Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,232 --> 00:00:23,851
�Einstein! �Einstein!
2
00:00:23,982 --> 00:00:26,136
Einstein, me gan� una fortuna:
�250.000!
3
00:00:26,265 --> 00:00:27,605
Mi hermano muri�
en un accidente de coche.
4
00:00:27,665 --> 00:00:29,527
Ten�a un seguro de vida.
Esta noche dejo el trabajo.
5
00:00:29,528 --> 00:00:30,428
�Tu hermano?
6
00:00:30,528 --> 00:00:32,990
S�, estaba con una chica de vacaciones
en Italia y murieron los dos.
7
00:00:33,291 --> 00:00:35,324
Ocurri� hace 15 d�as.
S�lo tengo que ir a cobrar.
8
00:00:35,325 --> 00:00:36,934
250.000... �Te das cuenta?
�250.000!
9
00:00:36,977 --> 00:00:40,698
- �S�canos una foto, Albert!
- �Fuera de aqu�!
10
00:00:44,162 --> 00:00:46,684
- He venido a decirte adi�s.
- �Te vas?
11
00:00:46,700 --> 00:00:48,542
Es la oportunidad de mi vida.
No la dejar� escapar.
12
00:00:48,543 --> 00:00:52,199
- �No volver�s a verme?
- Te escribir�.
13
00:00:53,720 --> 00:00:55,400
�Qu� vas a hacer?
14
00:00:55,401 --> 00:00:59,002
Ma�ana, compra los peri�dicos.
Hablar�n de m�.
15
00:03:47,172 --> 00:03:50,092
�Un poco m�s arriba, Ministro!
16
00:03:51,334 --> 00:03:53,294
Gracias.
17
00:04:16,707 --> 00:04:21,269
C�LIDA BIENVENIDA PARA EL PRIMER MINISTRO
AYER EN LA PUERTA DE VERSALLES
18
00:04:22,351 --> 00:04:25,791
UN VISITANTE
SALUDA AL PRIMER MINISTRO
19
00:04:43,361 --> 00:04:46,642
El televisor est� roto.
No funciona.
20
00:04:57,210 --> 00:05:00,410
Toma. Es para ti.
Es buena.
21
00:05:02,412 --> 00:05:04,732
Te explicar� c�mo se usa.
22
00:05:04,733 --> 00:05:08,614
Te necesito. Ambos estaremos
adonde haya sol.
23
00:05:09,815 --> 00:05:11,295
- �Te gusta?
- S�.
24
00:05:11,296 --> 00:05:14,217
Tengo dinero.
No necesitas trabajar.
25
00:05:17,700 --> 00:05:20,380
�Prepara tu maleta!
Podr�s llevar lo que quieras.
26
00:05:20,381 --> 00:05:23,182
- �Llevo mis corbatas?
- S�, claro.
27
00:05:24,264 --> 00:05:26,104
Pero, te comprar� ropa nueva.
28
00:05:26,105 --> 00:05:30,386
Ver�s muchos pa�ses, Einstein.
Toda Europa.
29
00:05:45,554 --> 00:05:48,275
Ahora acciona el flash
como te mostr�.
30
00:05:48,276 --> 00:05:51,037
Siempre debo aparecer en la foto.
Estar en escena.
31
00:05:51,038 --> 00:05:52,878
Si voy a la derecha, a la izquierda,
adonde sea, me sigues.
32
00:05:52,879 --> 00:05:54,839
Ahora voy. �Est�s listo? Ok.
33
00:05:54,840 --> 00:05:57,040
Pers�gueme.
34
00:05:57,041 --> 00:05:59,401
Estoy aqu�. F�jate donde estoy.
35
00:05:59,402 --> 00:06:02,082
S�gueme, vamos, s�gueme.
36
00:06:02,083 --> 00:06:03,643
Contin�a.
37
00:06:03,644 --> 00:06:05,363
Vamos, vamos.
38
00:06:05,364 --> 00:06:07,646
�Estoy en la foto?
Es divertido.
39
00:06:13,089 --> 00:06:16,090
As�, as�, siempre yo en la foto.
40
00:06:16,291 --> 00:06:18,211
Muy bien.
41
00:06:23,975 --> 00:06:26,555
�No grites, Einstein, por favor!
42
00:06:55,471 --> 00:06:57,711
Tengo una idea, vengan.
43
00:07:00,194 --> 00:07:03,395
- T�manos una foto.
- No, disculpe.
44
00:07:03,396 --> 00:07:05,956
S� amable. Mis novias
quieren ser fotografiadas.
45
00:07:05,957 --> 00:07:08,398
- Ven a beber algo con nosotros.
- No.
46
00:07:08,399 --> 00:07:10,599
Dame la c�mara,
yo tomar� la foto.
47
00:07:10,900 --> 00:07:14,161
- �No me toques!
- �Einstein!
48
00:07:14,162 --> 00:07:17,602
- �Te voy a dar, mono!
- �Einstein, baja eso!
49
00:07:19,404 --> 00:07:22,805
- Disc�lpalo, no fue su culpa.
- �No fue su culpa?
50
00:07:25,367 --> 00:07:28,448
Olv�dalo. Ven, ven.
51
00:07:28,649 --> 00:07:32,330
- �l, me quiso robar la c�mara.
- C�lmate, c�lmate.
52
00:07:33,572 --> 00:07:36,573
Debemos hallar la forma
de que no hables.
53
00:07:36,674 --> 00:07:41,875
Rub�n se sent�a tan italiano
que firmaba "Pietro Paolo Rubens".
54
00:07:41,876 --> 00:07:45,196
Sus cartas estaban en italiano,
y sus amigos no te entend�an.
55
00:07:45,478 --> 00:07:48,278
Sus cartas estaban en italiano...
56
00:07:50,640 --> 00:07:54,002
Las estrellas y el cielo
cayeron a la tierra.
57
00:07:54,003 --> 00:07:56,163
Yo soy Alfa y Omega...
58
00:07:56,164 --> 00:07:59,684
...el primero y el �ltimo,
el principio y el final.
59
00:07:59,685 --> 00:08:02,167
�Einstein, m�s bajo!
60
00:08:03,208 --> 00:08:06,608
Afuera est�n los perros, los encantadores,
los hipnotizadores.
61
00:08:06,609 --> 00:08:08,569
Les dar� una piedra blanca.
62
00:08:08,570 --> 00:08:12,131
En esta piedra est� escrito
un nombre nuevo "Armaged�n".
63
00:08:12,132 --> 00:08:14,412
"Armaged�n", la ira de Dios...
64
00:08:14,413 --> 00:08:17,253
...el castigo, el Juicio Final.
65
00:08:17,254 --> 00:08:18,935
�Qu� est�s leyendo?
66
00:08:18,936 --> 00:08:20,776
Es maravilloso.
67
00:08:20,777 --> 00:08:22,577
Una hermosa historia.
68
00:08:22,578 --> 00:08:24,498
La Guerra de Armaged�n...
69
00:08:24,499 --> 00:08:27,059
...la batalla de los justos
contra los demonios...
70
00:08:27,060 --> 00:08:29,301
...y los demonios son derrotados.
71
00:08:29,302 --> 00:08:31,542
"Armaged�n"...
72
00:08:31,743 --> 00:08:34,623
...la ira de Dios el castigo...
73
00:08:36,905 --> 00:08:38,985
Armaged�n...
74
00:08:40,627 --> 00:08:42,787
Armaged�n.
75
00:08:44,149 --> 00:08:46,430
Armaged�n.
76
00:09:08,482 --> 00:09:11,442
Recuerda, si alguien te habla
no respondes.
77
00:09:11,443 --> 00:09:14,204
- Eres mudo, �entiendes?
- S�.
78
00:09:17,647 --> 00:09:21,929
Air France 850 llega desde
Londres a la puerta 20.
79
00:09:29,053 --> 00:09:33,454
S� que me quieren hacer preguntas,
pero no responder�.
80
00:09:33,815 --> 00:09:37,735
Como saben mi visita
estaba acordada hace tiempo...
81
00:09:37,736 --> 00:09:41,379
...para discutir la creaci�n
de un nuevo complejo petroqu�mico...
82
00:09:41,380 --> 00:09:45,821
...que podr�a beneficiar a la industria
de nuestros pa�ses.
83
00:09:51,385 --> 00:09:56,346
GINEBRA, 30 DE SEPTIEMBRE, 11:45.
84
00:10:09,154 --> 00:10:12,415
Perd�n, se�orita.
Para Londres Inglaterra.
85
00:10:12,416 --> 00:10:14,056
Expreso.
86
00:10:14,738 --> 00:10:17,258
4200.
87
00:10:26,503 --> 00:10:29,823
12 cartas insultando a la Reina,
dos amenazas de bomba...
88
00:10:29,824 --> 00:10:31,984
...8 criminales denunciados...
89
00:10:31,985 --> 00:10:36,107
...3 amenazas de violaci�n a la Princesa Ana,
nada fuera de lo com�n.
90
00:10:36,388 --> 00:10:39,309
Ah, s�, un regalo de un exc�ntrico:
91
00:10:39,310 --> 00:10:42,671
un casette y una foto
que se supone es usted...
92
00:10:42,672 --> 00:10:45,953
...cuando se encuentra
con el Ministro de Industria.
93
00:10:45,954 --> 00:10:47,914
Oig�moslo.
94
00:10:50,936 --> 00:10:53,156
Esta es la voz de Armaged�n.
95
00:10:53,157 --> 00:10:55,477
Pude haber matado
al Ministro de Industria.
96
00:10:55,478 --> 00:10:57,278
Ten�a una pistola, pero...
97
00:10:57,279 --> 00:10:59,520
...�a qui�n le importa
el Ministro de Industria?
98
00:10:59,521 --> 00:11:02,521
Este es solo el comienzo
del Plan de Armaged�n...
99
00:11:02,522 --> 00:11:04,642
...un plan tan grandioso...
100
00:11:04,643 --> 00:11:09,686
...que no se puede comparar con
ning�n otro homicidio en el pasado.
101
00:11:09,687 --> 00:11:12,006
No he elegido todav�a mi objetivo.
102
00:11:12,007 --> 00:11:15,728
Lo estoy pensando.
Usted tambi�n. Saludos.
103
00:11:15,729 --> 00:11:18,129
Aqu� Par�s,
el Ministerio del Interior,
104
00:11:18,130 --> 00:11:20,611
Comisionado Vivien.
105
00:11:22,372 --> 00:11:25,134
Contin�e, escucho bien.
106
00:11:26,535 --> 00:11:28,694
S�, tiene raz�n.
107
00:11:29,577 --> 00:11:31,576
�l tiene mucha imaginaci�n.
108
00:11:31,577 --> 00:11:34,139
Estaba seguro de que le interesar�a.
109
00:11:34,140 --> 00:11:38,900
Le enviar� la foto a Par�s.
110
00:11:38,901 --> 00:11:44,303
El resto por correo
con una copia del casette.
111
00:11:44,304 --> 00:11:47,385
- La Interpol fue alertada.
- Bien.
112
00:11:47,386 --> 00:11:51,827
Esta tarde, en Biarritz,
arrest� al estrangulador.
113
00:11:51,829 --> 00:11:55,149
No dorm� en dos semanas
pero me hizo bien.
114
00:11:55,510 --> 00:11:58,710
Gracias, una vez m�s.
Hasta pronto.
115
00:12:04,355 --> 00:12:06,355
Nada claro, �verdad?
116
00:12:06,356 --> 00:12:10,597
NIZA, 2 DE OCTUBRE, A LAS 14:10.
117
00:12:20,284 --> 00:12:23,684
- �Qu� haces aqu�?
- Hablar contigo, pero sin �l.
118
00:12:32,290 --> 00:12:36,091
- Te escucho.
- Si�ntate. Tranquil�zate.
119
00:12:39,693 --> 00:12:44,496
No s� lo que est�s tramando,
pero puedo serte �til.
120
00:12:47,738 --> 00:12:50,338
Me caen bien los tipos como t�.
121
00:12:50,659 --> 00:12:53,059
- Tengo amigos en toda la Costa.
- �Y entonces?
122
00:12:53,060 --> 00:12:55,301
Tienes mala suerte,
porque sin saberlo...
123
00:12:55,302 --> 00:12:59,623
...fuiste a ver a mi buen amigo,
Vassir Arbani.
124
00:12:59,624 --> 00:13:03,825
Le pediste pasaportes falsos y explosivos.
125
00:13:05,107 --> 00:13:07,187
�Verdad?
126
00:13:07,468 --> 00:13:11,110
Te propongo compartir el negocio
y no abro la boca.
127
00:13:11,111 --> 00:13:13,031
�Y si no quiero?
128
00:13:13,032 --> 00:13:15,272
Disculpa, una mujer me espera.
129
00:13:15,273 --> 00:13:18,594
Ven a verme a mi habitaci�n
a las 6.
130
00:13:18,875 --> 00:13:20,935
Pi�nsalo.
131
00:13:30,520 --> 00:13:35,202
�Louis? �Qu� puedo hacer por ti?
�Est�s bien?
132
00:13:35,443 --> 00:13:38,204
Tengo ganas de llorar.
133
00:13:41,286 --> 00:13:43,126
Todo se arruin�.
134
00:13:43,127 --> 00:13:46,968
No podemos seguir,
�l hablar�.
135
00:13:46,969 --> 00:13:49,930
- Nos est�bamos divirtiendo.
- Se acab�.
136
00:13:49,931 --> 00:13:54,732
Se acab�. Nos iremos casa
y volver�s a recoger basura.
137
00:13:54,854 --> 00:13:57,014
No, no, Louis.
138
00:13:58,655 --> 00:14:00,335
�Escuchas?
139
00:14:00,336 --> 00:14:02,416
Ha regresado.
140
00:14:02,417 --> 00:14:04,498
Est� en la ducha.
141
00:14:04,499 --> 00:14:07,699
- Lo lastimaremos primero.
- S�.
142
00:15:27,462 --> 00:15:30,904
Es sordomudo.
Es la primera vez que viaja en avi�n.
143
00:15:31,025 --> 00:15:33,985
- Muy bien.
- Gracias.
144
00:15:37,928 --> 00:15:44,090
El Swiss Air 751 con destino a Z�rich
despega desde la puerta 10.
145
00:16:15,388 --> 00:16:17,388
"T�lex para Interpol, Par�s.
146
00:16:17,389 --> 00:16:21,230
"Recibimos una foto y un cassette
con amenazas en italiano...
147
00:16:21,231 --> 00:16:24,833
"...dirigidas al Presidente
del Banco de Italia.
148
00:16:24,834 --> 00:16:26,994
"Foto tomada en Z�rich...
149
00:16:26,995 --> 00:16:31,636
"...durante la reuni�n con el Fondo
Monetario Internacional.
150
00:16:32,037 --> 00:16:35,037
"El env�o se hizo desde Estrasburgo."
151
00:16:35,038 --> 00:16:36,878
Esta es la voz de Armaged�n.
152
00:16:36,879 --> 00:16:40,560
Usted duda en hacer p�blicas
mis amenazas.
153
00:16:40,561 --> 00:16:42,322
Se equivoca.
154
00:16:42,323 --> 00:16:46,363
No podr� evitar hacerlo
tarde o temprano.
155
00:16:46,364 --> 00:16:48,044
T�lex para Interpol, Par�s.
156
00:16:48,045 --> 00:16:52,527
Tengo una foto, y un cassette con
amenazas al cantante Mick Jagger.
157
00:16:52,528 --> 00:16:57,289
Foto tomada en Bruselas cuando
el cantante grab� en el estudio.
158
00:16:57,290 --> 00:17:01,651
Esta es la voz de Armaged�n.
Ya me va conociendo.
159
00:17:01,652 --> 00:17:06,694
Si elijo a Mick Jagger como objetivo,
llegar� a millones de personas.
160
00:17:06,695 --> 00:17:10,176
ROMA, 8 DE COTUBRE, 11:15.
161
00:17:10,177 --> 00:17:14,218
�Quiero vivir desnuda!
Libre y desnuda.
162
00:17:14,219 --> 00:17:16,740
No pueden impedirlo.
163
00:17:16,741 --> 00:17:19,181
Son una manga de cerdos...
164
00:17:19,182 --> 00:17:21,382
...�y quieren cubrirme con mierda
tambi�n a m�?
165
00:17:21,383 --> 00:17:25,624
�Cerdos inmundos!
�Solo quieren dormir conmigo, todos!
166
00:17:25,625 --> 00:17:28,906
�No, no dicen que no!
Soy toda de ustedes.
167
00:17:28,907 --> 00:17:30,706
�C�mo los conozco!
168
00:17:30,707 --> 00:17:34,349
�Ni siquiera tienen el coraje
de hacer lo que quieren!
169
00:17:34,350 --> 00:17:36,870
�R�pido, doctor!
170
00:17:37,432 --> 00:17:42,753
�Bestias, hip�critas!
�Asquerosos, asquerosos!
171
00:17:42,754 --> 00:17:47,716
�Solo yo, tengo el valor de vivir libre!
Libre y feliz.
172
00:17:48,838 --> 00:17:53,399
�Miren a nuestro amable doctor!
�Quieres dormir conmigo?
173
00:17:53,400 --> 00:17:58,441
�Tambi�n, t�? �No eres un
poco refinado para un cerdo?
174
00:18:01,645 --> 00:18:05,885
C�lmate, Gabriella.
C�lmate. Ven.
175
00:18:06,367 --> 00:18:08,367
Ven, ac�.
176
00:18:21,575 --> 00:18:25,856
- �Esto es todos los d�as?
- No. No siempre, pero a menudo.
177
00:18:28,899 --> 00:18:32,460
Al comienzo, el tratamiento es dif�cil
de soportar. No ven a sus familiares.
178
00:18:32,461 --> 00:18:36,422
- Sin ti estar�an en prisi�n.
- S�, pero es duro.
179
00:18:36,423 --> 00:18:39,023
Deben continuar el tratamiento.
180
00:18:40,145 --> 00:18:42,345
Me alegro de que hayas venido.
181
00:18:42,346 --> 00:18:44,825
Pasaba por Roma...
182
00:18:44,867 --> 00:18:46,707
...y pens� en pedirte un consejo.
183
00:18:46,708 --> 00:18:50,469
Si habr�a matado al Presidente
del Banco de Italia...
184
00:18:50,470 --> 00:18:54,191
...todos los peri�dicos hablar�n de m�,
pero solo por unos pocos d�as.
185
00:18:54,192 --> 00:18:58,353
Ahora, mi b�squeda contin�a.
Armaged�n, tiene tiempo.
186
00:18:58,354 --> 00:19:02,396
Ustedes, no. Mis saludos.
Esta es la voz de Armaged�n.
187
00:19:02,397 --> 00:19:04,277
Ya me van conociendo.
188
00:19:04,278 --> 00:19:08,719
Si elijo a Mick Jagger como objetivo
llegar� a millones de personas.
189
00:19:08,720 --> 00:19:10,760
Eso no es lo que quiero.
190
00:19:10,761 --> 00:19:15,122
Cuando descubran lo que Armaged�n
puede hacer �l solo...
191
00:19:15,123 --> 00:19:19,284
...tendr�n miedo.
Pero ser� demasiado tarde. Adi�s.
192
00:19:19,886 --> 00:19:23,887
- �Qu� piensas?
- Est� seguro de s�, es astuto.
193
00:19:23,888 --> 00:19:28,049
- Su infelicidad lo hizo agresivo.
- �Crees que es peligroso?
194
00:19:29,772 --> 00:19:32,732
S�, porque tiene sed de publicidad.
195
00:19:32,733 --> 00:19:35,293
Har� lo que sea por tener fama.
196
00:19:35,294 --> 00:19:37,654
Y eligi� su nombre de la Biblia,
Armaged�n.
197
00:19:37,655 --> 00:19:42,436
Busca en el Apocalipsis una justificaci�n
de su odio por la sociedad.
198
00:19:43,218 --> 00:19:45,678
Cree que fue...
199
00:19:45,979 --> 00:19:48,300
...destinado para una misi�n fundamental.
200
00:19:48,301 --> 00:19:51,701
- Toma. - No. gracias.
- �Seguro? - No.
201
00:19:55,465 --> 00:19:59,266
- �Qu� esperas de m�?
- Que nos ayudes.
202
00:19:59,267 --> 00:20:02,187
Sabes m�s sobre gente como Armaged�n,
que nosotros.
203
00:20:03,509 --> 00:20:06,989
�Es un pedido personal u oficial?
204
00:20:07,431 --> 00:20:11,592
En la polic�a local
el comisionado Sampieri lo sabe.
205
00:20:11,593 --> 00:20:14,154
A menudo trabajas con �l, �verdad?
206
00:20:15,795 --> 00:20:18,716
�Me puedes dar una copia de la cinta?
207
00:20:22,640 --> 00:20:27,241
Aqu�, Armaged�n.
Encontr� mi objetivo.
208
00:20:27,242 --> 00:20:34,684
Es el director general de Mercedes,
quien dirige una f�brica de esclavos...
209
00:20:34,685 --> 00:20:38,446
...pero no podr�a reparar
su propio auto.
210
00:20:38,447 --> 00:20:44,889
Conozco muchas cosas que har�an temblar
de miedo a los gobiernos. Adi�s.
211
00:20:46,812 --> 00:20:49,293
Es el �ltimo mensaje recibido.
212
00:20:49,294 --> 00:20:52,814
Lo �nico es que identificamos
la marca de la grabadora.
213
00:20:52,815 --> 00:20:57,336
Es un aparato que se vende
en B�lgica y en el norte de Francia.
214
00:20:57,978 --> 00:21:00,018
�Qu� piensa, Sampieri?
215
00:21:00,019 --> 00:21:05,020
Tenemos mucha gente
buscando al sujeto, sin resultado.
216
00:21:05,100 --> 00:21:08,222
Wood, �qu� tienes?
217
00:21:08,223 --> 00:21:12,224
Intentamos hacer
un retrato hablado...
218
00:21:12,225 --> 00:21:16,427
...pero solo son hipot�ticos.
219
00:21:16,428 --> 00:21:21,509
Est� claro que Armaged�n,
est� disfrazado con astucia.
220
00:21:21,510 --> 00:21:26,952
Usa peluca y tal vez incluso lentes
de contacto, debajo de las gafas.
221
00:21:27,713 --> 00:21:31,834
Los testimonios sobre el c�mplice
son contradictorios.
222
00:21:31,835 --> 00:21:33,956
Heuler, me llam� en Wiesbaden
por la ma�ana.
223
00:21:33,957 --> 00:21:38,238
Tras la amenaza a Mercedes, la
canciller�a se tom� las cosas en serio.
224
00:21:38,439 --> 00:21:43,401
No creo que logremos resultados
usando m�todos convencionales.
225
00:21:59,090 --> 00:22:02,411
- Paula...
- �S�?
226
00:22:04,933 --> 00:22:07,534
Nada.
227
00:22:29,546 --> 00:22:33,347
Yo soy el olvidado por el mundo.
228
00:22:36,830 --> 00:22:40,271
Solo, completamente solo.
229
00:22:43,233 --> 00:22:46,434
Completamente solo.
230
00:22:49,676 --> 00:22:52,957
Completamente solo.
231
00:23:00,162 --> 00:23:04,244
Aparece m�s evidente en el texto
italiano. �Ves esta frase?
232
00:23:04,245 --> 00:23:10,047
Est� en ti tomar una decisi�n.
Est� en ti. �Qu� piensas?
233
00:23:10,048 --> 00:23:16,369
- Suena franc�s. - Tienes raz�n. Y hay
otro galicismo en el texto alem�n.
234
00:23:17,091 --> 00:23:21,453
PAR�S, 13 DE OCTUBRE, 11:40
235
00:23:25,255 --> 00:23:29,057
Tenemos esta caja,
la segunda desde la puerta.
236
00:23:30,819 --> 00:23:33,939
Vamos ir a Orly.
237
00:23:36,662 --> 00:23:38,822
Aeropuerto de Orly.
238
00:23:43,665 --> 00:23:47,946
�Recuerdas al profesor de idiomas
del que te habl�?
239
00:23:47,947 --> 00:23:51,308
Lo consult�.
Hizo un an�lisis detallado.
240
00:23:51,309 --> 00:23:54,671
No hay duda
sobre la nacionalidad de Armaged�n.
241
00:23:54,672 --> 00:23:57,352
- Es franc�s.
- �Est�s seguro?
242
00:23:57,633 --> 00:24:01,714
Un lector franc�s de la Biblia
es muy raro. �Y el c�mplice?
243
00:24:01,715 --> 00:24:05,516
Es obvio que es d�bil de car�cter,
y est� dominado.
244
00:24:05,517 --> 00:24:10,518
Armaged�n, es un solitario.
El c�mplice no tiene responsabilidad.
245
00:24:11,921 --> 00:24:15,960
Puede haber una forma de tomar
la iniciativa, de actuar antes que �l.
246
00:24:15,961 --> 00:24:19,524
- �Tienes alguna idea?
- Lo explicar�. Recu�rdame esta noche.
247
00:24:19,525 --> 00:24:21,964
�C�mo est�s, Sandro?
248
00:24:21,965 --> 00:24:26,479
LONDRES, 13 DE OCTUBRE, 15:20
249
00:24:54,222 --> 00:24:57,703
Lo estoy conectando con Henin-Lietard,
en Francia.
250
00:24:57,704 --> 00:25:00,505
Hola, Sra. Beir.
Disculpe la molestia.
251
00:25:00,506 --> 00:25:04,067
Me gustar�a hablar con la Srta. Valin.
Soy el sobrino.
252
00:25:15,154 --> 00:25:19,155
Hola. �Louis?
Louis, �d�nde est�s?
253
00:25:19,156 --> 00:25:22,236
Hola, t�a Giselle.
�Me har�as un favor?
254
00:25:22,237 --> 00:25:26,237
Env�ame todas las fotos
desde que era ni�o.
255
00:25:26,238 --> 00:25:29,200
Est�n en el armario
de mi habitaci�n.
256
00:25:29,201 --> 00:25:32,082
S�, lo s�. �C�mo est�s?
257
00:25:32,083 --> 00:25:37,524
Me gustar�a que me env�es
la pel�cula que hizo mi padre...
258
00:25:37,525 --> 00:25:42,288
...en la playa, el a�o en que muri�.
259
00:25:42,289 --> 00:25:48,050
Armas un paquete y me lo env�as.
Estoy en Par�s.
260
00:25:48,051 --> 00:25:52,172
- Ya est�. �Te veremos pronto?
- S�.
261
00:25:52,173 --> 00:25:57,095
S�, pero env�a la pel�cula y las fotos.
Hay hermosos recuerdos.
262
00:25:57,096 --> 00:25:59,536
Cuenta conmigo. �D�nde est�s?
263
00:25:59,537 --> 00:26:02,258
Llevar�a tiempo explicarlo.
Estoy de viaje. Es bueno para m�.
264
00:26:02,419 --> 00:26:03,979
ROMA, 14 DE OCTUBRE, 11:45
265
00:26:03,980 --> 00:26:07,941
�l, concentra su odio
en una persona.
266
00:26:07,942 --> 00:26:11,463
- �Sabes qu� riesgos asumir�
el que tome ese rol? - Claro.
267
00:26:11,464 --> 00:26:14,624
Si el retrato que has hecho
de Armaged�n es exacto, reaccionar�.
268
00:26:14,625 --> 00:26:16,905
Matar� sin dudar,
cualesquiera sean las circunstancias.
269
00:26:16,906 --> 00:26:20,787
- Justamente, ese es mi plan.
- Dime, Michel...
270
00:26:22,149 --> 00:26:24,550
�Por qu� aceptas este riesgo?
271
00:26:25,591 --> 00:26:28,272
�Por qu� estoy en esta profesi�n?
272
00:26:28,273 --> 00:26:32,554
�Qui�n sabe si en otras circunstancias
yo no habr�a reaccionado como �l?
273
00:26:36,317 --> 00:26:40,438
Tratar� de convencerlos
de aceptar tu proyecto.
274
00:27:14,416 --> 00:27:18,939
Esta es la voz de Armaged�n.
Puedo hacer cualquier cosa...
275
00:27:18,940 --> 00:27:22,820
...hasta sentarme en la mesa
del Presidente de los EE.UU.
276
00:27:22,821 --> 00:27:27,824
En 15 d�as har� m�s.
La cuenta regresiva comenz�.
277
00:27:27,825 --> 00:27:32,186
No olvide, "Armaged�n menos 15".
278
00:27:33,707 --> 00:27:36,628
Sin duda, es el mismo d�a.
279
00:27:39,069 --> 00:27:44,272
Lambert, Vivien, �comienza
la 7ma. Cumbre de Par�s?
280
00:27:44,953 --> 00:27:48,434
El 7, a las 11:00 de la ma�ana.
Gracias.
281
00:27:49,996 --> 00:27:55,238
Los jefes de los Estados europeos y el
Pdente. de EE.UU. estar�n en Par�s 3 d�as.
282
00:27:55,799 --> 00:27:57,759
Armaged�n, tendr� que elegir.
283
00:27:57,760 --> 00:27:59,760
�De d�nde sac� esta foto?
284
00:27:59,761 --> 00:28:01,881
En Londres en el Museo Tussauds.
Wood me lo dijo.
285
00:28:01,882 --> 00:28:06,083
ARMAGED�N MENOS 14
286
00:28:14,088 --> 00:28:17,610
No me atrev� a proponerle este apartamento.
De d�a hay mucho ruido.
287
00:28:17,611 --> 00:28:21,452
Pero por la noche, es muy tranquilo.
El vecindario est� casi deshabitado.
288
00:28:21,453 --> 00:28:24,693
Hay mucha renovaci�n.
289
00:28:27,416 --> 00:28:29,536
Aqu�, estamos.
290
00:28:29,537 --> 00:28:33,136
El propietario comenz� las obras
pero no pudo terminarlas.
291
00:28:33,859 --> 00:28:36,460
La cocina es nueva.
292
00:29:03,175 --> 00:29:04,755
Me viene muy bien.
293
00:29:04,756 --> 00:29:09,757
No creo que los gobiernos europeos
acepten hacer p�blico este asunto.
294
00:29:09,758 --> 00:29:12,479
La conferencia de Par�s comienza el 7.
Tenemos que arrestarlo antes.
295
00:29:12,480 --> 00:29:15,240
Las agencias de noticias
publicar�n ese asunto.
296
00:29:15,241 --> 00:29:17,161
Evitaremos que cause p�nico.
297
00:29:17,162 --> 00:29:19,922
Armaged�n debe saber
que estar� en el centro de atenci�n.
298
00:29:19,923 --> 00:29:22,844
Siempre me opuse
a este tipo de operaciones.
299
00:29:22,845 --> 00:29:26,165
A pesar de tanta seguridad
hay muchos imponderables.
300
00:29:26,166 --> 00:29:30,208
El Dr. Ambrose, es una eminencia
en psicopatolog�a criminal.
301
00:29:30,209 --> 00:29:34,410
En su cl�nica de Roma, donde trata
a juveniles, su porcentaje de falla es bajo.
302
00:29:34,411 --> 00:29:38,373
Cr�anme, �l sabe perfectamente
qu� riesgos implica su plan.
303
00:29:38,374 --> 00:29:41,654
El a�o pasado, cuando secuestraron
el avi�n entre Par�s y Roma...
304
00:29:41,655 --> 00:29:44,976
...nuestra gente recurri� al Dr. Ambrose.
305
00:29:44,977 --> 00:29:48,537
Su intervenci�n permiti�
salvar a 200 personas.
306
00:29:48,538 --> 00:29:53,580
En cada fase de la operaci�n
analiz� los eventos con total precisi�n.
307
00:29:53,581 --> 00:29:58,263
En estos casos, en Estados Unidos
trabajamos con psiquiatras.
308
00:29:58,264 --> 00:30:01,144
Debo admitir que hemos logrado
excelentes resultados.
309
00:30:01,145 --> 00:30:03,946
Aunque los Ministros est�n de acuerdo...
310
00:30:03,947 --> 00:30:08,789
...debo advertir a la Comisi�n de Asuntos
Exteriores de la Comunidad Europea.
311
00:30:08,790 --> 00:30:11,750
No veo nada con el nombre
de Carrier.
312
00:30:13,512 --> 00:30:16,272
Ah s�, lo encontr�.
313
00:30:42,567 --> 00:30:47,529
Amenazas grabadas electr�nicamente.
Un nuevo tipo de carta an�nima.
314
00:30:47,530 --> 00:30:49,250
Se hace llamar Armaged�n...
315
00:30:49,251 --> 00:30:52,692
...eligi� el nombre de la Biblia,
es franc�s.
316
00:30:52,693 --> 00:30:57,975
Sus amenazas van dirigidas a empresarios,
gente del arte y la pol�tica.
317
00:30:57,976 --> 00:31:02,537
Las polic�as de varios pa�ses
han recibido mensajes grabados.
318
00:31:02,538 --> 00:31:07,819
Interpol, no ha descartado
que pueda haber una conexi�n con...
319
00:31:07,820 --> 00:31:10,181
�Quiero escuchar las noticias!
320
00:31:10,182 --> 00:31:14,463
- Podr�a ser m�s cort�s.
- No pasa nada.
321
00:31:14,464 --> 00:31:16,144
Y ahora, las apuestas del turf.
322
00:31:16,145 --> 00:31:18,345
D�jeme aqu�.
323
00:31:30,353 --> 00:31:34,073
Ya se refieren a �l como
"El asesino del Apocalipsis".
324
00:31:34,114 --> 00:31:39,616
La pregunta es si cumplir� sus amenazas
o si son un enga�o.
325
00:31:39,617 --> 00:31:43,218
Por el momento, la polic�a est� tratando
de calmar los �nimos.
326
00:31:43,219 --> 00:31:46,780
En Southampton,
la huelga de barrenderos contin�a.
327
00:31:49,663 --> 00:31:53,224
La cena est� servida.
Est� caliente.
328
00:32:00,008 --> 00:32:02,728
- �No quieres comer?
- S�, ya voy.
329
00:32:02,729 --> 00:32:05,730
�Es tu madre?
330
00:32:06,372 --> 00:32:09,653
- Era bonita.
- S�.
331
00:32:10,054 --> 00:32:14,295
ARMAGED�N MENOS 12
332
00:32:15,096 --> 00:32:19,058
�Entiendes? Nos filmas a m�,
y a Par�s, juntos.
333
00:32:37,068 --> 00:32:40,469
Si ocurriera un buen accidente...
334
00:32:43,392 --> 00:32:46,992
No tenemos tiempo para perder.
335
00:32:47,354 --> 00:32:49,634
- �Qu� tal el vuelo?
- Bien.
336
00:33:01,961 --> 00:33:05,682
Doctor, �cree que la cantidad
de cr�menes violentos...
337
00:33:05,683 --> 00:33:09,165
...con el af�n de reafirmar una identidad
seguir� creciendo?
338
00:33:09,926 --> 00:33:12,126
Me temo que s�.
339
00:33:12,287 --> 00:33:15,127
En nuestra sociedad, no hace
falta mucho para que un individuo...
340
00:33:15,128 --> 00:33:17,929
...se sienta solo y rechazado.
341
00:33:17,930 --> 00:33:23,731
Una educaci�n negada, fracasos profesionales
sentimiento de persecuci�n.
342
00:33:23,732 --> 00:33:27,174
Por ejemplo, el caso que me preocupa.
343
00:33:27,175 --> 00:33:30,615
El hombre que env�a amenazas
en forma de grabaciones.
344
00:33:30,616 --> 00:33:32,336
Bajo el nombre "Armaged�n"
345
00:33:32,337 --> 00:33:34,818
Este es un ejemplo significativo.
346
00:33:34,819 --> 00:33:41,221
�Cree que con los elementos que posee
puede hacer un retrato de �l?
347
00:33:41,862 --> 00:33:45,863
En principio,
y puede que se sorprenda...
348
00:33:46,264 --> 00:33:48,424
...creo que es un desdichado.
349
00:33:48,425 --> 00:33:52,387
Es un torturado,
la m�nima cosa lo lastima.
350
00:33:52,388 --> 00:33:55,548
Pidi� ayuda toda su vida,
y nadie le respondi�.
351
00:33:55,550 --> 00:34:00,751
Lleg� a creer que tiene
que llevar a cabo una gran misi�n.
352
00:34:00,752 --> 00:34:04,033
Infelizmente para �l, su inteligencia
est� debajo de lo normal.
353
00:34:04,034 --> 00:34:07,515
Es muy limitada para permitirle
cumplir con sus ambiciones.
354
00:34:07,516 --> 00:34:09,796
Y claro, eso solo acent�a
su dolorosa impresi�n.
355
00:34:09,797 --> 00:34:12,837
Tuve que atacarlo, era la �nica
forma de hacerlo reaccionar.
356
00:34:12,838 --> 00:34:14,838
Estuviste muy bien.
357
00:34:15,279 --> 00:34:17,840
Lidiamos con una persona enferma...
358
00:34:17,841 --> 00:34:22,123
...un hombre que deber�a ser
hospitalizado por su propio bien.
359
00:34:22,124 --> 00:34:26,124
Por lo general estos individuos
sufren un desajuste en todos aspectos...
360
00:34:26,125 --> 00:34:28,206
...incluyendo su vida sexual.
361
00:34:28,207 --> 00:34:32,448
Al hablar de sexo uno debe cuidarse
al formular hip�tesis.
362
00:34:32,449 --> 00:34:36,730
Pero en este caso el hombre
no tiene una relaci�n sexual normal.
363
00:34:37,011 --> 00:34:40,692
Es incapaz de tener relacionas
normales con cualquiera.
364
00:34:40,693 --> 00:34:42,813
Hombre o mujer.
365
00:34:43,774 --> 00:34:48,096
�O�ste lo que dicen los bastardos de m�?
366
00:34:49,898 --> 00:34:52,218
Gracias, Dr. Ambrose.
367
00:34:52,219 --> 00:34:55,201
La pr�xima semana discutiremos
otro tema controversial.
368
00:34:55,202 --> 00:34:57,662
La hambruna en �frica.
369
00:34:58,303 --> 00:35:00,703
Est�s condenado a pasar
tres d�as conmigo.
370
00:35:00,704 --> 00:35:02,944
S�rveme un escoc�s, �quieres?
371
00:35:05,666 --> 00:35:08,347
Estoy algo avergonzado.
372
00:35:11,710 --> 00:35:14,991
Es feo, pero no tuve elecci�n.
373
00:35:15,992 --> 00:35:21,395
Si me ridiculizan el plan est� arruinado.
Tengo que atacar, de inmediato.
374
00:35:22,996 --> 00:35:26,497
EL DR. MICHEL AMBROSE NOS RECIBE
EN EL HOTEL SAINT JACQUES EN PAR�S
375
00:35:30,340 --> 00:35:34,339
- �Voy contigo?
- No, es muy peligroso. Nos ver�an.
376
00:35:43,646 --> 00:35:47,989
- �Cu�date!
- Gracias, Einstein.
377
00:36:02,196 --> 00:36:05,998
Me gustar�a hablar con el Dr. Ambrose.
�Est� en la habitaci�n 302?
378
00:36:05,999 --> 00:36:11,359
No, est� en la 544.
Le comunico.
379
00:36:13,363 --> 00:36:14,883
�No dijo nada m�s?
380
00:36:14,884 --> 00:36:18,404
Gracias, se�orita.
Registre todas las llamadas entrantes.
381
00:36:42,418 --> 00:36:46,699
Hombre de impermeable color beige,
que coincide con la descripci�n...
382
00:36:46,700 --> 00:36:50,421
...ingres� por la puerta 3.
Cambio.
383
00:37:04,409 --> 00:37:07,651
No lo puedo creer.
384
00:37:07,652 --> 00:37:09,932
Ay, por favor.
385
00:37:19,757 --> 00:37:25,520
Impermeable color beige, coincidente
con la descripci�n, se dirige al lobby.
386
00:37:59,219 --> 00:38:01,539
El hombre con gafas,
coincidente con descripci�n...
387
00:38:01,540 --> 00:38:04,620
...ingres� por la puerta 1.
Cambio.
388
00:38:57,409 --> 00:39:00,810
- �Qui�n le dijo que viniera?
- Lorrain.
389
00:39:01,932 --> 00:39:03,931
Ven.
390
00:39:05,093 --> 00:39:08,494
- �Qu� est� pasando?
- Nos descubri�.
391
00:39:15,699 --> 00:39:18,820
El hombre del impermeable
beige compr� un libro.
392
00:39:18,821 --> 00:39:22,702
Sale por la puerta 3.
Nada sospechoso.
393
00:39:54,600 --> 00:39:58,080
Tengo responsabilidades.
El comisionado ten�a raz�n.
394
00:39:58,081 --> 00:40:00,801
No pudimos proveer cobertura
al Dr. Ambrose.
395
00:40:00,802 --> 00:40:03,123
- Usted, dijo que colaborar�a.
- Lo s�.
396
00:40:03,124 --> 00:40:05,484
No quiero arriesgarme.
Si algo sale mal ser� culpable.
397
00:40:05,485 --> 00:40:08,606
Si alguien asumi� riesgos, fui yo.
398
00:40:08,707 --> 00:40:11,868
Yo, sab�a bien a qu� me expon�a.
399
00:40:11,869 --> 00:40:15,350
Pero por su culpa
el plan podr�a fallar.
400
00:40:15,351 --> 00:40:18,832
Por los pr�ximos tres d�as,
aleje a su gente, Lorrain.
401
00:40:18,833 --> 00:40:23,414
En cuanto a sus responsabilidades
ante el comisionado, yo me encargo.
402
00:40:23,675 --> 00:40:26,615
El Dr. Ambrose es mi amigo
y no quiero que lo maten.
403
00:40:26,616 --> 00:40:30,618
ARMAGED�N MENOS 8
404
00:40:45,246 --> 00:40:47,947
�Nada para declarar?
405
00:40:51,089 --> 00:40:54,250
Bienvenidos a B�lgica.
406
00:41:13,021 --> 00:41:14,820
Ahora, cruzaremos Dixmude...
407
00:41:14,821 --> 00:41:21,224
...donde, entre 1914 y 1918,
ocurrieron tr�gicas batallas.
408
00:41:21,225 --> 00:41:24,826
Llegaremos a Ostende,
en una hora.
409
00:41:33,232 --> 00:41:36,513
Fue la �nica vacaci�n
que he tenido en mi vida.
410
00:41:36,874 --> 00:41:41,075
Mi hermano corr�a detr�s de las chicas,
y yo fumaba.
411
00:41:41,376 --> 00:41:43,356
Ven�a aqu� a menudo.
412
00:41:44,477 --> 00:41:48,039
Pod�a estar solo durante horas
mirando el mar.
413
00:41:48,360 --> 00:41:52,041
Fue la �nica vez que fui feliz.
414
00:41:55,243 --> 00:41:58,085
Mi hermano era como los dem�s.
No pod�as hablar con �l.
415
00:41:58,086 --> 00:42:00,926
Solo quer�a sexo.
416
00:42:01,967 --> 00:42:04,968
�Quieres ir al cine?
417
00:42:05,369 --> 00:42:09,050
Te comprar� un boleto
y luego vienes a buscarlo.
418
00:42:16,215 --> 00:42:19,215
�Quieres diversi�n, papi?
419
00:42:50,673 --> 00:42:53,954
- �Tiene habitaciones?
- �Nada m�s necesita una?
420
00:42:53,955 --> 00:42:56,635
Dos, y comunicadas.
421
00:42:57,276 --> 00:43:00,397
Tengo la 32 y la 34.
422
00:43:01,238 --> 00:43:03,558
Vaya a verlas.
423
00:43:03,759 --> 00:43:07,721
Vaya, son muy lindas.
Vaya.
424
00:43:11,404 --> 00:43:15,245
El Dr. Ambrose es inteligente,
incluso agradable.
425
00:43:15,246 --> 00:43:17,967
Pens� mucho acerca de �l.
426
00:43:18,488 --> 00:43:24,410
Me parece que si hablamos
nos entender�amos.
427
00:43:24,411 --> 00:43:26,331
�Est� bien el espejo?
428
00:43:26,332 --> 00:43:28,170
Muy bien.
429
00:43:28,493 --> 00:43:32,293
Es una l�stima que dos tipos inteligentes
como Ambrose y yo...
430
00:43:32,294 --> 00:43:36,376
...tengamos que luchar
el uno contra el otro.
431
00:43:42,900 --> 00:43:46,142
Te quedar�s en la otra habitaci�n.
La puerta estar� cerrada.
432
00:43:46,143 --> 00:43:50,703
Cuando toque tres veces,
entras con la c�mara.
433
00:44:54,779 --> 00:44:56,938
Disculpe.
434
00:46:06,455 --> 00:46:10,217
No debes salir solo.
Es peligroso.
435
00:46:10,898 --> 00:46:13,740
Se acab�.
�l, no vendr�.
436
00:46:15,061 --> 00:46:18,582
Matar� a alguien.
Porque her� sus sentimientos.
437
00:46:18,583 --> 00:46:23,065
- Es mi culpa. - Escucha, Michel.
El responsable soy yo.
438
00:46:23,186 --> 00:46:26,226
No. Yo deb� evitar
esta clase de error.
439
00:46:26,267 --> 00:46:29,028
�Tus amigos nos seguir�n mucho?
440
00:46:30,389 --> 00:46:33,109
No puedo soportar mucho m�s.
441
00:46:33,110 --> 00:46:36,151
Es Armaged�n y los dem�s.
442
00:46:36,312 --> 00:46:41,674
Al vivir sus pesadillas, estoy tan perdido
como ellos, perd� mi rumbo.
443
00:46:41,675 --> 00:46:44,996
No s� nada pero debo seguir
buscando respuestas.
444
00:46:45,476 --> 00:46:48,438
Debo reasegurarlos
y calmar sus temores.
445
00:46:48,439 --> 00:46:50,559
�Doctor, doctor, doctor!
446
00:46:50,560 --> 00:46:54,241
�A veces quiero gritar y pedir ayuda,
tambi�n me asusto!
447
00:46:54,242 --> 00:46:58,043
�Yo, tambi�n debo vivir
con angustias y dudas!
448
00:46:58,804 --> 00:47:02,845
Pero llego al punto donde
la cosa se vuelve fea. Y estoy solo.
449
00:47:04,046 --> 00:47:07,848
Me veo forzado a volver
a los miedos ajenos.
450
00:47:09,130 --> 00:47:13,771
Un d�a, una ni�a me sonri�
antes de matarse.
451
00:47:15,594 --> 00:47:19,515
Supongo que ya no me
siento capaz. Es un hecho.
452
00:47:20,476 --> 00:47:25,517
En este caso, conozco un remedio �nico,
y a veces funciona.
453
00:47:53,173 --> 00:47:56,533
Concluimos que por algunas alusiones
que hizo en sus mensajes...
454
00:47:56,534 --> 00:47:59,856
...estuvo en la Riviera francesa.
455
00:48:00,537 --> 00:48:02,137
Ya sea en Francia o en Italia.
456
00:48:02,138 --> 00:48:05,939
Usa a cuantas personas quieras
pero tenemos que hallar el rastro.
457
00:48:06,020 --> 00:48:08,221
Cuento contigo.
458
00:48:08,222 --> 00:48:11,382
Nada en el sur. Incre�ble.
459
00:48:11,383 --> 00:48:15,584
Los alemanes tienen una descripci�n
m�s completa del c�mplice.
460
00:48:16,706 --> 00:48:20,506
- Tengo carne fr�a, si quieres.
- No, gracias.
461
00:48:20,667 --> 00:48:23,348
�Qu� hay del c�mplice?
462
00:48:23,349 --> 00:48:27,110
Parece ser un grandote
con cara de ni�o.
463
00:48:27,111 --> 00:48:30,872
�l no habla, al menos en p�blico.
464
00:48:31,952 --> 00:48:34,395
Est�s obsesionado, �no?
465
00:48:34,955 --> 00:48:37,676
Es m�s astuto que los dem�s
que conoc�.
466
00:48:37,677 --> 00:48:41,558
Su punto d�bil es la vanidad.
Te quiere impresionar.
467
00:48:42,719 --> 00:48:48,001
Todos quieren vivir el d�a a d�a,
ver la vida como algo divertido.
468
00:49:29,144 --> 00:49:32,945
- �Quieres venir conmigo?
- Bien, pero no por placer.
469
00:49:32,946 --> 00:49:36,787
- �5.000 francos belgas?
- Vamos.
470
00:49:36,788 --> 00:49:40,028
No conmigo, sino con una chica.
�Puedes hacerlo con una chica?
471
00:49:40,029 --> 00:49:43,670
Por ese dinero lo har�a
con una oveja.
472
00:49:50,715 --> 00:49:53,036
Espera.
473
00:50:05,643 --> 00:50:07,683
Cerveza.
474
00:50:10,406 --> 00:50:12,406
�Est�s libre esta noche?
475
00:50:12,407 --> 00:50:15,928
No para m�, es para un amigo
al que le gusta mirar.
476
00:50:16,369 --> 00:50:19,690
- 5.000 francos.
- �Cu�l es el truco?
477
00:50:19,691 --> 00:50:22,652
Usar�s un disfraz.
478
00:50:22,853 --> 00:50:24,412
8.000.
479
00:50:24,413 --> 00:50:28,094
Mi amigo lo pag�.
�l mirar� a trav�s del espejo
480
00:50:28,095 --> 00:50:30,815
Usar�n m�scaras y guantes.
481
00:50:30,816 --> 00:50:33,817
- �Para qu� son todos estos cables?
- Hay micr�fonos.
482
00:50:33,818 --> 00:50:39,540
A trav�s de ellos, mi amigo escuchar� lo que
est�n haciendo. Eso le da placer.
483
00:50:39,781 --> 00:50:42,742
Es muy raro tu novio.
484
00:50:49,026 --> 00:50:52,547
�Est�s listo?
Comenzamos enseguida.
485
00:51:27,266 --> 00:51:29,225
�Las fotos!
486
00:52:15,492 --> 00:52:17,992
�Sigue sacando fotos!
487
00:52:41,006 --> 00:52:43,486
No s�.
488
00:53:04,078 --> 00:53:06,878
�Ap�rate! Queda mucho por hacer.
489
00:53:13,082 --> 00:53:15,963
�Ya basta!
490
00:53:18,245 --> 00:53:21,086
Disculpa. Disculpa...
491
00:53:48,661 --> 00:53:50,462
Pasa. Prepar� caf�.
492
00:53:50,463 --> 00:53:54,464
Telegrama para el Dr. Ambrose,
firma "Armaged�n".
493
00:53:57,466 --> 00:53:59,266
�Michel!
494
00:54:00,468 --> 00:54:04,348
Para al Dr. Ambrose,
Hotel St. Jaques, Par�s.
495
00:54:04,469 --> 00:54:08,631
Estuve en su hotel.
La trampa fue rid�cula.
496
00:54:08,632 --> 00:54:10,872
Me subestimas.
497
00:54:10,873 --> 00:54:16,595
Vaya al Hotel Dindon Bleu.
Habitaci�n 34, Ostende.
498
00:55:02,641 --> 00:55:04,601
Le gusta suelto.
499
00:55:04,602 --> 00:55:07,482
- �No quiere probar un n�mero m�s?
- Est� perfecto.
500
00:55:07,483 --> 00:55:10,524
�Te gusta el traje?
Te comprar� una camisa.
501
00:55:10,525 --> 00:55:12,565
�Quieres un mo�o?
502
00:55:12,847 --> 00:55:15,487
No est�s triste.
Nos divertiremos.
503
00:55:17,008 --> 00:55:19,649
Si haces lo que digo,
seremos muy ricos, Einstein.
504
00:55:19,650 --> 00:55:23,010
- No quiero que me llames Einstein.
- �Por qu�?
505
00:55:23,011 --> 00:55:26,812
- No es mi nombre. No quiero.
- �Piensa, Albert!
506
00:55:26,813 --> 00:55:30,474
Si te llamo Einstein, como el cient�fico
es porque eres inteligente.
507
00:55:30,475 --> 00:55:34,596
- Nadie te dice eso, excepto yo.
- El olor a quemado.
508
00:55:34,597 --> 00:55:40,480
- Ese chico y esa chica... fue feo.
- No lo har� m�s. Lo prometo.
509
00:55:40,681 --> 00:55:43,001
�Est� bueno el pastel?
510
00:55:44,123 --> 00:55:47,443
Ahora, no nos queda mucho por hacer.
511
00:55:47,444 --> 00:55:51,165
Cuando termine,
iremos a otro pa�s, muy lejos.
512
00:55:51,726 --> 00:55:54,607
- �Tendr� mar como Niza?
- S�.
513
00:55:54,608 --> 00:55:58,289
Habr� un mar azul, transparente.
Y muchos peces.
514
00:55:58,290 --> 00:56:01,050
Habr� sol todo el tiempo,
y nadie nos molestar�.
515
00:56:01,051 --> 00:56:04,533
- �Prometes no irte?
- No lo har�.
516
00:56:26,705 --> 00:56:31,547
Se iba mucho, pero como pag�
por adelantado, no me preocup�.
517
00:56:38,191 --> 00:56:41,272
- �Cu�ntas frazadas pone en las camas?
- Dos.
518
00:56:41,273 --> 00:56:45,113
Veo en el registro que dos clientes
salieron del hotel al mismo tiempo.
519
00:56:45,114 --> 00:56:47,956
S�, ten�an la habitaci�n de al lado.
520
00:57:16,091 --> 00:57:18,610
Es lo que faltaba.
521
00:57:22,975 --> 00:57:25,015
Envi� fotos de sus cr�menes.
522
00:57:25,016 --> 00:57:29,457
Anuncia que, en 3 d�as Armaged�n
golpear� con fuerza. Y te menciona.
523
00:57:31,859 --> 00:57:37,021
Cada vez, te habla a ti.
Eres el �nico nexo con �l.
524
00:57:37,782 --> 00:57:42,143
- Dices eso porque necesitas mi
ayuda para arrestarlo. - S�.
525
00:57:42,545 --> 00:57:45,186
�No quieres terminar
esta historia?
526
00:57:46,467 --> 00:57:49,669
S�, pero mis motivos son diferentes.
527
00:57:49,670 --> 00:57:52,230
�Todav�a esperas salvarlo?
528
00:57:53,591 --> 00:57:56,672
Esa es la diferencia
entre t� y yo.
529
00:57:56,953 --> 00:58:02,875
Aun si el hombre no se puede salvar
mi trabajo es intentarlo.
530
00:58:03,996 --> 00:58:07,278
Toda mi vida quise creer
que hay una posibilidad.
531
00:58:07,519 --> 00:58:10,679
Finalmente te das cuenta
de que hay alguna.
532
00:58:20,085 --> 00:58:24,366
Podr�a ser, pero no tiene
ni el pelo ni la mand�bula.
533
00:58:24,647 --> 00:58:27,688
No, sus ojos eran m�s grandes.
534
00:58:34,493 --> 00:58:39,614
S�. Y la nariz era m�s ancha.
535
00:58:46,039 --> 00:58:47,659
S�.
536
00:58:47,660 --> 00:58:51,100
No sabemos su identidad.
En el Beau-Rivage usaron nombres falsos.
537
00:58:51,101 --> 00:58:54,062
�Mira tu Armaged�n!
538
00:58:55,744 --> 00:59:00,226
Ahora, hay que difundir este retrato
por toda Europa y localizar testigos.
539
00:59:00,227 --> 00:59:03,307
�Hallaste algo en la bolsa usada
para matar a Bob?
540
00:59:03,308 --> 00:59:06,228
Se fabrica en Amiens.
Envi� un equipo ah�.
541
00:59:06,229 --> 00:59:08,750
�Y del c�mplice? �Alguna pista?
542
00:59:08,751 --> 00:59:13,353
La descripci�n coincide pero no
hay elementos para un retrato.
543
00:59:19,196 --> 00:59:21,716
No tenemos nada que decir.
544
00:59:21,717 --> 00:59:26,079
Dr. Ambrose, si tuviera un mensaje
para Armaged�n, �qu� le dir�a?
545
00:59:26,120 --> 00:59:31,002
Al contrario de lo que �l puede creer
no lo juzgo, y nunca lo juzgar�.
546
00:59:31,763 --> 00:59:36,365
Estoy listo para hablar con �l cuando sea,
y bajo cualquier circunstancia.
547
00:59:36,366 --> 00:59:39,687
Es por eso que decid�
quedarme en Par�s.
548
00:59:40,028 --> 00:59:41,487
ARMAGED�N MENOS 3
549
00:59:41,488 --> 00:59:43,488
Tomas la primera a la derecha
y vas al teatro.
550
00:59:43,489 --> 00:59:47,690
Atenci�n. Es la �ltima pr�ctica.
Empieza el tiempo. Anda.
551
01:00:02,360 --> 01:00:06,000
Estas bolsas son usadas por una cadena
de limpiadores al norte de Francia,
552
01:00:06,001 --> 01:00:07,681
Lens, Henin-Lietard y Douai.
553
01:00:07,682 --> 01:00:10,843
Nuestra gente peina el �rea
con la imagen de Armaged�n.
554
01:00:10,844 --> 01:00:12,642
Pronto tendremos resultados.
555
01:00:12,643 --> 01:00:18,166
El hombre que buscamos eligi� como
fecha para la ejecuci�n de su misi�n...
556
01:00:18,167 --> 01:00:20,488
...la apertura de la Conferencia de Par�s.
557
01:00:20,489 --> 01:00:25,810
�Hay una intenci�n pol�tica oculta
en dicha elecci�n?
558
01:00:25,811 --> 01:00:29,013
Opino que no.
Creo que ha hecho bien...
559
01:00:29,014 --> 01:00:32,054
...en reforzar las medidas de seguridad
en torno a los l�deres en Par�s.
560
01:00:32,055 --> 01:00:35,016
Quiz�s quiera usar alguno
como reh�n, pero es todo.
561
01:00:35,017 --> 01:00:37,777
�l, se cree superior a los pol�ticos.
562
01:00:37,778 --> 01:00:39,778
Los desprecia demasiado
como para querer matarlos.
563
01:00:39,779 --> 01:00:42,499
Seg�n usted,
encontr� un mejor blanco.
564
01:00:42,500 --> 01:00:44,540
Es muy posible.
565
01:00:46,503 --> 01:00:50,184
Quiz�s aproveche
otros eventos en Europa...
566
01:00:50,185 --> 01:00:54,186
...pero a �l solo le importa imponer
su personalidad ante el mundo.
567
01:00:54,187 --> 01:00:58,548
Usar� eventos pol�ticos o art�sticos
para este prop�sito.
568
01:00:58,549 --> 01:01:00,989
Para �l, ser�n solo un pretexto.
569
01:01:00,990 --> 01:01:03,511
Sampieri, �hiciste una lista
de los eventos?
570
01:01:03,512 --> 01:01:06,672
S�. Uno es un festival
de rock en Wight Island...
571
01:01:06,673 --> 01:01:10,194
...una convenci�n del movimiento
de liberaci�n femenina en Viena.
572
01:01:10,195 --> 01:01:13,316
Y eligen el beb� m�s bonito
de Europa en Copenhague.
573
01:01:13,317 --> 01:01:15,957
Por eso pienso quedarme en Par�s.
574
01:01:15,958 --> 01:01:17,958
�Algo que agregar?
575
01:01:19,320 --> 01:01:22,121
�l, sabe que no soy su enemigo.
576
01:01:22,122 --> 01:01:26,683
Al contrario, creo ser una
de las pocas personas que lo entiende.
577
01:01:26,684 --> 01:01:29,764
Quiero ayudarlo si �l me necesita.
578
01:01:29,765 --> 01:01:31,125
Demasiado tarde.
579
01:01:31,126 --> 01:01:33,246
Concluye con 3 muertes tr�gicas.
580
01:01:33,247 --> 01:01:35,207
Por toda Europa la polic�a...
581
01:01:35,208 --> 01:01:37,408
Ahora, todos hablan de nosotros.
582
01:01:37,409 --> 01:01:40,610
�Vamos, Albert!
Tenemos mucho trabajo por hacer.
583
01:01:40,611 --> 01:01:43,772
Necesito tu opini�n.
Si�ntate.
584
01:01:55,539 --> 01:01:59,940
Creo que lo reconozco.
Simone, ven para ac�.
585
01:02:01,142 --> 01:02:03,022
Lo conocemos, �no?
586
01:02:03,023 --> 01:02:06,544
S�, es el sobrino de la Srta. Valin.
587
01:02:07,346 --> 01:02:10,706
No, es un buen hombre.
Nunca har�a eso.
588
01:02:10,747 --> 01:02:14,468
Lo conozco, lo atend� cuando
su madre se fue a Canad�.
589
01:02:14,469 --> 01:02:19,551
- �Cu�ndo lo vio por �ltima vez?
- Hace un mes.
590
01:02:19,552 --> 01:02:26,674
�l dej� su trabajo. Cobr� el dinero
del seguro de su hermano...
591
01:02:26,835 --> 01:02:28,515
...hizo su equipaje y se fue.
592
01:02:28,516 --> 01:02:33,358
- �Y no ha sabido de �l desde entonces?
- S�. Un d�a me llam�.
593
01:02:33,359 --> 01:02:35,279
�Desde qu� pa�s?
594
01:02:35,280 --> 01:02:37,160
No me dijo.
595
01:02:37,161 --> 01:02:40,843
Me pidi� que le enviara
fotos familiares y una pel�cula.
596
01:02:40,844 --> 01:02:42,804
�Ad�nde se lo env�o?
597
01:02:43,325 --> 01:02:45,484
A Par�s, por correo postal.
598
01:02:45,485 --> 01:02:49,046
- �A qu� casilla?
- A la de Balzac.
599
01:02:49,047 --> 01:02:51,127
Pero, �l es un chico inteligente.
600
01:02:51,128 --> 01:02:55,810
Aprendi� 5 idiomas por la tarde,
despu�s del trabajo.
601
01:02:55,891 --> 01:02:59,772
No est� bajo malas influencias.
No conoci� a nadie.
602
01:03:01,213 --> 01:03:05,375
Vino a buscar un paquete,
pero no lo han visto desde entonces.
603
01:03:06,377 --> 01:03:10,297
ARMAGED�N MENOS 1
604
01:03:36,473 --> 01:03:40,874
- Los tanques siguen desaparecidos.
- No queremos arriesgarnos.
605
01:03:54,202 --> 01:03:57,523
Pusimos vidrios antibalas.
606
01:03:58,725 --> 01:04:02,646
Aqu�, pusimos un detector de metales.
607
01:04:02,647 --> 01:04:06,928
Nadie puede plantar una bomba.
608
01:04:16,334 --> 01:04:21,816
S�, lo recuerdo. Casi nos peleamos.
�l, quer�a o�r las noticias.
609
01:04:21,817 --> 01:04:25,058
- Se subi� en la calle Balzac.
- �Y ad�nde lo llev�?
610
01:04:25,059 --> 01:04:28,699
Al centro, en Sebastopol Boulevard.
611
01:04:31,982 --> 01:04:36,023
Retira la botella de champ�n
del refrigerador y lava dos copas.
612
01:05:05,820 --> 01:05:09,261
Ponte el abrigo mientras abro la botella.
613
01:05:11,463 --> 01:05:14,944
No toques nada. Configur� las bater�as
que disparan las sirenas.
614
01:05:14,945 --> 01:05:18,386
Es una buena broma, ya ver�s.
615
01:05:18,828 --> 01:05:21,348
Les dar� flor de susto.
616
01:05:26,791 --> 01:05:29,391
�A tu salud, Albert!
617
01:05:29,472 --> 01:05:31,712
�A tu salud, Louis!
618
01:05:35,716 --> 01:05:38,957
Ya tienes que irte.
Es hora.
619
01:05:39,958 --> 01:05:43,920
Recuerda,
qu�date oculto hasta que yo llegue.
620
01:05:44,041 --> 01:05:46,761
- Te esperar�.
- No escuches a nadie.
621
01:05:46,762 --> 01:05:52,004
Luego te llevar� a ese pa�s del que
habl�, donde est� lleno de peces.
622
01:05:52,005 --> 01:05:56,366
Lo s�, Louis.
No te preocupes, te esperar�.
623
01:05:56,367 --> 01:05:58,467
Te esperar�.
624
01:06:00,448 --> 01:06:02,249
Det�ngase.
625
01:06:02,490 --> 01:06:04,970
Recuerdo esa obra en construcci�n.
626
01:06:04,971 --> 01:06:07,492
Tome la primera a la derecha.
627
01:06:11,715 --> 01:06:14,536
Ah�, es donde lo dej�.
628
01:06:22,801 --> 01:06:26,721
- �Y luego? - Cruz� la calle
y camin� en esa direcci�n.
629
01:06:26,722 --> 01:06:30,604
400 personas peinan la zona.
Vive en el centro de Par�s.
630
01:06:30,605 --> 01:06:33,566
Muchos comerciantes
reconocieron el retrato.
631
01:06:33,567 --> 01:06:36,007
Mi gente revisa casa por casa.
No puede escapar.
632
01:06:36,008 --> 01:06:37,928
En 3 horas ser� arrestado.
633
01:06:37,929 --> 01:06:41,290
Arrestado justo el d�a
antes pasar a la acci�n.
634
01:06:41,531 --> 01:06:44,331
Armaged�n, no tiene oportunidad.
635
01:06:46,093 --> 01:06:48,253
- �No tienes hambre?
- No.
636
01:06:48,254 --> 01:06:53,215
�Aqu� est� la vida de Louis Carrier!
Mis hombres han reconstituido todo.
637
01:06:53,296 --> 01:06:55,337
�Es interesante?
638
01:06:55,699 --> 01:06:58,779
Su padre muri� joven de silicosis.
639
01:06:58,780 --> 01:07:03,021
La madre abandon� a sus dos hijos,
para irse con un canadiense.
640
01:07:03,022 --> 01:07:09,105
Tiene una vida mediocre.
Es t�mido, retirado, ninguna novia.
641
01:07:09,106 --> 01:07:11,306
Les tiene miedo.
642
01:07:16,249 --> 01:07:17,949
Hola.
643
01:07:24,774 --> 01:07:28,895
Armaged�n, ha anunciado
que llamar� en un minuto.
644
01:07:33,459 --> 01:07:38,180
Declaraci�n de su t�a Gisele Valin.
645
01:07:39,501 --> 01:07:43,582
El primer idioma que Louis aprendi�
a los 13 a�os fue el ingl�s.
646
01:07:43,823 --> 01:07:48,305
- So�aba con reunirse con
su madre en Canad�. - S�, eso...
647
01:07:53,029 --> 01:07:57,951
Soy Louis Carrier, pero probablemente
me conoces como Armaged�n.
648
01:07:58,032 --> 01:07:59,351
As�, es. Buen d�a.
649
01:07:59,352 --> 01:08:03,393
Doctor, me temo que no dije la verdad
sobre la cuenta regresiva.
650
01:08:03,394 --> 01:08:08,275
El d�a de Armaged�n no es ma�ana
sino esta noche, ahora mismo.
651
01:08:08,677 --> 01:08:12,357
- Lo que significa...
- Esc�cheme bien, no voy a repetirlo.
652
01:08:12,358 --> 01:08:16,360
Primero, no pierda tiempo
intentando localizar la llamada.
653
01:08:16,481 --> 01:08:21,883
Tengo un dispositivo electr�nico que
altera la se�al y no permite la detecci�n.
654
01:08:22,084 --> 01:08:24,925
- �Me oye, Ambrose?
- Le oigo, Carrier.
655
01:08:24,926 --> 01:08:27,566
Estas son las instrucciones:
656
01:08:27,567 --> 01:08:31,408
Primero, instale 3 televisores.
657
01:08:31,569 --> 01:08:36,730
Dos, tenga a la brigada antibombas
de Mil�n en estado de alerta.
658
01:08:36,971 --> 01:08:40,092
Tres, informe a Radio y TV...
659
01:08:40,093 --> 01:08:43,695
...que el Secretario de las Naciones Unidas
pronunciar� un discurso importante.
660
01:08:43,696 --> 01:08:49,016
Le doy tiempo para hacer lo correcto.
Y lo llamar� en 18 minutos.
661
01:09:14,732 --> 01:09:18,793
- Nada en la calle Gravilliars.
- Ve a la calle Montmorency.
662
01:09:28,138 --> 01:09:32,620
Que Aison venga con los dem�s.
El comit� completo debe estar aqu�.
663
01:09:32,621 --> 01:09:35,782
Tendremos que tomar
decisiones importantes. S�.
664
01:09:50,431 --> 01:09:52,911
17 minutos en lugar de 18.
665
01:09:53,112 --> 01:09:55,872
- S�.
- Aqu�, Louis Carrier.
666
01:09:55,873 --> 01:09:59,273
- �Tiene un televisor enfrente?
- S�.
667
01:09:59,274 --> 01:10:01,556
Seleccione el primer canal.
668
01:10:03,238 --> 01:10:05,118
Hecho.
669
01:10:05,119 --> 01:10:07,118
Vea el espect�culo:
"Bienvenido en vivo"...
670
01:10:07,119 --> 01:10:10,201
...espect�culo en vivo
en el Renaissance Theatre.
671
01:10:10,202 --> 01:10:13,722
Varias cargas explosivas fueron
colocadas en ese teatro.
672
01:10:13,723 --> 01:10:19,365
No est�n sincronizados, los controlo
mediante un transmisor que est� a mi lado.
673
01:10:19,566 --> 01:10:24,607
Instruya a las c�maras
que registren entradas y salidas.
674
01:10:24,608 --> 01:10:28,890
Si uno de los 800 espectadores
est� tratando de salir de la habitaci�n...
675
01:10:28,891 --> 01:10:30,931
...disparar� el mecanismo.
676
01:10:30,932 --> 01:10:33,152
- �Entendido?
- S�.
677
01:10:33,814 --> 01:10:38,336
En la recepci�n del Hotel Ritz,
se deposit� un paquete en su nombre.
678
01:10:38,337 --> 01:10:41,257
Env�e a alguien
para que lo lleve al teatro.
679
01:10:41,258 --> 01:10:42,578
Aguarda.
680
01:10:42,579 --> 01:10:45,859
El paquete debe ser entregado
a los productores del programa.
681
01:10:45,860 --> 01:10:49,060
Contiene instrucciones
sobre "mis deseos personales".
682
01:10:49,061 --> 01:10:53,504
Es imperativo que mis �rdenes
se cumplan exactamente.
683
01:10:53,505 --> 01:10:55,544
Lo llamar� en 5 minutos.
684
01:10:59,187 --> 01:11:00,747
�Hay suerte?
685
01:11:00,748 --> 01:11:04,510
Debe estar alterando la frecuencia,
es imposible localizar la llamada.
686
01:11:04,511 --> 01:11:06,510
- �No hay manera?
- No.
687
01:11:06,511 --> 01:11:09,672
�Eric, es tu turno de probar suerte!
688
01:11:11,634 --> 01:11:16,075
Me gustar�a m�s si llegaras arriba.
689
01:11:16,076 --> 01:11:20,798
Unos segundos m�s.
Una vez m�s.
690
01:11:22,920 --> 01:11:27,922
�Lo logr�! �Aplaudan al ganador
de la primera prueba!
691
01:11:27,923 --> 01:11:30,043
�Est�s seguro?
692
01:11:30,424 --> 01:11:35,085
- Est� bien. - �Qu� tienes?
- Nada. Ser� una noche fabulosa.
693
01:11:35,086 --> 01:11:39,407
Con la c�mara 2, registras
cada 15 segundos, las salidas.
694
01:12:09,664 --> 01:12:12,626
Encuentra a Dupre.
695
01:12:15,428 --> 01:12:17,708
- �Doctor?
- Soy yo.
696
01:12:17,709 --> 01:12:21,431
Lo reconoc�.
��stas son mis �rdenes!
697
01:12:21,512 --> 01:12:28,954
El Canal 1 de la TV francesa
debe ser retransmitido en toda Europa.
698
01:12:28,955 --> 01:12:33,396
�Se da cuenta de lo que significa? - No me
venga con eso. T�cnicamente, es posible.
699
01:12:33,717 --> 01:12:38,439
Instale una c�mara frente al panel
de control de Eurovisi�n Par�s.
700
01:12:38,440 --> 01:12:41,441
Y transmitan la imagen
por el Canal 2.
701
01:12:41,442 --> 01:12:45,562
Tambi�n, quiero c�maras
conectadas al Canal 3.
702
01:12:45,563 --> 01:12:48,805
Por supuesto, esperar�
mis �rdenes antes de empezar.
703
01:12:54,508 --> 01:12:56,969
Esta vez no negociamos.
704
01:12:56,970 --> 01:13:00,330
No podemos tomar estas decisiones.
Es cosa del Ministro.
705
01:13:01,011 --> 01:13:04,132
Busca a este tipo.
Tienen la descripci�n.
706
01:13:04,133 --> 01:13:09,095
Hay que averiguar si est� su c�mplice.
R�pido, tengo que contestar.
707
01:13:13,819 --> 01:13:19,941
Primero, averig�en qu� material tiene.
Traten de demorar, pregunten.
708
01:13:19,942 --> 01:13:25,824
Los productores lo est�n viendo.
Ellos, informar�n m�s tarde.
709
01:13:28,385 --> 01:13:31,467
Vamos por la rampa m�gica.
710
01:13:31,468 --> 01:13:35,629
�Qu� buena es la espuma!
�Qu� m�s nos divierte aqu�!
711
01:13:43,195 --> 01:13:47,996
Valerie, mostrar� a nuestro
amigo Pierrot con los pies.
712
01:14:24,136 --> 01:14:27,137
Con el Dr. Ambrose, por favor.
713
01:14:28,498 --> 01:14:30,658
- �Ya tiene la pel�cula, Doctor?
- S�.
714
01:14:30,659 --> 01:14:33,541
- Ya puede empezar.
- No es tan sencillo.
715
01:14:33,542 --> 01:14:37,182
Tenemos problemas con Eurovisi�n.
Necesitamos 10 minutos.
716
01:14:38,104 --> 01:14:40,624
- No me gusta esto.
- �Alguna vez le he mentido?
717
01:14:40,625 --> 01:14:43,105
Usted minti� sobre m�,
en su programa en la televisi�n.
718
01:14:43,106 --> 01:14:44,906
Fue una trampa.
719
01:14:44,907 --> 01:14:47,147
No qued� atrapado en eso.
720
01:14:48,308 --> 01:14:52,510
Conf�o en usted.
Le doy 10 minutos, no m�s.
721
01:14:53,672 --> 01:14:56,512
La televisi�n alemana e inglesa
est�n de acuerdo.
722
01:14:56,513 --> 01:15:00,155
No encontramos al c�mplice,
entonces tiene un detonador.
723
01:15:00,156 --> 01:15:03,356
S�, �l vino a comprar
una TV port�til.
724
01:15:03,357 --> 01:15:05,117
No ten�a ese modelo,
pero podr�a pedirlo.
725
01:15:05,118 --> 01:15:10,059
Pag� y luego envi� a alguien a retirarlo,
una especie de gigante.
726
01:15:10,060 --> 01:15:12,600
Mi esposo se ofreci�
a llevarlo con su auto...
727
01:15:12,601 --> 01:15:15,081
...pero comenz� a correr
con el aparato bajo el brazo.
728
01:15:15,082 --> 01:15:20,365
- �En qu� direcci�n?
- La Bastilla. - �La Bastilla?
729
01:15:34,613 --> 01:15:37,494
Por razones ajenas a nuestra voluntad...
730
01:15:37,495 --> 01:15:41,495
...debemos interrumpir el curso normal
de nuestra transmisi�n.
731
01:15:41,496 --> 01:15:45,938
Recibir�n una explicaci�n
por el Canal 1.
732
01:15:45,939 --> 01:15:48,700
�Nada le llam� la atenci�n?
733
01:15:48,701 --> 01:15:53,823
No. Est� mal filmado, aburrido,
sin imaginaci�n, amateur.
734
01:15:53,824 --> 01:15:57,024
- �Me disculpa?
- De acuerdo. Gracias.
735
01:15:57,025 --> 01:16:00,706
Necesito tantos francotiradores
como sea posible.
736
01:16:19,358 --> 01:16:23,558
- �Qu� digo?
- Algo simple. - Claro.
737
01:16:31,163 --> 01:16:38,686
Ya no podemos continuar
este espect�culo seg�n lo planeado.
738
01:16:39,248 --> 01:16:45,529
Se les presentar� otro espect�culo,
una pel�cula.
739
01:16:45,571 --> 01:16:47,571
Un hombre, Louis Carrier...
740
01:16:47,572 --> 01:16:53,374
...exigi� que le permitamos
que exprese sus sentimientos...
741
01:16:53,375 --> 01:16:55,375
...y la historia de su vida.
742
01:16:55,376 --> 01:17:00,497
Hago un pedido especial
a la audiencia en esta sala.
743
01:17:00,498 --> 01:17:05,380
Les pido que se queden
hasta el final, en calma...
744
01:17:05,381 --> 01:17:09,502
...a la proyecci�n de esta pel�cula
y no abandonen sus asientos.
745
01:17:09,503 --> 01:17:13,265
Queridos espectadores,
somos v�ctimas de un chantaje.
746
01:17:13,266 --> 01:17:16,306
En este teatro, se colocaron
bombas de disparo remoto.
747
01:17:16,307 --> 01:17:19,068
Si intentan irse, explotar�n.
748
01:17:19,069 --> 01:17:22,309
�Por favor, no se mueva
qu�dese en la silla!
749
01:17:22,310 --> 01:17:25,030
Se trata de nuestra vida.
750
01:17:25,872 --> 01:17:29,713
Por Dios, no me des esa imagen,
regresa al escenario.
751
01:17:29,955 --> 01:17:32,235
�Bravo, p�blico! �Bravo!
752
01:17:32,236 --> 01:17:37,638
Las im�genes se transmiten
por Eurovisi�n. Toda Europa nos mira.
753
01:17:37,639 --> 01:17:42,559
Sean disciplinados. No tenemos
derecho a actuar como cobardes.
754
01:17:43,722 --> 01:17:47,643
Mostremos que no nos dejamos
intimidar por m�todos criminales.
755
01:17:47,644 --> 01:17:51,244
Mostremos lo que es el
verdadero coraje. Gracias.
756
01:17:51,245 --> 01:17:55,207
�l nunca ha sido tan bueno.
C�mara 3, enfoca la orquesta.
757
01:18:04,493 --> 01:18:07,173
Mi verdadero nombre
es Louis Carrier.
758
01:18:07,174 --> 01:18:11,535
Armaged�n, es el nombre clave
usado en lidiar con las autoridades.
759
01:18:11,657 --> 01:18:16,098
Los que me miran esta noche
no son ni pobres ni ricos.
760
01:18:16,099 --> 01:18:20,420
Ni ganadores, ni perdedores
ni privilegiados, ni carentes.
761
01:18:20,421 --> 01:18:29,104
Y en un mundo hambriento
deben considerarse felices.
762
01:18:30,266 --> 01:18:32,867
Pero yo, Louis Carrier,
he evitado esta trampa.
763
01:18:32,868 --> 01:18:36,029
Cualquier persona con voluntad
puede lograr sus objetivos.
764
01:18:37,110 --> 01:18:39,670
- S�.
- Gracias, doctor.
765
01:18:39,671 --> 01:18:42,632
Ahora notifique al Secretario
de las Naciones Unidas...
766
01:18:42,633 --> 01:18:45,633
...que debe estar listo para hablar
en 20 minutos.
767
01:18:45,634 --> 01:18:49,156
Dictar� el texto de la declaraci�n
que har� despu�s de mi pel�cula.
768
01:18:49,157 --> 01:18:51,877
No se extralimite,
ya obtuvo lo que quer�a.
769
01:18:51,878 --> 01:18:55,839
El Secretario de las Naciones Unidas,
no leer� su texto. No es posible.
770
01:18:55,840 --> 01:18:59,281
- �Quiero hablar! �Se lo exijo!
- Es un hombre inteligente.
771
01:18:59,282 --> 01:19:05,044
Est� del lado de los que eligen, deciden.
Esta vez, �yo decido!
772
01:19:05,085 --> 01:19:07,085
- Louis...
- �No me llame por mi nombre!
773
01:19:07,086 --> 01:19:09,686
Si intervengo a su favor,
podr�a salvar su vida.
774
01:19:09,687 --> 01:19:12,806
�Salvar! �Cree que hice esto
para salvar mi vida?
775
01:19:12,807 --> 01:19:18,171
- Reflexione. - D�gale al Secretario
de N.U., que 800 vidas van morir.
776
01:19:19,973 --> 01:19:22,853
Mi destino es despertarlos
a ustedes y al mundo...
777
01:19:22,854 --> 01:19:26,135
...para sacarlos de este sue�o
de falsa seguridad...
778
01:19:26,136 --> 01:19:29,577
...y obligarlos a reconocer
esa cosa excepcional: el individuo.
779
01:19:29,578 --> 01:19:33,939
Aqu� est� mi pap�,
mi madre y mi hermano...
780
01:19:33,940 --> 01:19:39,581
...una familia como muchas otras. En la
escuela siempre fui de los mejores.
781
01:19:40,944 --> 01:19:44,425
S�, lo reconozco, y el otro es
como un ni�o gigante.
782
01:19:44,426 --> 01:19:52,950
Vivi� ah�, 15 d�as, en el 4to piso.
Son los �nicos habitantes del cuerpo D.
783
01:19:56,952 --> 01:20:00,072
Al estar desempleado,
tuve tiempo para pensar.
784
01:20:00,073 --> 01:20:04,195
Por primera vez abr� los ojos.
Ten�a 35 a�os. Mitad de mi vida...
785
01:20:04,196 --> 01:20:07,797
Sube las escaleras.
Intenta salir por el techo.
786
01:20:08,318 --> 01:20:11,759
En todas partas vi jaulas,
campamentos, muros.
787
01:20:11,760 --> 01:20:14,640
Cada uno, aislado, en su c�rcel.
788
01:20:14,641 --> 01:20:17,122
�Eras presentadora en Radio Lille
y lo conociste?
789
01:20:17,123 --> 01:20:21,204
S�. Carrier particip� en un concurso
para presentadoras.
790
01:20:21,205 --> 01:20:24,686
Fue eliminado de inmediato.
Tartamudeaba.
791
01:20:28,529 --> 01:20:33,330
Todas y todos, unidos, formar�n
una gran y verdadera familia.
792
01:20:34,412 --> 01:20:37,333
La �poca de felicidad
en la tierra comenzar�.
793
01:20:37,334 --> 01:20:40,134
Los verdaderos valores
ser�n respetados.
794
01:20:40,135 --> 01:20:43,657
La gente se tomar� de las manos y
descubrir� el significado de la inocencia...
795
01:20:43,658 --> 01:20:47,498
...de la gentileza, de la pureza.
796
01:20:47,899 --> 01:20:49,819
Todos tendr�n
las mismas posibilidades.
797
01:20:49,820 --> 01:20:51,980
No nacer�n ni ricos ni pobres.
798
01:20:51,981 --> 01:20:54,702
Quienes posean genialidad
recibir�n reconocimiento.
799
01:20:54,703 --> 01:20:56,502
Lo hemos localizado. Vamos.
800
01:20:56,503 --> 01:20:59,544
- �Y si llama?
- Me pasar�n la llamada.
801
01:21:16,254 --> 01:21:20,175
Est� bien. Empiecen por la escalera D,
env�en el grupo.
802
01:21:26,820 --> 01:21:32,382
Cuando vi una foto en la TV
dije que era �l, no me cre�ste.
803
01:21:32,383 --> 01:21:34,743
�Qui�n ten�a raz�n?
804
01:21:36,586 --> 01:21:40,186
Depende de todos nosotros recuperar
los secretos de la felicidad.
805
01:21:40,187 --> 01:21:42,627
Debemos encontrar un pretexto
para detener la transmisi�n.
806
01:21:42,628 --> 01:21:45,709
Si contin�an humill�ndolo,
qui�n sabe qu� har�.
807
01:21:46,390 --> 01:21:49,430
Una raza humana en la que las madres
ser�n verdaderas madres.
808
01:21:49,431 --> 01:21:54,154
La mujer tiene que dar un ejemplo,
ser la hermana del hombre.
809
01:21:54,275 --> 01:21:58,476
El hombre que sue�a que una mujer
le traiga algo m�s que bestialidad...
810
01:21:58,477 --> 01:22:03,279
...porque el hombre permanece inocente
en lo m�s profundo de su alma.
811
01:22:03,280 --> 01:22:05,400
�Det�ngase!
812
01:22:08,962 --> 01:22:12,042
Su tel�fono est� ocupado.
�A�n trata de localizar la llamada?
813
01:22:12,043 --> 01:22:17,485
Quiero detener la proyecci�n de la
pel�cula. Y vincule mi l�nea al canal 1.
814
01:22:17,486 --> 01:22:21,728
- �Va a hablar en vivo?
- Esos idiotas no entienden.
815
01:22:21,729 --> 01:22:25,130
Espere, debo averiguar
si es posible.
816
01:22:28,733 --> 01:22:31,293
- �Sigue ah�?
- S�. Quiero explicar.
817
01:22:31,294 --> 01:22:36,896
Lo s�, pero no tiene que odiarlos.
Alg�n d�a lo entender�n.
818
01:22:37,337 --> 01:22:42,418
- Por ahora, solo somos unos pocos,
pero eso cuenta. - En un minuto.
819
01:22:42,419 --> 01:22:44,940
Estar�s conectado al Canal 1,
en un minuto.
820
01:22:44,941 --> 01:22:47,022
Gracias, Ambrose.
821
01:22:47,062 --> 01:22:51,863
- V�monos. - Cualquier cosa
es arriesgarnos a que escape.
822
01:22:53,064 --> 01:22:54,986
Despu�s de algunas generaciones...
823
01:22:54,987 --> 01:22:58,468
...las personas sobresaldr�n
en todas las �reas.
824
01:23:02,150 --> 01:23:04,270
�Ya no se r�en?
825
01:23:04,271 --> 01:23:07,632
�Tienen miedo?
�Solo entienden el miedo!
826
01:23:07,633 --> 01:23:11,554
�Basta con presionar
un bot�n a mi lado!
827
01:23:11,595 --> 01:23:14,596
No los oigo.
Ahora, me escuchan.
828
01:23:14,597 --> 01:23:18,878
Porque tienen miedo,
�y es porque saben que he matado!
829
01:23:18,879 --> 01:23:23,361
S�, mat� por una causa.
Porque quer�a hablar.
830
01:23:23,362 --> 01:23:29,484
Quiz�s no quieran que les hable, �eh?
Al menos no de esta forma.
831
01:23:31,286 --> 01:23:38,008
�No quieren ser molestados!
�No saben escuchar, no saben ver!
832
01:23:38,009 --> 01:23:43,451
�Ustedes son una gran larva,
insectos gigantes que corren as�!
833
01:23:43,452 --> 01:23:48,575
�Insectos que se comen entre s�,
que copulan! �Son gusanos!
834
01:23:48,576 --> 01:23:50,976
Y yo, que quer�a abrir sus ojos...
835
01:23:50,977 --> 01:23:57,298
Pero ustedes se quedan sentados
en sus jaulas, se r�en, digieren y r�en.
836
01:23:57,299 --> 01:24:02,661
�Y se atreven a juzgarme? �A m�?
�Con sus ojos muertos?
837
01:24:02,662 --> 01:24:04,902
�Gente muerta juzg�ndome!
838
01:24:04,903 --> 01:24:09,305
Pueden estar sin hacer nada,
�pero al menos intent� hacer algo!
839
01:24:09,306 --> 01:24:14,348
�Quer�a cambiar algo yo solo
y nadie pudo detenerme!
840
01:24:14,349 --> 01:24:16,869
Y ustedes se quedan sentados.
841
01:24:24,074 --> 01:24:25,553
- �Est� todo listo?
- S�, Comisionado.
842
01:24:25,554 --> 01:24:28,195
Tenemos m�s de 50 personas
en el techo.
843
01:24:29,476 --> 01:24:32,116
�Mat� y quiz�s mate de nuevo!
844
01:24:32,117 --> 01:24:34,598
En 20 segundos.
845
01:24:35,680 --> 01:24:41,603
�Cada momento de la vida matan,
mientras duermen, o hacen el amor!
846
01:24:41,644 --> 01:24:44,644
�Nada los conmueve, nada los rebela!
847
01:24:44,645 --> 01:24:48,846
�Pero yo lo intent�, con gritos!
�Por qu� nadie escucha?
848
01:24:48,847 --> 01:24:54,689
�Ni ustedes con sus ojos muertos
de pez! �Ustedes est�n muertos!
849
01:24:54,690 --> 01:24:58,930
�Los desprecio, los odio!
�Los detesto!
850
01:25:10,659 --> 01:25:14,019
No hay disparador remoto,
es un dispositivo de reloj.
851
01:25:14,020 --> 01:25:17,281
El teatro puede volar
en cualquier momento.
852
01:25:17,362 --> 01:25:23,063
Damas y caballeros salgan de la sala.
Louis Carrier, fue neutralizado.
853
01:25:37,152 --> 01:25:41,594
�Por favor, sean disciplinados
como lo han sido hasta ahora!
854
01:25:42,195 --> 01:25:45,155
�C�lmense, por favor!
855
01:25:45,717 --> 01:25:47,917
�D�nde est� tu c�mplice?
856
01:25:49,118 --> 01:25:51,279
�D�nde est� tu c�mplice?
857
01:25:52,001 --> 01:25:53,800
Carrier...
858
01:25:54,642 --> 01:25:56,922
Carrier, �me escucha?
859
01:25:57,083 --> 01:25:59,243
D�jalo.
860
01:26:20,375 --> 01:26:23,416
Creo que a pesar de todo, gan�.
861
01:26:25,018 --> 01:26:28,419
S�, Louis... ganaste.
862
01:26:46,789 --> 01:26:49,189
�Damas y caballeros,
mantengan la calma, por favor!
863
01:26:49,190 --> 01:26:51,911
Todos podr�n salir.
864
01:27:11,962 --> 01:27:14,762
Quiero al c�mplice vivo.
865
01:27:28,971 --> 01:27:34,933
Damas y caballeros, podemos reanudar
el curso normal de nuestro programa.
866
01:27:47,102 --> 01:27:56,045
"�C�MO PUEDES MORIR SI NADIE SABE QUE
EST�S VIVO?" DR. MICHEL AMBROSE.
867
01:28:07,672 --> 01:28:09,692
Louis...
868
01:28:12,693 --> 01:28:14,293
Louis...
869
01:28:22,625 --> 01:28:24,525
Louis...
870
01:28:33,926 --> 01:28:35,726
�Louis!
871
01:28:42,499 --> 01:28:44,399
Louis...
872
01:28:55,099 --> 01:28:56,999
Louis...
873
01:29:00,200 --> 01:29:03,700
Te estoy esperando, Louis.
Te estoy...
75348
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.