Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,047 --> 00:00:49,174
EPISODE 12
2
00:01:36,555 --> 00:01:37,973
You're up.
3
00:01:38,473 --> 00:01:40,183
Wake up. Let's have breakfast.
4
00:01:41,977 --> 00:01:46,732
Okay, but could you wait outside?
I'm embarrassed.
5
00:01:51,570 --> 00:01:52,571
What?
6
00:01:57,409 --> 00:02:00,829
Okay. Just go outside. I'll be right out.
7
00:02:00,912 --> 00:02:02,664
I'm hungry, so be quick.
8
00:02:18,263 --> 00:02:21,975
What's so wrong with checking
if my son-in-law could inherit my company?
9
00:02:22,059 --> 00:02:26,647
Are you saying that you approve of
me dating Sung-hoon?
10
00:02:26,730 --> 00:02:30,275
If I wasn't going to,
why would I have called him to dinner?
11
00:02:30,817 --> 00:02:32,194
Will you marry me?
12
00:02:40,661 --> 00:02:41,703
This is Cha Sung-hoon.
13
00:02:41,787 --> 00:02:43,246
Hey, this is Chairman Jin.
14
00:02:48,085 --> 00:02:49,878
I won't beat around the bush.
15
00:02:49,961 --> 00:02:51,338
Break up with my daughter.
16
00:02:52,547 --> 00:02:54,049
Why aren't you saying anything?
17
00:02:54,132 --> 00:02:57,052
Did you not hear me telling you
to break up with Young-seo?
18
00:03:00,222 --> 00:03:04,601
Also, keep this a secret from Young-seo.
I'm sure you're smart enough to do that.
19
00:03:28,208 --> 00:03:29,918
Sung-hoon, I'm coming in.
20
00:03:36,007 --> 00:03:38,593
You haven't eaten, right?
Let's go eat seaweed soup.
21
00:03:38,677 --> 00:03:40,721
Ha-ri's parents are
making me a birthday meal.
22
00:03:40,804 --> 00:03:41,888
Ms. Shin's parents?
23
00:03:41,972 --> 00:03:44,391
They've celebrated
my birthday with me every year.
24
00:03:45,434 --> 00:03:49,354
But Ha-ri used me as her cover story
to stay out last night.
25
00:03:49,438 --> 00:03:51,523
I guess she was with Mr. Kang.
26
00:03:53,692 --> 00:03:55,026
Are you all right, Young-seo?
27
00:03:55,944 --> 00:03:56,987
What do you mean?
28
00:03:57,821 --> 00:03:59,239
I'm fine.
29
00:04:00,073 --> 00:04:02,868
Well, other than my lousy luck
with my parents,
30
00:04:02,951 --> 00:04:05,287
I have so many people around me
who care about me.
31
00:04:08,957 --> 00:04:10,041
My goodness.
32
00:04:14,337 --> 00:04:16,423
Why are you worrying about me?
33
00:04:16,506 --> 00:04:19,676
I should be the one
asking you if you're okay.
34
00:04:24,181 --> 00:04:27,267
I'm sorry you're going through this
because of me.
35
00:04:29,978 --> 00:04:31,563
Something's definitely fishy.
36
00:04:31,646 --> 00:04:33,815
We're talking about that again?
37
00:04:33,899 --> 00:04:38,069
We've been regulars at the rice cake shop
for ten years. They'd never deceive us.
38
00:04:38,153 --> 00:04:40,697
I'm not talking about that.
I'm talking about Ha-ri.
39
00:04:40,781 --> 00:04:41,615
What about Ha-ri?
40
00:04:41,698 --> 00:04:44,618
I think she was with President Kang
last night.
41
00:04:44,701 --> 00:04:48,497
Jeez, now you're talking nonsense.
42
00:04:48,580 --> 00:04:52,042
Ha-ri isn't that kind of girl.
43
00:04:52,125 --> 00:04:55,462
Do you think I lied to my parents
and went on a trip with you
44
00:04:55,545 --> 00:04:57,130
because I was that kind of girl?
45
00:04:57,214 --> 00:04:58,673
You talked me into--
46
00:04:58,757 --> 00:04:59,591
Anyway!
47
00:04:59,674 --> 00:05:00,592
BASED ON WEBNOVEL AND WEBTOON
A BUSINESS PROPOSAL
48
00:05:00,675 --> 00:05:03,512
Ha-ri isn't that kind of girl!
49
00:05:03,595 --> 00:05:06,932
As a mother, you should trust
your child more.
50
00:05:07,015 --> 00:05:10,894
Well, I just don't want to
be betrayed by someone I trust!
51
00:05:10,977 --> 00:05:12,395
I just have a weird feeling.
52
00:05:12,479 --> 00:05:15,357
Whenever you say that you have
a weird feeling about something,
53
00:05:15,440 --> 00:05:17,609
it turns out to be nothing.
54
00:05:17,692 --> 00:05:20,362
Just trust our daughter.
55
00:05:20,445 --> 00:05:21,655
My goodness.
56
00:05:24,658 --> 00:05:25,617
Go on in, Ha-ri.
57
00:05:27,077 --> 00:05:29,704
-Okay, I will.
-I really don't want to let you go.
58
00:05:29,788 --> 00:05:31,706
Same here.
59
00:05:33,959 --> 00:05:37,546
Hey, Shin Ha-ri!
60
00:05:37,629 --> 00:05:38,964
Honey!
61
00:05:39,047 --> 00:05:41,049
-Honey, honey!
-Shin Ha-ri!
62
00:05:41,675 --> 00:05:43,593
You said you were
going to sleep over at Young-seo's,
63
00:05:43,677 --> 00:05:45,679
but you spent the night with him?
64
00:05:45,762 --> 00:05:49,516
-You crazy brat! You've gone insane!
-Calm down, honey!
65
00:05:49,599 --> 00:05:52,143
Please calm down,
and let's talk it out, Mother.
66
00:05:52,227 --> 00:05:53,979
"Mother"? Don't call me that!
67
00:05:54,688 --> 00:05:55,647
-You brat!
-Mom!
68
00:05:55,730 --> 00:05:56,773
-Honey!
-Are you okay?
69
00:05:56,856 --> 00:05:57,732
Yes, I'm fine.
70
00:05:57,816 --> 00:05:58,692
-You brat!
-Mom.
71
00:05:58,775 --> 00:06:00,652
How could you hit him?
72
00:06:00,735 --> 00:06:02,821
Have some class! Use your words!
73
00:06:02,904 --> 00:06:05,240
"Class"? Are you serious
right now? Come here!
74
00:06:05,323 --> 00:06:06,449
-Come here!
-Stop it.
75
00:06:06,533 --> 00:06:07,367
Stop what?
76
00:06:07,450 --> 00:06:08,535
Come over here!
77
00:06:08,618 --> 00:06:11,913
-Ha-ri, no!
-Come here!
78
00:06:11,997 --> 00:06:13,832
-What?
-Ms. Han!
79
00:06:16,293 --> 00:06:20,422
Dad, I'm sorry for lying, but�
80
00:06:23,758 --> 00:06:24,926
Father, Mother�
81
00:06:25,552 --> 00:06:27,470
it's not Ha-ri's fault.
82
00:06:27,554 --> 00:06:28,805
I'm the one to blame.
83
00:06:28,888 --> 00:06:29,889
Mr. Kang.
84
00:06:30,432 --> 00:06:31,308
Yes, sir.
85
00:06:31,391 --> 00:06:32,267
KANG TAE-MOO
86
00:06:32,350 --> 00:06:33,476
You're the president.
87
00:06:33,560 --> 00:06:35,312
ENTREPRENEUR
PRESIDENT OF GO FOOD
88
00:06:35,395 --> 00:06:37,063
How did you end up dating Ha-ri?
89
00:06:37,772 --> 00:06:40,817
I fell in love with her at first sight
90
00:06:42,027 --> 00:06:46,031
and I wanted to keep seeing her
so I kept using work as an excuse to meet.
91
00:06:47,949 --> 00:06:49,492
That's how we ended up dating.
92
00:06:49,576 --> 00:06:52,704
Why would a man
who's so intimidatingly perfect like you
93
00:06:52,787 --> 00:06:56,875
be head over heels in love with our Ha-ri?
94
00:06:57,751 --> 00:06:59,127
In my eyes,
95
00:07:00,795 --> 00:07:02,172
Ha-ri is the prettiest there is.
96
00:07:06,551 --> 00:07:09,971
I've met a lot of beautiful women
97
00:07:10,555 --> 00:07:12,932
with impressive backgrounds.
98
00:07:13,016 --> 00:07:16,311
But Ha-ri is the first woman I've met
99
00:07:17,395 --> 00:07:19,898
who is a joy to be around
and always makes me laugh.
100
00:07:21,608 --> 00:07:22,984
So I held onto her.
101
00:07:24,027 --> 00:07:25,153
Does your family
102
00:07:26,071 --> 00:07:28,114
know about Ha-ri?
103
00:07:30,116 --> 00:07:32,243
They're probably not happy
104
00:07:33,286 --> 00:07:35,413
about a boss dating his employee.
105
00:07:35,497 --> 00:07:40,168
I believe
as long as we each do our job well,
106
00:07:41,044 --> 00:07:42,379
there won't be a problem.
107
00:07:43,254 --> 00:07:46,007
I will make sure
to get my family's approval.
108
00:07:46,716 --> 00:07:50,971
So, if you two would approve�
109
00:07:54,099 --> 00:07:57,102
I would like to date Ha-ri
with marriage in mind.
110
00:08:04,651 --> 00:08:06,152
Be quiet!
111
00:08:06,236 --> 00:08:07,654
What are you so happy about?
112
00:08:07,737 --> 00:08:09,280
You want to kneel here too?
113
00:08:09,364 --> 00:08:12,993
Well, I know I'm not
completely innocent here,
114
00:08:13,660 --> 00:08:15,787
but could I please eat
before being scolded?
115
00:08:15,870 --> 00:08:17,205
I'm just so hungry.
116
00:08:17,288 --> 00:08:18,123
Yes, Mom.
117
00:08:18,206 --> 00:08:20,125
It's Young-seo's birthday after all.
118
00:08:20,208 --> 00:08:21,042
Right?
119
00:08:23,753 --> 00:08:24,587
Gosh.
120
00:08:35,223 --> 00:08:36,933
President Kang.
121
00:08:37,726 --> 00:08:42,439
I'm sorry for hitting you back there.
122
00:08:43,440 --> 00:08:44,858
It wasn't on purpose.
123
00:08:44,941 --> 00:08:47,736
I just got so angry
when I saw Ha-ri getting out of that car--
124
00:08:50,030 --> 00:08:50,905
Enjoy the food.
125
00:08:53,408 --> 00:08:54,534
Eat.
126
00:08:56,453 --> 00:08:59,414
Are you okay, Sung-hoon? Have some water.
127
00:09:01,124 --> 00:09:02,417
Everyone!
128
00:09:03,084 --> 00:09:04,419
It's my birthday!
129
00:09:04,502 --> 00:09:07,505
Are you really going to be down like this?
130
00:09:07,589 --> 00:09:10,467
Yes, why are you so down?
Ha-ri brought the top�
131
00:09:11,051 --> 00:09:14,721
I mean, the best husband material.
We should be throwing a party.
132
00:09:14,804 --> 00:09:17,474
Yes. So both of you lighten up a bit.
133
00:09:17,557 --> 00:09:19,642
I brought something for us to drink.
134
00:09:20,268 --> 00:09:21,102
Sung-hoon.
135
00:09:21,186 --> 00:09:24,439
What? Do you want
to drink in the middle of the day?
136
00:09:24,522 --> 00:09:25,482
It's champagne.
137
00:09:26,107 --> 00:09:29,360
I heard that you liked this last time,
so I got the same one.
138
00:09:29,444 --> 00:09:33,031
How about we each have just one glass
to celebrate my birthday?
139
00:09:33,114 --> 00:09:35,241
We have to open up the store.
140
00:09:36,493 --> 00:09:39,245
Okay, maybe just one glass each?
141
00:09:39,954 --> 00:09:41,623
CLOSED FOR THE DAY
142
00:09:41,706 --> 00:09:43,041
President Kang.
143
00:09:43,708 --> 00:09:45,126
Here, have a drink.
144
00:09:46,086 --> 00:09:47,087
Yes, ma'am.
145
00:09:50,215 --> 00:09:53,551
You can really hold your liquor.
That's nice to see.
146
00:09:54,302 --> 00:09:56,721
I don't know if you already know this,
147
00:09:57,555 --> 00:09:59,390
but Ha-ri can really hold her liquor.
148
00:09:59,474 --> 00:10:01,684
Mom, why would you mention that?
149
00:10:01,768 --> 00:10:03,645
What? You can drink three bottles easily.
150
00:10:03,728 --> 00:10:06,606
-Three? She can do four. I saw it.
-It's not true!
151
00:10:06,689 --> 00:10:07,732
-Right, right.
-No.
152
00:10:07,816 --> 00:10:08,817
-Water.
-Oh, water?
153
00:10:09,943 --> 00:10:10,777
You must be happy.
154
00:10:10,860 --> 00:10:12,612
My dear Young-seo, happy birthday!
155
00:10:12,695 --> 00:10:13,530
What do you mean?
156
00:10:13,613 --> 00:10:14,739
Ms. Shin's mother.
157
00:10:15,323 --> 00:10:16,950
I think she really likes you.
158
00:10:17,492 --> 00:10:19,119
-Really?
-By the way, Ha-ri,
159
00:10:19,202 --> 00:10:20,036
What?
160
00:10:21,287 --> 00:10:22,664
where's my birthday present?
161
00:10:24,040 --> 00:10:25,542
Why don't you go talk to her dad?
162
00:10:25,625 --> 00:10:27,127
-I have a question.
-Okay, ask.
163
00:10:27,210 --> 00:10:28,336
Right now?
164
00:10:28,419 --> 00:10:30,755
You should get on his good side.
165
00:10:30,839 --> 00:10:32,006
-Go on.
-Give me a kiss.
166
00:10:32,090 --> 00:10:33,133
Come on!
167
00:10:35,218 --> 00:10:36,678
You want to know a secret?
168
00:10:36,761 --> 00:10:38,429
-Mom, you want to know?
-What?
169
00:10:38,513 --> 00:10:41,558
About three years ago,
Ha-min called me when he was drunk.
170
00:10:41,641 --> 00:10:43,351
You brat, you drunk-dialed her?
171
00:10:43,434 --> 00:10:46,479
-Why did you call me when you were drunk?
-That's all in the past.
172
00:10:46,563 --> 00:10:47,939
Did you hit on her?
173
00:10:48,022 --> 00:10:48,857
My goodness.
174
00:10:48,940 --> 00:10:50,525
-Mom, you--
-Hey, you.
175
00:10:50,608 --> 00:10:53,486
How dare you flirt with a woman
who's older than you?
176
00:10:53,570 --> 00:10:56,156
Hey, I'm practically your sister.
Why did you do that?
177
00:11:08,251 --> 00:11:09,085
Father.
178
00:11:10,545 --> 00:11:12,172
Why did you come down to the store?
179
00:11:15,466 --> 00:11:18,928
I just wanted to check on something.
180
00:11:20,096 --> 00:11:21,014
I understand
181
00:11:22,473 --> 00:11:23,641
that you're angry at me.
182
00:11:25,768 --> 00:11:26,769
But, sir, I--
183
00:11:28,187 --> 00:11:29,689
I'm not�
184
00:11:31,774 --> 00:11:33,109
angry at you, Mr. Kang.
185
00:11:33,693 --> 00:11:34,527
Pardon?
186
00:11:36,487 --> 00:11:37,780
You know, Ha-ri�
187
00:11:38,573 --> 00:11:40,617
She's been a great singer
since she was young,
188
00:11:41,409 --> 00:11:43,369
so I asked her
if she wanted to be a singer.
189
00:11:44,120 --> 00:11:45,413
But she said no.
190
00:11:46,748 --> 00:11:50,376
Then in high school, she got a lead role
191
00:11:50,460 --> 00:11:54,172
as soon as she joined the theater club
192
00:11:55,006 --> 00:11:56,591
and even got an award.
193
00:11:58,593 --> 00:12:00,553
So I asked her
if she wanted to be an actor.
194
00:12:01,054 --> 00:12:04,849
But she said no again.
That it was just a hobby.
195
00:12:06,267 --> 00:12:07,310
Then I found out�
196
00:12:09,812 --> 00:12:11,731
she was only holding back
197
00:12:12,523 --> 00:12:13,983
from doing those things
198
00:12:15,360 --> 00:12:18,529
because I wasn't able to provide for her.
199
00:12:19,322 --> 00:12:20,531
And now that little girl�
200
00:12:22,116 --> 00:12:24,619
is seeing someone as incredible as you.
201
00:12:25,495 --> 00:12:26,663
I'm just worried�
202
00:12:30,333 --> 00:12:33,461
that people might compare the two of you
203
00:12:34,754 --> 00:12:37,882
because of her parents.
204
00:12:40,259 --> 00:12:43,888
That will hurt her feelings.
205
00:12:46,516 --> 00:12:48,017
Let me ask you one thing.
206
00:12:49,936 --> 00:12:53,481
Are you sure Ha-ri won't get hurt�
207
00:12:56,192 --> 00:12:59,404
and won't have to suffer?
208
00:13:02,240 --> 00:13:03,825
If I said that I was sure,
209
00:13:04,784 --> 00:13:06,077
I would be lying.
210
00:13:08,371 --> 00:13:12,625
I know that she could
get a lot of unwanted attention
211
00:13:13,167 --> 00:13:16,629
or be the subject of rumors
just because she's seeing me.
212
00:13:18,631 --> 00:13:21,676
No matter how hard I try,
I can't stop all of that.
213
00:13:22,301 --> 00:13:23,386
But�
214
00:13:24,470 --> 00:13:26,806
I promise I will always be by her side
215
00:13:27,473 --> 00:13:29,475
and protect her
with everything that I have.
216
00:13:31,394 --> 00:13:34,063
I will be someone who stands by her
217
00:13:35,356 --> 00:13:36,983
and understands her.
218
00:13:38,276 --> 00:13:41,779
So please, could you trust the two of us
219
00:13:43,239 --> 00:13:46,242
and root for us?
220
00:14:01,883 --> 00:14:02,717
Mother.
221
00:14:03,551 --> 00:14:04,802
Don't call me your mother.
222
00:14:04,886 --> 00:14:05,970
BE STRONG, GEUM-HUI
223
00:14:06,054 --> 00:14:10,224
I abandoned you,
and I tried to ruin your life.
224
00:14:10,767 --> 00:14:11,768
What?
225
00:14:12,435 --> 00:14:13,644
-Wait�
-I'll make sure that Geum-hui�
226
00:14:13,728 --> 00:14:16,439
Why is Geum-hui calling her "mother"?
227
00:14:17,065 --> 00:14:19,650
It seems I've missed a lot.
228
00:14:19,734 --> 00:14:20,902
I mean, Mother.
229
00:14:20,985 --> 00:14:24,197
It turned out that Geum-hui
is the daughter she abandoned
230
00:14:24,280 --> 00:14:27,408
before getting married
into that rich family.
231
00:14:27,950 --> 00:14:28,868
What?
232
00:14:29,577 --> 00:14:34,040
Then she yelled at Geum-hui all this time
without knowing that she's her daughter?
233
00:14:34,665 --> 00:14:36,626
Unbelievable.
234
00:14:38,461 --> 00:14:39,379
I'm home.
235
00:14:40,338 --> 00:14:44,550
Where have you been
when you're not even fully recovered?
236
00:14:45,134 --> 00:14:47,220
I'm fine now, so don't worry.
237
00:14:47,303 --> 00:14:50,973
You were with Ms. Shin or whatever, right?
238
00:14:51,724 --> 00:14:54,894
So you're not going to give up on her
239
00:14:54,977 --> 00:14:57,438
no matter how much I disapprove.
240
00:14:57,522 --> 00:15:00,233
When have you ever been
able to change my mind, Grandfather?
241
00:15:00,316 --> 00:15:01,818
What? You brat.
242
00:15:01,901 --> 00:15:04,654
Grandfather, I'm going to marry Ha-ri.
243
00:15:05,446 --> 00:15:07,865
I'm actually coming back
from meeting her parents.
244
00:15:08,783 --> 00:15:09,951
So�
245
00:15:10,993 --> 00:15:12,412
just give up, Grandfather.
246
00:15:13,246 --> 00:15:15,123
That little�
247
00:15:18,209 --> 00:15:19,836
My chest. Gosh.
248
00:15:20,545 --> 00:15:22,880
It hurts.
249
00:15:22,964 --> 00:15:25,216
That little brat�
250
00:15:36,394 --> 00:15:37,478
The door is closing.
251
00:15:38,771 --> 00:15:40,189
The door is opening.
252
00:15:40,273 --> 00:15:41,315
Aren't you getting in?
253
00:15:55,538 --> 00:15:57,081
Hey.
254
00:15:57,165 --> 00:15:58,541
What are you doing?
255
00:16:02,628 --> 00:16:04,964
The two of them are dating, right?
256
00:16:07,550 --> 00:16:08,843
So they say.
257
00:16:11,429 --> 00:16:15,725
How can President Kang act
so nonchalantly, then?
258
00:16:18,436 --> 00:16:21,898
Wasn't Team 1 in charge
of the cilantro dumplings?
259
00:16:22,815 --> 00:16:23,941
Another team took it over.
260
00:16:25,568 --> 00:16:30,281
Our team dropped out of the project
as Chairman Kang ordered, sir.
261
00:16:30,364 --> 00:16:31,908
Have your team resume the project.
262
00:16:31,991 --> 00:16:35,161
Your team has handled it until now,
so you should see it to the end.
263
00:16:35,244 --> 00:16:37,288
Yes, President Kang.
264
00:16:37,371 --> 00:16:38,206
Thank you.
265
00:16:46,756 --> 00:16:48,716
-Aren't you getting out, Mr. Cha?
-Sir?
266
00:16:48,799 --> 00:16:53,429
President Kang,
the tenth floor is our team's office.
267
00:17:00,269 --> 00:17:03,523
I'm going to walk upstairs.
I need to think about my health.
268
00:17:04,774 --> 00:17:07,568
Let's go up to the 17th floor, Mr. Cha.
269
00:17:11,614 --> 00:17:13,241
I always work out, though.
270
00:17:16,702 --> 00:17:19,038
Sir. This way.
271
00:17:20,665 --> 00:17:21,499
Right.
272
00:17:22,625 --> 00:17:23,501
Stay healthy, sir.
273
00:17:35,763 --> 00:17:37,890
I ordered tea for you, instead of coffee.
274
00:17:38,516 --> 00:17:40,226
They have your favorite, rooibos tea.
275
00:17:41,852 --> 00:17:43,563
What brings you here so early?
276
00:17:43,646 --> 00:17:44,939
President Kang asked me
277
00:17:45,648 --> 00:17:47,233
to do another collaboration,
278
00:17:48,025 --> 00:17:49,944
saying we shouldn't worry
about the rumors.
279
00:17:50,861 --> 00:17:53,364
But I'm just coming back
from telling him I can't do it.
280
00:17:53,447 --> 00:17:54,949
Why? It's a great opportunity.
281
00:17:55,491 --> 00:17:57,201
If it's because of me, don't do that.
282
00:17:57,785 --> 00:17:58,661
Actually, I�
283
00:17:59,996 --> 00:18:03,082
I'm closing my restaurant
and going to Europe.
284
00:18:03,165 --> 00:18:05,126
So suddenly?
285
00:18:06,127 --> 00:18:07,628
Are you going with Yoo-ra?
286
00:18:07,712 --> 00:18:08,629
We broke up.
287
00:18:09,338 --> 00:18:11,299
We should have done this ages ago.
288
00:18:11,382 --> 00:18:13,926
But I think we mistook
our regrets for affection.
289
00:18:16,304 --> 00:18:18,222
Yoo-ra asked me to tell you she's sorry.
290
00:18:18,889 --> 00:18:20,433
She couldn't face you herself.
291
00:18:23,019 --> 00:18:25,396
How long will you be traveling?
292
00:18:26,147 --> 00:18:28,232
I just got a one-way ticket
to Naples for now.
293
00:18:28,316 --> 00:18:31,402
I'll visit a bunch of places
in Italy, eat a lot of delicious food,
294
00:18:31,485 --> 00:18:34,155
and when my money runs out,
I'll get a job at a restaurant.
295
00:18:35,865 --> 00:18:38,367
You know that
it's been on my bucket list for a while.
296
00:18:38,451 --> 00:18:41,162
Of course. It's been your dream
since you were in college.
297
00:18:41,871 --> 00:18:43,581
I don't know when I'll come back,
298
00:18:44,457 --> 00:18:45,499
but�
299
00:18:46,250 --> 00:18:47,168
I'll see you again.
300
00:18:48,377 --> 00:18:50,546
Okay. Take care of yourself.
301
00:18:51,255 --> 00:18:52,798
Ha-ri.
302
00:18:52,882 --> 00:18:54,800
When I come back from my trip,
303
00:18:55,509 --> 00:18:56,719
do you think that we could
304
00:18:57,845 --> 00:19:00,222
go back to being
close friends like before?
305
00:19:06,854 --> 00:19:07,855
That will
306
00:19:08,814 --> 00:19:11,233
take some time, don't you think?
307
00:19:13,361 --> 00:19:14,695
You know�
308
00:19:16,906 --> 00:19:18,240
I started liking rooibos tea�
309
00:19:20,117 --> 00:19:21,661
because of you.
310
00:19:22,703 --> 00:19:24,538
Because you like it,
311
00:19:25,498 --> 00:19:30,002
I started drinking it too,
and I took a liking to it.
312
00:19:32,421 --> 00:19:33,923
After some time�
313
00:19:37,009 --> 00:19:39,095
when I longer have any feelings for you
314
00:19:39,178 --> 00:19:42,598
and when I'm not someone you see so often�
315
00:19:43,808 --> 00:19:45,267
Maybe then we could
316
00:19:46,477 --> 00:19:48,354
become friends again.
317
00:19:51,148 --> 00:19:51,982
Okay.
318
00:19:53,150 --> 00:19:54,694
Let's see each other again then.
319
00:19:55,945 --> 00:19:56,779
My friend.
320
00:20:00,491 --> 00:20:02,827
Okay. Take care of yourself.
321
00:20:04,328 --> 00:20:05,454
I will.
322
00:20:25,099 --> 00:20:26,142
Here.
323
00:20:29,437 --> 00:20:30,813
I was about to call you.
324
00:20:31,522 --> 00:20:34,692
I was thinking it's about time
we made you a director.
325
00:20:34,775 --> 00:20:36,485
You can do as well as Yu-jeong, right?
326
00:20:36,569 --> 00:20:38,446
We really don't see eye to eye.
327
00:20:39,697 --> 00:20:42,032
The day you want
to appoint me as a director,
328
00:20:42,116 --> 00:20:43,909
I've come to hand in my resignation.
329
00:20:43,993 --> 00:20:45,035
I'm sorry.
330
00:20:47,997 --> 00:20:50,332
LETTER OF RESIGNATION
331
00:20:56,881 --> 00:20:58,466
Did Mr. Cha tell you?
332
00:20:59,008 --> 00:21:00,342
Don't jump to conclusions.
333
00:21:00,426 --> 00:21:03,345
I was there when you were
on the phone with Sung-hoon.
334
00:21:03,929 --> 00:21:05,431
And I overheard it.
335
00:21:05,514 --> 00:21:06,390
So�
336
00:21:07,016 --> 00:21:08,267
what's the meaning of this?
337
00:21:08,350 --> 00:21:12,521
You're going to cut ties with your father
because of some good-for-nothing guy?
338
00:21:12,605 --> 00:21:14,732
No, that's not it, Dad.
339
00:21:14,815 --> 00:21:16,358
It's not because of him.
340
00:21:16,442 --> 00:21:18,819
It's because of you,
since you only care about money.
341
00:21:19,403 --> 00:21:21,405
-What?
-Do you know how embarrassed
342
00:21:21,489 --> 00:21:23,240
and sorry I was in front of Sung-hoon?
343
00:21:24,158 --> 00:21:26,368
What have you ever done for me, Dad?
344
00:21:26,452 --> 00:21:29,497
You kicked Mom out
because she wasn't up to your standards
345
00:21:29,580 --> 00:21:31,749
and you want to separate me
from the man I love.
346
00:21:33,250 --> 00:21:35,336
You don't think of me as your daughter.
347
00:21:36,003 --> 00:21:38,130
I'm just something you own, aren't I?
348
00:21:38,214 --> 00:21:40,508
You got the worst qualities
from your mother.
349
00:21:40,591 --> 00:21:42,927
You have such a narrow point of view.
350
00:21:43,010 --> 00:21:44,553
I've done nothing for you?
351
00:21:44,637 --> 00:21:48,057
Do you think you can do anything without
the privilege my name has given you?
352
00:21:50,017 --> 00:21:50,893
Actually�
353
00:21:52,102 --> 00:21:53,395
I think I can.
354
00:21:55,689 --> 00:21:57,233
And I'll prove it.
355
00:21:58,400 --> 00:22:02,446
That I'll be perfectly fine on my own,
without using your name.
356
00:22:08,953 --> 00:22:11,956
I truly thank you
for raising me for all these years.
357
00:22:19,338 --> 00:22:21,048
Did you even know it was my birthday?
358
00:22:43,946 --> 00:22:45,281
Is that a new recipe?
359
00:22:47,032 --> 00:22:48,117
What are you doing?
360
00:22:48,200 --> 00:22:51,870
No matter how much you miss me,
you can't come in here!
361
00:22:52,746 --> 00:22:54,790
What if the other employees see us?
362
00:22:54,873 --> 00:22:56,417
I'm not here as your boyfriend.
363
00:22:56,500 --> 00:22:59,503
I'm here as your boss to see
how our new products are coming along.
364
00:23:01,380 --> 00:23:02,214
I see.
365
00:23:02,881 --> 00:23:03,716
Yes, sir.
366
00:23:05,259 --> 00:23:06,135
How is it going?
367
00:23:10,973 --> 00:23:12,808
You increased the amount of cilantro.
368
00:23:12,891 --> 00:23:15,060
Yes, sir. I increased
the ratio of the spices,
369
00:23:15,144 --> 00:23:17,730
but I'm worried
that some people may not like it.
370
00:23:17,813 --> 00:23:21,025
I think this is better
than being too plain and forgettable.
371
00:23:21,108 --> 00:23:22,568
I think so too, but--
372
00:23:22,651 --> 00:23:23,694
Yes, Ms. Yeo.
373
00:23:24,361 --> 00:23:26,196
I'm in front of the kitchen right now.
374
00:23:26,280 --> 00:23:28,866
-Oh, my God! Ms. Kim's coming!
-What?
375
00:23:30,868 --> 00:23:32,244
Why--
376
00:23:32,328 --> 00:23:34,496
Yes, I'll tell Ms. Shin.
377
00:23:36,373 --> 00:23:38,417
What? She's not here.
378
00:23:39,001 --> 00:23:40,294
Did she go to the bathroom?
379
00:23:42,504 --> 00:23:44,882
Why are we hiding?
We weren't doing anything weird--
380
00:23:44,965 --> 00:23:48,135
It's weird we're by ourselves
during work hours in the first place.
381
00:23:48,218 --> 00:23:49,762
Ms. Shin.
382
00:23:55,059 --> 00:23:56,352
-Hye-ji.
-What?
383
00:23:56,435 --> 00:23:58,604
-I'm at the cafe in your lobby.
-Oh, my God.
384
00:23:58,687 --> 00:24:00,189
Could you come down for a second?
385
00:24:01,148 --> 00:24:03,984
But my face is so dry
because I couldn't sleep last night!
386
00:24:19,917 --> 00:24:20,918
There we go.
387
00:24:21,001 --> 00:24:23,253
My face is shiny now.
388
00:24:23,337 --> 00:24:24,713
Oh, right. Ms. Shin.
389
00:24:25,673 --> 00:24:27,299
Whatever.
390
00:24:39,311 --> 00:24:41,980
Stop laughing.
Do you know how nervous I was?
391
00:24:43,399 --> 00:24:44,441
How about this?
392
00:24:50,572 --> 00:24:52,241
Will you stop?
393
00:24:53,534 --> 00:24:54,618
One second.
394
00:24:57,663 --> 00:24:58,580
Yes, Director Go.
395
00:24:58,664 --> 00:25:01,792
President Kang, I have bad news.
Chairman Kang has collapsed.
396
00:25:03,335 --> 00:25:04,169
What?
397
00:25:05,546 --> 00:25:08,465
His blood pressure rose
after our lunch meeting.
398
00:25:09,425 --> 00:25:13,303
We brought him to Kangsung Hospital.
399
00:25:13,387 --> 00:25:15,723
Please come quickly.
We're at Kangsung Hospital!
400
00:25:15,806 --> 00:25:17,558
Okay, I'll be right there.
401
00:25:19,560 --> 00:25:20,394
What did he say?
402
00:25:20,477 --> 00:25:23,230
Did he seem surprised
when he heard that I was hospitalized?
403
00:25:23,313 --> 00:25:25,941
Yes, he was.
He said he'll come right away.
404
00:25:26,650 --> 00:25:29,027
What can he do? He thinks I've collapsed!
405
00:25:29,111 --> 00:25:31,947
He needs to break up with that girl.
406
00:25:32,030 --> 00:25:33,031
Of course!
407
00:25:33,115 --> 00:25:38,662
Professor Kim,
run every test that you have
408
00:25:38,746 --> 00:25:40,914
so Tae-moo gets scared. Okay?
409
00:25:40,998 --> 00:25:42,666
-Yes, sir.
-Okay.
410
00:25:42,750 --> 00:25:44,251
-It's my turn, right?
-Yes, sir.
411
00:25:44,334 --> 00:25:46,503
I think you're going to lose.
412
00:25:46,587 --> 00:25:47,546
PRESIDENT KANG TAE-MOO
413
00:25:48,130 --> 00:25:49,089
Oh, this is--
414
00:25:51,967 --> 00:25:54,219
I'm glad that he's not actually sick.
415
00:25:55,846 --> 00:25:57,890
This isn't going to work.
416
00:26:02,644 --> 00:26:04,813
I'm so bored.
417
00:26:07,065 --> 00:26:08,567
It's so stuffy here.
418
00:26:08,650 --> 00:26:10,444
Those bastards�
419
00:26:16,116 --> 00:26:17,242
Why isn't this opening?
420
00:26:19,703 --> 00:26:20,871
What?
421
00:26:22,623 --> 00:26:23,457
Damn it.
422
00:26:31,048 --> 00:26:32,549
My head.
423
00:26:33,842 --> 00:26:35,093
My goodness.
424
00:26:35,177 --> 00:26:38,680
Oh, my.
425
00:26:40,766 --> 00:26:43,435
What? What are you doing here?
426
00:26:44,394 --> 00:26:47,064
How dare you show up here?
427
00:26:47,773 --> 00:26:51,693
Hello. I brought some books and clothes
from your house.
428
00:26:51,777 --> 00:26:55,739
President Kang has an important meeting,
so he sent me here in his place.
429
00:26:55,823 --> 00:26:56,907
Look here.
430
00:26:56,990 --> 00:26:59,201
You're the reason that I collapsed!
431
00:27:00,244 --> 00:27:03,580
I might pass out again from anger
if I keep looking at your face,
432
00:27:04,122 --> 00:27:05,290
so go away!
433
00:27:06,208 --> 00:27:07,584
My goodness.
434
00:27:14,341 --> 00:27:16,760
-Let me open it for you.
-Damn this thing.
435
00:27:16,844 --> 00:27:18,428
I'll get it for you, sir.
436
00:27:19,972 --> 00:27:21,098
There we go.
437
00:27:21,765 --> 00:27:22,724
Ta-da!
438
00:27:23,517 --> 00:27:27,187
I told you to leave!
439
00:27:30,983 --> 00:27:33,485
Do you need to go to the bathroom?
Let me help you.
440
00:27:33,569 --> 00:27:35,821
I don't need it!
441
00:27:36,530 --> 00:27:38,115
I told you to go!
442
00:27:40,492 --> 00:27:41,535
My gosh.
443
00:27:41,618 --> 00:27:42,744
Are you all right?
444
00:27:42,828 --> 00:27:45,873
Didn't you collapse
because of your high blood pressure?
445
00:27:47,583 --> 00:27:49,418
It's not high blood pressure.
446
00:27:50,085 --> 00:27:53,547
Right now, I just have a cramp in my leg�
447
00:27:53,630 --> 00:27:54,464
What?
448
00:27:56,174 --> 00:27:57,885
Let go. I'm fine.
449
00:28:00,345 --> 00:28:02,472
Let me help you even if you don't like it.
450
00:28:02,556 --> 00:28:05,309
If you collapse again,
then you'll really be in trouble.
451
00:28:06,518 --> 00:28:08,687
-I'm really fine.
-My goodness.
452
00:28:09,771 --> 00:28:10,731
Let's go.
453
00:28:10,814 --> 00:28:13,317
This isn't how it's supposed to go�
454
00:28:18,196 --> 00:28:19,531
Take your time.
455
00:28:26,622 --> 00:28:28,957
I'm glad that he's not actually sick.
456
00:28:29,041 --> 00:28:31,209
This isn't going to work.
457
00:28:34,546 --> 00:28:37,007
How about I go to the hospital myself?
458
00:28:37,966 --> 00:28:39,968
-What?
-He really liked me
459
00:28:40,052 --> 00:28:42,054
when he thought I was Geum-hui.
460
00:28:42,137 --> 00:28:43,180
Who knows?
461
00:28:43,263 --> 00:28:46,850
He might start liking me again
if we spend some time together.
462
00:28:49,144 --> 00:28:50,062
Right?
463
00:28:53,815 --> 00:28:56,985
I'll just be here
until President Kang gets here, sir.
464
00:28:58,779 --> 00:29:00,405
Unbelievable.
465
00:29:10,415 --> 00:29:13,502
Did you just get off work?
Come in, let's eat together.
466
00:29:18,715 --> 00:29:22,094
It was your birthday, but I didn't
get to cook you a birthday meal.
467
00:29:22,594 --> 00:29:23,553
Sit.
468
00:29:25,097 --> 00:29:26,098
What?
469
00:29:26,723 --> 00:29:28,600
Did you make all of this yourself?
470
00:29:29,142 --> 00:29:30,185
Just the seaweed soup.
471
00:29:30,269 --> 00:29:32,813
I'm not a very good cook
so I ordered the rest.
472
00:29:34,314 --> 00:29:35,691
Come on, try some.
473
00:29:40,862 --> 00:29:44,366
I followed the recipe exactly
but I'm not sure if you'll like it.
474
00:29:47,077 --> 00:29:48,203
It's good.
475
00:29:49,204 --> 00:29:50,706
It's really good.
476
00:29:53,875 --> 00:29:55,294
What's wrong?
477
00:29:56,670 --> 00:29:58,422
Did something happen at work?
478
00:30:01,550 --> 00:30:03,719
I gave my father
my letter of resignation today.
479
00:30:04,720 --> 00:30:07,055
I thought it would feel good,
480
00:30:07,973 --> 00:30:10,934
that I would be okay
with never seeing him again, but�
481
00:30:16,898 --> 00:30:17,816
Young-seo.
482
00:30:19,067 --> 00:30:21,528
Still, don't hate my father too much.
483
00:30:21,611 --> 00:30:24,489
The more a person has,
the more greedy they become.
484
00:30:25,657 --> 00:30:30,537
I'll be even better to you
from now on, Sung-hoon.
485
00:30:31,663 --> 00:30:32,706
Okay?
486
00:31:00,317 --> 00:31:03,403
What are you going to do
now that you're unemployed?
487
00:31:05,280 --> 00:31:07,324
I'm going to start a company
under my name.
488
00:31:07,407 --> 00:31:08,867
When did you think of that?
489
00:31:08,950 --> 00:31:10,535
It's always been my dream.
490
00:31:10,619 --> 00:31:14,664
I wanted to start my own company
with a single unique idea at its core.
491
00:31:14,748 --> 00:31:18,126
I've always thought about it
and I'm doing it earlier than I planned.
492
00:31:18,210 --> 00:31:20,420
But you'll need quite a lot of money.
493
00:31:20,504 --> 00:31:23,799
So I'm going to use
the severance pay that I got
494
00:31:23,882 --> 00:31:26,051
and take out some loans.
495
00:31:30,389 --> 00:31:31,223
Hold on.
496
00:31:31,306 --> 00:31:32,307
What?
497
00:31:44,903 --> 00:31:46,113
What's this?
498
00:31:48,073 --> 00:31:51,785
BALANCE
1,700,600,000 WON
499
00:31:52,536 --> 00:31:54,913
It's the money Chairman Kang gave me
500
00:31:54,996 --> 00:31:57,707
and some of the stock I own.
Use it to start your company.
501
00:31:57,791 --> 00:32:00,001
It's fine.
502
00:32:00,085 --> 00:32:03,338
It's a lot of money and couples
shouldn't be lending each other money
503
00:32:03,922 --> 00:32:05,382
That's not what I'm doing.
504
00:32:05,465 --> 00:32:08,593
I'll be the first person
to invest in your company.
505
00:32:10,720 --> 00:32:13,348
-You mean it?
-You know I'm picky, right?
506
00:32:14,516 --> 00:32:16,810
Bring me a proper business plan first.
507
00:32:16,893 --> 00:32:18,437
If I'm happy with that
508
00:32:19,104 --> 00:32:20,480
then I'll invest in full.
509
00:32:20,564 --> 00:32:22,274
Sung-hoon.
510
00:32:23,733 --> 00:32:25,110
Thank you.
511
00:32:25,193 --> 00:32:27,821
You can't just
try to gloss over it like this.
512
00:32:27,904 --> 00:32:29,239
I want a business plan.
513
00:32:29,322 --> 00:32:30,699
Don't worry.
514
00:32:39,082 --> 00:32:43,753
Wait. Isn't she supposed
to be taking care of me? Where is she?
515
00:32:43,837 --> 00:32:45,172
My goodness.
516
00:32:49,759 --> 00:32:51,803
Chairman Kang.
517
00:32:52,387 --> 00:32:53,930
Since it's cold outside,
518
00:32:54,514 --> 00:32:56,141
here's some ssanghwa tea.
519
00:33:02,022 --> 00:33:03,607
I got this from a cafe nearby
520
00:33:03,690 --> 00:33:07,027
because I heard they make
proper ssanghwa tea.
521
00:33:09,488 --> 00:33:10,906
And it's so good.
522
00:33:11,990 --> 00:33:13,533
It's amazing.
523
00:33:14,367 --> 00:33:15,202
Try it, sir.
524
00:33:15,285 --> 00:33:19,331
Well, how good could it be?
It's just ssanghwa tea.
525
00:33:20,040 --> 00:33:20,874
Wait.
526
00:33:22,626 --> 00:33:23,835
Here�
527
00:33:27,923 --> 00:33:31,051
They said if I put the yolk in too early,
it'd overcook, so�
528
00:33:32,427 --> 00:33:33,386
Really?
529
00:33:43,605 --> 00:33:47,150
This is the real deal.
It's perfect for the weather right now.
530
00:33:47,234 --> 00:33:48,735
Right?
531
00:34:02,290 --> 00:34:04,668
I'm glad that it's to your liking, sir.
532
00:34:05,460 --> 00:34:07,462
What do you mean? It wasn't that great.
533
00:34:08,964 --> 00:34:10,757
Let's just watch some TV.
534
00:34:12,842 --> 00:34:14,594
How pretty.
535
00:34:14,678 --> 00:34:16,263
All-natural.
536
00:34:16,346 --> 00:34:17,597
That's red seabream, right?
537
00:34:17,681 --> 00:34:19,849
-It's red seabream!
-How do you know that?
538
00:34:19,933 --> 00:34:24,854
Of course. I researched all sorts of fish
when I made our fish stew products.
539
00:34:24,938 --> 00:34:27,566
That's pretty big for a red seabream.
540
00:34:28,316 --> 00:34:30,986
You're calling that tiny little thing big?
541
00:34:31,069 --> 00:34:32,654
Have you caught a bigger one?
542
00:34:32,737 --> 00:34:34,030
Of course.
543
00:34:34,114 --> 00:34:38,451
Back in the day,
I even caught a shark once.
544
00:34:38,535 --> 00:34:41,121
A shark? Like an actual shark? Really?
545
00:34:41,204 --> 00:34:44,207
Of course! Do you not believe me?
546
00:34:44,291 --> 00:34:47,127
It was even bigger than I am.
547
00:34:47,210 --> 00:34:48,920
It was probably as big as this bed.
548
00:34:49,004 --> 00:34:50,505
I think it weighed 80 or 90kg.
549
00:34:50,589 --> 00:34:52,882
You're pulling my leg, aren't you?
550
00:34:52,966 --> 00:34:56,011
Jeez. Do you want to see some proof?
551
00:34:58,138 --> 00:34:59,389
My goodness.
552
00:35:01,474 --> 00:35:02,434
There!
553
00:35:03,602 --> 00:35:04,644
See?
554
00:35:07,314 --> 00:35:10,317
Is that really you? You caught that?
555
00:35:10,400 --> 00:35:13,236
Of course I caught it. Who else� Come on.
556
00:35:13,320 --> 00:35:15,488
Do you have any other pictures?
557
00:35:18,658 --> 00:35:20,452
Now, that's what I call a red seabream.
558
00:35:20,535 --> 00:35:22,662
What is that?
That thing's just a little baby.
559
00:35:22,746 --> 00:35:24,706
You're right! It's a baby!
560
00:35:24,789 --> 00:35:29,210
I'll tell you what. When you go overseas,
sharks are very common.
561
00:35:29,294 --> 00:35:31,296
But you saw that picture, right?
562
00:35:31,379 --> 00:35:34,007
I was on this small rock,
with just a fishing pole,
563
00:35:34,090 --> 00:35:36,051
and I was fighting that shark
all by myself!
564
00:35:36,134 --> 00:35:37,552
Not everyone can do that.
565
00:35:37,636 --> 00:35:38,470
Oh, my God.
566
00:35:38,553 --> 00:35:40,472
You can't get that anywhere�
567
00:35:41,848 --> 00:35:44,392
You're a professional!
568
00:35:44,476 --> 00:35:46,895
Damn it, what am I doing?
569
00:35:48,063 --> 00:35:49,314
Anyway�
570
00:35:49,939 --> 00:35:54,694
I don't want to talk to you anymore,
so just quietly watch TV.
571
00:35:54,778 --> 00:35:56,112
That's amazing.
572
00:35:56,613 --> 00:35:59,240
-Yes, sir.
-That looks delicious.
573
00:36:08,375 --> 00:36:12,962
Crossing Youngdong Bridge alone
574
00:36:13,046 --> 00:36:17,384
In the night rain
575
00:36:17,467 --> 00:36:21,304
He probably doesn't know
576
00:36:21,388 --> 00:36:24,724
He probably doesn't know how it feels
577
00:36:25,308 --> 00:36:27,310
Oh, my parents really like this song.
578
00:36:28,520 --> 00:36:29,854
I didn't say anything.
579
00:36:35,902 --> 00:36:37,821
I really like this part.
580
00:36:38,405 --> 00:36:42,534
Regret, regret, regret
581
00:36:42,617 --> 00:36:45,912
It's probably regret
582
00:36:47,205 --> 00:36:52,085
It's a habit. I always sing along
when I'm watching TV with my parents.
583
00:36:52,836 --> 00:36:54,546
I was being loud again, wasn't I?
584
00:36:54,629 --> 00:36:55,588
No.
585
00:36:56,214 --> 00:37:00,927
I'm old and hard of hearing.
It wasn't loud at all.
586
00:37:01,010 --> 00:37:04,931
If you want to sing along, go ahead.
587
00:37:05,014 --> 00:37:07,684
I don't mind at all.
588
00:37:09,519 --> 00:37:10,353
Yes, sir.
589
00:37:12,856 --> 00:37:16,609
Wandering around Youngdong Bridge alone
590
00:37:16,693 --> 00:37:20,113
In the night rain
591
00:37:20,697 --> 00:37:27,662
He probably doesn't know
592
00:37:28,955 --> 00:37:33,668
I'm drowning in the rain
593
00:37:33,752 --> 00:37:38,339
In my sadness, in my pain
594
00:37:38,423 --> 00:37:43,011
I keep wandering around Yeongdong Bridge
595
00:37:43,094 --> 00:37:46,514
In the night rain
596
00:37:46,598 --> 00:37:49,434
VIP SUITE 1701
MR. KANG **-GOO
597
00:37:57,150 --> 00:37:58,109
Thanks.
598
00:38:04,866 --> 00:38:07,660
Thank you. Grandfather gave you
a hard time, didn't he?
599
00:38:10,163 --> 00:38:12,165
I volunteered to come here. It's okay.
600
00:38:14,876 --> 00:38:16,336
But why do you look so down?
601
00:38:18,463 --> 00:38:22,967
You know, I'm usually super popular
with people who are over 60.
602
00:38:23,051 --> 00:38:25,845
Young-seo even teased me
about it one time,
603
00:38:25,929 --> 00:38:28,139
calling me the Nursing Home Celebrity.
604
00:38:29,933 --> 00:38:32,435
But it didn't really work�
605
00:38:33,978 --> 00:38:35,104
on your grandfather.
606
00:38:37,524 --> 00:38:40,401
You're popular with me.
I think you're being too greedy.
607
00:38:41,152 --> 00:38:43,071
I'm not in a joking mood right now.
608
00:38:45,448 --> 00:38:46,699
Let's take it slow.
609
00:38:47,408 --> 00:38:48,827
There's no need to rush things.
610
00:38:50,370 --> 00:38:51,621
President Kang.
611
00:38:52,247 --> 00:38:53,164
Professor Kim.
612
00:38:55,500 --> 00:38:57,877
I'm sorry about my grandfather.
613
00:38:57,961 --> 00:38:59,087
Not at all.
614
00:38:59,170 --> 00:39:01,673
It would've been worse
if he hadn't gotten the checkup.
615
00:39:01,756 --> 00:39:02,632
Pardon?
616
00:39:03,883 --> 00:39:04,968
What do you�
617
00:39:14,018 --> 00:39:19,023
Why won't they let me leave the hospital?
618
00:39:20,066 --> 00:39:22,986
Professor Kim wants to
run some more tests.
619
00:39:24,445 --> 00:39:27,991
Sung-hoon, I'm fine.
620
00:39:28,074 --> 00:39:29,659
I feel great.
621
00:39:29,742 --> 00:39:33,580
I was just putting on a show
when I said I was sick.
622
00:39:33,663 --> 00:39:36,332
Tell him that he can let me go, okay?
623
00:39:38,543 --> 00:39:41,170
I'm sorry, sir.
Please just wait one more day.
624
00:39:41,671 --> 00:39:45,508
I guess I've put myself in this position.
625
00:39:45,592 --> 00:39:46,676
My goodness.
626
00:39:47,427 --> 00:39:49,429
Doctor Kim, that bastard, I'm going to--
627
00:39:49,512 --> 00:39:52,348
Chairman Kang can't handle
any more operations.
628
00:39:53,725 --> 00:39:56,477
Then are there
any other treatment options?
629
00:39:56,561 --> 00:39:59,564
They've developed
stents coated with stem cells,
630
00:40:00,148 --> 00:40:01,441
But, in Korea�
631
00:40:02,066 --> 00:40:03,401
What about Korea?
632
00:40:03,902 --> 00:40:05,278
What are you talking about?
633
00:40:05,778 --> 00:40:07,780
What operation?
634
00:40:08,364 --> 00:40:09,365
What treatment?
635
00:40:09,449 --> 00:40:10,283
Sir.
636
00:40:11,409 --> 00:40:14,746
Tae-moo, what's going on?
637
00:40:28,676 --> 00:40:32,055
There's a problem with the stent
that was inserted into your heart vessel.
638
00:40:32,972 --> 00:40:34,974
The inner walls of the vessel are damaged.
639
00:40:35,058 --> 00:40:37,435
And since you've had the surgery
several times,
640
00:40:37,518 --> 00:40:40,188
I don't think
your body can withstand more surgery.
641
00:40:46,235 --> 00:40:47,195
Grandfather.
642
00:40:49,405 --> 00:40:50,531
Yes.
643
00:40:53,409 --> 00:40:55,912
You should have told me
that you were going fishing.
644
00:40:56,579 --> 00:40:58,998
It would have been better
to come in the same car.
645
00:40:59,082 --> 00:41:03,169
You usually never listen to me
when I ask you to go fishing with me.
646
00:41:03,252 --> 00:41:06,673
It's been a while since we did this.
Do you want to bet on who catches more?
647
00:41:08,633 --> 00:41:11,594
There's no way that
the two of you can beat me, punks.
648
00:41:11,678 --> 00:41:13,721
You won't know until we actually try it.
649
00:41:13,805 --> 00:41:14,764
Sure.
650
00:41:31,322 --> 00:41:32,824
Don't worry.
651
00:41:33,491 --> 00:41:36,244
I will cure your illness.
652
00:41:38,830 --> 00:41:40,373
Don't be cheeky.
653
00:41:42,000 --> 00:41:44,127
No matter how much you've grown,
654
00:41:44,752 --> 00:41:46,796
you're still my grandson.
655
00:41:47,839 --> 00:41:51,384
I can take care of my own illness.
656
00:41:51,926 --> 00:41:53,886
You've always been a mountain to us.
657
00:41:55,013 --> 00:41:56,973
Please be healthy and stay that way,
658
00:42:00,435 --> 00:42:01,561
Grandfather.
659
00:42:07,734 --> 00:42:09,902
Being sick is kind of nice.
660
00:42:10,987 --> 00:42:12,321
I never thought
661
00:42:13,072 --> 00:42:15,199
I would hear you call me that.
662
00:42:44,353 --> 00:42:46,022
When did you get back?
663
00:42:49,984 --> 00:42:53,071
How's Chairman Kang?
664
00:42:55,740 --> 00:42:57,700
There's a problem with his blood vessels,
665
00:42:58,493 --> 00:43:00,453
but there's no treatment in Korea yet.
666
00:43:02,038 --> 00:43:02,914
So�
667
00:43:05,166 --> 00:43:08,836
I'm going to take him to the States.
668
00:43:12,465 --> 00:43:14,217
Speaking of which, Ha-ri,
669
00:43:15,927 --> 00:43:17,929
will you come with me?
670
00:43:23,059 --> 00:43:24,560
I know that it's selfish
671
00:43:25,186 --> 00:43:27,480
and I know it's a lot to ask of you.
672
00:43:28,314 --> 00:43:29,774
But I want you
673
00:43:30,733 --> 00:43:32,735
by my side.
674
00:43:34,862 --> 00:43:36,739
I'm not telling you to quit your job.
675
00:43:37,532 --> 00:43:40,451
There's that program we have,
where we send researchers overseas.
676
00:43:41,035 --> 00:43:44,122
If you apply for that, I'm sure you will--
677
00:43:48,376 --> 00:43:49,293
No.
678
00:43:51,420 --> 00:43:52,964
I'm sure I'd get it, though.
679
00:43:53,589 --> 00:43:54,674
But�
680
00:43:55,591 --> 00:43:57,093
if I do that,
681
00:43:57,969 --> 00:44:00,012
there will be rumors about it
at the company.
682
00:44:00,096 --> 00:44:01,973
Don't worry about other people.
683
00:44:02,056 --> 00:44:04,142
I don't care about other people, either.
684
00:44:04,934 --> 00:44:05,935
I just�
685
00:44:07,436 --> 00:44:08,688
don't want
686
00:44:10,064 --> 00:44:14,068
this situation to hurt you anymore.
687
00:44:22,743 --> 00:44:24,370
Ha-ri, I'm so worried.
688
00:44:28,708 --> 00:44:30,293
My grandfather is�
689
00:44:32,837 --> 00:44:33,963
both my father
690
00:44:35,840 --> 00:44:37,049
and mother.
691
00:44:38,718 --> 00:44:40,303
But if something�
692
00:44:44,015 --> 00:44:45,975
happens to him�
693
00:45:00,865 --> 00:45:01,782
I know.
694
00:45:03,409 --> 00:45:05,995
That's all the more reason
why I can't go with you.
695
00:45:08,372 --> 00:45:12,209
Chairman Kang's health is
the most important thing right now.
696
00:45:13,628 --> 00:45:15,796
He still doesn't approve of me.
697
00:45:17,089 --> 00:45:19,258
So how could I possibly go with you?
698
00:45:23,846 --> 00:45:25,056
I'm sorry.
699
00:45:26,724 --> 00:45:28,601
I know it all�
700
00:45:30,311 --> 00:45:31,646
but I couldn't help it.
701
00:45:32,355 --> 00:45:34,815
I understand how you feel.
702
00:45:41,614 --> 00:45:43,366
Will we be okay away from each other?
703
00:45:45,034 --> 00:45:47,370
What? Are we never going
to see each other again?
704
00:45:47,453 --> 00:45:48,329
No.
705
00:45:48,412 --> 00:45:50,122
Then why are you saying it like that?
706
00:45:51,123 --> 00:45:53,876
Other people might think
we're breaking up right now.
707
00:46:01,133 --> 00:46:03,052
I'll be back before you know it.
708
00:46:05,012 --> 00:46:06,430
So wait for me here.
709
00:46:07,932 --> 00:46:08,891
Okay?
710
00:46:10,977 --> 00:46:12,061
Okay.
711
00:46:23,322 --> 00:46:25,032
1 YEAR LATER
712
00:46:25,116 --> 00:46:26,951
GO FOOD COMPANY RECORDS
2 TRILLION WON IN SALES
713
00:46:27,034 --> 00:46:29,954
Do you think
we'll get a bonus this quarter?
714
00:46:30,037 --> 00:46:31,288
A bonus?
715
00:46:32,206 --> 00:46:33,082
What bonus?
716
00:46:33,165 --> 00:46:35,084
Our dumplings that entered the US market
717
00:46:35,167 --> 00:46:37,336
took the majority share
in the global market.
718
00:46:37,420 --> 00:46:39,213
Our Danji Kimchi was a huge hit, too.
719
00:46:39,296 --> 00:46:40,256
That's right.
720
00:46:40,339 --> 00:46:44,385
I heard that go food's sales
just rose to two trillion won.
721
00:46:44,468 --> 00:46:45,678
Strictly speaking,
722
00:46:45,761 --> 00:46:48,723
we already developed those items
before you all got hired.
723
00:46:48,806 --> 00:46:49,890
But what, a bonus?
724
00:46:50,808 --> 00:46:52,143
A bonus?
725
00:47:06,532 --> 00:47:08,617
They have to give it to us. They will!
726
00:47:08,701 --> 00:47:10,161
Really?
727
00:47:11,787 --> 00:47:14,457
-You've all worked so hard.
-I'm so happy.
728
00:47:14,540 --> 00:47:16,000
Development Team 1!
729
00:47:17,418 --> 00:47:18,252
Is this
730
00:47:19,670 --> 00:47:21,672
all that your team's capable of?
731
00:47:21,756 --> 00:47:24,175
What's wrong? What did we do?
732
00:47:24,258 --> 00:47:27,470
You know Team 4 is
developing a curry product, right?
733
00:47:27,553 --> 00:47:31,390
But apparently, Team 1 is
also developing a curry product, right?
734
00:47:32,391 --> 00:47:34,935
How can you betray us like this?
735
00:47:35,019 --> 00:47:36,687
Associate Director Gye,
736
00:47:36,771 --> 00:47:39,648
when did we betray--
737
00:47:50,826 --> 00:47:52,119
FOOD PRODUCT DEVELOPMENT TEAM 4
DEPARTMENT HEAD GYE BIN
738
00:47:52,203 --> 00:47:54,163
Stop calling me "associate director."
739
00:47:54,246 --> 00:47:56,373
I became a department head ages ago.
740
00:47:58,417 --> 00:47:59,794
Sorry, old habits die hard.
741
00:48:00,419 --> 00:48:05,049
Anyway, what we're making is curry toast.
742
00:48:05,132 --> 00:48:07,259
It's a snack!
743
00:48:07,343 --> 00:48:10,888
But the one that you're making
is some kind of curry� What was it?
744
00:48:10,971 --> 00:48:11,847
Stew.
745
00:48:12,515 --> 00:48:16,393
Right. Curry stew or whatever.
746
00:48:16,477 --> 00:48:18,354
"Whatever"?
747
00:48:19,313 --> 00:48:21,065
Are you insulting our curry stew?
748
00:48:21,816 --> 00:48:23,859
You ate it up
when I made it for you at home.
749
00:48:24,485 --> 00:48:25,653
Apologize!
750
00:48:31,992 --> 00:48:32,827
Whatever.
751
00:48:33,702 --> 00:48:37,164
You must have come to pick a fight
because you're jealous of my team.
752
00:48:37,248 --> 00:48:38,958
If you're going to keep doing this,
753
00:48:39,041 --> 00:48:41,127
then at least buy us some coffee,
all right?
754
00:48:41,210 --> 00:48:43,003
"Pick a fight"? "All right"?
755
00:48:47,758 --> 00:48:48,759
Look at those rhymes.
756
00:48:49,760 --> 00:48:51,470
What are you, a rapper?
757
00:48:57,143 --> 00:48:58,727
Let me say it again.
758
00:48:59,937 --> 00:49:02,398
Watch yourselves, Team 1!
759
00:49:02,481 --> 00:49:03,524
Stop it, Mr. Gye.
760
00:49:04,525 --> 00:49:06,527
Sorry, we're going now.
761
00:49:06,610 --> 00:49:07,862
Bye!
762
00:49:08,445 --> 00:49:10,114
You should speak up more, Ms. Kim!
763
00:49:10,197 --> 00:49:12,658
You saw how that newbie
didn't even get up to greet us!
764
00:49:19,039 --> 00:49:22,209
Those two are scary when they fight.
765
00:49:22,835 --> 00:49:24,420
What if they get a divorce?
766
00:49:24,503 --> 00:49:25,796
No way.
767
00:49:35,848 --> 00:49:36,682
Babe.
768
00:49:38,767 --> 00:49:42,897
I acted a bit tough
because my team was watching. Sorry.
769
00:49:44,231 --> 00:49:46,275
Let's go home together after work, okay?
770
00:49:46,358 --> 00:49:47,193
Promise?
771
00:49:49,945 --> 00:49:50,863
Promise?
772
00:49:54,825 --> 00:49:56,076
Watch out, Team 1.
773
00:49:58,621 --> 00:50:00,414
I'm going to make her curry stew again.
774
00:50:25,981 --> 00:50:27,107
Hi, Young-seo.
775
00:50:29,610 --> 00:50:30,611
Right now?
776
00:50:33,364 --> 00:50:34,323
Jeez.
777
00:50:45,542 --> 00:50:46,752
Sorry, Sung-hoon.
778
00:50:49,630 --> 00:50:51,006
Here you go.
779
00:50:51,090 --> 00:50:51,966
Thanks.
780
00:50:52,049 --> 00:50:56,053
The advertisers are coming in ten minutes,
but I left my edited copy at home.
781
00:50:56,136 --> 00:50:58,722
I don't know where my head is these days.
782
00:50:58,806 --> 00:51:01,934
I'm not working anyway.
Don't worry and order me around.
783
00:51:02,017 --> 00:51:05,354
It's so nice that my boyfriend
is taking the year off.
784
00:51:06,689 --> 00:51:08,315
I'll see you at home. Bye.
785
00:51:09,566 --> 00:51:10,401
Young-seo.
786
00:51:11,068 --> 00:51:12,027
Yes?
787
00:51:12,736 --> 00:51:13,779
I love you.
788
00:51:14,780 --> 00:51:16,115
I love you too.
789
00:51:26,834 --> 00:51:28,168
Here is your fried chicken.
790
00:51:28,252 --> 00:51:29,211
Thank you.
791
00:51:29,295 --> 00:51:31,046
No problem. Enjoy.
792
00:51:31,130 --> 00:51:32,798
What?
793
00:51:32,881 --> 00:51:35,718
Doesn't your daughter work there?
794
00:51:36,260 --> 00:51:37,094
What?
795
00:51:40,055 --> 00:51:46,979
GO FOOD'S MANDU CREATES SENSATION
INTERNATIONALLY
796
00:51:53,610 --> 00:52:00,617
PRESIDENT KANG TAE-MOO SPEAKS ON
FOREIGN TALK SHOW
797
00:52:03,787 --> 00:52:06,498
President Kang Tae-moo appeared
on a talk show this day and--
798
00:52:07,458 --> 00:52:09,293
Why did you do that?
799
00:52:09,376 --> 00:52:11,462
They're talking about
the dumplings Ha-ri made.
800
00:52:11,545 --> 00:52:15,758
There's no reason to stare
at that damn face for so long.
801
00:52:15,841 --> 00:52:17,718
He said that he'd be back soon
802
00:52:17,801 --> 00:52:21,430
but he hasn't for a year, working at
the New York branch or whatever.
803
00:52:22,306 --> 00:52:24,558
He's probably just doing some work
804
00:52:24,641 --> 00:52:27,061
since Chairman Kang
is still being treated there.
805
00:52:27,144 --> 00:52:28,020
Who knows?
806
00:52:28,103 --> 00:52:30,189
Maybe he has another girl.
807
00:52:30,272 --> 00:52:31,440
Don't be ridiculous.
808
00:52:32,941 --> 00:52:37,404
I thought you hated him. Why are you
taking his side now? I don't get it.
809
00:52:56,465 --> 00:52:57,341
Ha-ri.
810
00:52:57,424 --> 00:52:59,009
Hi, Tae-moo.
811
00:52:59,093 --> 00:52:59,968
Did you sleep well?
812
00:53:00,052 --> 00:53:02,513
I worked late last night
so I didn't get much sleep.
813
00:53:02,596 --> 00:53:05,015
Really? Did you wake up because of me?
814
00:53:05,099 --> 00:53:06,183
No, it's all right.
815
00:53:07,059 --> 00:53:08,519
You're doing well, right?
816
00:53:08,602 --> 00:53:11,063
Of course. I'm always doing well.
817
00:53:12,189 --> 00:53:13,232
How's your grandfather?
818
00:53:13,315 --> 00:53:16,318
He got his regular checkup yesterday,
and they said he's fine.
819
00:53:16,402 --> 00:53:17,653
That's a relief.
820
00:53:19,738 --> 00:53:21,490
So, Tae-moo�
821
00:53:21,990 --> 00:53:24,368
-About your work in the US--
-One second, Ha-ri.
822
00:53:24,451 --> 00:53:27,538
I need to take this call. It's for work.
I'll call you later.
823
00:53:27,621 --> 00:53:28,580
Sure.
824
00:53:34,962 --> 00:53:37,798
Hey, that was a bit rude
of Tae-moo, right?
825
00:53:37,881 --> 00:53:40,134
I'm allowed to feel hurt
about that, right?
826
00:53:51,687 --> 00:53:53,522
-Wake up. You need to see this.
-What?
827
00:53:53,605 --> 00:53:55,065
-Come on, get up.
-Why?
828
00:53:55,149 --> 00:53:56,817
Mr. Kang's caught in a scandal!
829
00:53:56,900 --> 00:53:59,361
-What?
-Come on, look at it.
830
00:53:59,945 --> 00:54:05,075
ROMANCE SUSPECTED BETWEEN PRESIDENT
KANG TAE-MOO AND CELLIST BAEK YUN-SEO
831
00:54:05,159 --> 00:54:08,078
That's just a rumor, right?
Nothing bad happened between you two?
832
00:54:11,373 --> 00:54:12,791
Yes.
833
00:54:12,875 --> 00:54:14,751
Nothing seemed off
when you were calling him?
834
00:54:16,378 --> 00:54:20,007
When I called him yesterday,
he just seemed busy because of work.
835
00:54:20,090 --> 00:54:22,509
Come to your senses.
836
00:54:22,593 --> 00:54:25,304
There must be
a load of hot women around him.
837
00:54:26,597 --> 00:54:27,514
What are you saying?
838
00:54:29,683 --> 00:54:30,559
Ha-min.
839
00:54:31,477 --> 00:54:32,478
Get out.
840
00:54:33,479 --> 00:54:34,438
Get out!
841
00:54:35,147 --> 00:54:38,609
-Come on, get out!
-Come to your senses.
842
00:55:09,014 --> 00:55:12,392
The person you have called is unavailable.
Please leave your message�
843
00:55:13,018 --> 00:55:15,354
He's not going to
pick up my call in this situation?
844
00:55:18,941 --> 00:55:21,818
Did you see the news articles
about that scandal?
845
00:55:21,902 --> 00:55:23,695
So you're really going to be like this?
846
00:55:37,334 --> 00:55:38,252
Yes, Ms. Yeo,
847
00:55:38,335 --> 00:55:40,712
I'm going to be on vacation
until next Wednesday.
848
00:55:40,796 --> 00:55:42,923
Are you finally using your vacation days?
849
00:55:43,006 --> 00:55:44,258
Why, though?
850
00:55:44,341 --> 00:55:45,842
I'm going to New York.
851
00:55:53,850 --> 00:55:55,727
Sir, could you open the trunk?
852
00:56:14,329 --> 00:56:16,415
How are you here?
853
00:56:16,498 --> 00:56:18,875
I came here without telling you
to surprise you.
854
00:56:19,835 --> 00:56:20,794
Where are you going?
855
00:56:20,877 --> 00:56:22,588
Of course, I was going to the States�
856
00:56:24,631 --> 00:56:25,591
Damn it!
857
00:56:25,674 --> 00:56:26,758
What's wrong with you?
858
00:56:26,842 --> 00:56:27,801
What?
859
00:56:29,094 --> 00:56:30,971
You mean the scandal?
860
00:56:31,054 --> 00:56:32,681
You knew about that?
861
00:56:33,432 --> 00:56:35,642
You ignored my calls and messages
when you knew?
862
00:56:35,726 --> 00:56:37,936
Do you know how much I�
863
00:56:40,772 --> 00:56:43,650
Sorry. I only found out
after I got on the plane.
864
00:56:46,361 --> 00:56:49,072
The two of you aren't�
865
00:56:50,574 --> 00:56:51,658
It's nothing, right?
866
00:56:53,327 --> 00:56:54,369
Of course not.
867
00:56:55,370 --> 00:56:58,165
She's dating some international student.
868
00:56:59,041 --> 00:57:02,169
Her family leaked fake news
because they're against the marriage.
869
00:57:08,550 --> 00:57:10,135
Hug me.
870
00:57:19,394 --> 00:57:21,605
You're not going to shove me away
and hit me, right?
871
00:57:23,649 --> 00:57:25,067
You still hit me.
872
00:57:31,865 --> 00:57:33,200
You look so pretty today.
873
00:57:35,452 --> 00:57:37,204
Do you want to walk with me for a bit?
874
00:57:42,668 --> 00:57:45,879
Why did you come here by yourself?
What about your grandfather?
875
00:57:45,963 --> 00:57:48,006
He'll come back to Korea
sometime next week.
876
00:57:48,090 --> 00:57:50,133
I came back a bit earlier to see you.
877
00:57:50,759 --> 00:57:53,011
Did he approve of our relationship?
878
00:57:54,471 --> 00:57:56,473
Well, that is�
879
00:57:57,432 --> 00:57:59,851
I don't know if I should tell you.
880
00:57:59,935 --> 00:58:01,603
Hey, stop teasing me!
881
00:58:01,687 --> 00:58:03,814
Fine.
882
00:58:03,897 --> 00:58:04,982
I'll tell you.
883
00:58:06,775 --> 00:58:11,321
He told me not to come back home
until you took this.
884
00:58:11,905 --> 00:58:15,158
What's this?
885
00:58:22,040 --> 00:58:24,167
Are you�
886
00:58:25,585 --> 00:58:27,337
proposing to me right now?
887
00:58:28,922 --> 00:58:30,841
You know I hate wasting my time, right?
888
00:58:31,550 --> 00:58:33,260
I can't be apart from you any longer.
889
00:58:34,803 --> 00:58:36,430
So let's get married.
890
00:58:39,433 --> 00:58:41,518
We will see about that.
891
00:58:45,022 --> 00:58:47,524
It'll be your loss
if you try to play hard to get.
892
00:58:48,150 --> 00:58:50,569
You know I'm good
at a lot of different things, right?
893
00:59:30,859 --> 00:59:31,985
That took a while.
894
00:59:32,611 --> 00:59:34,821
I didn't say yes yet.
895
00:59:34,905 --> 00:59:36,782
You put the ring on. That means yes.
896
00:59:36,865 --> 00:59:39,201
Hey, I told you we'll see about that.
897
00:59:40,702 --> 00:59:41,953
Tell me that you love me.
898
00:59:42,579 --> 00:59:43,455
What?
899
00:59:45,457 --> 00:59:46,917
Be good to me, okay?
900
01:00:19,366 --> 01:00:24,371
Subtitle translation by: Su-in Choi
65258
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.