All language subtitles for Be My Princess episode 13 [iQIYI]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:00:28,660 --> 00:00:31,220 Your Highness, you finally agreed to forgive me. 3 00:00:32,100 --> 00:00:33,140 From now on, 4 00:00:34,740 --> 00:00:36,260 you will never leave me alone, 5 00:00:37,540 --> 00:00:38,340 right? 6 00:00:40,530 --> 00:00:41,460 Yes. 7 00:00:59,340 --> 00:01:00,340 Mu Yun. 8 00:01:13,860 --> 00:01:14,570 You are... 9 00:01:15,539 --> 00:01:16,580 Mu Tingzhou. 10 00:02:36,120 --> 00:02:42,040 [Be My Princess] 11 00:02:42,120 --> 00:02:44,730 [Episode 13] 12 00:02:48,140 --> 00:02:48,820 Ming Wei. 13 00:02:49,460 --> 00:02:50,780 The next scene we're going to shoot 14 00:02:51,180 --> 00:02:53,980 shows you riding the horse. 15 00:02:54,900 --> 00:02:55,660 How prepared are you? 16 00:02:56,380 --> 00:02:58,100 I've gone for lessons, I will try my best. 17 00:02:58,700 --> 00:02:59,410 Good. 18 00:02:59,740 --> 00:03:01,260 We still have some time before shooting. 19 00:03:02,060 --> 00:03:02,820 You can make some preparations. 20 00:03:03,580 --> 00:03:04,060 Sure, director. 21 00:03:04,250 --> 00:03:04,940 Good. 22 00:03:15,940 --> 00:03:17,620 Here, have some. 23 00:03:23,900 --> 00:03:25,540 I see that you are a little nervous today. 24 00:03:26,660 --> 00:03:27,460 Take it easy. 25 00:03:27,940 --> 00:03:29,220 Once it's done, 26 00:03:29,420 --> 00:03:30,900 I will give you a slap-up meal. 27 00:03:34,380 --> 00:03:34,980 How is it? 28 00:03:35,260 --> 00:03:36,260 How's it going with your talk? 29 00:03:37,260 --> 00:03:38,380 I hope it went well. 30 00:03:38,980 --> 00:03:40,500 I'm afraid it would misbehave later. 31 00:03:41,060 --> 00:03:42,180 No, it won't. 32 00:03:42,540 --> 00:03:43,260 Don't worry. 33 00:03:47,660 --> 00:03:48,570 There you go. Put your hands here. 34 00:03:49,060 --> 00:03:49,740 Hold on to it. 35 00:03:49,940 --> 00:03:50,780 Here. Hold it. 36 00:03:51,380 --> 00:03:52,220 Put your foot here. 37 00:03:55,140 --> 00:03:56,060 Come on. I'll support this for you. 38 00:03:57,140 --> 00:03:57,980 Go. 39 00:04:00,300 --> 00:04:00,820 Straighten up. 40 00:04:00,900 --> 00:04:01,540 Straighten up. 41 00:04:02,420 --> 00:04:03,100 Hold onto it. 42 00:04:03,780 --> 00:04:04,420 Straighten up. 43 00:04:04,940 --> 00:04:05,620 There you go. 44 00:04:05,780 --> 00:04:06,500 Straighten your leg. 45 00:04:07,060 --> 00:04:08,300 Put you the tip of your toe here. Steady. 46 00:04:08,530 --> 00:04:09,100 Here. 47 00:04:10,700 --> 00:04:11,220 What are you doing? 48 00:04:11,620 --> 00:04:12,660 Your Highness, steady. 49 00:04:12,820 --> 00:04:13,540 Let me teach you. 50 00:04:13,900 --> 00:04:14,500 Hyah. 51 00:04:17,180 --> 00:04:17,899 Hyah. 52 00:04:23,580 --> 00:04:24,290 Hyah. 53 00:04:39,060 --> 00:04:39,780 Hyah. 54 00:04:56,500 --> 00:04:58,260 Grand Tutor, I can ride it myself. 55 00:05:04,780 --> 00:05:05,660 If you could, 56 00:05:05,980 --> 00:05:07,220 why did you ask Chen Zhang for help? 57 00:05:07,570 --> 00:05:08,940 And you got so close to him. 58 00:05:10,220 --> 00:05:11,540 If you are such a stickler for rules, 59 00:05:11,940 --> 00:05:13,060 why did you do what you just did? 60 00:05:13,340 --> 00:05:14,220 I'm different from him. 61 00:05:14,580 --> 00:05:16,900 I showed my feelings to Your Highness last night. 62 00:05:17,570 --> 00:05:18,490 I asked you to marry me. 63 00:05:18,980 --> 00:05:19,900 But I didn't accept the proposal. 64 00:05:20,740 --> 00:05:21,940 What's the difference between you two? 65 00:05:23,050 --> 00:05:23,530 No. 66 00:05:24,460 --> 00:05:25,300 You're different. 67 00:05:25,880 --> 00:05:26,820 At least Chen Zhang isn't being nice to me 68 00:05:28,730 --> 00:05:30,100 out of responsibility. 69 00:05:46,590 --> 00:05:47,980 Miss Ming, let me touch up the lipstick. 70 00:05:49,500 --> 00:05:50,140 Thanks. 71 00:06:13,260 --> 00:06:13,900 Mr. Mu, 72 00:06:14,340 --> 00:06:15,540 you pushed so hard 73 00:06:15,780 --> 00:06:16,820 in order to win Ming Wei's heart. 74 00:06:17,220 --> 00:06:17,820 You left no room 75 00:06:18,020 --> 00:06:19,500 for me at all, didn't you? 76 00:06:20,780 --> 00:06:21,530 I've warned you many times before, 77 00:06:22,290 --> 00:06:24,100 directly and indirectly. 78 00:06:24,820 --> 00:06:26,260 Don't try to get close to the Princess 79 00:06:26,460 --> 00:06:27,140 or covet her. 80 00:06:27,540 --> 00:06:30,460 You didn't take it seriously and still made moves. 81 00:06:31,780 --> 00:06:32,980 So don't blame me for being hard on you. 82 00:06:34,900 --> 00:06:35,610 Mr. Mu, 83 00:06:35,740 --> 00:06:37,090 we are in the era of free love. 84 00:06:37,690 --> 00:06:38,940 I really like Ming Wei, 85 00:06:39,180 --> 00:06:40,020 so I am pursuing her. 86 00:06:40,650 --> 00:06:41,290 What about you? 87 00:06:41,659 --> 00:06:43,620 Who do you think you are to stop me? 88 00:06:44,460 --> 00:06:46,500 Do you see yourself as an elder, or a suitor? 89 00:06:53,140 --> 00:06:54,490 I have asked Her Highness to marry me. 90 00:06:55,740 --> 00:06:57,140 Mr. Mu, that's ridiculous. 91 00:06:57,380 --> 00:06:58,620 Did she say yes? 92 00:07:06,100 --> 00:07:07,300 Since she didn't say yes, 93 00:07:07,500 --> 00:07:08,540 we are both suitors. 94 00:07:08,940 --> 00:07:10,540 We are on equal footing. 95 00:07:11,500 --> 00:07:12,620 I won't give up. 96 00:07:13,500 --> 00:07:14,780 Although Her Highness didn't say yes, 97 00:07:15,580 --> 00:07:17,780 you will not win her heart. 98 00:07:18,140 --> 00:07:18,890 Whether I win or not 99 00:07:19,220 --> 00:07:20,340 it's up to Ming Wei. 100 00:07:43,140 --> 00:07:43,860 Cut. 101 00:07:44,340 --> 00:07:45,140 We got the scene. 102 00:08:06,460 --> 00:08:07,380 Your Highness. 103 00:08:31,470 --> 00:08:35,750 [Shanghai Deda Hospital] 104 00:08:42,140 --> 00:08:44,660 [The Princess Ming Wei fell off the horse, and Grand Tutor Mu Tingzhou took the brunt of the danger to save her life.] 105 00:08:47,220 --> 00:08:49,140 I'm not sure how they are right now. 106 00:08:49,620 --> 00:08:50,780 When they were sent into the hospital, 107 00:08:50,890 --> 00:08:51,820 they were both in a coma. 108 00:08:52,340 --> 00:08:54,740 This is the second time Tingzhou got injured recently. 109 00:08:55,530 --> 00:08:56,620 There's no use worrying now. 110 00:08:56,900 --> 00:08:57,780 They've been in there for a long time, 111 00:08:57,850 --> 00:08:58,660 they should be out soon. 112 00:09:02,340 --> 00:09:04,270 [Emergency] 113 00:09:03,020 --> 00:09:04,180 -Sir. -How's it going? -Sir, how's it going? 114 00:09:06,050 --> 00:09:07,460 The female patient is alright. 115 00:09:07,780 --> 00:09:08,660 She only grazed her skin. 116 00:09:09,260 --> 00:09:10,580 But the male patient 117 00:09:10,980 --> 00:09:11,820 is in a worse situation. 118 00:09:12,500 --> 00:09:14,070 Other than multiple grazes, 119 00:09:14,220 --> 00:09:14,980 he's also got a concussion. 120 00:09:15,340 --> 00:09:16,750 It seems like when the danger occurred, 121 00:09:17,020 --> 00:09:18,980 he tried his best to protect this lady. 122 00:09:19,290 --> 00:09:19,820 Doctor, 123 00:09:20,020 --> 00:09:20,780 with the collision, 124 00:09:20,900 --> 00:09:22,000 will Tingzhou's brain get worse? 125 00:09:22,260 --> 00:09:23,790 Will his memory loss worsen? 126 00:09:24,020 --> 00:09:24,530 Or, 127 00:09:24,620 --> 00:09:26,500 would he get his memories back when he wakes up? 128 00:09:27,100 --> 00:09:28,500 Well, it depends. 129 00:09:28,620 --> 00:09:30,200 We will only know when he wakes up. 130 00:09:31,370 --> 00:09:32,460 -Thanks. -Thank you, Sir. 131 00:09:45,970 --> 00:09:46,700 Sister, 132 00:09:47,620 --> 00:09:48,490 Ming Wei. I'm glad you woke up. 133 00:09:49,780 --> 00:09:50,300 How are you doing? 134 00:09:50,620 --> 00:09:51,500 Do you feel better? 135 00:09:52,260 --> 00:09:53,220 You scared us. 136 00:09:57,380 --> 00:09:58,820 Why... Why are you getting up? 137 00:09:58,940 --> 00:09:59,900 You need to lie down and rest. 138 00:09:59,940 --> 00:10:00,740 Take it slow. 139 00:10:01,340 --> 00:10:02,020 Where's Grand Tutor? 140 00:10:02,540 --> 00:10:03,300 How is he doing? 141 00:10:03,500 --> 00:10:04,180 Where is he? 142 00:10:04,450 --> 00:10:05,090 He's okay. 143 00:10:05,220 --> 00:10:06,900 Xiao Zhao is taking care of him. Don't worry. 144 00:10:07,940 --> 00:10:08,650 At that time... 145 00:10:09,740 --> 00:10:10,620 Your Highness! 146 00:10:10,970 --> 00:10:12,210 He hugged me and we rolled down the cliff. 147 00:10:14,900 --> 00:10:15,740 Is he really okay? 148 00:10:15,810 --> 00:10:16,460 Don't lie to me. 149 00:10:16,580 --> 00:10:17,620 He's okay. 150 00:10:17,860 --> 00:10:18,620 We didn't lie to you. 151 00:10:19,170 --> 00:10:20,660 No. I need to find him. 152 00:10:20,740 --> 00:10:21,220 What are you doing, Wei? 153 00:10:21,620 --> 00:10:22,260 You just woke up. 154 00:10:22,700 --> 00:10:23,340 -Don't... -Ming Wei. 155 00:10:23,700 --> 00:10:24,540 Sister, 156 00:10:37,540 --> 00:10:38,940 Ever since you had the car accident, 157 00:10:39,860 --> 00:10:41,940 life has been screwed up. 158 00:10:44,260 --> 00:10:45,660 It has been a real mess. 159 00:10:48,980 --> 00:10:50,540 Sometimes I can't tell 160 00:10:50,980 --> 00:10:52,540 if you are Grand Tutor or just yourself. 161 00:10:53,940 --> 00:10:54,740 Tingzhou, 162 00:10:57,360 --> 00:10:58,140 where are you? 163 00:10:59,740 --> 00:11:00,860 When can you come back? 164 00:11:02,940 --> 00:11:03,690 How's it going with Grand Tutor? 165 00:11:04,330 --> 00:11:05,660 Why hasn't he woken up? 166 00:11:07,490 --> 00:11:09,260 The doctor said his head bumped a rock 167 00:11:09,770 --> 00:11:11,020 so he has a severe concussion. 168 00:11:11,180 --> 00:11:12,300 It might take some time for him to wake up. 169 00:11:12,780 --> 00:11:14,210 But he's out of danger. 170 00:11:14,700 --> 00:11:15,500 Don't worry too much. 171 00:11:19,740 --> 00:11:20,700 It's my fault. 172 00:11:21,100 --> 00:11:22,020 It's all my fault. 173 00:11:23,100 --> 00:11:24,220 It's all my fault. 174 00:11:28,060 --> 00:11:29,180 The one I'm going to marry 175 00:11:30,020 --> 00:11:31,700 must love me with all his heart. 176 00:11:32,580 --> 00:11:33,740 But what he cares most about 177 00:11:34,500 --> 00:11:36,180 should not be the official identities of an official and the princess. 178 00:11:37,060 --> 00:11:38,740 We are in the era of free love. 179 00:11:39,180 --> 00:11:40,450 I really like Ming Wei. 180 00:11:39,750 --> 00:11:42,350 [Jinfeng] 181 00:11:40,940 --> 00:11:42,700 Who do you think you are to stop me? 182 00:11:43,340 --> 00:11:44,250 At least Chen Zhang isn't being nice to me 183 00:11:45,340 --> 00:11:46,940 out of responsibility. 184 00:12:37,980 --> 00:12:39,300 Mr. Mu. 185 00:12:58,260 --> 00:12:59,300 Your Highness. 186 00:13:02,060 --> 00:13:03,650 Why aren't you calling me Grand Tutor? 187 00:13:09,900 --> 00:13:10,860 Grand Tutor. 188 00:13:15,700 --> 00:13:16,580 Grand Tutor. 189 00:13:17,970 --> 00:13:20,820 Don't worry, Your Highness. 190 00:13:23,380 --> 00:13:24,500 I'm okay. 191 00:13:52,540 --> 00:13:53,220 Chen Zhang, 192 00:13:53,540 --> 00:13:54,620 there's still a lot to do with the crew. 193 00:13:54,820 --> 00:13:55,770 Why don't you go back first? 194 00:13:56,460 --> 00:13:58,020 I think Ming Wei 195 00:13:58,300 --> 00:13:59,700 will be able to resume filming soon. 196 00:14:00,460 --> 00:14:01,300 Yeah, Chen Zhang. 197 00:14:01,500 --> 00:14:02,740 Sorry for the trouble. 198 00:14:02,900 --> 00:14:03,740 We really appreciate your help. 199 00:14:07,180 --> 00:14:07,780 Alright then. 200 00:14:08,100 --> 00:14:08,900 Xiao Zhao, Shen Su, 201 00:14:09,450 --> 00:14:10,400 I will update the crew. 202 00:14:11,420 --> 00:14:12,060 I'm gonna go. 203 00:14:12,100 --> 00:14:12,700 Alright, goodbye. 204 00:14:12,780 --> 00:14:13,580 OK, thanks. 205 00:14:19,060 --> 00:14:20,100 We should leave too. 206 00:14:20,340 --> 00:14:21,340 They're all right now, 207 00:14:21,540 --> 00:14:23,090 but there's still a ton of PR matters to be dealt with. 208 00:14:23,780 --> 00:14:24,980 The Princess and Grand Tutor have been trending 209 00:14:25,100 --> 00:14:26,420 for countless times these two months. 210 00:14:27,260 --> 00:14:29,020 If there's anything you need, I'm happy to help. 211 00:14:29,340 --> 00:14:30,420 Alright, I'm gonna go. Goodbye. 212 00:14:30,740 --> 00:14:31,220 Bye. 213 00:14:31,290 --> 00:14:32,220 -Goodbye. -Bye. 214 00:14:35,340 --> 00:14:36,940 Xiao Zhao, it's time for dinner. 215 00:14:37,020 --> 00:14:38,180 Why don't we have the meal first? 216 00:14:39,220 --> 00:14:41,300 I'm a little worried about Tingzhou. 217 00:14:41,500 --> 00:14:42,660 Why don't you go ahead? 218 00:14:43,860 --> 00:14:45,150 They have to eat too. 219 00:14:45,370 --> 00:14:46,860 Don't you know what Mr. Mu loves to eat? 220 00:14:47,100 --> 00:14:47,740 Let's go together. 221 00:14:48,020 --> 00:14:48,820 Alright. 222 00:14:50,460 --> 00:14:51,050 Let's go. 223 00:14:56,460 --> 00:14:57,060 Grand Tutor, 224 00:14:57,530 --> 00:14:58,860 it was too dangerous. 225 00:14:59,980 --> 00:15:00,890 I wanted to stop 226 00:15:01,220 --> 00:15:02,220 but I couldn't control it. 227 00:15:02,940 --> 00:15:04,380 I rolled down the hill. 228 00:15:04,740 --> 00:15:06,170 My heart was about to jump out of my chest. 229 00:15:07,140 --> 00:15:08,860 But I know you protected me 230 00:15:09,420 --> 00:15:11,100 against all the injuries. 231 00:15:12,300 --> 00:15:13,300 I'm so glad you're okay, 232 00:15:13,730 --> 00:15:16,050 otherwise, I would blame myself for the rest of my life. 233 00:15:16,500 --> 00:15:17,820 Your Highness, you've got it wrong. 234 00:15:18,660 --> 00:15:20,420 If I couldn't protect you 235 00:15:20,780 --> 00:15:21,930 and let you get injured, 236 00:15:23,460 --> 00:15:26,180 I would regret it for the rest of my life. 237 00:15:26,660 --> 00:15:27,620 Grand Tutor, you're exaggerating. 238 00:15:40,100 --> 00:15:41,100 I have thought about 239 00:15:42,140 --> 00:15:43,220 Your Highness's concerns. 240 00:15:44,460 --> 00:15:45,540 I asked myself, 241 00:15:46,820 --> 00:15:48,380 if I would like to protect you 242 00:15:48,460 --> 00:15:49,340 for the rest of my life 243 00:15:49,650 --> 00:15:51,620 notwithstanding my identity as Grand Tutor 244 00:15:51,700 --> 00:15:52,420 and the commitment to His Majesty. 245 00:15:56,060 --> 00:15:58,340 When I saw Your Highness fall off the horse, 246 00:16:00,900 --> 00:16:01,850 I had my answer. 247 00:16:03,460 --> 00:16:04,540 Even if it was not my responsibility, 248 00:16:04,980 --> 00:16:07,500 I, Mu Yun, would be willing to risk my life 249 00:16:08,540 --> 00:16:09,860 to protect you. 250 00:16:11,300 --> 00:16:13,780 I no longer see you only as a student. 251 00:16:14,820 --> 00:16:16,330 I have feelings for you. 252 00:16:18,180 --> 00:16:20,060 No matter whether Your Highness will accept my proposal, 253 00:16:20,620 --> 00:16:22,900 I, Mu Yun, swear on my character, 254 00:16:25,370 --> 00:16:26,620 to protect Your Highness 255 00:16:28,220 --> 00:16:29,570 for my whole life. 256 00:16:33,420 --> 00:16:34,180 Grand Tutor, 257 00:16:35,620 --> 00:16:36,620 you have been lying for so long. 258 00:16:37,940 --> 00:16:39,100 Let me get you a glass of water. 259 00:16:43,500 --> 00:16:44,290 Your Highness, 260 00:16:46,220 --> 00:16:47,500 you did not answer. 261 00:16:48,820 --> 00:16:50,100 Do you accept me? 262 00:16:59,620 --> 00:17:00,650 One day, 263 00:17:02,220 --> 00:17:03,610 if you find out I'm not the Princess, 264 00:17:06,260 --> 00:17:07,700 would you still risk your life 265 00:17:09,180 --> 00:17:10,460 to save me like you did today? 266 00:17:11,300 --> 00:17:12,099 I would. 267 00:17:30,620 --> 00:17:32,300 Mr. Mu is too picky. 268 00:17:33,220 --> 00:17:34,530 He doesn't eat anything that's not fresh, 269 00:17:34,610 --> 00:17:35,870 too oily, 270 00:17:36,060 --> 00:17:37,630 or has onions or garlic. 271 00:17:37,900 --> 00:17:39,120 He doesn't eat the outer leaves, 272 00:17:39,370 --> 00:17:41,190 and even the inner leaves have to be cut thinly. 273 00:17:41,780 --> 00:17:43,220 Even an emperor would be easier to be dealt with. 274 00:17:44,820 --> 00:17:45,980 Thanks for your help, Xiao Zhao. 275 00:17:47,020 --> 00:17:48,170 Actually it's okay. 276 00:17:48,860 --> 00:17:50,890 Tingzhou can be kind and cute. 277 00:17:51,580 --> 00:17:53,260 You guys just don't know him yet. 278 00:17:54,340 --> 00:17:55,930 You really are the best entertainment agent, 279 00:17:56,500 --> 00:17:58,220 with both high IQ and EQ. 280 00:17:59,060 --> 00:18:00,620 What would Mr. Mu do without you? 281 00:18:01,610 --> 00:18:04,100 I used to think he couldn't live without me 282 00:18:04,740 --> 00:18:06,820 and I was the only one who knew him best. 283 00:18:07,490 --> 00:18:08,700 But now, 284 00:18:11,490 --> 00:18:12,740 no matter what Ming Wei gives him, 285 00:18:12,980 --> 00:18:14,180 onion or garlic, 286 00:18:14,460 --> 00:18:16,620 even if it was poison, he would take it. 287 00:18:18,700 --> 00:18:20,820 Are you jealous of my sister? 288 00:18:22,220 --> 00:18:24,140 Come on, isn't it a special period? 289 00:18:24,500 --> 00:18:26,100 He is the Grand Tutor now, not the Best Actor. 290 00:18:26,170 --> 00:18:27,180 Isn't he supposed to eat whatever 291 00:18:27,250 --> 00:18:28,290 the Princess gives him? 292 00:18:30,100 --> 00:18:33,100 I could imagine from the Grand Tutor 293 00:18:33,590 --> 00:18:34,970 how Mu Tingzhou will take dates before mates 294 00:18:35,080 --> 00:18:36,660 when he gets into a relationship. 295 00:18:38,700 --> 00:18:39,500 Don't laugh. 296 00:18:41,660 --> 00:18:43,510 I feel quite terrible, 297 00:18:44,300 --> 00:18:45,900 like I'm the outsider now. 298 00:18:56,340 --> 00:18:57,260 Xiao Zhao, 299 00:18:58,100 --> 00:18:59,540 you're the best in my heart. 300 00:19:17,540 --> 00:19:18,260 Your Highness, you don't have to do this. 301 00:19:18,380 --> 00:19:19,130 I can do it myself. 302 00:19:20,100 --> 00:19:20,900 Grand Tutor, 303 00:19:21,700 --> 00:19:22,900 I will go back to the show tomorrow. 304 00:19:23,780 --> 00:19:25,210 Then I wouldn't be able to be here 305 00:19:25,300 --> 00:19:26,020 even if you want me to. 306 00:19:26,780 --> 00:19:29,060 Seize the opportunity today. 307 00:19:30,050 --> 00:19:30,980 Your Highness, you are royalty. 308 00:19:31,300 --> 00:19:32,420 How come you serve me? 309 00:19:34,260 --> 00:19:35,140 I couldn't take it. 310 00:19:36,620 --> 00:19:38,700 Grand Tutor, you asked me to marry you before. 311 00:19:39,500 --> 00:19:40,770 If we got married, 312 00:19:41,220 --> 00:19:43,750 shouldn't I take care of my injured husband? 313 00:19:49,500 --> 00:19:50,380 Your Highness, 314 00:19:52,260 --> 00:19:53,300 did you mean you accept the proposal? 315 00:19:55,690 --> 00:19:57,300 It was just a metaphor. 316 00:20:05,820 --> 00:20:06,620 My hand hurts. 317 00:20:08,500 --> 00:20:09,180 Your Highness, 318 00:20:10,980 --> 00:20:12,090 why don't you help me? 319 00:20:13,100 --> 00:20:14,140 No, I won't. 320 00:20:15,420 --> 00:20:16,180 Your Highness. 321 00:20:16,900 --> 00:20:17,970 Your Highness. 322 00:20:29,260 --> 00:20:30,340 When I was little, 323 00:20:30,660 --> 00:20:31,900 I also thought 324 00:20:31,940 --> 00:20:33,180 I was the closest person to my sister. 325 00:20:34,740 --> 00:20:35,580 Isn't it like that? 326 00:20:37,980 --> 00:20:39,420 When she was in a relationship, 327 00:20:39,700 --> 00:20:40,740 I would get jealous. 328 00:20:41,340 --> 00:20:42,820 I confirmed with her many times 329 00:20:43,500 --> 00:20:44,180 if her boyfriend and I 330 00:20:44,260 --> 00:20:45,540 fell into the water at the same time, 331 00:20:46,260 --> 00:20:47,260 whether she would save me first. 332 00:20:48,820 --> 00:20:50,180 You asked that question? 333 00:20:51,540 --> 00:20:52,850 In the end, I realized 334 00:20:53,580 --> 00:20:54,460 I should never get too picky 335 00:20:54,580 --> 00:20:55,540 about who loves who the most 336 00:20:56,300 --> 00:20:57,420 in a close relationship. 337 00:20:58,860 --> 00:21:00,100 No matter who she loves the most, 338 00:21:01,020 --> 00:21:03,100 I will always be her only sister. 339 00:21:06,090 --> 00:21:06,980 So, Xiao Zhao, 340 00:21:07,620 --> 00:21:09,380 [Nurse's Station] 341 00:21:08,020 --> 00:21:08,780 same for you. 342 00:21:09,340 --> 00:21:10,340 For the Best Actor, 343 00:21:10,900 --> 00:21:12,060 you are definitely irreplaceable too. 344 00:21:53,420 --> 00:21:54,100 Sister, 345 00:21:55,660 --> 00:21:57,100 have you got together with the Best Actor? 346 00:22:00,490 --> 00:22:01,940 I have not decided yet. 347 00:22:02,380 --> 00:22:03,420 You have not? 348 00:22:04,620 --> 00:22:06,340 The answer is on your face, sister. 349 00:22:10,570 --> 00:22:11,620 I really have not made up my mind. 350 00:22:12,260 --> 00:22:12,890 After all, 351 00:22:13,930 --> 00:22:15,300 the one I like is the Grand Tutor. 352 00:22:16,250 --> 00:22:17,620 And you know the situation. 353 00:22:18,820 --> 00:22:21,260 We don't know if Mu Tingzhou and Grand Tutor 354 00:22:22,460 --> 00:22:23,510 are the same person or not. 355 00:22:23,940 --> 00:22:24,980 Is this important? 356 00:22:25,930 --> 00:22:27,660 As long as you like the person standing in front of you 357 00:22:27,810 --> 00:22:29,540 and you want to have him, 358 00:22:30,020 --> 00:22:30,970 isn't that enough? 359 00:22:34,660 --> 00:22:36,410 At least for me, if I liked someone 360 00:22:36,820 --> 00:22:38,780 I wouldn't care about who he used to be 361 00:22:39,820 --> 00:22:41,420 or who he would become. 362 00:22:41,740 --> 00:22:43,740 As long as my heart beats for him right now, 363 00:22:45,380 --> 00:22:46,730 and I feel like 364 00:22:47,380 --> 00:22:49,300 being with him forever, 365 00:22:50,820 --> 00:22:52,170 I would work hard for that. 366 00:22:54,260 --> 00:22:55,020 Qiao, 367 00:22:56,810 --> 00:22:58,140 have you had a crush on someone? 368 00:23:00,620 --> 00:23:01,620 I suppose so. 369 00:23:02,900 --> 00:23:03,530 Who? 370 00:23:04,220 --> 00:23:05,140 How did you guys meet? 371 00:23:06,100 --> 00:23:06,820 Is he your classmate? 372 00:23:07,020 --> 00:23:08,180 I will tell you when I have confirmed it. 373 00:23:08,300 --> 00:23:08,940 No, 374 00:23:09,090 --> 00:23:10,050 you have to tell me now. 375 00:23:10,340 --> 00:23:11,290 I'm your elder sister. 376 00:23:11,460 --> 00:23:12,460 I have to make sure he's a good person for you. 377 00:23:12,940 --> 00:23:14,350 I will tell you next time. 378 00:23:16,770 --> 00:23:17,700 Xiao Zhao. 379 00:23:18,500 --> 00:23:20,220 Miss Mings, shall we leave now? 380 00:23:20,330 --> 00:23:20,800 OK. 381 00:23:21,980 --> 00:23:22,650 Let's go. 382 00:23:28,460 --> 00:23:29,420 There you are. Let me help you. 383 00:23:29,500 --> 00:23:30,300 OK, thank you. 384 00:23:40,820 --> 00:23:42,980 I was wondering if Tingzhou knew how to get the food. 385 00:23:44,140 --> 00:23:44,930 He'd better know how to get food 386 00:23:45,970 --> 00:23:47,210 without me. 387 00:23:47,780 --> 00:23:48,420 That's right. 388 00:23:48,940 --> 00:23:49,820 Go back to the hospital quickly. 389 00:23:50,620 --> 00:23:51,410 He's a patient now. 390 00:23:51,900 --> 00:23:52,820 He needs more care than I do. 391 00:23:53,180 --> 00:23:54,370 I would not dare to go back. 392 00:23:55,060 --> 00:23:56,540 If I did, I would certainly get criticized. 393 00:23:57,620 --> 00:23:58,420 Don't you know? 394 00:23:59,100 --> 00:24:00,100 Now, in his heart, 395 00:24:00,220 --> 00:24:02,300 your matter is the most important thing in the world. 396 00:24:03,180 --> 00:24:04,340 He even puts himself behind. 397 00:24:05,620 --> 00:24:06,380 Let's just eat. 398 00:24:23,900 --> 00:24:25,140 Arrange for dates. 399 00:24:25,940 --> 00:24:27,740 Create opportunities for interaction. 400 00:24:26,190 --> 00:24:29,340 [Arrange dates, create opportunities for interaction.] 401 00:24:28,100 --> 00:24:29,140 Send gifts when appropriate. 402 00:24:29,860 --> 00:24:31,260 Create surprises for her. 403 00:24:32,900 --> 00:24:35,130 Choose a suitable time to show her the love. 404 00:24:43,420 --> 00:24:45,540 Didn't I ask you to take care of the Princess? 405 00:24:46,100 --> 00:24:47,140 Why are you back? 406 00:24:49,480 --> 00:24:50,340 Mr. Mu. 407 00:25:07,130 --> 00:25:07,750 Thanks. 408 00:25:10,780 --> 00:25:11,820 Thank you for coming to see me, 409 00:25:12,820 --> 00:25:14,850 but I think that isn't 410 00:25:15,780 --> 00:25:17,300 the only reason of it. 411 00:25:17,820 --> 00:25:18,740 Mr. Mu, you're right. 412 00:25:19,580 --> 00:25:20,580 Besides coming to see you, 413 00:25:20,980 --> 00:25:22,340 I also want to thank you 414 00:25:23,170 --> 00:25:24,220 for saving Ming Wei. 415 00:25:24,620 --> 00:25:26,450 Her Highness and I have feelings for each other. 416 00:25:27,030 --> 00:25:28,420 You don't have to thank me 417 00:25:29,380 --> 00:25:30,810 as an outsider. 418 00:25:34,260 --> 00:25:34,930 Actually, 419 00:25:36,490 --> 00:25:37,700 I should have understood 420 00:25:39,940 --> 00:25:41,060 from Ming Wei's reaction that day. 421 00:25:41,700 --> 00:25:42,460 I have said this before that 422 00:25:43,580 --> 00:25:44,660 you are not going to make it. 423 00:25:49,620 --> 00:25:50,380 Mr. Mu. 424 00:25:50,770 --> 00:25:51,810 I always see you as an idol, 425 00:25:52,580 --> 00:25:53,780 a goal that I strive for, 426 00:25:54,640 --> 00:25:56,260 and even a god to me. 427 00:25:57,140 --> 00:25:58,650 I never expected that 428 00:25:59,100 --> 00:26:00,940 we would fight for the same woman one day. 429 00:26:01,980 --> 00:26:03,290 But, how can one give up easily 430 00:26:03,460 --> 00:26:04,820 in love? 431 00:26:05,690 --> 00:26:06,810 I'm not Mu Tingzhou, 432 00:26:07,430 --> 00:26:08,980 but I know he is a good actor. 433 00:26:09,740 --> 00:26:11,320 If you see him as your goal, 434 00:26:11,820 --> 00:26:13,180 it means you have your ambitions. 435 00:26:15,300 --> 00:26:15,930 It's true. 436 00:26:16,340 --> 00:26:18,290 No one gives up easily in love. 437 00:26:18,900 --> 00:26:20,100 But if you've already foreseen the result, 438 00:26:21,180 --> 00:26:22,290 you still have to admit the failure. 439 00:26:24,150 --> 00:26:24,810 Of course, 440 00:26:25,210 --> 00:26:26,460 I respect Ming Wei's decision. 441 00:26:28,590 --> 00:26:29,410 But honestly, 442 00:26:29,810 --> 00:26:30,940 I don't have a good feeling about you two. 443 00:26:33,140 --> 00:26:34,340 Before you woke up that day, 444 00:26:35,140 --> 00:26:36,180 Ming Wei was very nervous. 445 00:26:36,570 --> 00:26:37,410 I could tell 446 00:26:37,940 --> 00:26:39,420 besides your injuries, 447 00:26:39,660 --> 00:26:40,660 she was actually also afraid 448 00:26:41,100 --> 00:26:42,780 that you would no longer be the Grand Tutor when you woke up. 449 00:26:43,380 --> 00:26:45,020 She was afraid you would not remember her. 450 00:26:46,340 --> 00:26:47,820 So Mr. Mu, have you ever thought about 451 00:26:48,100 --> 00:26:49,860 what would happen to Ming Wei 452 00:26:50,020 --> 00:26:51,020 if the Grand Tutor completely disappeared one day? 453 00:26:56,330 --> 00:26:58,410 I would never leave Her Highness alone. 454 00:27:06,140 --> 00:27:09,020 I hope that is enough for her to feel secured. 455 00:27:10,860 --> 00:27:12,220 If there's nothing else, I'll leave you be. 456 00:27:45,440 --> 00:27:46,130 Grand Tutor. 457 00:27:47,620 --> 00:27:48,760 Why don't you stay in the hospital 458 00:27:49,010 --> 00:27:49,740 but come here? 459 00:27:50,820 --> 00:27:51,860 I've basically recovered 460 00:27:52,340 --> 00:27:53,140 and am ready to be discharged from the hospital. 461 00:27:53,660 --> 00:27:54,930 Also, I've missed Your Highness a lot 462 00:27:56,500 --> 00:27:57,380 since you were not by my side. 463 00:28:02,060 --> 00:28:04,100 Your Highness must have worked very hard these days. 464 00:28:04,900 --> 00:28:07,540 I've brought your favorite face wash paste 465 00:28:07,820 --> 00:28:09,020 and the snacks you like. 466 00:28:09,620 --> 00:28:10,460 Here. 467 00:28:13,980 --> 00:28:14,860 You need to take good care of yourself 468 00:28:15,020 --> 00:28:16,060 when shooting on set. 469 00:28:16,780 --> 00:28:17,260 Grand Tutor, 470 00:28:17,410 --> 00:28:18,260 I'm fine. 471 00:28:18,740 --> 00:28:19,580 Don't worry about me. 472 00:28:20,100 --> 00:28:20,780 It's you that I'm worried about. 473 00:28:21,060 --> 00:28:22,540 You need to take good care of yourself. 474 00:28:28,260 --> 00:28:29,300 Why don't you say anything? 475 00:28:35,460 --> 00:28:36,780 I feel very happy. 476 00:28:38,100 --> 00:28:39,620 I seem to have a lot to say to you, 477 00:28:41,620 --> 00:28:43,050 but don't know where to start. 478 00:28:44,980 --> 00:28:47,220 I've never had any love affairs with anyone before. 479 00:28:49,020 --> 00:28:51,740 This is the first time I'm in love. 480 00:28:54,380 --> 00:28:57,460 I only know by now 481 00:28:58,610 --> 00:29:00,020 the happiness of love described in the poems. 482 00:29:02,980 --> 00:29:04,380 It's really fantastic. 483 00:29:08,140 --> 00:29:08,980 Nonsense. 484 00:29:11,410 --> 00:29:13,140 Don't you feel happy, Your Highness? 485 00:29:16,180 --> 00:29:19,140 I've always thought you are a fuddy-duddy, 486 00:29:20,100 --> 00:29:22,180 but you are quite the opposite. 487 00:29:28,780 --> 00:29:29,820 How am I the opposite? 488 00:29:40,850 --> 00:29:41,860 Say it. 489 00:29:41,940 --> 00:29:43,180 Ming Wei, you should change your clothes. 490 00:29:43,780 --> 00:29:45,420 Alright, on my way. 491 00:29:46,220 --> 00:29:47,820 Grand Tutor, I have to go. 492 00:29:48,100 --> 00:29:49,700 Go back, it's freezing here. 493 00:29:49,860 --> 00:29:50,460 No. 494 00:29:50,660 --> 00:29:51,580 I'll wait when you shoot. 495 00:29:52,220 --> 00:29:53,740 Please, go back. 496 00:29:53,980 --> 00:29:55,660 Please, go shooting. 497 00:29:59,700 --> 00:30:00,740 OK, I'll go. 498 00:30:04,460 --> 00:30:05,120 I'm going. 499 00:30:07,670 --> 00:30:08,370 OK. 500 00:30:47,650 --> 00:30:49,100 Who do you think I, Yu Wanyin, am? 501 00:30:49,740 --> 00:30:50,340 I... 502 00:30:51,410 --> 00:30:52,140 I... 503 00:30:52,340 --> 00:30:54,370 Your Highness, you've mixed the lines. 504 00:31:00,020 --> 00:31:00,940 It's all your fault. 505 00:31:01,860 --> 00:31:03,180 I've done nothing. 506 00:31:05,020 --> 00:31:05,860 You are here, 507 00:31:06,100 --> 00:31:07,580 and that's the distraction. 508 00:31:13,050 --> 00:31:14,580 By the way, Your Highness, 509 00:31:15,020 --> 00:31:17,900 when will you finish shooting this show? 510 00:31:20,460 --> 00:31:22,260 Maybe after the New Year. 511 00:31:22,860 --> 00:31:23,660 Why? 512 00:31:24,700 --> 00:31:25,690 I've thought it through. 513 00:31:26,020 --> 00:31:27,460 After you finish shooting, 514 00:31:27,900 --> 00:31:28,810 I'll go ask permission from 515 00:31:29,180 --> 00:31:31,020 your parents in this world for you to marry me. 516 00:31:31,620 --> 00:31:32,700 As long as I get their permission, 517 00:31:33,380 --> 00:31:34,860 I'll set a lucky date for us 518 00:31:35,180 --> 00:31:36,170 to get married. 519 00:31:37,940 --> 00:31:38,660 Is it OK? 520 00:31:45,340 --> 00:31:46,260 Grand Tutor, 521 00:31:47,660 --> 00:31:48,740 you may know yourself, too, 522 00:31:49,700 --> 00:31:50,980 that around the nation, 523 00:31:52,140 --> 00:31:54,380 only you believe yourself to be the Grand Tutor. 524 00:31:55,580 --> 00:31:56,420 All others, 525 00:31:57,700 --> 00:31:58,980 including myself, 526 00:32:00,180 --> 00:32:03,740 believe that you are a patient with a temporary memory loss. 527 00:32:11,820 --> 00:32:15,260 The doctor came up with three possibilities about your state of illness. 528 00:32:16,660 --> 00:32:17,500 First, 529 00:32:19,690 --> 00:32:21,140 you'll have a complete memory loss. 530 00:32:22,660 --> 00:32:23,820 But it's not very likely. 531 00:32:26,380 --> 00:32:27,100 Second, 532 00:32:28,140 --> 00:32:29,300 when you recover, 533 00:32:30,500 --> 00:32:31,780 you'll recall all your memories. 534 00:32:35,340 --> 00:32:36,260 And the last, 535 00:32:39,180 --> 00:32:41,260 you'll recover your memory before the car crash. 536 00:32:43,340 --> 00:32:44,860 That means you may forget 537 00:32:46,940 --> 00:32:48,020 what happens during recovery. 538 00:32:50,700 --> 00:32:51,660 That is to say, 539 00:32:53,180 --> 00:32:54,540 when you recover, 540 00:32:56,180 --> 00:32:58,700 you may deny the relationship between us. 541 00:32:59,780 --> 00:33:00,900 In this sense, 542 00:33:02,260 --> 00:33:04,540 do you think my parents will agree to our marriage? 543 00:33:06,820 --> 00:33:07,860 Are you scared, Your Highness? 544 00:33:11,340 --> 00:33:12,620 When you turn back to the Best Actor, 545 00:33:13,380 --> 00:33:14,930 if you really forget about me, 546 00:33:15,900 --> 00:33:17,340 but I still remember you, 547 00:33:19,220 --> 00:33:20,740 won't it be just like heartbreak? 548 00:33:22,090 --> 00:33:23,420 I'll be pitiful, right? 549 00:33:34,460 --> 00:33:36,020 If that day really comes, 550 00:33:38,380 --> 00:33:40,220 will you go find Mu Tingzhou, Your Highness? 551 00:33:51,660 --> 00:33:54,010 Maybe you don't want to hear this, 552 00:33:56,820 --> 00:33:58,820 but your real identity is the Best Actor. 553 00:34:00,780 --> 00:34:03,340 The gap between me and the Best Actor is too large. 554 00:34:04,260 --> 00:34:06,410 I'm not brave enough to face Mu Tingzhou's arrogance, 555 00:34:07,540 --> 00:34:08,659 nor do I have the courage 556 00:34:09,659 --> 00:34:11,620 to bear the gossip of 557 00:34:11,699 --> 00:34:12,620 a new actress chasing after the Best Actor. 558 00:34:23,409 --> 00:34:24,139 Alright, alright. 559 00:34:24,940 --> 00:34:26,020 Let's not think too much. 560 00:34:28,980 --> 00:34:30,020 I'm already on top of the world 561 00:34:31,929 --> 00:34:33,050 to have met you. 562 00:35:13,940 --> 00:35:14,530 Grand Tutor. 563 00:35:18,740 --> 00:35:19,320 This... 564 00:35:20,780 --> 00:35:21,540 is peony? 565 00:35:21,900 --> 00:35:22,980 Your Highness is royal, 566 00:35:23,820 --> 00:35:25,820 only the peony can match your identity. 567 00:35:30,300 --> 00:35:30,900 Ummm... 568 00:35:31,290 --> 00:35:33,000 Others send blooming flowers when they are in relationship, 569 00:35:33,410 --> 00:35:34,650 but the flowers in your pot haven't bloomed yet. 570 00:35:35,380 --> 00:35:36,860 What's to look at, the bare branches? 571 00:35:37,260 --> 00:35:38,100 The flowers picked outside 572 00:35:38,500 --> 00:35:39,980 will wither in a few days. 573 00:35:40,330 --> 00:35:41,340 But this pot of flowers 574 00:35:41,810 --> 00:35:43,100 will bloom every March and April 575 00:35:43,420 --> 00:35:45,780 as long as you take good care of it. 576 00:35:47,780 --> 00:35:48,530 But 577 00:35:50,210 --> 00:35:51,580 I've never taken care of peonies before. 578 00:35:52,140 --> 00:35:53,060 I'm afraid I can't raise it well. 579 00:35:53,940 --> 00:35:54,860 Please feel assured, Your Highness. 580 00:35:55,450 --> 00:35:57,020 I'll take care of it for you. 581 00:35:57,260 --> 00:35:59,020 You only need to come and see it, Your Highness. 582 00:36:03,020 --> 00:36:04,340 Teach me then. 583 00:36:06,140 --> 00:36:07,500 First we need to apply fertilizer, Your Highness. 584 00:36:15,500 --> 00:36:16,260 Like this. 585 00:37:39,140 --> 00:37:40,260 You've had a long day, Your Highness. 586 00:37:40,980 --> 00:37:42,020 What do you want to eat for dinner? 587 00:37:43,780 --> 00:37:44,580 Today is the Winter Solstice. 588 00:37:44,820 --> 00:37:46,140 Dumplings, of course. 589 00:38:28,410 --> 00:38:29,180 Grand Tutor. 590 00:38:30,220 --> 00:38:32,340 I thought you can do anything, 591 00:38:32,410 --> 00:38:33,300 all mighty. 592 00:38:33,780 --> 00:38:35,700 I've learned from Madam Zhao. 593 00:38:36,460 --> 00:38:37,900 I'm not skilled, that's all. 594 00:38:41,300 --> 00:38:42,060 Grand Tutor, 595 00:38:43,540 --> 00:38:44,700 you've become a calico cat. 596 00:38:55,530 --> 00:38:56,570 A calico cat! 597 00:38:58,100 --> 00:38:59,220 Laughing at me, huh? 598 00:39:02,820 --> 00:39:03,690 Don't run, Your Highness. 599 00:39:04,340 --> 00:39:05,140 Don't run, Your Highness. 600 00:39:33,740 --> 00:39:36,260 Dumplings are here, Your Highness. 601 00:39:41,300 --> 00:39:41,820 Grand Tutor. 602 00:39:42,170 --> 00:39:43,740 Cheers. 603 00:40:00,780 --> 00:40:01,620 Let me have a taste. 604 00:40:08,260 --> 00:40:10,300 How's it, Your Highness? 605 00:40:12,580 --> 00:40:15,220 Although the making process has been messy, 606 00:40:15,780 --> 00:40:17,740 they turn out to taste quite good. 607 00:40:18,660 --> 00:40:20,260 Just dumplings, so easy. 608 00:40:22,930 --> 00:40:23,620 Grand Tutor. 609 00:40:24,860 --> 00:40:25,540 Try one. 610 00:40:27,700 --> 00:40:28,540 Thanks, Your Highness. 611 00:40:33,980 --> 00:40:34,820 How's it? 612 00:40:38,860 --> 00:40:39,780 Delicious. 613 00:40:50,350 --> 00:40:51,230 [Chen Zhang: Ming Wei, the scene of us kissing which was cut before is about to be shot soon.] 614 00:40:51,240 --> 00:40:52,400 [I've been thinking that when we start shooting, we can pretend to make out at first, and then transfer to cheat cut.] 615 00:40:52,410 --> 00:40:53,180 [Just act like it's passionate. I've found some videos for your reference.] 616 00:40:53,210 --> 00:40:53,920 [Watch them and try to find the feeling. We will rehearse the actions before shooting.] 617 00:41:12,770 --> 00:41:13,560 Your Highness. 618 00:41:13,760 --> 00:41:14,460 what's on your mind? 619 00:41:15,940 --> 00:41:16,540 Nothing. 620 00:41:17,310 --> 00:41:21,620 It's just 621 00:41:21,740 --> 00:41:23,850 I'm going to shoot the kissing scene with Chen Zhang tomorrow. 622 00:41:24,860 --> 00:41:26,620 He just sent me some videos, 623 00:41:27,380 --> 00:41:29,900 talking about how to shoot it. 624 00:41:32,220 --> 00:41:32,980 I know. 625 00:41:33,580 --> 00:41:34,500 Let's eat faster. 626 00:41:34,780 --> 00:41:35,540 And go to sleep early, Your Highness. 627 00:41:35,860 --> 00:41:36,820 You have to get up early tomorrow morning. 628 00:41:41,500 --> 00:41:42,420 I'll eat more. 629 00:41:43,610 --> 00:41:44,620 What does that mean? 630 00:41:45,540 --> 00:41:47,260 You didn't even appear to be jealous. 631 00:41:48,740 --> 00:41:50,820 I was afraid you wouldn't agree to it and be upset. 632 00:41:52,060 --> 00:41:54,420 But you were so quick to consent. 633 00:41:56,300 --> 00:41:57,540 So you don't care about me? 39215

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.