Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:00:28,660 --> 00:00:31,220
Your Highness, you finally agreed to forgive me.
3
00:00:32,100 --> 00:00:33,140
From now on,
4
00:00:34,740 --> 00:00:36,260
you will never leave me alone,
5
00:00:37,540 --> 00:00:38,340
right?
6
00:00:40,530 --> 00:00:41,460
Yes.
7
00:00:59,340 --> 00:01:00,340
Mu Yun.
8
00:01:13,860 --> 00:01:14,570
You are...
9
00:01:15,539 --> 00:01:16,580
Mu Tingzhou.
10
00:02:36,120 --> 00:02:42,040
[Be My Princess]
11
00:02:42,120 --> 00:02:44,730
[Episode 13]
12
00:02:48,140 --> 00:02:48,820
Ming Wei.
13
00:02:49,460 --> 00:02:50,780
The next scene we're going to shoot
14
00:02:51,180 --> 00:02:53,980
shows you riding the horse.
15
00:02:54,900 --> 00:02:55,660
How prepared are you?
16
00:02:56,380 --> 00:02:58,100
I've gone for lessons, I will try my best.
17
00:02:58,700 --> 00:02:59,410
Good.
18
00:02:59,740 --> 00:03:01,260
We still have some time before shooting.
19
00:03:02,060 --> 00:03:02,820
You can make some preparations.
20
00:03:03,580 --> 00:03:04,060
Sure, director.
21
00:03:04,250 --> 00:03:04,940
Good.
22
00:03:15,940 --> 00:03:17,620
Here, have some.
23
00:03:23,900 --> 00:03:25,540
I see that you are a little nervous today.
24
00:03:26,660 --> 00:03:27,460
Take it easy.
25
00:03:27,940 --> 00:03:29,220
Once it's done,
26
00:03:29,420 --> 00:03:30,900
I will give you a slap-up meal.
27
00:03:34,380 --> 00:03:34,980
How is it?
28
00:03:35,260 --> 00:03:36,260
How's it going with your talk?
29
00:03:37,260 --> 00:03:38,380
I hope it went well.
30
00:03:38,980 --> 00:03:40,500
I'm afraid it would misbehave later.
31
00:03:41,060 --> 00:03:42,180
No, it won't.
32
00:03:42,540 --> 00:03:43,260
Don't worry.
33
00:03:47,660 --> 00:03:48,570
There you go. Put your hands here.
34
00:03:49,060 --> 00:03:49,740
Hold on to it.
35
00:03:49,940 --> 00:03:50,780
Here. Hold it.
36
00:03:51,380 --> 00:03:52,220
Put your foot here.
37
00:03:55,140 --> 00:03:56,060
Come on. I'll support this for you.
38
00:03:57,140 --> 00:03:57,980
Go.
39
00:04:00,300 --> 00:04:00,820
Straighten up.
40
00:04:00,900 --> 00:04:01,540
Straighten up.
41
00:04:02,420 --> 00:04:03,100
Hold onto it.
42
00:04:03,780 --> 00:04:04,420
Straighten up.
43
00:04:04,940 --> 00:04:05,620
There you go.
44
00:04:05,780 --> 00:04:06,500
Straighten your leg.
45
00:04:07,060 --> 00:04:08,300
Put you the tip of your toe here. Steady.
46
00:04:08,530 --> 00:04:09,100
Here.
47
00:04:10,700 --> 00:04:11,220
What are you doing?
48
00:04:11,620 --> 00:04:12,660
Your Highness, steady.
49
00:04:12,820 --> 00:04:13,540
Let me teach you.
50
00:04:13,900 --> 00:04:14,500
Hyah.
51
00:04:17,180 --> 00:04:17,899
Hyah.
52
00:04:23,580 --> 00:04:24,290
Hyah.
53
00:04:39,060 --> 00:04:39,780
Hyah.
54
00:04:56,500 --> 00:04:58,260
Grand Tutor, I can ride it myself.
55
00:05:04,780 --> 00:05:05,660
If you could,
56
00:05:05,980 --> 00:05:07,220
why did you ask Chen Zhang for help?
57
00:05:07,570 --> 00:05:08,940
And you got so close to him.
58
00:05:10,220 --> 00:05:11,540
If you are such a stickler for rules,
59
00:05:11,940 --> 00:05:13,060
why did you do what you just did?
60
00:05:13,340 --> 00:05:14,220
I'm different from him.
61
00:05:14,580 --> 00:05:16,900
I showed my feelings to Your Highness last night.
62
00:05:17,570 --> 00:05:18,490
I asked you to marry me.
63
00:05:18,980 --> 00:05:19,900
But I didn't accept the proposal.
64
00:05:20,740 --> 00:05:21,940
What's the difference between you two?
65
00:05:23,050 --> 00:05:23,530
No.
66
00:05:24,460 --> 00:05:25,300
You're different.
67
00:05:25,880 --> 00:05:26,820
At least Chen Zhang isn't being nice to me
68
00:05:28,730 --> 00:05:30,100
out of responsibility.
69
00:05:46,590 --> 00:05:47,980
Miss Ming, let me touch up the lipstick.
70
00:05:49,500 --> 00:05:50,140
Thanks.
71
00:06:13,260 --> 00:06:13,900
Mr. Mu,
72
00:06:14,340 --> 00:06:15,540
you pushed so hard
73
00:06:15,780 --> 00:06:16,820
in order to win Ming Wei's heart.
74
00:06:17,220 --> 00:06:17,820
You left no room
75
00:06:18,020 --> 00:06:19,500
for me at all, didn't you?
76
00:06:20,780 --> 00:06:21,530
I've warned you many times before,
77
00:06:22,290 --> 00:06:24,100
directly and indirectly.
78
00:06:24,820 --> 00:06:26,260
Don't try to get close to the Princess
79
00:06:26,460 --> 00:06:27,140
or covet her.
80
00:06:27,540 --> 00:06:30,460
You didn't take it seriously and still made moves.
81
00:06:31,780 --> 00:06:32,980
So don't blame me for being hard on you.
82
00:06:34,900 --> 00:06:35,610
Mr. Mu,
83
00:06:35,740 --> 00:06:37,090
we are in the era of free love.
84
00:06:37,690 --> 00:06:38,940
I really like Ming Wei,
85
00:06:39,180 --> 00:06:40,020
so I am pursuing her.
86
00:06:40,650 --> 00:06:41,290
What about you?
87
00:06:41,659 --> 00:06:43,620
Who do you think you are to stop me?
88
00:06:44,460 --> 00:06:46,500
Do you see yourself as an elder, or a suitor?
89
00:06:53,140 --> 00:06:54,490
I have asked Her Highness to marry me.
90
00:06:55,740 --> 00:06:57,140
Mr. Mu, that's ridiculous.
91
00:06:57,380 --> 00:06:58,620
Did she say yes?
92
00:07:06,100 --> 00:07:07,300
Since she didn't say yes,
93
00:07:07,500 --> 00:07:08,540
we are both suitors.
94
00:07:08,940 --> 00:07:10,540
We are on equal footing.
95
00:07:11,500 --> 00:07:12,620
I won't give up.
96
00:07:13,500 --> 00:07:14,780
Although Her Highness didn't say yes,
97
00:07:15,580 --> 00:07:17,780
you will not win her heart.
98
00:07:18,140 --> 00:07:18,890
Whether I win or not
99
00:07:19,220 --> 00:07:20,340
it's up to Ming Wei.
100
00:07:43,140 --> 00:07:43,860
Cut.
101
00:07:44,340 --> 00:07:45,140
We got the scene.
102
00:08:06,460 --> 00:08:07,380
Your Highness.
103
00:08:31,470 --> 00:08:35,750
[Shanghai Deda Hospital]
104
00:08:42,140 --> 00:08:44,660
[The Princess Ming Wei fell off the horse, and Grand Tutor Mu Tingzhou took the brunt of the danger to save her life.]
105
00:08:47,220 --> 00:08:49,140
I'm not sure how they are right now.
106
00:08:49,620 --> 00:08:50,780
When they were sent into the hospital,
107
00:08:50,890 --> 00:08:51,820
they were both in a coma.
108
00:08:52,340 --> 00:08:54,740
This is the second time Tingzhou got injured recently.
109
00:08:55,530 --> 00:08:56,620
There's no use worrying now.
110
00:08:56,900 --> 00:08:57,780
They've been in there for a long time,
111
00:08:57,850 --> 00:08:58,660
they should be out soon.
112
00:09:02,340 --> 00:09:04,270
[Emergency]
113
00:09:03,020 --> 00:09:04,180
-Sir. -How's it going? -Sir, how's it going?
114
00:09:06,050 --> 00:09:07,460
The female patient is alright.
115
00:09:07,780 --> 00:09:08,660
She only grazed her skin.
116
00:09:09,260 --> 00:09:10,580
But the male patient
117
00:09:10,980 --> 00:09:11,820
is in a worse situation.
118
00:09:12,500 --> 00:09:14,070
Other than multiple grazes,
119
00:09:14,220 --> 00:09:14,980
he's also got a concussion.
120
00:09:15,340 --> 00:09:16,750
It seems like when the danger occurred,
121
00:09:17,020 --> 00:09:18,980
he tried his best to protect this lady.
122
00:09:19,290 --> 00:09:19,820
Doctor,
123
00:09:20,020 --> 00:09:20,780
with the collision,
124
00:09:20,900 --> 00:09:22,000
will Tingzhou's brain get worse?
125
00:09:22,260 --> 00:09:23,790
Will his memory loss worsen?
126
00:09:24,020 --> 00:09:24,530
Or,
127
00:09:24,620 --> 00:09:26,500
would he get his memories back when he wakes up?
128
00:09:27,100 --> 00:09:28,500
Well, it depends.
129
00:09:28,620 --> 00:09:30,200
We will only know when he wakes up.
130
00:09:31,370 --> 00:09:32,460
-Thanks. -Thank you, Sir.
131
00:09:45,970 --> 00:09:46,700
Sister,
132
00:09:47,620 --> 00:09:48,490
Ming Wei. I'm glad you woke up.
133
00:09:49,780 --> 00:09:50,300
How are you doing?
134
00:09:50,620 --> 00:09:51,500
Do you feel better?
135
00:09:52,260 --> 00:09:53,220
You scared us.
136
00:09:57,380 --> 00:09:58,820
Why... Why are you getting up?
137
00:09:58,940 --> 00:09:59,900
You need to lie down and rest.
138
00:09:59,940 --> 00:10:00,740
Take it slow.
139
00:10:01,340 --> 00:10:02,020
Where's Grand Tutor?
140
00:10:02,540 --> 00:10:03,300
How is he doing?
141
00:10:03,500 --> 00:10:04,180
Where is he?
142
00:10:04,450 --> 00:10:05,090
He's okay.
143
00:10:05,220 --> 00:10:06,900
Xiao Zhao is taking care of him. Don't worry.
144
00:10:07,940 --> 00:10:08,650
At that time...
145
00:10:09,740 --> 00:10:10,620
Your Highness!
146
00:10:10,970 --> 00:10:12,210
He hugged me and we rolled down the cliff.
147
00:10:14,900 --> 00:10:15,740
Is he really okay?
148
00:10:15,810 --> 00:10:16,460
Don't lie to me.
149
00:10:16,580 --> 00:10:17,620
He's okay.
150
00:10:17,860 --> 00:10:18,620
We didn't lie to you.
151
00:10:19,170 --> 00:10:20,660
No. I need to find him.
152
00:10:20,740 --> 00:10:21,220
What are you doing, Wei?
153
00:10:21,620 --> 00:10:22,260
You just woke up.
154
00:10:22,700 --> 00:10:23,340
-Don't... -Ming Wei.
155
00:10:23,700 --> 00:10:24,540
Sister,
156
00:10:37,540 --> 00:10:38,940
Ever since you had the car accident,
157
00:10:39,860 --> 00:10:41,940
life has been screwed up.
158
00:10:44,260 --> 00:10:45,660
It has been a real mess.
159
00:10:48,980 --> 00:10:50,540
Sometimes I can't tell
160
00:10:50,980 --> 00:10:52,540
if you are Grand Tutor or just yourself.
161
00:10:53,940 --> 00:10:54,740
Tingzhou,
162
00:10:57,360 --> 00:10:58,140
where are you?
163
00:10:59,740 --> 00:11:00,860
When can you come back?
164
00:11:02,940 --> 00:11:03,690
How's it going with Grand Tutor?
165
00:11:04,330 --> 00:11:05,660
Why hasn't he woken up?
166
00:11:07,490 --> 00:11:09,260
The doctor said his head bumped a rock
167
00:11:09,770 --> 00:11:11,020
so he has a severe concussion.
168
00:11:11,180 --> 00:11:12,300
It might take some time for him to wake up.
169
00:11:12,780 --> 00:11:14,210
But he's out of danger.
170
00:11:14,700 --> 00:11:15,500
Don't worry too much.
171
00:11:19,740 --> 00:11:20,700
It's my fault.
172
00:11:21,100 --> 00:11:22,020
It's all my fault.
173
00:11:23,100 --> 00:11:24,220
It's all my fault.
174
00:11:28,060 --> 00:11:29,180
The one I'm going to marry
175
00:11:30,020 --> 00:11:31,700
must love me with all his heart.
176
00:11:32,580 --> 00:11:33,740
But what he cares most about
177
00:11:34,500 --> 00:11:36,180
should not be the official identities of an official and the princess.
178
00:11:37,060 --> 00:11:38,740
We are in the era of free love.
179
00:11:39,180 --> 00:11:40,450
I really like Ming Wei.
180
00:11:39,750 --> 00:11:42,350
[Jinfeng]
181
00:11:40,940 --> 00:11:42,700
Who do you think you are to stop me?
182
00:11:43,340 --> 00:11:44,250
At least Chen Zhang isn't being nice to me
183
00:11:45,340 --> 00:11:46,940
out of responsibility.
184
00:12:37,980 --> 00:12:39,300
Mr. Mu.
185
00:12:58,260 --> 00:12:59,300
Your Highness.
186
00:13:02,060 --> 00:13:03,650
Why aren't you calling me Grand Tutor?
187
00:13:09,900 --> 00:13:10,860
Grand Tutor.
188
00:13:15,700 --> 00:13:16,580
Grand Tutor.
189
00:13:17,970 --> 00:13:20,820
Don't worry, Your Highness.
190
00:13:23,380 --> 00:13:24,500
I'm okay.
191
00:13:52,540 --> 00:13:53,220
Chen Zhang,
192
00:13:53,540 --> 00:13:54,620
there's still a lot to do with the crew.
193
00:13:54,820 --> 00:13:55,770
Why don't you go back first?
194
00:13:56,460 --> 00:13:58,020
I think Ming Wei
195
00:13:58,300 --> 00:13:59,700
will be able to resume filming soon.
196
00:14:00,460 --> 00:14:01,300
Yeah, Chen Zhang.
197
00:14:01,500 --> 00:14:02,740
Sorry for the trouble.
198
00:14:02,900 --> 00:14:03,740
We really appreciate your help.
199
00:14:07,180 --> 00:14:07,780
Alright then.
200
00:14:08,100 --> 00:14:08,900
Xiao Zhao, Shen Su,
201
00:14:09,450 --> 00:14:10,400
I will update the crew.
202
00:14:11,420 --> 00:14:12,060
I'm gonna go.
203
00:14:12,100 --> 00:14:12,700
Alright, goodbye.
204
00:14:12,780 --> 00:14:13,580
OK, thanks.
205
00:14:19,060 --> 00:14:20,100
We should leave too.
206
00:14:20,340 --> 00:14:21,340
They're all right now,
207
00:14:21,540 --> 00:14:23,090
but there's still a ton of PR matters to be dealt with.
208
00:14:23,780 --> 00:14:24,980
The Princess and Grand Tutor have been trending
209
00:14:25,100 --> 00:14:26,420
for countless times these two months.
210
00:14:27,260 --> 00:14:29,020
If there's anything you need, I'm happy to help.
211
00:14:29,340 --> 00:14:30,420
Alright, I'm gonna go. Goodbye.
212
00:14:30,740 --> 00:14:31,220
Bye.
213
00:14:31,290 --> 00:14:32,220
-Goodbye. -Bye.
214
00:14:35,340 --> 00:14:36,940
Xiao Zhao, it's time for dinner.
215
00:14:37,020 --> 00:14:38,180
Why don't we have the meal first?
216
00:14:39,220 --> 00:14:41,300
I'm a little worried about Tingzhou.
217
00:14:41,500 --> 00:14:42,660
Why don't you go ahead?
218
00:14:43,860 --> 00:14:45,150
They have to eat too.
219
00:14:45,370 --> 00:14:46,860
Don't you know what Mr. Mu loves to eat?
220
00:14:47,100 --> 00:14:47,740
Let's go together.
221
00:14:48,020 --> 00:14:48,820
Alright.
222
00:14:50,460 --> 00:14:51,050
Let's go.
223
00:14:56,460 --> 00:14:57,060
Grand Tutor,
224
00:14:57,530 --> 00:14:58,860
it was too dangerous.
225
00:14:59,980 --> 00:15:00,890
I wanted to stop
226
00:15:01,220 --> 00:15:02,220
but I couldn't control it.
227
00:15:02,940 --> 00:15:04,380
I rolled down the hill.
228
00:15:04,740 --> 00:15:06,170
My heart was about to jump out of my chest.
229
00:15:07,140 --> 00:15:08,860
But I know you protected me
230
00:15:09,420 --> 00:15:11,100
against all the injuries.
231
00:15:12,300 --> 00:15:13,300
I'm so glad you're okay,
232
00:15:13,730 --> 00:15:16,050
otherwise, I would blame myself for the rest of my life.
233
00:15:16,500 --> 00:15:17,820
Your Highness, you've got it wrong.
234
00:15:18,660 --> 00:15:20,420
If I couldn't protect you
235
00:15:20,780 --> 00:15:21,930
and let you get injured,
236
00:15:23,460 --> 00:15:26,180
I would regret it for the rest of my life.
237
00:15:26,660 --> 00:15:27,620
Grand Tutor, you're exaggerating.
238
00:15:40,100 --> 00:15:41,100
I have thought about
239
00:15:42,140 --> 00:15:43,220
Your Highness's concerns.
240
00:15:44,460 --> 00:15:45,540
I asked myself,
241
00:15:46,820 --> 00:15:48,380
if I would like to protect you
242
00:15:48,460 --> 00:15:49,340
for the rest of my life
243
00:15:49,650 --> 00:15:51,620
notwithstanding my identity as Grand Tutor
244
00:15:51,700 --> 00:15:52,420
and the commitment to His Majesty.
245
00:15:56,060 --> 00:15:58,340
When I saw Your Highness fall off the horse,
246
00:16:00,900 --> 00:16:01,850
I had my answer.
247
00:16:03,460 --> 00:16:04,540
Even if it was not my responsibility,
248
00:16:04,980 --> 00:16:07,500
I, Mu Yun, would be willing to risk my life
249
00:16:08,540 --> 00:16:09,860
to protect you.
250
00:16:11,300 --> 00:16:13,780
I no longer see you only as a student.
251
00:16:14,820 --> 00:16:16,330
I have feelings for you.
252
00:16:18,180 --> 00:16:20,060
No matter whether Your Highness will accept my proposal,
253
00:16:20,620 --> 00:16:22,900
I, Mu Yun, swear on my character,
254
00:16:25,370 --> 00:16:26,620
to protect Your Highness
255
00:16:28,220 --> 00:16:29,570
for my whole life.
256
00:16:33,420 --> 00:16:34,180
Grand Tutor,
257
00:16:35,620 --> 00:16:36,620
you have been lying for so long.
258
00:16:37,940 --> 00:16:39,100
Let me get you a glass of water.
259
00:16:43,500 --> 00:16:44,290
Your Highness,
260
00:16:46,220 --> 00:16:47,500
you did not answer.
261
00:16:48,820 --> 00:16:50,100
Do you accept me?
262
00:16:59,620 --> 00:17:00,650
One day,
263
00:17:02,220 --> 00:17:03,610
if you find out I'm not the Princess,
264
00:17:06,260 --> 00:17:07,700
would you still risk your life
265
00:17:09,180 --> 00:17:10,460
to save me like you did today?
266
00:17:11,300 --> 00:17:12,099
I would.
267
00:17:30,620 --> 00:17:32,300
Mr. Mu is too picky.
268
00:17:33,220 --> 00:17:34,530
He doesn't eat anything that's not fresh,
269
00:17:34,610 --> 00:17:35,870
too oily,
270
00:17:36,060 --> 00:17:37,630
or has onions or garlic.
271
00:17:37,900 --> 00:17:39,120
He doesn't eat the outer leaves,
272
00:17:39,370 --> 00:17:41,190
and even the inner leaves have to be cut thinly.
273
00:17:41,780 --> 00:17:43,220
Even an emperor would be easier to be dealt with.
274
00:17:44,820 --> 00:17:45,980
Thanks for your help, Xiao Zhao.
275
00:17:47,020 --> 00:17:48,170
Actually it's okay.
276
00:17:48,860 --> 00:17:50,890
Tingzhou can be kind and cute.
277
00:17:51,580 --> 00:17:53,260
You guys just don't know him yet.
278
00:17:54,340 --> 00:17:55,930
You really are the best entertainment agent,
279
00:17:56,500 --> 00:17:58,220
with both high IQ and EQ.
280
00:17:59,060 --> 00:18:00,620
What would Mr. Mu do without you?
281
00:18:01,610 --> 00:18:04,100
I used to think he couldn't live without me
282
00:18:04,740 --> 00:18:06,820
and I was the only one who knew him best.
283
00:18:07,490 --> 00:18:08,700
But now,
284
00:18:11,490 --> 00:18:12,740
no matter what Ming Wei gives him,
285
00:18:12,980 --> 00:18:14,180
onion or garlic,
286
00:18:14,460 --> 00:18:16,620
even if it was poison, he would take it.
287
00:18:18,700 --> 00:18:20,820
Are you jealous of my sister?
288
00:18:22,220 --> 00:18:24,140
Come on, isn't it a special period?
289
00:18:24,500 --> 00:18:26,100
He is the Grand Tutor now, not the Best Actor.
290
00:18:26,170 --> 00:18:27,180
Isn't he supposed to eat whatever
291
00:18:27,250 --> 00:18:28,290
the Princess gives him?
292
00:18:30,100 --> 00:18:33,100
I could imagine from the Grand Tutor
293
00:18:33,590 --> 00:18:34,970
how Mu Tingzhou will take dates before mates
294
00:18:35,080 --> 00:18:36,660
when he gets into a relationship.
295
00:18:38,700 --> 00:18:39,500
Don't laugh.
296
00:18:41,660 --> 00:18:43,510
I feel quite terrible,
297
00:18:44,300 --> 00:18:45,900
like I'm the outsider now.
298
00:18:56,340 --> 00:18:57,260
Xiao Zhao,
299
00:18:58,100 --> 00:18:59,540
you're the best in my heart.
300
00:19:17,540 --> 00:19:18,260
Your Highness, you don't have to do this.
301
00:19:18,380 --> 00:19:19,130
I can do it myself.
302
00:19:20,100 --> 00:19:20,900
Grand Tutor,
303
00:19:21,700 --> 00:19:22,900
I will go back to the show tomorrow.
304
00:19:23,780 --> 00:19:25,210
Then I wouldn't be able to be here
305
00:19:25,300 --> 00:19:26,020
even if you want me to.
306
00:19:26,780 --> 00:19:29,060
Seize the opportunity today.
307
00:19:30,050 --> 00:19:30,980
Your Highness, you are royalty.
308
00:19:31,300 --> 00:19:32,420
How come you serve me?
309
00:19:34,260 --> 00:19:35,140
I couldn't take it.
310
00:19:36,620 --> 00:19:38,700
Grand Tutor, you asked me to marry you before.
311
00:19:39,500 --> 00:19:40,770
If we got married,
312
00:19:41,220 --> 00:19:43,750
shouldn't I take care of my injured husband?
313
00:19:49,500 --> 00:19:50,380
Your Highness,
314
00:19:52,260 --> 00:19:53,300
did you mean you accept the proposal?
315
00:19:55,690 --> 00:19:57,300
It was just a metaphor.
316
00:20:05,820 --> 00:20:06,620
My hand hurts.
317
00:20:08,500 --> 00:20:09,180
Your Highness,
318
00:20:10,980 --> 00:20:12,090
why don't you help me?
319
00:20:13,100 --> 00:20:14,140
No, I won't.
320
00:20:15,420 --> 00:20:16,180
Your Highness.
321
00:20:16,900 --> 00:20:17,970
Your Highness.
322
00:20:29,260 --> 00:20:30,340
When I was little,
323
00:20:30,660 --> 00:20:31,900
I also thought
324
00:20:31,940 --> 00:20:33,180
I was the closest person to my sister.
325
00:20:34,740 --> 00:20:35,580
Isn't it like that?
326
00:20:37,980 --> 00:20:39,420
When she was in a relationship,
327
00:20:39,700 --> 00:20:40,740
I would get jealous.
328
00:20:41,340 --> 00:20:42,820
I confirmed with her many times
329
00:20:43,500 --> 00:20:44,180
if her boyfriend and I
330
00:20:44,260 --> 00:20:45,540
fell into the water at the same time,
331
00:20:46,260 --> 00:20:47,260
whether she would save me first.
332
00:20:48,820 --> 00:20:50,180
You asked that question?
333
00:20:51,540 --> 00:20:52,850
In the end, I realized
334
00:20:53,580 --> 00:20:54,460
I should never get too picky
335
00:20:54,580 --> 00:20:55,540
about who loves who the most
336
00:20:56,300 --> 00:20:57,420
in a close relationship.
337
00:20:58,860 --> 00:21:00,100
No matter who she loves the most,
338
00:21:01,020 --> 00:21:03,100
I will always be her only sister.
339
00:21:06,090 --> 00:21:06,980
So, Xiao Zhao,
340
00:21:07,620 --> 00:21:09,380
[Nurse's Station]
341
00:21:08,020 --> 00:21:08,780
same for you.
342
00:21:09,340 --> 00:21:10,340
For the Best Actor,
343
00:21:10,900 --> 00:21:12,060
you are definitely irreplaceable too.
344
00:21:53,420 --> 00:21:54,100
Sister,
345
00:21:55,660 --> 00:21:57,100
have you got together with the Best Actor?
346
00:22:00,490 --> 00:22:01,940
I have not decided yet.
347
00:22:02,380 --> 00:22:03,420
You have not?
348
00:22:04,620 --> 00:22:06,340
The answer is on your face, sister.
349
00:22:10,570 --> 00:22:11,620
I really have not made up my mind.
350
00:22:12,260 --> 00:22:12,890
After all,
351
00:22:13,930 --> 00:22:15,300
the one I like is the Grand Tutor.
352
00:22:16,250 --> 00:22:17,620
And you know the situation.
353
00:22:18,820 --> 00:22:21,260
We don't know if Mu Tingzhou and Grand Tutor
354
00:22:22,460 --> 00:22:23,510
are the same person or not.
355
00:22:23,940 --> 00:22:24,980
Is this important?
356
00:22:25,930 --> 00:22:27,660
As long as you like the person standing in front of you
357
00:22:27,810 --> 00:22:29,540
and you want to have him,
358
00:22:30,020 --> 00:22:30,970
isn't that enough?
359
00:22:34,660 --> 00:22:36,410
At least for me, if I liked someone
360
00:22:36,820 --> 00:22:38,780
I wouldn't care about who he used to be
361
00:22:39,820 --> 00:22:41,420
or who he would become.
362
00:22:41,740 --> 00:22:43,740
As long as my heart beats for him right now,
363
00:22:45,380 --> 00:22:46,730
and I feel like
364
00:22:47,380 --> 00:22:49,300
being with him forever,
365
00:22:50,820 --> 00:22:52,170
I would work hard for that.
366
00:22:54,260 --> 00:22:55,020
Qiao,
367
00:22:56,810 --> 00:22:58,140
have you had a crush on someone?
368
00:23:00,620 --> 00:23:01,620
I suppose so.
369
00:23:02,900 --> 00:23:03,530
Who?
370
00:23:04,220 --> 00:23:05,140
How did you guys meet?
371
00:23:06,100 --> 00:23:06,820
Is he your classmate?
372
00:23:07,020 --> 00:23:08,180
I will tell you when I have confirmed it.
373
00:23:08,300 --> 00:23:08,940
No,
374
00:23:09,090 --> 00:23:10,050
you have to tell me now.
375
00:23:10,340 --> 00:23:11,290
I'm your elder sister.
376
00:23:11,460 --> 00:23:12,460
I have to make sure he's a good person for you.
377
00:23:12,940 --> 00:23:14,350
I will tell you next time.
378
00:23:16,770 --> 00:23:17,700
Xiao Zhao.
379
00:23:18,500 --> 00:23:20,220
Miss Mings, shall we leave now?
380
00:23:20,330 --> 00:23:20,800
OK.
381
00:23:21,980 --> 00:23:22,650
Let's go.
382
00:23:28,460 --> 00:23:29,420
There you are. Let me help you.
383
00:23:29,500 --> 00:23:30,300
OK, thank you.
384
00:23:40,820 --> 00:23:42,980
I was wondering if Tingzhou knew how to get the food.
385
00:23:44,140 --> 00:23:44,930
He'd better know how to get food
386
00:23:45,970 --> 00:23:47,210
without me.
387
00:23:47,780 --> 00:23:48,420
That's right.
388
00:23:48,940 --> 00:23:49,820
Go back to the hospital quickly.
389
00:23:50,620 --> 00:23:51,410
He's a patient now.
390
00:23:51,900 --> 00:23:52,820
He needs more care than I do.
391
00:23:53,180 --> 00:23:54,370
I would not dare to go back.
392
00:23:55,060 --> 00:23:56,540
If I did, I would certainly get criticized.
393
00:23:57,620 --> 00:23:58,420
Don't you know?
394
00:23:59,100 --> 00:24:00,100
Now, in his heart,
395
00:24:00,220 --> 00:24:02,300
your matter is the most important thing in the world.
396
00:24:03,180 --> 00:24:04,340
He even puts himself behind.
397
00:24:05,620 --> 00:24:06,380
Let's just eat.
398
00:24:23,900 --> 00:24:25,140
Arrange for dates.
399
00:24:25,940 --> 00:24:27,740
Create opportunities for interaction.
400
00:24:26,190 --> 00:24:29,340
[Arrange dates, create opportunities for interaction.]
401
00:24:28,100 --> 00:24:29,140
Send gifts when appropriate.
402
00:24:29,860 --> 00:24:31,260
Create surprises for her.
403
00:24:32,900 --> 00:24:35,130
Choose a suitable time to show her the love.
404
00:24:43,420 --> 00:24:45,540
Didn't I ask you to take care of the Princess?
405
00:24:46,100 --> 00:24:47,140
Why are you back?
406
00:24:49,480 --> 00:24:50,340
Mr. Mu.
407
00:25:07,130 --> 00:25:07,750
Thanks.
408
00:25:10,780 --> 00:25:11,820
Thank you for coming to see me,
409
00:25:12,820 --> 00:25:14,850
but I think that isn't
410
00:25:15,780 --> 00:25:17,300
the only reason of it.
411
00:25:17,820 --> 00:25:18,740
Mr. Mu, you're right.
412
00:25:19,580 --> 00:25:20,580
Besides coming to see you,
413
00:25:20,980 --> 00:25:22,340
I also want to thank you
414
00:25:23,170 --> 00:25:24,220
for saving Ming Wei.
415
00:25:24,620 --> 00:25:26,450
Her Highness and I have feelings for each other.
416
00:25:27,030 --> 00:25:28,420
You don't have to thank me
417
00:25:29,380 --> 00:25:30,810
as an outsider.
418
00:25:34,260 --> 00:25:34,930
Actually,
419
00:25:36,490 --> 00:25:37,700
I should have understood
420
00:25:39,940 --> 00:25:41,060
from Ming Wei's reaction that day.
421
00:25:41,700 --> 00:25:42,460
I have said this before that
422
00:25:43,580 --> 00:25:44,660
you are not going to make it.
423
00:25:49,620 --> 00:25:50,380
Mr. Mu.
424
00:25:50,770 --> 00:25:51,810
I always see you as an idol,
425
00:25:52,580 --> 00:25:53,780
a goal that I strive for,
426
00:25:54,640 --> 00:25:56,260
and even a god to me.
427
00:25:57,140 --> 00:25:58,650
I never expected that
428
00:25:59,100 --> 00:26:00,940
we would fight for the same woman one day.
429
00:26:01,980 --> 00:26:03,290
But, how can one give up easily
430
00:26:03,460 --> 00:26:04,820
in love?
431
00:26:05,690 --> 00:26:06,810
I'm not Mu Tingzhou,
432
00:26:07,430 --> 00:26:08,980
but I know he is a good actor.
433
00:26:09,740 --> 00:26:11,320
If you see him as your goal,
434
00:26:11,820 --> 00:26:13,180
it means you have your ambitions.
435
00:26:15,300 --> 00:26:15,930
It's true.
436
00:26:16,340 --> 00:26:18,290
No one gives up easily in love.
437
00:26:18,900 --> 00:26:20,100
But if you've already foreseen the result,
438
00:26:21,180 --> 00:26:22,290
you still have to admit the failure.
439
00:26:24,150 --> 00:26:24,810
Of course,
440
00:26:25,210 --> 00:26:26,460
I respect Ming Wei's decision.
441
00:26:28,590 --> 00:26:29,410
But honestly,
442
00:26:29,810 --> 00:26:30,940
I don't have a good feeling about you two.
443
00:26:33,140 --> 00:26:34,340
Before you woke up that day,
444
00:26:35,140 --> 00:26:36,180
Ming Wei was very nervous.
445
00:26:36,570 --> 00:26:37,410
I could tell
446
00:26:37,940 --> 00:26:39,420
besides your injuries,
447
00:26:39,660 --> 00:26:40,660
she was actually also afraid
448
00:26:41,100 --> 00:26:42,780
that you would no longer be the Grand Tutor when you woke up.
449
00:26:43,380 --> 00:26:45,020
She was afraid you would not remember her.
450
00:26:46,340 --> 00:26:47,820
So Mr. Mu, have you ever thought about
451
00:26:48,100 --> 00:26:49,860
what would happen to Ming Wei
452
00:26:50,020 --> 00:26:51,020
if the Grand Tutor completely disappeared one day?
453
00:26:56,330 --> 00:26:58,410
I would never leave Her Highness alone.
454
00:27:06,140 --> 00:27:09,020
I hope that is enough for her to feel secured.
455
00:27:10,860 --> 00:27:12,220
If there's nothing else, I'll leave you be.
456
00:27:45,440 --> 00:27:46,130
Grand Tutor.
457
00:27:47,620 --> 00:27:48,760
Why don't you stay in the hospital
458
00:27:49,010 --> 00:27:49,740
but come here?
459
00:27:50,820 --> 00:27:51,860
I've basically recovered
460
00:27:52,340 --> 00:27:53,140
and am ready to be discharged from the hospital.
461
00:27:53,660 --> 00:27:54,930
Also, I've missed Your Highness a lot
462
00:27:56,500 --> 00:27:57,380
since you were not by my side.
463
00:28:02,060 --> 00:28:04,100
Your Highness must have worked very hard these days.
464
00:28:04,900 --> 00:28:07,540
I've brought your favorite face wash paste
465
00:28:07,820 --> 00:28:09,020
and the snacks you like.
466
00:28:09,620 --> 00:28:10,460
Here.
467
00:28:13,980 --> 00:28:14,860
You need to take good care of yourself
468
00:28:15,020 --> 00:28:16,060
when shooting on set.
469
00:28:16,780 --> 00:28:17,260
Grand Tutor,
470
00:28:17,410 --> 00:28:18,260
I'm fine.
471
00:28:18,740 --> 00:28:19,580
Don't worry about me.
472
00:28:20,100 --> 00:28:20,780
It's you that I'm worried about.
473
00:28:21,060 --> 00:28:22,540
You need to take good care of yourself.
474
00:28:28,260 --> 00:28:29,300
Why don't you say anything?
475
00:28:35,460 --> 00:28:36,780
I feel very happy.
476
00:28:38,100 --> 00:28:39,620
I seem to have a lot to say to you,
477
00:28:41,620 --> 00:28:43,050
but don't know where to start.
478
00:28:44,980 --> 00:28:47,220
I've never had any love affairs with anyone before.
479
00:28:49,020 --> 00:28:51,740
This is the first time I'm in love.
480
00:28:54,380 --> 00:28:57,460
I only know by now
481
00:28:58,610 --> 00:29:00,020
the happiness of love described in the poems.
482
00:29:02,980 --> 00:29:04,380
It's really fantastic.
483
00:29:08,140 --> 00:29:08,980
Nonsense.
484
00:29:11,410 --> 00:29:13,140
Don't you feel happy, Your Highness?
485
00:29:16,180 --> 00:29:19,140
I've always thought you are a fuddy-duddy,
486
00:29:20,100 --> 00:29:22,180
but you are quite the opposite.
487
00:29:28,780 --> 00:29:29,820
How am I the opposite?
488
00:29:40,850 --> 00:29:41,860
Say it.
489
00:29:41,940 --> 00:29:43,180
Ming Wei, you should change your clothes.
490
00:29:43,780 --> 00:29:45,420
Alright, on my way.
491
00:29:46,220 --> 00:29:47,820
Grand Tutor, I have to go.
492
00:29:48,100 --> 00:29:49,700
Go back, it's freezing here.
493
00:29:49,860 --> 00:29:50,460
No.
494
00:29:50,660 --> 00:29:51,580
I'll wait when you shoot.
495
00:29:52,220 --> 00:29:53,740
Please, go back.
496
00:29:53,980 --> 00:29:55,660
Please, go shooting.
497
00:29:59,700 --> 00:30:00,740
OK, I'll go.
498
00:30:04,460 --> 00:30:05,120
I'm going.
499
00:30:07,670 --> 00:30:08,370
OK.
500
00:30:47,650 --> 00:30:49,100
Who do you think I, Yu Wanyin, am?
501
00:30:49,740 --> 00:30:50,340
I...
502
00:30:51,410 --> 00:30:52,140
I...
503
00:30:52,340 --> 00:30:54,370
Your Highness, you've mixed the lines.
504
00:31:00,020 --> 00:31:00,940
It's all your fault.
505
00:31:01,860 --> 00:31:03,180
I've done nothing.
506
00:31:05,020 --> 00:31:05,860
You are here,
507
00:31:06,100 --> 00:31:07,580
and that's the distraction.
508
00:31:13,050 --> 00:31:14,580
By the way, Your Highness,
509
00:31:15,020 --> 00:31:17,900
when will you finish shooting this show?
510
00:31:20,460 --> 00:31:22,260
Maybe after the New Year.
511
00:31:22,860 --> 00:31:23,660
Why?
512
00:31:24,700 --> 00:31:25,690
I've thought it through.
513
00:31:26,020 --> 00:31:27,460
After you finish shooting,
514
00:31:27,900 --> 00:31:28,810
I'll go ask permission from
515
00:31:29,180 --> 00:31:31,020
your parents in this world for you to marry me.
516
00:31:31,620 --> 00:31:32,700
As long as I get their permission,
517
00:31:33,380 --> 00:31:34,860
I'll set a lucky date for us
518
00:31:35,180 --> 00:31:36,170
to get married.
519
00:31:37,940 --> 00:31:38,660
Is it OK?
520
00:31:45,340 --> 00:31:46,260
Grand Tutor,
521
00:31:47,660 --> 00:31:48,740
you may know yourself, too,
522
00:31:49,700 --> 00:31:50,980
that around the nation,
523
00:31:52,140 --> 00:31:54,380
only you believe yourself to be the Grand Tutor.
524
00:31:55,580 --> 00:31:56,420
All others,
525
00:31:57,700 --> 00:31:58,980
including myself,
526
00:32:00,180 --> 00:32:03,740
believe that you are a patient with a temporary memory loss.
527
00:32:11,820 --> 00:32:15,260
The doctor came up with three possibilities about your state of illness.
528
00:32:16,660 --> 00:32:17,500
First,
529
00:32:19,690 --> 00:32:21,140
you'll have a complete memory loss.
530
00:32:22,660 --> 00:32:23,820
But it's not very likely.
531
00:32:26,380 --> 00:32:27,100
Second,
532
00:32:28,140 --> 00:32:29,300
when you recover,
533
00:32:30,500 --> 00:32:31,780
you'll recall all your memories.
534
00:32:35,340 --> 00:32:36,260
And the last,
535
00:32:39,180 --> 00:32:41,260
you'll recover your memory before the car crash.
536
00:32:43,340 --> 00:32:44,860
That means you may forget
537
00:32:46,940 --> 00:32:48,020
what happens during recovery.
538
00:32:50,700 --> 00:32:51,660
That is to say,
539
00:32:53,180 --> 00:32:54,540
when you recover,
540
00:32:56,180 --> 00:32:58,700
you may deny the relationship between us.
541
00:32:59,780 --> 00:33:00,900
In this sense,
542
00:33:02,260 --> 00:33:04,540
do you think my parents will agree to our marriage?
543
00:33:06,820 --> 00:33:07,860
Are you scared, Your Highness?
544
00:33:11,340 --> 00:33:12,620
When you turn back to the Best Actor,
545
00:33:13,380 --> 00:33:14,930
if you really forget about me,
546
00:33:15,900 --> 00:33:17,340
but I still remember you,
547
00:33:19,220 --> 00:33:20,740
won't it be just like heartbreak?
548
00:33:22,090 --> 00:33:23,420
I'll be pitiful, right?
549
00:33:34,460 --> 00:33:36,020
If that day really comes,
550
00:33:38,380 --> 00:33:40,220
will you go find Mu Tingzhou, Your Highness?
551
00:33:51,660 --> 00:33:54,010
Maybe you don't want to hear this,
552
00:33:56,820 --> 00:33:58,820
but your real identity is the Best Actor.
553
00:34:00,780 --> 00:34:03,340
The gap between me and the Best Actor is too large.
554
00:34:04,260 --> 00:34:06,410
I'm not brave enough to face Mu Tingzhou's arrogance,
555
00:34:07,540 --> 00:34:08,659
nor do I have the courage
556
00:34:09,659 --> 00:34:11,620
to bear the gossip of
557
00:34:11,699 --> 00:34:12,620
a new actress chasing after the Best Actor.
558
00:34:23,409 --> 00:34:24,139
Alright, alright.
559
00:34:24,940 --> 00:34:26,020
Let's not think too much.
560
00:34:28,980 --> 00:34:30,020
I'm already on top of the world
561
00:34:31,929 --> 00:34:33,050
to have met you.
562
00:35:13,940 --> 00:35:14,530
Grand Tutor.
563
00:35:18,740 --> 00:35:19,320
This...
564
00:35:20,780 --> 00:35:21,540
is peony?
565
00:35:21,900 --> 00:35:22,980
Your Highness is royal,
566
00:35:23,820 --> 00:35:25,820
only the peony can match your identity.
567
00:35:30,300 --> 00:35:30,900
Ummm...
568
00:35:31,290 --> 00:35:33,000
Others send blooming flowers when they are in relationship,
569
00:35:33,410 --> 00:35:34,650
but the flowers in your pot haven't bloomed yet.
570
00:35:35,380 --> 00:35:36,860
What's to look at, the bare branches?
571
00:35:37,260 --> 00:35:38,100
The flowers picked outside
572
00:35:38,500 --> 00:35:39,980
will wither in a few days.
573
00:35:40,330 --> 00:35:41,340
But this pot of flowers
574
00:35:41,810 --> 00:35:43,100
will bloom every March and April
575
00:35:43,420 --> 00:35:45,780
as long as you take good care of it.
576
00:35:47,780 --> 00:35:48,530
But
577
00:35:50,210 --> 00:35:51,580
I've never taken care of peonies before.
578
00:35:52,140 --> 00:35:53,060
I'm afraid I can't raise it well.
579
00:35:53,940 --> 00:35:54,860
Please feel assured, Your Highness.
580
00:35:55,450 --> 00:35:57,020
I'll take care of it for you.
581
00:35:57,260 --> 00:35:59,020
You only need to come and see it, Your Highness.
582
00:36:03,020 --> 00:36:04,340
Teach me then.
583
00:36:06,140 --> 00:36:07,500
First we need to apply fertilizer, Your Highness.
584
00:36:15,500 --> 00:36:16,260
Like this.
585
00:37:39,140 --> 00:37:40,260
You've had a long day, Your Highness.
586
00:37:40,980 --> 00:37:42,020
What do you want to eat for dinner?
587
00:37:43,780 --> 00:37:44,580
Today is the Winter Solstice.
588
00:37:44,820 --> 00:37:46,140
Dumplings, of course.
589
00:38:28,410 --> 00:38:29,180
Grand Tutor.
590
00:38:30,220 --> 00:38:32,340
I thought you can do anything,
591
00:38:32,410 --> 00:38:33,300
all mighty.
592
00:38:33,780 --> 00:38:35,700
I've learned from Madam Zhao.
593
00:38:36,460 --> 00:38:37,900
I'm not skilled, that's all.
594
00:38:41,300 --> 00:38:42,060
Grand Tutor,
595
00:38:43,540 --> 00:38:44,700
you've become a calico cat.
596
00:38:55,530 --> 00:38:56,570
A calico cat!
597
00:38:58,100 --> 00:38:59,220
Laughing at me, huh?
598
00:39:02,820 --> 00:39:03,690
Don't run, Your Highness.
599
00:39:04,340 --> 00:39:05,140
Don't run, Your Highness.
600
00:39:33,740 --> 00:39:36,260
Dumplings are here, Your Highness.
601
00:39:41,300 --> 00:39:41,820
Grand Tutor.
602
00:39:42,170 --> 00:39:43,740
Cheers.
603
00:40:00,780 --> 00:40:01,620
Let me have a taste.
604
00:40:08,260 --> 00:40:10,300
How's it, Your Highness?
605
00:40:12,580 --> 00:40:15,220
Although the making process has been messy,
606
00:40:15,780 --> 00:40:17,740
they turn out to taste quite good.
607
00:40:18,660 --> 00:40:20,260
Just dumplings, so easy.
608
00:40:22,930 --> 00:40:23,620
Grand Tutor.
609
00:40:24,860 --> 00:40:25,540
Try one.
610
00:40:27,700 --> 00:40:28,540
Thanks, Your Highness.
611
00:40:33,980 --> 00:40:34,820
How's it?
612
00:40:38,860 --> 00:40:39,780
Delicious.
613
00:40:50,350 --> 00:40:51,230
[Chen Zhang: Ming Wei, the scene of us kissing which was cut before is about to be shot soon.]
614
00:40:51,240 --> 00:40:52,400
[I've been thinking that when we start shooting, we can pretend to make out at first, and then transfer to cheat cut.]
615
00:40:52,410 --> 00:40:53,180
[Just act like it's passionate. I've found some videos for your reference.]
616
00:40:53,210 --> 00:40:53,920
[Watch them and try to find the feeling. We will rehearse the actions before shooting.]
617
00:41:12,770 --> 00:41:13,560
Your Highness.
618
00:41:13,760 --> 00:41:14,460
what's on your mind?
619
00:41:15,940 --> 00:41:16,540
Nothing.
620
00:41:17,310 --> 00:41:21,620
It's just
621
00:41:21,740 --> 00:41:23,850
I'm going to shoot the kissing scene with Chen Zhang tomorrow.
622
00:41:24,860 --> 00:41:26,620
He just sent me some videos,
623
00:41:27,380 --> 00:41:29,900
talking about how to shoot it.
624
00:41:32,220 --> 00:41:32,980
I know.
625
00:41:33,580 --> 00:41:34,500
Let's eat faster.
626
00:41:34,780 --> 00:41:35,540
And go to sleep early, Your Highness.
627
00:41:35,860 --> 00:41:36,820
You have to get up early tomorrow morning.
628
00:41:41,500 --> 00:41:42,420
I'll eat more.
629
00:41:43,610 --> 00:41:44,620
What does that mean?
630
00:41:45,540 --> 00:41:47,260
You didn't even appear to be jealous.
631
00:41:48,740 --> 00:41:50,820
I was afraid you wouldn't agree to it and be upset.
632
00:41:52,060 --> 00:41:54,420
But you were so quick to consent.
633
00:41:56,300 --> 00:41:57,540
So you don't care about me?
39215
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.