
Meher.
625
00:33:15,480 --> 00:33:16,480
- É sério?
- O quê?
626
00:33:17,120 --> 00:33:19,320
Claro que não vou te fazer gozar.
Então foda-se.
627
00:33:19,960 --> 00:33:22,800
- Ei, escute. Radhe.
- Vá à merda!
628
00:33:22,880 --> 00:33:24,360
- Foda-se!
- Vá à merda, Tishu!
629
00:33:31,360 --> 00:33:33,480
Ontem à noite foi muito legal.
630
00:33:33,560 --> 00:33:35,360
- Foi mesmo, né?
- Foi.
631
00:33:35,440 --> 00:33:37,320
- Siddharth.
- Você sabe beber.
632
00:33:37,400 --> 00:33:38,600
- Sim.
- Oi.
633
00:33:39,960 --> 00:33:41,360
- Aí está você.
- Tudo bom?
634
00:33:43,720 --> 00:33:45,280
- Nia, conheça a minha mãe.
- Oi.
635
00:33:45,360 --> 00:33:47,040
- Oi.
- Oi.
636
00:33:47,120 --> 00:33:49,560
Mãe, essa é a Nia.
A nova assistente da Amal.
637
00:33:49,640 --> 00:33:50,720
Pobrezinha.
638
00:33:52,440 --> 00:33:53,720
- Ei.
- Oi.
639
00:33:53,800 --> 00:33:55,760
- Lá está ele.
- Meu pai também está aqui.
640
00:33:56,880 --> 00:33:58,600
Obrigado pela paciência.
641
00:33:58,680 --> 00:34:00,120
Minha família toda está aqui.
642
00:34:00,200 --> 00:34:02,120
- Não preciso apresentar.
- A Stuti chegou.
643
00:34:02,760 --> 00:34:04,840
Sid, podemos conversar, por favor?
644
00:34:05,520 --> 00:34:06,800
O que aconteceu?
645
00:34:07,400 --> 00:34:08,280
Ei.
646
00:34:11,360 --> 00:34:12,640
Só um segundo.
647
00:34:12,720 --> 00:34:14,920
Sid, não me lembro de nada.
648
00:34:16,040 --> 00:34:17,440
O que aconteceu ontem à noite?
649
00:34:18,639 --> 00:34:20,320
- Está me excitando.
- Sid.
650
00:34:20,400 --> 00:34:21,360
É sério.
651
00:34:22,199 --> 00:34:24,040
O quê? Não se lembra de nada?
652
00:34:25,520 --> 00:34:28,440
- Nós dois…
- Nós dois o quê?
653
00:34:29,159 --> 00:34:30,560
Sexo?
654
00:34:31,320 --> 00:34:33,960
- Sexo é proibido no trabalho?
- Sid, por favor.
655
00:34:35,960 --> 00:34:37,360
Fomos à sua casa.
656
00:34:37,440 --> 00:34:39,040
Nos beijamos no quarto.
657
00:34:39,840 --> 00:34:42,400
Eu fui ao banheiro
e quando voltei, você tinha dormido.
658
00:34:42,920 --> 00:34:44,320
Só isso?
659
00:34:46,199 --> 00:34:47,800
Muito obrigada.
660
00:34:48,560 --> 00:34:49,520
O quê?
661
00:34:49,600 --> 00:34:51,600
Olá, e…
662
00:34:52,080 --> 00:34:53,520
Obrigada a todos pela presença.
663
00:34:54,760 --> 00:34:57,679
Como dona da ART,
664
00:34:57,760 --> 00:34:59,880
quero agradecer em meu nome e do Somu
665
00:35:00,719 --> 00:35:03,360
por terem vindo rezar por ele.
666
00:35:04,000 --> 00:35:05,600
Então…
667
00:35:05,680 --> 00:35:08,400
desejo muito amor a vocês, pessoal,
668
00:35:08,480 --> 00:35:10,920
e muita sorte no cinema
669
00:35:11,000 --> 00:35:13,000
e em tudo o que fazem aqui.
670
00:35:14,960 --> 00:35:16,400
Ele…
671
00:35:17,000 --> 00:35:18,560
formou muitos atores.
672
00:35:20,680 --> 00:35:21,920
Sempre nos lembraremos
673
00:35:22,640 --> 00:35:23,960
desse cara legal.
674
00:35:25,160 --> 00:35:28,480
É muito triste. Há muito o que dizer,
675
00:35:29,720 --> 00:35:32,560
mas estou tão triste,
e sinto muito por sua perda.
676
00:35:33,160 --> 00:35:34,760
O Soumya ji foi alguém
677
00:35:35,560 --> 00:35:37,440
que sempre cuidou de nós.
678
00:35:37,520 --> 00:35:39,640
E vou sentir saudade.
679
00:35:40,640 --> 00:35:43,720
Muitos pensam que falo bengali,
mas ele sempre dizia:
680
00:35:43,800 --> 00:35:45,600
"Você fala oriá."
681
00:35:45,680 --> 00:35:47,840
O Somu da era uma figura paterna para mim.
682
00:35:51,240 --> 00:35:52,960
Também tínhamos o mesmo dentista.
683
00:35:55,120 --> 00:35:56,880
O Somu da…
684
00:35:59,400 --> 00:36:00,360
Ele me dizia:
685
00:36:01,120 --> 00:36:02,520
"A indústria
686
00:36:03,240 --> 00:36:06,080
é flácida por dentro.
687
00:36:08,040 --> 00:36:10,880
Não se esqueça de dar duro nesse mundo.
688
00:36:12,840 --> 00:36:13,880
Duraço."
689
00:36:13,960 --> 00:36:17,440
Eu não conhecia o senhor tão bem.
690
00:36:17,520 --> 00:36:20,200
Mas só posso dizer
que ele era um cara muito legal.
691
00:36:20,720 --> 00:36:23,000
Desejo que, onde o senhor estiver,
692
00:36:23,080 --> 00:36:24,000
fique de boa.
693
00:36:27,840 --> 00:36:31,880
Na verdade, eu pensava que o Soumyajit
tivesse morrido há dois anos.
694
00:36:32,480 --> 00:36:36,200
Estou feliz que ele tenha vivido
mais dois anos.
695
00:36:37,760 --> 00:36:39,160
Vou sentir falta dele.
696
00:36:40,560 --> 00:36:41,720
Para garantir
697
00:36:42,480 --> 00:36:45,480
que a lembrança dele fique conosco,
eu gostaria…
698
00:36:47,400 --> 00:36:48,880
de fazer um anúncio agora.
699
00:36:51,680 --> 00:36:53,840
Vou fazer uma cinebiografia do Somu.
700
00:36:56,120 --> 00:36:57,720
O Jaggu da irá…
701
00:37:15,720 --> 00:37:16,640
Olá, pessoal.
702
00:37:20,520 --> 00:37:22,800
Vindo para cá, fiquei pensando
703
00:37:23,520 --> 00:37:24,960
que há algumas semanas,
704
00:37:25,440 --> 00:37:27,400
eu e o Somu… Eu o chamava de Somu.
705
00:37:28,080 --> 00:37:29,160
Nós jantamos juntos.
706
00:37:29,240 --> 00:37:32,000
Ele me disse uma coisa
707
00:37:32,080 --> 00:37:34,640
que me marcou bastante.
708
00:37:34,720 --> 00:37:36,600
Ele me olhou e disse: "Lillete,
709
00:37:37,720 --> 00:37:39,600
vocês, atores, têm muita sorte.
710
00:37:40,880 --> 00:37:44,520
Seu trabalho é interpretar
papéis diferentes.
711
00:37:45,400 --> 00:37:47,040
Às vezes, é um personagem
712
00:37:47,720 --> 00:37:50,520
que não quer crescer.
Às vezes, um personagem
713
00:37:52,440 --> 00:37:53,840
que não quer morrer."
714
00:37:55,400 --> 00:37:56,360
Meu Deus!
715
00:37:56,920 --> 00:37:59,280
Não posso interpretar
nenhum personagem hoje.
716
00:38:00,040 --> 00:38:02,960
Porque perdi um amigo muito querido.
717
00:38:03,840 --> 00:38:07,200
Somu, vou sentir tanto a sua falta.
718
00:38:07,800 --> 00:38:09,520
Obrigada por tudo.
719
00:38:12,040 --> 00:38:13,520
O Ghalib tinha razão:
720
00:38:13,600 --> 00:38:17,280
no amor, não há diferença
entre a vida e a morte.
721
00:38:17,760 --> 00:38:20,160
- Obrigada.
- Vivemos olhando para a pessoa
722
00:38:20,680 --> 00:38:22,080
com quem queremos morrer.
723
00:38:22,760 --> 00:38:24,720
- Terminou?
- Ainda não terminei, Ila.
724
00:38:24,800 --> 00:38:28,360
Chega de poesia. Quero dizer uma coisa.
725
00:38:28,440 --> 00:38:29,880
- Veja.
- Quero dizer uma coisa.
726
00:38:29,960 --> 00:38:33,080
- Vou pegar o microfone.
- Não perturbe. Minhas emoções…
727
00:38:33,160 --> 00:38:34,480
- É claro que sim.
- Então…
728
00:38:34,560 --> 00:38:36,800
A atmosfera está indiferente.
729
00:38:37,400 --> 00:38:39,520
Todos choraram,
730
00:38:39,600 --> 00:38:42,840
mas eu queria falar, e ela não deixou.
731
00:38:42,920 --> 00:38:45,120
Ele dizia: "Não chorem por mim.
732
00:38:45,640 --> 00:38:47,360
Não fiquem tristes por mim.
733
00:38:47,440 --> 00:38:49,400
Deem risada e vivam a vida."
734
00:38:49,480 --> 00:38:52,360
Estou emocionada,
mas ela se empolga demais.
735
00:38:53,080 --> 00:38:54,760
Sabe, há pessoas neste mundo
736
00:38:54,840 --> 00:38:58,240
que esqueceram suas raízes.
Só pensam nelas mesmas.
737
00:38:58,320 --> 00:39:01,920
Se esqueceram de onde vieram.
Mas o Somu nunca se esqueceu disso. Nunca!
738
00:39:03,200 --> 00:39:06,160
- Quero dizer uma coisa.
- Que bolsa irritante!
739
00:39:06,240 --> 00:39:08,040
- Posso falar, se segurar.
- Não quero.
740
00:39:08,120 --> 00:39:09,680
- Eu dizia…
- Chame aquele cara.
741
00:39:09,760 --> 00:39:14,800
As pessoas do teatro inglês
ridicularizam pessoas do teatro hindi.
742
00:39:14,880 --> 00:39:17,640
- Quem está sendo ridícula?
- Mas, no teatro comercial,
743
00:39:17,720 --> 00:39:21,360
elas continuam à procura
da sobrevivência, que é o Somu.
744
00:39:21,440 --> 00:39:26,200
Quem ficava rodeando o Prithvi?
745
00:39:26,280 --> 00:39:29,320
O que aquela garota estava fazendo,
sempre procurando papéis
746
00:39:29,400 --> 00:39:31,840
perto do Teatro Prithvi, e quem…
747
00:39:32,400 --> 00:39:35,280
Quem a apresentou ao Somu?
748
00:39:35,360 --> 00:39:37,840
Quem a apresentou?
Tente se lembrar disso. Certo, Ila?
749
00:39:37,920 --> 00:39:39,680
- Sim.
- Ela deve estar fazendo curso.
750
00:39:39,760 --> 00:39:42,200
Não estou fazendo um curso.
Acalme-se, por favor.
751
00:39:42,800 --> 00:39:44,320
E não fique tão agitada.
752
00:39:44,920 --> 00:39:46,440
- Diga a ela.
- O Somu…
753
00:39:46,520 --> 00:39:49,120
- O Somu era… certamente. Sim.
- "Somu"!
754
00:39:49,200 --> 00:39:51,440
- É um apelido carinhoso.
- Somu.
755
00:39:51,520 --> 00:39:53,160
Por isso está na coluna social.
756
00:39:53,240 --> 00:39:56,360
- Tudo bem, vamos pedir que ela…
- Eu…
757
00:39:56,440 --> 00:39:58,880
- Fique ao lado.
- Mas ela é muito engraçada.
758
00:39:58,960 --> 00:40:01,000
- Você é engraçada.
- Ela não deixa…
759
00:40:01,080 --> 00:40:03,360
- Tudo bem, eu…
- Concordo, acho que é mais decente
760
00:40:03,440 --> 00:40:06,080
ir embora de uma vez, está bem?
761
00:40:06,160 --> 00:40:09,840
Não vou embora. Eu só quero cantar uma…
762
00:40:09,920 --> 00:40:11,520
Você sempre quer cantar.
763
00:40:11,600 --> 00:40:13,240
- Quero.
- Mesmo que ninguém queira,
764
00:40:13,320 --> 00:40:14,760
você canta!
765
00:40:14,840 --> 00:40:16,920
Não digo mais nada. Ela pode cantar?
766
00:40:17,000 --> 00:40:18,800
- O que ela diz não importa!
- Não sei.
767
00:40:18,880 --> 00:40:19,880
Vou ser breve.
768
00:40:20,520 --> 00:40:23,920
- A canção que o Somu cantava.
- Aquela.
769
00:40:24,480 --> 00:40:26,800
Algo dito, algo ouvido
770
00:40:27,440 --> 00:40:29,160
Algo que se foi
771
00:40:30,120 --> 00:40:32,040
Aonde você foi
772
00:40:33,640 --> 00:40:35,280
Depois de ter me encantado?
773
00:40:39,560 --> 00:40:40,760
Cantem junto.
774
00:40:47,200 --> 00:40:48,240
Isso aí.
775
00:40:48,320 --> 00:40:51,680
Algo dito, algo ouvido
Algo que se foi
776
00:40:52,640 --> 00:40:55,320
Aonde você foi
Depois de ter me encantado?
777
00:40:56,160 --> 00:40:57,880
Continuo procurando por você
778
00:40:57,960 --> 00:41:00,000
Mas você não está aqui
779
00:41:00,080 --> 00:41:03,800
E nem sabe
Faça alguma coisa
780
00:41:12,040 --> 00:41:14,400
Senhor, me escute. Contrate as duas.
781
00:41:15,760 --> 00:41:16,720
Por quê?
782
00:41:17,240 --> 00:41:20,000
O mundo já viu a história
do marido e da esposa.
783
00:41:21,040 --> 00:41:22,120
Imagine.
784
00:41:22,200 --> 00:41:23,360
Duas mulheres.
785
00:41:23,440 --> 00:41:25,960
Matando aos 60 anos.
Seriam um casal de assassinas.
786
00:41:26,440 --> 00:41:27,680
Seriam um casal?
787
00:41:28,240 --> 00:41:29,280
- Exatamente.
- Isso.
788
00:41:29,800 --> 00:41:31,120
Um casal de lésbicas.
789
00:41:32,600 --> 00:41:34,760
Lillete Dubey e Ila Arun.
790
00:41:35,480 --> 00:41:38,120
Pela primeira vez
na história do cinema indiano.
791
00:41:38,200 --> 00:41:39,520
Ninguém nunca viu isso.
792
00:41:40,720 --> 00:41:41,760
Você não viu
793
00:41:41,840 --> 00:41:43,880
o nível de emoção lá fora?
794
00:41:43,960 --> 00:41:45,000
Foi tão puro!
795
00:41:45,840 --> 00:41:48,160
Se não ganhar prêmios com isso,
796
00:41:48,240 --> 00:41:50,160
pode me deixar careca.
797
00:41:54,920 --> 00:41:56,240
Posso lançar em Cannes…
798
00:41:59,280 --> 00:42:00,400
e depois em Berlim.
799
00:42:02,880 --> 00:42:05,040
- Depois…
- Senhor, Hollywood.
800
00:42:05,120 --> 00:42:07,480
- O quê?
- Hollywood.
801
00:42:09,040 --> 00:42:10,240
Veja.
802
00:42:10,320 --> 00:42:12,920
Pode ser Moradabad,
Meerut ou qualquer outro lugar.
803
00:42:13,480 --> 00:42:15,240
Tem toda razão, senhor.
804
00:42:15,720 --> 00:42:18,840
Será uma grande surpresa, um furor!
805
00:42:18,920 --> 00:42:21,760
Hoje em dia,
as pessoas querem coisas novas.
806
00:42:22,920 --> 00:42:26,080
Isso vai fazer
os conservadores se borrarem.
807
00:42:27,600 --> 00:42:28,760
Confie em mim.
808
00:42:28,840 --> 00:42:32,720
Todos vão falar desse filme.
Vai ser uma loucura.
809
00:42:34,360 --> 00:42:36,520
E vocês vão ganhar comissão das duas.
810
00:42:37,600 --> 00:42:40,120
Praneet, vamos nos virar.
811
00:42:42,920 --> 00:42:45,040
Não corte meu barato falando de dinheiro.
812
00:42:47,120 --> 00:42:48,240
Eu…
813
00:42:48,320 --> 00:42:49,520
Eu odeio dinheiro.
814
00:42:51,520 --> 00:42:53,080
É sempre o dinheiro.
815
00:42:56,560 --> 00:42:57,720
Porra!
816
00:42:58,760 --> 00:43:00,320
Assassinas de Paidaishi.
817
00:43:02,960 --> 00:43:05,760
Porra, tiros!
818
00:43:05,840 --> 00:43:08,800
Disparos… Tiroteio!
819
00:43:08,880 --> 00:43:10,000
- O quê?
- Como?
820
00:43:11,560 --> 00:43:13,000
No filme…
821
00:43:13,840 --> 00:43:14,920
Entendi.
822
00:43:21,960 --> 00:43:22,880
Contratem.
823
00:43:30,640 --> 00:43:32,560
Contratem as duas.
824
00:43:39,600 --> 00:43:42,400
A Lillete e a Ila vão aceitar
trabalhar juntas?
825
00:43:43,400 --> 00:43:46,200
É o filme do famoso lencinho.
826
00:43:46,280 --> 00:43:47,880
Por que não aceitariam?
827
00:43:59,800 --> 00:44:01,080
- Tissue!
- Tissue!
828
00:44:10,520 --> 00:44:11,520
O que foi, Nia?
829
00:44:12,520 --> 00:44:14,360
O que faz com meu filho? O que é isso?
830
00:44:14,960 --> 00:44:17,240
Não sabia que era seu filho.
Você não disse.
831
00:44:17,320 --> 00:44:19,200
- E você o fisgou!
- O quê? Não!
832
00:44:19,680 --> 00:44:21,520
Fique longe da minha família.
833
00:44:22,080 --> 00:44:22,920
Fique longe deles.
834
00:44:24,480 --> 00:44:25,960
Sou da sua família, pai.
835
00:44:53,840 --> 00:44:55,280
Sopre suas preocupações…
836
00:44:59,520 --> 00:45:01,000
como fumaça de cigarro.
837
00:45:11,400 --> 00:45:12,800
Não pense demais, querida.
838
00:45:13,760 --> 00:45:16,720
A tristeza, a dor, os homens.
839
00:45:18,160 --> 00:45:19,800
Um dia, tudo isso…
840
00:45:25,000 --> 00:45:26,040
vira fumaça.
841
00:45:28,520 --> 00:45:29,960
Concorda?
842
00:45:49,000 --> 00:45:50,000
{\an8}Mãe?
843
00:45:50,480 --> 00:45:52,160
{\an8}NO PRÓXIMO EPISÓDIO
844
00:45:52,240 --> 00:45:53,120
{\an8}Akshara?
845
00:45:53,200 --> 00:45:56,280
{\an8}A Farah Khan quer você no filme dela.
846
00:45:57,640 --> 00:45:59,120
{\an8}- Não pode ser.
- Como é a trama?
847
00:45:59,200 --> 00:46:01,360
{\an8}Ela quer te conhecer.
848
00:46:01,440 --> 00:46:02,600
{\an8}Este é o roteiro.
849
00:46:03,760 --> 00:46:06,040
{\an8}Ei, sabichão de dieta.
850
00:46:06,120 --> 00:46:07,440
{\an8}Não me irrite. Traga água.
851
00:47:27,440 --> 00:47:31,440
Legendas: Aline Leoncio
55799
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.