All language subtitles for Business.Proposal.S01E12.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-REVOLT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,047 --> 00:00:49,174 EPISODE 12 2 00:01:36,555 --> 00:01:37,973 You're up. 3 00:01:38,473 --> 00:01:40,183 Wake up. Let's have breakfast. 4 00:01:41,977 --> 00:01:46,732 Okay, but could you wait outside? I'm embarrassed. 5 00:01:51,570 --> 00:01:52,571 What? 6 00:01:57,409 --> 00:02:00,829 Okay. Just go outside. I'll be right out. 7 00:02:00,912 --> 00:02:02,664 I'm hungry, so be quick. 8 00:02:18,263 --> 00:02:21,975 What's so wrong with checking if my son-in-law could inherit my company? 9 00:02:22,059 --> 00:02:26,647 Are you saying that you approve of me dating Sung-hoon? 10 00:02:26,730 --> 00:02:30,275 If I wasn't going to, why would I have called him to dinner? 11 00:02:30,817 --> 00:02:32,194 Will you marry me? 12 00:02:40,661 --> 00:02:41,703 This is Cha Sung-hoon. 13 00:02:41,787 --> 00:02:43,246 Hey, this is Chairman Jin. 14 00:02:48,085 --> 00:02:49,878 I won't beat around the bush. 15 00:02:49,961 --> 00:02:51,338 Break up with my daughter. 16 00:02:52,547 --> 00:02:54,049 Why aren't you saying anything? 17 00:02:54,132 --> 00:02:57,052 Did you not hear me telling you to break up with Young-seo? 18 00:03:00,222 --> 00:03:04,601 Also, keep this a secret from Young-seo. I'm sure you're smart enough to do that. 19 00:03:28,208 --> 00:03:29,918 Sung-hoon, I'm coming in. 20 00:03:36,007 --> 00:03:38,593 You haven't eaten, right? Let's go eat seaweed soup. 21 00:03:38,677 --> 00:03:40,721 Ha-ri's parents are making me a birthday meal. 22 00:03:40,804 --> 00:03:41,888 Ms. Shin's parents? 23 00:03:41,972 --> 00:03:44,391 They've celebrated my birthday with me every year. 24 00:03:45,434 --> 00:03:49,354 But Ha-ri used me as her cover story to stay out last night. 25 00:03:49,438 --> 00:03:51,523 I guess she was with Mr. Kang. 26 00:03:53,692 --> 00:03:55,026 Are you all right, Young-seo? 27 00:03:55,944 --> 00:03:56,987 What do you mean? 28 00:03:57,821 --> 00:03:59,239 I'm fine. 29 00:04:00,073 --> 00:04:02,868 Well, other than my lousy luck with my parents, 30 00:04:02,951 --> 00:04:05,287 I have so many people around me who care about me. 31 00:04:08,957 --> 00:04:10,041 My goodness. 32 00:04:14,337 --> 00:04:16,423 Why are you worrying about me? 33 00:04:16,506 --> 00:04:19,676 I should be the one asking you if you're okay. 34 00:04:24,181 --> 00:04:27,267 I'm sorry you're going through this because of me. 35 00:04:29,978 --> 00:04:31,563 Something's definitely fishy. 36 00:04:31,646 --> 00:04:33,815 We're talking about that again? 37 00:04:33,899 --> 00:04:38,069 We've been regulars at the rice cake shop for ten years. They'd never deceive us. 38 00:04:38,153 --> 00:04:40,697 I'm not talking about that. I'm talking about Ha-ri. 39 00:04:40,781 --> 00:04:41,615 What about Ha-ri? 40 00:04:41,698 --> 00:04:44,618 I think she was with President Kang last night. 41 00:04:44,701 --> 00:04:48,497 Jeez, now you're talking nonsense. 42 00:04:48,580 --> 00:04:52,042 Ha-ri isn't that kind of girl. 43 00:04:52,125 --> 00:04:55,462 Do you think I lied to my parents and went on a trip with you 44 00:04:55,545 --> 00:04:57,130 because I was that kind of girl? 45 00:04:57,214 --> 00:04:58,673 You talked me into-- 46 00:04:58,757 --> 00:04:59,591 Anyway! 47 00:04:59,674 --> 00:05:00,592 BASED ON WEBNOVEL AND WEBTOON A BUSINESS PROPOSAL 48 00:05:00,675 --> 00:05:03,512 Ha-ri isn't that kind of girl! 49 00:05:03,595 --> 00:05:06,932 As a mother, you should trust your child more. 50 00:05:07,015 --> 00:05:10,894 Well, I just don't want to be betrayed by someone I trust! 51 00:05:10,977 --> 00:05:12,395 I just have a weird feeling. 52 00:05:12,479 --> 00:05:15,357 Whenever you say that you have a weird feeling about something, 53 00:05:15,440 --> 00:05:17,609 it turns out to be nothing. 54 00:05:17,692 --> 00:05:20,362 Just trust our daughter. 55 00:05:20,445 --> 00:05:21,655 My goodness. 56 00:05:24,658 --> 00:05:25,617 Go on in, Ha-ri. 57 00:05:27,077 --> 00:05:29,704 -Okay, I will. -I really don't want to let you go. 58 00:05:29,788 --> 00:05:31,706 Same here. 59 00:05:33,959 --> 00:05:37,546 Hey, Shin Ha-ri! 60 00:05:37,629 --> 00:05:38,964 Honey! 61 00:05:39,047 --> 00:05:41,049 -Honey, honey! -Shin Ha-ri! 62 00:05:41,675 --> 00:05:43,593 You said you were going to sleep over at Young-seo's, 63 00:05:43,677 --> 00:05:45,679 but you spent the night with him? 64 00:05:45,762 --> 00:05:49,516 -You crazy brat! You've gone insane! -Calm down, honey! 65 00:05:49,599 --> 00:05:52,143 Please calm down, and let's talk it out, Mother. 66 00:05:52,227 --> 00:05:53,979 "Mother"? Don't call me that! 67 00:05:54,688 --> 00:05:55,647 -You brat! -Mom! 68 00:05:55,730 --> 00:05:56,773 -Honey! -Are you okay? 69 00:05:56,856 --> 00:05:57,732 Yes, I'm fine. 70 00:05:57,816 --> 00:05:58,692 -You brat! -Mom. 71 00:05:58,775 --> 00:06:00,652 How could you hit him? 72 00:06:00,735 --> 00:06:02,821 Have some class! Use your words! 73 00:06:02,904 --> 00:06:05,240 "Class"? Are you serious right now? Come here! 74 00:06:05,323 --> 00:06:06,449 -Come here! -Stop it. 75 00:06:06,533 --> 00:06:07,367 Stop what? 76 00:06:07,450 --> 00:06:08,535 Come over here! 77 00:06:08,618 --> 00:06:11,913 -Ha-ri, no! -Come here! 78 00:06:11,997 --> 00:06:13,832 -What? -Ms. Han! 79 00:06:16,293 --> 00:06:20,422 Dad, I'm sorry for lying, but� 80 00:06:23,758 --> 00:06:24,926 Father, Mother� 81 00:06:25,552 --> 00:06:27,470 it's not Ha-ri's fault. 82 00:06:27,554 --> 00:06:28,805 I'm the one to blame. 83 00:06:28,888 --> 00:06:29,889 Mr. Kang. 84 00:06:30,432 --> 00:06:31,308 Yes, sir. 85 00:06:31,391 --> 00:06:32,267 KANG TAE-MOO 86 00:06:32,350 --> 00:06:33,476 You're the president. 87 00:06:33,560 --> 00:06:35,312 ENTREPRENEUR PRESIDENT OF GO FOOD 88 00:06:35,395 --> 00:06:37,063 How did you end up dating Ha-ri? 89 00:06:37,772 --> 00:06:40,817 I fell in love with her at first sight 90 00:06:42,027 --> 00:06:46,031 and I wanted to keep seeing her so I kept using work as an excuse to meet. 91 00:06:47,949 --> 00:06:49,492 That's how we ended up dating. 92 00:06:49,576 --> 00:06:52,704 Why would a man who's so intimidatingly perfect like you 93 00:06:52,787 --> 00:06:56,875 be head over heels in love with our Ha-ri? 94 00:06:57,751 --> 00:06:59,127 In my eyes, 95 00:07:00,795 --> 00:07:02,172 Ha-ri is the prettiest there is. 96 00:07:06,551 --> 00:07:09,971 I've met a lot of beautiful women 97 00:07:10,555 --> 00:07:12,932 with impressive backgrounds. 98 00:07:13,016 --> 00:07:16,311 But Ha-ri is the first woman I've met 99 00:07:17,395 --> 00:07:19,898 who is a joy to be around and always makes me laugh. 100 00:07:21,608 --> 00:07:22,984 So I held onto her. 101 00:07:24,027 --> 00:07:25,153 Does your family 102 00:07:26,071 --> 00:07:28,114 know about Ha-ri? 103 00:07:30,116 --> 00:07:32,243 They're probably not happy 104 00:07:33,286 --> 00:07:35,413 about a boss dating his employee. 105 00:07:35,497 --> 00:07:40,168 I believe as long as we each do our job well, 106 00:07:41,044 --> 00:07:42,379 there won't be a problem. 107 00:07:43,254 --> 00:07:46,007 I will make sure to get my family's approval. 108 00:07:46,716 --> 00:07:50,971 So, if you two would approve� 109 00:07:54,099 --> 00:07:57,102 I would like to date Ha-ri with marriage in mind. 110 00:08:04,651 --> 00:08:06,152 Be quiet! 111 00:08:06,236 --> 00:08:07,654 What are you so happy about? 112 00:08:07,737 --> 00:08:09,280 You want to kneel here too? 113 00:08:09,364 --> 00:08:12,993 Well, I know I'm not completely innocent here, 114 00:08:13,660 --> 00:08:15,787 but could I please eat before being scolded? 115 00:08:15,870 --> 00:08:17,205 I'm just so hungry. 116 00:08:17,288 --> 00:08:18,123 Yes, Mom. 117 00:08:18,206 --> 00:08:20,125 It's Young-seo's birthday after all. 118 00:08:20,208 --> 00:08:21,042 Right? 119 00:08:23,753 --> 00:08:24,587 Gosh. 120 00:08:35,223 --> 00:08:36,933 President Kang. 121 00:08:37,726 --> 00:08:42,439 I'm sorry for hitting you back there. 122 00:08:43,440 --> 00:08:44,858 It wasn't on purpose. 123 00:08:44,941 --> 00:08:47,736 I just got so angry when I saw Ha-ri getting out of that car-- 124 00:08:50,030 --> 00:08:50,905 Enjoy the food. 125 00:08:53,408 --> 00:08:54,534 Eat. 126 00:08:56,453 --> 00:08:59,414 Are you okay, Sung-hoon? Have some water. 127 00:09:01,124 --> 00:09:02,417 Everyone! 128 00:09:03,084 --> 00:09:04,419 It's my birthday! 129 00:09:04,502 --> 00:09:07,505 Are you really going to be down like this? 130 00:09:07,589 --> 00:09:10,467 Yes, why are you so down? Ha-ri brought the top� 131 00:09:11,051 --> 00:09:14,721 I mean, the best husband material. We should be throwing a party. 132 00:09:14,804 --> 00:09:17,474 Yes. So both of you lighten up a bit. 133 00:09:17,557 --> 00:09:19,642 I brought something for us to drink. 134 00:09:20,268 --> 00:09:21,102 Sung-hoon. 135 00:09:21,186 --> 00:09:24,439 What? Do you want to drink in the middle of the day? 136 00:09:24,522 --> 00:09:25,482 It's champagne. 137 00:09:26,107 --> 00:09:29,360 I heard that you liked this last time, so I got the same one. 138 00:09:29,444 --> 00:09:33,031 How about we each have just one glass to celebrate my birthday? 139 00:09:33,114 --> 00:09:35,241 We have to open up the store. 140 00:09:36,493 --> 00:09:39,245 Okay, maybe just one glass each? 141 00:09:39,954 --> 00:09:41,623 CLOSED FOR THE DAY 142 00:09:41,706 --> 00:09:43,041 President Kang. 143 00:09:43,708 --> 00:09:45,126 Here, have a drink. 144 00:09:46,086 --> 00:09:47,087 Yes, ma'am. 145 00:09:50,215 --> 00:09:53,551 You can really hold your liquor. That's nice to see. 146 00:09:54,302 --> 00:09:56,721 I don't know if you already know this, 147 00:09:57,555 --> 00:09:59,390 but Ha-ri can really hold her liquor. 148 00:09:59,474 --> 00:10:01,684 Mom, why would you mention that? 149 00:10:01,768 --> 00:10:03,645 What? You can drink three bottles easily. 150 00:10:03,728 --> 00:10:06,606 -Three? She can do four. I saw it. -It's not true! 151 00:10:06,689 --> 00:10:07,732 -Right, right. -No. 152 00:10:07,816 --> 00:10:08,817 -Water. -Oh, water? 153 00:10:09,943 --> 00:10:10,777 You must be happy. 154 00:10:10,860 --> 00:10:12,612 My dear Young-seo, happy birthday! 155 00:10:12,695 --> 00:10:13,530 What do you mean? 156 00:10:13,613 --> 00:10:14,739 Ms. Shin's mother. 157 00:10:15,323 --> 00:10:16,950 I think she really likes you. 158 00:10:17,492 --> 00:10:19,119 -Really? -By the way, Ha-ri, 159 00:10:19,202 --> 00:10:20,036 What? 160 00:10:21,287 --> 00:10:22,664 where's my birthday present? 161 00:10:24,040 --> 00:10:25,542 Why don't you go talk to her dad? 162 00:10:25,625 --> 00:10:27,127 -I have a question. -Okay, ask. 163 00:10:27,210 --> 00:10:28,336 Right now? 164 00:10:28,419 --> 00:10:30,755 You should get on his good side. 165 00:10:30,839 --> 00:10:32,006 -Go on. -Give me a kiss. 166 00:10:32,090 --> 00:10:33,133 Come on! 167 00:10:35,218 --> 00:10:36,678 You want to know a secret? 168 00:10:36,761 --> 00:10:38,429 -Mom, you want to know? -What? 169 00:10:38,513 --> 00:10:41,558 About three years ago, Ha-min called me when he was drunk. 170 00:10:41,641 --> 00:10:43,351 You brat, you drunk-dialed her? 171 00:10:43,434 --> 00:10:46,479 -Why did you call me when you were drunk? -That's all in the past. 172 00:10:46,563 --> 00:10:47,939 Did you hit on her? 173 00:10:48,022 --> 00:10:48,857 My goodness. 174 00:10:48,940 --> 00:10:50,525 -Mom, you-- -Hey, you. 175 00:10:50,608 --> 00:10:53,486 How dare you flirt with a woman who's older than you? 176 00:10:53,570 --> 00:10:56,156 Hey, I'm practically your sister. Why did you do that? 177 00:11:08,251 --> 00:11:09,085 Father. 178 00:11:10,545 --> 00:11:12,172 Why did you come down to the store? 179 00:11:15,466 --> 00:11:18,928 I just wanted to check on something. 180 00:11:20,096 --> 00:11:21,014 I understand 181 00:11:22,473 --> 00:11:23,641 that you're angry at me. 182 00:11:25,768 --> 00:11:26,769 But, sir, I-- 183 00:11:28,187 --> 00:11:29,689 I'm not� 184 00:11:31,774 --> 00:11:33,109 angry at you, Mr. Kang. 185 00:11:33,693 --> 00:11:34,527 Pardon? 186 00:11:36,487 --> 00:11:37,780 You know, Ha-ri� 187 00:11:38,573 --> 00:11:40,617 She's been a great singer since she was young, 188 00:11:41,409 --> 00:11:43,369 so I asked her if she wanted to be a singer. 189 00:11:44,120 --> 00:11:45,413 But she said no. 190 00:11:46,748 --> 00:11:50,376 Then in high school, she got a lead role 191 00:11:50,460 --> 00:11:54,172 as soon as she joined the theater club 192 00:11:55,006 --> 00:11:56,591 and even got an award. 193 00:11:58,593 --> 00:12:00,553 So I asked her if she wanted to be an actor. 194 00:12:01,054 --> 00:12:04,849 But she said no again. That it was just a hobby. 195 00:12:06,267 --> 00:12:07,310 Then I found out� 196 00:12:09,812 --> 00:12:11,731 she was only holding back 197 00:12:12,523 --> 00:12:13,983 from doing those things 198 00:12:15,360 --> 00:12:18,529 because I wasn't able to provide for her. 199 00:12:19,322 --> 00:12:20,531 And now that little girl� 200 00:12:22,116 --> 00:12:24,619 is seeing someone as incredible as you. 201 00:12:25,495 --> 00:12:26,663 I'm just worried� 202 00:12:30,333 --> 00:12:33,461 that people might compare the two of you 203 00:12:34,754 --> 00:12:37,882 because of her parents. 204 00:12:40,259 --> 00:12:43,888 That will hurt her feelings. 205 00:12:46,516 --> 00:12:48,017 Let me ask you one thing. 206 00:12:49,936 --> 00:12:53,481 Are you sure Ha-ri won't get hurt� 207 00:12:56,192 --> 00:12:59,404 and won't have to suffer? 208 00:13:02,240 --> 00:13:03,825 If I said that I was sure, 209 00:13:04,784 --> 00:13:06,077 I would be lying. 210 00:13:08,371 --> 00:13:12,625 I know that she could get a lot of unwanted attention 211 00:13:13,167 --> 00:13:16,629 or be the subject of rumors just because she's seeing me. 212 00:13:18,631 --> 00:13:21,676 No matter how hard I try, I can't stop all of that. 213 00:13:22,301 --> 00:13:23,386 But� 214 00:13:24,470 --> 00:13:26,806 I promise I will always be by her side 215 00:13:27,473 --> 00:13:29,475 and protect her with everything that I have. 216 00:13:31,394 --> 00:13:34,063 I will be someone who stands by her 217 00:13:35,356 --> 00:13:36,983 and understands her. 218 00:13:38,276 --> 00:13:41,779 So please, could you trust the two of us 219 00:13:43,239 --> 00:13:46,242 and root for us? 220 00:14:01,883 --> 00:14:02,717 Mother. 221 00:14:03,551 --> 00:14:04,802 Don't call me your mother. 222 00:14:04,886 --> 00:14:05,970 BE STRONG, GEUM-HUI 223 00:14:06,054 --> 00:14:10,224 I abandoned you, and I tried to ruin your life. 224 00:14:10,767 --> 00:14:11,768 What? 225 00:14:12,435 --> 00:14:13,644 -Wait� -I'll make sure that Geum-hui� 226 00:14:13,728 --> 00:14:16,439 Why is Geum-hui calling her "mother"? 227 00:14:17,065 --> 00:14:19,650 It seems I've missed a lot. 228 00:14:19,734 --> 00:14:20,902 I mean, Mother. 229 00:14:20,985 --> 00:14:24,197 It turned out that Geum-hui is the daughter she abandoned 230 00:14:24,280 --> 00:14:27,408 before getting married into that rich family. 231 00:14:27,950 --> 00:14:28,868 What? 232 00:14:29,577 --> 00:14:34,040 Then she yelled at Geum-hui all this time without knowing that she's her daughter? 233 00:14:34,665 --> 00:14:36,626 Unbelievable. 234 00:14:38,461 --> 00:14:39,379 I'm home. 235 00:14:40,338 --> 00:14:44,550 Where have you been when you're not even fully recovered? 236 00:14:45,134 --> 00:14:47,220 I'm fine now, so don't worry. 237 00:14:47,303 --> 00:14:50,973 You were with Ms. Shin or whatever, right? 238 00:14:51,724 --> 00:14:54,894 So you're not going to give up on her 239 00:14:54,977 --> 00:14:57,438 no matter how much I disapprove. 240 00:14:57,522 --> 00:15:00,233 When have you ever been able to change my mind, Grandfather? 241 00:15:00,316 --> 00:15:01,818 What? You brat. 242 00:15:01,901 --> 00:15:04,654 Grandfather, I'm going to marry Ha-ri. 243 00:15:05,446 --> 00:15:07,865 I'm actually coming back from meeting her parents. 244 00:15:08,783 --> 00:15:09,951 So� 245 00:15:10,993 --> 00:15:12,412 just give up, Grandfather. 246 00:15:13,246 --> 00:15:15,123 That little� 247 00:15:18,209 --> 00:15:19,836 My chest. Gosh. 248 00:15:20,545 --> 00:15:22,880 It hurts. 249 00:15:22,964 --> 00:15:25,216 That little brat� 250 00:15:36,394 --> 00:15:37,478 The door is closing. 251 00:15:38,771 --> 00:15:40,189 The door is opening. 252 00:15:40,273 --> 00:15:41,315 Aren't you getting in? 253 00:15:55,538 --> 00:15:57,081 Hey. 254 00:15:57,165 --> 00:15:58,541 What are you doing? 255 00:16:02,628 --> 00:16:04,964 The two of them are dating, right? 256 00:16:07,550 --> 00:16:08,843 So they say. 257 00:16:11,429 --> 00:16:15,725 How can President Kang act so nonchalantly, then? 258 00:16:18,436 --> 00:16:21,898 Wasn't Team 1 in charge of the cilantro dumplings? 259 00:16:22,815 --> 00:16:23,941 Another team took it over. 260 00:16:25,568 --> 00:16:30,281 Our team dropped out of the project as Chairman Kang ordered, sir. 261 00:16:30,364 --> 00:16:31,908 Have your team resume the project. 262 00:16:31,991 --> 00:16:35,161 Your team has handled it until now, so you should see it to the end. 263 00:16:35,244 --> 00:16:37,288 Yes, President Kang. 264 00:16:37,371 --> 00:16:38,206 Thank you. 265 00:16:46,756 --> 00:16:48,716 -Aren't you getting out, Mr. Cha? -Sir? 266 00:16:48,799 --> 00:16:53,429 President Kang, the tenth floor is our team's office. 267 00:17:00,269 --> 00:17:03,523 I'm going to walk upstairs. I need to think about my health. 268 00:17:04,774 --> 00:17:07,568 Let's go up to the 17th floor, Mr. Cha. 269 00:17:11,614 --> 00:17:13,241 I always work out, though. 270 00:17:16,702 --> 00:17:19,038 Sir. This way. 271 00:17:20,665 --> 00:17:21,499 Right. 272 00:17:22,625 --> 00:17:23,501 Stay healthy, sir. 273 00:17:35,763 --> 00:17:37,890 I ordered tea for you, instead of coffee. 274 00:17:38,516 --> 00:17:40,226 They have your favorite, rooibos tea. 275 00:17:41,852 --> 00:17:43,563 What brings you here so early? 276 00:17:43,646 --> 00:17:44,939 President Kang asked me 277 00:17:45,648 --> 00:17:47,233 to do another collaboration, 278 00:17:48,025 --> 00:17:49,944 saying we shouldn't worry about the rumors. 279 00:17:50,861 --> 00:17:53,364 But I'm just coming back from telling him I can't do it. 280 00:17:53,447 --> 00:17:54,949 Why? It's a great opportunity. 281 00:17:55,491 --> 00:17:57,201 If it's because of me, don't do that. 282 00:17:57,785 --> 00:17:58,661 Actually, I� 283 00:17:59,996 --> 00:18:03,082 I'm closing my restaurant and going to Europe. 284 00:18:03,165 --> 00:18:05,126 So suddenly? 285 00:18:06,127 --> 00:18:07,628 Are you going with Yoo-ra? 286 00:18:07,712 --> 00:18:08,629 We broke up. 287 00:18:09,338 --> 00:18:11,299 We should have done this ages ago. 288 00:18:11,382 --> 00:18:13,926 But I think we mistook our regrets for affection. 289 00:18:16,304 --> 00:18:18,222 Yoo-ra asked me to tell you she's sorry. 290 00:18:18,889 --> 00:18:20,433 She couldn't face you herself. 291 00:18:23,019 --> 00:18:25,396 How long will you be traveling? 292 00:18:26,147 --> 00:18:28,232 I just got a one-way ticket to Naples for now. 293 00:18:28,316 --> 00:18:31,402 I'll visit a bunch of places in Italy, eat a lot of delicious food, 294 00:18:31,485 --> 00:18:34,155 and when my money runs out, I'll get a job at a restaurant. 295 00:18:35,865 --> 00:18:38,367 You know that it's been on my bucket list for a while. 296 00:18:38,451 --> 00:18:41,162 Of course. It's been your dream since you were in college. 297 00:18:41,871 --> 00:18:43,581 I don't know when I'll come back, 298 00:18:44,457 --> 00:18:45,499 but� 299 00:18:46,250 --> 00:18:47,168 I'll see you again. 300 00:18:48,377 --> 00:18:50,546 Okay. Take care of yourself. 301 00:18:51,255 --> 00:18:52,798 Ha-ri. 302 00:18:52,882 --> 00:18:54,800 When I come back from my trip, 303 00:18:55,509 --> 00:18:56,719 do you think that we could 304 00:18:57,845 --> 00:19:00,222 go back to being close friends like before? 305 00:19:06,854 --> 00:19:07,855 That will 306 00:19:08,814 --> 00:19:11,233 take some time, don't you think? 307 00:19:13,361 --> 00:19:14,695 You know� 308 00:19:16,906 --> 00:19:18,240 I started liking rooibos tea� 309 00:19:20,117 --> 00:19:21,661 because of you. 310 00:19:22,703 --> 00:19:24,538 Because you like it, 311 00:19:25,498 --> 00:19:30,002 I started drinking it too, and I took a liking to it. 312 00:19:32,421 --> 00:19:33,923 After some time� 313 00:19:37,009 --> 00:19:39,095 when I longer have any feelings for you 314 00:19:39,178 --> 00:19:42,598 and when I'm not someone you see so often� 315 00:19:43,808 --> 00:19:45,267 Maybe then we could 316 00:19:46,477 --> 00:19:48,354 become friends again. 317 00:19:51,148 --> 00:19:51,982 Okay. 318 00:19:53,150 --> 00:19:54,694 Let's see each other again then. 319 00:19:55,945 --> 00:19:56,779 My friend. 320 00:20:00,491 --> 00:20:02,827 Okay. Take care of yourself. 321 00:20:04,328 --> 00:20:05,454 I will. 322 00:20:25,099 --> 00:20:26,142 Here. 323 00:20:29,437 --> 00:20:30,813 I was about to call you. 324 00:20:31,522 --> 00:20:34,692 I was thinking it's about time we made you a director. 325 00:20:34,775 --> 00:20:36,485 You can do as well as Yu-jeong, right? 326 00:20:36,569 --> 00:20:38,446 We really don't see eye to eye. 327 00:20:39,697 --> 00:20:42,032 The day you want to appoint me as a director, 328 00:20:42,116 --> 00:20:43,909 I've come to hand in my resignation. 329 00:20:43,993 --> 00:20:45,035 I'm sorry. 330 00:20:47,997 --> 00:20:50,332 LETTER OF RESIGNATION 331 00:20:56,881 --> 00:20:58,466 Did Mr. Cha tell you? 332 00:20:59,008 --> 00:21:00,342 Don't jump to conclusions. 333 00:21:00,426 --> 00:21:03,345 I was there when you were on the phone with Sung-hoon. 334 00:21:03,929 --> 00:21:05,431 And I overheard it. 335 00:21:05,514 --> 00:21:06,390 So� 336 00:21:07,016 --> 00:21:08,267 what's the meaning of this? 337 00:21:08,350 --> 00:21:12,521 You're going to cut ties with your father because of some good-for-nothing guy? 338 00:21:12,605 --> 00:21:14,732 No, that's not it, Dad. 339 00:21:14,815 --> 00:21:16,358 It's not because of him. 340 00:21:16,442 --> 00:21:18,819 It's because of you, since you only care about money. 341 00:21:19,403 --> 00:21:21,405 -What? -Do you know how embarrassed 342 00:21:21,489 --> 00:21:23,240 and sorry I was in front of Sung-hoon? 343 00:21:24,158 --> 00:21:26,368 What have you ever done for me, Dad? 344 00:21:26,452 --> 00:21:29,497 You kicked Mom out because she wasn't up to your standards 345 00:21:29,580 --> 00:21:31,749 and you want to separate me from the man I love. 346 00:21:33,250 --> 00:21:35,336 You don't think of me as your daughter. 347 00:21:36,003 --> 00:21:38,130 I'm just something you own, aren't I? 348 00:21:38,214 --> 00:21:40,508 You got the worst qualities from your mother. 349 00:21:40,591 --> 00:21:42,927 You have such a narrow point of view. 350 00:21:43,010 --> 00:21:44,553 I've done nothing for you? 351 00:21:44,637 --> 00:21:48,057 Do you think you can do anything without the privilege my name has given you? 352 00:21:50,017 --> 00:21:50,893 Actually� 353 00:21:52,102 --> 00:21:53,395 I think I can. 354 00:21:55,689 --> 00:21:57,233 And I'll prove it. 355 00:21:58,400 --> 00:22:02,446 That I'll be perfectly fine on my own, without using your name. 356 00:22:08,953 --> 00:22:11,956 I truly thank you for raising me for all these years. 357 00:22:19,338 --> 00:22:21,048 Did you even know it was my birthday? 358 00:22:43,946 --> 00:22:45,281 Is that a new recipe? 359 00:22:47,032 --> 00:22:48,117 What are you doing? 360 00:22:48,200 --> 00:22:51,870 No matter how much you miss me, you can't come in here! 361 00:22:52,746 --> 00:22:54,790 What if the other employees see us? 362 00:22:54,873 --> 00:22:56,417 I'm not here as your boyfriend. 363 00:22:56,500 --> 00:22:59,503 I'm here as your boss to see how our new products are coming along. 364 00:23:01,380 --> 00:23:02,214 I see. 365 00:23:02,881 --> 00:23:03,716 Yes, sir. 366 00:23:05,259 --> 00:23:06,135 How is it going? 367 00:23:10,973 --> 00:23:12,808 You increased the amount of cilantro. 368 00:23:12,891 --> 00:23:15,060 Yes, sir. I increased the ratio of the spices, 369 00:23:15,144 --> 00:23:17,730 but I'm worried that some people may not like it. 370 00:23:17,813 --> 00:23:21,025 I think this is better than being too plain and forgettable. 371 00:23:21,108 --> 00:23:22,568 I think so too, but-- 372 00:23:22,651 --> 00:23:23,694 Yes, Ms. Yeo. 373 00:23:24,361 --> 00:23:26,196 I'm in front of the kitchen right now. 374 00:23:26,280 --> 00:23:28,866 -Oh, my God! Ms. Kim's coming! -What? 375 00:23:30,868 --> 00:23:32,244 Why-- 376 00:23:32,328 --> 00:23:34,496 Yes, I'll tell Ms. Shin. 377 00:23:36,373 --> 00:23:38,417 What? She's not here. 378 00:23:39,001 --> 00:23:40,294 Did she go to the bathroom? 379 00:23:42,504 --> 00:23:44,882 Why are we hiding? We weren't doing anything weird-- 380 00:23:44,965 --> 00:23:48,135 It's weird we're by ourselves during work hours in the first place. 381 00:23:48,218 --> 00:23:49,762 Ms. Shin. 382 00:23:55,059 --> 00:23:56,352 -Hye-ji. -What? 383 00:23:56,435 --> 00:23:58,604 -I'm at the cafe in your lobby. -Oh, my God. 384 00:23:58,687 --> 00:24:00,189 Could you come down for a second? 385 00:24:01,148 --> 00:24:03,984 But my face is so dry because I couldn't sleep last night! 386 00:24:19,917 --> 00:24:20,918 There we go. 387 00:24:21,001 --> 00:24:23,253 My face is shiny now. 388 00:24:23,337 --> 00:24:24,713 Oh, right. Ms. Shin. 389 00:24:25,673 --> 00:24:27,299 Whatever. 390 00:24:39,311 --> 00:24:41,980 Stop laughing. Do you know how nervous I was? 391 00:24:43,399 --> 00:24:44,441 How about this? 392 00:24:50,572 --> 00:24:52,241 Will you stop? 393 00:24:53,534 --> 00:24:54,618 One second. 394 00:24:57,663 --> 00:24:58,580 Yes, Director Go. 395 00:24:58,664 --> 00:25:01,792 President Kang, I have bad news. Chairman Kang has collapsed. 396 00:25:03,335 --> 00:25:04,169 What? 397 00:25:05,546 --> 00:25:08,465 His blood pressure rose after our lunch meeting. 398 00:25:09,425 --> 00:25:13,303 We brought him to Kangsung Hospital. 399 00:25:13,387 --> 00:25:15,723 Please come quickly. We're at Kangsung Hospital! 400 00:25:15,806 --> 00:25:17,558 Okay, I'll be right there. 401 00:25:19,560 --> 00:25:20,394 What did he say? 402 00:25:20,477 --> 00:25:23,230 Did he seem surprised when he heard that I was hospitalized? 403 00:25:23,313 --> 00:25:25,941 Yes, he was. He said he'll come right away. 404 00:25:26,650 --> 00:25:29,027 What can he do? He thinks I've collapsed! 405 00:25:29,111 --> 00:25:31,947 He needs to break up with that girl. 406 00:25:32,030 --> 00:25:33,031 Of course! 407 00:25:33,115 --> 00:25:38,662 Professor Kim, run every test that you have 408 00:25:38,746 --> 00:25:40,914 so Tae-moo gets scared. Okay? 409 00:25:40,998 --> 00:25:42,666 -Yes, sir. -Okay. 410 00:25:42,750 --> 00:25:44,251 -It's my turn, right? -Yes, sir. 411 00:25:44,334 --> 00:25:46,503 I think you're going to lose. 412 00:25:46,587 --> 00:25:47,546 PRESIDENT KANG TAE-MOO 413 00:25:48,130 --> 00:25:49,089 Oh, this is-- 414 00:25:51,967 --> 00:25:54,219 I'm glad that he's not actually sick. 415 00:25:55,846 --> 00:25:57,890 This isn't going to work. 416 00:26:02,644 --> 00:26:04,813 I'm so bored. 417 00:26:07,065 --> 00:26:08,567 It's so stuffy here. 418 00:26:08,650 --> 00:26:10,444 Those bastards� 419 00:26:16,116 --> 00:26:17,242 Why isn't this opening? 420 00:26:19,703 --> 00:26:20,871 What? 421 00:26:22,623 --> 00:26:23,457 Damn it. 422 00:26:31,048 --> 00:26:32,549 My head. 423 00:26:33,842 --> 00:26:35,093 My goodness. 424 00:26:35,177 --> 00:26:38,680 Oh, my. 425 00:26:40,766 --> 00:26:43,435 What? What are you doing here? 426 00:26:44,394 --> 00:26:47,064 How dare you show up here? 427 00:26:47,773 --> 00:26:51,693 Hello. I brought some books and clothes from your house. 428 00:26:51,777 --> 00:26:55,739 President Kang has an important meeting, so he sent me here in his place. 429 00:26:55,823 --> 00:26:56,907 Look here. 430 00:26:56,990 --> 00:26:59,201 You're the reason that I collapsed! 431 00:27:00,244 --> 00:27:03,580 I might pass out again from anger if I keep looking at your face, 432 00:27:04,122 --> 00:27:05,290 so go away! 433 00:27:06,208 --> 00:27:07,584 My goodness. 434 00:27:14,341 --> 00:27:16,760 -Let me open it for you. -Damn this thing. 435 00:27:16,844 --> 00:27:18,428 I'll get it for you, sir. 436 00:27:19,972 --> 00:27:21,098 There we go. 437 00:27:21,765 --> 00:27:22,724 Ta-da! 438 00:27:23,517 --> 00:27:27,187 I told you to leave! 439 00:27:30,983 --> 00:27:33,485 Do you need to go to the bathroom? Let me help you. 440 00:27:33,569 --> 00:27:35,821 I don't need it! 441 00:27:36,530 --> 00:27:38,115 I told you to go! 442 00:27:40,492 --> 00:27:41,535 My gosh. 443 00:27:41,618 --> 00:27:42,744 Are you all right? 444 00:27:42,828 --> 00:27:45,873 Didn't you collapse because of your high blood pressure? 445 00:27:47,583 --> 00:27:49,418 It's not high blood pressure. 446 00:27:50,085 --> 00:27:53,547 Right now, I just have a cramp in my leg� 447 00:27:53,630 --> 00:27:54,464 What? 448 00:27:56,174 --> 00:27:57,885 Let go. I'm fine. 449 00:28:00,345 --> 00:28:02,472 Let me help you even if you don't like it. 450 00:28:02,556 --> 00:28:05,309 If you collapse again, then you'll really be in trouble. 451 00:28:06,518 --> 00:28:08,687 -I'm really fine. -My goodness. 452 00:28:09,771 --> 00:28:10,731 Let's go. 453 00:28:10,814 --> 00:28:13,317 This isn't how it's supposed to go� 454 00:28:18,196 --> 00:28:19,531 Take your time. 455 00:28:26,622 --> 00:28:28,957 I'm glad that he's not actually sick. 456 00:28:29,041 --> 00:28:31,209 This isn't going to work. 457 00:28:34,546 --> 00:28:37,007 How about I go to the hospital myself? 458 00:28:37,966 --> 00:28:39,968 -What? -He really liked me 459 00:28:40,052 --> 00:28:42,054 when he thought I was Geum-hui. 460 00:28:42,137 --> 00:28:43,180 Who knows? 461 00:28:43,263 --> 00:28:46,850 He might start liking me again if we spend some time together. 462 00:28:49,144 --> 00:28:50,062 Right? 463 00:28:53,815 --> 00:28:56,985 I'll just be here until President Kang gets here, sir. 464 00:28:58,779 --> 00:29:00,405 Unbelievable. 465 00:29:10,415 --> 00:29:13,502 Did you just get off work? Come in, let's eat together. 466 00:29:18,715 --> 00:29:22,094 It was your birthday, but I didn't get to cook you a birthday meal. 467 00:29:22,594 --> 00:29:23,553 Sit. 468 00:29:25,097 --> 00:29:26,098 What? 469 00:29:26,723 --> 00:29:28,600 Did you make all of this yourself? 470 00:29:29,142 --> 00:29:30,185 Just the seaweed soup. 471 00:29:30,269 --> 00:29:32,813 I'm not a very good cook so I ordered the rest. 472 00:29:34,314 --> 00:29:35,691 Come on, try some. 473 00:29:40,862 --> 00:29:44,366 I followed the recipe exactly but I'm not sure if you'll like it. 474 00:29:47,077 --> 00:29:48,203 It's good. 475 00:29:49,204 --> 00:29:50,706 It's really good. 476 00:29:53,875 --> 00:29:55,294 What's wrong? 477 00:29:56,670 --> 00:29:58,422 Did something happen at work? 478 00:30:01,550 --> 00:30:03,719 I gave my father my letter of resignation today. 479 00:30:04,720 --> 00:30:07,055 I thought it would feel good, 480 00:30:07,973 --> 00:30:10,934 that I would be okay with never seeing him again, but� 481 00:30:16,898 --> 00:30:17,816 Young-seo. 482 00:30:19,067 --> 00:30:21,528 Still, don't hate my father too much. 483 00:30:21,611 --> 00:30:24,489 The more a person has, the more greedy they become. 484 00:30:25,657 --> 00:30:30,537 I'll be even better to you from now on, Sung-hoon. 485 00:30:31,663 --> 00:30:32,706 Okay? 486 00:31:00,317 --> 00:31:03,403 What are you going to do now that you're unemployed? 487 00:31:05,280 --> 00:31:07,324 I'm going to start a company under my name. 488 00:31:07,407 --> 00:31:08,867 When did you think of that? 489 00:31:08,950 --> 00:31:10,535 It's always been my dream. 490 00:31:10,619 --> 00:31:14,664 I wanted to start my own company with a single unique idea at its core. 491 00:31:14,748 --> 00:31:18,126 I've always thought about it and I'm doing it earlier than I planned. 492 00:31:18,210 --> 00:31:20,420 But you'll need quite a lot of money. 493 00:31:20,504 --> 00:31:23,799 So I'm going to use the severance pay that I got 494 00:31:23,882 --> 00:31:26,051 and take out some loans. 495 00:31:30,389 --> 00:31:31,223 Hold on. 496 00:31:31,306 --> 00:31:32,307 What? 497 00:31:44,903 --> 00:31:46,113 What's this? 498 00:31:48,073 --> 00:31:51,785 BALANCE 1,700,600,000 WON 499 00:31:52,536 --> 00:31:54,913 It's the money Chairman Kang gave me 500 00:31:54,996 --> 00:31:57,707 and some of the stock I own. Use it to start your company. 501 00:31:57,791 --> 00:32:00,001 It's fine. 502 00:32:00,085 --> 00:32:03,338 It's a lot of money and couples shouldn't be lending each other money 503 00:32:03,922 --> 00:32:05,382 That's not what I'm doing. 504 00:32:05,465 --> 00:32:08,593 I'll be the first person to invest in your company. 505 00:32:10,720 --> 00:32:13,348 -You mean it? -You know I'm picky, right? 506 00:32:14,516 --> 00:32:16,810 Bring me a proper business plan first. 507 00:32:16,893 --> 00:32:18,437 If I'm happy with that 508 00:32:19,104 --> 00:32:20,480 then I'll invest in full. 509 00:32:20,564 --> 00:32:22,274 Sung-hoon. 510 00:32:23,733 --> 00:32:25,110 Thank you. 511 00:32:25,193 --> 00:32:27,821 You can't just try to gloss over it like this. 512 00:32:27,904 --> 00:32:29,239 I want a business plan. 513 00:32:29,322 --> 00:32:30,699 Don't worry. 514 00:32:39,082 --> 00:32:43,753 Wait. Isn't she supposed to be taking care of me? Where is she? 515 00:32:43,837 --> 00:32:45,172 My goodness. 516 00:32:49,759 --> 00:32:51,803 Chairman Kang. 517 00:32:52,387 --> 00:32:53,930 Since it's cold outside, 518 00:32:54,514 --> 00:32:56,141 here's some ssanghwa tea. 519 00:33:02,022 --> 00:33:03,607 I got this from a cafe nearby 520 00:33:03,690 --> 00:33:07,027 because I heard they make proper ssanghwa tea. 521 00:33:09,488 --> 00:33:10,906 And it's so good. 522 00:33:11,990 --> 00:33:13,533 It's amazing. 523 00:33:14,367 --> 00:33:15,202 Try it, sir. 524 00:33:15,285 --> 00:33:19,331 Well, how good could it be? It's just ssanghwa tea. 525 00:33:20,040 --> 00:33:20,874 Wait. 526 00:33:22,626 --> 00:33:23,835 Here� 527 00:33:27,923 --> 00:33:31,051 They said if I put the yolk in too early, it'd overcook, so� 528 00:33:32,427 --> 00:33:33,386 Really? 529 00:33:43,605 --> 00:33:47,150 This is the real deal. It's perfect for the weather right now. 530 00:33:47,234 --> 00:33:48,735 Right? 531 00:34:02,290 --> 00:34:04,668 I'm glad that it's to your liking, sir. 532 00:34:05,460 --> 00:34:07,462 What do you mean? It wasn't that great. 533 00:34:08,964 --> 00:34:10,757 Let's just watch some TV. 534 00:34:12,842 --> 00:34:14,594 How pretty. 535 00:34:14,678 --> 00:34:16,263 All-natural. 536 00:34:16,346 --> 00:34:17,597 That's red seabream, right? 537 00:34:17,681 --> 00:34:19,849 -It's red seabream! -How do you know that? 538 00:34:19,933 --> 00:34:24,854 Of course. I researched all sorts of fish when I made our fish stew products. 539 00:34:24,938 --> 00:34:27,566 That's pretty big for a red seabream. 540 00:34:28,316 --> 00:34:30,986 You're calling that tiny little thing big? 541 00:34:31,069 --> 00:34:32,654 Have you caught a bigger one? 542 00:34:32,737 --> 00:34:34,030 Of course. 543 00:34:34,114 --> 00:34:38,451 Back in the day, I even caught a shark once. 544 00:34:38,535 --> 00:34:41,121 A shark? Like an actual shark? Really? 545 00:34:41,204 --> 00:34:44,207 Of course! Do you not believe me? 546 00:34:44,291 --> 00:34:47,127 It was even bigger than I am. 547 00:34:47,210 --> 00:34:48,920 It was probably as big as this bed. 548 00:34:49,004 --> 00:34:50,505 I think it weighed 80 or 90kg. 549 00:34:50,589 --> 00:34:52,882 You're pulling my leg, aren't you? 550 00:34:52,966 --> 00:34:56,011 Jeez. Do you want to see some proof? 551 00:34:58,138 --> 00:34:59,389 My goodness. 552 00:35:01,474 --> 00:35:02,434 There! 553 00:35:03,602 --> 00:35:04,644 See? 554 00:35:07,314 --> 00:35:10,317 Is that really you? You caught that? 555 00:35:10,400 --> 00:35:13,236 Of course I caught it. Who else� Come on. 556 00:35:13,320 --> 00:35:15,488 Do you have any other pictures? 557 00:35:18,658 --> 00:35:20,452 Now, that's what I call a red seabream. 558 00:35:20,535 --> 00:35:22,662 What is that? That thing's just a little baby. 559 00:35:22,746 --> 00:35:24,706 You're right! It's a baby! 560 00:35:24,789 --> 00:35:29,210 I'll tell you what. When you go overseas, sharks are very common. 561 00:35:29,294 --> 00:35:31,296 But you saw that picture, right? 562 00:35:31,379 --> 00:35:34,007 I was on this small rock, with just a fishing pole, 563 00:35:34,090 --> 00:35:36,051 and I was fighting that shark all by myself! 564 00:35:36,134 --> 00:35:37,552 Not everyone can do that. 565 00:35:37,636 --> 00:35:38,470 Oh, my God. 566 00:35:38,553 --> 00:35:40,472 You can't get that anywhere� 567 00:35:41,848 --> 00:35:44,392 You're a professional! 568 00:35:44,476 --> 00:35:46,895 Damn it, what am I doing? 569 00:35:48,063 --> 00:35:49,314 Anyway� 570 00:35:49,939 --> 00:35:54,694 I don't want to talk to you anymore, so just quietly watch TV. 571 00:35:54,778 --> 00:35:56,112 That's amazing. 572 00:35:56,613 --> 00:35:59,240 -Yes, sir. -That looks delicious. 573 00:36:08,375 --> 00:36:12,962 Crossing Youngdong Bridge alone 574 00:36:13,046 --> 00:36:17,384 In the night rain 575 00:36:17,467 --> 00:36:21,304 He probably doesn't know 576 00:36:21,388 --> 00:36:24,724 He probably doesn't know how it feels 577 00:36:25,308 --> 00:36:27,310 Oh, my parents really like this song. 578 00:36:28,520 --> 00:36:29,854 I didn't say anything. 579 00:36:35,902 --> 00:36:37,821 I really like this part. 580 00:36:38,405 --> 00:36:42,534 Regret, regret, regret 581 00:36:42,617 --> 00:36:45,912 It's probably regret 582 00:36:47,205 --> 00:36:52,085 It's a habit. I always sing along when I'm watching TV with my parents. 583 00:36:52,836 --> 00:36:54,546 I was being loud again, wasn't I? 584 00:36:54,629 --> 00:36:55,588 No. 585 00:36:56,214 --> 00:37:00,927 I'm old and hard of hearing. It wasn't loud at all. 586 00:37:01,010 --> 00:37:04,931 If you want to sing along, go ahead. 587 00:37:05,014 --> 00:37:07,684 I don't mind at all. 588 00:37:09,519 --> 00:37:10,353 Yes, sir. 589 00:37:12,856 --> 00:37:16,609 Wandering around Youngdong Bridge alone 590 00:37:16,693 --> 00:37:20,113 In the night rain 591 00:37:20,697 --> 00:37:27,662 He probably doesn't know 592 00:37:28,955 --> 00:37:33,668 I'm drowning in the rain 593 00:37:33,752 --> 00:37:38,339 In my sadness, in my pain 594 00:37:38,423 --> 00:37:43,011 I keep wandering around Yeongdong Bridge 595 00:37:43,094 --> 00:37:46,514 In the night rain 596 00:37:46,598 --> 00:37:49,434 VIP SUITE 1701 MR. KANG **-GOO 597 00:37:57,150 --> 00:37:58,109 Thanks. 598 00:38:04,866 --> 00:38:07,660 Thank you. Grandfather gave you a hard time, didn't he? 599 00:38:10,163 --> 00:38:12,165 I volunteered to come here. It's okay. 600 00:38:14,876 --> 00:38:16,336 But why do you look so down? 601 00:38:18,463 --> 00:38:22,967 You know, I'm usually super popular with people who are over 60. 602 00:38:23,051 --> 00:38:25,845 Young-seo even teased me about it one time, 603 00:38:25,929 --> 00:38:28,139 calling me the Nursing Home Celebrity. 604 00:38:29,933 --> 00:38:32,435 But it didn't really work� 605 00:38:33,978 --> 00:38:35,104 on your grandfather. 606 00:38:37,524 --> 00:38:40,401 You're popular with me. I think you're being too greedy. 607 00:38:41,152 --> 00:38:43,071 I'm not in a joking mood right now. 608 00:38:45,448 --> 00:38:46,699 Let's take it slow. 609 00:38:47,408 --> 00:38:48,827 There's no need to rush things. 610 00:38:50,370 --> 00:38:51,621 President Kang. 611 00:38:52,247 --> 00:38:53,164 Professor Kim. 612 00:38:55,500 --> 00:38:57,877 I'm sorry about my grandfather. 613 00:38:57,961 --> 00:38:59,087 Not at all. 614 00:38:59,170 --> 00:39:01,673 It would've been worse if he hadn't gotten the checkup. 615 00:39:01,756 --> 00:39:02,632 Pardon? 616 00:39:03,883 --> 00:39:04,968 What do you� 617 00:39:14,018 --> 00:39:19,023 Why won't they let me leave the hospital? 618 00:39:20,066 --> 00:39:22,986 Professor Kim wants to run some more tests. 619 00:39:24,445 --> 00:39:27,991 Sung-hoon, I'm fine. 620 00:39:28,074 --> 00:39:29,659 I feel great. 621 00:39:29,742 --> 00:39:33,580 I was just putting on a show when I said I was sick. 622 00:39:33,663 --> 00:39:36,332 Tell him that he can let me go, okay? 623 00:39:38,543 --> 00:39:41,170 I'm sorry, sir. Please just wait one more day. 624 00:39:41,671 --> 00:39:45,508 I guess I've put myself in this position. 625 00:39:45,592 --> 00:39:46,676 My goodness. 626 00:39:47,427 --> 00:39:49,429 Doctor Kim, that bastard, I'm going to-- 627 00:39:49,512 --> 00:39:52,348 Chairman Kang can't handle any more operations. 628 00:39:53,725 --> 00:39:56,477 Then are there any other treatment options? 629 00:39:56,561 --> 00:39:59,564 They've developed stents coated with stem cells, 630 00:40:00,148 --> 00:40:01,441 But, in Korea� 631 00:40:02,066 --> 00:40:03,401 What about Korea? 632 00:40:03,902 --> 00:40:05,278 What are you talking about? 633 00:40:05,778 --> 00:40:07,780 What operation? 634 00:40:08,364 --> 00:40:09,365 What treatment? 635 00:40:09,449 --> 00:40:10,283 Sir. 636 00:40:11,409 --> 00:40:14,746 Tae-moo, what's going on? 637 00:40:28,676 --> 00:40:32,055 There's a problem with the stent that was inserted into your heart vessel. 638 00:40:32,972 --> 00:40:34,974 The inner walls of the vessel are damaged. 639 00:40:35,058 --> 00:40:37,435 And since you've had the surgery several times, 640 00:40:37,518 --> 00:40:40,188 I don't think your body can withstand more surgery. 641 00:40:46,235 --> 00:40:47,195 Grandfather. 642 00:40:49,405 --> 00:40:50,531 Yes. 643 00:40:53,409 --> 00:40:55,912 You should have told me that you were going fishing. 644 00:40:56,579 --> 00:40:58,998 It would have been better to come in the same car. 645 00:40:59,082 --> 00:41:03,169 You usually never listen to me when I ask you to go fishing with me. 646 00:41:03,252 --> 00:41:06,673 It's been a while since we did this. Do you want to bet on who catches more? 647 00:41:08,633 --> 00:41:11,594 There's no way that the two of you can beat me, punks. 648 00:41:11,678 --> 00:41:13,721 You won't know until we actually try it. 649 00:41:13,805 --> 00:41:14,764 Sure. 650 00:41:31,322 --> 00:41:32,824 Don't worry. 651 00:41:33,491 --> 00:41:36,244 I will cure your illness. 652 00:41:38,830 --> 00:41:40,373 Don't be cheeky. 653 00:41:42,000 --> 00:41:44,127 No matter how much you've grown, 654 00:41:44,752 --> 00:41:46,796 you're still my grandson. 655 00:41:47,839 --> 00:41:51,384 I can take care of my own illness. 656 00:41:51,926 --> 00:41:53,886 You've always been a mountain to us. 657 00:41:55,013 --> 00:41:56,973 Please be healthy and stay that way, 658 00:42:00,435 --> 00:42:01,561 Grandfather. 659 00:42:07,734 --> 00:42:09,902 Being sick is kind of nice. 660 00:42:10,987 --> 00:42:12,321 I never thought 661 00:42:13,072 --> 00:42:15,199 I would hear you call me that. 662 00:42:44,353 --> 00:42:46,022 When did you get back? 663 00:42:49,984 --> 00:42:53,071 How's Chairman Kang? 664 00:42:55,740 --> 00:42:57,700 There's a problem with his blood vessels, 665 00:42:58,493 --> 00:43:00,453 but there's no treatment in Korea yet. 666 00:43:02,038 --> 00:43:02,914 So� 667 00:43:05,166 --> 00:43:08,836 I'm going to take him to the States. 668 00:43:12,465 --> 00:43:14,217 Speaking of which, Ha-ri, 669 00:43:15,927 --> 00:43:17,929 will you come with me? 670 00:43:23,059 --> 00:43:24,560 I know that it's selfish 671 00:43:25,186 --> 00:43:27,480 and I know it's a lot to ask of you. 672 00:43:28,314 --> 00:43:29,774 But I want you 673 00:43:30,733 --> 00:43:32,735 by my side. 674 00:43:34,862 --> 00:43:36,739 I'm not telling you to quit your job. 675 00:43:37,532 --> 00:43:40,451 There's that program we have, where we send researchers overseas. 676 00:43:41,035 --> 00:43:44,122 If you apply for that, I'm sure you will-- 677 00:43:48,376 --> 00:43:49,293 No. 678 00:43:51,420 --> 00:43:52,964 I'm sure I'd get it, though. 679 00:43:53,589 --> 00:43:54,674 But� 680 00:43:55,591 --> 00:43:57,093 if I do that, 681 00:43:57,969 --> 00:44:00,012 there will be rumors about it at the company. 682 00:44:00,096 --> 00:44:01,973 Don't worry about other people. 683 00:44:02,056 --> 00:44:04,142 I don't care about other people, either. 684 00:44:04,934 --> 00:44:05,935 I just� 685 00:44:07,436 --> 00:44:08,688 don't want 686 00:44:10,064 --> 00:44:14,068 this situation to hurt you anymore. 687 00:44:22,743 --> 00:44:24,370 Ha-ri, I'm so worried. 688 00:44:28,708 --> 00:44:30,293 My grandfather is� 689 00:44:32,837 --> 00:44:33,963 both my father 690 00:44:35,840 --> 00:44:37,049 and mother. 691 00:44:38,718 --> 00:44:40,303 But if something� 692 00:44:44,015 --> 00:44:45,975 happens to him� 693 00:45:00,865 --> 00:45:01,782 I know. 694 00:45:03,409 --> 00:45:05,995 That's all the more reason why I can't go with you. 695 00:45:08,372 --> 00:45:12,209 Chairman Kang's health is the most important thing right now. 696 00:45:13,628 --> 00:45:15,796 He still doesn't approve of me. 697 00:45:17,089 --> 00:45:19,258 So how could I possibly go with you? 698 00:45:23,846 --> 00:45:25,056 I'm sorry. 699 00:45:26,724 --> 00:45:28,601 I know it all� 700 00:45:30,311 --> 00:45:31,646 but I couldn't help it. 701 00:45:32,355 --> 00:45:34,815 I understand how you feel. 702 00:45:41,614 --> 00:45:43,366 Will we be okay away from each other? 703 00:45:45,034 --> 00:45:47,370 What? Are we never going to see each other again? 704 00:45:47,453 --> 00:45:48,329 No. 705 00:45:48,412 --> 00:45:50,122 Then why are you saying it like that? 706 00:45:51,123 --> 00:45:53,876 Other people might think we're breaking up right now. 707 00:46:01,133 --> 00:46:03,052 I'll be back before you know it. 708 00:46:05,012 --> 00:46:06,430 So wait for me here. 709 00:46:07,932 --> 00:46:08,891 Okay? 710 00:46:10,977 --> 00:46:12,061 Okay. 711 00:46:23,322 --> 00:46:25,032 1 YEAR LATER 712 00:46:25,116 --> 00:46:26,951 GO FOOD COMPANY RECORDS 2 TRILLION WON IN SALES 713 00:46:27,034 --> 00:46:29,954 Do you think we'll get a bonus this quarter? 714 00:46:30,037 --> 00:46:31,288 A bonus? 715 00:46:32,206 --> 00:46:33,082 What bonus? 716 00:46:33,165 --> 00:46:35,084 Our dumplings that entered the US market 717 00:46:35,167 --> 00:46:37,336 took the majority share in the global market. 718 00:46:37,420 --> 00:46:39,213 Our Danji Kimchi was a huge hit, too. 719 00:46:39,296 --> 00:46:40,256 That's right. 720 00:46:40,339 --> 00:46:44,385 I heard that go food's sales just rose to two trillion won. 721 00:46:44,468 --> 00:46:45,678 Strictly speaking, 722 00:46:45,761 --> 00:46:48,723 we already developed those items before you all got hired. 723 00:46:48,806 --> 00:46:49,890 But what, a bonus? 724 00:46:50,808 --> 00:46:52,143 A bonus? 725 00:47:06,532 --> 00:47:08,617 They have to give it to us. They will! 726 00:47:08,701 --> 00:47:10,161 Really? 727 00:47:11,787 --> 00:47:14,457 -You've all worked so hard. -I'm so happy. 728 00:47:14,540 --> 00:47:16,000 Development Team 1! 729 00:47:17,418 --> 00:47:18,252 Is this 730 00:47:19,670 --> 00:47:21,672 all that your team's capable of? 731 00:47:21,756 --> 00:47:24,175 What's wrong? What did we do? 732 00:47:24,258 --> 00:47:27,470 You know Team 4 is developing a curry product, right? 733 00:47:27,553 --> 00:47:31,390 But apparently, Team 1 is also developing a curry product, right? 734 00:47:32,391 --> 00:47:34,935 How can you betray us like this? 735 00:47:35,019 --> 00:47:36,687 Associate Director Gye, 736 00:47:36,771 --> 00:47:39,648 when did we betray-- 737 00:47:50,826 --> 00:47:52,119 FOOD PRODUCT DEVELOPMENT TEAM 4 DEPARTMENT HEAD GYE BIN 738 00:47:52,203 --> 00:47:54,163 Stop calling me "associate director." 739 00:47:54,246 --> 00:47:56,373 I became a department head ages ago. 740 00:47:58,417 --> 00:47:59,794 Sorry, old habits die hard. 741 00:48:00,419 --> 00:48:05,049 Anyway, what we're making is curry toast. 742 00:48:05,132 --> 00:48:07,259 It's a snack! 743 00:48:07,343 --> 00:48:10,888 But the one that you're making is some kind of curry� What was it? 744 00:48:10,971 --> 00:48:11,847 Stew. 745 00:48:12,515 --> 00:48:16,393 Right. Curry stew or whatever. 746 00:48:16,477 --> 00:48:18,354 "Whatever"? 747 00:48:19,313 --> 00:48:21,065 Are you insulting our curry stew? 748 00:48:21,816 --> 00:48:23,859 You ate it up when I made it for you at home. 749 00:48:24,485 --> 00:48:25,653 Apologize! 750 00:48:31,992 --> 00:48:32,827 Whatever. 751 00:48:33,702 --> 00:48:37,164 You must have come to pick a fight because you're jealous of my team. 752 00:48:37,248 --> 00:48:38,958 If you're going to keep doing this, 753 00:48:39,041 --> 00:48:41,127 then at least buy us some coffee, all right? 754 00:48:41,210 --> 00:48:43,003 "Pick a fight"? "All right"? 755 00:48:47,758 --> 00:48:48,759 Look at those rhymes. 756 00:48:49,760 --> 00:48:51,470 What are you, a rapper? 757 00:48:57,143 --> 00:48:58,727 Let me say it again. 758 00:48:59,937 --> 00:49:02,398 Watch yourselves, Team 1! 759 00:49:02,481 --> 00:49:03,524 Stop it, Mr. Gye. 760 00:49:04,525 --> 00:49:06,527 Sorry, we're going now. 761 00:49:06,610 --> 00:49:07,862 Bye! 762 00:49:08,445 --> 00:49:10,114 You should speak up more, Ms. Kim! 763 00:49:10,197 --> 00:49:12,658 You saw how that newbie didn't even get up to greet us! 764 00:49:19,039 --> 00:49:22,209 Those two are scary when they fight. 765 00:49:22,835 --> 00:49:24,420 What if they get a divorce? 766 00:49:24,503 --> 00:49:25,796 No way. 767 00:49:35,848 --> 00:49:36,682 Babe. 768 00:49:38,767 --> 00:49:42,897 I acted a bit tough because my team was watching. Sorry. 769 00:49:44,231 --> 00:49:46,275 Let's go home together after work, okay? 770 00:49:46,358 --> 00:49:47,193 Promise? 771 00:49:49,945 --> 00:49:50,863 Promise? 772 00:49:54,825 --> 00:49:56,076 Watch out, Team 1. 773 00:49:58,621 --> 00:50:00,414 I'm going to make her curry stew again. 774 00:50:25,981 --> 00:50:27,107 Hi, Young-seo. 775 00:50:29,610 --> 00:50:30,611 Right now? 776 00:50:33,364 --> 00:50:34,323 Jeez. 777 00:50:45,542 --> 00:50:46,752 Sorry, Sung-hoon. 778 00:50:49,630 --> 00:50:51,006 Here you go. 779 00:50:51,090 --> 00:50:51,966 Thanks. 780 00:50:52,049 --> 00:50:56,053 The advertisers are coming in ten minutes, but I left my edited copy at home. 781 00:50:56,136 --> 00:50:58,722 I don't know where my head is these days. 782 00:50:58,806 --> 00:51:01,934 I'm not working anyway. Don't worry and order me around. 783 00:51:02,017 --> 00:51:05,354 It's so nice that my boyfriend is taking the year off. 784 00:51:06,689 --> 00:51:08,315 I'll see you at home. Bye. 785 00:51:09,566 --> 00:51:10,401 Young-seo. 786 00:51:11,068 --> 00:51:12,027 Yes? 787 00:51:12,736 --> 00:51:13,779 I love you. 788 00:51:14,780 --> 00:51:16,115 I love you too. 789 00:51:26,834 --> 00:51:28,168 Here is your fried chicken. 790 00:51:28,252 --> 00:51:29,211 Thank you. 791 00:51:29,295 --> 00:51:31,046 No problem. Enjoy. 792 00:51:31,130 --> 00:51:32,798 What? 793 00:51:32,881 --> 00:51:35,718 Doesn't your daughter work there? 794 00:51:36,260 --> 00:51:37,094 What? 795 00:51:40,055 --> 00:51:46,979 GO FOOD'S MANDU CREATES SENSATION INTERNATIONALLY 796 00:51:53,610 --> 00:52:00,617 PRESIDENT KANG TAE-MOO SPEAKS ON FOREIGN TALK SHOW 797 00:52:03,787 --> 00:52:06,498 President Kang Tae-moo appeared on a talk show this day and-- 798 00:52:07,458 --> 00:52:09,293 Why did you do that? 799 00:52:09,376 --> 00:52:11,462 They're talking about the dumplings Ha-ri made. 800 00:52:11,545 --> 00:52:15,758 There's no reason to stare at that damn face for so long. 801 00:52:15,841 --> 00:52:17,718 He said that he'd be back soon 802 00:52:17,801 --> 00:52:21,430 but he hasn't for a year, working at the New York branch or whatever. 803 00:52:22,306 --> 00:52:24,558 He's probably just doing some work 804 00:52:24,641 --> 00:52:27,061 since Chairman Kang is still being treated there. 805 00:52:27,144 --> 00:52:28,020 Who knows? 806 00:52:28,103 --> 00:52:30,189 Maybe he has another girl. 807 00:52:30,272 --> 00:52:31,440 Don't be ridiculous. 808 00:52:32,941 --> 00:52:37,404 I thought you hated him. Why are you taking his side now? I don't get it. 809 00:52:56,465 --> 00:52:57,341 Ha-ri. 810 00:52:57,424 --> 00:52:59,009 Hi, Tae-moo. 811 00:52:59,093 --> 00:52:59,968 Did you sleep well? 812 00:53:00,052 --> 00:53:02,513 I worked late last night so I didn't get much sleep. 813 00:53:02,596 --> 00:53:05,015 Really? Did you wake up because of me? 814 00:53:05,099 --> 00:53:06,183 No, it's all right. 815 00:53:07,059 --> 00:53:08,519 You're doing well, right? 816 00:53:08,602 --> 00:53:11,063 Of course. I'm always doing well. 817 00:53:12,189 --> 00:53:13,232 How's your grandfather? 818 00:53:13,315 --> 00:53:16,318 He got his regular checkup yesterday, and they said he's fine. 819 00:53:16,402 --> 00:53:17,653 That's a relief. 820 00:53:19,738 --> 00:53:21,490 So, Tae-moo� 821 00:53:21,990 --> 00:53:24,368 -About your work in the US-- -One second, Ha-ri. 822 00:53:24,451 --> 00:53:27,538 I need to take this call. It's for work. I'll call you later. 823 00:53:27,621 --> 00:53:28,580 Sure. 824 00:53:34,962 --> 00:53:37,798 Hey, that was a bit rude of Tae-moo, right? 825 00:53:37,881 --> 00:53:40,134 I'm allowed to feel hurt about that, right? 826 00:53:51,687 --> 00:53:53,522 -Wake up. You need to see this. -What? 827 00:53:53,605 --> 00:53:55,065 -Come on, get up. -Why? 828 00:53:55,149 --> 00:53:56,817 Mr. Kang's caught in a scandal! 829 00:53:56,900 --> 00:53:59,361 -What? -Come on, look at it. 830 00:53:59,945 --> 00:54:05,075 ROMANCE SUSPECTED BETWEEN PRESIDENT KANG TAE-MOO AND CELLIST BAEK YUN-SEO 831 00:54:05,159 --> 00:54:08,078 That's just a rumor, right? Nothing bad happened between you two? 832 00:54:11,373 --> 00:54:12,791 Yes. 833 00:54:12,875 --> 00:54:14,751 Nothing seemed off when you were calling him? 834 00:54:16,378 --> 00:54:20,007 When I called him yesterday, he just seemed busy because of work. 835 00:54:20,090 --> 00:54:22,509 Come to your senses. 836 00:54:22,593 --> 00:54:25,304 There must be a load of hot women around him. 837 00:54:26,597 --> 00:54:27,514 What are you saying? 838 00:54:29,683 --> 00:54:30,559 Ha-min. 839 00:54:31,477 --> 00:54:32,478 Get out. 840 00:54:33,479 --> 00:54:34,438 Get out! 841 00:54:35,147 --> 00:54:38,609 -Come on, get out! -Come to your senses. 842 00:55:09,014 --> 00:55:12,392 The person you have called is unavailable. Please leave your message� 843 00:55:13,018 --> 00:55:15,354 He's not going to pick up my call in this situation? 844 00:55:18,941 --> 00:55:21,818 Did you see the news articles about that scandal? 845 00:55:21,902 --> 00:55:23,695 So you're really going to be like this? 846 00:55:37,334 --> 00:55:38,252 Yes, Ms. Yeo, 847 00:55:38,335 --> 00:55:40,712 I'm going to be on vacation until next Wednesday. 848 00:55:40,796 --> 00:55:42,923 Are you finally using your vacation days? 849 00:55:43,006 --> 00:55:44,258 Why, though? 850 00:55:44,341 --> 00:55:45,842 I'm going to New York. 851 00:55:53,850 --> 00:55:55,727 Sir, could you open the trunk? 852 00:56:14,329 --> 00:56:16,415 How are you here? 853 00:56:16,498 --> 00:56:18,875 I came here without telling you to surprise you. 854 00:56:19,835 --> 00:56:20,794 Where are you going? 855 00:56:20,877 --> 00:56:22,588 Of course, I was going to the States� 856 00:56:24,631 --> 00:56:25,591 Damn it! 857 00:56:25,674 --> 00:56:26,758 What's wrong with you? 858 00:56:26,842 --> 00:56:27,801 What? 859 00:56:29,094 --> 00:56:30,971 You mean the scandal? 860 00:56:31,054 --> 00:56:32,681 You knew about that? 861 00:56:33,432 --> 00:56:35,642 You ignored my calls and messages when you knew? 862 00:56:35,726 --> 00:56:37,936 Do you know how much I� 863 00:56:40,772 --> 00:56:43,650 Sorry. I only found out after I got on the plane. 864 00:56:46,361 --> 00:56:49,072 The two of you aren't� 865 00:56:50,574 --> 00:56:51,658 It's nothing, right? 866 00:56:53,327 --> 00:56:54,369 Of course not. 867 00:56:55,370 --> 00:56:58,165 She's dating some international student. 868 00:56:59,041 --> 00:57:02,169 Her family leaked fake news because they're against the marriage. 869 00:57:08,550 --> 00:57:10,135 Hug me. 870 00:57:19,394 --> 00:57:21,605 You're not going to shove me away and hit me, right? 871 00:57:23,649 --> 00:57:25,067 You still hit me. 872 00:57:31,865 --> 00:57:33,200 You look so pretty today. 873 00:57:35,452 --> 00:57:37,204 Do you want to walk with me for a bit? 874 00:57:42,668 --> 00:57:45,879 Why did you come here by yourself? What about your grandfather? 875 00:57:45,963 --> 00:57:48,006 He'll come back to Korea sometime next week. 876 00:57:48,090 --> 00:57:50,133 I came back a bit earlier to see you. 877 00:57:50,759 --> 00:57:53,011 Did he approve of our relationship? 878 00:57:54,471 --> 00:57:56,473 Well, that is� 879 00:57:57,432 --> 00:57:59,851 I don't know if I should tell you. 880 00:57:59,935 --> 00:58:01,603 Hey, stop teasing me! 881 00:58:01,687 --> 00:58:03,814 Fine. 882 00:58:03,897 --> 00:58:04,982 I'll tell you. 883 00:58:06,775 --> 00:58:11,321 He told me not to come back home until you took this. 884 00:58:11,905 --> 00:58:15,158 What's this? 885 00:58:22,040 --> 00:58:24,167 Are you� 886 00:58:25,585 --> 00:58:27,337 proposing to me right now? 887 00:58:28,922 --> 00:58:30,841 You know I hate wasting my time, right? 888 00:58:31,550 --> 00:58:33,260 I can't be apart from you any longer. 889 00:58:34,803 --> 00:58:36,430 So let's get married. 890 00:58:39,433 --> 00:58:41,518 We will see about that. 891 00:58:45,022 --> 00:58:47,524 It'll be your loss if you try to play hard to get. 892 00:58:48,150 --> 00:58:50,569 You know I'm good at a lot of different things, right? 893 00:59:30,859 --> 00:59:31,985 That took a while. 894 00:59:32,611 --> 00:59:34,821 I didn't say yes yet. 895 00:59:34,905 --> 00:59:36,782 You put the ring on. That means yes. 896 00:59:36,865 --> 00:59:39,201 Hey, I told you we'll see about that. 897 00:59:40,702 --> 00:59:41,953 Tell me that you love me. 898 00:59:42,579 --> 00:59:43,455 What? 899 00:59:45,457 --> 00:59:46,917 Be good to me, okay? 900 01:00:19,366 --> 01:00:24,371 Subtitle translation by: Su-in Choi 65258

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.