All language subtitles for 171.[English]shubh-171

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,520 --> 00:00:14,960 I'm glad that you three agreed at least for one thing. 2 00:00:15,360 --> 00:00:17,520 Congratulations on your new lives 3 00:00:18,800 --> 00:00:20,840 in your respective areas. 4 00:00:34,320 --> 00:00:38,520 Go back upstairs, to your area. Go. 5 00:00:48,240 --> 00:00:50,760 Rohit, what's surprising is 6 00:00:50,960 --> 00:00:53,800 how did mom get such a brilliant idea of partition? 7 00:00:54,120 --> 00:00:57,240 Right! The idea is indeed genius. 8 00:00:57,680 --> 00:01:01,840 But is our area smaller than than of others? 9 00:01:02,640 --> 00:01:05,560 No, Maya. In fact I feel it's bigger! 10 00:01:05,760 --> 00:01:07,960 Let me check. - Maya.. 11 00:01:14,680 --> 00:01:17,720 Look at Sister-in-law Maya measuring her territory. 12 00:01:19,400 --> 00:01:23,400 Even you get a measuring tape. Even we'll measure our area. 13 00:01:23,840 --> 00:01:28,320 What if mother has given me lesser area than these two! 14 00:01:29,680 --> 00:01:32,600 Come on, Aditi! Will you measure it with tape now? 15 00:01:32,960 --> 00:01:36,600 How much space do you need? And for what? 16 00:01:37,640 --> 00:01:41,960 Great! There's just no end to some people's greed. 17 00:01:42,400 --> 00:01:45,080 You were all praises for mom moments ago! 18 00:01:46,320 --> 00:01:47,520 And look at them! 19 00:01:48,280 --> 00:01:51,040 They're suspecting partition done by mom. - Hey! 20 00:01:53,040 --> 00:01:56,960 Mind your own business. I'll do as I please in my area. 21 00:01:57,240 --> 00:01:59,080 Keep your comments to yourself! 22 00:02:00,480 --> 00:02:03,680 Even I'll say what I please in my area. 23 00:02:03,920 --> 00:02:08,520 Your noise is disturbing me! Stop your nonsense! 24 00:02:08,640 --> 00:02:12,880 You're talking nonsense, not me! - You do! 25 00:02:19,600 --> 00:02:21,800 'After Savita partitioned the house' 26 00:02:22,000 --> 00:02:25,800 'even the entertainment has grown threefold.' 27 00:02:28,400 --> 00:02:31,760 - You got your share.. - Shut up! - Vaibhav! Stop it already! 28 00:02:41,840 --> 00:02:44,360 Goddess, what is Your devotee Savita doing? 29 00:02:45,320 --> 00:02:47,280 She partitioned her own house. 30 00:02:48,560 --> 00:02:51,400 She only fulfilled what everyone asked for. 31 00:02:54,400 --> 00:02:57,120 Drawing boundaries in a house does not mean 32 00:02:57,840 --> 00:02:59,960 that she wants to divide it. 33 00:03:02,040 --> 00:03:05,880 She is doing this to guide the family back 34 00:03:07,000 --> 00:03:08,480 to the right path. 35 00:03:10,040 --> 00:03:13,480 Parents' love is a divine gift for a child. 36 00:03:13,880 --> 00:03:15,520 But the children.. 37 00:03:16,000 --> 00:03:20,560 They often hurt the parents due to their ill behaviour. 38 00:03:21,000 --> 00:03:24,840 Usually, parents forgive every mistake made by children. 39 00:03:25,200 --> 00:03:29,680 But when a limit is crossed the parents must not hesitate 40 00:03:30,400 --> 00:03:32,960 to discipline the children. 41 00:03:33,280 --> 00:03:35,960 And Savita is doing the same. 42 00:03:36,200 --> 00:03:39,600 Lakshman had drawn a boundary to protect Lady Sita. 43 00:03:40,840 --> 00:03:43,320 Now Savita is drawing a boundary 44 00:03:43,960 --> 00:03:46,280 to keep her family united. 45 00:03:52,560 --> 00:03:55,720 The family is broken apart! 46 00:03:55,960 --> 00:03:57,640 That was fun.. 47 00:04:09,800 --> 00:04:13,400 Savita always leaves things lying around! 48 00:04:19,240 --> 00:04:20,800 Aunt! 49 00:04:56,240 --> 00:04:59,240 'How is Shreya floating in mid-air?' 50 00:05:31,040 --> 00:05:34,520 'What! Shreya is floating instead of falling!' 51 00:05:35,000 --> 00:05:36,600 'What's happening?' 52 00:05:45,880 --> 00:05:47,800 Savita, you ruined not just our family 53 00:05:49,320 --> 00:05:51,080 but also my trust. 54 00:06:02,520 --> 00:06:04,240 What has happened to you? 55 00:06:04,720 --> 00:06:07,440 You have always strived to keep the family united! 56 00:06:07,800 --> 00:06:10,720 You put in so many efforts to click that photo! 57 00:06:11,080 --> 00:06:13,040 What was it you'd say? 58 00:06:13,680 --> 00:06:16,360 You wanted to see the whole family in a single frame! 59 00:06:16,680 --> 00:06:19,880 What happened now? Go, divide that frame, too! 60 00:06:20,360 --> 00:06:23,400 Couldn't you have courtesy at least for my mother? 61 00:06:23,720 --> 00:06:26,640 She will be so hurt upon hearing that her own daughter-in-law 62 00:06:26,960 --> 00:06:29,080 drew partition boundaries inside the house! 63 00:06:33,560 --> 00:06:35,280 Why are you packing your bags? 64 00:06:35,840 --> 00:06:37,600 Where are you going? - To my village. 65 00:06:38,200 --> 00:06:40,600 To my mother! I have always lived 66 00:06:41,040 --> 00:06:43,760 with a whole family in the same house! 67 00:06:44,440 --> 00:06:47,160 I cannot live separated like this! 68 00:06:53,280 --> 00:06:56,640 Hope I don't need your permission for leaving. 69 00:06:58,720 --> 00:07:01,880 Because your word seems to be the final in this house lately. 70 00:07:03,200 --> 00:07:06,480 You are the head of this family after all. 71 00:07:17,200 --> 00:07:21,000 You do not need my permission. Let me pack it. 72 00:07:39,880 --> 00:07:43,560 Savita, it takes a single loose string 73 00:07:44,560 --> 00:07:47,240 to pull apart a fully woven quilt. 74 00:07:47,800 --> 00:07:52,320 And today you did exactly that. 75 00:07:57,080 --> 00:07:58,920 I am leaving. 76 00:08:17,400 --> 00:08:20,480 Mother-in-law.. 77 00:08:21,760 --> 00:08:25,840 I know your intention behind it is to reunite the family. 78 00:08:26,600 --> 00:08:27,840 Right? 79 00:08:33,000 --> 00:08:35,160 If we stay separate we'll realise each other's value 80 00:08:35,360 --> 00:08:38,920 and learn the importance of staying together. Eventually 81 00:08:40,480 --> 00:08:43,680 they'll come together on their own. 82 00:08:45,000 --> 00:08:47,280 Isn't that your master plan? 83 00:08:48,520 --> 00:08:51,640 They didn't understand this. How did you? 84 00:08:52,760 --> 00:08:55,120 - How do you do that? - I'm like your daughter. 85 00:08:55,880 --> 00:08:58,160 I'm bound to know you well. 86 00:09:01,720 --> 00:09:05,360 Shreya, I have undertaken such a big task. 87 00:09:06,640 --> 00:09:10,040 But to be honest I feel scared. 88 00:09:11,320 --> 00:09:15,360 What if our family drifts even further apart? 89 00:09:16,240 --> 00:09:19,680 What if our family shatters? - That will never happen! 90 00:09:20,400 --> 00:09:22,600 You will certainly succeed. 91 00:09:23,000 --> 00:09:26,080 You're not all alone. I'm with you. 92 00:09:29,560 --> 00:09:32,720 (Sanskrit) 93 00:09:32,960 --> 00:09:36,000 (Sanskrit) 94 00:09:36,240 --> 00:09:39,200 (Sanskrit) 95 00:09:39,400 --> 00:09:42,680 (Sanskrit) 96 00:09:45,520 --> 00:09:49,000 If you are with me then I have no fear. 97 00:09:52,240 --> 00:09:53,640 Trust me, Shreya. 98 00:09:54,120 --> 00:09:57,360 Vaibhav, Rohit and Aditi will reunite like never before. 99 00:09:57,760 --> 00:09:59,720 Although I drew these boundaries 100 00:10:01,240 --> 00:10:04,400 my children will be the ones to erase them. 101 00:10:12,360 --> 00:10:15,200 Ullu, get me a glass of chilled water. 102 00:10:15,400 --> 00:10:17,800 Then get a chilled soft drink. 103 00:10:18,440 --> 00:10:20,240 I'm in a really good mood today. 104 00:10:22,280 --> 00:10:25,240 Hail Goddess Lakshmi! - Mr. Rohit.. 105 00:10:28,240 --> 00:10:31,000 I heard that your house was partitioned. 106 00:10:31,680 --> 00:10:33,840 Why do you seem so sad about it? 107 00:10:34,680 --> 00:10:37,840 It should've happened sooner. - Are you really happy 108 00:10:38,440 --> 00:10:40,120 after separating from your siblings? 109 00:10:42,440 --> 00:10:45,040 Mom made a wise move by doing this partition. 110 00:10:45,600 --> 00:10:47,480 But there's one problem. 111 00:10:47,720 --> 00:10:50,600 I've to tolerate that Vaibhav's face every morning. 112 00:10:52,320 --> 00:10:55,320 Same here. Even I'm facing the same. 113 00:11:00,600 --> 00:11:02,800 Ullu, get inside. 114 00:11:13,200 --> 00:11:16,880 If you have problems with me why don't you leave the house? 115 00:11:17,160 --> 00:11:19,680 Why should I leave? You leave. 116 00:11:20,000 --> 00:11:22,000 No one would miss you. - Why should I go? 117 00:11:22,480 --> 00:11:25,200 - It's my house, too! - You have no attachment towards it. 118 00:11:25,920 --> 00:11:28,360 I know how to deal with you. 119 00:11:35,840 --> 00:11:39,640 What do you mean? - I'll get a valuation of the house. 120 00:11:40,320 --> 00:11:43,400 Then I'll pay you your share of the total sum. 121 00:11:45,160 --> 00:11:47,280 Then you may go wherever you please. 122 00:11:47,920 --> 00:11:49,880 You'll be out of this house. 123 00:11:58,160 --> 00:12:01,000 He wants to buy my share! Hey! 124 00:12:02,000 --> 00:12:03,600 You're younger to me. Watch your tone with me! 125 00:12:03,880 --> 00:12:06,040 Don't act too smart! 126 00:12:13,080 --> 00:12:15,080 But I like your idea. 127 00:12:16,160 --> 00:12:18,760 Now I'll arrange the money. 128 00:12:20,320 --> 00:12:24,240 I'll throw it in your face and buy your share. 129 00:12:24,560 --> 00:12:27,600 And you'll go out of the house! 130 00:12:28,920 --> 00:12:31,160 I'll never leave that house. 131 00:12:32,920 --> 00:12:36,560 Mom will stay in that house and I'll stay with mom. 132 00:12:38,680 --> 00:12:42,760 Because mom is very close to me. - Mom is close to me, too. 133 00:12:43,160 --> 00:12:47,440 So I'm neither leaving that house or mom. 134 00:12:48,960 --> 00:12:52,720 Mom will stay with me and you'll go out! 135 00:12:53,120 --> 00:12:54,640 We'll see. 136 00:12:57,600 --> 00:13:01,600 By all means! We'll see. 137 00:13:02,560 --> 00:13:05,400 So start packing your bags. 138 00:13:06,320 --> 00:13:08,640 Because I won't give you much time. 139 00:13:09,600 --> 00:13:12,600 I'll arrange the money within minutes. 140 00:13:13,320 --> 00:13:15,920 Got it? - Okay, Brother. The bet is on. 141 00:13:17,520 --> 00:13:19,840 Whoever arranges money first stays in the house. 142 00:13:20,560 --> 00:13:23,440 Whoever fails to pay his share leaves. 143 00:13:38,080 --> 00:13:41,240 Wow! You seem happy! Congratulations! 144 00:13:42,200 --> 00:13:44,840 You finally got your share. 145 00:13:45,680 --> 00:13:48,720 Yes! Mom did a great job! 146 00:13:48,960 --> 00:13:53,200 Rohit and Maya would taunt us for everything. 147 00:13:53,520 --> 00:13:56,120 No one will bother us now. 148 00:13:56,520 --> 00:13:58,920 I've got my share of this house! 149 00:13:59,960 --> 00:14:03,240 It's such great news! It calls for a celebration. 150 00:14:04,080 --> 00:14:07,760 Of course! What should we do? We got our share, after all! 151 00:14:08,080 --> 00:14:10,440 We can do as we please here! 152 00:14:10,640 --> 00:14:14,200 What do we do? - Let's start with sweets then! 153 00:14:14,360 --> 00:14:16,760 Aditi, prepare Gajar ka Halwa! 154 00:14:17,200 --> 00:14:19,720 It's been so long since you prepared it. 155 00:14:20,040 --> 00:14:24,800 Please! - Great idea! I'm so happy today anyway! 156 00:14:25,080 --> 00:14:28,920 I'll cook tasty Gajar ka Halwa for you right away! 157 00:14:29,160 --> 00:14:31,160 Get it soon! - Sure! 158 00:14:32,720 --> 00:14:37,080 Aditi is making Gajar ka Halwa,and one person in this family 159 00:14:37,720 --> 00:14:40,200 cannot resist Gajar ka Halwa. 160 00:14:40,560 --> 00:14:43,800 That's Maya! Gajar ka Halwa is her weakness. 161 00:14:44,240 --> 00:14:47,720 Now we'll see how this Gajar ka Halwa 162 00:14:48,600 --> 00:14:51,160 brings them closer. 163 00:14:57,760 --> 00:14:59,560 Challenge accepted. 164 00:15:03,680 --> 00:15:07,360 But hold on. Your father-in-law is rich. 165 00:15:07,640 --> 00:15:10,960 If you go and beg to him.he will gladly give you money. 166 00:15:11,880 --> 00:15:16,360 Wouldn't that be cheating? - It's you who cheats. 167 00:15:17,080 --> 00:15:18,600 Not me. 168 00:15:19,480 --> 00:15:22,720 And even you can demand money from your father-in-law. 169 00:15:28,800 --> 00:15:30,880 All right, then. 170 00:15:33,000 --> 00:15:37,040 Let's fix a condition. Neither of us will demand money 171 00:15:37,440 --> 00:15:40,400 from our respective rich fathers-in-law. 172 00:15:42,040 --> 00:15:45,880 We won't seek help from anyone,either. 173 00:15:46,560 --> 00:15:49,640 We'll arrange the money on our own. 174 00:15:54,960 --> 00:15:56,840 - Done. - All right. 175 00:15:58,440 --> 00:16:02,520 Let's see if you arrange the money first 176 00:16:03,720 --> 00:16:04,960 or I do. 177 00:16:44,800 --> 00:16:48,360 Hey, Aditi! Prepare Gajar ka Halwa soon! 178 00:16:48,840 --> 00:16:51,320 Gajar ka Halwa just makes me hungry! 179 00:16:51,920 --> 00:16:55,120 And add more dry-fruits! 180 00:16:56,400 --> 00:16:57,880 It'll be amazing! 181 00:17:05,520 --> 00:17:08,600 Brother-in-law, what are you adding dry fruits to? 182 00:17:08,960 --> 00:17:12,480 What's cooking? - Aditi is making Gajar ka Halwa! 183 00:17:13,960 --> 00:17:15,320 Really! 184 00:17:17,480 --> 00:17:20,280 Seems like my trick worked! 185 00:17:22,000 --> 00:17:24,560 Amazing! - Let me inform mother-in-law. 186 00:17:25,160 --> 00:17:28,560 She will be happy with my brilliant idea! 187 00:17:35,080 --> 00:17:39,000 What are you doing, Maya? - Preparing Halwa. 188 00:17:41,920 --> 00:17:44,560 Can't you see I'm heating the pan already? 189 00:17:44,880 --> 00:17:47,600 I need all three burners now. You may cook later. 190 00:17:47,840 --> 00:17:50,400 Why should I wait? You cook later! 191 00:17:51,720 --> 00:17:54,560 I was here first! - I'm the elder daughter-in-law! 192 00:17:54,720 --> 00:17:58,160 I'll cook Halwa first! - I'm the family's daughter! 193 00:17:58,560 --> 00:18:02,200 You can't bully me just because you're an elder daughter-in-law! 194 00:18:02,600 --> 00:18:04,720 Anyway, the house has been partitioned. 195 00:18:04,880 --> 00:18:07,800 I have equal rights on the house and the kitchen! 196 00:18:14,280 --> 00:18:17,280 Fine! I'll show you what my rights are. 197 00:18:19,440 --> 00:18:22,160 Mother-in-law! Shreya! I want to show you something! 198 00:18:22,400 --> 00:18:24,160 What happened? - You'll be so surprised! 199 00:18:24,480 --> 00:18:27,680 Just come with me! Come on! Hurry! 200 00:18:29,920 --> 00:18:32,680 Please come, Mother-in-law.. - You talk about rights? 201 00:18:32,840 --> 00:18:34,720 You have no rights upon these appliances! 202 00:18:34,880 --> 00:18:37,120 My father got all these! They're all branded! 203 00:18:37,280 --> 00:18:40,680 And Rohit got this three burner stove for me! 204 00:18:43,000 --> 00:18:44,800 You can't use any of these! 205 00:18:45,000 --> 00:18:47,640 Fine! Keep your food processor to yourself! 206 00:18:48,240 --> 00:18:51,280 How will you eat when you can't use the utensils? 207 00:18:51,600 --> 00:18:54,400 These plates, bowls and spoons.. 208 00:18:54,640 --> 00:18:56,680 My father got them for mom! 209 00:18:57,000 --> 00:18:58,880 Don't you dare touch them! 210 00:18:59,400 --> 00:19:01,720 Do you think I can't buy these? 211 00:19:02,120 --> 00:19:04,840 Just one phone call my dad will not only get these 212 00:19:05,040 --> 00:19:07,400 but even get a modular kitchen made for me! 213 00:19:15,080 --> 00:19:17,920 Son-in-law, what's all this? 214 00:19:18,720 --> 00:19:22,240 Mother-in-law,this Halwa ruined everything. 215 00:19:23,000 --> 00:19:24,720 I thought they'd patch up. 216 00:19:25,000 --> 00:19:27,520 But they're fighting like cats! Matters are worsening! 217 00:19:28,680 --> 00:19:32,200 Go ahead, Daddy's Princess! Call anyone you want! 218 00:19:32,440 --> 00:19:35,240 But I won't let anyone touch these items! 219 00:19:35,720 --> 00:19:37,800 Really? Do you want to make Halwa? 220 00:19:38,200 --> 00:19:41,120 My father got these dry fruits from Dubai! 221 00:19:41,800 --> 00:19:45,440 And Rohit got this low fat Ghee for me! 222 00:19:45,760 --> 00:19:48,400 How will you make Halwa without these? 223 00:19:49,560 --> 00:19:52,360 Oh, God! Their fight is worsening. 224 00:19:52,600 --> 00:19:56,040 Why should I splurge my expensive items on you? 225 00:19:58,880 --> 00:20:02,000 Just like the house, even the kitchen should be divided. 226 00:20:08,240 --> 00:20:09,720 Henceforth,we'll have separate kitchens. 227 00:20:10,040 --> 00:20:12,880 Everyone will cook as per their status. 228 00:20:21,280 --> 00:20:23,720 'Goddess Annapurna dwells in a kitchen.' 229 00:20:24,440 --> 00:20:27,040 'I thought even with different rooms' 230 00:20:27,920 --> 00:20:30,680 'the family would stay united in the kitchen.' 231 00:20:31,760 --> 00:20:34,280 'But now they've divided even that.' 17883

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.