Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:00:22,340 --> 00:00:23,060
Grand Tutor.
3
00:00:24,940 --> 00:00:25,740
What are these?
4
00:00:28,860 --> 00:00:29,980
These are bred by myself.
5
00:00:30,660 --> 00:00:31,660
I want to give them to Your Highness.
6
00:00:32,220 --> 00:00:33,180
But I have realized that
7
00:00:33,860 --> 00:00:35,220
even a more beautiful flower
8
00:00:35,890 --> 00:00:36,940
would be cast into the shade of
9
00:00:37,620 --> 00:00:38,740
the beauty of Your Highness.
10
00:00:39,980 --> 00:00:41,740
Your Highness dresses like this
11
00:00:42,580 --> 00:00:44,260
to attend the dinner party this evening?
12
00:00:45,420 --> 00:00:46,180
Right.
13
00:00:51,140 --> 00:00:51,820
Do I look good?
14
00:00:52,290 --> 00:00:53,130
You look terrific.
15
00:00:54,260 --> 00:00:55,820
Your Highness looks great in the white dress.
16
00:00:56,420 --> 00:00:58,180
You can wear white color more often.
17
00:00:58,540 --> 00:01:00,620
It gives a feeling of pureness.
18
00:01:01,860 --> 00:01:02,500
Really?
19
00:01:04,140 --> 00:01:05,099
I was just thinking
20
00:01:05,530 --> 00:01:06,660
if this is too solid.
21
00:01:07,140 --> 00:01:07,780
No.
22
00:01:09,260 --> 00:01:10,900
The beauty of Your Highness and elegance of the white dress
23
00:01:11,210 --> 00:01:11,980
complement each other.
24
00:01:12,860 --> 00:01:14,860
From now on, you can wear white more.
25
00:01:18,900 --> 00:01:19,700
No way.
26
00:01:22,539 --> 00:01:24,100
You can only wear it in front of me.
27
00:01:28,020 --> 00:01:30,530
Since when has Grand Tutor learnt to sweet talk?
28
00:01:43,780 --> 00:01:44,610
Your Highness,
29
00:01:45,580 --> 00:01:46,340
let me do it.
30
00:01:53,300 --> 00:01:54,060
Your Highness,
31
00:01:55,820 --> 00:01:56,660
you look so pretty.
32
00:03:48,310 --> 00:03:54,230
[Be My Princess]
33
00:03:54,230 --> 00:03:56,880
[Episode 22]
34
00:04:10,890 --> 00:04:12,100
Did you give reporters
35
00:04:12,140 --> 00:04:13,060
some misleading news which
36
00:04:15,140 --> 00:04:16,529
caused the appearance of those online articles?
37
00:04:18,060 --> 00:04:19,290
I didn't do anything.
38
00:04:19,860 --> 00:04:21,180
Tingzhou, you cannot misunderstand me like this.
39
00:04:21,700 --> 00:04:23,740
Lin, we grew up together,
40
00:04:24,500 --> 00:04:26,210
and we went out to some events together sometimes.
41
00:04:27,220 --> 00:04:28,740
Why did those marketing accounts
42
00:04:29,500 --> 00:04:30,940
write you as my girlfriend out of sudden?
43
00:04:31,180 --> 00:04:32,930
How do I know?
44
00:04:37,700 --> 00:04:39,220
You think I set this up?
45
00:04:40,300 --> 00:04:41,180
You should know well
46
00:04:41,260 --> 00:04:42,460
what kind of person I am, Tingzhou.
47
00:04:43,100 --> 00:04:45,130
Lin, you know about me.
48
00:04:45,460 --> 00:04:47,020
I don't like to be disturbed by the rumors.
49
00:04:47,100 --> 00:04:48,620
At the same time, it is not necessary to let Ming Wei get involved in
50
00:04:48,659 --> 00:04:49,940
our businesses.
51
00:04:58,140 --> 00:04:59,100
Alright, Tingzhou,
52
00:04:59,620 --> 00:05:01,700
you don't need to be angry about this.
53
00:05:02,220 --> 00:05:04,420
Something like this would run out of heat in several days.
54
00:05:06,900 --> 00:05:07,700
I swear that
55
00:05:08,380 --> 00:05:10,060
I have never said I am your girlfriend.
56
00:05:14,860 --> 00:05:15,540
Right.
57
00:05:16,300 --> 00:05:17,020
There was indeed a marketing account who asked me this question
58
00:05:17,490 --> 00:05:19,540
that day.
59
00:05:19,610 --> 00:05:21,100
But I didn't answer to it or respond.
60
00:05:21,340 --> 00:05:22,580
It had never come to my mind that they could have
61
00:05:22,660 --> 00:05:23,780
rehearsed everything like that.
62
00:05:24,180 --> 00:05:25,780
So you did not deny it when they asked you?
63
00:05:25,900 --> 00:05:26,740
I....
64
00:05:35,420 --> 00:05:37,020
Tingzhou, you have to trust me.
65
00:05:37,890 --> 00:05:39,380
I did not mean that to happen.
66
00:05:39,460 --> 00:05:41,620
I didn't know this would affect everybody.
67
00:05:42,620 --> 00:05:43,500
I was just too lazy to
68
00:05:43,580 --> 00:05:45,180
explain.
69
00:05:46,050 --> 00:05:46,860
At least,
70
00:05:48,220 --> 00:05:49,540
I did not do it on purpose.
71
00:05:52,580 --> 00:05:54,490
Stop being mad at me, will you?
72
00:05:55,260 --> 00:05:55,980
Alright.
73
00:05:58,100 --> 00:05:59,140
You can leave now.
74
00:06:12,940 --> 00:06:14,820
Alright, stop crying.
75
00:06:15,860 --> 00:06:16,620
Isn't Mu Tingzhou always
76
00:06:16,780 --> 00:06:18,450
direct like this?
77
00:06:20,260 --> 00:06:21,780
Ming Wei is already suffering,
78
00:06:22,100 --> 00:06:23,340
and you added insult to injury.
79
00:06:23,820 --> 00:06:25,260
It's not Tingzhou's fault to be angry.
80
00:06:28,020 --> 00:06:28,700
Brother,
81
00:06:28,930 --> 00:06:30,260
do you like Ming Wei too?
82
00:06:31,380 --> 00:06:33,030
Don't be ridiculous.
83
00:06:38,409 --> 00:06:39,340
I think
84
00:06:39,900 --> 00:06:41,260
Ming Wei is your real biological sister.
85
00:06:47,060 --> 00:06:47,940
To me,
86
00:06:49,460 --> 00:06:51,140
Ming Wei has only herself to blame.
87
00:06:51,900 --> 00:06:53,780
Tingzhou lost all of his memories, she didn't.
88
00:06:54,220 --> 00:06:55,980
She should have mentally prepared.
89
00:06:56,460 --> 00:06:57,220
Furthermore,
90
00:06:57,700 --> 00:06:58,420
are you sure
91
00:06:58,460 --> 00:07:00,050
she is not onto anything?
92
00:07:01,380 --> 00:07:02,570
But on this matter,
93
00:07:02,940 --> 00:07:05,180
she only agreed
94
00:07:05,300 --> 00:07:06,100
because me and Tingzhou's parents went to ask her for this favor.
95
00:07:06,860 --> 00:07:08,980
I feel it is unfair that
96
00:07:09,020 --> 00:07:10,300
she is the only one to take the blame.
97
00:07:10,420 --> 00:07:11,860
It is unfair to Ming Wei?
98
00:07:15,810 --> 00:07:17,340
You are really my biological brother.
99
00:07:18,500 --> 00:07:19,500
All of you are
100
00:07:20,180 --> 00:07:21,540
on Ming Wei's side.
101
00:07:26,730 --> 00:07:27,900
Nevertheless,
102
00:07:28,580 --> 00:07:31,220
the media can exaggerate the truth and escalate it to this level
103
00:07:31,700 --> 00:07:34,140
only based on your noncommittal attitude.
104
00:07:35,940 --> 00:07:37,020
I feel there must be
105
00:07:37,340 --> 00:07:38,659
someone who is behind all of these and
106
00:07:39,620 --> 00:07:41,500
this is not simple like that.
107
00:07:41,700 --> 00:07:42,900
Are you done with talking?
108
00:07:44,140 --> 00:07:45,820
Alright, I am done.
109
00:07:59,760 --> 00:08:01,810
[Ming Wei]
110
00:08:10,780 --> 00:08:11,980
I have watched all the features of Grand Chief Cabinet Minister and
111
00:08:12,060 --> 00:08:13,490
[TV series "Grand Chief Cabinet Minister", "The South City"]
112
00:08:12,100 --> 00:08:13,060
The South City.
113
00:08:14,700 --> 00:08:15,820
I would approve
114
00:08:16,260 --> 00:08:17,170
Ming Wei's acting skills.
115
00:08:19,180 --> 00:08:20,930
But, you all know,
116
00:08:21,540 --> 00:08:22,300
now,
117
00:08:23,380 --> 00:08:25,220
the scandal between Ming Wei and the Best Actor
118
00:08:25,370 --> 00:08:26,380
is in an uproar.
119
00:08:26,900 --> 00:08:29,180
We would like everybody to
120
00:08:29,660 --> 00:08:31,100
pay attention to our work itself,
121
00:08:31,500 --> 00:08:32,179
rather than paying attention
122
00:08:32,539 --> 00:08:34,340
to celebrities' scandals.
123
00:08:36,860 --> 00:08:38,380
Who does not have ups and downs?
124
00:08:39,010 --> 00:08:40,260
People have a sense of natural justice.
125
00:08:40,620 --> 00:08:41,820
I believe these rumors
126
00:08:41,940 --> 00:08:42,740
would disappear soon.
127
00:08:43,539 --> 00:08:44,580
I believe it would not affect
128
00:08:45,140 --> 00:08:46,820
this TV series much.
129
00:08:48,820 --> 00:08:49,860
I believe what you said,
130
00:08:50,660 --> 00:08:53,300
but we have to admit that
131
00:08:53,820 --> 00:08:56,540
Ming Wei's image is damaged and
132
00:08:57,300 --> 00:08:58,300
she is not suitable to
133
00:08:59,060 --> 00:09:00,420
act this role.
134
00:09:00,940 --> 00:09:01,930
Very unfortunate.
135
00:09:19,770 --> 00:09:21,020
I am not very satisfied with you.
136
00:09:22,220 --> 00:09:23,540
In which aspect are you unsatisfied?
137
00:09:23,940 --> 00:09:25,620
Please say it, and I will rectify.
138
00:09:26,930 --> 00:09:27,620
To be accurate,
139
00:09:27,700 --> 00:09:28,860
I am highly unsatisfied to
140
00:09:28,980 --> 00:09:29,940
Mu Tingzhou and Xu Lin.
141
00:09:30,290 --> 00:09:31,500
They are the ones who caused all of these.
142
00:09:32,420 --> 00:09:34,380
One is your buddy and the actor you manage.
143
00:09:34,500 --> 00:09:35,620
The other one is your biological sister.
144
00:09:35,770 --> 00:09:36,340
Until now,
145
00:09:36,460 --> 00:09:38,180
neither of them has come out to apologize.
146
00:09:38,620 --> 00:09:39,580
You don't even say a word about it.
147
00:09:40,570 --> 00:09:41,140
Right.
148
00:09:41,700 --> 00:09:42,490
About this,
149
00:09:42,580 --> 00:09:44,570
I have berated Xu Lin.
150
00:09:45,180 --> 00:09:46,100
She likes Tingzhou as well,
151
00:09:46,220 --> 00:09:47,020
for many years.
152
00:09:47,140 --> 00:09:47,940
She got in over her head this time.
153
00:09:48,500 --> 00:09:49,500
But I am sure that
154
00:09:50,140 --> 00:09:52,460
Xu Lin was not doing it on purpose to set Ming Wei up.
155
00:09:57,180 --> 00:09:58,180
How about Mu Tingzhou?
156
00:10:02,780 --> 00:10:03,890
About Tingzhou,
157
00:10:04,420 --> 00:10:05,860
he has a strong self-consciousness.
158
00:10:06,620 --> 00:10:07,820
It has not been long since he had recovered his memories.
159
00:10:08,100 --> 00:10:08,820
There are many things
160
00:10:08,900 --> 00:10:10,850
he needs to understand again.
161
00:10:11,300 --> 00:10:12,140
But I know,
162
00:10:12,460 --> 00:10:13,300
Tingzhou
163
00:10:13,700 --> 00:10:14,900
knows what's right and what's wrong.
164
00:10:15,740 --> 00:10:17,020
When he thinks it all out,
165
00:10:17,340 --> 00:10:19,220
he will do whatever he believes are right
166
00:10:19,380 --> 00:10:20,660
based on the rights and wrongs of the case.
167
00:10:20,940 --> 00:10:22,060
I have faith in him.
168
00:10:22,780 --> 00:10:23,540
After all,
169
00:10:23,620 --> 00:10:24,900
you are on Mu Tingzhou's side, aren't you?
170
00:10:26,060 --> 00:10:27,420
Two of you are in one family,
171
00:10:28,780 --> 00:10:29,500
I am just an outsider.
172
00:10:30,340 --> 00:10:31,260
No.
173
00:10:32,060 --> 00:10:33,860
Thinking from a long-term perspective,
174
00:10:34,620 --> 00:10:36,140
you are closer to me.
175
00:10:36,620 --> 00:10:38,140
Mu Tingzhou is just a friend.
176
00:10:45,220 --> 00:10:46,740
I really worry about my sister.
177
00:10:51,100 --> 00:10:52,860
I cannot let her be more upset.
178
00:11:14,060 --> 00:11:17,450
Wang Yingying speaks out to expose Cheng Yao.
179
00:11:15,390 --> 00:11:17,910
[Actress Wang Yingying revealed Cheng Yao as the manipulator.]
180
00:11:29,650 --> 00:11:30,780
You dug up my dirt
181
00:11:31,220 --> 00:11:32,060
and cried out for Ming Wei?
182
00:11:32,540 --> 00:11:33,340
What were you thinking?
183
00:11:33,940 --> 00:11:34,860
Are you out of your mind?
184
00:11:36,170 --> 00:11:37,300
You confused right and wrong
185
00:11:37,620 --> 00:11:38,460
and put the title of mistress
186
00:11:38,580 --> 00:11:39,900
on Ming Wei on purpose.
187
00:11:40,220 --> 00:11:41,210
Did I wrong you?
188
00:11:41,410 --> 00:11:43,270
You can treat Ming Wei like this today.
189
00:11:43,360 --> 00:11:44,700
The next will be me.
190
00:11:44,900 --> 00:11:45,940
I know you now.
191
00:11:48,540 --> 00:11:49,610
It is good that you know.
192
00:11:50,820 --> 00:11:52,060
Can't you think with your brain?
193
00:11:52,220 --> 00:11:53,780
I can trap her in the scandal,
194
00:11:53,860 --> 00:11:56,100
I can destroy you as well.
195
00:11:56,220 --> 00:11:57,940
Of course I know you have such ability.
196
00:11:59,620 --> 00:12:01,100
But I'm afraid of nothing now.
197
00:12:01,380 --> 00:12:02,260
Do whatever you want.
198
00:12:10,380 --> 00:12:11,140
Name it.
199
00:12:11,860 --> 00:12:12,580
What do you want?
200
00:12:12,980 --> 00:12:14,140
What benefits did Ming Wei give you?
201
00:12:18,060 --> 00:12:19,100
I would like to ask you.
202
00:12:20,900 --> 00:12:21,620
For all these years,
203
00:12:21,700 --> 00:12:22,780
what benefits did you give me?
204
00:12:23,980 --> 00:12:24,900
Actually, for all these years,
205
00:12:25,220 --> 00:12:26,060
I always know
206
00:12:26,180 --> 00:12:27,380
you have other girlfriends.
207
00:12:29,460 --> 00:12:30,980
But I have kept on cheating myself.
208
00:12:32,940 --> 00:12:34,860
I really hope I could make you moved.
209
00:12:35,060 --> 00:12:36,690
I hope I can
210
00:12:36,820 --> 00:12:37,740
stand with you openly one day.
211
00:12:39,300 --> 00:12:40,300
But the fact is that
212
00:12:40,660 --> 00:12:41,660
I have thought too much.
213
00:12:42,130 --> 00:12:42,860
I have found out about it.
214
00:12:44,250 --> 00:12:46,330
You are about to get engaged to the lady of Xunda Group
215
00:12:46,420 --> 00:12:47,140
soon.
216
00:12:47,460 --> 00:12:48,340
In the past,
217
00:12:48,940 --> 00:12:49,860
no matter how humble I was,
218
00:12:50,330 --> 00:12:51,820
I was your girlfriend.
219
00:12:52,420 --> 00:12:53,380
But if the relationship
220
00:12:53,460 --> 00:12:54,530
continues,
221
00:12:55,020 --> 00:12:57,690
will I become a third wheel, a mistress as well?
222
00:13:00,180 --> 00:13:01,380
It is okay if you look down on me.
223
00:13:02,980 --> 00:13:04,620
But I cannot look down on myself.
224
00:13:10,980 --> 00:13:12,410
Don't regret if you leave.
225
00:13:18,140 --> 00:13:19,330
You actually know in your heart
226
00:13:20,100 --> 00:13:21,650
that you can never marry me,
227
00:13:23,420 --> 00:13:24,340
right?
228
00:13:49,420 --> 00:13:50,210
Thank you
229
00:13:51,180 --> 00:13:52,770
for helping me when I'm in difficulty.
230
00:13:53,580 --> 00:13:54,580
Don't thank me.
231
00:13:55,340 --> 00:13:56,940
I also did this for myself.
232
00:13:57,900 --> 00:13:59,940
I have made a decision through this.
233
00:14:00,700 --> 00:14:01,620
It is Chen Zhang who tried to persuade me
234
00:14:01,770 --> 00:14:02,780
to think more for myself.
235
00:14:03,220 --> 00:14:04,460
He also introduced a new play for me.
236
00:14:05,620 --> 00:14:06,700
I don't make unprofitable deals.
237
00:14:07,180 --> 00:14:08,140
Chen Zhang?
238
00:14:08,940 --> 00:14:10,100
He told you to post on Weibo?
239
00:14:10,980 --> 00:14:11,650
Yes.
240
00:14:12,060 --> 00:14:12,980
Don't you know it was him
241
00:14:13,300 --> 00:14:14,620
who asked friends
242
00:14:14,700 --> 00:14:16,050
to investigate
243
00:14:16,130 --> 00:14:17,400
who was trying to harm you?
244
00:14:17,620 --> 00:14:18,740
And he asked my help
245
00:14:19,100 --> 00:14:20,100
to expose Cheng Yao together.
246
00:14:24,180 --> 00:14:25,300
You are so lucky.
247
00:14:26,220 --> 00:14:27,210
After Mu Tingzhou left,
248
00:14:27,620 --> 00:14:28,540
here comes Chen Zhang.
249
00:14:29,060 --> 00:14:30,660
There are always someone protecting you around.
250
00:14:33,350 --> 00:14:34,970
Whatever the reason is,
251
00:14:35,580 --> 00:14:36,500
your final decision
252
00:14:37,000 --> 00:14:38,150
helped me a lot.
253
00:14:38,820 --> 00:14:39,700
I have kept it in mind.
254
00:14:40,140 --> 00:14:41,340
If anything comes to you in the future,
255
00:14:42,220 --> 00:14:43,500
I will try my best to help you.
256
00:14:45,290 --> 00:14:47,340
OK. I will also keep that in mind.
257
00:14:49,350 --> 00:14:50,080
Well,
258
00:14:51,780 --> 00:14:53,100
then we are not enemies anymore.
259
00:14:53,820 --> 00:14:55,780
Maybe see you again in the future.
260
00:14:57,860 --> 00:14:58,900
See you.
261
00:15:02,780 --> 00:15:05,220
Wang Yingying did do something good this time.
262
00:15:05,780 --> 00:15:07,260
But netizens are saying that
263
00:15:07,340 --> 00:15:09,100
you became famous thanks to Mu Tingzhou who lost his memories.
264
00:15:09,780 --> 00:15:11,380
If Mu Tingzhou is willing to stand out
265
00:15:11,500 --> 00:15:12,380
and say something for you,
266
00:15:12,900 --> 00:15:14,660
All the problems will be solved.
267
00:15:16,420 --> 00:15:17,450
I don't think
268
00:15:18,690 --> 00:15:19,780
he will speak for me.
269
00:15:26,260 --> 00:15:27,500
Don't be so pessimistic.
270
00:15:27,980 --> 00:15:29,340
If it is not convenient for you, I can talk to him.
271
00:15:29,620 --> 00:15:31,060
He would at least show me some respect.
272
00:15:32,020 --> 00:15:32,820
Ms. Shen,
273
00:15:33,260 --> 00:15:34,420
please don't go.
274
00:15:36,220 --> 00:15:37,340
Save some dignity for me.
275
00:15:38,740 --> 00:15:39,580
I don't want to beg him.
276
00:15:46,230 --> 00:15:48,710
[Actress Wang Yingying revealed Cheng Yao as the manipulator.]
277
00:15:53,060 --> 00:15:54,060
If you are a man,
278
00:15:54,340 --> 00:15:55,890
say something for Ming Wei quickly.
279
00:15:56,300 --> 00:15:57,570
Her work is influenced because of you.
280
00:15:57,700 --> 00:15:58,850
And she is being criticized on the Internet every day.
281
00:15:58,980 --> 00:15:59,740
Isn't she wronged?
282
00:16:00,180 --> 00:16:01,500
If you don't post anything, I will post for you.
283
00:16:03,700 --> 00:16:04,730
I will definitely say something
284
00:16:04,820 --> 00:16:05,500
in all fairness to her.
285
00:16:05,860 --> 00:16:07,380
But I cannot figure out one thing.
286
00:16:08,060 --> 00:16:08,860
Ming Wei knew I lost my memories
287
00:16:09,180 --> 00:16:10,500
and I was at an abnormal situation
288
00:16:11,100 --> 00:16:12,020
at that time.
289
00:16:12,580 --> 00:16:14,020
Why did she promise to marry me,
290
00:16:14,940 --> 00:16:15,650
no,
291
00:16:16,660 --> 00:16:18,170
marry Grand Tutor?
292
00:16:18,810 --> 00:16:19,940
Don't you think it is strange?
293
00:16:20,420 --> 00:16:22,300
You are being eloquent now.
294
00:16:22,980 --> 00:16:24,890
You didn't see what you were like when you lost your memories.
295
00:16:25,420 --> 00:16:27,210
You were quite sure
296
00:16:27,460 --> 00:16:28,820
you were Grand Tutor.
297
00:16:29,200 --> 00:16:29,780
You almost dragged me out for having my head cut off
298
00:16:29,860 --> 00:16:31,360
for Ming Wei.
299
00:16:31,540 --> 00:16:33,260
I regret it so much that I didn't record it for you.
300
00:16:34,020 --> 00:16:34,980
You were relentless to Ming Wei.
301
00:16:35,100 --> 00:16:35,980
When she didn't agree to be your girlfriend,
302
00:16:36,100 --> 00:16:36,980
you knelt down and told her your difficulties.
303
00:16:37,380 --> 00:16:38,100
she tried to break up with you,
304
00:16:38,260 --> 00:16:39,740
you behaved to give up yourself.
305
00:16:40,450 --> 00:16:41,180
In the end,
306
00:16:41,500 --> 00:16:42,620
you just
307
00:16:43,340 --> 00:16:44,340
left the mess to her
308
00:16:44,450 --> 00:16:45,460
after saying "I don't remember anything".
309
00:16:46,620 --> 00:16:47,780
You dare to do it but not admit it?
310
00:16:48,650 --> 00:16:49,460
Mu Tingzhou,
311
00:16:50,580 --> 00:16:51,820
don't make me look down on you.
312
00:17:00,980 --> 00:17:01,860
Chen Zhang,
313
00:17:02,000 --> 00:17:03,540
I really don't know how to thank you.
314
00:17:04,260 --> 00:17:05,250
Thank you for
315
00:17:05,339 --> 00:17:06,380
doing so much for me.
316
00:17:07,130 --> 00:17:08,460
If Wang Yingying didn't tell me,
317
00:17:09,140 --> 00:17:10,420
do you plan to keep it as a secret?
318
00:17:11,770 --> 00:17:13,140
It is not a big deal.
319
00:17:13,500 --> 00:17:14,420
Why should I tell you?
320
00:17:15,060 --> 00:17:15,970
As long as the problem is solved
321
00:17:16,420 --> 00:17:17,339
and your mood is good,
322
00:17:17,650 --> 00:17:18,980
my wish comes true.
323
00:17:19,740 --> 00:17:20,569
You can just be happy
324
00:17:20,900 --> 00:17:22,140
and I will deal with your problems.
325
00:17:25,180 --> 00:17:27,339
OMG. I'm so moved.
326
00:17:29,580 --> 00:17:30,300
How about this?
327
00:17:30,940 --> 00:17:31,920
After the meal,
328
00:17:32,380 --> 00:17:33,580
Let's become sworn brothers and sisters.
329
00:17:36,420 --> 00:17:37,450
Then, it's a pity.
330
00:17:38,180 --> 00:17:39,960
I intended to get a beautiful girlfriend.
331
00:17:40,140 --> 00:17:41,500
Who can predict that you would become my sister?
332
00:17:47,870 --> 00:17:48,460
Chen Zhang.
333
00:17:49,740 --> 00:17:50,940
I know about your feelings.
334
00:17:51,580 --> 00:17:52,530
I like you very much, too.
335
00:17:54,100 --> 00:17:54,990
But
336
00:17:55,580 --> 00:17:56,790
it is the like
337
00:17:57,020 --> 00:17:58,460
between friends.
338
00:18:08,240 --> 00:18:09,370
To be honest,
339
00:18:10,340 --> 00:18:11,340
I cannot really
340
00:18:12,050 --> 00:18:13,180
forget Grand Tutor,
341
00:18:14,380 --> 00:18:16,380
nor walk out from the pain of break-up until now.
342
00:18:18,340 --> 00:18:19,500
I still feel sad
343
00:18:21,090 --> 00:18:22,260
when I think about it.
344
00:18:25,500 --> 00:18:27,180
It's my fault. Why do I bring this up
345
00:18:27,740 --> 00:18:28,700
and make you upset?
346
00:18:30,460 --> 00:18:31,060
Believe me.
347
00:18:31,410 --> 00:18:32,220
Everything will be alright.
348
00:18:32,580 --> 00:18:34,100
Time will heal everything.
349
00:18:35,170 --> 00:18:37,180
I will always be your company and wait for you.
350
00:18:43,300 --> 00:18:44,100
Wait.
351
00:18:47,170 --> 00:18:48,340
Qiao, what's wrong?
352
00:18:49,500 --> 00:18:52,060
Sis, see the Weibo Mu Tingzhou posted just now.
353
00:18:59,430 --> 00:19:03,720
[Mu Tingzhou]
354
00:19:03,740 --> 00:19:05,210
I would like to thank Miss Ming Wei
355
00:19:05,580 --> 00:19:07,900
for taking care of and helping me when I was ill.
356
00:19:09,620 --> 00:19:10,420
This has caused some trouble
357
00:19:10,490 --> 00:19:12,020
to Miss Ming these days.
358
00:19:11,690 --> 00:19:14,970
[Mu Tingzhou]
359
00:19:12,540 --> 00:19:13,460
I would like to say sorry to her.
360
00:19:14,940 --> 00:19:16,570
And I hope everyone can stop paying too much attention to and commenting
361
00:19:16,900 --> 00:19:19,020
the private lives of Miss Ming and I.
362
00:19:20,300 --> 00:19:21,380
Wish Miss Ming
363
00:19:21,940 --> 00:19:23,090
a better future.
364
00:19:25,130 --> 00:19:27,990
[Easy to make a scandal up. Hard to break it.]
365
00:19:37,170 --> 00:19:38,140
Great.
366
00:19:38,700 --> 00:19:41,220
Turning the public opinion towards Ming Wei
367
00:19:41,300 --> 00:19:42,700
the other way around with just a few words.
368
00:19:43,380 --> 00:19:44,420
Are you satisfied now?
369
00:19:44,980 --> 00:19:46,660
It's not important I'm satisfied or not.
370
00:19:47,180 --> 00:19:47,820
Let me tell you.
371
00:19:48,290 --> 00:19:49,940
Chen Zhang has made a lots of efforts
372
00:19:50,060 --> 00:19:50,980
for Ming Wei this time.
373
00:19:51,540 --> 00:19:53,180
He has put many of his connections to use.
374
00:19:54,980 --> 00:19:55,700
Right.
375
00:19:56,500 --> 00:19:57,500
When will
376
00:19:58,500 --> 00:19:59,540
the Grand Chief Cabinet Minister begin broadcasting?
377
00:20:01,380 --> 00:20:03,450
The briefing of the Grand Chief Cabinet Minister will be three days later.
378
00:20:04,130 --> 00:20:05,950
All the major staff
379
00:20:06,020 --> 00:20:08,490
including Ming Wei and Chen Zhang will show up.
380
00:20:08,900 --> 00:20:10,140
Xu Lin has been preparing
381
00:20:10,340 --> 00:20:11,410
your style for the briefing now.
382
00:20:17,020 --> 00:20:18,180
-Thank you. -You are welcome.
383
00:20:19,460 --> 00:20:20,420
How is it? Is it ready?
384
00:20:22,220 --> 00:20:23,300
Great.
385
00:20:24,380 --> 00:20:25,500
This is the schedule later.
386
00:20:25,780 --> 00:20:26,770
Please check it.
387
00:20:28,550 --> 00:20:31,070
[Schedule]
388
00:20:31,070 --> 00:20:33,840
[Leading actor Mu Tingzhou and actress Ming Wei to be interviewed on stage.]
389
00:20:34,420 --> 00:20:35,260
Ms. Shen.
390
00:20:37,050 --> 00:20:38,140
I'm a bit nervous.
391
00:20:42,930 --> 00:20:43,940
Why?
392
00:20:44,260 --> 00:20:45,220
You are so pretty.
393
00:20:45,620 --> 00:20:46,180
Just show the aura
394
00:20:46,380 --> 00:20:47,570
of a princess later.
395
00:20:47,700 --> 00:20:48,620
And impress them.
396
00:20:49,580 --> 00:20:50,220
Come on.
397
00:20:50,930 --> 00:20:51,770
Then, I will leave for my errands.
398
00:20:51,940 --> 00:20:52,970
Call me when you need me.
399
00:20:53,140 --> 00:20:53,900
OK.
400
00:21:10,660 --> 00:21:11,980
Your Highness looks so pretty in white.
401
00:21:12,420 --> 00:21:14,500
It feels like you are unsullied out of dust.
402
00:21:15,140 --> 00:21:16,860
Your Highness's beauty goes very well
403
00:21:17,020 --> 00:21:17,780
complement each other.
404
00:21:18,700 --> 00:21:20,940
Please wear white more often in the future.
405
00:21:32,380 --> 00:21:33,170
Ming Wei.
406
00:21:36,460 --> 00:21:37,620
Your dress is beautiful today.
407
00:21:37,980 --> 00:21:38,700
It suits you well.
408
00:21:40,460 --> 00:21:41,370
Beautiful as it is,
409
00:21:42,340 --> 00:21:43,690
I feel a little bit cold.
410
00:21:59,420 --> 00:22:00,180
Mr. Mu.
411
00:22:01,260 --> 00:22:02,060
Mr. Mu.
412
00:22:16,500 --> 00:22:17,140
Mr. Mu.
413
00:22:17,540 --> 00:22:18,900
Thank you for your post on Weibo
414
00:22:19,380 --> 00:22:20,450
that helped to cool down the gossip.
415
00:22:22,770 --> 00:22:23,610
You are welcome.
416
00:22:28,180 --> 00:22:29,180
It is about time.
417
00:22:29,460 --> 00:22:30,180
We should go in.
418
00:22:31,220 --> 00:22:31,980
There's heating inside.
419
00:22:38,060 --> 00:22:38,820
Thanks.
420
00:22:47,770 --> 00:22:50,540
Next, let's welcome Mu Tingzhou and Ming Wei.
421
00:22:54,070 --> 00:22:57,060
[Grand Chief Cabinet Minister]
422
00:23:04,570 --> 00:23:05,790
[My true love Prince Charming Mu Tingzhou, I love you.]
423
00:23:05,790 --> 00:23:11,460
[Grand Chief Cabinet Minister]
424
00:23:07,060 --> 00:23:07,820
Tingzhou, you have your memory back.
425
00:23:07,980 --> 00:23:09,580
We are so happy to see you.
426
00:23:09,860 --> 00:23:11,500
Do you have something you want to say to us, Tingzhou?
427
00:23:14,890 --> 00:23:15,620
Please use my experience as a warning,
428
00:23:15,900 --> 00:23:17,380
and drive safely in the future.
429
00:23:19,540 --> 00:23:20,260
That's right.
430
00:23:20,500 --> 00:23:21,420
Please bear that in mind.
431
00:23:22,300 --> 00:23:23,540
Tingzhou has just recovered from this severe illness.
432
00:23:23,660 --> 00:23:25,100
Ming Wei, do you have something you want to say to him?
433
00:23:25,610 --> 00:23:26,380
For this past half year or so,
434
00:23:26,500 --> 00:23:28,460
you two have been the most popular people in our industry.
435
00:23:30,270 --> 00:23:30,980
Mr. Mu,
436
00:23:32,300 --> 00:23:33,540
congratulations on your recovery.
437
00:23:36,620 --> 00:23:37,420
And,
438
00:23:38,660 --> 00:23:40,380
what I want to say to you is,
439
00:23:57,100 --> 00:23:58,460
if we can travel back in time
440
00:23:59,300 --> 00:24:01,060
to when you just lost your memory,
441
00:24:02,300 --> 00:24:03,460
I hope that
442
00:24:05,900 --> 00:24:07,140
you can take your medicine on time
443
00:24:07,500 --> 00:24:08,420
and not refuse treatments.
444
00:24:17,420 --> 00:24:18,660
I think Ming Wei has always been
445
00:24:18,770 --> 00:24:20,420
a girl with great sense of humor.
446
00:24:22,620 --> 00:24:23,260
Alright.
447
00:24:24,700 --> 00:24:25,940
But time won't go back,
448
00:24:26,500 --> 00:24:27,900
and I believe there won't be a second time.
449
00:24:28,410 --> 00:24:29,340
That's right.
450
00:24:29,380 --> 00:24:30,580
We don't want it to happen again.
451
00:24:30,660 --> 00:24:31,300
Right?
452
00:24:31,660 --> 00:24:32,940
Yes.
453
00:24:32,010 --> 00:24:41,720
[Grand Chief Cabinet Minister]
454
00:24:33,340 --> 00:24:34,660
Tingzhou, I have read the original novel of this show.
455
00:24:35,020 --> 00:24:37,250
Grand Tutor has the whole nation in his heart.
456
00:24:37,580 --> 00:24:38,140
In this show,
457
00:24:38,260 --> 00:24:40,140
to assist the young Emperor to consolidate the nation,
458
00:24:40,340 --> 00:24:41,980
he even gives up his own romance.
459
00:24:42,260 --> 00:24:43,500
Then what about in real life?
460
00:24:43,740 --> 00:24:45,700
If you have to choose between
461
00:24:45,780 --> 00:24:46,500
a righteous cause and romance,
462
00:24:46,820 --> 00:24:47,900
what will be your decision?
463
00:24:49,500 --> 00:24:50,940
I won't put myself into that situation.
464
00:24:55,450 --> 00:24:58,140
[I love you, Mu Tingzhou.]
465
00:24:57,540 --> 00:24:58,690
Indeed. The Best Actor is
466
00:24:58,900 --> 00:24:59,980
always so confident.
467
00:25:00,700 --> 00:25:01,460
How about Ming Wei?
468
00:25:01,700 --> 00:25:02,500
In real life,
469
00:25:02,780 --> 00:25:03,900
which type do you prefer?
470
00:25:03,980 --> 00:25:05,180
Grand Tutor, who takes care of you silently,
471
00:25:05,460 --> 00:25:06,780
or consort,
472
00:25:06,860 --> 00:25:08,060
who is passionate and ardent?
473
00:25:10,060 --> 00:25:10,860
Do I have to choose?
474
00:25:11,260 --> 00:25:12,020
That's right.
475
00:25:14,540 --> 00:25:16,820
Actually, I think that romance
476
00:25:17,540 --> 00:25:18,450
is something no one can say for sure.
477
00:25:19,260 --> 00:25:20,100
Perhaps,
478
00:25:21,170 --> 00:25:22,740
the type that I like in the future
479
00:25:23,340 --> 00:25:25,620
is the one I don't like at all for now.
480
00:25:26,140 --> 00:25:26,650
Tingzhou,
481
00:25:26,850 --> 00:25:28,060
since you have regained your memory,
482
00:25:28,140 --> 00:25:29,570
I shall take the liberty to ask you one question.
483
00:25:29,900 --> 00:25:31,380
I believe it is also something the audience
484
00:25:31,500 --> 00:25:32,260
would like to know.
485
00:25:32,620 --> 00:25:33,740
What do you think of
486
00:25:33,860 --> 00:25:35,450
your experience after the memory loss,
487
00:25:35,820 --> 00:25:36,980
and your relationship with the Princess
488
00:25:37,180 --> 00:25:39,220
in the identity of Grand Tutor?
489
00:25:56,620 --> 00:25:57,460
Grand Tutor
490
00:25:58,060 --> 00:25:59,580
is one of the many characters I have played
491
00:26:00,050 --> 00:26:01,820
in my twenty years of acting.
492
00:26:02,900 --> 00:26:04,300
I think the reason why I lost my memory
493
00:26:04,890 --> 00:26:05,820
is that I have great passion
494
00:26:05,980 --> 00:26:07,140
for that character,
495
00:26:07,700 --> 00:26:08,900
such that I couldn't break out of it
496
00:26:09,500 --> 00:26:10,740
even after filming wrapped.
497
00:26:12,180 --> 00:26:12,980
The Grand Tutor
498
00:26:13,540 --> 00:26:14,820
only exists in Grand Chief Cabinet Minister,
499
00:26:15,260 --> 00:26:16,180
but Mu Tingzhou
500
00:26:17,620 --> 00:26:19,700
exists in real life.
501
00:26:22,180 --> 00:26:23,300
As I recover my memory,
502
00:26:23,460 --> 00:26:24,500
this show is finally over
503
00:26:25,340 --> 00:26:26,340
at least on my part.
504
00:26:28,460 --> 00:26:29,380
And about that relationship
505
00:26:30,980 --> 00:26:33,860
between the Grand Tutor and the Princess outside of the show,
506
00:26:42,980 --> 00:26:45,140
consider it an extra story,
507
00:26:45,260 --> 00:26:46,100
a friendly gift from us.
508
00:26:46,580 --> 00:26:54,050
Good, good.
509
00:26:54,050 --> 00:26:54,690
That is great.
510
00:26:54,980 --> 00:26:55,930
It turns out
511
00:26:56,780 --> 00:26:58,300
my relationship with Grand Tutor
512
00:26:59,700 --> 00:27:01,020
is only an extra story.
513
00:27:31,380 --> 00:27:32,140
Miss Ming.
514
00:27:34,170 --> 00:27:35,340
I want to talk to you about something.
515
00:27:51,340 --> 00:27:52,340
What is it?
516
00:27:52,980 --> 00:27:53,900
I asked you before
517
00:27:54,940 --> 00:27:56,180
if you had any request,
518
00:27:57,980 --> 00:27:58,700
but you rejected me.
519
00:27:59,500 --> 00:28:00,180
But I think that
520
00:28:00,940 --> 00:28:01,660
out of moral concerns,
521
00:28:02,500 --> 00:28:04,100
I have to compensate you.
522
00:28:05,340 --> 00:28:06,180
Say it, how much do you want,
523
00:28:07,340 --> 00:28:09,290
or if you have some better idea,
524
00:28:10,100 --> 00:28:11,340
I will make sure to meet your demand.
525
00:28:24,340 --> 00:28:25,620
The sincere relationship
526
00:28:26,420 --> 00:28:28,700
between Grand Tutor and me
527
00:28:30,420 --> 00:28:31,220
was regarded by you as
528
00:28:33,660 --> 00:28:35,860
an extra story gifted to the audience.
529
00:28:36,900 --> 00:28:38,820
What I had with Grand Tutor was sincere and true.
530
00:28:39,580 --> 00:28:40,900
But you just keep
531
00:28:42,820 --> 00:28:44,540
prating on about money.
532
00:28:49,540 --> 00:28:50,890
Now that you have regained your memory,
533
00:28:54,100 --> 00:28:55,140
you could just put an end to everything in the past
534
00:28:56,140 --> 00:28:58,740
at your will.
535
00:29:05,610 --> 00:29:07,100
Maybe for you,
536
00:29:07,980 --> 00:29:09,380
Grand Tutor is just a character.
537
00:29:14,260 --> 00:29:15,620
But for me,
538
00:29:18,780 --> 00:29:20,820
he is a living person
539
00:29:23,660 --> 00:29:26,100
who I will never forget.
540
00:29:35,980 --> 00:29:37,100
From now on,
541
00:29:40,420 --> 00:29:41,260
you have nothing to do
542
00:29:42,220 --> 00:29:43,540
with him,
543
00:29:46,300 --> 00:29:47,260
and I
544
00:29:51,700 --> 00:29:53,220
have nothing to do with you.
545
00:29:56,740 --> 00:29:58,570
You are not even a quarter as good as him.
546
00:30:03,340 --> 00:30:04,140
Are you done?
547
00:30:08,300 --> 00:30:09,620
I can understand the pain you have been through.
548
00:30:12,210 --> 00:30:13,490
But everything
549
00:30:14,380 --> 00:30:15,540
can be negotiated.
550
00:30:26,540 --> 00:30:27,540
Ming Wei.
551
00:30:33,420 --> 00:30:34,980
If you don't want to break Ming Wei's heart again,
552
00:30:35,500 --> 00:30:36,620
don't come near her anymore.
553
00:31:32,080 --> 00:31:42,420
[You are my princess.]
554
00:32:12,490 --> 00:32:17,780
[You are my princess.]
555
00:32:23,410 --> 00:32:30,880
[You are my princess.]
556
00:33:22,710 --> 00:33:29,810
[You are my princess.]
557
00:33:34,220 --> 00:33:34,900
Xiao Zhao.
558
00:33:35,540 --> 00:33:36,860
Get Mu Tingzhou on the phone.
559
00:33:37,180 --> 00:33:38,540
What did he say to my sister today?
560
00:33:39,340 --> 00:33:40,740
Why is she still not home?
561
00:33:41,220 --> 00:33:42,180
Don't worry.
562
00:33:42,570 --> 00:33:43,540
Ming Wei has always been a steady person.
563
00:33:43,610 --> 00:33:44,540
I don't think anything serious will happen.
564
00:33:45,180 --> 00:33:46,060
Did you call her?
565
00:33:46,860 --> 00:33:47,540
I did.
566
00:33:47,740 --> 00:33:48,860
All she did was cry.
567
00:33:48,940 --> 00:33:49,780
She wouldn't say nothing.
568
00:33:54,210 --> 00:33:56,010
[Xiao Zhao]
569
00:33:54,660 --> 00:33:55,900
What I said to your sister today
570
00:33:56,210 --> 00:33:57,140
was rather inappropriate.
571
00:33:57,980 --> 00:33:58,930
But I had no ill intentions.
572
00:33:59,620 --> 00:34:00,410
Now, think.
573
00:34:00,850 --> 00:34:01,660
Where does she usually go?
574
00:34:02,180 --> 00:34:03,260
Let's split up and look for her, alright?
575
00:34:04,140 --> 00:34:04,850
You are back.
576
00:34:05,660 --> 00:34:07,300
Hi Auntie, Uncle, I'm Chen Zhang.
577
00:34:07,420 --> 00:34:08,409
I'm Ming Wei's good friend.
578
00:34:09,050 --> 00:34:10,380
I'm hanging up, my sister is back.
579
00:34:21,620 --> 00:34:23,060
Ming Wei is feeling a little unwell.
580
00:34:23,540 --> 00:34:24,300
You don't need to be too worried.
581
00:34:24,940 --> 00:34:25,940
Thank you, Mr. Chen.
582
00:34:26,540 --> 00:34:27,860
Sorry you had to make a special trip down.
583
00:34:28,370 --> 00:34:29,139
It's alright.
584
00:34:30,460 --> 00:34:31,530
Why don't you stay for a while?
585
00:34:33,260 --> 00:34:34,449
Ming Wei needs to rest.
586
00:34:35,530 --> 00:34:36,219
Goodbye.
587
00:34:36,699 --> 00:34:37,699
Thank you.
588
00:34:39,020 --> 00:34:40,100
-Goodbye. -Goodbye.
589
00:34:51,860 --> 00:34:52,540
Wei.
590
00:34:54,100 --> 00:34:55,780
Wei, what happened?
591
00:34:56,100 --> 00:34:56,980
Tell dad.
592
00:34:57,170 --> 00:34:58,300
Dad is here for you.
593
00:35:00,900 --> 00:35:01,500
Wei,
594
00:35:02,140 --> 00:35:03,420
did Mu Tingzhou bully you?
595
00:35:04,180 --> 00:35:04,860
Tell me,
596
00:35:05,180 --> 00:35:06,180
I will go get even with him.
597
00:35:10,580 --> 00:35:11,450
Dad,
598
00:35:14,220 --> 00:35:15,140
Mom,
599
00:35:18,660 --> 00:35:19,540
Qiao,
600
00:35:22,460 --> 00:35:23,500
I'm alright.
601
00:35:25,300 --> 00:35:26,460
Sorry to make you worry.
602
00:36:13,180 --> 00:36:14,380
Don't you think
603
00:36:15,330 --> 00:36:16,940
you went a little too far with Ming Wei?
604
00:36:18,860 --> 00:36:20,060
I just don't understand
605
00:36:20,780 --> 00:36:22,020
why she had such a big reaction.
606
00:36:24,220 --> 00:36:24,860
In my opinion,
607
00:36:25,140 --> 00:36:27,020
she was maligned as the other woman before.
608
00:36:27,620 --> 00:36:28,900
Even though there was a manipulator behind the scenes,
609
00:36:29,260 --> 00:36:30,860
Xu Lin also fanned the flames.
610
00:36:31,780 --> 00:36:33,100
Of course, I am also responsible,
611
00:36:33,410 --> 00:36:35,060
so I feel like I owe her
612
00:36:35,340 --> 00:36:36,860
and I want to make up to her through my actions.
613
00:36:37,460 --> 00:36:38,850
I didn't expect it to have the opposite effect.
614
00:36:39,220 --> 00:36:39,980
I'm begging you.
615
00:36:40,100 --> 00:36:41,300
Please stop thinking about others
616
00:36:41,420 --> 00:36:42,740
with your low emotional intelligence, alright?
617
00:36:43,060 --> 00:36:44,900
What she needs from you is not compensation,
618
00:36:45,300 --> 00:36:47,060
but your understanding and respect.
619
00:36:48,060 --> 00:36:49,810
What you said at the press conference
620
00:36:49,980 --> 00:36:50,850
was so hurtful.
621
00:36:51,220 --> 00:36:54,210
That it was an extra story, a free gift?
622
00:36:54,740 --> 00:36:56,100
Only you could think of that.
623
00:36:57,100 --> 00:36:58,610
Even I felt Ming Wei was so wronged.
624
00:37:06,260 --> 00:37:07,100
Mu Tingzhou.
625
00:37:08,500 --> 00:37:11,210
Will you please talk less and stop causing problems
626
00:37:11,850 --> 00:37:14,060
with the Ming sisters, alright?
627
00:37:14,580 --> 00:37:15,940
Once Ming Wei is upset,
628
00:37:16,220 --> 00:37:17,620
Ming Qiao would definitely fight with me.
629
00:37:18,100 --> 00:37:19,850
I finally settled down and got a girlfriend.
630
00:37:20,300 --> 00:37:21,660
Don't ruin it.
631
00:37:38,060 --> 00:37:39,420
Auntie Zhao, take a break.
632
00:37:39,700 --> 00:37:40,500
Come, sit down and eat with us.
633
00:37:40,650 --> 00:37:41,290
Alright.
634
00:37:41,490 --> 00:37:42,220
Auntie Zhao,
635
00:37:42,380 --> 00:37:43,810
this dessert is delicious.
636
00:37:44,180 --> 00:37:44,900
Right?
637
00:37:45,340 --> 00:37:47,860
If it's good, I will make more for you tomorrow.
638
00:37:54,620 --> 00:37:55,540
Here, Tingzhou.
639
00:38:00,980 --> 00:38:02,860
Someone is here. Let me take a look.
640
00:38:09,260 --> 00:38:10,690
It's Mr. Ming.
641
00:38:16,500 --> 00:38:17,410
Mr. Ming.
642
00:38:30,290 --> 00:38:32,300
Hello, Mr. Ming.
643
00:38:33,700 --> 00:38:34,500
Why are you here?
644
00:38:34,650 --> 00:38:35,380
I'm here for Mu Tingzhou.
645
00:38:39,180 --> 00:38:39,940
This is...
646
00:38:40,330 --> 00:38:42,060
This is Miss Ming's father,
647
00:38:42,820 --> 00:38:43,620
Mr. Ming Qiang.
648
00:38:44,980 --> 00:38:46,260
Oh, it's Mr. Ming.
649
00:38:47,020 --> 00:38:48,020
You are here so early in the morning.
650
00:38:48,420 --> 00:38:49,260
Is there something wrong?
651
00:38:49,620 --> 00:38:50,340
I'm looking for Mu Tingzhou.
652
00:38:50,660 --> 00:38:51,620
It has nothing to do with you.
653
00:38:52,260 --> 00:38:52,730
Mu Tingzhou.
654
00:38:54,020 --> 00:38:54,610
What's the matter?
655
00:38:55,220 --> 00:38:55,890
What's wrong?
656
00:38:57,260 --> 00:38:57,940
Mr. Ming,
657
00:38:58,740 --> 00:38:59,540
although I don't know you,
658
00:38:59,980 --> 00:39:01,740
if you have anything you want to say, you can say it straight.
659
00:39:02,610 --> 00:39:03,420
You don't know me?
660
00:39:04,930 --> 00:39:06,370
When you were chasing after Ming Wei,
661
00:39:06,460 --> 00:39:07,580
it became the talk of the town.
662
00:39:08,380 --> 00:39:09,900
Now you say you don't know her, and it's all gone?
663
00:39:10,460 --> 00:39:11,900
It's alright if it's all gone,
664
00:39:12,660 --> 00:39:14,540
because my daughter Ming Wei
665
00:39:14,620 --> 00:39:15,410
is able to leave any man without entanglement,
666
00:39:15,610 --> 00:39:17,380
otherwise she's not my daughter.
667
00:39:18,020 --> 00:39:18,860
Yet, you
668
00:39:19,460 --> 00:39:21,020
had to rub salt into her wound
669
00:39:21,530 --> 00:39:23,540
and embarrass her at the press conference.
670
00:39:26,220 --> 00:39:27,700
Did Ming Wei or the Ming family
671
00:39:28,100 --> 00:39:29,220
offend you in any way?
672
00:39:30,100 --> 00:39:30,770
Do you still call yourself a man
673
00:39:31,140 --> 00:39:32,650
having done this?
674
00:39:33,460 --> 00:39:34,060
Mr. Ming,
675
00:39:34,740 --> 00:39:35,740
I think there's a misunderstanding.
676
00:39:36,300 --> 00:39:37,820
It wasn't my intention to lose my memories.
677
00:39:38,180 --> 00:39:39,100
Neither was it my intention to
678
00:39:39,580 --> 00:39:40,410
embarrass Ming Wei.
679
00:39:40,740 --> 00:39:41,740
Not your intention.
680
00:39:42,700 --> 00:39:44,210
So Ming Wei deserves to be unlucky?
681
00:39:44,340 --> 00:39:45,220
Is this your logic?
682
00:39:45,540 --> 00:39:46,300
That's not what I meant.
683
00:39:46,460 --> 00:39:47,460
Then what do you mean?
684
00:39:47,780 --> 00:39:48,460
No, Mr. Ming.
685
00:39:48,660 --> 00:39:50,020
You really misunderstood Tingzhou
686
00:39:50,220 --> 00:39:51,100
and us.
687
00:39:51,420 --> 00:39:53,890
We have always been grateful to Ming Wei.
688
00:39:54,140 --> 00:39:55,820
We have never wanted to hurt her.
689
00:39:55,940 --> 00:39:57,140
Never wanted to hurt her?
690
00:39:58,580 --> 00:39:59,700
Are you saying that you didn't
691
00:40:00,700 --> 00:40:01,900
spread the rumors about her being the other woman?
692
00:40:02,580 --> 00:40:02,930
The other woman?
693
00:40:03,060 --> 00:40:03,970
Mr. Ming.
694
00:40:04,370 --> 00:40:05,740
Can we talk calmly?
695
00:40:06,100 --> 00:40:06,860
Calmly?
696
00:40:07,100 --> 00:40:08,460
That's what people like you who haven't been hurt
697
00:40:08,540 --> 00:40:09,300
would say.
698
00:40:09,580 --> 00:40:10,340
I can't do that.
699
00:40:11,180 --> 00:40:12,860
I can't tolerate my daughter being hurt.
700
00:40:13,740 --> 00:40:14,980
Could you be calm?
701
00:40:17,580 --> 00:40:18,500
Mr. Ming.
702
00:40:19,260 --> 00:40:20,570
Ming Wei faces these problems today,
703
00:40:20,820 --> 00:40:21,580
and you feel sad now.
704
00:40:22,420 --> 00:40:23,420
I have to ask,
705
00:40:23,580 --> 00:40:24,900
why didn't you stop her in the first place?
706
00:40:26,380 --> 00:40:27,540
Why did you tolerate your daughter
707
00:40:27,620 --> 00:40:28,940
letting things get to this stage?
708
00:40:29,460 --> 00:40:30,500
As a parent,
709
00:40:30,580 --> 00:40:32,300
shouldn't you shoulder at least some of the responsibility here?
710
00:40:37,420 --> 00:40:39,940
Sure, it's our fault.
711
00:40:41,220 --> 00:40:42,460
It's our fault as parents,
712
00:40:43,340 --> 00:40:44,500
that we didn't educate our child well.
713
00:40:45,100 --> 00:40:47,100
So we have to be your doormat blindly.
714
00:40:48,180 --> 00:40:49,300
Is there anything wrong?
715
00:40:49,940 --> 00:40:51,180
No, no, thank you.
716
00:40:54,860 --> 00:40:55,620
Mr. Ming,
717
00:40:55,900 --> 00:40:57,060
we are both parents.
718
00:40:57,180 --> 00:40:58,740
I understand what you are feeling.
719
00:40:59,210 --> 00:41:00,660
Why don't we talk inside?
720
00:41:00,860 --> 00:41:01,660
Come.
721
00:41:01,780 --> 00:41:02,810
What else is there to say?
722
00:41:03,850 --> 00:41:04,380
Mom.
723
00:41:05,060 --> 00:41:05,460
Mom, are you OK?
724
00:41:05,580 --> 00:41:06,340
Here.
725
00:41:06,860 --> 00:41:07,820
Why did you get physical?
726
00:41:08,300 --> 00:41:09,300
Are you forcing me to call the police?
727
00:41:09,980 --> 00:41:11,060
Slowly. Careful.
728
00:41:11,210 --> 00:41:12,540
-Here. -Mom.
729
00:41:12,690 --> 00:41:13,700
Lean on me. Hold me.
730
00:41:15,660 --> 00:41:16,340
Hello,
731
00:41:17,300 --> 00:41:18,180
is this 110?
732
00:41:22,820 --> 00:41:23,410
Mom.
733
00:41:23,940 --> 00:41:24,700
Ming Wei,
734
00:41:25,420 --> 00:41:26,260
come and have breakfast
735
00:41:27,340 --> 00:41:28,420
after you wash up.
736
00:41:28,820 --> 00:41:30,210
Mom specially made
737
00:41:30,330 --> 00:41:31,370
your favorite fish porridge today.
738
00:41:31,870 --> 00:41:32,900
Alright, got it.
739
00:41:35,690 --> 00:41:36,230
Where's dad?
740
00:41:36,410 --> 00:41:37,690
Dad went for his morning exercise.
741
00:41:41,050 --> 00:41:43,300
It's been more than an hour, why isn't he back yet?
742
00:41:44,140 --> 00:41:45,140
Let me give him a call.
743
00:41:45,420 --> 00:41:46,220
OK.
744
00:41:52,900 --> 00:41:53,700
Hello, who is this?
745
00:41:53,780 --> 00:41:54,380
Hello.
746
00:41:54,460 --> 00:41:56,420
Your dad just broke into Mr. Mu Tingzhou's residence.
747
00:41:56,610 --> 00:41:57,820
He is being detained at the street police station.
748
00:41:58,060 --> 00:41:58,820
Come quickly.
749
00:41:59,100 --> 00:42:00,260
What?
750
00:42:03,060 --> 00:42:03,740
What happened?
751
00:42:04,140 --> 00:42:06,020
Mu Tingzhou sent dad to the police station.
752
00:42:11,180 --> 00:42:12,620
Luckily the doctor said it's relatively minor.
753
00:42:12,940 --> 00:42:13,700
Otherwise,
754
00:42:14,220 --> 00:42:15,580
this would not be easily resolved.
755
00:42:16,060 --> 00:42:17,410
It's alright, OK.
756
00:42:18,340 --> 00:42:19,020
It's just that
757
00:42:19,580 --> 00:42:20,130
my waist hurts.
758
00:42:21,100 --> 00:42:21,940
Let me lean on that.
759
00:42:22,420 --> 00:42:22,820
Here.
760
00:42:23,420 --> 00:42:24,100
Alright, lean on this.
761
00:42:24,220 --> 00:42:25,810
Careful, careful. Alright.
762
00:42:26,060 --> 00:42:26,850
I'm OK.
763
00:42:27,540 --> 00:42:28,100
OK.
764
00:42:31,860 --> 00:42:32,700
Who's that?
765
00:42:58,580 --> 00:42:59,700
Why did you have to call the police on my dad?
766
00:42:59,940 --> 00:43:00,780
If you have a problem with me,
767
00:43:01,100 --> 00:43:02,260
just bring it up with me.
768
00:43:02,500 --> 00:43:03,610
Why did you have to do that to my dad?
769
00:43:04,220 --> 00:43:05,660
What did my dad do?
770
00:43:07,700 --> 00:43:08,540
Miss Ming.
771
00:43:09,780 --> 00:43:10,500
Please calm down.
772
00:43:11,020 --> 00:43:12,780
My dad has been taken away, how can I be calm?
773
00:43:13,780 --> 00:43:14,740
Let me tell you, Mu Tingzhou.
774
00:43:15,220 --> 00:43:16,620
If anything happens to my dad,
775
00:43:16,820 --> 00:43:17,930
this won't be over.
48077
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.