All language subtitles for _ Shyam 2022 www.7StarHD.Homes Tamil 480p AMZN HDRip ESub 400MB (1) www.7StarHD.Homes

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:43,042 --> 00:01:48,625 26TH NOVEMBER 1976 2 00:01:51,458 --> 00:01:55,250 When two people who are destined to be with each other meet, it's love. 3 00:01:55,958 --> 00:01:58,667 But, what if they meet against destiny? 4 00:01:58,758 --> 00:02:01,364 [waves splashing] [thunder crackling] 5 00:02:10,333 --> 00:02:13,583 This is the struggle between Love VS Destiny of two people. 6 00:02:23,790 --> 00:02:27,380 RADHE SHYAM 7 00:02:28,290 --> 00:02:31,130 A FEW MONTHS EARLIER 8 00:02:31,320 --> 00:02:36,640 [blowing conch] 9 00:03:28,720 --> 00:03:32,800 [music mutes voice] 10 00:04:21,170 --> 00:04:22,300 -Namaste. -Namaste. 11 00:04:22,380 --> 00:04:24,500 -Where is Mr. Paramahamsa, sir? -He is there, sir. 12 00:04:24,590 --> 00:04:25,380 Thank you. 13 00:04:29,550 --> 00:04:31,630 Sir, space research scientists are here to meet you. 14 00:04:33,300 --> 00:04:34,000 Namaste Sir! 15 00:04:43,090 --> 00:04:47,210 Sir, the government is building a new space research center. 16 00:04:47,300 --> 00:04:50,670 To lay the foundation stone, you have to fix an auspicious time. 17 00:04:52,880 --> 00:04:54,840 For doing researches on the planets. 18 00:04:54,920 --> 00:04:57,170 And consulting the very same planets to decide upon an auspicious time. 19 00:04:57,250 --> 00:04:58,170 There is no logic in it. 20 00:04:58,840 --> 00:05:00,720 Just because the minister said, we are sitting here. 21 00:05:00,920 --> 00:05:02,050 And we are sitting here. AWhat's all this, Chandra Mohan? 22 00:05:02,190 --> 00:05:03,830 Absolutely silly. I can't believe this. 23 00:05:04,060 --> 00:05:05,450 That's a very good question. 24 00:05:10,740 --> 00:05:11,780 Go ahead. 25 00:05:28,800 --> 00:05:31,800 Your problem is that you are very suspicious. 26 00:05:32,800 --> 00:05:37,420 As a scientist, if I don't suspect anything, then no truth will be revealed. 27 00:05:40,340 --> 00:05:42,170 Even I have a small doubt. 28 00:05:43,050 --> 00:05:44,300 Shall I ask? 29 00:05:44,380 --> 00:05:44,710 Go ahead and ask us. 30 00:05:45,340 --> 00:05:48,000 Do you know of the stars called Arundhati and Vasishta? 31 00:05:48,710 --> 00:05:51,590 They are twin stars called Alcor and Mizar. 32 00:05:52,090 --> 00:05:55,750 Your Scientists discovered the telescope only in the 16th century. 33 00:05:56,090 --> 00:05:58,050 But after our marriage, 34 00:05:58,420 --> 00:06:01,090 the tradition of showing these stars 35 00:06:01,170 --> 00:06:02,920 to the bride and the groom is over thousands of years old. 36 00:06:04,550 --> 00:06:09,000 Can you say how people discovered stars when the telescope wasn't even invented? 37 00:06:15,380 --> 00:06:19,840 The Kepler's Law which is the basis for our rocket science 38 00:06:20,550 --> 00:06:23,630 Written by the western scientist Johannes Kepler 39 00:06:24,300 --> 00:06:30,630 declared that his scientific research was based on astrological studies. 40 00:06:33,630 --> 00:06:36,130 Science is knowing the unknown. 41 00:06:36,920 --> 00:06:39,170 It isn't about declaring the things you don't know to be wrong. 42 00:06:50,880 --> 00:06:51,840 Sir, 43 00:06:51,920 --> 00:06:54,300 Such scriptures and knowledge are dissappearing. 44 00:06:54,710 --> 00:06:58,800 Is there anyone who is an expert in chiromancy? 45 00:06:58,880 --> 00:07:01,710 All the world leaders want to meet with him. 46 00:07:02,500 --> 00:07:04,630 He is the greatest expert in chiromancy. 47 00:07:04,710 --> 00:07:08,210 That is my student, the great Vikram Aditya. 48 00:07:09,170 --> 00:07:12,000 I call him the 'Einstein of Palmistry'. 49 00:07:32,550 --> 00:07:33,210 Sit down. 50 00:07:39,250 --> 00:07:40,210 Alright, ma'am 51 00:07:40,300 --> 00:07:41,300 Come in, sir. 52 00:08:50,960 --> 00:08:53,750 You are going to write a new history 53 00:08:55,710 --> 00:08:58,340 Very soon, India is going to declare Emergency. 54 00:08:59,300 --> 00:09:00,420 Do you know what you're saying? 55 00:09:03,380 --> 00:09:05,090 Where is he now sir? 56 00:09:05,170 --> 00:09:06,460 Is it possible to meet with him now? 57 00:09:06,550 --> 00:09:08,500 He has left India. 58 00:09:11,050 --> 00:09:12,050 Why is it, sir? 59 00:09:12,130 --> 00:09:13,880 Only he knows the reason 60 00:09:21,460 --> 00:09:24,340 "In the blue sky..." 61 00:09:29,300 --> 00:09:31,920 "Signatures of clouds" 62 00:09:37,130 --> 00:09:40,250 "On this earth..." 63 00:09:45,000 --> 00:09:48,340 "Traces of love" 64 00:09:52,550 --> 00:09:56,130 "Like the curves of river" 65 00:09:56,210 --> 00:09:59,000 "Valleys of mountains" 66 00:10:00,380 --> 00:10:03,960 "Life is like a journey, let go of contention" 67 00:10:04,090 --> 00:10:08,340 "On the face of leaves, on the shore of waves your history is written daily." 68 00:10:10,340 --> 00:10:15,050 "Celebrate... celebrate its your life. " 69 00:10:16,630 --> 00:10:22,750 " Celebrate... celebrate its your life. " 70 00:10:24,710 --> 00:10:27,170 "In the blue sky" 71 00:10:58,750 --> 00:11:05,500 "The sun's rays spreads in the sky" 72 00:11:06,590 --> 00:11:13,250 "Flames of fire and even pitch dark leave their mark in the eyes." 73 00:11:14,710 --> 00:11:21,490 "Even flower with its fragrance leaves its note in the wind" 74 00:11:22,460 --> 00:11:25,680 "All the five elements are one and the same" 75 00:11:25,910 --> 00:11:30,060 "Is what your history writes everyday" 76 00:11:31,920 --> 00:11:36,800 "Celebrate... celebrate... It's your life." 77 00:11:38,210 --> 00:11:44,880 "Celebrate... celebrate... It's your life." 78 00:11:45,840 --> 00:11:49,300 "Like the curves of river" 79 00:11:49,420 --> 00:11:52,670 "Valleys of mountains" 80 00:11:53,800 --> 00:11:57,130 "Life is like a journey, let go of contention" 81 00:11:57,210 --> 00:12:01,550 "On the face of leaves, on the shore of waves your history is written daily." 82 00:12:01,840 --> 00:12:08,460 "Celebrate... celebrate... It's your life." 83 00:12:09,750 --> 00:12:16,170 "Celebrate... celebrate... It's your life." 84 00:12:29,150 --> 00:12:30,030 What? 85 00:12:30,600 --> 00:12:31,910 I love you, Aditya. 86 00:12:35,280 --> 00:12:36,620 Don't. 87 00:12:37,520 --> 00:12:39,090 But I want to marry you... 88 00:12:50,700 --> 00:12:54,820 I am not a relationship type guy. I am a flirtationship type guy. 89 00:12:56,780 --> 00:12:59,150 I don't have love lines Tasha. 90 00:13:00,400 --> 00:13:01,700 Sorry. 91 00:13:14,900 --> 00:13:16,900 -It's very chill -Yes. 92 00:13:41,860 --> 00:13:43,530 Can you bear my weight? 93 00:13:52,140 --> 00:13:54,360 [train honking] 94 00:14:39,650 --> 00:14:40,740 Coffee? 95 00:14:53,030 --> 00:14:54,570 Hi Varya. -How are you today? 96 00:14:54,790 --> 00:14:55,760 -Fine. How are you? -Good 97 00:14:55,900 --> 00:14:56,740 Good... 98 00:14:57,320 --> 00:14:59,860 Doctor Prerna, we need you in the general ward. 99 00:14:59,950 --> 00:15:01,150 Captain, Inhale. -Exhale. 100 00:15:01,240 --> 00:15:02,070 -Inhale. -Inhale. 101 00:15:02,150 --> 00:15:03,820 Captain Inhale, sir. Inhale, sir. 102 00:15:03,900 --> 00:15:05,530 -Sir, inhale... Exhale. -Inhale. 103 00:15:05,610 --> 00:15:07,900 -Please breathe, sir. -What happened? 104 00:15:08,900 --> 00:15:10,780 He doesn't have a breathing problem and yet he insisted that we put him on oxygen. 105 00:15:10,860 --> 00:15:12,110 And yet, he isn't breathing normally... 106 00:15:12,200 --> 00:15:13,570 -Sir! Hurry up. -Sir...sir... 107 00:15:13,700 --> 00:15:14,490 Sir! Sir! Captain... Captain... 108 00:15:14,570 --> 00:15:15,900 -Sir! Sir! Sir! -Get the oxygen. 109 00:15:15,990 --> 00:15:16,950 It's connected. 110 00:15:17,030 --> 00:15:17,610 Hurry up. 111 00:15:27,990 --> 00:15:28,820 Breathe. 112 00:15:32,360 --> 00:15:33,820 It's all fine, sir. 113 00:15:35,200 --> 00:15:36,860 Why do you need oxygen, sir? 114 00:15:36,950 --> 00:15:38,110 What is your problem? 115 00:15:39,780 --> 00:15:42,320 It's been four days since I got here. 116 00:15:42,400 --> 00:15:45,200 You tested me so many times. 117 00:15:45,280 --> 00:15:47,490 And yet, haven't started the treatment. Why? 118 00:15:48,700 --> 00:15:51,780 They are not treating you because you are not sick. 119 00:15:53,990 --> 00:15:55,070 What do you mean, I am not sick? 120 00:15:55,570 --> 00:15:56,900 As soon as I woke up in the morning, 121 00:15:56,990 --> 00:16:00,530 My heart runs like express train, 122 00:16:00,610 --> 00:16:02,450 I have severe gas and I'm bloated. 123 00:16:02,530 --> 00:16:05,240 I am scared that I might explode like an atom bomb because of all that gas. 124 00:16:05,700 --> 00:16:07,150 And when I go to the toilet... 125 00:16:07,240 --> 00:16:07,740 Sorry 126 00:16:08,570 --> 00:16:12,530 When I urinate, my urine is foamy like single malt whisky. 127 00:16:13,030 --> 00:16:15,860 Prerna, if you operate me immediately it is good for you. 128 00:16:16,490 --> 00:16:18,150 You have Nosophobia. 129 00:16:18,280 --> 00:16:18,820 What does that mean? 130 00:16:18,900 --> 00:16:23,150 Nosophobia means one fears that we contracted a disease even if it's not. 131 00:16:24,200 --> 00:16:26,950 How did an idiot like him ever make it as the captain of a ship?! 132 00:16:28,610 --> 00:16:29,780 Hey, believe me. 133 00:16:29,860 --> 00:16:31,860 I am sure I have some severe disease. 134 00:16:31,950 --> 00:16:34,400 I am sure very soon you will figure out what it is that I have. 135 00:16:34,490 --> 00:16:35,150 Don't worry. 136 00:16:35,240 --> 00:16:36,150 Take your own time. 137 00:16:36,240 --> 00:16:36,570 Don't worry. 138 00:16:36,650 --> 00:16:39,360 It's the doctors who assure the patients not to worry. 139 00:16:39,450 --> 00:16:40,900 -Is it? -Oh? 140 00:16:42,490 --> 00:16:43,990 -Okay. -Give it Nitya let me. 141 00:16:45,400 --> 00:16:47,400 I am going to get you tested for all the tests again. 142 00:16:48,110 --> 00:16:50,860 If the reports say there is no problem with you, 143 00:16:50,950 --> 00:16:52,860 you need to leave the hospital. 144 00:16:55,400 --> 00:16:57,950 Prerana, could I get this oxygen in another flavor? 145 00:16:58,650 --> 00:17:00,490 I mean lily or jasmine flavours. 146 00:17:02,400 --> 00:17:03,610 Okay see you. 147 00:17:13,110 --> 00:17:15,610 Dean is here... Dean is coming guys. 148 00:17:18,780 --> 00:17:20,950 Nithya, I want all tests and blood reports. 149 00:17:21,030 --> 00:17:21,530 Okay 150 00:17:21,610 --> 00:17:23,200 And why David's reports are delayed. 151 00:17:23,280 --> 00:17:24,610 madam, It will come afternoon. 152 00:17:25,400 --> 00:17:26,320 Sir, Good evening. 153 00:17:26,400 --> 00:17:27,360 Idiot! 154 00:17:28,110 --> 00:17:30,280 Prerana, see me in my office. 155 00:17:32,240 --> 00:17:34,900 Prerana, see me in my office. 156 00:17:44,950 --> 00:17:45,740 Uncle... 157 00:17:47,200 --> 00:17:49,320 I told you to stay away from the hospital for a few days, didn't I? 158 00:17:50,110 --> 00:17:51,700 I am fine. 159 00:17:52,400 --> 00:17:54,820 I don't have fever anymore. Check it if you want! 160 00:17:55,450 --> 00:17:56,950 Are your test reports back? 161 00:17:57,490 --> 00:18:00,150 When they come, I'm going to bring them to you first. 162 00:18:01,490 --> 00:18:02,820 Bye, uncle. 163 00:18:09,870 --> 00:18:15,050 [classical song playing] 164 00:18:21,750 --> 00:18:23,150 [anklets clinking] 165 00:18:23,350 --> 00:18:28,150 Aunt, have you started your Yasodha epic early in the morning? 166 00:18:28,950 --> 00:18:32,200 Aditya! You gave me just two idli to eat 167 00:18:32,320 --> 00:18:33,460 And and made me a guard on watch. 168 00:18:33,660 --> 00:18:35,150 while you are roaming around Rome and enjoying yourself! 169 00:18:55,870 --> 00:18:57,910 Aunt, you haven't seasoned this lentil curry with enough coriander. 170 00:18:58,120 --> 00:18:59,580 The tamarind stew has too much pepper. 171 00:18:59,740 --> 00:19:03,240 Listen, you can show off your talented skills at your perfume shop. 172 00:19:03,740 --> 00:19:08,740 If you criticize my food ever again, I'll cut your nose off and fry it beware. 173 00:19:09,280 --> 00:19:10,660 That's not what I meant, aunt. -Shush! 174 00:19:11,120 --> 00:19:12,660 Your friend is back from his trip. 175 00:19:13,450 --> 00:19:14,620 Shut up and go. 176 00:19:15,370 --> 00:19:16,830 Oh, is he here? 177 00:19:17,620 --> 00:19:19,580 It's been 5 years since I came to Italy. 178 00:19:19,780 --> 00:19:22,580 You said you'd be here but, you go wandering around enjoying yourself. 179 00:19:22,910 --> 00:19:24,330 What a friend you are! We've been childhood buddies. 180 00:19:25,660 --> 00:19:26,370 Get up! 181 00:19:31,370 --> 00:19:34,450 I skied. I worked as a driver. 182 00:19:35,370 --> 00:19:37,620 I even slept in the streets. 183 00:19:39,450 --> 00:19:41,120 What in the hell do you even write in this diary? 184 00:19:41,530 --> 00:19:42,780 You never let anyone touch it. 185 00:19:44,910 --> 00:19:46,330 It's not a diary. 186 00:19:46,450 --> 00:19:47,950 It's how Vikram Aditya keeps track of chronological events. 187 00:19:48,280 --> 00:19:50,160 Everyone writes what happened to them in their diary. 188 00:19:50,580 --> 00:19:53,530 He writes what's supposed to happen in his diary. 189 00:19:53,990 --> 00:19:57,080 If someone reads it, they would get to know all his secrets. Right? 190 00:20:01,160 --> 00:20:03,830 Please include Aunt in your next plan. 191 00:20:04,080 --> 00:20:06,120 Please take her sky diving with you. 192 00:20:06,370 --> 00:20:08,120 Yes, take me with you 193 00:20:08,490 --> 00:20:11,950 Actually, no. Don't go anywhere. Just stay with me. 194 00:20:12,450 --> 00:20:16,370 If I'm around, instead of practicing dance, your entire focus would be on me. 195 00:20:16,740 --> 00:20:19,160 just like it is now. You are the reason I am travelling around so much. 196 00:20:19,990 --> 00:20:23,410 What? I am the reason you keep travelling? 197 00:20:23,830 --> 00:20:24,800 Get up 198 00:20:25,090 --> 00:20:25,970 Isn't it so? 199 00:20:26,170 --> 00:20:28,810 Do you think performing at London dance festival is that easy? 200 00:20:29,010 --> 00:20:30,200 He has a point, Aunty. 201 00:20:30,580 --> 00:20:33,350 Getting to perform at such a big dance festival is no ordinary feat. 202 00:20:33,580 --> 00:20:35,050 You need a lot of practice. 203 00:20:35,330 --> 00:20:39,620 Mothers know their children's lies just as easily as their hunger. 204 00:20:39,770 --> 00:20:42,120 He's the great Vikramaditya. But, he's still a child. 205 00:20:42,300 --> 00:20:43,330 I must get him married... 206 00:20:43,500 --> 00:20:45,500 -to make sure he comes to his senses. -Mom... don't start again. 207 00:20:45,800 --> 00:20:47,990 [train honking] 208 00:21:36,280 --> 00:21:37,990 Can you bear my weight? 209 00:21:39,240 --> 00:21:40,240 What? 210 00:23:05,330 --> 00:23:06,370 Aditya. 211 00:23:51,700 --> 00:23:53,660 [speaks in Italian] She is an angel. 212 00:24:02,030 --> 00:24:03,990 [speaks in Italian] 213 00:24:08,240 --> 00:24:08,990 Get lost! 214 00:24:34,240 --> 00:24:36,940 Please, just follow that bus, Please. 215 00:25:04,450 --> 00:25:07,990 [in Italian] Hey, you get down. 216 00:25:15,710 --> 00:25:16,540 No. 217 00:25:40,620 --> 00:25:42,410 [kids in unison] Name? 218 00:25:58,530 --> 00:26:00,660 [kids in unison] Why? 219 00:26:10,700 --> 00:26:13,030 [kids in unison] I am going to write a poem. 220 00:26:28,450 --> 00:26:31,330 [kids in unison] Let us see if you can find. 221 00:26:49,660 --> 00:26:53,990 [kids in unison] If you can't find. 222 00:27:07,270 --> 00:27:10,200 [kids in unison] What if we are destined to meet? 223 00:27:13,300 --> 00:27:14,620 [kids in unison] No! 224 00:27:18,530 --> 00:27:24,740 Will they meet again? Or are they just going to end up like a dream? 225 00:27:31,280 --> 00:27:37,690 "Who is she, is she the one who passed you?" 226 00:27:39,240 --> 00:27:45,260 "Is she an Angel, or your future lover?" 227 00:27:46,950 --> 00:27:53,930 "Is it for separation, these memories" 228 00:27:54,700 --> 00:28:01,370 "Or is it for to get together this drama?" 229 00:28:02,740 --> 00:28:06,940 "Like the dewdrops falling in the dense forest" 230 00:28:07,220 --> 00:28:12,540 "Like the mistakes in her diary of Dreams?" 231 00:28:13,020 --> 00:28:15,620 "You and me..." 232 00:28:16,830 --> 00:28:20,620 "You are my life" 233 00:28:24,330 --> 00:28:27,770 "You are my life" 234 00:28:32,120 --> 00:28:36,840 "You are my life" 235 00:28:39,760 --> 00:28:43,980 "You are my life" 236 00:28:53,640 --> 00:28:55,040 -Ms. Prerna. -Yeah. 237 00:28:56,040 --> 00:28:58,020 You are donating medicines every month. 238 00:28:58,370 --> 00:29:00,330 But do you need this advertisement? 239 00:29:00,660 --> 00:29:03,080 Not for advertisement, Subba Rao. 240 00:29:04,450 --> 00:29:08,200 All the thanks that I deserve are somehow being credited to the gods. 241 00:29:08,910 --> 00:29:12,240 Since the medicine is mine, even the thanks should go to me. 242 00:29:13,580 --> 00:29:15,450 Thank you. 243 00:29:30,080 --> 00:29:36,800 "Who is she, is she the one who passed you?" 244 00:29:37,580 --> 00:29:44,160 "Is she an Angel, or your future lover?" 245 00:30:01,490 --> 00:30:08,450 "Does both their shadows caressed, and the heart slipped from it's place?" 246 00:30:08,780 --> 00:30:12,740 "Tell... Tell something..." 247 00:30:13,140 --> 00:30:16,300 "What's happening or atleast what's going to happen" 248 00:30:16,990 --> 00:30:23,590 "Will it begin at the end or will it end in that first kiss" 249 00:30:24,240 --> 00:30:26,380 "Tell, that it's not..." 250 00:30:26,740 --> 00:30:31,540 "Tell that it's the truth, atleast tell a lie." 251 00:30:32,080 --> 00:30:33,720 "To go back in time" 252 00:30:33,900 --> 00:30:35,820 "Trying to stop it" 253 00:30:36,120 --> 00:30:37,540 "Moving forward in time" 254 00:30:37,710 --> 00:30:39,610 "Predicting the future" 255 00:30:39,810 --> 00:30:43,000 "Where this time will take us?" 256 00:30:43,350 --> 00:30:49,110 "Let's see you and me" 257 00:30:50,740 --> 00:30:54,490 "You are my Life" 258 00:30:57,950 --> 00:31:03,060 "You are my Life" 259 00:31:06,600 --> 00:31:08,980 -"You are my Life" -"Tell... Tell something..." 260 00:31:09,320 --> 00:31:14,170 "What's happening or atleast what's going to happen" 261 00:31:14,370 --> 00:31:16,780 "You are my Life" -"Tell, that it's not..." 262 00:31:16,990 --> 00:31:21,840 "Tell that it's the truth, atleast tell a lie." 263 00:31:22,370 --> 00:31:29,160 "Who is she, is she the one who passed you?" 264 00:31:29,990 --> 00:31:36,270 "Is she an Angel, or your future lover?" 265 00:31:53,280 --> 00:31:54,200 Aditya? 266 00:31:54,870 --> 00:31:55,530 Master? 267 00:31:56,740 --> 00:31:58,450 Mother, the master is here. 268 00:32:01,700 --> 00:32:03,550 Greetings, master. How are you? 269 00:32:03,770 --> 00:32:05,560 I am fine. How are you? 270 00:32:06,700 --> 00:32:08,560 We are fine, master. 271 00:32:08,830 --> 00:32:10,000 You go ahead and talk. 272 00:32:10,300 --> 00:32:12,760 I'll go and make you your favorite sweetened rice dish and bring it out. 273 00:32:12,980 --> 00:32:14,020 You come in. 274 00:32:14,220 --> 00:32:15,300 Master, please come in. 275 00:32:15,740 --> 00:32:18,240 Had I known earlier, I'd have come to the airport to receive you. 276 00:32:18,490 --> 00:32:22,580 If I had told you of my arrival, you would've boarded a flight and escaped. 277 00:32:32,740 --> 00:32:36,410 Your mother brings up the topic of your marriage. 278 00:32:36,700 --> 00:32:39,830 Shall I ask her to search for a girl? 279 00:32:40,330 --> 00:32:42,280 Did you come this far just to say that? 280 00:32:46,580 --> 00:32:50,450 You've been asking me what I keep writing. 281 00:32:51,330 --> 00:32:56,870 This is a chronicle of my 70 years of experiences. 282 00:32:57,450 --> 00:32:59,660 I want you to write a foreword for my autobiography. 283 00:33:02,330 --> 00:33:05,370 Palmistry 99% science. 284 00:33:06,830 --> 00:33:07,780 Master, what's this? 285 00:33:08,990 --> 00:33:11,950 When people have dismissed Palmistry as nothing but superstitious belief, 286 00:33:12,410 --> 00:33:14,580 You've proved it to be a treatise. 287 00:33:15,120 --> 00:33:19,120 And yet, when you write a book claiming that it's not 100% correct, 288 00:33:19,950 --> 00:33:21,370 I don't know what to say. 289 00:33:21,870 --> 00:33:24,830 Any treatise for that matter is never 100% correct, Aditya. 290 00:33:25,700 --> 00:33:27,740 If God really did write out our destinies entirely, 291 00:33:28,280 --> 00:33:30,780 why would he give us humans, the ability to think? 292 00:33:33,330 --> 00:33:36,330 Maybe we are mistaken that we actually think. 293 00:33:37,100 --> 00:33:39,820 It's possible that our thoughts were also written in our destinies. 294 00:33:41,680 --> 00:33:43,570 Something I don't believe... 295 00:33:44,910 --> 00:33:47,490 How can I write the same in a book, master? 296 00:33:51,870 --> 00:33:53,780 This time, if my mom broaches the topic of marriage, 297 00:33:54,200 --> 00:33:56,700 Tell her that I am never fated to fall in love or even marry. 298 00:33:57,240 --> 00:34:00,660 This isn't 99% right. It is a 100% correct. 299 00:34:13,660 --> 00:34:16,580 You are meeting with India's richest man. Take care. 300 00:34:22,450 --> 00:34:25,370 Sir, Mr. Vikram Aditya is here. 301 00:34:30,400 --> 00:34:31,680 Welcome sir... 302 00:34:39,720 --> 00:34:41,100 Anand Rajput. 303 00:34:41,390 --> 00:34:42,480 Vikram Aditya. 304 00:34:50,610 --> 00:34:52,930 Thank you for meeting me. 305 00:34:53,140 --> 00:34:55,140 My mentor has given a word to your dad. 306 00:35:41,060 --> 00:35:44,140 I can see it strongly that you want to be a politician. 307 00:35:45,600 --> 00:35:49,100 You contested for the post of student president in college and won it twice. 308 00:35:49,430 --> 00:35:53,020 Your family didn't approve of it. And they sent you abroad for higher studies. 309 00:35:53,890 --> 00:35:56,560 Even after you returned from abroad, your interest in politics never waned. 310 00:35:59,020 --> 00:36:02,060 That's why you got married to a girl from a political family and influence. 311 00:36:04,270 --> 00:36:05,350 I am impressed. 312 00:36:05,560 --> 00:36:07,390 I can see your interest in politics. 313 00:36:07,770 --> 00:36:08,770 Not your future. 314 00:36:09,020 --> 00:36:11,020 No matter how hard you try, you will never be a politician. 315 00:36:11,270 --> 00:36:12,390 You will be a businessman. 316 00:36:13,980 --> 00:36:17,140 This 20th of November, you are going to take over your company. 317 00:36:17,600 --> 00:36:18,930 You have no other option. 318 00:36:19,810 --> 00:36:21,020 No! no! no! 319 00:36:21,480 --> 00:36:22,770 That's not my future. 320 00:36:24,060 --> 00:36:25,270 Check my palm once again. 321 00:36:25,810 --> 00:36:29,430 I don't have the habit of looking at it twice. 322 00:36:37,180 --> 00:36:41,350 Don't know why you left all the fame and popularity you enjoyed in India. 323 00:36:43,770 --> 00:36:46,480 If you could lie to my father once, 324 00:36:47,270 --> 00:36:50,600 I will make your dream of coming back to India a reality. 325 00:36:52,730 --> 00:36:54,810 Sir, your father is on the line. 326 00:36:59,180 --> 00:37:00,020 Father, 327 00:37:02,640 --> 00:37:04,430 Vikram Aditya wants to speak to you. 328 00:37:13,390 --> 00:37:15,600 Sir, your son has no future in politics. 329 00:37:20,230 --> 00:37:23,770 I know what's going to happen right from my birth to my death. 330 00:37:27,770 --> 00:37:29,310 I don't need your help. 331 00:37:32,020 --> 00:37:34,770 Sir, I will go and speak to him. 332 00:37:43,800 --> 00:37:44,460 Sir... 333 00:37:45,210 --> 00:37:46,880 Just tell only one lie, please. 334 00:37:50,880 --> 00:37:52,130 Sir, please. 335 00:38:06,050 --> 00:38:07,630 Sir, don't run sir, please. 336 00:38:12,380 --> 00:38:13,090 Please take this. 337 00:38:15,670 --> 00:38:19,340 Sir... Sir... 338 00:39:48,880 --> 00:39:50,000 Emergency. 339 00:40:00,880 --> 00:40:01,800 Aditya? 340 00:40:04,840 --> 00:40:06,090 Prerana. 341 00:40:07,000 --> 00:40:08,460 How did it happen? 342 00:40:09,630 --> 00:40:11,300 Time said it. 343 00:40:25,860 --> 00:40:27,070 Where is Aditya? 344 00:40:27,270 --> 00:40:30,150 It's been two days since he called me. 345 00:40:30,270 --> 00:40:33,440 He doesn't tell you where he is going. How do you expect he would tell me? 346 00:40:33,860 --> 00:40:35,020 -Do you want some oxygen? -Good morning, sir. 347 00:40:35,300 --> 00:40:36,370 -Oh no! -Good morning, sir. 348 00:40:41,810 --> 00:40:42,770 Aditya. 349 00:40:43,150 --> 00:40:44,260 Palmist? 350 00:40:44,460 --> 00:40:46,310 Yes, sir. He said that it's his profession. 351 00:40:48,190 --> 00:40:49,490 What happened? 352 00:40:49,690 --> 00:40:50,760 It's an accident case. 353 00:40:52,820 --> 00:40:56,110 Why were so many tests done for a small accident? 354 00:40:56,980 --> 00:40:58,080 Who was the doctor on duty? 355 00:40:58,310 --> 00:40:59,260 Prerana. 356 00:41:02,130 --> 00:41:05,210 Actually, he wasn't that badly injured. 357 00:41:05,410 --> 00:41:06,590 But he lost a lot of blood. 358 00:41:06,790 --> 00:41:07,890 Duty doctor Prerana, sir. 359 00:41:11,140 --> 00:41:12,440 How did the accident happen? 360 00:41:15,190 --> 00:41:16,820 Prerana said 'no'. 361 00:41:17,260 --> 00:41:18,750 That's why I fell in front of an ambulance, sir. 362 00:41:18,950 --> 00:41:19,850 No! 363 00:41:28,690 --> 00:41:30,270 I'll done without Prerana, doctor. 364 00:41:30,810 --> 00:41:33,490 Please prescribe Prerana for me, doctor. Please! 365 00:41:34,150 --> 00:41:36,360 Subba Rao, ask Prerana to come and meet me once. 366 00:41:36,770 --> 00:41:38,110 Okay doctor. I will. 367 00:41:40,230 --> 00:41:41,240 You... 368 00:41:41,440 --> 00:41:42,480 Thank you, doctor! 369 00:41:45,520 --> 00:41:49,060 Is it true that you fell under an ambulance for Prerana? 370 00:41:49,310 --> 00:41:50,660 Yes, sir. Really, sir. 371 00:41:50,730 --> 00:41:51,610 True, sir. 372 00:41:52,270 --> 00:41:54,560 It would have been OK if you have told this to Prerana. 373 00:41:54,730 --> 00:41:56,440 Why did you tell her uncle? 374 00:41:57,940 --> 00:41:59,730 Uncle? 375 00:42:07,900 --> 00:42:09,110 I think you want to love her. 376 00:42:09,610 --> 00:42:12,730 But, if you know her conditions you are finished. 377 00:42:13,780 --> 00:42:15,860 She is not interested in marriage. 378 00:42:16,800 --> 00:42:17,900 Perfect! 379 00:42:18,470 --> 00:42:20,150 I have been waiting for a girl like her. 380 00:42:22,770 --> 00:42:24,890 Looks like you might need a brain scan once. 381 00:42:25,090 --> 00:42:26,180 Hey, scanning? 382 00:42:26,380 --> 00:42:27,900 Run a scan on me once, doctor. Please! 383 00:42:28,310 --> 00:42:29,450 Looks like he is getting madder. 384 00:42:29,650 --> 00:42:30,480 Please, just once, doctor. 385 00:42:31,190 --> 00:42:33,230 Oh! Prerana is coming. 386 00:42:35,580 --> 00:42:36,590 What is it? 387 00:42:36,790 --> 00:42:37,910 What? 388 00:42:38,110 --> 00:42:39,230 Are you going to die for me? 389 00:42:39,760 --> 00:42:40,750 Huh? 390 00:42:41,230 --> 00:42:43,190 Okay, fine. Die. 391 00:42:44,050 --> 00:42:44,960 Soon. 392 00:42:45,160 --> 00:42:47,690 I do like you but not to the point of dying. 393 00:42:48,020 --> 00:42:49,060 It was a joke? 394 00:42:50,260 --> 00:42:51,330 A joke? 395 00:42:51,560 --> 00:42:53,270 Is death a joke to you? 396 00:42:55,150 --> 00:42:56,860 Do you even know what it means to die? 397 00:42:59,060 --> 00:43:03,980 Do you know how many people in this very hospital are fighting with death? 398 00:43:05,790 --> 00:43:09,060 Ask these patients here what fear of dying means. 399 00:43:09,420 --> 00:43:10,380 No. no. 400 00:43:10,580 --> 00:43:11,980 I am very scared of death. 401 00:43:12,440 --> 00:43:16,360 I practice dying for two minutes every day to get rid of that fear. 402 00:43:18,690 --> 00:43:19,150 What? 403 00:43:19,730 --> 00:43:20,900 Wait, I will explain. 404 00:43:22,190 --> 00:43:23,980 Yoga... we practice right. 405 00:43:28,940 --> 00:43:29,770 Wow! 406 00:43:30,310 --> 00:43:31,740 Just like that. 407 00:43:31,940 --> 00:43:32,770 That is good. 408 00:43:33,360 --> 00:43:34,940 Super... 409 00:43:38,560 --> 00:43:41,520 Don't show that show your face. 410 00:43:49,520 --> 00:43:50,020 Hello 411 00:43:51,230 --> 00:43:51,900 Aditya 412 00:43:55,110 --> 00:43:55,730 Aditya 413 00:44:00,560 --> 00:44:02,650 -You are my enemy. -What are you saying? 414 00:44:05,280 --> 00:44:06,420 Captain... 415 00:44:06,840 --> 00:44:08,660 You woke me up from my death 416 00:44:09,350 --> 00:44:11,020 I am not going to leave you. 417 00:44:11,310 --> 00:44:13,090 Have you ever practiced death? 418 00:44:13,470 --> 00:44:14,340 Me? 419 00:44:14,540 --> 00:44:15,880 Now you will. 420 00:44:16,130 --> 00:44:16,790 Why? 421 00:44:16,990 --> 00:44:18,810 You all are going to practice... 422 00:44:22,080 --> 00:44:23,810 Then you send me back to death. 423 00:44:23,990 --> 00:44:24,740 Shoot him! 424 00:44:30,020 --> 00:44:31,020 Sir, are you ok? 425 00:44:33,720 --> 00:44:34,690 Doctor? 426 00:44:40,280 --> 00:44:41,310 Oh god! 427 00:44:46,880 --> 00:44:48,770 Sir...Sir... 428 00:44:50,990 --> 00:44:52,610 I am practicing the death. 429 00:45:02,650 --> 00:45:05,980 Let's listen to the last act of the play 'Romeo and Juliet.' 430 00:45:12,810 --> 00:45:17,520 Just because you practice dying, Can you get rid of fear of death? 431 00:45:18,520 --> 00:45:19,610 Do you think this is some game? 432 00:45:42,270 --> 00:45:43,480 Happy dagger! 433 00:45:43,980 --> 00:45:46,310 This is thy sheath. 434 00:45:47,110 --> 00:45:51,690 There, rest my love and let me die. 435 00:46:07,930 --> 00:46:09,020 Prerana? 436 00:46:11,850 --> 00:46:12,920 What are you doing? 437 00:46:13,120 --> 00:46:14,400 I am practicing dying, grandma. 438 00:46:15,690 --> 00:46:16,690 Practicing dying? 439 00:46:16,820 --> 00:46:19,930 I will kill you. Get up! Now! 440 00:46:20,520 --> 00:46:21,480 Sorry, grandma. 441 00:46:21,690 --> 00:46:23,520 -Get up! -I was just joking. 442 00:46:23,900 --> 00:46:26,040 You were just joking? Do you think dying is a joke? 443 00:46:26,260 --> 00:46:27,940 Sorry... sorry... sorry. 444 00:46:30,110 --> 00:46:31,650 -You don't laugh! -Sorry. 445 00:47:51,310 --> 00:47:53,480 Hey. Were you searching for me? 446 00:47:56,880 --> 00:47:59,360 Don't act weird. There are a lot of patients around. 447 00:48:27,630 --> 00:48:29,760 There's no one here now. Tell me. 448 00:48:29,960 --> 00:48:31,650 Do you think you are a Romeo? 449 00:48:32,310 --> 00:48:34,650 Nah. Romeo died for love. 450 00:48:35,640 --> 00:48:36,940 I am not that sort of guy. 451 00:48:37,140 --> 00:48:38,520 But I am a Juliette type. 452 00:48:39,240 --> 00:48:41,310 If you try to love me, That's going to be the death of you. 453 00:48:42,620 --> 00:48:43,970 I won't fall in love. 454 00:48:44,940 --> 00:48:46,440 I am allergic to relationships. 455 00:48:47,450 --> 00:48:49,540 There are no lines on my palm that indicate a love life. 456 00:48:49,740 --> 00:48:52,560 I just want a 'Flirtation-ship'. 457 00:48:53,440 --> 00:48:54,480 Flirtationship? 458 00:48:55,280 --> 00:48:57,790 It's a sort of a relationship where we do everything that lovers do, 459 00:48:57,990 --> 00:48:59,690 but we won't love each other. 460 00:48:59,890 --> 00:49:01,440 Just Flirtationship. 461 00:49:02,930 --> 00:49:04,520 I am going to be staying here just for a while. 462 00:49:04,720 --> 00:49:06,560 And I want to spend all that time with you. 463 00:49:06,970 --> 00:49:08,360 If you are not interested, that's fine. 464 00:49:10,360 --> 00:49:12,110 You will never see me again. 465 00:49:12,710 --> 00:49:15,180 If at all you like me... 466 00:49:16,430 --> 00:49:18,350 Tomorrow, 10 o'clock, sharp. 467 00:49:19,000 --> 00:49:20,580 I will be waiting outside the hospital for you. 468 00:49:21,620 --> 00:49:25,050 Well, if I don't come, I will never see you again. 469 00:49:27,490 --> 00:49:29,620 And what if I come? What are you going to do then? 470 00:49:34,550 --> 00:49:35,620 I will kiss you. 471 00:49:45,440 --> 00:49:47,150 Morning... 10:00 'O' Clock. 472 00:49:47,860 --> 00:49:48,360 No! 473 00:49:48,560 --> 00:49:50,190 Don't forget. 474 00:49:59,870 --> 00:50:03,730 He said that he's going to kiss you right in front of our patients, at our hospital? 475 00:50:04,020 --> 00:50:05,400 How dare he? 476 00:50:05,560 --> 00:50:07,080 Bloody good-looking bad fellow! 477 00:50:07,440 --> 00:50:08,870 He isn't a bad fellow. 478 00:50:09,070 --> 00:50:09,880 He is just a cheap fellow. 479 00:50:10,060 --> 00:50:11,280 Dirty fellow! Monkey fellow! 480 00:50:11,970 --> 00:50:13,580 What does he think of me? 481 00:50:13,950 --> 00:50:15,290 He is going to kiss me, huh? 482 00:50:15,790 --> 00:50:17,240 He wants to be in a 'Flirtationship' with me! 483 00:50:17,650 --> 00:50:21,440 It's a good thing to come here to the medical camp Not informing him. 484 00:50:22,100 --> 00:50:24,020 The person who wants to kiss me is not yet born. 485 00:50:53,830 --> 00:50:59,270 What? He travelled 360 kms for her in the rain? 486 00:51:06,350 --> 00:51:07,710 Don't go, Prerna! 487 00:51:08,170 --> 00:51:09,410 He is going to kiss you! 488 00:51:26,020 --> 00:51:32,930 "Brush with the canvas... stars are with crescent..." 489 00:51:33,620 --> 00:51:39,730 "When the lips meet... I am with you..." 490 00:51:40,830 --> 00:51:47,730 "Sandals are with the floor... light is with the dark..." 491 00:51:48,270 --> 00:51:54,390 "When the lips meet... I am with you..." 492 00:51:55,610 --> 00:52:02,480 "Like the heat created without fire" 493 00:52:03,120 --> 00:52:07,840 "Without touching give me a kiss" 494 00:52:08,060 --> 00:52:14,740 "Oh time... will you be frozen" 495 00:52:15,340 --> 00:52:21,770 "Oh time... will you melt and become dew drops" 496 00:52:22,730 --> 00:52:28,840 "Oh time... will you be frozen" 497 00:52:30,200 --> 00:52:35,690 "Oh time... will you melt and become dew drops" 498 00:53:00,060 --> 00:53:06,980 "the face of mountain and the lips of cloud meet daily" 499 00:53:07,500 --> 00:53:14,340 "the shores and the waves meet for a lifetime" 500 00:53:14,540 --> 00:53:17,860 "is it like rain between the leaves" 501 00:53:18,060 --> 00:53:21,360 "is it like milk in the tongue of a child" 502 00:53:21,840 --> 00:53:25,090 "Is it like fruit in the beak of a parrot" 503 00:53:25,480 --> 00:53:28,750 "is it like dew that covers a sculpted body" 504 00:53:28,950 --> 00:53:34,540 "how do you want me to kiss you" 505 00:53:36,510 --> 00:53:43,460 "I am with question, you are with love and the earth is celebrating" 506 00:53:47,880 --> 00:53:54,430 "Brush with the canvas... stars are with crescent..." 507 00:53:55,130 --> 00:54:01,110 "When the lips meet... I am with you..." 508 00:54:02,530 --> 00:54:09,280 "Sandals are with the floor... light is with the dark..." 509 00:54:09,850 --> 00:54:15,760 "When the lips meet... I am with you..." 510 00:54:17,130 --> 00:54:24,020 "Like the heat created without fire" 511 00:54:24,660 --> 00:54:29,340 "Without touching give me a kiss" 512 00:54:29,630 --> 00:54:35,340 "Oh time... will you be frozen" 513 00:54:36,920 --> 00:54:42,610 "Oh time... will you melt and become dew drops" 514 00:55:16,860 --> 00:55:20,900 Like rain between the leaves. 515 00:55:21,480 --> 00:55:23,270 Like milk in the tongue of a child 516 00:55:36,780 --> 00:55:40,440 -What is the kiss counter saying? -Ninety-seven. 517 00:55:42,480 --> 00:55:44,500 Why don't we finish the remaining three today itself. 518 00:55:44,790 --> 00:55:46,630 Only 99,900 will be remaining. 519 00:55:48,740 --> 00:55:51,380 My family thinks I am a good girl. 520 00:55:52,410 --> 00:55:55,300 If they come to know that I am kissing boys in the middle of the night like this, 521 00:55:55,730 --> 00:55:57,300 they are going to be disappointed. 522 00:56:00,180 --> 00:56:03,560 You better leave before I change my mind and kiss you. 523 00:56:07,000 --> 00:56:09,000 I am with question, you are with love. 524 00:56:09,200 --> 00:56:10,560 We are the ones to break our head. 525 00:56:10,760 --> 00:56:13,410 We don't care if you are going to keep kissing each other or play cricket. 526 00:56:13,800 --> 00:56:16,020 First, ask him to remove her hand from the intercom! 527 00:56:19,390 --> 00:56:21,480 We are embarrassed listening to your romance! 528 00:56:22,050 --> 00:56:25,900 Oh, no. So they missed a century, got out at 97? 529 00:56:27,120 --> 00:56:28,280 -Mother... -Mother-in-law! 530 00:56:28,910 --> 00:56:29,840 What? 531 00:56:32,430 --> 00:56:34,590 I have a night shift today. Bye. 532 00:56:42,060 --> 00:56:43,770 Is the boy handsome? 533 00:56:45,610 --> 00:56:46,810 Have some water. 534 00:56:54,950 --> 00:56:55,900 What is the tongue saying? 535 00:56:56,280 --> 00:56:57,490 It's outstanding. 536 00:56:57,780 --> 00:56:59,820 It's like all my senses are just dancing in delight, aunt. 537 00:57:00,200 --> 00:57:02,980 But I think the lentil soup lacks a bit of asafoetida. 538 00:57:03,190 --> 00:57:04,070 That's all. 539 00:57:04,260 --> 00:57:05,350 Oh no! 540 00:57:06,400 --> 00:57:07,840 [telephone ringing] 541 00:57:08,650 --> 00:57:10,400 Why do you eat for tongue? Eat for your stomach 542 00:57:10,610 --> 00:57:11,530 Hello? 543 00:57:12,030 --> 00:57:13,570 Is this Mr. Aditya's house? 544 00:57:13,820 --> 00:57:14,770 Yes, who is it? 545 00:57:15,330 --> 00:57:16,760 [mouthing kisses] 546 00:57:19,200 --> 00:57:21,110 Tell him that these kisses make up a century. 547 00:57:24,280 --> 00:57:25,320 It's some girl... 548 00:57:25,860 --> 00:57:29,070 She kissed me and told me to tell you that that counts as century. 549 00:57:29,570 --> 00:57:30,610 Who is that girl? 550 00:57:32,150 --> 00:57:33,400 It must be some wrong number. 551 00:57:37,400 --> 00:57:38,650 Who is that wrong number? 552 00:57:39,200 --> 00:57:41,450 You have shared the number... What's happening? 553 00:57:42,070 --> 00:57:44,150 She's some girl I met fifteen days ago. 554 00:57:44,590 --> 00:57:48,070 What? You are still in touch with a girl you met fifteen days ago? 555 00:57:50,570 --> 00:57:52,820 I can smell some love here. 556 00:58:09,400 --> 00:58:10,650 Do you like the surprise? 557 00:58:11,030 --> 00:58:12,860 Does ruining my reputation count as a surprise to you? 558 00:58:13,610 --> 00:58:15,030 Oh, only you will spoil my reputation? 559 00:58:15,240 --> 00:58:16,350 Taking revenge 560 00:58:16,870 --> 00:58:17,880 Thara... 561 00:58:18,610 --> 00:58:19,990 So what did your Mom say? 562 00:58:20,360 --> 00:58:21,490 I won't tell you 563 00:58:22,200 --> 00:58:25,150 Tell me...tell me...tell me. 564 00:58:26,770 --> 00:58:27,920 Excuse me 565 00:58:28,570 --> 00:58:31,110 Aren't you Mr. Vikram Aditya? 566 00:58:32,120 --> 00:58:33,010 No. 567 00:58:37,900 --> 00:58:41,650 -Are you from any Italian mafia gang? -Shut up. 568 00:58:43,700 --> 00:58:46,320 He is not the Vikram Aditya that you have in your mind. 569 00:58:46,570 --> 00:58:49,320 He is the great palmist, Vikram Aditya. 570 00:58:49,700 --> 00:58:51,320 Who wouldn't know him, dear? 571 00:58:51,650 --> 00:58:54,520 They say that if he predicts something, it's a definite happening. 572 00:58:54,740 --> 00:58:57,140 He is called the Einstein of palmistry you know. 573 00:58:59,280 --> 00:59:00,950 I've heard great things about you. 574 00:59:01,530 --> 00:59:04,530 But I never imagined I would meet you this way. 575 00:59:06,110 --> 00:59:10,030 If you don't mind me interrupting, this is my daughter, Tara. 576 00:59:10,850 --> 00:59:12,250 She is excellent in studies. 577 00:59:13,360 --> 00:59:16,090 But ever since she was a kid, her dream is to become an archer. 578 00:59:16,290 --> 00:59:18,210 Could you take a look at her palm and tell her fortune? 579 00:59:18,450 --> 00:59:20,130 What would you do if you knew, sir? 580 00:59:20,330 --> 00:59:22,150 You'll miss the surprise if it's good in the future. 581 00:59:22,320 --> 00:59:23,990 If it's bad, you might miss out on hope. 582 00:59:24,200 --> 00:59:27,650 Since things about to happen don't change, it's better to not know one's future. 583 00:59:28,240 --> 00:59:29,630 Please don't say that, sir. 584 00:59:29,860 --> 00:59:32,000 A friend of mine was about to commit suicide. 585 00:59:32,200 --> 00:59:34,900 You looked at his palm and predicted that he has good fortune. 586 00:59:35,480 --> 00:59:40,110 He listened to you and now he is in a good position in Philips. 587 00:59:40,490 --> 00:59:42,400 Please, sir. Don't deny this request. 588 00:59:42,610 --> 00:59:45,990 Father, we are at an age where we are sending people to the moon. 589 00:59:46,570 --> 00:59:48,240 How could you still believe things like palmistry? 590 00:59:51,030 --> 00:59:52,700 Tara, you don't know him, show your palm. 591 00:59:53,820 --> 00:59:54,870 Please, sir. 592 01:00:04,610 --> 01:00:06,160 Hello. What is he doing? 593 01:00:06,350 --> 01:00:07,700 He can predict the future. 594 01:00:08,700 --> 01:00:10,750 He can you predict her future. He is a palmist. 595 01:00:24,820 --> 01:00:26,810 It's better she leaves sports. 596 01:00:27,430 --> 01:00:30,370 Tell her to focus on her studies. She is going to do very well there. 597 01:00:31,860 --> 01:00:35,400 I didn't even decide what I want in my future. How can you read it? 598 01:00:37,570 --> 01:00:38,860 I am really sorry, sir. 599 01:00:39,280 --> 01:00:40,820 She is young. Please don't mind her. 600 01:00:41,520 --> 01:00:42,540 It's OK. 601 01:00:43,140 --> 01:00:45,530 -Can you say if I'll have a boy or girl? -Can you predict mine please. 602 01:00:45,730 --> 01:00:46,660 What about my P.R? 603 01:00:46,860 --> 01:00:47,710 Please have look. 604 01:00:47,910 --> 01:00:50,240 [indistinct requests] 605 01:00:50,400 --> 01:00:51,360 Sir, when will I get a job? 606 01:00:51,740 --> 01:00:55,250 [indistinct requests] 607 01:01:00,470 --> 01:01:01,480 It's my station. 608 01:01:02,570 --> 01:01:04,370 [indistinct requests] 609 01:01:11,450 --> 01:01:14,900 Oh my god! Are there so many people who believe in their fortunes being read? 610 01:01:15,170 --> 01:01:21,820 I didn't expect people to crowd around, begging for their fortunes to be read. 611 01:01:53,280 --> 01:01:54,200 Aditya? 612 01:01:54,740 --> 01:01:57,740 The lifelines of all those people on the train have come to a sudden stop. 613 01:01:59,840 --> 01:02:01,360 What do you mean they've come to a sudden stop? 614 01:02:02,280 --> 01:02:03,900 This train is going to be in an accident. 615 01:02:04,500 --> 01:02:07,860 Adi! Adi! 616 01:03:32,480 --> 01:03:36,280 The train that departed from Rome this morning at 10 a.m., met with an accident. 617 01:03:36,660 --> 01:03:38,630 -About a 100 people have died... -Oh my god! 618 01:03:38,880 --> 01:03:41,080 and many more casualties are coming up. 619 01:03:41,360 --> 01:03:44,250 There are still many people trapped under the rubble 620 01:03:44,560 --> 01:03:46,460 and rescue missions are on the way. 621 01:03:46,780 --> 01:03:50,690 About 20 people have been rescued and have been moved to the hospital. 622 01:03:51,610 --> 01:03:56,230 The death toll might be more. We are just awaiting the authorities to confirm. 623 01:04:07,700 --> 01:04:09,950 They say that if he predicts something, it's a definite happening. 624 01:04:10,650 --> 01:04:12,700 He is called the Einstein of palmistry you know. 625 01:04:18,280 --> 01:04:19,530 Uncle... Did you call me? 626 01:04:25,960 --> 01:04:27,340 How is Aditya? 627 01:04:29,390 --> 01:04:30,980 Why are you asking about him? 628 01:04:31,390 --> 01:04:33,950 You know that I have the best intentions at heart for you. 629 01:04:36,160 --> 01:04:38,490 If you believe me, please stop associating yourself with Aditya. 630 01:04:39,490 --> 01:04:40,990 I am telling you this for your own good. 631 01:04:42,670 --> 01:04:46,280 I don't understand what you're getting at. 632 01:04:47,700 --> 01:04:49,200 You are in love, Prerana. 633 01:04:57,610 --> 01:04:59,530 That is why you are unable to understand this. 634 01:05:00,610 --> 01:05:02,860 You are unable to think about this logically. 635 01:05:08,110 --> 01:05:10,030 Does Aditya know about your condition? 636 01:05:12,950 --> 01:05:15,820 For your present happiness, 637 01:05:15,980 --> 01:05:17,850 Don't spoil his future. 638 01:05:18,860 --> 01:05:19,890 It's a sin. 639 01:05:22,530 --> 01:05:23,880 Hope you understand. 640 01:05:29,200 --> 01:05:30,150 We've come really far. 641 01:05:30,940 --> 01:05:33,570 You wanted to say something. We can leave after you say it. 642 01:05:35,030 --> 01:05:37,610 Can we really change our destiny, Aditya? 643 01:05:38,660 --> 01:05:40,610 It's impossible to change one's destiny, Prerana. 644 01:05:43,610 --> 01:05:46,530 That day, I got very emotional and tried to stop the train and ran behind it. 645 01:05:48,700 --> 01:05:50,490 Tell me what's written in my destiny. 646 01:05:51,200 --> 01:05:55,150 Think carefully. All your secrets will be out. 647 01:05:55,780 --> 01:05:58,700 I want you to know everything, so I'm showing you my palm. 648 01:06:12,110 --> 01:06:14,490 I know that the palm has lines and folds on them. 649 01:06:15,030 --> 01:06:18,450 I really didn't know that they could be woven in such beautiful pattern. 650 01:06:18,990 --> 01:06:21,570 You are a palmist, not a poet. 651 01:06:21,900 --> 01:06:23,070 Tell me. 652 01:06:29,450 --> 01:06:30,700 Your love line... 653 01:06:33,240 --> 01:06:35,780 It looks like time has written your love story like a fairy tale. 654 01:06:37,820 --> 01:06:39,650 Meeting the person you are bound to fall in love with is a miracle. 655 01:06:39,900 --> 01:06:41,740 But, being loved is a struggle. 656 01:06:43,990 --> 01:06:46,450 You are going to fall in love with a tall handsome man. 657 01:06:47,450 --> 01:06:49,300 You will get married to him as well. 658 01:06:49,460 --> 01:06:52,160 You are going to have a cute twins, just like you. 659 01:06:53,400 --> 01:06:54,900 Lifeline... 660 01:06:57,200 --> 01:07:00,360 Your lifeline is exactly like you. Full of life... 661 01:07:01,040 --> 01:07:02,190 Full of colours 662 01:07:02,710 --> 01:07:04,740 You fill the people around you with light. 663 01:07:05,240 --> 01:07:07,700 You are going to fulfill your dream in your 40th year. 664 01:07:10,330 --> 01:07:11,860 You are going to build a hospital. 665 01:07:12,240 --> 01:07:13,950 You are going to save countless lives. 666 01:07:16,850 --> 01:07:21,820 At 75, you are going to receive the most prestigious award in your medical field. 667 01:07:22,410 --> 01:07:26,950 You are going to live your 100 years to the fullest, Prerana. 668 01:07:38,770 --> 01:07:40,000 Prarana! 669 01:07:41,010 --> 01:07:42,310 [Aditya panting] 670 01:07:43,650 --> 01:07:44,620 Pre-- 671 01:07:46,390 --> 01:07:48,030 Hey Aditya. What happened? 672 01:07:48,530 --> 01:07:49,570 Prerana. 673 01:07:52,360 --> 01:07:53,280 Doctor! 674 01:07:55,700 --> 01:07:57,940 What happened to Prerna? 675 01:08:01,820 --> 01:08:03,070 Look at me. 676 01:08:04,670 --> 01:08:05,910 Can you hear me? 677 01:08:25,150 --> 01:08:26,200 Wheel chair fast. 678 01:08:26,710 --> 01:08:27,360 Prerana, stay with me. 679 01:08:30,030 --> 01:08:31,560 Prerana... Prerana... 680 01:08:32,100 --> 01:08:33,150 Prerana! 681 01:08:33,350 --> 01:08:35,650 [electrical charge buzzing] 682 01:08:49,030 --> 01:08:49,860 Increase the charge. 683 01:08:55,700 --> 01:08:56,910 Excuse me. 684 01:09:00,060 --> 01:09:00,900 What is it? 685 01:09:01,080 --> 01:09:03,350 We've given her three recharges. But, she isn't responding. 686 01:09:03,590 --> 01:09:04,480 Prerana? 687 01:09:05,240 --> 01:09:06,740 Prepare Dexamethasone. 688 01:09:07,600 --> 01:09:08,680 Prerana? 689 01:09:15,030 --> 01:09:16,110 Quick! Give it to me. 690 01:09:29,570 --> 01:09:30,740 Close the curtains. 691 01:10:11,280 --> 01:10:12,610 Don't worry Aditya. 692 01:10:12,990 --> 01:10:14,400 Nothing will happen to Prerana. 693 01:10:15,650 --> 01:10:18,700 What happened to Prerana? 694 01:10:22,240 --> 01:10:23,610 Don't you know of her condition? 695 01:10:24,200 --> 01:10:25,990 Condition? What do you mean? 696 01:10:26,240 --> 01:10:28,400 She is suffering from a rare tumor. 697 01:10:31,990 --> 01:10:33,950 There is no cure for her disease. 698 01:10:34,530 --> 01:10:38,740 We don't have the technology to know how far the tumor has progressed. 699 01:10:39,170 --> 01:10:45,070 As far as we know, she has no more than two or three months to live. 700 01:10:47,610 --> 01:10:49,320 'Do you think death is a joke?' 701 01:10:49,950 --> 01:10:51,700 Do you know what death is? 702 01:10:52,780 --> 01:10:55,450 Can we change our destiny? 703 01:10:59,620 --> 01:11:03,160 [machine beeping] 704 01:11:04,400 --> 01:11:05,450 How are you feeling, Prerana? 705 01:11:12,950 --> 01:11:18,110 Is it possible to experience the future you predicted in the next two months? 706 01:11:20,400 --> 01:11:21,700 Leave, Aditya. 707 01:11:23,570 --> 01:11:25,950 I don't know how to act like I am dying. 708 01:11:27,180 --> 01:11:34,110 I don't know what these doctors or reports or these machines say, Prerana. 709 01:11:36,360 --> 01:11:38,900 My predictions have never gone wrong. 710 01:11:40,480 --> 01:11:41,820 And it will not happen in your case either. 711 01:11:50,040 --> 01:11:52,320 You have a long life, Prerana. 712 01:11:55,580 --> 01:11:57,570 Every single thing that I saw on your palm, 713 01:11:58,820 --> 01:11:59,990 you are going to see it yourself too. 714 01:12:02,360 --> 01:12:03,900 What the hell are you doing? 715 01:12:05,170 --> 01:12:07,770 You came to the hospital to read out some superstitious fortune telling? 716 01:12:07,890 --> 01:12:09,980 Do you even know what you are talking about? 717 01:12:10,180 --> 01:12:12,030 Get out! Security! 718 01:12:15,780 --> 01:12:19,000 It's true, sir. Nothing is going to happen to Prerana. 719 01:12:20,150 --> 01:12:21,700 She will have a long life. 720 01:12:26,170 --> 01:12:27,990 Even if I explained it to you, you wouldn't understand. 721 01:12:28,580 --> 01:12:31,000 Sir, don't do it. Please. 722 01:12:32,920 --> 01:12:34,430 Doctor, please! Doctor! 723 01:12:34,630 --> 01:12:36,140 It's none of your business! 724 01:12:47,030 --> 01:12:53,280 Your fate is much stronger than the reports or the reason they gave, Prerana. 725 01:12:56,240 --> 01:12:58,110 Nobody can change it. 726 01:13:00,730 --> 01:13:01,860 Prerana. 727 01:13:12,580 --> 01:13:14,700 Even if death comes and says it is right, 728 01:13:16,490 --> 01:13:20,570 And if Vikram Aditya says it is wrong... it is wrong! 729 01:13:44,200 --> 01:13:45,530 What is this, sir? 730 01:13:46,570 --> 01:13:47,410 Damn. 731 01:13:47,780 --> 01:13:49,740 I am leaving, Subba Rao. 732 01:13:50,820 --> 01:13:53,400 Back to my ship. Back to work. 733 01:13:55,110 --> 01:13:56,400 What prompted this change suddenly, sir? 734 01:13:58,000 --> 01:14:01,700 After watching Prerana, I realized the value of life. 735 01:14:02,360 --> 01:14:05,820 Even though she has a lot of problems, she always remained happy and positive. 736 01:14:06,120 --> 01:14:07,380 And here I am. 737 01:14:07,740 --> 01:14:11,240 I don't have any problems, but I still bothered you all. 738 01:14:13,130 --> 01:14:14,590 Sir... 739 01:14:17,450 --> 01:14:21,740 Well, this is my address doctor. 740 01:14:22,560 --> 01:14:25,650 If you have some information about Prerana's health, reach out to me. 741 01:14:25,950 --> 01:14:27,030 Sure sir. 742 01:14:31,960 --> 01:14:36,450 You are going to experience every bit of life that I saw written on your palm. 743 01:14:40,860 --> 01:14:43,450 You have a long life, Prerana. 744 01:14:59,120 --> 01:15:01,610 -Hello? -St. Joseph's hospital? 745 01:15:03,670 --> 01:15:06,400 I am calling from Destino hospital in Rome. 746 01:15:07,020 --> 01:15:10,070 I sent you our patient Prerana's file. Did you go through it? 747 01:15:10,280 --> 01:15:12,820 Your patient won't survive for more than 3 months. 748 01:15:13,570 --> 01:15:15,110 She is in a very advanced stage. 749 01:15:15,450 --> 01:15:18,700 I'm shocked to know she is still alive. 750 01:15:19,310 --> 01:15:24,310 She is in her final stage. Has zero chances of survival. 751 01:15:24,510 --> 01:15:25,430 Prerana? 752 01:15:28,640 --> 01:15:29,840 What are you doing? 753 01:15:38,210 --> 01:15:40,530 Are you going to believe some nonsense spouted by that fellow? 754 01:15:42,210 --> 01:15:43,650 We are doctors, Prerana. 755 01:15:44,620 --> 01:15:45,990 We believe the medical evidence. 756 01:15:47,310 --> 01:15:48,320 Not the lines of fate. 757 01:15:49,830 --> 01:15:51,950 Uncle, I am not a doctor now. 758 01:15:53,810 --> 01:15:55,000 I am just a patient. 759 01:15:56,120 --> 01:15:58,730 I need hope more than I need evidence. 760 01:15:59,300 --> 01:16:01,030 The only hope we have is medicine. 761 01:16:03,210 --> 01:16:04,960 Based on what that Palm Reader said. 762 01:16:05,190 --> 01:16:08,250 Don't ridicule my forty years of experience, Prerana. 763 01:16:12,120 --> 01:16:13,110 Uncle... 764 01:16:13,670 --> 01:16:19,650 Until now, no one has told me that I am going to love... except Aditya. 765 01:16:22,190 --> 01:16:25,320 Aditya's predictions have never gone wrong. 766 01:16:26,810 --> 01:16:30,200 I've seen his predictions come true, right before my very eyes. 767 01:16:31,400 --> 01:16:35,990 I can't simply watch by when the logical girl I know is being deceived. 768 01:16:38,610 --> 01:16:40,360 Truth is much greater than belief. 769 01:16:41,530 --> 01:16:43,740 Only medicine will save you. 770 01:16:44,390 --> 01:16:46,250 Not those superstitious beliefs. 771 01:16:49,570 --> 01:16:52,900 I am going to make him admit to this. 772 01:16:57,400 --> 01:16:58,990 What are the cases for today? 773 01:16:59,340 --> 01:17:00,690 Succumbed to stomach infection. 774 01:17:05,250 --> 01:17:08,240 We still don't know the cause of her death. We need to conduct a postmortem. 775 01:17:12,070 --> 01:17:15,700 I want you to give me the handprints of all these four dead bodies. 776 01:17:41,200 --> 01:17:43,810 This church is no longer in service. 777 01:17:44,040 --> 01:17:49,700 If this is turned into a library, it could be useful to the students and patients. 778 01:17:49,900 --> 01:17:51,460 Sir, Vikramaditya. 779 01:17:57,090 --> 01:17:58,170 Hi, sir. 780 01:18:02,570 --> 01:18:03,900 I've heard a lot about you. 781 01:18:04,380 --> 01:18:05,900 Judging from your tone 782 01:18:06,200 --> 01:18:08,700 I can tell that you haven't heard good things about me. 783 01:18:08,950 --> 01:18:09,930 Oh? 784 01:18:10,650 --> 01:18:12,430 You take a look at a palm and predict the future. 785 01:18:12,630 --> 01:18:15,090 And you predict the past just by the tone of the voice? 786 01:18:16,400 --> 01:18:19,570 I called you here to judge your skills. 787 01:18:28,360 --> 01:18:30,280 I want you to tell me the future of these ten people. 788 01:18:30,950 --> 01:18:33,280 Only then will I be able to understand what a great palmist you are. 789 01:18:34,650 --> 01:18:35,760 What is this, sir? 790 01:18:35,960 --> 01:18:37,120 Why do you need to do this? 791 01:18:37,320 --> 01:18:38,700 It's for Prerana. 792 01:18:39,560 --> 01:18:41,950 It's to make sure she isn't deceived by a cheat like you. 793 01:18:42,660 --> 01:18:45,570 I wasn't able to convince her of the kind of a fraudulent person you are. 794 01:18:45,900 --> 01:18:49,180 I am going to prove to her that your fortune telling is nothing but lies. 795 01:18:49,900 --> 01:18:51,420 Please believe me, sir. 796 01:18:51,620 --> 01:18:52,890 Nothing is going to happen to her. 797 01:18:53,210 --> 01:18:55,200 -She wiil have a long life. -Stop it! 798 01:18:57,700 --> 01:18:59,200 Stop this nonsense! 799 01:19:22,030 --> 01:19:23,530 These aren't palm prints of ten different people. 800 01:19:23,780 --> 01:19:26,650 These are left and the right palm prints of five different people. 801 01:19:34,360 --> 01:19:35,740 Age 74. 802 01:19:36,280 --> 01:19:38,030 Male, laborer. 803 01:19:39,740 --> 01:19:41,700 He has two wives and seven children. 804 01:19:42,570 --> 01:19:44,200 He died of a stomach infection. 805 01:19:48,740 --> 01:19:50,030 She is a 23-year-old female. 806 01:19:51,000 --> 01:19:51,990 It was a murder. 807 01:19:52,950 --> 01:19:54,450 She was poisoned to death. 808 01:19:59,900 --> 01:20:01,150 She is pregnant as well. 809 01:20:01,660 --> 01:20:04,280 We didn't finish conducting a postmortem investigation on that body. 810 01:20:05,100 --> 01:20:07,280 The postmortem investigation was done this morning. 811 01:20:07,490 --> 01:20:08,490 He is right. 812 01:20:13,870 --> 01:20:14,870 Fifty years. 813 01:20:15,340 --> 01:20:16,320 Stockbroker. 814 01:20:16,610 --> 01:20:17,700 Heart attack. 815 01:20:20,880 --> 01:20:22,010 31 years... 816 01:20:22,210 --> 01:20:23,060 No... 817 01:20:24,190 --> 01:20:25,720 33-year-old 818 01:20:26,140 --> 01:20:27,150 Artist 819 01:20:27,300 --> 01:20:30,720 He was addicted to drugs. 820 01:20:32,860 --> 01:20:35,570 And these belong to our Dean Sir. 821 01:20:37,940 --> 01:20:39,180 Age 65. 822 01:20:39,380 --> 01:20:41,110 He is well-respected in the society. 823 01:20:41,610 --> 01:20:42,990 Very successful doctor. 824 01:20:43,570 --> 01:20:44,990 He is still alive. 825 01:20:46,390 --> 01:20:48,840 Should I tell you how and when he is going to die? 826 01:20:52,190 --> 01:20:54,410 [bell ringing] 827 01:21:01,360 --> 01:21:03,070 Will Prerana really live? 828 01:21:15,370 --> 01:21:16,500 Uncle! 829 01:21:18,900 --> 01:21:20,320 Did you meet Aditya? 830 01:21:21,450 --> 01:21:23,820 He said that you are going to survive. 831 01:21:25,330 --> 01:21:26,810 So, you are going to live. 832 01:21:28,850 --> 01:21:30,070 I don't know how. 833 01:21:44,250 --> 01:21:45,450 I am very happy today Adithya! 834 01:21:46,420 --> 01:21:48,270 What shall I do to make you more happy? 835 01:21:48,810 --> 01:21:50,390 Ballroom like sky... 836 01:21:51,140 --> 01:21:52,840 Dancers like the stars... 837 01:21:53,940 --> 01:21:55,450 You are like the moon... 838 01:21:57,390 --> 01:21:59,060 ...and a tango dance with you. 839 01:21:59,650 --> 01:22:01,070 So doctors do dance too? 840 01:22:03,520 --> 01:22:05,200 [Aditya screams] 841 01:22:09,260 --> 01:22:11,650 Your father said that he would help you become the world's biggest businessman. 842 01:22:12,200 --> 01:22:14,700 And yet, you forgo all his help and want to try your hand at politics? 843 01:22:15,190 --> 01:22:17,030 He recently went to Italy to meet Vikram Aditya. 844 01:22:17,660 --> 01:22:18,850 What did he predict? 845 01:22:20,340 --> 01:22:23,860 This November 20th you will be taking over your company. 846 01:22:25,310 --> 01:22:26,720 That's today. 847 01:22:27,190 --> 01:22:28,110 Yes. 848 01:22:28,380 --> 01:22:30,440 But here I am, playing golf with you guys. 849 01:22:59,150 --> 01:23:00,780 Sir, your father... 850 01:23:12,820 --> 01:23:15,990 This 20th of November, you are going to take over your company. 851 01:23:16,450 --> 01:23:17,780 You have no other option. 852 01:23:23,650 --> 01:23:25,780 Boys are like these bubbles. 853 01:23:26,020 --> 01:23:27,450 They keep moving about around us. 854 01:23:27,740 --> 01:23:30,000 And when you try to catch one, they disappear. 855 01:23:30,370 --> 01:23:31,680 My Aditya isn't that sort. 856 01:23:32,240 --> 01:23:33,400 Your Aditya? 857 01:23:33,600 --> 01:23:35,490 He isn't like all the other boys. 858 01:23:36,320 --> 01:23:39,950 He spent a week in the hospital to speak to Prerana. 859 01:23:40,780 --> 01:23:42,320 So, when are you going to confess to Aditya? 860 01:23:42,360 --> 01:23:44,740 He asked me for dinner to his place. 861 01:23:45,570 --> 01:23:48,700 After dinner, I'm going to look for a good opportunity and confess to him. 862 01:23:55,610 --> 01:23:56,490 Thank you. 863 01:23:58,490 --> 01:23:59,460 Mother. 864 01:24:00,010 --> 01:24:01,800 This is Prerana. 865 01:24:02,000 --> 01:24:03,030 Namaste, aunty. 866 01:24:03,230 --> 01:24:04,410 -This is for you. -Hello, Prerana. 867 01:24:07,910 --> 01:24:09,550 The saree is really pretty, Prerana. 868 01:24:09,750 --> 01:24:11,240 I am reminded of Banaras in India. 869 01:24:11,440 --> 01:24:12,800 This type of weaving is available there. 870 01:24:13,000 --> 01:24:14,860 Mom, I'll show the house to Prerana. 871 01:24:18,570 --> 01:24:19,900 My mother misses India a lot. 872 01:24:20,920 --> 01:24:23,390 If someone talks about India she never stops talking. 873 01:24:23,590 --> 01:24:25,540 Your mother's eyes are very beautiful. 874 01:24:25,740 --> 01:24:27,370 Very classical eyes. 875 01:24:30,820 --> 01:24:33,570 Did John Lennon take your autograph? 876 01:24:34,690 --> 01:24:35,860 Come. 877 01:24:36,710 --> 01:24:37,900 This is my room. 878 01:24:39,360 --> 01:24:40,630 Wow! 879 01:24:47,280 --> 01:24:48,300 My dad. 880 01:24:48,500 --> 01:24:50,780 When I was young... -Oh... Sorry. 881 01:24:50,980 --> 01:24:53,360 Aadi, looks like your dish is ready. Check on it, will you? 882 01:24:55,150 --> 01:24:56,450 Do you cook? 883 01:24:58,320 --> 01:25:00,820 You know how to cook. You write good poetry. 884 01:25:01,240 --> 01:25:04,900 How is it that such a good guy like you isn't married yet? 885 01:25:07,570 --> 01:25:09,650 Sit down. I'll be right back. 886 01:25:31,860 --> 01:25:33,400 Flirtationship with Tasha. 887 01:25:37,570 --> 01:25:39,950 It was a day I met an angel in a train. 888 01:25:40,240 --> 01:25:42,820 The day I feared I had fallen in love. 889 01:25:43,480 --> 01:25:47,410 Days, hours, minutes and seconds... 890 01:25:47,610 --> 01:25:49,990 When all this converge to a point. 891 01:25:50,750 --> 01:25:52,040 Who are you? 892 01:25:57,530 --> 01:26:01,860 Are you the first rain in my heart's space. 893 01:26:02,570 --> 01:26:05,530 Are you the mistake done by the miscalculation of time. 894 01:26:08,450 --> 01:26:11,450 I saw a lot of girls who were crazy for me. 895 01:26:12,200 --> 01:26:15,820 This is the first time I'm seeing myself as someone who has gone crazy for you. 896 01:26:30,490 --> 01:26:32,610 -Dinner is ready. -Okay 897 01:26:37,400 --> 01:26:38,580 How is my curry? 898 01:26:38,780 --> 01:26:40,520 Not bad, aunty. But the lentil dish is better. 899 01:26:40,720 --> 01:26:41,270 Sorry. Sorry. 900 01:26:41,470 --> 01:26:42,330 Hi. Hi. 901 01:26:43,610 --> 01:26:44,680 Hi, buddy. 902 01:26:47,110 --> 01:26:50,530 Prerana, this is Vedanth... my worst friend. 903 01:26:51,030 --> 01:26:52,740 My mother's favorite son. 904 01:26:54,770 --> 01:26:55,610 Hi. 905 01:26:59,490 --> 01:27:00,900 Earlier you gave her your phone number 906 01:27:01,150 --> 01:27:02,570 and now you got her home. 907 01:27:03,430 --> 01:27:05,400 Are you sure that there's no Loveline in your palm? 908 01:27:06,950 --> 01:27:07,950 Okay, everyone. 909 01:27:08,340 --> 01:27:10,900 All the best aunty for the London Dance Festival. 910 01:27:11,450 --> 01:27:12,560 -Thank you, Prerana. -Cheers. 911 01:27:13,720 --> 01:27:15,930 I thought you are going to say that after giving me those three kisses. 912 01:27:16,130 --> 01:27:17,100 Oh my god! 913 01:27:17,480 --> 01:27:19,460 Aunty... haven't you forgotten it even now... 914 01:27:55,420 --> 01:27:56,740 Do you believe in all these? 915 01:27:59,480 --> 01:28:03,070 I started believing in miracles after meeting you. 916 01:28:39,780 --> 01:28:41,530 [in unison] I want to say something. 917 01:28:43,860 --> 01:28:45,280 You go first. 918 01:28:45,780 --> 01:28:49,610 Prerana, time spent with you just goes by in a flash. 919 01:28:53,820 --> 01:28:57,490 You beat me at my own game of Flirtationship. 920 01:29:02,820 --> 01:29:04,900 After my mother's performance at the dance festival, 921 01:29:05,450 --> 01:29:07,200 I am moving to another place, Prerana. 922 01:29:10,760 --> 01:29:11,860 I will not return. 923 01:29:16,860 --> 01:29:18,040 Why? 924 01:29:20,900 --> 01:29:21,980 Why Aditya? 925 01:29:24,480 --> 01:29:25,720 I will come with you. 926 01:29:26,980 --> 01:29:28,450 I won't even ask you where we are going. 927 01:29:28,850 --> 01:29:30,150 I just want to be with you. 928 01:29:33,580 --> 01:29:34,730 Please, Aditya. 929 01:29:35,660 --> 01:29:37,450 I cannot live without you, Aditya. 930 01:29:40,590 --> 01:29:41,690 I love you... 931 01:29:41,890 --> 01:29:43,540 I am not fated to love, Prenana. 932 01:30:57,200 --> 01:30:58,070 Aditya! 933 01:30:58,900 --> 01:30:59,990 How are you? 934 01:31:00,530 --> 01:31:02,360 I knew for sure that you would come to meet me. 935 01:31:02,650 --> 01:31:04,570 Then you should know that I am fine? 936 01:31:05,280 --> 01:31:08,320 By this book I know only 99%. 937 01:31:09,110 --> 01:31:13,530 A lot of people here like the book that you didn't. 938 01:31:16,820 --> 01:31:19,490 Palmistry 99% science. 939 01:31:20,700 --> 01:31:23,400 Until recently, even I was hoping this would be true. 940 01:31:23,770 --> 01:31:27,150 What happened recently, Aditya? 941 01:32:00,110 --> 01:32:02,410 Prerana came into my life like a cyclone. 942 01:32:02,620 --> 01:32:05,630 Why is it that we met when we are not supposed to have met? 943 01:32:05,840 --> 01:32:09,490 Why am I feeling love when it isn't written in my fate? 944 01:32:09,780 --> 01:32:13,690 Are my predictions wrong? Or is it her smile? 945 01:32:14,230 --> 01:32:16,570 No treatise is ever 100% right, Aditya. 946 01:32:17,540 --> 01:32:20,650 Whether you believe it or not, this is true, Aditya. 947 01:32:22,780 --> 01:32:25,570 Have you ever heard that this palmistry is wrong? 948 01:32:26,990 --> 01:32:29,650 This love made me longing for my predictions to go wrong. 949 01:32:30,560 --> 01:32:32,240 After I met Prerana, 950 01:32:32,790 --> 01:32:35,490 I couldn't even bear the thought that my predictions could go wrong. 951 01:32:36,060 --> 01:32:38,610 I want the predictions I made of her future to be a 100% correct. 952 01:32:38,840 --> 01:32:41,300 If that is wrong, then my whole life is wrong. 953 01:32:46,260 --> 01:32:48,390 Every time I read someone's palm, 954 01:32:48,790 --> 01:32:51,220 I could predict their future with 100% accuracy. 955 01:32:51,560 --> 01:32:57,400 99 % of people would simply accept my prediction and believe it. 956 01:32:57,830 --> 01:33:01,820 But that 1% person would not believe me and do what they want to. 957 01:33:02,610 --> 01:33:06,320 They are the ones who write their own fates. 958 01:33:06,700 --> 01:33:09,980 I never saw that one percent of the people. 959 01:33:10,180 --> 01:33:13,990 That 1% of people are the ones who lead the world. 960 01:33:14,840 --> 01:33:20,740 Legacies are made of the stories of their lives, Aditya. 961 01:33:26,890 --> 01:33:29,900 It's the day I am supposed to bid my final farewell to Prerana. 962 01:33:30,300 --> 01:33:32,790 Will I really be able to do that? 963 01:33:33,450 --> 01:33:34,900 What can Vikramaditya do? 964 01:33:39,780 --> 01:33:40,990 I have to go, master. 965 01:33:41,710 --> 01:33:43,650 I am very happy that I got to meet you. 966 01:33:44,140 --> 01:33:45,200 Good luck. 967 01:33:48,790 --> 01:33:51,280 A master shouldn't read a disciple's palm, right? 968 01:33:51,650 --> 01:33:54,490 I don't know how much longer I am going to live. 969 01:33:55,490 --> 01:33:58,950 I've read the palm of many great men during my lifetime. 970 01:34:00,280 --> 01:34:01,990 Yours is the only one that's left. 971 01:34:16,490 --> 01:34:19,150 This is the final day I spend with Prerana. 972 01:34:27,150 --> 01:34:30,900 It is the day I am going to break my mother's heart. 973 01:34:47,360 --> 01:34:52,300 Today is when I'm going to leave behind the ones who loved me... 974 01:34:52,500 --> 01:34:55,170 ...and those whom I love - Vikramaditya. Bye. 975 01:35:01,260 --> 01:35:07,900 Prerana being alive is more important to me than changing my fate, master. 976 01:35:11,610 --> 01:35:13,320 I am very scared of death. 977 01:35:13,860 --> 01:35:17,610 To cure myself of that fear, I practice dying for two minutes every day. 978 01:35:17,950 --> 01:35:19,530 I am going to be staying here for a few days. 979 01:35:19,860 --> 01:35:21,860 And I want to spend all that time with you. 980 01:35:25,920 --> 01:35:27,040 Prerana. 981 01:35:33,060 --> 01:35:34,210 You are going to live! 982 01:35:36,280 --> 01:35:38,110 Yes, Prerana! You are going to live. 983 01:35:38,530 --> 01:35:39,610 You are going to live! 984 01:35:41,370 --> 01:35:44,740 Willian Sydney Cancer Foundation has found a cure for your disease. 985 01:35:45,310 --> 01:35:47,900 They are going to be starting human trials next week. 986 01:35:48,100 --> 01:35:49,240 You are right, Prerana. 987 01:35:49,570 --> 01:35:51,950 All of Aditya's predictions were right. 988 01:35:52,280 --> 01:35:54,030 Whatever he says, happens. 989 01:36:25,510 --> 01:36:28,150 It has actually, four chambers, right? 990 01:36:29,150 --> 01:36:30,790 No matter how many times I read it, 991 01:36:30,980 --> 01:36:32,450 Why is he here? 992 01:36:35,240 --> 01:36:36,170 What? 993 01:36:39,470 --> 01:36:40,620 Why are you back after you said no to Prerna? 994 01:36:42,260 --> 01:36:43,630 I need to speak to Prerana once. 995 01:36:44,490 --> 01:36:45,540 Tell me what you want to say to her. 996 01:36:45,760 --> 01:36:46,800 I'll convey the message. 997 01:36:48,170 --> 01:36:49,840 I think it would be better if I tell her personally. 998 01:36:50,520 --> 01:36:51,530 That's not possible. 999 01:36:51,800 --> 01:36:53,690 Whether you tell me or her, it's the same thing. 1000 01:36:56,980 --> 01:36:57,830 Are you sure? 1001 01:36:58,030 --> 01:36:59,040 Yeah. 1002 01:37:00,280 --> 01:37:01,470 -Really? -Yeah. 1003 01:37:02,160 --> 01:37:03,160 Okay. 1004 01:37:12,090 --> 01:37:14,570 What is he doing? 1005 01:37:15,210 --> 01:37:17,520 -He is proposing to you. -Oh no! 1006 01:37:21,600 --> 01:37:23,700 Could you please give this to Prerana? 1007 01:37:27,850 --> 01:37:28,890 Hair clip? 1008 01:37:32,800 --> 01:37:35,380 You made such a fuss about giving her such a cheap hair clip? 1009 01:37:44,370 --> 01:37:46,550 You know how much it costs. 1010 01:37:47,130 --> 01:37:48,780 But I know how valuable that is. 1011 01:37:52,920 --> 01:37:55,060 When Prerana and I went on a date for the first time, 1012 01:37:55,630 --> 01:37:58,550 I saw a cute smile on her face when she looked at that clip. 1013 01:37:59,670 --> 01:38:02,480 And within a few moments, someone picked up the clip and left. 1014 01:38:02,940 --> 01:38:04,410 I ran behind his bike. 1015 01:38:05,490 --> 01:38:06,490 I missed him. 1016 01:38:07,680 --> 01:38:11,200 But I got his bike number. 1017 01:38:13,960 --> 01:38:17,080 I took 3 buses, 2 trains and a horse carriage ride, 1018 01:38:17,290 --> 01:38:18,510 all the while straining my back, 1019 01:38:18,760 --> 01:38:20,450 and finally managed to secure his bike address. 1020 01:38:21,770 --> 01:38:23,300 Now, how much is that worth? 1021 01:38:24,760 --> 01:38:25,590 500 bucks? 1022 01:38:25,800 --> 01:38:27,000 After I worked hard to get the bike number, I found that, 1023 01:38:27,250 --> 01:38:28,830 that bike belonged to a rental agency. 1024 01:38:29,800 --> 01:38:31,940 And the person who bought it was a tourist. 1025 01:38:33,660 --> 01:38:36,470 Apparently, he went to South Africa with the clip. 1026 01:38:36,950 --> 01:38:37,950 I wrote letters to him. 1027 01:38:38,150 --> 01:38:38,860 I telegraphed him. 1028 01:38:39,130 --> 01:38:40,130 I did not get a response. 1029 01:38:41,000 --> 01:38:43,230 I made 44 international calls as well. 1030 01:38:44,130 --> 01:38:45,220 5000 bucks! 1031 01:38:48,460 --> 01:38:51,540 Even though I persuaded him a lot, He refused to give me that clip. 1032 01:38:52,370 --> 01:38:55,860 I got the exact clip made in gold, studded with diamonds and gave it to him. 1033 01:38:56,300 --> 01:38:58,430 That is when that idiotic fellow mailed me the clip. 1034 01:38:58,840 --> 01:39:00,430 [in unison] 50 thousand bucks! 1035 01:39:00,630 --> 01:39:02,740 Finally, when the courier containing the clip came home, 1036 01:39:03,130 --> 01:39:07,060 My mother saw that and thought it was for her. 1037 01:39:09,400 --> 01:39:13,620 I lied to my mother for a hair clip that was worth a mere half a rupee. 1038 01:39:14,420 --> 01:39:15,600 I told her that this isn't mine. 1039 01:39:18,210 --> 01:39:21,160 Guess the price of lying to my mother? 1040 01:39:24,800 --> 01:39:25,860 Priceless! 1041 01:39:55,170 --> 01:39:56,800 Tomorrow, I am leaving Prerana. 1042 01:39:57,300 --> 01:39:58,330 We were happy when we met. 1043 01:39:58,630 --> 01:39:59,700 Let's break up happily as well. 1044 01:40:00,300 --> 01:40:01,350 Please. 1045 01:40:03,500 --> 01:40:06,250 I have a small request before I leave. 1046 01:40:08,320 --> 01:40:12,550 I want to have one last dance with you in a huge ballroom, 1047 01:40:14,640 --> 01:40:16,650 with a hundred dancers. 1048 01:40:18,670 --> 01:40:20,410 Okay? Okay. 1049 01:40:21,070 --> 01:40:22,270 Thank you... 1050 01:40:27,360 --> 01:40:29,130 You do know how to dance, right? 1051 01:40:30,760 --> 01:40:32,670 Okay... Okay. 1052 01:41:17,260 --> 01:41:18,400 Beautiful! 1053 01:41:25,950 --> 01:41:28,120 Forget about yesterday and tomorrow. 1054 01:41:29,690 --> 01:41:31,800 Let's spend this day like it is our last. 1055 01:41:53,280 --> 01:41:58,630 "Because of you" 1056 01:41:58,830 --> 01:42:03,170 "I felt happiness in me" 1057 01:42:04,330 --> 01:42:06,810 "After you came in to my life..." 1058 01:42:07,000 --> 01:42:12,950 "Your love became my breath" 1059 01:42:14,460 --> 01:42:19,610 "In the soundless music, in the rain which doesn't wet" 1060 01:42:20,090 --> 01:42:25,360 "Why did I dance with you" 1061 01:42:25,560 --> 01:42:30,460 "In the direction where there is no way, in the world without light" 1062 01:42:31,080 --> 01:42:35,190 "Where am I going?" 1063 01:42:35,530 --> 01:42:40,710 "My life... my life... I will not forget you" 1064 01:42:40,910 --> 01:42:46,000 "Dear earth how can I leave you" 1065 01:43:44,400 --> 01:43:45,450 For me. 1066 01:43:49,790 --> 01:43:54,680 "The planets, the stars will change" 1067 01:43:55,240 --> 01:43:59,370 "But my love never will" 1068 01:44:00,750 --> 01:44:05,780 "Even if all the stardust is spent..." 1069 01:44:05,980 --> 01:44:10,190 "My love never will" 1070 01:44:10,640 --> 01:44:15,990 "Our fate said there is no tomorrow" 1071 01:44:16,190 --> 01:44:21,620 "But this night is still remaining" 1072 01:44:22,020 --> 01:44:27,090 "On the palm you draw a line" 1073 01:44:27,660 --> 01:44:33,230 "And love spreads all over the body" 1074 01:44:33,430 --> 01:44:38,080 "My life... my life... I will not forget you" 1075 01:44:38,460 --> 01:44:43,410 "Dear earth how can I leave you" 1076 01:45:12,400 --> 01:45:13,400 What? 1077 01:45:25,450 --> 01:45:26,540 Prerana... 1078 01:45:28,030 --> 01:45:29,070 Do you even know what you're doing.. 1079 01:48:20,890 --> 01:48:23,210 That train accident changed my life. 1080 01:48:25,610 --> 01:48:28,490 When I was small, my father held my hand and walked me. 1081 01:48:29,560 --> 01:48:34,000 Now, I lost my father and my hand. 1082 01:48:38,690 --> 01:48:40,420 I dreamt of becoming an archer. 1083 01:48:40,830 --> 01:48:42,070 Is it going to remain just a dream? 1084 01:48:46,140 --> 01:48:50,170 For the first time in my life, I want to know about my future. 1085 01:48:54,480 --> 01:48:56,100 Will you tell my future, Aditya? 1086 01:49:12,290 --> 01:49:16,060 What? You think people who don't have a hand have no future? 1087 01:49:27,260 --> 01:49:32,310 That means I can write my future the way I want it to be. 1088 01:49:34,860 --> 01:49:35,940 Good luck. 1089 01:49:49,190 --> 01:49:50,680 You have to stop this, Prerana. 1090 01:49:51,650 --> 01:49:52,870 Tomorrow is your surgery. 1091 01:49:53,230 --> 01:49:55,140 If you are going to be this way, I cannot operate on you. 1092 01:49:57,730 --> 01:50:00,320 Uncle, I am unable to forget Aditya. 1093 01:50:02,190 --> 01:50:05,590 Aditya left saying that he isn't fated to love. 1094 01:50:07,020 --> 01:50:10,070 How do you think it's right for you to keep crying for him? 1095 01:50:11,770 --> 01:50:15,800 Uncle, Aditya's prediction, with regards Love, is wrong. 1096 01:50:17,230 --> 01:50:19,170 I am going to disprove his prediction and show him. 1097 01:50:24,620 --> 01:50:26,790 No one can change the destiny. 1098 01:50:45,270 --> 01:50:47,400 All the older gentlemen were smitten by your mother's dance. 1099 01:50:56,310 --> 01:50:57,940 It was good, wasn't it? 1100 01:50:58,230 --> 01:50:59,470 I was really anxious. 1101 01:51:06,480 --> 01:51:08,880 What's going on? You're looking at me all anew. 1102 01:51:09,270 --> 01:51:10,600 You are looking so beautiful. 1103 01:51:16,520 --> 01:51:17,980 I told you that I am going out of town, right? 1104 01:51:20,100 --> 01:51:21,230 Are you going to meet Prerana? 1105 01:51:23,070 --> 01:51:24,110 No. 1106 01:51:27,010 --> 01:51:28,520 She is a really sweet girl. 1107 01:51:29,050 --> 01:51:30,900 She loves you so much. 1108 01:51:32,060 --> 01:51:35,150 Don't leave her and go like you are leaving me. 1109 01:52:18,200 --> 01:52:22,010 My full life and your death 1110 01:52:22,580 --> 01:52:25,580 Both are inter-related. 1111 01:52:28,190 --> 01:52:30,940 If fate says both are entwined 1112 01:52:32,980 --> 01:52:34,880 Then it's not you who would die. 1113 01:52:38,400 --> 01:52:41,520 I am going to prove that your prediction is wrong. 1114 01:52:42,040 --> 01:52:46,190 With love, your Prerana. 1115 01:53:18,020 --> 01:53:22,800 The ones leading this entire world are those one percentage of the people. 1116 01:54:14,450 --> 01:54:16,540 -Hello? -Hello? 1117 01:54:17,190 --> 01:54:18,640 This is Aditya speaking. 1118 01:54:18,880 --> 01:54:20,360 Aditya? Where did you go? 1119 01:54:21,170 --> 01:54:23,700 I've been trying to get in touch with you since yesterday. 1120 01:54:24,770 --> 01:54:25,790 How is Prerana? 1121 01:54:26,270 --> 01:54:30,660 Aditya, Prerana met with a huge accident. 1122 01:54:31,190 --> 01:54:33,090 Her condition is quite serious. 1123 01:54:36,400 --> 01:54:38,190 We are going to be operating on her within an hour. 1124 01:54:40,480 --> 01:54:42,490 But... she is not fighting to live. 1125 01:54:43,950 --> 01:54:45,420 I need to speak to Prerana. 1126 01:54:48,850 --> 01:54:50,560 One minute... I'll connect to the mike. 1127 01:54:58,770 --> 01:54:59,770 Prerana? 1128 01:55:07,480 --> 01:55:12,560 Hey Chakravarthy, she moved her hand. 1129 01:55:13,000 --> 01:55:14,140 Prerana... 1130 01:55:22,730 --> 01:55:24,590 She reacted. 1131 01:55:36,350 --> 01:55:37,500 I love you Prerana! 1132 01:55:41,520 --> 01:55:43,130 Prerana, can you hear me? 1133 01:55:48,080 --> 01:55:49,580 You are my very breath. 1134 01:55:57,000 --> 01:56:01,040 I realized is very late. 1135 01:56:08,400 --> 01:56:14,200 If you are ready to die for me, can't I live for you? 1136 01:56:19,070 --> 01:56:20,710 Prerana, I am coming for you. 1137 01:56:29,910 --> 01:56:31,290 Can you live for me? 1138 01:56:32,990 --> 01:56:35,400 Tell me, Prerana? 1139 01:56:37,180 --> 01:56:38,180 Prerana, I'm coming! 1140 01:56:39,770 --> 01:56:40,770 Live for me. 1141 01:56:49,190 --> 01:56:50,200 Won't you talk to me? 1142 01:57:02,730 --> 01:57:04,010 I am coming for you. 1143 01:57:08,020 --> 01:57:11,750 Tell me that you will live for me. 1144 01:57:18,310 --> 01:57:20,480 Name Prerana. Age 26 years. 1145 01:57:20,690 --> 01:57:25,020 Chief Surgeon Dr. Chakravarthy. Assistant Surgeons, Dr. Victor and Dr. Samuel. 1146 01:57:26,200 --> 01:57:27,200 Time - 12:08. 1147 01:57:27,610 --> 01:57:29,480 Date - 26th November. 1148 01:57:31,020 --> 01:57:32,260 Stop... Stop... 1149 01:57:33,020 --> 01:57:34,020 I should go to the Airport. 1150 01:57:34,600 --> 01:57:35,600 It's very urgent. 1151 01:57:35,800 --> 01:57:37,530 Airports are closed for a week due to heavy rains, sir. 1152 01:57:37,730 --> 01:57:38,810 I need to go to Rome. 1153 01:57:39,400 --> 01:57:40,400 It's an emergency. 1154 01:57:40,600 --> 01:57:41,640 There's just one way. 1155 01:57:42,110 --> 01:57:44,670 [waves splashing] 1156 01:58:25,590 --> 01:58:26,590 Captain! 1157 01:58:26,880 --> 01:58:28,300 Somebody is getting into our ship 1158 01:58:34,100 --> 01:58:36,140 Hey man! Hey! 1159 01:58:37,620 --> 01:58:39,510 Hey, Aditya! 1160 01:58:42,770 --> 01:58:44,590 Aditya, what are you doing here? 1161 01:58:44,810 --> 01:58:48,560 I need to meet Prerana urgently. I heard that this ship goes to Rome. 1162 01:58:49,020 --> 01:58:49,680 Okay. 1163 01:58:49,840 --> 01:58:50,790 Let's go inside and talk. 1164 01:58:52,030 --> 01:58:53,690 [ship honking] 1165 01:58:53,960 --> 01:58:55,300 We are ready to depart. 1166 01:58:59,380 --> 01:59:01,630 [propeller rotating] 1167 01:59:02,840 --> 01:59:04,440 [ship honking] 1168 01:59:27,180 --> 01:59:28,800 -I'm missing my son so much. -[dog barking] 1169 01:59:33,330 --> 01:59:34,590 Roxie, come up. 1170 01:59:36,150 --> 01:59:37,170 [Roxie growls] 1171 01:59:58,200 --> 01:59:59,540 [instruments beeping] 1172 02:00:06,630 --> 02:00:10,800 [instruments continue to beep] 1173 02:00:11,000 --> 02:00:12,830 Captain, we need you in the control room. 1174 02:00:20,470 --> 02:00:22,100 Doctor, how is she? 1175 02:00:22,300 --> 02:00:23,450 We are trying our level best. 1176 02:00:24,140 --> 02:00:25,850 Let's hope everything goes well. 1177 02:00:32,230 --> 02:00:33,800 Hey, what's going on here? 1178 02:00:34,000 --> 02:00:35,990 -I don't understand the weather. -Weather? 1179 02:00:46,240 --> 02:00:47,280 We received this, sir. 1180 02:00:49,440 --> 02:00:50,800 It's looks like Tsunami. 1181 02:01:03,850 --> 02:01:04,900 Move... 1182 02:01:05,140 --> 02:01:06,260 Prepare for an impact. Immediately! 1183 02:01:07,370 --> 02:01:08,550 Brace for an impact! 1184 02:01:09,110 --> 02:01:10,110 Full power! 1185 02:01:10,600 --> 02:01:11,840 I need full power, guys. 1186 02:01:15,380 --> 02:01:16,680 Everybody, hold on! 1187 02:01:16,900 --> 02:01:17,940 Hold on! 1188 02:02:00,770 --> 02:02:03,660 Captain, the lightening conductor is broken. 1189 02:02:11,810 --> 02:02:12,820 Captain... 1190 02:02:13,090 --> 02:02:14,090 What happened? 1191 02:02:14,310 --> 02:02:15,320 Go! Go! 1192 02:02:15,720 --> 02:02:17,990 Get a life jacket and go to the boats immediately. 1193 02:02:18,190 --> 02:02:19,970 Abandon the ship! Everyone... Everyone. 1194 02:02:20,250 --> 02:02:22,220 [sounds alarm] 1195 02:02:40,470 --> 02:02:41,250 [Roxie barking] 1196 02:02:43,060 --> 02:02:44,360 Roxie, go! 1197 02:03:27,980 --> 02:03:30,980 Sir, this is the last boat on the ship. 1198 02:03:31,510 --> 02:03:33,520 -No, did you check the entire ship? -I checked the entire ship sir, 1199 02:03:33,720 --> 02:03:34,420 there is no one left. 1200 02:03:34,620 --> 02:03:36,290 Please, get onto the boat. 1201 02:05:31,740 --> 02:05:33,470 There's one percent of the people. 1202 02:05:36,670 --> 02:05:39,540 They write their own fates. 1203 02:06:15,090 --> 02:06:16,140 Prerana? 1204 02:06:16,430 --> 02:06:18,210 Prerana... Prerana? 1205 02:07:16,810 --> 02:07:17,820 We left someone. 1206 02:07:18,210 --> 02:07:19,380 We have to go back. 1207 02:07:19,720 --> 02:07:22,260 Impossible, sir. If we go back, we all will die. 1208 02:07:22,580 --> 02:07:24,070 I don't care! 1209 02:08:22,950 --> 02:08:25,680 [monitor beeping] 1210 02:09:44,050 --> 02:09:45,960 [screams] 1211 02:12:04,060 --> 02:12:05,080 What? 1212 02:12:06,690 --> 02:12:08,730 You think you are some Romeo? 1213 02:12:10,270 --> 02:12:12,090 He died for love. 1214 02:12:13,790 --> 02:12:15,360 I am not that kind of person. 1215 02:12:32,740 --> 02:12:34,620 Our fate is not tied to the lines on our palms. 1216 02:12:35,110 --> 02:12:36,520 It's tied to our actions. 85526

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.