All language subtitles for [YakuboEncodes] Boruto - Naruto Next Generations - 103 [1080p][10bit][x265 HEVC][Opus][Multi-Subs]

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,280 --> 00:00:12,570 Looks like migration season is about to start. 2 00:00:13,610 --> 00:00:16,990 I've heard that they start migrating right at dawn. 3 00:00:17,450 --> 00:00:20,830 There are still some infected birds among them, right? 4 00:00:22,750 --> 00:00:25,500 At this rate, the Curse Mark will spread throughout the world! 5 00:00:27,670 --> 00:00:28,630 Boruto! 6 00:00:28,670 --> 00:00:31,010 Get away…from me! 7 00:00:31,550 --> 00:00:32,590 Mr. Jugo! 8 00:00:38,680 --> 00:00:42,930 Hurry, let me see your true self! 9 00:00:43,350 --> 00:00:44,350 Tosaka! 10 00:00:44,940 --> 00:00:46,270 What have you done?! 11 00:02:17,440 --> 00:02:21,370 Migration Season 12 00:02:21,370 --> 00:02:22,450 Migration Season What are you trying to do?! 13 00:02:23,080 --> 00:02:27,710 I want to fight Jugo to test just how strong my Curse Mark is. 14 00:02:27,870 --> 00:02:31,290 But what's the point if he's in his weakened state, right? 15 00:02:31,960 --> 00:02:34,040 Is that why you used those drugs on him?! 16 00:02:43,100 --> 00:02:45,390 You just don't know when to give up! 17 00:02:45,470 --> 00:02:46,310 Mr. Jugo! 18 00:02:46,520 --> 00:02:47,060 Huh? 19 00:02:47,810 --> 00:02:49,270 Oh dear. 20 00:02:53,770 --> 00:02:55,690 How are we going to deal with this many? 21 00:02:55,940 --> 00:02:57,570 Don't just stand there! 22 00:02:58,530 --> 00:03:00,200 Don't you want to protect these birds 23 00:03:00,240 --> 00:03:01,570 that Jugo cherishes so much? 24 00:03:04,370 --> 00:03:05,200 The red eyes! 25 00:03:06,700 --> 00:03:08,410 We have to isolate the birds with red eyes! 26 00:03:09,160 --> 00:03:10,210 Red eyes, got it! 27 00:03:14,750 --> 00:03:15,670 Found one. 28 00:03:16,050 --> 00:03:16,880 There! 29 00:03:19,090 --> 00:03:20,010 Where is it? 30 00:03:20,380 --> 00:03:21,590 The one on the right! 31 00:03:25,850 --> 00:03:26,470 Oh! 32 00:03:26,970 --> 00:03:27,720 Sarada! 33 00:03:30,100 --> 00:03:31,690 Sarada! What are you doing? 34 00:03:33,400 --> 00:03:35,520 Thank goodness, you're okay! 35 00:03:36,900 --> 00:03:37,980 We managed somehow. 36 00:03:38,320 --> 00:03:40,440 What are you doing in the water? 37 00:03:41,070 --> 00:03:42,320 This is an emergency! 38 00:03:42,660 --> 00:03:44,870 Help us find all the Wild Geese with red eyes! 39 00:03:52,330 --> 00:03:54,120 I still feel numb. 40 00:04:01,220 --> 00:04:01,970 Damn it! 41 00:04:19,530 --> 00:04:20,570 Mr. Jugo! 42 00:04:20,780 --> 00:04:23,570 Damn it, what's Suigetsu doing?! 43 00:04:36,710 --> 00:04:39,670 Regardless, we'll do whatever we can until the very end! 44 00:04:39,840 --> 00:04:40,670 – Right! – Right! 45 00:04:42,590 --> 00:04:44,680 You're just as stubborn, aren't you?! 46 00:04:45,130 --> 00:04:45,930 Hmm? 47 00:04:49,140 --> 00:04:50,760 It's almost dawn! 48 00:04:51,060 --> 00:04:52,890 If the Wild Geese succeed in spreading 49 00:04:52,980 --> 00:04:54,480 the Curse Marks all over the world, 50 00:04:54,560 --> 00:04:57,900 I'll be able to obtain samples that are much more interesting! 51 00:04:58,060 --> 00:04:58,810 Not gonna happen! 52 00:04:58,900 --> 00:04:59,360 Huh? 53 00:05:12,830 --> 00:05:14,370 What the hell is he? 54 00:05:16,790 --> 00:05:19,250 Don't you think I'm strong?! 55 00:05:19,380 --> 00:05:20,590 You're mine! 56 00:05:21,800 --> 00:05:22,550 What—?! 57 00:05:30,470 --> 00:05:34,640 I'm gonna let you watch the finale from a front-row seat! 58 00:05:35,890 --> 00:05:37,770 S-Stop! 59 00:05:42,650 --> 00:05:45,940 I have to admit, even I'm getting irritated! 60 00:05:49,570 --> 00:05:52,990 Quit wasting time, and just show me how strong you really are! 61 00:05:53,870 --> 00:05:57,000 Hurry up and release your strength! 62 00:06:00,250 --> 00:06:01,040 Stop this! 63 00:06:01,500 --> 00:06:03,880 Mr. Jugo doesn't want to hurt anyone! 64 00:06:04,380 --> 00:06:06,840 You say the strangest things. 65 00:06:07,420 --> 00:06:11,010 That's just like telling a tiger not to go wild. 66 00:06:18,730 --> 00:06:19,900 See? 67 00:06:20,480 --> 00:06:23,770 Jugo actually wants to rampage! 68 00:06:24,650 --> 00:06:27,110 That's his destiny! 69 00:06:28,030 --> 00:06:29,950 Finally, the real performance begins! 70 00:06:40,000 --> 00:06:40,920 Mr. Jugo! 71 00:06:43,460 --> 00:06:45,300 I was starting to get tired of waiting! 72 00:06:45,800 --> 00:06:47,800 We're going to fight each other now! 73 00:06:48,170 --> 00:06:49,970 And I'll defeat you 74 00:06:50,010 --> 00:06:53,930 to prove that my Curse Mark is the best in the entire world! 75 00:06:55,310 --> 00:06:59,810 Orochimaru… can't hold a candle to me! 76 00:07:02,600 --> 00:07:04,650 Bye-bye, Jugo! 77 00:07:07,690 --> 00:07:08,360 Huh?! 78 00:07:40,560 --> 00:07:43,230 This isn't happening…right? 79 00:07:50,990 --> 00:07:53,610 He's absorbing the Curse Mark? 80 00:08:07,380 --> 00:08:08,960 Mr. Jugo… 81 00:08:18,350 --> 00:08:19,100 Boruto! 82 00:08:28,480 --> 00:08:29,690 That was close! 83 00:08:31,740 --> 00:08:33,400 There are too many! 84 00:08:33,860 --> 00:08:35,110 There's no end to this! 85 00:08:36,200 --> 00:08:37,070 Let's do our best! 86 00:08:45,420 --> 00:08:48,670 It's only a matter of time before the birds take flight. 87 00:08:50,800 --> 00:08:53,300 Sarada, I hate even saying this, but… 88 00:08:53,590 --> 00:08:55,880 if you really want to stop the spread of this infection, 89 00:08:56,260 --> 00:09:00,100 shouldn't we gather them up and torch them all right now? 90 00:09:03,810 --> 00:09:04,890 We can't do that… 91 00:09:14,490 --> 00:09:15,570 It's over. 92 00:09:16,570 --> 00:09:18,580 No one's gonna hurt you. 93 00:09:22,200 --> 00:09:22,960 Stop it! 94 00:09:23,000 --> 00:09:24,750 I don't wanna fight you! 95 00:09:33,880 --> 00:09:34,800 Boruto! 96 00:09:40,720 --> 00:09:42,470 Damn that Jugo! 97 00:09:42,680 --> 00:09:46,230 If you're gonna go on a rampage, do it close by! 98 00:09:47,440 --> 00:09:50,320 When did I get like this? 99 00:09:50,400 --> 00:09:51,360 Damn it! 100 00:09:54,570 --> 00:09:55,780 It's useless. 101 00:09:56,570 --> 00:10:01,700 Jugo can no longer… be stopped…so easily… 102 00:10:01,740 --> 00:10:02,790 Shut up! 103 00:10:03,330 --> 00:10:04,710 He'll probably… 104 00:10:05,000 --> 00:10:08,500 keep rampaging like this… until he dies. 105 00:10:08,920 --> 00:10:10,670 I won't let that happen! 106 00:10:13,420 --> 00:10:14,300 I'll kill you. 107 00:10:14,970 --> 00:10:16,970 I'll kill you! 108 00:10:27,560 --> 00:10:28,400 Boruto! 109 00:10:28,440 --> 00:10:29,520 Are you all right?! 110 00:10:30,060 --> 00:10:31,190 I think so… 111 00:10:35,990 --> 00:10:37,110 Nue, get back! 112 00:10:47,920 --> 00:10:49,380 Nue! Get away from him! 113 00:10:55,010 --> 00:10:55,670 Nue! 114 00:10:57,550 --> 00:10:59,470 We'll only get caught up in it if we go in now. 115 00:10:59,640 --> 00:11:01,260 We have to think of a better way! 116 00:11:01,800 --> 00:11:04,180 Go wild, Jugo! 117 00:11:05,180 --> 00:11:09,270 Total destruction is your destiny! 118 00:11:09,350 --> 00:11:10,350 Shut up! 119 00:11:11,690 --> 00:11:14,230 Trying to deny it is useless. 120 00:11:15,110 --> 00:11:16,900 Every living creature… 121 00:11:17,400 --> 00:11:21,320 is born to a fate… that cannot be reversed. 122 00:11:22,200 --> 00:11:23,580 To hell with fate! 123 00:11:24,280 --> 00:11:27,870 More of your empty musings? 124 00:11:28,210 --> 00:11:30,670 Genetics this, or destiny that… 125 00:11:31,170 --> 00:11:33,290 I'm not gonna be bogged down by that stuff! 126 00:11:33,840 --> 00:11:35,300 Say what you will. 127 00:11:35,380 --> 00:11:38,010 Any second now, the Wild Geese will take flight. 128 00:11:38,670 --> 00:11:43,890 And the Curse Mark I created will spread all over the world. 129 00:11:44,970 --> 00:11:47,810 I can't wait! 130 00:11:55,150 --> 00:11:56,530 Ms. Karin, please wait! 131 00:11:57,030 --> 00:11:59,110 If we let even one bird take off… 132 00:11:59,530 --> 00:12:03,200 the threat of it spreading to birds in other locations will increase. 133 00:12:03,700 --> 00:12:06,290 Then, we'll end up having to cull all the other birds as well! 134 00:12:14,170 --> 00:12:15,590 Sarada, give that back to me. 135 00:12:16,590 --> 00:12:18,130 I know how hard it is for you, but… 136 00:12:18,590 --> 00:12:22,800 No. If we're going to use this, I have to do it myself. 137 00:12:23,720 --> 00:12:27,430 After all, this mission was assigned to us. 138 00:12:33,150 --> 00:12:33,850 Nue… 139 00:12:34,560 --> 00:12:36,400 We have to stop him ourselves. 140 00:12:36,900 --> 00:12:38,530 But how? 141 00:12:40,610 --> 00:12:41,450 That time… 142 00:12:43,110 --> 00:12:47,160 Big Bro Konohamaru stopped Jugo with his Rasengan. 143 00:12:55,380 --> 00:12:57,670 You're saying, if he sustains serious damage, 144 00:12:57,710 --> 00:12:59,960 it's possible he'll revert to his original state? 145 00:13:00,170 --> 00:13:02,380 Yeah, but… 146 00:13:03,470 --> 00:13:04,840 No matter how I look at it, 147 00:13:05,140 --> 00:13:07,300 my Rasengan's not gonna be powerful enough. 148 00:13:19,360 --> 00:13:20,280 That's it! 149 00:13:22,780 --> 00:13:25,160 My Rasengan may not have enough force. 150 00:13:25,660 --> 00:13:28,490 But if I factor in the speed that he'll come at me with, 151 00:13:28,580 --> 00:13:30,790 it will multiply its force many times over. 152 00:13:31,290 --> 00:13:33,210 You're going to face him head on? 153 00:13:33,870 --> 00:13:36,000 If you do that, Boruto, you might—! 154 00:13:36,580 --> 00:13:38,840 One wrong move, and I'm a goner. 155 00:13:39,840 --> 00:13:41,170 But I have to do this. 156 00:13:51,220 --> 00:13:52,060 Nue! 157 00:13:53,060 --> 00:13:54,940 Nue, you've done enough. 158 00:13:58,860 --> 00:13:59,480 Jugo! 159 00:14:01,820 --> 00:14:02,610 Come on. 160 00:14:02,990 --> 00:14:04,400 Let's settle this! 161 00:14:08,700 --> 00:14:10,740 Some things might never come true, 162 00:14:10,830 --> 00:14:12,700 no matter how hard you wish for them… 163 00:14:14,710 --> 00:14:16,420 But the one thing you can't ever give up on… 164 00:14:16,500 --> 00:14:19,130 is the desire to become who you want to be! 165 00:14:20,590 --> 00:14:21,250 Boruto… 166 00:14:26,680 --> 00:14:27,970 Shadow Clone Jutsu! 167 00:14:29,970 --> 00:14:32,220 – Go! – Go! 168 00:14:40,610 --> 00:14:41,690 Rasengan! 169 00:14:49,240 --> 00:14:52,030 Wake up, Jugo! 170 00:15:08,800 --> 00:15:09,640 No way! 171 00:15:13,140 --> 00:15:14,180 Damn it! 172 00:15:14,260 --> 00:15:15,350 My body's—! 173 00:15:20,190 --> 00:15:23,320 I thought it was a good idea. 174 00:15:32,870 --> 00:15:36,750 That guy's trying so hard… 175 00:15:44,340 --> 00:15:45,500 Mr. Jugo… 176 00:15:46,460 --> 00:15:48,670 I…really… 177 00:16:00,560 --> 00:16:02,230 Boru…to… 178 00:16:04,230 --> 00:16:05,230 Mr. Jugo! 179 00:16:13,700 --> 00:16:15,580 That's…ridiculous! 180 00:16:27,170 --> 00:16:28,050 The sun is… 181 00:16:34,340 --> 00:16:36,970 The migration's gonna start! 182 00:16:45,610 --> 00:16:49,280 With this Paper Bomb and my Fireball, I'll… 183 00:16:53,320 --> 00:16:54,360 I'm sorry, Boruto. 184 00:16:55,200 --> 00:16:56,370 I'm sorry, Mr. Jugo! 185 00:16:59,080 --> 00:16:59,830 Mitsuki! 186 00:17:00,540 --> 00:17:01,790 Leave it to us. 187 00:17:02,750 --> 00:17:03,870 Us? 188 00:17:08,420 --> 00:17:09,300 That's—?! 189 00:17:09,760 --> 00:17:12,670 A serum to neutralize the effects of the Curse Mark. 190 00:17:13,130 --> 00:17:15,390 We took it from their base camp. 191 00:17:16,140 --> 00:17:17,510 Suigetsu, can you do it? 192 00:17:18,100 --> 00:17:21,480 I'm only doing this for Jugo. Got that? 193 00:18:02,640 --> 00:18:04,180 Looks like we made it in time. 194 00:18:04,600 --> 00:18:05,270 Yes. 195 00:18:06,310 --> 00:18:07,100 Look. 196 00:18:07,400 --> 00:18:08,110 Yeah… 197 00:18:35,300 --> 00:18:36,880 Go! Go! 198 00:18:49,400 --> 00:18:50,860 All right! 199 00:19:00,200 --> 00:19:01,700 I've made my decision! 200 00:19:06,330 --> 00:19:08,460 We have to clean all of this up? 201 00:19:09,790 --> 00:19:10,710 You know what they say 202 00:19:10,790 --> 00:19:12,340 about leaving a place the way you found it. 203 00:19:16,010 --> 00:19:17,880 You're going to the Scientific Ninja Tools Department?! 204 00:19:19,260 --> 00:19:21,300 Don't tell Boruto and the others yet. 205 00:19:21,970 --> 00:19:23,600 I want to tell them myself later. 206 00:19:24,100 --> 00:19:25,430 You're really gonna leave? 207 00:19:26,100 --> 00:19:28,270 Actually, they were trying to recruit me earlier. 208 00:19:29,440 --> 00:19:32,110 I need to figure out how to synergize better with Nue. 209 00:19:32,400 --> 00:19:34,770 And I want to find a way through science. 210 00:19:35,530 --> 00:19:37,150 Are you serious?! 211 00:19:37,740 --> 00:19:39,780 But wasn't the Scientific Ninja Tools Department 212 00:19:39,860 --> 00:19:42,990 suspended after that incident? 213 00:19:43,580 --> 00:19:47,040 There are plans to restart it from scratch. 214 00:19:48,410 --> 00:19:50,750 At first, I was going to turn them down, but… 215 00:19:57,670 --> 00:19:59,470 Boruto said we can't give up 216 00:19:59,550 --> 00:20:02,470 on trying to become who we want to be. 217 00:20:04,600 --> 00:20:06,560 You're such a task master. 218 00:20:06,890 --> 00:20:08,850 This is a part of the mission! 219 00:20:09,940 --> 00:20:12,900 So, can we call this mission… a success? 220 00:20:13,190 --> 00:20:13,810 Yeah! 221 00:20:14,440 --> 00:20:17,230 All that's left is to return to the village with Tosaka 222 00:20:17,280 --> 00:20:21,200 and make him confess everything he knows about the Curse Mark. 223 00:20:22,240 --> 00:20:25,870 Suigetsu and Karin took Tosaka and left a while ago. 224 00:20:26,410 --> 00:20:28,830 Th-They left?! 225 00:20:29,910 --> 00:20:31,620 Hey, hey! 226 00:20:31,670 --> 00:20:33,920 I'm never gonna let this go! 227 00:20:34,670 --> 00:20:36,000 We helped them out… 228 00:20:36,040 --> 00:20:38,130 So, this is the least they can give us. 229 00:20:38,210 --> 00:20:40,670 You're gonna pay for this, got that?! 230 00:20:41,130 --> 00:20:43,390 Are you sad to part ways with Sarada? 231 00:20:43,640 --> 00:20:44,590 Not really! 232 00:20:44,640 --> 00:20:46,100 Besides, it's nothing like that! 233 00:20:46,640 --> 00:20:49,640 Really? You seemed awfully kind to her, though. 234 00:20:50,020 --> 00:20:52,390 You may've assisted in her birth, 235 00:20:52,440 --> 00:20:54,150 but you're not feeling maternal, are you? 236 00:20:54,350 --> 00:20:57,150 I said, it's nothing like that! 237 00:20:57,570 --> 00:20:58,400 Oh! 238 00:21:01,240 --> 00:21:02,650 What are you giggling about? 239 00:21:02,820 --> 00:21:04,410 Huh?! Mind your own business! 240 00:21:04,450 --> 00:21:07,200 His Rasengan worked. 241 00:21:10,700 --> 00:21:13,370 Honestly, you are so reckless. 242 00:21:14,000 --> 00:21:15,830 You could've died, you know. 243 00:21:16,380 --> 00:21:19,460 Well, I stopped him, so it's all good, right? 244 00:21:20,300 --> 00:21:23,050 I wonder what Mr. Jugo's going to do from now? 245 00:21:23,760 --> 00:21:24,550 Who knows? 246 00:21:25,800 --> 00:21:29,260 But the one who has to decide… is Mr. Jugo himself. 247 00:21:37,900 --> 00:21:39,690 Do you believe it's possible? 248 00:21:40,440 --> 00:21:41,190 – Huh? – Huh? 249 00:21:42,940 --> 00:21:45,110 That one day… I can fly too? 250 00:23:26,000 --> 00:23:28,670 Boruto, Mitsuki! I found a kitten. 251 00:23:28,840 --> 00:23:31,380 It's pretty tiny! Is it lost? 252 00:23:31,550 --> 00:23:34,050 I don't know. But it keeps shaking! 253 00:23:34,260 --> 00:23:36,140 I'm worried and I want to take it home with me, 254 00:23:36,180 --> 00:23:37,890 but we can't have pets at our place. 255 00:23:37,970 --> 00:23:40,140 I'd have to ask my mom first. 256 00:23:40,480 --> 00:23:43,310 So, Mitsuki! Can you take care of it for a little bit? 257 00:23:43,690 --> 00:23:46,610 Next time on Boruto: Naruto Next Generations: 258 00:23:46,900 --> 00:23:48,400 "The Little Roommate" 259 00:23:48,940 --> 00:23:51,570 I got it. Leave the kitten to me. 260 00:23:51,610 --> 00:23:54,030 THE LITTLE ROOMMATE 17585

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.