Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:18,990 --> 00:01:21,340
Your Highness, you need to remember this.
3
00:01:25,090 --> 00:01:26,060
No problem.
4
00:01:51,370 --> 00:01:52,060
Your Highness,
5
00:01:52,680 --> 00:01:53,240
here you go.
6
00:02:03,310 --> 00:02:03,740
Here.
7
00:02:15,870 --> 00:02:17,100
Your Highness, please.
8
00:02:24,740 --> 00:02:25,579
Your Highness, remember
9
00:02:26,020 --> 00:02:26,890
when you drink with others,
10
00:02:27,260 --> 00:02:28,700
raising a toast from afar is sufficient.
11
00:02:29,060 --> 00:02:30,300
Do not clink glasses with others.
12
00:02:31,300 --> 00:02:31,930
Why?
13
00:02:32,660 --> 00:02:33,460
For us,
14
00:02:33,700 --> 00:02:34,740
only spouses
15
00:02:35,290 --> 00:02:36,579
can perform such a ritual.
16
00:02:43,480 --> 00:02:44,660
What's wrong?
17
00:02:45,540 --> 00:02:46,740
Did I do it wrong?
18
00:02:51,500 --> 00:02:52,020
It's alright.
19
00:02:52,620 --> 00:02:53,460
When in Rome, do as the Romans do.
20
00:02:54,579 --> 00:02:56,530
You don't have to follow my customs for every little thing.
21
00:04:39,880 --> 00:04:46,100
[Be My Princess]
22
00:04:46,100 --> 00:04:48,530
[Episode 12]
23
00:04:51,180 --> 00:04:51,820
Grand Tutor.
24
00:04:52,380 --> 00:04:53,980
I find you're increasingly willful.
25
00:04:54,740 --> 00:04:55,940
It's been a long time
26
00:04:56,090 --> 00:04:57,100
for you to come from the Ning dynasty to modern society.
27
00:04:57,770 --> 00:04:58,980
You've seen many films and dramas,
28
00:04:59,740 --> 00:05:01,460
why can't you accept an actor
29
00:05:01,660 --> 00:05:02,460
doing kissing scenes?
30
00:05:03,540 --> 00:05:05,220
It's alright for other actors, but not for Your Highness.
31
00:05:05,770 --> 00:05:06,700
Your Highness is precious,
32
00:05:07,540 --> 00:05:08,860
you cannot be tainted by others.
33
00:05:09,300 --> 00:05:11,250
Grand Tutor, you're exaggerating.
34
00:05:11,620 --> 00:05:13,330
Tainted? That's too much.
35
00:05:26,660 --> 00:05:27,460
Grand Tutor,
36
00:05:28,420 --> 00:05:29,460
I am commanding you to eat
37
00:05:29,530 --> 00:05:30,420
as the Princess.
38
00:05:31,020 --> 00:05:32,500
If you don't, that's insubordination.
39
00:05:53,540 --> 00:05:54,580
Your food is at the door.
40
00:05:54,980 --> 00:05:55,620
I have to work,
41
00:05:56,100 --> 00:05:57,100
you can decide if you want to eat.
42
00:06:30,540 --> 00:06:32,220
Whether you were Mu Tingzhou or the Grand Tutor,
43
00:06:32,620 --> 00:06:34,420
I've never seen you eat
44
00:06:34,460 --> 00:06:35,540
so sloppily.
45
00:06:39,020 --> 00:06:39,820
Besides,
46
00:06:40,659 --> 00:06:42,250
you've gone a little too far now.
47
00:06:50,300 --> 00:06:51,340
Is it that good?
48
00:06:55,460 --> 00:06:56,090
Let me tell you,
49
00:06:56,220 --> 00:06:56,930
I have my boundaries.
50
00:06:57,260 --> 00:06:59,420
If I don't resolve it this time,
51
00:06:59,580 --> 00:07:01,140
the Princess may still
52
00:07:01,220 --> 00:07:03,340
be cheated or tempted by Chen Zhang in the future.
53
00:07:05,660 --> 00:07:06,700
Honestly, Grand Tutor,
54
00:07:07,100 --> 00:07:08,930
neither you nor the Princess can return to the Ning dynasty.
55
00:07:09,460 --> 00:07:10,660
Since you can't go back,
56
00:07:10,860 --> 00:07:12,290
why adhere to ancient etiquette?
57
00:07:12,660 --> 00:07:13,500
Even if,
58
00:07:13,940 --> 00:07:16,220
you can say you're just protecting the Princess.
59
00:07:16,740 --> 00:07:18,300
But she has to get married sooner or later.
60
00:07:18,580 --> 00:07:20,380
You can stop her now.
61
00:07:20,980 --> 00:07:21,900
Stop her from filming kissing scenes.
62
00:07:22,780 --> 00:07:23,700
But
63
00:07:23,820 --> 00:07:25,970
you can't prevent her from marrying someone else.
64
00:07:26,260 --> 00:07:27,780
What right do you have to do that?
65
00:07:28,420 --> 00:07:30,700
Why would I stop her from meeting someone suitable?
66
00:07:31,780 --> 00:07:33,060
Chen Zhang is very suitable.
67
00:07:33,500 --> 00:07:35,100
He was her consort in the show.
68
00:07:35,350 --> 00:07:36,860
They played husband and wife.
69
00:07:37,860 --> 00:07:38,620
In reality,
70
00:07:38,770 --> 00:07:40,180
Chen Zhang is also rich and famous.
71
00:07:40,440 --> 00:07:41,290
More importantly,
72
00:07:41,380 --> 00:07:42,740
he's also caring and takes care of the Princess.
73
00:07:44,450 --> 00:07:46,060
I know you dislike Chen Zhang, Grand Tutor.
74
00:07:46,700 --> 00:07:48,820
You also think Grand Chief Cabinet Minister is a false tale.
75
00:07:48,900 --> 00:07:49,980
But I think
76
00:07:50,620 --> 00:07:52,420
the Princess likes Chen Zhang.
77
00:07:53,340 --> 00:07:55,500
Grand Tutor, don't interfere in the Princess's freedom to marry
78
00:07:55,940 --> 00:07:57,690
in the name of discipline.
79
00:08:00,820 --> 00:08:02,020
Since you're so optimistic
80
00:08:02,060 --> 00:08:03,500
about the marriage between Princess and Chen Zhang.
81
00:08:04,100 --> 00:08:05,380
Then why did you tell me
82
00:08:05,780 --> 00:08:07,340
about their kissing scene?
83
00:08:09,300 --> 00:08:10,220
I just wanted to
84
00:08:10,580 --> 00:08:11,860
see your reaction.
85
00:08:13,060 --> 00:08:14,020
Tell me honestly,
86
00:08:14,540 --> 00:08:16,540
when you saw Chen Zhang kiss the Princess,
87
00:08:16,610 --> 00:08:17,860
besides rage,
88
00:08:18,340 --> 00:08:19,900
did you feel anything else?
89
00:08:20,500 --> 00:08:21,340
Such as
90
00:08:21,980 --> 00:08:24,100
jealousy, or did you want to replace him?
91
00:08:26,690 --> 00:08:27,660
Nonsense.
92
00:08:33,659 --> 00:08:34,539
Grand Tutor.
93
00:08:35,419 --> 00:08:36,820
Do you really have no feelings
94
00:08:37,100 --> 00:08:38,820
for the Princess?
95
00:09:21,700 --> 00:09:22,500
Grand Tutor.
96
00:09:26,460 --> 00:09:27,620
Why are you standing here?
97
00:09:29,530 --> 00:09:30,460
Have you eaten?
98
00:09:31,140 --> 00:09:32,140
Your Highness, you've worked the whole day.
99
00:09:32,460 --> 00:09:33,260
Go and rest.
100
00:09:33,580 --> 00:09:34,660
I've boiled some ginseng chicken soup,
101
00:09:35,010 --> 00:09:35,940
it will be ready soon.
102
00:09:37,630 --> 00:09:38,420
Alright.
103
00:09:52,820 --> 00:09:53,740
Grand Tutor,
104
00:09:55,500 --> 00:09:56,820
you keep staring at me.
105
00:09:57,580 --> 00:09:58,500
Is anything wrong?
106
00:09:59,300 --> 00:10:00,500
Just tell me.
107
00:10:01,820 --> 00:10:03,260
I'm feeling oddly nervous
108
00:10:04,380 --> 00:10:05,450
with you staring at me like that.
109
00:10:13,540 --> 00:10:14,660
Your Highness, do you
110
00:10:15,700 --> 00:10:17,100
like Chen Zhang?
111
00:10:22,220 --> 00:10:23,130
No, I don't.
112
00:10:24,500 --> 00:10:25,620
When actors are filming,
113
00:10:26,020 --> 00:10:27,740
they cannot consider their personal emotions.
114
00:10:28,570 --> 00:10:29,650
You once told me,
115
00:10:30,490 --> 00:10:33,480
only when actors immerse themselves in a role,
116
00:10:33,760 --> 00:10:35,060
would audiences lose themselves in the show.
117
00:10:35,750 --> 00:10:37,610
It's just like Wang Yingying and I.
118
00:10:37,920 --> 00:10:39,590
She's my stepmother in the show.
119
00:10:40,220 --> 00:10:42,530
Although we are almost at the same age,
120
00:10:42,980 --> 00:10:45,820
in the show, I have to see her as my stepmother.
121
00:10:46,200 --> 00:10:48,420
Outside of the show, I can see her as a peer.
122
00:10:49,900 --> 00:10:51,340
Since Your Highness doesn't like him,
123
00:10:53,580 --> 00:10:54,980
how can you tolerate
124
00:10:56,330 --> 00:10:57,980
skin-to-skin contact with him?
125
00:11:01,060 --> 00:11:03,420
Why are you so concerned about skin-to-skin contact?
126
00:11:08,220 --> 00:11:11,100
In the minds of some ancient men,
127
00:11:11,820 --> 00:11:14,500
women are men's possessions.
128
00:11:15,050 --> 00:11:16,620
Her body belongs to the man,
129
00:11:17,500 --> 00:11:18,580
and can only be touched by her husband.
130
00:11:19,300 --> 00:11:20,420
If she is touched by other men,
131
00:11:20,900 --> 00:11:22,020
the woman is unclean.
132
00:11:23,310 --> 00:11:26,050
Grand Tutor, you strongly oppose filming kissing scenes.
133
00:11:26,500 --> 00:11:28,760
Is it because you believe
134
00:11:29,500 --> 00:11:31,050
that if I filmed such scenes,
135
00:11:31,500 --> 00:11:32,620
I would be unclean?
136
00:11:33,530 --> 00:11:34,900
I wouldn't be as precious as before?
137
00:11:35,500 --> 00:11:36,620
Your Highness, you are royalty.
138
00:11:36,820 --> 00:11:37,980
I won't allow anyone
139
00:11:38,140 --> 00:11:39,420
to take advantage of you.
140
00:11:40,940 --> 00:11:42,130
Chen Zhang
141
00:11:42,220 --> 00:11:44,700
is also a handsome man with tens of millions of fans.
142
00:11:45,340 --> 00:11:47,580
Grand Tutor, you think he is taking advantage of me.
143
00:11:48,100 --> 00:11:49,020
His fans think
144
00:11:49,580 --> 00:11:50,740
that I am taking advantage of him.
145
00:11:51,500 --> 00:11:52,450
Nonsense.
146
00:11:56,650 --> 00:11:58,530
There are billions of people in this country.
147
00:11:59,460 --> 00:12:00,380
Besides my parents,
148
00:12:00,740 --> 00:12:02,660
only you think I'm a princess.
149
00:12:03,500 --> 00:12:05,580
Actually, in the eyes of others,
150
00:12:06,500 --> 00:12:07,500
including Xiao Zhao,
151
00:12:08,740 --> 00:12:10,900
I'm just a newbie in the entertainment industry.
152
00:12:11,460 --> 00:12:12,380
Your Highness, don't worry.
153
00:12:12,740 --> 00:12:13,860
Your acting is great.
154
00:12:13,980 --> 00:12:14,820
Over time,
155
00:12:15,270 --> 00:12:16,740
people will love you.
156
00:12:19,770 --> 00:12:21,760
If I'm not even daring enough to film a kissing scene,
157
00:12:22,220 --> 00:12:24,180
how can my acting be great?
158
00:12:28,540 --> 00:12:29,300
Grand Tutor,
159
00:12:30,420 --> 00:12:32,100
I really enjoy acting.
160
00:12:32,620 --> 00:12:33,340
In shows,
161
00:12:34,060 --> 00:12:36,420
I can act as different roles,
162
00:12:36,940 --> 00:12:38,100
and experience different lives.
163
00:12:39,090 --> 00:12:40,940
That's a really valuable experience.
164
00:12:42,380 --> 00:12:44,770
I really hope to improve my skills
165
00:12:45,210 --> 00:12:46,500
and become a good actor.
166
00:12:47,260 --> 00:12:49,340
In order to become one,
167
00:12:49,980 --> 00:12:51,260
I cannot change the script
168
00:12:51,420 --> 00:12:52,660
according to my personal preferences.
169
00:12:53,730 --> 00:12:55,420
That is a disrespect for the art.
170
00:13:12,020 --> 00:13:13,370
If Your Highness is so insistent,
171
00:13:14,300 --> 00:13:16,820
I will not stop you.
172
00:13:19,450 --> 00:13:20,180
Grand Tutor.
173
00:13:21,100 --> 00:13:23,140
You agreed!
174
00:13:27,450 --> 00:13:28,340
That's great, Grand Tutor.
175
00:14:04,700 --> 00:14:05,340
Grand Tutor,
176
00:14:05,620 --> 00:14:06,530
why are you
177
00:14:06,660 --> 00:14:07,570
so tense?
178
00:14:08,580 --> 00:14:09,490
Like Xiao Zhao,
179
00:14:09,860 --> 00:14:10,940
my body is getting stiff.
180
00:14:13,100 --> 00:14:14,140
My body
181
00:14:14,580 --> 00:14:16,210
has been ruined by Mu Tingzhou.
182
00:14:17,050 --> 00:14:18,140
I have checked his resume.
183
00:14:18,420 --> 00:14:19,860
Over ten years of his acting career
184
00:14:20,060 --> 00:14:20,980
he has been injured many times.
185
00:14:22,140 --> 00:14:23,740
If not for his disregard for his health,
186
00:14:24,340 --> 00:14:26,500
I would not have strained my waist when I fell.
187
00:14:27,900 --> 00:14:30,420
Mr. Mu will does his best when he is acting.
188
00:14:31,530 --> 00:14:32,780
He deserves the title
189
00:14:33,900 --> 00:14:34,860
of Best Actor.
190
00:14:35,460 --> 00:14:36,900
Although I don't know Mu Tingzhou,
191
00:14:37,460 --> 00:14:39,660
judging from his experiences and achievements,
192
00:14:40,900 --> 00:14:42,620
he is someone respectable.
193
00:14:45,140 --> 00:14:46,220
Your Highness, would you stand up first please.
194
00:14:50,050 --> 00:14:51,980
Although I haven't tried
195
00:14:52,370 --> 00:14:54,250
modern massage techniques.
196
00:14:54,740 --> 00:14:56,980
After your massage
197
00:14:57,300 --> 00:14:59,380
I feel quite relaxed.
198
00:15:02,980 --> 00:15:04,100
My waist doesn't hurt any more.
199
00:15:05,380 --> 00:15:06,140
Your Highness,
200
00:15:07,420 --> 00:15:09,810
how did you learn such skills?
201
00:15:11,340 --> 00:15:12,330
This is nothing special.
202
00:15:13,140 --> 00:15:14,820
My family runs a Martial Arts club.
203
00:15:15,340 --> 00:15:17,100
Ming Qiao and I learned this at a young age.
204
00:15:21,540 --> 00:15:22,260
All of these
205
00:15:23,740 --> 00:15:24,930
are my mistakes.
206
00:15:26,290 --> 00:15:27,780
Grand Tutor, this...
207
00:15:28,660 --> 00:15:30,180
this has nothing to do with you.
208
00:15:30,460 --> 00:15:31,780
If I woke up
209
00:15:32,340 --> 00:15:33,330
and reunited with Your Highness earlier.
210
00:15:34,420 --> 00:15:35,980
Your Highness wouldn't have to depend on others for a living
211
00:15:36,140 --> 00:15:37,130
and suffer so much.
212
00:15:37,440 --> 00:15:39,940
Grand Tutor, that's not true.
213
00:15:40,490 --> 00:15:41,900
Ming Qiao is my family.
214
00:15:42,170 --> 00:15:44,660
We grew up with our parents' care.
215
00:15:45,090 --> 00:15:47,260
How is this depending on others for a living?
216
00:15:48,740 --> 00:15:49,380
All right, Grand Tutor.
217
00:15:49,700 --> 00:15:50,700
Turn around.
218
00:15:51,410 --> 00:15:52,180
Cross your legs.
219
00:15:55,410 --> 00:15:56,180
Wait a moment.
220
00:15:57,660 --> 00:15:58,260
All right.
221
00:15:58,660 --> 00:16:00,620
Here comes the most crucial moment.
222
00:16:01,090 --> 00:16:01,980
Three, two, one.
223
00:16:02,100 --> 00:16:02,660
Inhale.
224
00:16:04,620 --> 00:16:05,260
It hurts!
225
00:16:05,900 --> 00:16:06,820
It hurts!
226
00:16:24,500 --> 00:16:25,380
Your Highness.
227
00:16:25,940 --> 00:16:27,060
Good morning, Grand Tutor.
228
00:16:27,380 --> 00:16:27,940
Good morning.
229
00:16:28,220 --> 00:16:28,980
Sit down please.
230
00:16:29,620 --> 00:16:30,660
So much delicious food!
231
00:16:30,980 --> 00:16:32,220
Here, I will help you.
232
00:16:43,130 --> 00:16:43,860
Auntie Zhao,
233
00:16:45,010 --> 00:16:46,980
the cake you made is so delicious!
234
00:16:47,700 --> 00:16:49,380
All of these were made by Mr. Mu.
235
00:16:49,460 --> 00:16:51,340
He got up at four to make them.
236
00:16:53,300 --> 00:16:54,740
When did the Grand Tutor learn to
237
00:16:54,820 --> 00:16:55,940
make so many delicious dishes?
238
00:16:56,180 --> 00:16:59,140
He learned it from me.
239
00:16:59,540 --> 00:17:00,260
He said, in the future,
240
00:17:00,380 --> 00:17:01,820
he will learn all my skills
241
00:17:01,980 --> 00:17:03,460
so he can make them for Your Highness at any time.
242
00:17:12,130 --> 00:17:13,020
Your Highness,
243
00:17:14,849 --> 00:17:15,660
are they delicious?
244
00:17:17,300 --> 00:17:18,210
Yes!
245
00:17:22,069 --> 00:17:23,869
[Shudeli]
246
00:18:02,570 --> 00:18:03,140
Director,
247
00:18:03,170 --> 00:18:03,860
Ming Wei.
248
00:18:04,860 --> 00:18:05,580
Why are you here?
249
00:18:06,020 --> 00:18:06,740
Just now, we
250
00:18:07,020 --> 00:18:07,810
discussed it.
251
00:18:08,140 --> 00:18:08,980
Today's rain
252
00:18:09,340 --> 00:18:10,330
is quite stable
253
00:18:11,300 --> 00:18:11,940
and suitable for
254
00:18:12,100 --> 00:18:14,420
the atmosphere of the raining scene when the Yu family encounters the incident.
255
00:18:16,140 --> 00:18:17,140
If you are alright with it,
256
00:18:17,540 --> 00:18:18,900
I will shoot this scene later
257
00:18:20,210 --> 00:18:22,140
so we don't have to use artificial rain.
258
00:18:28,780 --> 00:18:31,180
What happened? Is anything wrong?
259
00:18:33,450 --> 00:18:34,340
No, no.
260
00:18:34,820 --> 00:18:37,100
I was worried that I won't have the lines memorized in time.
261
00:18:37,980 --> 00:18:38,620
But
262
00:18:39,330 --> 00:18:40,340
if the shooting is in the afternoon
263
00:18:41,340 --> 00:18:42,620
I can prepare in the morning.
264
00:18:43,040 --> 00:18:43,700
Good.
265
00:18:43,900 --> 00:18:44,780
Make preparations,
266
00:18:45,210 --> 00:18:46,100
we will start shooting later.
267
00:18:46,540 --> 00:18:47,020
-Okay. -Are you Okay with this?
268
00:18:47,130 --> 00:18:48,100
Alright.
269
00:18:59,500 --> 00:19:00,250
Your Highness.
270
00:19:02,220 --> 00:19:03,060
Is everything alright?
271
00:19:04,660 --> 00:19:05,280
Yes.
272
00:19:08,650 --> 00:19:09,380
It's done, Ming Wei.
273
00:19:09,540 --> 00:19:10,210
You can change your clothes.
274
00:19:10,740 --> 00:19:11,580
Sure.
275
00:19:15,490 --> 00:19:16,460
Your Highness.
276
00:19:16,780 --> 00:19:18,100
Here, allow me to help you.
277
00:19:21,300 --> 00:19:22,010
Thank you.
278
00:19:25,420 --> 00:19:27,380
Why are we shooting the raining scene today?
279
00:19:28,340 --> 00:19:29,460
I shall take a pain-killer.
280
00:19:34,190 --> 00:19:35,870
[Piroxicam Tablets]
281
00:19:50,780 --> 00:19:54,480
[Green Room]
282
00:19:57,670 --> 00:19:59,770
[The South City]
283
00:19:58,700 --> 00:19:59,580
All right, clap the board.
284
00:20:01,980 --> 00:20:02,780
Action.
285
00:20:22,580 --> 00:20:23,220
Cut.
286
00:20:24,410 --> 00:20:26,660
Wang Yingying, is this your first day?
287
00:20:27,020 --> 00:20:28,100
Why are you walking around?
288
00:20:28,300 --> 00:20:29,180
I am sorry, director.
289
00:20:29,980 --> 00:20:31,540
I got too deep in the scene.
290
00:20:31,860 --> 00:20:33,140
But I think at this moment
291
00:20:33,220 --> 00:20:34,460
I should step forward
292
00:20:34,780 --> 00:20:35,980
to give a sense of suspense.
293
00:20:36,220 --> 00:20:37,140
What do you think?
294
00:20:38,420 --> 00:20:39,060
Sure, sure, sure.
295
00:20:40,020 --> 00:20:40,810
Cameraman,
296
00:20:41,300 --> 00:20:43,100
pay attention to the position of the actors, don't get in their way.
297
00:20:43,700 --> 00:20:44,580
Again.
298
00:20:44,610 --> 00:20:45,860
-Sure. -Okay, director.
299
00:21:04,300 --> 00:21:05,380
I am sorry to interrupt.
300
00:21:08,300 --> 00:21:08,980
Sorry.
301
00:21:15,360 --> 00:21:15,950
Director.
302
00:21:16,970 --> 00:21:17,860
Please explain the scene to us.
303
00:21:18,090 --> 00:21:19,100
This scene still
304
00:21:20,100 --> 00:21:22,650
lacks something now.
305
00:21:22,770 --> 00:21:23,860
The main problem still lies
306
00:21:24,380 --> 00:21:25,460
with Ming Wei.
307
00:21:25,780 --> 00:21:28,020
Ming Wei, your character Yu Wanyin,
308
00:21:28,220 --> 00:21:29,170
is still
309
00:21:29,740 --> 00:21:32,660
is a young lady who knows nothing about society at this stage.
310
00:21:32,900 --> 00:21:33,700
She is innocent
311
00:21:34,380 --> 00:21:35,420
and childish.
312
00:21:36,380 --> 00:21:38,220
She is not a mature woman.
313
00:21:38,500 --> 00:21:39,300
Although
314
00:21:39,660 --> 00:21:40,500
she is fighting back,
315
00:21:40,980 --> 00:21:43,500
she doesn't do so intensely.
316
00:21:45,500 --> 00:21:47,020
I think it would be better if she
317
00:21:47,210 --> 00:21:50,260
is bullied more and appears helpless.
318
00:21:50,740 --> 00:21:51,540
It will be much better.
319
00:21:52,020 --> 00:21:53,020
So the audience
320
00:21:54,060 --> 00:21:55,650
can feel more sympathy for her.
321
00:21:57,580 --> 00:22:00,100
[Costume Room]
322
00:21:59,820 --> 00:22:00,340
Director,
323
00:22:00,780 --> 00:22:01,860
I have some thoughts.
324
00:22:05,260 --> 00:22:06,220
Tell me about it.
325
00:22:06,820 --> 00:22:08,180
You just mentioned that we should build
326
00:22:08,340 --> 00:22:10,460
a sweet and innocent female protagonist.
327
00:22:11,340 --> 00:22:12,380
But actually, this kind of character
328
00:22:12,540 --> 00:22:13,660
is out of date.
329
00:22:14,820 --> 00:22:17,290
Nowadays, the audience likes women
330
00:22:17,740 --> 00:22:19,020
who have power and are assertive.
331
00:22:19,460 --> 00:22:20,260
That makes them feel better.
332
00:22:20,940 --> 00:22:22,740
So should we also follow this trend?
333
00:22:24,980 --> 00:22:26,300
I agree with Chen Zhang's idea.
334
00:22:27,100 --> 00:22:27,780
As for me,
335
00:22:28,210 --> 00:22:29,380
in our next scene
336
00:22:29,820 --> 00:22:31,220
the female protagonist should seek revenge on the spot,
337
00:22:31,940 --> 00:22:33,220
to embarrass
338
00:22:34,180 --> 00:22:35,180
her peacockish stepmother.
339
00:22:35,820 --> 00:22:38,460
Then, the audience will feel satisfied.
340
00:22:38,980 --> 00:22:39,660
Right, director.
341
00:22:39,860 --> 00:22:41,860
The ratings will skyrocket at this point.
342
00:22:43,860 --> 00:22:46,420
I didn't expect Tingzhou to have deep insights on
343
00:22:46,980 --> 00:22:48,260
movie making.
344
00:23:08,740 --> 00:23:09,660
Let's go.
345
00:23:11,780 --> 00:23:12,540
I didn't realize that
346
00:23:13,140 --> 00:23:14,500
apart from Ming Wei
347
00:23:14,740 --> 00:23:15,500
Mr. Chen also noticed me.
348
00:23:16,460 --> 00:23:17,860
I think you should stop before it is too late.
349
00:23:18,580 --> 00:23:19,540
What are you talking about?
350
00:23:19,740 --> 00:23:20,380
I don't understand.
351
00:23:21,420 --> 00:23:22,540
It doesn't matter if you understand it or not.
352
00:23:24,130 --> 00:23:25,460
If you try to obstruct Ming Wei again
353
00:23:25,740 --> 00:23:27,380
don't blame me for doing that back to you
354
00:23:27,860 --> 00:23:28,700
the next time we act together.
355
00:23:30,700 --> 00:23:32,620
What spell has Ming Wei cast on you?
356
00:23:33,140 --> 00:23:34,010
You guys
357
00:23:34,140 --> 00:23:35,660
keep treating her like a princess.
358
00:23:37,460 --> 00:23:39,050
But I think you should
359
00:23:39,540 --> 00:23:41,020
give up while you can.
360
00:23:41,540 --> 00:23:43,140
Just compare the status of Mu Tingzhou
361
00:23:43,340 --> 00:23:44,620
with yours.
362
00:23:45,380 --> 00:23:46,380
How can you compete with him?
363
00:23:49,260 --> 00:23:50,170
You don't need to worry about this.
364
00:23:57,400 --> 00:24:00,210
[Title The South City Director Gao Yong Cameraman Noah]
365
00:23:58,060 --> 00:23:58,940
All right, here, be prepared.
366
00:23:59,340 --> 00:23:59,980
Clap the board.
367
00:24:02,570 --> 00:24:03,660
Action.
368
00:24:12,500 --> 00:24:14,380
The business of Yu family has been set up.
369
00:24:14,820 --> 00:24:15,780
It fell in a second.
370
00:24:16,420 --> 00:24:17,930
Your father vomited blood and died.
371
00:24:18,420 --> 00:24:19,540
I can't afford to raise you.
372
00:24:19,980 --> 00:24:21,340
Let's seek ways to survive on our own.
373
00:24:21,780 --> 00:24:23,780
Do not regard yourself as the princess of the Yu family anymore.
374
00:24:24,210 --> 00:24:26,180
Follow the procuress from Xi Hong Building.
375
00:24:26,820 --> 00:24:28,300
It's for your own good.
376
00:24:32,380 --> 00:24:32,900
Good.
377
00:24:33,620 --> 00:24:34,530
Pass!
378
00:24:59,970 --> 00:25:00,500
Here.
379
00:25:00,900 --> 00:25:01,700
This way.
380
00:25:04,660 --> 00:25:05,580
Here, get in.
381
00:25:11,090 --> 00:25:11,780
Here.
382
00:25:12,220 --> 00:25:13,140
I'll pack Ming Wei's things.
383
00:25:27,580 --> 00:25:28,330
Your Highness.
384
00:25:59,860 --> 00:26:00,860
This is brown sugar water.
385
00:26:01,330 --> 00:26:02,300
I know you have a stomachache, so
386
00:26:02,980 --> 00:26:04,420
I asked Xiao Zhao to prepare this in advance.
387
00:26:08,690 --> 00:26:09,530
Your Highness.
388
00:26:21,090 --> 00:26:22,770
Your Highness, have more of this.
389
00:26:31,170 --> 00:26:31,980
Your Highness.
390
00:26:32,580 --> 00:26:33,380
Do you feel warmer now?
391
00:29:05,820 --> 00:29:06,660
When Mr. Mu
392
00:29:07,580 --> 00:29:10,020
came in with Miss Ming in his arms,
393
00:29:10,490 --> 00:29:12,620
he didn't even change his wet clothes
394
00:29:12,980 --> 00:29:14,740
but got busy helping with her.
395
00:29:16,020 --> 00:29:17,260
They would be a good couple
396
00:29:18,050 --> 00:29:19,780
from what I see.
397
00:29:22,300 --> 00:29:24,420
If Mu Tingzhou is into this,
398
00:29:24,940 --> 00:29:26,420
I'm not quite sure about it.
399
00:29:27,340 --> 00:29:28,540
He just has no sense of romance.
400
00:29:29,380 --> 00:29:30,740
But he is the Grand Tutor.
401
00:29:31,140 --> 00:29:33,500
Grand Tutor is more active than Mu Tingzhou.
402
00:29:34,140 --> 00:29:35,620
I think they could be together, too.
403
00:29:37,220 --> 00:29:39,620
No matter he is Mr. Mu or Grand Tutor,
404
00:29:39,860 --> 00:29:40,860
is there any difference
405
00:29:40,930 --> 00:29:42,010
between their characters?
406
00:29:42,500 --> 00:29:43,380
No.
407
00:29:44,060 --> 00:29:44,820
In my opinion,
408
00:29:44,930 --> 00:29:47,020
they have always been the same person.
409
00:29:47,820 --> 00:29:50,260
Mr. Mu fell in love with Miss Ming
410
00:29:50,340 --> 00:29:52,090
when he was in the act of shooting.
411
00:29:52,220 --> 00:29:53,220
After he lost his memory,
412
00:29:53,500 --> 00:29:56,620
he could not forget Miss Ming in his mind.
413
00:29:56,930 --> 00:29:58,140
So he thought he was the Grand Tutor,
414
00:29:58,460 --> 00:30:00,820
who needed to guard the princess all the time.
415
00:30:01,660 --> 00:30:02,610
They are
416
00:30:03,450 --> 00:30:05,500
meant to be together.
417
00:30:05,700 --> 00:30:06,500
Cupid
418
00:30:06,780 --> 00:30:08,290
connected them
419
00:30:09,330 --> 00:30:10,500
long time ago.
420
00:30:13,260 --> 00:30:14,660
That makes sense.
421
00:30:16,500 --> 00:30:18,700
I've been through that.
422
00:30:18,940 --> 00:30:20,780
What can't I understand?
423
00:30:21,290 --> 00:30:21,980
We will
424
00:30:22,460 --> 00:30:24,890
just wait for their wedding.
425
00:30:30,770 --> 00:30:31,700
What's wrong?
426
00:30:37,490 --> 00:30:38,220
Madam Zhao,
427
00:30:39,810 --> 00:30:41,340
hurry up and make some nutritious warm soup.
428
00:30:41,980 --> 00:30:42,530
Her Highness needs to have some.
429
00:30:42,780 --> 00:30:43,420
OK.
430
00:30:43,740 --> 00:30:45,300
I will take it to her after it's ready.
431
00:30:46,380 --> 00:30:47,100
Thank you.
432
00:31:09,010 --> 00:31:11,780
Did Mr. Mu hear what we said?
433
00:31:13,850 --> 00:31:14,540
I think
434
00:31:14,660 --> 00:31:15,620
the Grand Tutor
435
00:31:16,140 --> 00:31:17,500
would definitely try to explain
436
00:31:17,620 --> 00:31:19,340
if he really heard anything.
437
00:31:20,180 --> 00:31:22,690
He never
438
00:31:23,020 --> 00:31:24,420
says uncle.
439
00:31:25,700 --> 00:31:28,460
Unless, it is the truth.
440
00:31:29,020 --> 00:31:33,100
So, there is no need to explain it.
441
00:31:46,210 --> 00:31:48,220
Your Highness, please go to bed quickly.
442
00:31:48,330 --> 00:31:49,260
Be careful not to get cold.
443
00:32:06,260 --> 00:32:07,060
Your Highness,
444
00:32:08,020 --> 00:32:09,100
please have the soup first.
445
00:32:11,380 --> 00:32:12,220
Thank you, Grand Tutor.
446
00:32:14,740 --> 00:32:15,380
Grand Tutor,
447
00:32:16,490 --> 00:32:17,780
you should dry your hair
448
00:32:18,020 --> 00:32:18,780
and change your clothes.
449
00:32:19,060 --> 00:32:19,820
I'm fine.
450
00:32:20,220 --> 00:32:21,020
Be careful, Your Highness.
451
00:32:21,340 --> 00:32:22,860
It can be hot.
452
00:32:36,780 --> 00:32:37,580
Your Highness,
453
00:32:38,020 --> 00:32:39,170
after you finish the soup,
454
00:32:39,810 --> 00:32:41,180
I will dry your hair for you.
455
00:33:15,580 --> 00:33:16,700
I will help you...
456
00:34:04,460 --> 00:34:05,860
Do you need me to ask for a leave to the crew
457
00:34:07,060 --> 00:34:08,090
so that you can have a rest tomorrow, Your Highness?
458
00:34:09,260 --> 00:34:09,870
Grand Tutor,
459
00:34:11,780 --> 00:34:12,780
I'm much better now.
460
00:34:13,330 --> 00:34:14,300
I know myself.
461
00:34:15,110 --> 00:34:15,850
Relax.
462
00:34:17,090 --> 00:34:17,750
OK.
463
00:34:40,620 --> 00:34:41,530
-Your Highness. -You.
464
00:35:00,150 --> 00:35:01,420
Why do you kneel down again?
465
00:35:01,620 --> 00:35:02,500
I would like to
466
00:35:03,380 --> 00:35:04,940
propose to you, Your Highness.
467
00:35:11,060 --> 00:35:12,700
I'm 15 years older than you.
468
00:35:13,380 --> 00:35:14,420
According to the rules of the Ning Dynasty,
469
00:35:14,540 --> 00:35:15,900
I should pick
470
00:35:16,340 --> 00:35:17,540
a bridegroom
471
00:35:17,740 --> 00:35:19,620
with matched age and talent for you,
472
00:35:19,740 --> 00:35:21,260
and dare not ask you to marry me.
473
00:35:22,490 --> 00:35:24,170
However, you and I are trapped here.
474
00:35:24,340 --> 00:35:25,850
I don't know when we can be back.
475
00:35:26,340 --> 00:35:27,700
I cannot trust the others.
476
00:35:27,930 --> 00:35:29,340
Therefore, I would like to ask Your Highness to marry me,
477
00:35:30,180 --> 00:35:32,420
so that I can take care of you easily.
478
00:35:34,100 --> 00:35:34,940
So,
479
00:35:36,180 --> 00:35:37,410
you ask me to marry you
480
00:35:37,900 --> 00:35:39,260
so you can take care of me?
481
00:35:39,740 --> 00:35:41,300
After you and I are married,
482
00:35:41,500 --> 00:35:43,260
the others will not judge us
483
00:35:43,690 --> 00:35:44,770
in the situation
484
00:35:45,170 --> 00:35:46,620
like today.
485
00:35:54,260 --> 00:35:55,140
You worry too much, Grand Tutor.
486
00:35:56,020 --> 00:35:58,460
I will call Ms. Shen tomorrow morning
487
00:35:58,980 --> 00:36:00,660
and ask her to find a reliable female assistant for me.
488
00:36:02,100 --> 00:36:04,540
And the assistant can help
489
00:36:04,780 --> 00:36:06,170
me do the things you are not convenient to.
490
00:36:10,460 --> 00:36:13,060
Sorry I just offended you, Your Highness.
491
00:36:14,500 --> 00:36:16,060
I was disrespectful to you.
492
00:36:17,580 --> 00:36:18,660
I would like to be punished.
493
00:36:20,150 --> 00:36:22,340
You mean hugging me
494
00:36:22,930 --> 00:36:24,260
and drying my feet for me?
495
00:36:26,770 --> 00:36:27,660
It's no big deal.
496
00:36:28,940 --> 00:36:30,020
In the upcoming scenes,
497
00:36:30,700 --> 00:36:32,020
Chen Zhang will hug me,
498
00:36:32,580 --> 00:36:33,580
kiss me,
499
00:36:34,620 --> 00:36:36,100
marry me,
500
00:36:36,890 --> 00:36:39,100
and even sleep with me in a scene.
501
00:36:39,860 --> 00:36:40,780
Do I
502
00:36:42,130 --> 00:36:43,900
need to marry him
503
00:36:44,980 --> 00:36:45,700
due to the traditional rules?
504
00:36:52,620 --> 00:36:54,330
I will not marry anyone for rules.
505
00:36:54,930 --> 00:36:55,900
I must marry someone
506
00:36:57,020 --> 00:36:58,980
who loves me from his heart.
507
00:37:00,380 --> 00:37:01,620
If I get wet in the rain,
508
00:37:01,980 --> 00:37:03,340
he would warm me up
509
00:37:04,180 --> 00:37:04,980
and dry my feet.
510
00:37:06,140 --> 00:37:07,220
He doesn't care about
511
00:37:08,020 --> 00:37:09,650
the relationship between an official and the princess.
512
00:37:11,180 --> 00:37:12,300
He just cares about me
513
00:37:13,820 --> 00:37:15,340
and wants me to be comfortable.
514
00:37:21,740 --> 00:37:23,100
I would like to sleep. Please leave.
515
00:37:32,700 --> 00:37:33,900
Have a good rest, Your Highness.
516
00:37:38,380 --> 00:37:39,700
I will leave you be.
517
00:39:04,940 --> 00:39:06,420
Does he like you or not?
518
00:39:07,540 --> 00:39:09,250
It seems yes.
519
00:39:10,380 --> 00:39:11,340
But it also seems
520
00:39:12,900 --> 00:39:14,820
it's all because of responsibility, too.
521
00:39:22,780 --> 00:39:24,300
Ming Wei,
522
00:39:26,380 --> 00:39:28,060
you are so stupid
523
00:39:28,700 --> 00:39:30,490
to fall in love with
524
00:39:30,620 --> 00:39:31,820
a patient with wrong memories.
525
00:39:37,460 --> 00:39:38,380
He will be well
526
00:39:39,460 --> 00:39:40,860
sooner or later.
527
00:39:42,580 --> 00:39:43,730
Then he will
528
00:39:45,380 --> 00:39:47,860
become that arrogant Best Actor again.
529
00:39:50,020 --> 00:39:50,780
You
530
00:39:53,140 --> 00:39:55,290
will only look at him silently at the corner.
531
00:39:58,580 --> 00:39:59,490
Everything will
532
00:40:00,820 --> 00:40:02,100
be like a dream.
533
00:40:05,370 --> 00:40:06,210
You
534
00:40:07,380 --> 00:40:09,180
will be nobody's princess.
535
00:40:11,140 --> 00:40:12,900
He will be nobody's Grand Tutor.
536
00:40:53,860 --> 00:40:55,020
It seemed like
537
00:40:55,740 --> 00:40:56,940
she didn't even want to look at me.
538
00:40:58,100 --> 00:41:00,010
Maybe she doesn't like me at all.
539
00:41:01,580 --> 00:41:02,380
Right.
540
00:41:03,100 --> 00:41:04,140
Her Highness is so beautiful
541
00:41:04,780 --> 00:41:05,740
and young.
542
00:41:06,460 --> 00:41:07,700
In modern words,
543
00:41:08,660 --> 00:41:09,580
I'm just a bad old man
544
00:41:09,980 --> 00:41:11,060
to her.
545
00:41:12,100 --> 00:41:15,060
I can never match her
546
00:41:15,700 --> 00:41:17,380
in background, status or age.
547
00:41:19,100 --> 00:41:20,220
I'm just not a good match.
548
00:41:23,600 --> 00:41:25,650
I smelt the good when I entered.
549
00:41:35,300 --> 00:41:37,500
Why don't you speak?
550
00:41:38,340 --> 00:41:39,020
Did you have a fight?
551
00:41:39,580 --> 00:41:40,300
No words when eating.
552
00:41:57,140 --> 00:41:58,120
Your Highness, we should go now.
553
00:42:01,060 --> 00:42:01,530
Go?
554
00:42:21,940 --> 00:42:22,900
Where is Xiao Zhao?
555
00:42:27,300 --> 00:42:28,140
Starting from today,
556
00:42:28,380 --> 00:42:29,940
I will be
557
00:42:30,340 --> 00:42:31,420
your driver.
558
00:42:32,260 --> 00:42:33,500
Mu Tingzhou does have a driving license.
559
00:42:33,800 --> 00:42:35,820
And I have practiced for a while.
560
00:42:36,060 --> 00:42:36,740
There is no problem.
561
00:42:37,140 --> 00:42:38,660
Please don't worry, Your Highness.
34207
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.