All language subtitles for Better.Call_.Saul_.S05E09.1080p.BluRay.x264-ITSALLGOODMAN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:58,244 --> 00:01:59,913 Jimmy? 2 00:02:02,582 --> 00:02:03,582 Yeah. 3 00:02:04,793 --> 00:02:05,794 It's me. 4 00:02:10,423 --> 00:02:12,258 I'm okay. 5 00:04:05,455 --> 00:04:06,456 You sure? 6 00:04:07,457 --> 00:04:10,418 All right. Stay put, call me if there's a problem. 7 00:04:11,628 --> 00:04:15,798 Doesn't look like anyone's been down that road. Definitely no one official. 8 00:04:15,882 --> 00:04:18,051 Bodies, trucks, it's all still there. 9 00:04:18,134 --> 00:04:22,013 A couple of flatbeds headed their way. They'll clear it all out. 10 00:04:22,096 --> 00:04:24,474 Like it never happened. 11 00:04:24,557 --> 00:04:26,184 And the one who followed you? 12 00:04:26,267 --> 00:04:29,479 We'll be damn lucky if we ever find that guy. 13 00:04:29,562 --> 00:04:33,107 Well, that'll have to do. He's in the middle of nowhere. 14 00:04:34,275 --> 00:04:37,111 Don't go to sleep yet. 15 00:04:37,195 --> 00:04:39,697 We gotta work on your story. 16 00:04:41,240 --> 00:04:44,035 All right. Let's do it. 17 00:04:56,381 --> 00:04:59,258 De Guzman. Jorge. 18 00:05:15,608 --> 00:05:18,987 - Seven million dollars? - Yep. 19 00:05:46,431 --> 00:05:47,724 I'm fine. 20 00:05:48,766 --> 00:05:50,893 Seven million. 21 00:05:51,894 --> 00:05:56,107 Your client has $7 million. 22 00:05:56,190 --> 00:05:57,692 Where'd it come from? 23 00:05:58,943 --> 00:06:02,363 It's not for me to ask where a client gets his money. 24 00:06:04,240 --> 00:06:07,076 And just who exactly is your client? 25 00:06:08,703 --> 00:06:11,914 Jorge De Guzman. 26 00:06:34,645 --> 00:06:35,645 Yes, hello? 27 00:06:38,441 --> 00:06:40,443 This is extra. 28 00:06:47,033 --> 00:06:50,078 And now, Mr De Guzman? 29 00:07:04,884 --> 00:07:09,013 Well. You must have a story. 30 00:07:10,014 --> 00:07:11,474 Car trouble. Yeah. 31 00:07:11,557 --> 00:07:15,645 Broke down about six miles from the pick-up site. 32 00:07:15,728 --> 00:07:18,731 You know there's no cell reception out there, right? 33 00:07:20,191 --> 00:07:21,651 Car trouble. 34 00:07:21,734 --> 00:07:24,195 Yeah. Just kaput. 35 00:07:26,322 --> 00:07:27,740 So, um... 36 00:07:28,741 --> 00:07:31,911 Why so long? It's not that far back to the main road. 37 00:07:31,994 --> 00:07:33,830 You didn't just hitchhike? 38 00:07:33,913 --> 00:07:36,666 I thought of that. But you know, 7 mil in cash, 39 00:07:36,749 --> 00:07:39,460 I was kind of afraid who might pick me up. 40 00:07:39,544 --> 00:07:41,420 I didn't think it was worth the risk. 41 00:07:42,421 --> 00:07:43,589 I walked north. 42 00:07:43,673 --> 00:07:45,842 Probably not the smartest move, 43 00:07:45,925 --> 00:07:50,513 but after a night lost in the desert, I made it. 44 00:07:53,766 --> 00:07:57,395 Well, that was the right call. 45 00:07:57,478 --> 00:08:00,189 Hey. Hey. You did good, huh? 46 00:08:02,608 --> 00:08:06,445 Anyway, listen, I wouldn't be too happy. 47 00:08:06,529 --> 00:08:10,283 Seven mil, it really sent up a huge flare. 48 00:08:10,366 --> 00:08:12,076 They're looking into you. 49 00:08:12,160 --> 00:08:14,954 I don't know how long "Jorge De Guzman" is gonna hold up. 50 00:08:15,037 --> 00:08:18,374 Hey, listen, by the time these dipshits figure it out, 51 00:08:18,457 --> 00:08:21,669 I will be long gone, man. 52 00:08:22,670 --> 00:08:24,630 Back home in Mexico, you know? 53 00:08:26,048 --> 00:08:27,300 Yeah. 54 00:08:27,383 --> 00:08:31,470 Hey! Hey, hey. But don't worry. You and me? We're not done. 55 00:08:31,554 --> 00:08:34,640 We're gonna do things. Big things. 56 00:08:35,683 --> 00:08:37,602 Friend of the cartel, right? 57 00:08:38,352 --> 00:08:40,146 - Right. - Right. 58 00:08:46,819 --> 00:08:50,448 So hey, my cousins. They pay you? 59 00:08:51,449 --> 00:08:53,034 Yep. 60 00:08:53,117 --> 00:08:54,619 Perfecto. 61 00:08:54,702 --> 00:08:58,372 So make sure you buy something nice for the wife. Man, she's a looker, huh? 62 00:08:59,624 --> 00:09:01,083 My... My what? 63 00:09:01,167 --> 00:09:04,003 Yeah! She came by to see me. 64 00:09:04,086 --> 00:09:06,881 Hey, nice job, eh? 65 00:09:06,964 --> 00:09:10,051 I mean, for somebody who marries that far up... 66 00:09:11,052 --> 00:09:13,012 Bien hecho, man. 67 00:09:13,095 --> 00:09:15,097 Respect, you know? 68 00:09:25,816 --> 00:09:27,485 Let me help. 69 00:09:30,363 --> 00:09:31,906 There. 70 00:09:36,327 --> 00:09:39,580 Oh, my God, Jimmy. You need to go to an emergency room. 71 00:09:39,664 --> 00:09:43,834 I'm okay. I'm okay. I cleaned it out real good at the truck stop. 72 00:09:43,918 --> 00:09:47,380 All right. Well, let's at least just go get you an IV, huh? You're dehydrated. 73 00:09:47,463 --> 00:09:51,801 No. I don't need an IV. I've been pounding sports drinks nonstop. 74 00:09:51,884 --> 00:09:55,513 - I'm really okay. - All right. 75 00:09:55,596 --> 00:09:58,849 Come on, you're gonna get in this bath, though, it'll help your skin. 76 00:10:03,729 --> 00:10:05,273 What is this? Cream of Wheat? 77 00:10:05,356 --> 00:10:08,276 Oatmeal. It's an oatmeal bath. Anti-inflammatory. 78 00:10:09,277 --> 00:10:11,237 It'll help your sunburn. 79 00:10:18,494 --> 00:10:21,622 - Is the temp okay? - Yeah. It's good. 80 00:10:22,623 --> 00:10:23,666 You sure? 81 00:10:24,667 --> 00:10:25,835 Yeah. 82 00:10:26,836 --> 00:10:30,298 Okay. You don't want any food or anything else to drink? 83 00:10:30,381 --> 00:10:31,924 No, I'm good. 84 00:10:32,008 --> 00:10:35,678 I just need to sit. This is good. 85 00:10:51,402 --> 00:10:55,031 I can't believe you walked through the desert alone for 36 hours. 86 00:10:55,114 --> 00:10:57,950 I... I can't even fathom it. 87 00:10:58,951 --> 00:11:00,578 That's right. 88 00:11:02,371 --> 00:11:04,206 All by myself. 89 00:11:11,839 --> 00:11:13,132 So... 90 00:11:15,426 --> 00:11:17,803 Is there anything you wanna tell me? 91 00:11:20,389 --> 00:11:22,058 - About? - Lalo. 92 00:11:23,059 --> 00:11:24,810 You saw Lalo? 93 00:11:27,313 --> 00:11:28,814 Yeah. 94 00:11:29,899 --> 00:11:32,109 Jimmy, short of going to the police, 95 00:11:32,193 --> 00:11:34,236 Lalo was the only lead I had to figure out... 96 00:11:34,320 --> 00:11:37,615 Kim, you have to stay away from people like Lalo. 97 00:11:39,033 --> 00:11:40,868 - Jimmy... - You don't see Lalo. 98 00:11:40,951 --> 00:11:42,912 I see Lalo, okay? 99 00:11:42,995 --> 00:11:46,207 - I'm in the game. You're not in the game. - What? 100 00:11:46,290 --> 00:11:48,000 The game? 101 00:11:49,001 --> 00:11:50,961 Listen, it was perfectly safe. 102 00:11:51,045 --> 00:11:54,840 I was at the MDC, surrounded by guards, like any lawyer visiting a client, okay? 103 00:11:54,924 --> 00:11:56,384 But he's not your client. 104 00:11:56,467 --> 00:11:59,637 He's my client. So please, just keep away. 105 00:11:59,720 --> 00:12:02,890 Jimmy, I was worried about you. 106 00:12:02,973 --> 00:12:05,184 And I'm worried about you. 107 00:12:06,227 --> 00:12:08,229 Kim, when I was out there... 108 00:12:09,605 --> 00:12:12,233 I didn't think I was gonna make it. 109 00:12:12,316 --> 00:12:16,153 I thought I was done. 110 00:12:17,696 --> 00:12:20,533 I was that close to giving up. 111 00:12:21,742 --> 00:12:24,412 And the only thing that kept me going... 112 00:12:26,205 --> 00:12:28,582 was knowing that you were here. 113 00:12:30,167 --> 00:12:31,710 So... 114 00:12:33,796 --> 00:12:34,964 Okay. 115 00:12:36,215 --> 00:12:38,467 I won't see Lalo again. 116 00:12:39,885 --> 00:12:41,470 Good. 117 00:12:43,222 --> 00:12:44,640 Good. 118 00:13:11,041 --> 00:13:13,043 After all this... 119 00:13:14,837 --> 00:13:16,672 was it worth it? 120 00:13:22,052 --> 00:13:24,054 Go look in the bag. 121 00:13:26,265 --> 00:13:28,934 The bag in the living room. 122 00:13:34,315 --> 00:13:35,691 It's on the chair. 123 00:13:35,774 --> 00:13:37,943 It's a grey bag. 124 00:14:10,935 --> 00:14:12,186 You see it? 125 00:14:14,605 --> 00:14:16,398 Yeah, Jimmy. 126 00:14:17,858 --> 00:14:19,193 I see it. 127 00:14:21,820 --> 00:14:23,948 That's what it's all about. 128 00:14:41,507 --> 00:14:45,511 Six guys, three vehicles, heavily armed. 129 00:14:45,594 --> 00:14:49,765 My guess is they followed the Salamanca cousins up from Chihuahua, 130 00:14:49,848 --> 00:14:53,394 trailing the money but not wanting to take these two guys on. 131 00:14:53,477 --> 00:14:57,314 Now, I'm no expert, but they had tattoos. 132 00:14:57,398 --> 00:14:59,942 Same symbol I saw on a job back east. 133 00:15:00,025 --> 00:15:01,986 A Colombian gang. 134 00:15:02,987 --> 00:15:04,905 Draw it for me. 135 00:15:32,141 --> 00:15:33,976 These men were hired. 136 00:15:35,019 --> 00:15:36,604 By who? 137 00:15:57,458 --> 00:15:59,460 I trust you heard the good news. 138 00:15:59,543 --> 00:16:02,046 Gustavo, which good news is that? 139 00:16:02,129 --> 00:16:06,550 Our colleague has been released by the American authorities. 140 00:16:06,634 --> 00:16:11,513 At a substantial price, but he's free. 141 00:16:11,597 --> 00:16:15,601 And I'm told he will be returning home to continue operations. 142 00:16:15,684 --> 00:16:19,772 That is good news. But coming south, you say? 143 00:16:19,855 --> 00:16:20,856 That's correct. 144 00:16:20,939 --> 00:16:25,069 Forfeiting bail is the only way to assure he remains out of prison. 145 00:16:25,152 --> 00:16:27,363 Well, then. All will be returning to normal. 146 00:16:27,446 --> 00:16:32,034 And I trust your run of bad luck will be behind you. 147 00:16:32,117 --> 00:16:33,702 Bad luck? 148 00:16:33,786 --> 00:16:37,831 The DEA. The fire. The arrest. 149 00:16:39,124 --> 00:16:40,793 My hope is that it's over. 150 00:16:42,211 --> 00:16:45,964 Yes. I believe the coming weeks will be our best yet. 151 00:16:46,048 --> 00:16:49,051 Excellent. I'll pass on the good news. 152 00:16:50,552 --> 00:16:53,263 Thank you. Enjoy your evening. 153 00:16:58,852 --> 00:17:01,855 I just spoke to the man responsible for the attack. 154 00:17:03,607 --> 00:17:06,360 Someone we need to worry about? 155 00:17:06,443 --> 00:17:09,571 He was trying to protect his own business 156 00:17:09,655 --> 00:17:11,782 by protecting our business. 157 00:17:13,033 --> 00:17:14,993 If that's him trying to help... 158 00:17:15,077 --> 00:17:18,330 He knows nothing of what we are trying to accomplish. 159 00:17:18,414 --> 00:17:21,875 Once Salamanca is south of the border, 160 00:17:21,959 --> 00:17:25,713 our actions must be unimpeachable. 161 00:17:25,796 --> 00:17:30,384 Any reflection on me will not be greeted with kindness. 162 00:17:31,510 --> 00:17:32,970 All right. 163 00:17:40,227 --> 00:17:41,687 Yes? 164 00:17:43,272 --> 00:17:45,858 There's one other thing we should discuss. 165 00:17:48,819 --> 00:17:51,697 Nacho Varga. He wants out. 166 00:17:52,573 --> 00:17:56,243 He's done everything we asked, he held up his end. 167 00:17:56,326 --> 00:17:59,079 I think it's time we cut him loose. 168 00:17:59,163 --> 00:18:01,290 I see no reason to give up an asset. 169 00:18:01,373 --> 00:18:05,169 Once Salamanca's dealt with, we have no use for Varga. 170 00:18:05,252 --> 00:18:07,421 He's the only guy they have running things up here. 171 00:18:07,504 --> 00:18:11,717 He disappears, Salamanca operation falls apart. 172 00:18:18,348 --> 00:18:20,392 Varga stays. 173 00:18:20,476 --> 00:18:23,812 Better to control the opposition without their knowledge. 174 00:18:26,982 --> 00:18:29,401 You have a gun to his father's head. 175 00:18:30,068 --> 00:18:31,779 That doesn't sit with me. 176 00:18:32,780 --> 00:18:35,407 You wanna keep Varga for the long run, 177 00:18:36,408 --> 00:18:39,620 I don't think fear is a great motivator. 178 00:18:42,623 --> 00:18:48,253 A dog who bites every owner he's had... 179 00:18:49,546 --> 00:18:52,382 can only be disciplined with a firm hand. 180 00:18:52,466 --> 00:18:55,803 Or put down. 181 00:19:07,689 --> 00:19:10,442 He's taking care of business tonight. 182 00:19:10,526 --> 00:19:13,570 Tomorrow morning, he's seeing Hector to say goodbye. 183 00:19:14,655 --> 00:19:17,533 Um, after that, I drive him south. He didn't tell me where. 184 00:19:17,616 --> 00:19:19,618 All I know is I'm dropping him off 185 00:19:19,701 --> 00:19:23,288 and somebody else is taking him over the border. 186 00:19:23,372 --> 00:19:24,581 Is that it? 187 00:19:24,665 --> 00:19:27,251 Yeah. Hey, um... 188 00:19:29,169 --> 00:19:33,340 Once he's down, that's it, right? He's done? 189 00:19:35,217 --> 00:19:37,553 Just do what you're told. Don't worry about it. 190 00:19:57,239 --> 00:19:58,239 Hey. 191 00:19:59,116 --> 00:20:00,200 Hungry? 192 00:20:01,201 --> 00:20:06,123 You good with cereal? Or you want me to try an omelette? 193 00:20:07,207 --> 00:20:10,669 Uh, cereal. Probably the safest thing for my stomach. 194 00:20:10,752 --> 00:20:12,546 - Okay. - I'll get it. 195 00:20:12,629 --> 00:20:14,631 No, no, no. I got it. Just... 196 00:20:14,715 --> 00:20:17,259 Just relax. 197 00:20:26,560 --> 00:20:28,729 You going in late today? 198 00:20:29,813 --> 00:20:33,692 Uh, I just thought I'd stay home today. 199 00:20:36,153 --> 00:20:37,988 Kim, I can take care of myself. 200 00:20:38,071 --> 00:20:42,618 Well, I already called in sick, so you're stuck with me. 201 00:21:18,820 --> 00:21:21,156 Oh! Damn it! 202 00:21:22,366 --> 00:21:23,617 Shit. 203 00:21:23,700 --> 00:21:25,702 - I'm sorry. - That's okay. 204 00:21:26,745 --> 00:21:28,914 I guess my stomach's just not ready for this yet. 205 00:21:31,875 --> 00:21:33,251 It's okay. 206 00:21:35,587 --> 00:21:37,673 Not a big deal. 207 00:21:56,108 --> 00:21:58,485 Are you sure you don't have to go in to work? 208 00:21:58,568 --> 00:22:01,905 Yeah, I'm sure. We both need to take it easy. 209 00:22:01,989 --> 00:22:03,949 How about a day without drama? 210 00:22:05,117 --> 00:22:07,119 That sounds real good, actually. 211 00:22:08,829 --> 00:22:10,580 Oh, hi, Skinny. 212 00:22:10,664 --> 00:22:12,958 - Hello, Ruth. - Well, Maisie's here. 213 00:22:13,041 --> 00:22:15,395 How are you? Tell me, is the lord of the universe in? 214 00:22:15,419 --> 00:22:18,619 Yes, he's in, in a bad humour. Somebody must have stolen the crown jewel. 215 00:22:18,672 --> 00:22:21,800 - Shall we announce you? - Oh, no, no. I'll blow my own horn. 216 00:22:21,883 --> 00:22:24,511 Bruce, you should better wait here. I'll be back in 10 minutes. 217 00:22:24,594 --> 00:22:27,764 Even 10 minutes is a long time to be away from you. 218 00:22:28,765 --> 00:22:30,934 - What did you say? - What? 219 00:22:31,935 --> 00:22:33,687 - Well... - Go on. 220 00:22:35,147 --> 00:22:36,273 Well, go ahead. 221 00:22:36,356 --> 00:22:39,776 Well, I just said, even 10 minutes is a long time to be away from you. 222 00:22:39,860 --> 00:22:41,620 I heard you the first time. I like it, 223 00:22:41,653 --> 00:22:43,989 that's why I asked you to say it again. 224 00:22:44,072 --> 00:22:45,407 I can stand being spoiled. 225 00:22:45,490 --> 00:22:47,802 The gentleman I'm going in to see did very little spoiling. 226 00:22:47,826 --> 00:22:51,014 I'd like to spoil him just once. You sure you don't want me to go with you? 227 00:22:51,038 --> 00:22:54,207 - Oh, no. I can handle it. - If things get rough, I'm here. 228 00:22:58,628 --> 00:23:00,380 Hi, Hildy. Welcome back. 229 00:23:00,464 --> 00:23:03,341 Saul Goodman. Speedy justice for you. 230 00:23:05,385 --> 00:23:10,724 I'm sorry. No. Today, uh... It's impossible today. I can't help you. 231 00:23:12,642 --> 00:23:14,102 Yeah, that's right. 232 00:23:18,607 --> 00:23:21,485 Uh, wait, what are they saying? 233 00:23:22,986 --> 00:23:24,196 Are you...? 234 00:23:24,279 --> 00:23:26,698 Just wait 45 minutes. I can be there. 235 00:23:26,782 --> 00:23:28,450 What? Jimmy, no. 236 00:23:28,533 --> 00:23:30,660 Yeah. You tell them I'm on my way. 237 00:23:31,703 --> 00:23:33,705 Jimmy. Jimmy. 238 00:23:33,789 --> 00:23:36,041 You can barely walk. What are you doing? 239 00:23:36,124 --> 00:23:38,627 It's my client. He's in big trouble. 240 00:23:39,920 --> 00:23:43,673 They're trying to kill his plea deal because his buddy was carrying weed. 241 00:23:43,757 --> 00:23:44,715 What? Okay. 242 00:23:44,716 --> 00:23:47,594 So get a continuance. You don't have to do this today. 243 00:23:47,677 --> 00:23:49,346 No, this guy's scared out of his mind. 244 00:23:49,429 --> 00:23:52,307 I wouldn't feel right leaving him hanging. 245 00:23:53,600 --> 00:23:55,894 Jimmy, look, I know you're lying. 246 00:24:00,190 --> 00:24:04,486 And I know something terrible happened in the desert. 247 00:24:07,030 --> 00:24:10,117 This isn't about our deal, I'm not insisting or forcing you to tell me. 248 00:24:10,200 --> 00:24:11,576 I just... 249 00:24:13,578 --> 00:24:17,666 want you to know that I'm here for you. 250 00:24:22,170 --> 00:24:25,048 And you can tell me, okay? 251 00:24:26,049 --> 00:24:27,551 No judgements. 252 00:24:31,596 --> 00:24:33,223 No judgements. 253 00:24:39,104 --> 00:24:40,438 You're right. 254 00:24:41,857 --> 00:24:44,484 Something did happen out there. 255 00:24:48,488 --> 00:24:50,532 When I was in the desert... 256 00:24:53,577 --> 00:24:56,204 I had to drink my own pee. 257 00:24:57,706 --> 00:25:03,044 I was out of water, and in order to survive, I had to drink pee. 258 00:25:04,171 --> 00:25:07,549 Well... Yeah, that's it, so... 259 00:25:08,884 --> 00:25:11,970 And there you go. Look... 260 00:25:13,180 --> 00:25:16,016 I will recover, and we never need to mention this again. 261 00:25:16,099 --> 00:25:19,311 I'm gonna go get changed, and I'm gonna get down there. 262 00:25:37,370 --> 00:25:39,372 Kim. Feeling better? 263 00:25:39,456 --> 00:25:42,209 Oh, yeah. Just a 24-hour thing. It passed. 264 00:25:42,292 --> 00:25:44,836 I thought I should come in and prep the Colorado meeting. 265 00:25:44,920 --> 00:25:47,964 Oh. They moved that up to this morning. Stef handled it. 266 00:25:48,048 --> 00:25:50,091 There was no pushback from Boulder city council? 267 00:25:50,175 --> 00:25:53,970 Stef cleared up the conditional use issue. Everything's moving forward. 268 00:25:54,054 --> 00:25:56,139 Wow, that's great. 269 00:25:57,432 --> 00:25:58,475 Great. 270 00:25:59,768 --> 00:26:01,394 Well, uh... 271 00:26:03,104 --> 00:26:04,022 Okay. 272 00:26:04,023 --> 00:26:07,735 You wanted to write letters to the planning board in Broomfield. 273 00:26:07,817 --> 00:26:10,320 Right. Yes, that's right. 274 00:26:10,403 --> 00:26:12,948 I'll get started on that, if you can just get me those names. 275 00:26:13,031 --> 00:26:16,368 - List is on your desk. - Of course. Great. 276 00:26:20,705 --> 00:26:23,667 First letter is for Mr Armand Bakaris, 277 00:26:23,750 --> 00:26:26,002 chairman of the Planning and Zoning Commission, 278 00:26:26,086 --> 00:26:28,880 and let's just CC the vice chair, 279 00:26:28,964 --> 00:26:31,258 Elaine Perlman, while we're at it. 280 00:26:32,384 --> 00:26:34,344 Dear Mr Bakaris, 281 00:26:34,427 --> 00:26:36,304 Mesa Verde Bank and Trust respectfully submit 282 00:26:36,388 --> 00:26:39,474 the following request for your consideration. 283 00:26:39,557 --> 00:26:42,811 In regards to the resolution number... 284 00:26:43,812 --> 00:26:48,900 PZ 2004-dash-36 variance appeal 285 00:26:48,984 --> 00:26:54,489 to allow for a six-and-one-half foot encroachment into the... 286 00:26:56,992 --> 00:26:59,995 Into the minimum required rear setback... 287 00:27:07,085 --> 00:27:12,215 Um, minimum required rear setback for a... 288 00:27:13,258 --> 00:27:15,677 drive-thru awning to allow... 289 00:27:15,760 --> 00:27:18,305 Strike that. To facilitate... 290 00:27:19,514 --> 00:27:23,727 access to the property at... 291 00:27:26,938 --> 00:27:28,606 841 North. 292 00:27:29,774 --> 00:27:34,321 So can you call his assistant and get some intel on what he's into right now? 293 00:27:34,404 --> 00:27:37,615 Kim, they told me you were out sick today. 294 00:27:37,699 --> 00:27:41,911 Yeah. No, I, uh... Rich, you free to talk? 295 00:27:41,995 --> 00:27:43,204 Yeah, is everything okay? 296 00:27:43,288 --> 00:27:46,041 Yeah. I just need a minute. 297 00:27:46,124 --> 00:27:47,584 Okay. 298 00:27:52,672 --> 00:27:55,759 So, what's up? 299 00:27:55,842 --> 00:27:57,093 I... 300 00:28:05,268 --> 00:28:06,353 What? 301 00:28:22,952 --> 00:28:25,455 Marcie, can you do me a favour? 302 00:28:25,538 --> 00:28:28,375 Copy all the pro bono files and send the originals to my place. 303 00:28:28,458 --> 00:28:32,253 Also, no rush, but box up my diplomas and photos, please. 304 00:28:32,337 --> 00:28:34,381 Are we moving offices? 305 00:28:34,464 --> 00:28:36,025 I don't want you to worry. I talked to Rich, 306 00:28:36,049 --> 00:28:38,093 you'll be reassigned to another partner. 307 00:28:38,176 --> 00:28:39,260 Wait, reassigned? 308 00:28:39,344 --> 00:28:42,097 Oh, and they're gonna want these. 309 00:28:43,098 --> 00:28:46,101 I'm parked in my usual spot. 310 00:28:46,184 --> 00:28:50,480 If I left anything else in there, just put it in the box. 311 00:28:52,607 --> 00:28:54,067 Thank you, Marcie. 312 00:28:55,068 --> 00:28:57,278 - Good luck. - Kim... 313 00:29:21,469 --> 00:29:22,846 Look... 314 00:29:23,138 --> 00:29:27,100 Cops are gonna go crazy looking for me for a few months. 315 00:29:27,183 --> 00:29:29,227 Maybe a year. 316 00:29:29,310 --> 00:29:32,313 Then the heat will die down, like it always does. 317 00:29:32,397 --> 00:29:33,481 Until then, 318 00:29:33,565 --> 00:29:38,111 Ignacio or one of the other guys, they'll get you anything you need. 319 00:29:39,487 --> 00:29:41,573 Tio, come on. Don't be this way. 320 00:29:42,574 --> 00:29:46,369 There are still lots of moves to make against Fring. 321 00:29:48,121 --> 00:29:53,001 When I'm home, I'll have Eladio's ear. 322 00:29:53,084 --> 00:29:58,006 I'll make sure he's sick of the Chicken Man. 323 00:29:58,089 --> 00:30:00,091 Then, 324 00:30:00,175 --> 00:30:01,801 what's Fring's... 325 00:30:02,969 --> 00:30:04,471 will be ours. 326 00:30:06,764 --> 00:30:11,019 Eleven months from now, Tuco gets out of prison. He'll run things here. 327 00:30:12,061 --> 00:30:16,983 I know, I know. Tuco. He's a hothead. 328 00:30:17,066 --> 00:30:19,360 When he's on the stuff, he's... 329 00:30:22,238 --> 00:30:24,991 We'll make sure someone is on him. 330 00:30:26,659 --> 00:30:27,785 He'll stay clean. 331 00:30:27,869 --> 00:30:29,245 Hi, there. 332 00:30:29,329 --> 00:30:32,373 We're bringing birthday cake out for Louise, one of our residents. 333 00:30:32,457 --> 00:30:35,835 Everyone's going to sing. Hector really doesn't like to miss these. 334 00:30:35,919 --> 00:30:39,756 Yeah. Could you give us a minute, please? 335 00:30:51,559 --> 00:30:53,895 Family is everything. 336 00:31:07,825 --> 00:31:09,410 Okay, guys. 337 00:31:11,913 --> 00:31:16,000 ♪ Happy birthday to you ♪ 338 00:31:16,084 --> 00:31:19,754 ♪ Happy birthday to you ♪ 339 00:31:19,837 --> 00:31:24,676 ♪ Happy birthday dear Louise ♪ 340 00:31:24,759 --> 00:31:28,680 ♪ Happy birthday to you ♪♪ 341 00:31:51,953 --> 00:31:53,204 Where to? 342 00:31:54,205 --> 00:31:56,082 Go. The border. 343 00:32:24,152 --> 00:32:28,364 Hey, that was something. What happened in there? 344 00:32:28,448 --> 00:32:30,908 Hey, look, don't feel bad. You can't win them all. 345 00:32:30,992 --> 00:32:34,329 But that one? Sheesh, I thought for sure I was gonna lose. 346 00:32:34,412 --> 00:32:36,956 There wasn't a chance in hell I was supposed to win that one. 347 00:32:37,040 --> 00:32:38,750 But there you were. 348 00:32:38,833 --> 00:32:41,461 Snatching defeat from the jaws of victory. 349 00:32:42,462 --> 00:32:45,214 Ball in your hand, at the goal line, 350 00:32:45,298 --> 00:32:46,883 fumble! 351 00:32:46,966 --> 00:32:50,595 Law students are gonna review the "Goodman Debacle" as a teachable moment. 352 00:32:50,678 --> 00:32:51,929 So at least there's that. 353 00:32:52,930 --> 00:32:55,600 And think of all the kids you'll help learn what not to do 354 00:32:55,683 --> 00:32:57,644 when faced with underwhelming odds. 355 00:32:57,727 --> 00:32:59,187 So embarrassing. 356 00:32:59,270 --> 00:33:02,106 You'll probably have to change your name. Again. 357 00:33:11,866 --> 00:33:16,162 Hey, just so you know, I don't think any less of you. 358 00:33:16,245 --> 00:33:18,665 You're still a lawyer. 359 00:33:55,076 --> 00:33:57,995 You can start talking any time. 360 00:33:59,288 --> 00:34:03,710 You said this goes away. So, what's the time frame on that? 361 00:34:07,714 --> 00:34:10,550 It's different for different people, I suppose. 362 00:34:11,634 --> 00:34:15,513 For me. When will this be over for me? 363 00:34:18,057 --> 00:34:20,601 Well, here's what's gonna happen. 364 00:34:20,685 --> 00:34:22,228 One day... 365 00:34:22,311 --> 00:34:24,647 One day, you're gonna wake up, 366 00:34:24,731 --> 00:34:28,818 eat your breakfast, brush your teeth, go about your business. 367 00:34:30,695 --> 00:34:33,030 And sooner or later, 368 00:34:33,114 --> 00:34:35,700 you're gonna realise 369 00:34:35,783 --> 00:34:37,535 you haven't thought about it. 370 00:34:38,703 --> 00:34:40,163 None of it. 371 00:34:43,082 --> 00:34:45,334 And that's the moment 372 00:34:45,418 --> 00:34:47,378 you realise you can forget. 373 00:34:48,379 --> 00:34:52,341 When you know that's possible, it all gets easier. 374 00:34:52,425 --> 00:34:54,719 But what about you? Like... 375 00:34:54,802 --> 00:34:56,971 What happened out there doesn't bother you? 376 00:34:57,972 --> 00:35:02,185 Them wanting to steal the 7 million didn't work for me. 377 00:35:02,268 --> 00:35:05,480 Not to mention, they wanted to shoot you in the head. 378 00:35:05,563 --> 00:35:09,150 It was them or it was us. Cut and dried. 379 00:35:10,610 --> 00:35:12,695 They were in the game. 380 00:35:17,492 --> 00:35:19,118 What about Fred? 381 00:35:20,203 --> 00:35:21,496 From Travel Wire. 382 00:35:22,538 --> 00:35:24,123 Was he in the game? 383 00:35:25,875 --> 00:35:27,585 No. 384 00:35:28,878 --> 00:35:31,422 There was a lot wrong with what happened there. 385 00:35:31,506 --> 00:35:32,799 Yeah. Lalo. 386 00:35:33,800 --> 00:35:37,929 Lalo killed that guy. And for what? 387 00:35:38,012 --> 00:35:41,098 He killed that guy, and we're helping him. 388 00:35:45,019 --> 00:35:47,522 All this shit, just to... 389 00:35:48,564 --> 00:35:52,068 So he can get out of jail and just get away? 390 00:35:53,152 --> 00:35:55,321 It's not the end of the story. 391 00:35:57,323 --> 00:35:58,825 Wait a minute. What does that mean? 392 00:35:58,908 --> 00:36:02,328 Uh, "not the end of the story." What are you saying? 393 00:36:02,411 --> 00:36:06,165 Are you saying what I think you're saying? Something gonna happen to Lalo? 394 00:36:06,249 --> 00:36:08,417 I didn't say that. 395 00:36:08,501 --> 00:36:12,713 Oh, Jesus. What have I gotten myself involved with here? 396 00:36:12,797 --> 00:36:16,968 - Look, just tell me, what are you saying... - Look. 397 00:36:18,010 --> 00:36:21,138 We all make our choices. 398 00:36:21,222 --> 00:36:24,934 Now, those choices, they put us on a road. 399 00:36:25,017 --> 00:36:29,689 Sometimes those choices seem small, but they put you on the road. 400 00:36:29,772 --> 00:36:32,525 You think about getting off. 401 00:36:33,985 --> 00:36:36,404 But eventually, you're back on it. 402 00:36:37,405 --> 00:36:39,532 And the road we're on led us out to the desert, 403 00:36:39,615 --> 00:36:41,325 and everything that happened there, 404 00:36:41,409 --> 00:36:45,580 and straight back to where we are right now. 405 00:36:46,789 --> 00:36:48,457 And nothing... 406 00:36:49,750 --> 00:36:52,837 Nothing can be done about that. 407 00:36:54,463 --> 00:36:56,966 Do you understand that? 408 00:37:01,554 --> 00:37:03,806 I can't believe... 409 00:37:05,224 --> 00:37:09,312 I can't believe there's, like, over a billion people on this planet, 410 00:37:09,395 --> 00:37:13,024 and the only person I have to talk about this to is you. 411 00:38:40,611 --> 00:38:41,988 You want me to wait? 412 00:38:42,989 --> 00:38:44,365 Nah. 413 00:38:44,448 --> 00:38:45,908 They'll be here. 414 00:38:45,992 --> 00:38:48,077 Really. Go. 415 00:38:50,454 --> 00:38:51,454 You sure? 416 00:38:51,455 --> 00:38:53,332 Yeah, yeah, yeah. 417 00:38:53,416 --> 00:38:54,750 Look, I'll be in touch, man. 418 00:38:54,834 --> 00:38:57,253 Hey, that fire you did at Fring's... 419 00:38:58,546 --> 00:39:00,423 That was good work, man. 420 00:39:00,506 --> 00:39:01,590 We're gonna do more. 421 00:39:01,674 --> 00:39:02,717 You'll see. 422 00:39:05,970 --> 00:39:07,138 Sounds good. 423 00:39:30,619 --> 00:39:33,956 Take me back up the road. Slow. 424 00:39:38,085 --> 00:39:39,086 What for? 425 00:39:39,170 --> 00:39:42,256 Just do it. Six or seven miles back. 426 00:39:57,313 --> 00:39:58,773 What are we looking for? 427 00:39:59,857 --> 00:40:02,485 The lawyer said his car broke down. 428 00:40:04,320 --> 00:40:08,157 Six miles from the pick-up. Where is it? 429 00:40:13,537 --> 00:40:16,248 Whoa, whoa, whoa, let me out here. Let me out. 430 00:41:32,241 --> 00:41:33,325 Come. 431 00:41:33,409 --> 00:41:35,452 Back to Albuquerque. 432 00:41:39,540 --> 00:41:41,167 What about Marco and Leonel? 433 00:41:41,250 --> 00:41:44,545 What about them? I'll get them a message. Let's go. 434 00:42:30,341 --> 00:42:31,341 Jimmy? 435 00:42:34,136 --> 00:42:35,136 You okay? 436 00:42:39,725 --> 00:42:41,644 Yeah, what time is it? 437 00:42:41,727 --> 00:42:44,146 It's 6:30. 438 00:42:45,773 --> 00:42:47,816 Oh, sorry. You wanna go back to sleep? 439 00:42:47,900 --> 00:42:50,986 No. I'm up. 440 00:42:53,822 --> 00:42:57,284 You can still go to a doctor, you know? No harm in getting checked out. 441 00:42:58,369 --> 00:43:00,329 I'm fine. 442 00:43:00,412 --> 00:43:03,832 I think I just need food. 443 00:43:03,916 --> 00:43:07,086 I haven't eaten since, uh... 444 00:43:07,169 --> 00:43:10,381 well, really, before everything. 445 00:43:10,464 --> 00:43:11,882 Okay. 446 00:43:11,966 --> 00:43:15,469 Maybe go easy. Just some soup at first. 447 00:43:15,552 --> 00:43:17,680 I'm okay, Kim. Really. 448 00:43:18,722 --> 00:43:19,722 I know. 449 00:43:20,891 --> 00:43:22,142 Good. 450 00:43:22,226 --> 00:43:23,727 Good. 451 00:43:25,271 --> 00:43:27,064 What about you? You seem, uh... 452 00:43:28,274 --> 00:43:30,484 worried, maybe? 453 00:43:31,485 --> 00:43:33,904 No. No, no. It's just... 454 00:43:34,905 --> 00:43:37,408 I have news, but it can wait. 455 00:43:37,491 --> 00:43:39,785 - Let's get some food in you first. - What news? 456 00:43:39,868 --> 00:43:43,622 - What kind of news? - Nothing bad. 457 00:43:44,999 --> 00:43:48,460 So that means it's good news? 458 00:43:50,337 --> 00:43:52,047 Yeah. I think so. 459 00:43:53,048 --> 00:43:54,883 Great. Let me hear it. 460 00:43:59,805 --> 00:44:02,558 I, uh... 461 00:44:02,641 --> 00:44:05,561 quit Schweikart and Cokely. 462 00:44:07,396 --> 00:44:09,440 And I gave up Mesa Verde. 463 00:44:13,277 --> 00:44:15,404 How about we get some food together? 464 00:44:16,905 --> 00:44:17,905 Wait. 465 00:44:19,533 --> 00:44:22,202 What happened? Did somebody say something about what we did? 466 00:44:22,286 --> 00:44:23,370 - No. - What, was it Rich? 467 00:44:23,454 --> 00:44:27,666 Nobody said anything. It just, it felt right. 468 00:44:27,750 --> 00:44:29,626 "It felt right." What? How? 469 00:44:29,710 --> 00:44:30,711 I... 470 00:44:30,794 --> 00:44:36,675 I just... I keep pushing Mesa Verde away to do my pro bono work, and then... 471 00:44:37,676 --> 00:44:38,969 when you were gone, 472 00:44:39,053 --> 00:44:42,431 I didn't know what happened. I mean, I... 473 00:44:42,514 --> 00:44:46,060 I thought you were dead. So... 474 00:44:47,144 --> 00:44:50,522 That was, um... All of it helped me. 475 00:44:50,606 --> 00:44:53,233 To see what's important and what isn't. 476 00:44:55,444 --> 00:44:59,656 So you're just gonna throw it all away? I mean, you busted your ass for all of it. 477 00:44:59,740 --> 00:45:02,951 I'm not throwing it away. I did S&C. 478 00:45:03,035 --> 00:45:06,330 I did Mesa Verde. I achieved that. 479 00:45:06,413 --> 00:45:10,501 I had that experience, but it doesn't make me happy. 480 00:45:11,668 --> 00:45:14,296 Look, it's been a rough couple of days. 481 00:45:14,380 --> 00:45:17,216 So why don't you just hold off on a final decision? 482 00:45:17,299 --> 00:45:19,343 Call Rich, tell him you're thinking it over. 483 00:45:19,426 --> 00:45:22,471 I already talked to Rich. And I called Paige. 484 00:45:22,554 --> 00:45:26,183 We had a nice, very long conversation. It's done. 485 00:45:26,266 --> 00:45:29,019 Then I spent the afternoon in the courthouse with pro bono clients 486 00:45:29,103 --> 00:45:31,105 without Mesa Verde hanging over my head. 487 00:45:31,188 --> 00:45:33,399 Best afternoon I've had in a long time. 488 00:45:33,482 --> 00:45:35,192 All right, pro bono is wonderful. 489 00:45:35,275 --> 00:45:38,404 It is, but pro bono means no money. 490 00:45:38,487 --> 00:45:40,155 So, what's the plan here? 491 00:45:41,240 --> 00:45:43,784 I don't know. But I'll figure it out. 492 00:45:43,867 --> 00:45:48,038 Okay. Leaving Schweikart, I get that. It's a bunch of stuffed shirts. 493 00:45:48,122 --> 00:45:50,040 But Mesa Verde? 494 00:45:50,124 --> 00:45:54,128 That's like leaving the Yankees to play amateur ring toss. 495 00:45:54,211 --> 00:45:58,966 No, it's not. I'm leaving something that makes zero difference in the world 496 00:45:59,049 --> 00:46:01,468 to help people who are actually in need. 497 00:46:02,761 --> 00:46:04,763 This is a bad idea. 498 00:46:04,847 --> 00:46:06,265 What? 499 00:46:06,348 --> 00:46:09,059 Look. We all make choices, right? 500 00:46:09,143 --> 00:46:11,812 And those choices, they put us on a road. 501 00:46:11,895 --> 00:46:14,690 And the road has good choices, and it has bad choices. 502 00:46:14,773 --> 00:46:17,985 This is a bad choice road. 503 00:46:19,194 --> 00:46:21,029 - What are you even talking about? - I'm... 504 00:46:22,114 --> 00:46:24,741 Saying that bad choices lead to bad roads 505 00:46:24,825 --> 00:46:27,035 that lead to bad places. 506 00:46:28,454 --> 00:46:32,749 When you decided to be Saul Goodman, I didn't get it. 507 00:46:32,833 --> 00:46:34,501 Still don't, really. 508 00:46:34,585 --> 00:46:36,628 But I stood by your decision. 509 00:46:36,712 --> 00:46:39,089 And I'm not changing my identity, I'm just leaving a job. 510 00:46:39,173 --> 00:46:41,175 What I did was completely different. 511 00:46:41,258 --> 00:46:43,927 - How? - I was leaving failure for success. 512 00:46:44,011 --> 00:46:47,514 It's not different. You believed it was right for you. 513 00:46:47,598 --> 00:46:50,392 Give me the courtesy of believing this is right for me. 514 00:46:50,476 --> 00:46:53,812 And I'm giving you a reality check. This is too far, too fast. 515 00:46:53,896 --> 00:46:58,567 And I'm giving you a reality check. This is really none of your damn business. 516 00:47:08,702 --> 00:47:10,370 - Yeah? - Listen to me. 517 00:47:10,454 --> 00:47:13,665 Put your phone down. Leave it on, so I can hear. 518 00:47:13,749 --> 00:47:15,584 So you can hear... Hear what? 519 00:47:15,667 --> 00:47:18,170 Do what I said right now. 520 00:47:18,253 --> 00:47:20,923 Put it down somewhere it can't be seen. 521 00:47:24,635 --> 00:47:25,969 Jimmy. 522 00:47:40,484 --> 00:47:41,777 Hey, guys. 523 00:47:42,861 --> 00:47:44,196 Can I come in? 524 00:47:46,698 --> 00:47:47,866 Lalo. 525 00:47:48,867 --> 00:47:50,869 Thought you'd be down south. 526 00:47:50,953 --> 00:47:52,454 Enjoying your freedom. 527 00:47:52,538 --> 00:47:54,540 Yeah, well... 528 00:47:55,541 --> 00:47:57,501 Had some business to attend to. 529 00:47:58,877 --> 00:48:00,337 Told you he'd be back. 530 00:48:01,338 --> 00:48:04,132 Nice. I like it. 531 00:48:05,551 --> 00:48:09,513 Hey, look, you want a drink? We got some beer in the fridge. 532 00:48:09,596 --> 00:48:11,181 Unless you're not staying that... 533 00:48:13,267 --> 00:48:15,477 You shouldn't... I'm sorry. Um... 534 00:48:16,687 --> 00:48:21,775 Sorry, you shouldn't do that. It upsets the fish. 535 00:48:39,585 --> 00:48:42,045 Look, you wanna talk, we can talk. 536 00:48:42,129 --> 00:48:44,381 But Kim was just stepping out, so... 537 00:48:44,464 --> 00:48:46,925 Nah. She can stay. 538 00:48:47,968 --> 00:48:52,180 I mean, she is part of the legal team, right? 539 00:48:54,141 --> 00:48:57,269 Hey, relax, sit down. We're just gonna talk. 540 00:48:58,353 --> 00:49:01,273 Come on. Sit. 541 00:49:04,276 --> 00:49:05,611 Okay. 542 00:49:14,077 --> 00:49:15,329 So... 543 00:49:17,456 --> 00:49:18,957 Tell me what happened. 544 00:49:20,500 --> 00:49:21,918 What happened? 545 00:49:22,002 --> 00:49:25,255 Yeah, when you picked up the money. 546 00:49:25,339 --> 00:49:28,884 Just walk me through it. 547 00:49:31,261 --> 00:49:33,138 What I told you already? 548 00:49:34,514 --> 00:49:35,515 Yes. 549 00:49:39,186 --> 00:49:42,314 Fine. I picked up the money from your cousins. 550 00:49:42,397 --> 00:49:45,442 It was right where you told me it would be. 551 00:49:45,525 --> 00:49:49,071 Driving back, my car crapped out. 552 00:49:49,154 --> 00:49:53,158 It was about six or seven miles from the pick-up site. 553 00:49:53,241 --> 00:49:55,285 There's no phone service. 554 00:49:55,369 --> 00:49:57,663 So I walked north. 555 00:49:57,746 --> 00:49:59,665 Through the desert all night. 556 00:49:59,748 --> 00:50:01,583 Well, I slept a little. 557 00:50:01,667 --> 00:50:06,046 But then in the morning, I walked again, until I made it to a truck stop. 558 00:50:06,129 --> 00:50:08,382 I went into the bathroom and cleaned up. 559 00:50:08,465 --> 00:50:12,719 I bought some clothes, and I called a cab. 560 00:50:12,803 --> 00:50:16,181 And delivered the money, took them a couple of hours to count it. 561 00:50:17,182 --> 00:50:20,435 Usual rigmarole, and then I saw you. 562 00:50:29,194 --> 00:50:30,737 Tell me again. 563 00:50:32,364 --> 00:50:33,365 What? 564 00:50:34,408 --> 00:50:37,786 Tell me again. 565 00:50:49,673 --> 00:50:55,971 I picked up the money from those two, uh, fine gentlemen. 566 00:50:56,972 --> 00:51:01,059 My car broke down after about just 10 minutes. 567 00:51:01,143 --> 00:51:03,061 There's no phone service. 568 00:51:03,145 --> 00:51:07,691 And I was afraid to hitchhike because of how much money was. 569 00:51:08,692 --> 00:51:11,945 And I ran out of water. 570 00:51:12,028 --> 00:51:14,740 So I had to drink my own pee. 571 00:51:16,116 --> 00:51:19,703 A lot of it. So you wanted details, there you go. 572 00:51:19,786 --> 00:51:23,457 And then I finally made it to a truck stop. 573 00:51:23,540 --> 00:51:26,334 I called a cab. Then I waited. 574 00:51:26,418 --> 00:51:29,171 And then he took me directly to the courthouse. 575 00:51:29,254 --> 00:51:30,756 I paid your bail and I got you out. 576 00:51:30,839 --> 00:51:34,259 I'm not sure what you're looking for here, but... 577 00:51:35,260 --> 00:51:36,887 there you go. 578 00:51:40,599 --> 00:51:42,476 I just wanna hear the story. 579 00:51:45,270 --> 00:51:48,732 Lalo, this is exactly what he told me, so if you could just... 580 00:51:48,815 --> 00:51:50,066 Shh. 581 00:51:53,236 --> 00:51:55,530 I just like to hear the story. 582 00:51:56,740 --> 00:51:57,783 I mean... 583 00:51:59,868 --> 00:52:02,579 I paid a lot of money for that story, 584 00:52:02,662 --> 00:52:05,248 so I think I can hear it as much as I want. 585 00:52:15,425 --> 00:52:16,843 So... 586 00:52:19,095 --> 00:52:20,597 tell me again. 587 00:52:25,644 --> 00:52:29,022 I picked up two big bags of money. 588 00:52:29,105 --> 00:52:31,525 Seven million dollars. 589 00:52:32,526 --> 00:52:35,779 Two heavy, heavy bags that you paid me to get. 590 00:52:37,239 --> 00:52:40,367 I put them in the trunk of my car. 591 00:52:40,450 --> 00:52:44,037 And about 10 minutes later, 592 00:52:44,120 --> 00:52:46,373 my car's engine went. 593 00:52:46,456 --> 00:52:50,961 Uh, I tried to fix it but it was overheated or something. 594 00:52:51,044 --> 00:52:56,132 So I walked north through the desert. I walked and I walked and I walked, 595 00:52:56,216 --> 00:52:59,052 with those heavy, heavy bags. 596 00:53:00,053 --> 00:53:04,808 I walked and I walked and I walked, and I finally made it to a truck stop. 597 00:53:04,891 --> 00:53:06,560 And I went right to the bathroom, 598 00:53:06,643 --> 00:53:09,062 and I stuck my head under the faucet, 599 00:53:09,145 --> 00:53:11,898 and I bought a giant pack of energy drinks, 600 00:53:11,982 --> 00:53:14,818 and I called a taxi, and I waited. 601 00:53:16,987 --> 00:53:19,364 I don't know what the problem is, but... 602 00:53:20,490 --> 00:53:22,868 can she leave here? 603 00:53:22,951 --> 00:53:24,786 She doesn't need to be here. 604 00:53:24,870 --> 00:53:27,914 She had nothing to do with it. It was me. 605 00:53:27,998 --> 00:53:29,541 It was all me. 606 00:53:30,542 --> 00:53:33,169 - It was all you, huh? - Yeah. 607 00:53:37,340 --> 00:53:39,301 What'd you do, Saul? Hmm? 608 00:53:40,385 --> 00:53:42,220 Whatever you think I did. 609 00:53:43,597 --> 00:53:46,933 - I don't really know. I just... - I saw your car. 610 00:53:49,477 --> 00:53:52,689 - Okay. - You push it in a ditch? 611 00:53:52,772 --> 00:53:54,524 I what? 612 00:53:54,608 --> 00:53:57,277 Did you push it in a ditch? 613 00:53:59,070 --> 00:54:01,364 - I don't think so. - You don't think so? 614 00:54:01,448 --> 00:54:04,284 Well, I mean, you either did or you didn't. 615 00:54:04,367 --> 00:54:07,454 So which one is it? 616 00:54:10,540 --> 00:54:13,126 I don't know what you want. Do you want the money back? 617 00:54:13,209 --> 00:54:15,921 Because it's in a bag in the other room. You can take it. 618 00:54:16,004 --> 00:54:18,340 I just want what happened. 619 00:54:18,423 --> 00:54:21,092 - I told you what happened. - Did you? 620 00:54:23,011 --> 00:54:24,638 Look, okay... 621 00:54:24,721 --> 00:54:26,890 Are you... Are you kidding me with this? 622 00:54:26,973 --> 00:54:29,517 - Kim... - Do you know what he did for you? 623 00:54:29,601 --> 00:54:32,020 Seven million dollars of your money. 624 00:54:32,103 --> 00:54:36,232 He hauled it across a goddamn desert without one penny missing. 625 00:54:36,316 --> 00:54:38,652 And he got you out of jail for a murder that, 626 00:54:38,735 --> 00:54:40,987 let's face it, you're definitely guilty of. 627 00:54:41,071 --> 00:54:42,906 He did everything you asked. 628 00:54:42,989 --> 00:54:47,494 And went way beyond what any other lawyer would ever do. 629 00:54:47,577 --> 00:54:50,038 So, what exactly is it that you're getting at? 630 00:54:50,121 --> 00:54:51,790 What do you want? 631 00:54:56,461 --> 00:54:58,546 I found his car in a ravine. 632 00:54:59,839 --> 00:55:01,132 Bullet holes on the side. 633 00:55:02,467 --> 00:55:06,513 So I'm just waiting to hear how that happened. 634 00:55:09,641 --> 00:55:10,850 Bullet holes. 635 00:55:13,395 --> 00:55:14,604 That's it? 636 00:55:15,981 --> 00:55:19,150 Uh... Look, I don't know what it's like where you're from. 637 00:55:19,234 --> 00:55:20,527 But here in New Mexico, 638 00:55:20,610 --> 00:55:23,363 you leave a soda can out, someone's taking a shot at it. 639 00:55:23,446 --> 00:55:26,491 That... That's what you're on about? 640 00:55:26,574 --> 00:55:29,160 You don't think it's possible a couple of yahoos with guns 641 00:55:29,244 --> 00:55:31,913 shot up a piece of junk car and then rolled it down in a ditch? 642 00:55:31,997 --> 00:55:33,415 End of story? 643 00:55:34,958 --> 00:55:38,253 What kind of operation are you running, anyway? 644 00:55:38,336 --> 00:55:39,713 Tell me. 645 00:55:39,796 --> 00:55:42,799 Because I think I know why you sent him to do this job. 646 00:55:43,800 --> 00:55:45,385 It's obvious. 647 00:55:45,468 --> 00:55:48,471 You have no one else you can trust. 648 00:55:49,472 --> 00:55:50,640 Right? 649 00:55:50,724 --> 00:55:55,687 So you sent some lawyer through the desert with your 7 million bucks? 650 00:55:55,770 --> 00:56:00,567 That... I... No offence, but you need to get your house in order. 651 00:56:01,568 --> 00:56:04,821 - Oh, really? - Yeah. Really. 652 00:56:04,904 --> 00:56:07,157 If you don't trust your men with your money, 653 00:56:07,240 --> 00:56:10,493 you have bigger problems than if you trust Saul Goodman. 654 00:56:12,704 --> 00:56:15,081 And for the record, he doesn't lie. 655 00:56:15,165 --> 00:56:19,627 Not to me. Not to his clients. He's telling you the truth. 656 00:56:21,337 --> 00:56:24,841 But next time you have a bunch of money and no one you can trust, 657 00:56:24,924 --> 00:56:26,885 leave him out of it. Okay? 658 00:56:26,968 --> 00:56:29,054 Try a wire transfer. 659 00:56:29,137 --> 00:56:31,765 Try a shell company, or... 660 00:56:31,848 --> 00:56:33,641 You've heard of the Cayman Islands, right? 661 00:56:33,725 --> 00:56:36,019 Jesus, get your shit together. 662 00:56:36,102 --> 00:56:41,024 And stop torturing the one man who went through hell to save your ass. 663 00:57:59,769 --> 00:58:01,229 What now? 664 00:58:03,106 --> 00:58:04,691 Mexico. 665 00:58:08,027 --> 00:58:09,946 Back to the same place? 666 00:58:10,989 --> 00:58:14,450 Nope. Change of plans. 667 00:58:19,706 --> 00:58:21,833 Come on, Ignacio, go. 668 00:58:21,916 --> 00:58:25,211 We got a long way ahead of us. 49297

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.