All language subtitles for Twenty.Five.Twenty.One.E15.220402.720p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,817 --> 00:00:13,068 I went to City Hall� 2 00:00:13,151 --> 00:00:15,112 EPISODE 15 3 00:00:15,195 --> 00:00:16,989 and heard about you by chance. 4 00:00:20,867 --> 00:00:22,953 I met someone from your agency. 5 00:00:25,622 --> 00:00:27,416 I interviewed him� 6 00:00:31,962 --> 00:00:34,381 with the intent to report about your decision. 7 00:00:35,299 --> 00:00:38,677 It'll probably hurt you once it gets on the news. 8 00:00:40,220 --> 00:00:42,931 It'll probably hurt your parents too. 9 00:00:47,269 --> 00:00:48,979 I knew that, but I did it anyway. 10 00:00:49,062 --> 00:00:50,063 So? 11 00:00:51,273 --> 00:00:52,399 Do you feel bad? 12 00:00:54,192 --> 00:00:56,611 That would be too cowardly. 13 00:00:59,072 --> 00:01:01,617 I would have been disappointed if you had apologized. 14 00:01:03,118 --> 00:01:07,080 There are times I feel bad toward the fencers that I beat. 15 00:01:07,789 --> 00:01:09,750 But I never apologize. 16 00:01:09,833 --> 00:01:11,501 It's nothing to apologize for. 17 00:01:15,964 --> 00:01:18,008 It was bound to get out anyway. 18 00:01:18,634 --> 00:01:21,345 I'm glad you were the first one to find out about it. 19 00:01:22,804 --> 00:01:24,723 I hate it when reporters 20 00:01:24,806 --> 00:01:28,185 say things about me and make things up. 21 00:01:30,729 --> 00:01:31,938 Yu-rim. 22 00:01:34,066 --> 00:01:36,735 Just explain why you're changing your citizenship. 23 00:01:37,569 --> 00:01:39,571 I know I can persuade the people. 24 00:01:39,655 --> 00:01:40,989 No, I can't. 25 00:01:41,490 --> 00:01:43,575 Then they'll judge my parents. 26 00:01:45,827 --> 00:01:47,579 I'd rather die than have that happen. 27 00:01:48,497 --> 00:01:50,040 I have a favor to ask. 28 00:01:50,749 --> 00:01:53,418 Sorry for asking this of a reporter, 29 00:01:53,502 --> 00:01:55,671 but tell people that I'm changing my citizenship 30 00:01:56,838 --> 00:01:58,715 solely because of money. 31 00:01:58,799 --> 00:02:01,093 Please don't mention my parents. 32 00:02:01,802 --> 00:02:04,054 I can handle it. I'll be the one to be criticized. 33 00:02:08,016 --> 00:02:09,393 Please. 34 00:02:11,228 --> 00:02:18,026 KO YU-RIM IS A TRAITOR 35 00:02:50,809 --> 00:02:53,520 You always hide when you're in pain. 36 00:02:58,024 --> 00:02:59,818 You avoided my calls and texts. 37 00:03:01,862 --> 00:03:04,156 I didn't know you'd be here doing this. 38 00:03:09,119 --> 00:03:10,370 It was me� 39 00:03:14,624 --> 00:03:16,585 who did this to Yu-rim. 40 00:03:20,881 --> 00:03:23,633 People congratulated me� 41 00:03:29,014 --> 00:03:31,266 when it was me who turned everyone against Yu-rim. 42 00:04:13,475 --> 00:04:15,060 Yu-rim told me� 43 00:04:18,313 --> 00:04:20,106 that you were just doing your job. 44 00:04:21,441 --> 00:04:23,151 We fence� 45 00:04:26,112 --> 00:04:28,073 and you cover stories. 46 00:04:30,033 --> 00:04:31,952 Let's acknowledge and accept that. 47 00:04:33,203 --> 00:04:34,663 There aren't many things� 48 00:04:36,998 --> 00:04:38,959 that we can do as we want 49 00:04:40,293 --> 00:04:41,837 in this world. 50 00:04:53,431 --> 00:04:55,058 Let's erase it together. 51 00:04:57,394 --> 00:04:59,729 At least that much, we can do as we want. 52 00:05:08,822 --> 00:05:10,073 Thank you. 53 00:05:16,496 --> 00:05:17,747 I'm sorry� 54 00:05:21,668 --> 00:05:23,837 for saying such nasty things that day. 55 00:05:26,548 --> 00:05:28,258 I was just angry. 56 00:05:29,593 --> 00:05:31,052 I didn't mean it. 57 00:05:49,237 --> 00:05:54,284 KO YU-RIM IS A TRAITOR 58 00:05:59,956 --> 00:06:02,250 KO YU-RIM IS A TRAITOR 59 00:06:03,043 --> 00:06:05,337 -Yi-jin. -Yes? 60 00:06:05,920 --> 00:06:09,466 I need to give you a warning as your girlfriend. 61 00:06:16,556 --> 00:06:17,807 I'm going to share� 62 00:06:20,435 --> 00:06:22,312 everything that's yours. 63 00:06:23,396 --> 00:06:28,109 Everything, including your sadness, happiness, and despair. 64 00:06:30,987 --> 00:06:32,280 So� 65 00:06:34,366 --> 00:06:36,326 don't hide because things are tough. 66 00:06:37,702 --> 00:06:39,496 Make sure to leave my share. 67 00:06:41,373 --> 00:06:43,041 If you don't lean on me, 68 00:06:44,334 --> 00:06:45,669 I'll be lonely. 69 00:06:48,171 --> 00:06:50,006 Sorry for not calling you. 70 00:06:53,718 --> 00:06:56,221 Let's suffer together when we're in pain. 71 00:06:57,222 --> 00:06:59,057 It's 100 times better 72 00:06:59,933 --> 00:07:01,977 than being lonely alone. 73 00:07:20,078 --> 00:07:21,204 What is it? 74 00:07:22,122 --> 00:07:25,041 I'd like to transfer to the newsroom next month. 75 00:07:25,125 --> 00:07:26,751 The newsroom? Which department? 76 00:07:26,835 --> 00:07:29,879 It doesn't matter. As long as it isn't Sports. 77 00:07:29,963 --> 00:07:31,381 Is this because of Yu-rim? 78 00:07:33,800 --> 00:07:35,135 It's because of Hee-do. 79 00:07:35,885 --> 00:07:38,388 If something like that were to happen to Hee-do, 80 00:07:38,471 --> 00:07:41,224 I'd have to do my duty as a reporter, and that's unbearable. 81 00:07:42,767 --> 00:07:46,229 I've already lost all objectivity when it comes to Hee-do. 82 00:07:50,316 --> 00:07:52,569 That sounds like a sweet profession of love. 83 00:07:54,279 --> 00:07:57,282 We've been seeing each other seriously for about a month now. 84 00:07:59,951 --> 00:08:01,536 So it finally happened. 85 00:08:02,162 --> 00:08:03,455 I understand. 86 00:08:04,456 --> 00:08:06,750 Having her mom break her heart on the news 87 00:08:06,833 --> 00:08:08,460 is more than enough. 88 00:08:13,006 --> 00:08:15,425 You know Local News controls the newsroom, right? 89 00:08:16,718 --> 00:08:18,928 -You'd better prepare yourself. -Yes, ma'am. 90 00:08:20,055 --> 00:08:21,306 But� 91 00:08:22,307 --> 00:08:25,894 do you have anything else to say about Hee-do and me? 92 00:08:29,606 --> 00:08:30,982 Don't fight. 93 00:08:31,566 --> 00:08:33,359 What? You're not at the scene? 94 00:08:33,443 --> 00:08:36,237 -Okay, coming. -Is everything ready? We're heading out. 95 00:08:36,321 --> 00:08:38,073 -Yes. -Okay, let's hurry. 96 00:08:38,156 --> 00:08:40,200 -Hello. -Hey. Let's go. 97 00:08:46,498 --> 00:08:48,792 UBS NEWS HITS 33% VIEWERSHIP 98 00:09:01,179 --> 00:09:02,347 Jung-hyuk. 99 00:09:02,430 --> 00:09:05,016 Such a bright smile doesn't belong in Local News. 100 00:09:05,100 --> 00:09:06,935 Let's go. There's no time to unpack. 101 00:09:07,435 --> 00:09:08,770 Where are we going? 102 00:09:08,853 --> 00:09:09,771 Gwanghwamun. 103 00:09:11,231 --> 00:09:12,357 Hey. 104 00:09:12,440 --> 00:09:15,443 A protester was arrested for assaulting an officer. 105 00:09:15,527 --> 00:09:17,779 -The officer is heading to the hospital. -Okay. 106 00:09:17,862 --> 00:09:18,988 I'll go to the hospital. 107 00:09:19,072 --> 00:09:20,115 -You go to the scene. -Okay. 108 00:09:20,198 --> 00:09:22,283 -Find witnesses and interview them. -Okay. 109 00:09:22,367 --> 00:09:24,035 You moved here because you're seeing Na Hee-do, right? 110 00:09:24,119 --> 00:09:25,870 Yes. What? 111 00:09:27,247 --> 00:09:30,250 I can't tell whether you're decisive or blinded by love. 112 00:09:32,127 --> 00:09:33,670 It's a pleasure to be working with you. 113 00:09:33,753 --> 00:09:35,296 This may come back to bite you. 114 00:09:35,380 --> 00:09:38,800 Newsroom reporters would rather sleep if they had time to go on dates. 115 00:09:41,177 --> 00:09:43,179 That's probably because they don't have anyone to� 116 00:09:43,263 --> 00:09:44,639 I'm sorry. 117 00:09:45,431 --> 00:09:47,058 No, you're not! 118 00:09:48,434 --> 00:09:50,353 Hi, Hee-do. It's Yu-rim. 119 00:09:55,150 --> 00:09:58,111 Hi, Hee-do. How have you been? 120 00:09:58,611 --> 00:10:00,280 I just finished moving. 121 00:10:01,823 --> 00:10:05,702 I still can't believe I'm living alone in a foreign country. 122 00:10:07,620 --> 00:10:09,831 My name is Ko Yu-rim. 123 00:10:10,415 --> 00:10:12,959 I'm the best fencer in the world. 124 00:10:13,042 --> 00:10:14,919 Welcome. It's nice to meet you. 125 00:10:15,962 --> 00:10:17,797 "Welcome. It's nice to meet you." 126 00:10:18,965 --> 00:10:19,966 How do I say, "nice to meet you"? 127 00:10:20,049 --> 00:10:23,511 We don't speak the same language, but we don't need to when we fence. 128 00:10:23,595 --> 00:10:25,722 I'll adjust quickly, right? 129 00:10:25,805 --> 00:10:27,515 LET'S TURN MADRID GOLD! 130 00:10:27,599 --> 00:10:28,516 Okay, 919. 131 00:10:28,600 --> 00:10:30,852 It's spring in Korea now. 132 00:10:30,935 --> 00:10:32,562 Hey! Maintain your balance! 133 00:10:32,645 --> 00:10:35,023 -I moved into the training center. -Hold it properly. 134 00:10:35,106 --> 00:10:37,901 You know Coach Yang now coaches the national team, right? 135 00:10:37,984 --> 00:10:38,902 Are you getting up to leave? 136 00:10:46,826 --> 00:10:48,411 KO YU-RIM 137 00:10:48,494 --> 00:10:52,874 Everything here is the same except that you're not here. 138 00:10:53,750 --> 00:10:57,086 So have you thought of what to cover? 139 00:10:57,170 --> 00:11:00,006 -Yi-jin is in the newsroom now. -Let me hear your ideas. 140 00:11:00,089 --> 00:11:02,383 Violence at college freshmen welcoming events-- 141 00:11:02,467 --> 00:11:04,052 Is there a case worth reporting? 142 00:11:04,135 --> 00:11:07,013 Yes. The sociology department at Myungin University� 143 00:11:07,096 --> 00:11:10,016 He's much busier than when he was in Sports. 144 00:11:11,434 --> 00:11:14,354 YUHWA CINEMA 145 00:11:14,437 --> 00:11:16,314 Sorry, I wanted to go but Jung-hyuk� 146 00:11:16,397 --> 00:11:17,982 You're 40 minutes late. 147 00:11:18,608 --> 00:11:20,318 The movie has already started. 148 00:11:20,818 --> 00:11:22,528 I already finished the popcorn. 149 00:11:23,363 --> 00:11:24,614 How many times is this? 150 00:11:25,281 --> 00:11:29,118 I only get the weekends off but you're always busy on those weekends! 151 00:11:29,202 --> 00:11:31,996 My bad. Sorry. Accept my apology. 152 00:11:32,080 --> 00:11:35,208 -You always say that. -Sorry. I'm sorry. 153 00:11:39,379 --> 00:11:42,465 I knew you'd do this so I got tickets for the next screening. 154 00:11:45,051 --> 00:11:46,344 You're a genius. 155 00:11:46,427 --> 00:11:47,845 I know, right? 156 00:11:49,055 --> 00:11:50,223 Let's go. 157 00:11:51,265 --> 00:11:53,434 It's upsetting at times, 158 00:11:53,518 --> 00:11:57,188 but we're sacrificing sleep to see each other. 159 00:11:57,271 --> 00:11:59,524 - This is my boyfriend. - Is this your boyfriend? 160 00:11:59,607 --> 00:12:01,567 I think I'm getting adjusted now. 161 00:12:02,652 --> 00:12:05,530 It's hard to communicate, but it's pretty fun. 162 00:12:07,532 --> 00:12:10,201 It's summer but it never breaks 25 degrees celsius. 163 00:12:10,284 --> 00:12:11,828 It's chilly morning and night. 164 00:12:12,829 --> 00:12:15,790 It must be really hot in Korea by now. 165 00:12:16,582 --> 00:12:19,836 I kind of miss the sunny summers in Korea. 166 00:12:22,839 --> 00:12:24,257 Why are you all here again? 167 00:12:25,299 --> 00:12:28,302 Don't scold them. I told them to come. 168 00:12:28,386 --> 00:12:31,848 Seung-wan's CSAT is only 100 days away. Right? 169 00:12:32,724 --> 00:12:35,768 Yi-jin, what do I do? 170 00:12:36,352 --> 00:12:37,812 Do you think I can do well? 171 00:12:39,022 --> 00:12:42,942 It was 100 days before the CSAT, so we drank to commiserate. 172 00:12:43,026 --> 00:12:43,985 And� 173 00:12:45,194 --> 00:12:46,738 I got trashed. 174 00:12:49,407 --> 00:12:51,325 I'm sorry. 175 00:12:51,409 --> 00:12:55,788 I will never drink again. 176 00:12:57,915 --> 00:13:00,334 Hee-do. Are you okay? 177 00:13:00,418 --> 00:13:04,130 Will you still love me even if I'm like this? 178 00:13:04,213 --> 00:13:05,381 Of course. 179 00:13:07,717 --> 00:13:09,927 No, no. Turn your head. 180 00:13:10,011 --> 00:13:11,179 There. Your hair. 181 00:13:15,641 --> 00:13:19,437 Hey, I hear Ji-woong is finally going to Russia next week. 182 00:13:19,520 --> 00:13:20,938 You must be so happy. 183 00:13:29,364 --> 00:13:31,032 It's Ji-woong in the flesh. 184 00:13:39,248 --> 00:13:41,042 I thought the world had come to an end 185 00:13:42,001 --> 00:13:43,628 because I missed you so much. 186 00:13:46,547 --> 00:13:49,759 I was happy, although it passed in the blink of an eye. 187 00:13:50,343 --> 00:13:52,136 I'll be alone again on New Year's Eve. 188 00:13:52,887 --> 00:13:54,347 That's kind of sad. 189 00:13:55,014 --> 00:13:56,557 I just got home. 190 00:13:59,894 --> 00:14:03,439 What? You have to cover a story on the 31st? 191 00:14:04,023 --> 00:14:06,609 No, I'll be at the training center the day before. 192 00:14:09,779 --> 00:14:11,155 Oh, well. 193 00:14:13,574 --> 00:14:15,368 Okay. Bye. 194 00:14:16,494 --> 00:14:19,580 Having a boyfriend in the neighborhood isn't any better. 195 00:14:20,748 --> 00:14:22,875 Looks like I'll be alone on New Year's Eve too. 196 00:14:22,959 --> 00:14:25,128 With two and a half hours left of the year 2000, 197 00:14:25,211 --> 00:14:28,131 which started the new millennium, 198 00:14:28,214 --> 00:14:31,592 the Bosingak Pavilion is filled with people 199 00:14:31,676 --> 00:14:33,845 awaiting the bell-ringing ceremony. 200 00:14:34,554 --> 00:14:37,723 Notwithstanding the frigid temperature, the people look excited 201 00:14:37,807 --> 00:14:40,268 and are looking forward to a new year filled with hope. 202 00:14:40,768 --> 00:14:43,896 Gridlock is expected in Seoul after the ceremony. 203 00:14:43,980 --> 00:14:46,566 It is recommended that you take public transportation. 204 00:14:46,649 --> 00:14:49,819 With UBS News, I'm Back Yi-jin. 205 00:14:51,529 --> 00:14:53,030 Thank you. 206 00:15:07,253 --> 00:15:08,629 It's the new year! 207 00:15:14,177 --> 00:15:16,679 Ta-da. 208 00:15:24,687 --> 00:15:25,563 What is this place? 209 00:15:26,481 --> 00:15:29,692 Somewhere with no people and a great view 210 00:15:30,234 --> 00:15:31,986 from which we can hear the bell. 211 00:15:32,945 --> 00:15:35,698 It's awesome. How did you find out about this place? 212 00:15:36,282 --> 00:15:37,783 While staking out for a story. 213 00:15:37,867 --> 00:15:40,077 Lots of problematic people live here. 214 00:15:42,955 --> 00:15:44,624 Even in times like that, 215 00:15:45,541 --> 00:15:49,128 you thought of me, is that it? 216 00:15:54,091 --> 00:15:58,429 You have no idea how much I think about you. 217 00:15:59,305 --> 00:16:00,848 I'm never going to know. 218 00:16:05,186 --> 00:16:08,147 -Ten! Nine! Eight! -Ten! Nine! Eight! 219 00:16:08,231 --> 00:16:09,899 They must be starting the countdown. 220 00:16:11,025 --> 00:16:12,151 Six! 221 00:16:12,944 --> 00:16:15,905 -Five! Four! -Five! Four! 222 00:16:15,988 --> 00:16:18,699 -Three! Two! -Three! Two! 223 00:16:19,242 --> 00:16:20,785 One! 224 00:16:28,751 --> 00:16:31,587 Happy new year, Yi-jin! 225 00:16:32,255 --> 00:16:33,506 You too. 226 00:16:36,759 --> 00:16:38,636 Do you have a new year's wish? 227 00:16:38,719 --> 00:16:40,012 -Me? -Yes. 228 00:16:43,516 --> 00:16:44,600 What is it? 229 00:16:47,228 --> 00:16:49,647 -I want that. -What? 230 00:16:49,730 --> 00:16:51,232 A couple's plan. 231 00:16:51,315 --> 00:16:52,733 -A couple's plan? -Yes. 232 00:16:52,817 --> 00:16:55,695 If you get that, couples can talk on the phone for free. 233 00:16:55,778 --> 00:16:58,823 -We talk all the time. -Okay, let's go tomorrow. 234 00:16:59,490 --> 00:17:00,741 -Really? -Yes. 235 00:17:03,786 --> 00:17:06,205 It's finally 2001, Yu-rim. 236 00:17:07,373 --> 00:17:10,960 I can't wait to see you in Madrid. 237 00:17:11,961 --> 00:17:15,506 Okay. Ji Seung-wan was voted the freshman department representative. 238 00:17:15,590 --> 00:17:17,258 FRESHMEN ORIENTATION 239 00:17:17,341 --> 00:17:20,511 So, I'm used to these things. 240 00:17:21,345 --> 00:17:25,600 If it brings you pleasure to pick me, that's good enough for me. 241 00:17:26,851 --> 00:17:28,269 I'll do my best. 242 00:17:36,068 --> 00:17:37,278 Look cooler. 243 00:17:39,614 --> 00:17:44,160 Hey, let's stop. I swear I took over 100 already. 244 00:17:45,953 --> 00:17:47,830 Where do you post these, anyway? 245 00:17:47,913 --> 00:17:48,914 Freechal. 246 00:17:48,998 --> 00:17:51,459 I'm super famous there. I get a lot of comments. 247 00:17:51,542 --> 00:17:54,003 -Why? -Because I dress well. 248 00:17:56,380 --> 00:18:00,426 So I was thinking, should I get my own webpage? 249 00:18:00,509 --> 00:18:01,719 To do what? 250 00:18:02,303 --> 00:18:04,472 For people like me who like clothes. 251 00:18:05,056 --> 00:18:08,684 I'll post pics of myself and people I see on the street that dress well. 252 00:18:09,352 --> 00:18:11,479 Models in magazines are unrealistic. 253 00:18:13,939 --> 00:18:15,733 Hey. That sounds fun. 254 00:18:15,816 --> 00:18:16,901 Right? 255 00:18:17,860 --> 00:18:19,028 Right. 256 00:18:22,782 --> 00:18:24,950 I like this one and this one. 257 00:18:25,034 --> 00:18:26,661 -No. -The one where I do this. 258 00:18:26,744 --> 00:18:27,912 Let's take a few more. 259 00:18:27,995 --> 00:18:30,665 Seung-wan got into the college that she wanted. 260 00:18:30,748 --> 00:18:33,084 She's the class rep in her department. Funny, right? 261 00:18:33,793 --> 00:18:35,920 -Did you hear about Ji-woong? -More! 262 00:18:36,003 --> 00:18:37,922 I think he's starting something fun. 263 00:18:38,589 --> 00:18:41,175 -I'm curious what it is. -Okay, I love it. 264 00:18:48,933 --> 00:18:51,435 INBOX 265 00:18:51,519 --> 00:18:54,355 YU-RIM, IS SOMETHING WRONG? ARE YOU BUSY THESE DAYS? 266 00:18:59,777 --> 00:19:01,195 But Yu-rim� 267 00:19:04,532 --> 00:19:06,534 why aren't you reading my emails? 268 00:19:16,669 --> 00:19:18,045 That's hot. 269 00:19:18,671 --> 00:19:20,881 Should we report that their water is too hot? 270 00:19:20,965 --> 00:19:23,926 How about that reporters haven't gone home for three days? 271 00:19:25,010 --> 00:19:26,470 You never cease to amaze me. 272 00:19:30,182 --> 00:19:31,350 Seo Jung-hyuk speaking. 273 00:19:32,393 --> 00:19:33,519 Where? 274 00:19:34,603 --> 00:19:35,730 Which hospital? 275 00:19:36,939 --> 00:19:38,274 Coming. 276 00:19:39,233 --> 00:19:41,360 A crane collapsed at a construction site. 277 00:19:41,902 --> 00:19:43,946 -Where? -I'll send you the map. 278 00:19:44,572 --> 00:19:46,741 I'll go to the hospital. You go to the site. 279 00:19:48,325 --> 00:19:50,077 Clean that up, okay? 280 00:19:50,161 --> 00:19:52,288 Hey. You should clean it! 281 00:19:52,955 --> 00:19:54,248 I'm your supervisor! 282 00:19:54,749 --> 00:19:57,918 I got an x-ray, and they say it's fine. 283 00:19:58,586 --> 00:20:00,796 You don't need to worry. 284 00:20:01,714 --> 00:20:03,966 Yes. Okay, bye. 285 00:20:05,009 --> 00:20:06,510 Gosh, what's happened here? 286 00:20:14,643 --> 00:20:15,936 It's Yi-jin. 287 00:20:20,274 --> 00:20:23,360 I'm at the site where the crane collapsed. 288 00:20:23,444 --> 00:20:25,780 A 40m crane collapsed, 289 00:20:25,863 --> 00:20:28,616 burying three laborers in the process. 290 00:20:28,699 --> 00:20:31,368 "They were found dead 20 minutes ago." 291 00:20:31,452 --> 00:20:34,038 "They were found dead." 292 00:20:34,914 --> 00:20:36,165 The bodies of the laborers 293 00:20:36,248 --> 00:20:38,459 who were buried at the site of the crane collapse 294 00:20:38,542 --> 00:20:41,879 have been reported to be uncovered. 295 00:20:41,962 --> 00:20:44,590 We'll connect to the scene and get a detailed report. 296 00:20:44,673 --> 00:20:46,008 Back Yi-jin. 297 00:20:46,592 --> 00:20:49,386 I'm at the site where the crane collapsed. 298 00:20:49,470 --> 00:20:51,931 A 40m crane collapsed, 299 00:20:52,014 --> 00:20:53,849 burying three laborers in the process. 300 00:20:53,933 --> 00:20:57,436 They were found dead 20 minutes ago. 301 00:20:57,520 --> 00:21:00,356 The families, who had been holding back, erupted into tears 302 00:21:00,439 --> 00:21:02,066 once their identities were confirmed. 303 00:21:02,149 --> 00:21:04,151 The police are questioning those in charge 304 00:21:04,235 --> 00:21:07,571 and are investigating whether safety protocols were followed. 305 00:21:08,280 --> 00:21:09,865 With UBS News, I'm Back Yi-jin. 306 00:21:12,535 --> 00:21:13,828 I hope they're okay. 307 00:21:13,911 --> 00:21:16,288 -Did a lot of people get hurt? -Yi-jin� 308 00:21:31,929 --> 00:21:33,597 Honey! 309 00:21:34,390 --> 00:21:36,892 -Honey! -Mommy, why are you crying? 310 00:21:36,976 --> 00:21:38,394 Eun-seo. 311 00:21:40,187 --> 00:21:41,897 My baby. 312 00:21:44,108 --> 00:21:48,195 What do we do now? Honey� 313 00:21:50,155 --> 00:21:51,448 How tragic. 314 00:21:51,532 --> 00:21:52,866 The poor lady. 315 00:22:00,708 --> 00:22:02,418 It has been only six years 316 00:22:04,503 --> 00:22:07,965 since Sampoong Department Store and Seongsu Bridge collapsed. 317 00:22:09,174 --> 00:22:11,260 Why is this still happening? 318 00:22:12,928 --> 00:22:16,098 Every site I go to, people are dead. 319 00:22:17,474 --> 00:22:19,518 All those accidents could have been prevented. 320 00:22:20,311 --> 00:22:22,938 When I saw the families cry� 321 00:22:23,606 --> 00:22:26,191 You can't do this job if you let it all hurt you. 322 00:22:27,276 --> 00:22:30,571 Grow numb to their situations and focus on the incident. 323 00:22:33,157 --> 00:22:35,117 I don't want to grow numb. 324 00:22:35,951 --> 00:22:38,078 I'll feel their pain every time 325 00:22:38,162 --> 00:22:39,747 and empathize with them. 326 00:22:43,375 --> 00:22:44,960 That's the priority for me. 327 00:22:45,544 --> 00:22:47,880 That's not bad if your body can handle it. 328 00:22:48,881 --> 00:22:50,799 But if it can't, 329 00:22:50,883 --> 00:22:54,345 ask the world instead of crying with them. "Is this acceptable?" 330 00:22:54,428 --> 00:22:55,304 Jeez. 331 00:22:56,263 --> 00:22:59,683 I'm strong. Can't you tell? 332 00:22:59,767 --> 00:23:02,561 I'm foregoing sleep to drink. 333 00:23:05,439 --> 00:23:08,859 What about using that time to see me instead, Mr. Back? 334 00:23:09,443 --> 00:23:10,319 What? 335 00:23:11,779 --> 00:23:12,863 Hee-do! 336 00:23:13,530 --> 00:23:16,116 What are you doing here? How'd you get here? 337 00:23:16,200 --> 00:23:18,535 We spoke when you were in the can. I asked her to come. 338 00:23:19,495 --> 00:23:21,455 I called because I suddenly got a day off, 339 00:23:22,623 --> 00:23:23,791 but you were drinking. 340 00:23:26,126 --> 00:23:27,252 Hee-do! 341 00:23:29,213 --> 00:23:30,464 -Hey. -How'd you get here? 342 00:23:30,547 --> 00:23:31,757 Where'd you come from? 343 00:23:31,840 --> 00:23:33,258 -Sorry. -Keep it down. 344 00:23:33,342 --> 00:23:35,094 -He's crazy. -She's my girlfriend. 345 00:23:35,177 --> 00:23:37,054 -My girlfriend. -Stop it. 346 00:23:37,137 --> 00:23:38,514 Hey. Baby. 347 00:23:38,597 --> 00:23:39,932 -Baby. -Damn it. 348 00:23:40,015 --> 00:23:42,559 Hey. I'm out. This is too humiliating. 349 00:23:43,435 --> 00:23:45,521 -Have fun. -Good night. 350 00:23:45,604 --> 00:23:47,481 -Bye. Okay. -Wake up, okay? 351 00:23:47,564 --> 00:23:49,525 -Sorry. -Good night. 352 00:23:49,608 --> 00:23:50,609 Night. 353 00:23:58,200 --> 00:23:59,493 Pour me one. 354 00:24:00,661 --> 00:24:01,578 Yes, ma'am. 355 00:24:03,831 --> 00:24:07,459 Wait a second. Don't you always get trashed if you drink? 356 00:24:08,502 --> 00:24:09,670 Didn't you know? 357 00:24:10,504 --> 00:24:12,172 That's who you're going out with. 358 00:24:12,256 --> 00:24:14,466 Okay. I see. 359 00:24:19,138 --> 00:24:20,139 Why is this so tasty? 360 00:24:20,973 --> 00:24:22,099 Give me another. 361 00:24:22,182 --> 00:24:24,685 Yes, ma'am. Here you go. 362 00:24:24,768 --> 00:24:26,311 Pour it already. 363 00:24:34,403 --> 00:24:35,738 Careful. 364 00:24:37,322 --> 00:24:40,325 Let's go for round two. 365 00:24:40,409 --> 00:24:43,579 Call out the others. Let's wake them up. 366 00:24:44,163 --> 00:24:46,457 Let's have just one more drink. 367 00:24:47,040 --> 00:24:48,917 Seung-wan! 368 00:24:50,210 --> 00:24:53,005 -Lie down. -Ji-woong! 369 00:24:56,175 --> 00:24:57,384 Stop that. 370 00:25:05,434 --> 00:25:06,643 I'm cold. 371 00:25:08,020 --> 00:25:09,229 You're cold? 372 00:25:14,693 --> 00:25:16,528 Seung-wan. 373 00:25:19,615 --> 00:25:21,283 Let's go drink. 374 00:25:33,837 --> 00:25:35,172 Life is� 375 00:25:39,134 --> 00:25:40,511 precious. 376 00:25:43,305 --> 00:25:45,182 Let's love with no regrets� 377 00:25:48,685 --> 00:25:50,562 while we're alive. 378 00:26:05,118 --> 00:26:06,245 Hee-do. 379 00:26:07,621 --> 00:26:08,789 Hee-do. 380 00:26:11,166 --> 00:26:12,501 Are you hurt? 381 00:26:13,836 --> 00:26:16,171 -What? -You were groaning. 382 00:26:19,091 --> 00:26:20,217 Really? 383 00:26:22,177 --> 00:26:24,429 I hear I groan when I sleep 384 00:26:25,013 --> 00:26:27,307 after a tiring day of training. 385 00:26:28,725 --> 00:26:29,935 I'm okay. 386 00:26:33,605 --> 00:26:37,317 Take some medicine when you sober up, okay? 387 00:26:37,401 --> 00:26:39,319 I can't take any medicine. 388 00:26:41,488 --> 00:26:43,907 I may test positive for doping. 389 00:26:50,789 --> 00:26:51,957 Okay. 390 00:26:53,625 --> 00:26:54,793 Go to sleep. 391 00:27:13,687 --> 00:27:14,813 You know� 392 00:27:18,650 --> 00:27:20,527 I saw you earlier. 393 00:27:20,611 --> 00:27:21,778 Where? 394 00:27:22,905 --> 00:27:24,448 At the site of the accident. 395 00:27:26,074 --> 00:27:28,118 I wanted to call out to you, 396 00:27:29,202 --> 00:27:31,413 but I couldn't. 397 00:27:32,831 --> 00:27:33,999 Why not? 398 00:27:34,082 --> 00:27:38,003 Because you were working. 399 00:27:39,379 --> 00:27:40,756 Because� 400 00:27:41,840 --> 00:27:44,718 I support your career. 401 00:27:48,972 --> 00:27:51,350 So I couldn't approach you. 402 00:28:15,874 --> 00:28:17,292 Same here. 403 00:28:19,086 --> 00:28:21,380 That's how I felt during your matches. 404 00:28:27,886 --> 00:28:29,388 I couldn't approach you� 405 00:28:32,015 --> 00:28:33,809 because I supported you. 406 00:28:37,896 --> 00:28:39,064 That's right. 407 00:28:42,067 --> 00:28:43,443 Do you remember 408 00:28:44,486 --> 00:28:46,196 what you said long ago? 409 00:28:49,032 --> 00:28:50,284 That� 410 00:28:52,786 --> 00:28:55,330 I always lead you to good places. 411 00:28:57,040 --> 00:28:59,167 You always lead me to do what's right 412 00:29:00,210 --> 00:29:01,712 and to a good place. 413 00:29:03,463 --> 00:29:04,756 You� 414 00:29:07,467 --> 00:29:09,970 lead this world that we live in� 415 00:29:12,514 --> 00:29:14,975 to a much better place. 416 00:29:16,810 --> 00:29:18,478 That's who you are. 417 00:29:20,147 --> 00:29:21,565 So� 418 00:29:22,441 --> 00:29:24,484 don't hurt too much. 419 00:29:28,947 --> 00:29:30,324 Hang in there. 420 00:29:35,871 --> 00:29:37,205 I love you� 421 00:29:39,333 --> 00:29:40,876 in every way. 422 00:29:43,211 --> 00:29:44,421 Me too. 423 00:30:01,229 --> 00:30:02,898 TAEREUNG NATIONAL TRAINING CENTER 424 00:30:04,024 --> 00:30:06,234 Are my lips too red? 425 00:30:06,318 --> 00:30:09,696 They need to be red for you to be photogenic. 426 00:30:09,780 --> 00:30:10,739 YOUR INBOX IS EMPTY 427 00:30:10,822 --> 00:30:11,823 Really? 428 00:30:11,907 --> 00:30:14,534 Do I look better in a bun or in a ponytail? 429 00:30:14,618 --> 00:30:16,119 INBOX 430 00:30:16,203 --> 00:30:19,748 YOUR INBOX IS EMPTY 431 00:30:21,750 --> 00:30:23,377 Did something happen to her? 432 00:30:23,919 --> 00:30:24,878 Hee-do. 433 00:30:25,796 --> 00:30:27,297 What's wrong with Yu-rim? 434 00:30:27,381 --> 00:30:29,299 KO YU-RIM, "NA HEE-DO IS NO MATCH FOR ME" 435 00:30:29,383 --> 00:30:30,592 Why? What is it? 436 00:30:30,675 --> 00:30:32,052 What is she saying? 437 00:30:32,135 --> 00:30:33,929 How dare she talk about Hee-do? 438 00:30:34,012 --> 00:30:37,099 She should shut her mouth and stay low if she abandoned her country. 439 00:30:37,182 --> 00:30:38,600 How dare she run her mouth? 440 00:30:38,683 --> 00:30:41,520 People change so quickly. 441 00:30:43,688 --> 00:30:46,775 You know that reporters twist your words around. 442 00:30:46,858 --> 00:30:49,027 They wouldn't have made it up though. 443 00:30:49,111 --> 00:30:50,153 Exactly. 444 00:30:50,237 --> 00:30:53,865 You have to beat her if you face her in the finals in Madrid. 445 00:30:53,949 --> 00:30:55,909 People will get worked up like the Korea-Japan soccer matches. 446 00:30:55,992 --> 00:30:58,328 Hey. Stop it. That's enough. 447 00:30:58,412 --> 00:31:00,414 I'm so annoyed. 448 00:31:02,207 --> 00:31:04,167 Pretes? Allez. 449 00:31:04,251 --> 00:31:05,836 50 DAYS UNTIL MADRID, MEDIA DAY 450 00:31:05,919 --> 00:31:07,295 Attaque. Touche. 451 00:31:07,879 --> 00:31:09,464 Get it together! 452 00:31:11,258 --> 00:31:14,344 You'll hurt your knees if you play like that. 453 00:31:15,053 --> 00:31:16,638 Okay? You can do better. 454 00:31:16,721 --> 00:31:18,432 -You can do it! -You can do it! 455 00:31:18,515 --> 00:31:20,308 Pretes? Allez. 456 00:31:23,812 --> 00:31:25,147 Darn it. 457 00:31:26,189 --> 00:31:27,357 Okay. 458 00:31:28,358 --> 00:31:31,361 -Hee-do. Wipe your face. -Okay. 459 00:31:31,445 --> 00:31:34,281 -I'll do it. -You're very talented. 460 00:31:36,032 --> 00:31:37,033 Coach. 461 00:31:38,201 --> 00:31:39,161 You're creeping me out. 462 00:31:41,705 --> 00:31:45,292 Did you see Ko Yu-rim's interview this morning? 463 00:31:45,375 --> 00:31:46,960 What do you think about that? 464 00:31:47,043 --> 00:31:49,588 Would you please respond to what she said? 465 00:32:03,810 --> 00:32:06,062 What is she doing? 466 00:32:08,857 --> 00:32:11,318 Whatever I say about Ko Yu-rim 467 00:32:11,401 --> 00:32:14,654 always gets twisted into something antagonistic. 468 00:32:15,197 --> 00:32:17,324 That's why I brought this. 469 00:32:17,407 --> 00:32:21,203 If you edit my comments and manipulate my words again, 470 00:32:21,870 --> 00:32:24,164 I will never give an interview again. 471 00:32:25,665 --> 00:32:28,376 I'm watching and reading everything. 472 00:32:29,836 --> 00:32:31,880 She used to storm out of the press conference. 473 00:32:31,963 --> 00:32:33,673 Now, she knows how to handle them. 474 00:32:34,257 --> 00:32:35,425 How you've grown. 475 00:32:40,347 --> 00:32:44,017 My determination is always the same before a big competition. 476 00:32:44,768 --> 00:32:48,063 I'll do my best to obtain the best result. 477 00:32:48,647 --> 00:32:50,899 I don't want to lose, whoever the opponent may be. 478 00:32:50,982 --> 00:32:55,111 I'm sure Ko Yu-rim feels the same way. 479 00:32:57,113 --> 00:33:00,492 I'll do my best in Madrid as well. 480 00:33:06,998 --> 00:33:08,124 Okay. 481 00:33:08,208 --> 00:33:11,836 Let's shout, "Let's go, Korea!" And we'll end with that. 482 00:33:17,050 --> 00:33:18,385 Let's go, Korea! 483 00:33:18,468 --> 00:33:20,303 -Let's go, Korea! -Let's go, Korea! 484 00:33:21,304 --> 00:33:22,556 Na Hee-do, this way please. 485 00:33:23,139 --> 00:33:25,684 -Please look here too! -Over here too. 486 00:33:41,366 --> 00:33:44,995 SPAIN, MADRID 487 00:34:03,179 --> 00:34:04,097 Yu-rim! 488 00:34:06,433 --> 00:34:07,559 Coach. 489 00:34:09,811 --> 00:34:11,104 How have you been? 490 00:34:12,564 --> 00:34:13,898 How about you? 491 00:34:14,608 --> 00:34:17,152 How is it living abroad? Is it bearable? 492 00:34:18,361 --> 00:34:21,615 They're all people too. It's fine. 493 00:34:22,490 --> 00:34:23,658 Good. 494 00:34:30,707 --> 00:34:33,043 Is Hee-do inside? 495 00:34:33,752 --> 00:34:35,086 You came to see Hee-do? 496 00:34:36,379 --> 00:34:37,422 Wait here. 497 00:34:56,733 --> 00:34:57,817 Hee-do� 498 00:34:59,903 --> 00:35:01,905 doesn't want to see you right now. 499 00:35:02,822 --> 00:35:03,782 What? 500 00:35:05,784 --> 00:35:06,951 I see. 501 00:35:08,662 --> 00:35:09,954 Oh, okay. 502 00:35:11,498 --> 00:35:14,167 Sure. I understand. 503 00:35:30,850 --> 00:35:32,143 She's gone. 504 00:35:36,481 --> 00:35:37,774 Did she say anything? 505 00:35:37,857 --> 00:35:39,984 What could she say to that? 506 00:35:40,694 --> 00:35:42,112 Why won't you see her? 507 00:35:44,197 --> 00:35:45,824 Because I need to win. 508 00:35:48,576 --> 00:35:50,787 Okay, Hee-do. Get ready for the semi-finals. 509 00:35:53,623 --> 00:35:55,333 Let's go, Hee-do. 510 00:36:05,927 --> 00:36:08,221 -Attaque. -Attaque. 511 00:36:08,304 --> 00:36:10,974 -Point. -Touche. Point. 512 00:36:22,485 --> 00:36:25,947 En garde. Pretes? Allez. 513 00:36:38,877 --> 00:36:40,837 Touche. Point. 514 00:36:40,920 --> 00:36:42,505 Touche. Point. 515 00:36:48,970 --> 00:36:50,305 One more! Let's finish it! 516 00:36:50,388 --> 00:36:52,766 En garde. Pretes? Allez. 517 00:37:00,023 --> 00:37:03,318 Na Hee-do, representing Korea has advanced to the finals, 518 00:37:03,401 --> 00:37:05,487 securing a silver medal! 519 00:37:06,863 --> 00:37:08,156 Way to go, Hee-do! 520 00:37:08,239 --> 00:37:11,075 -Yes, Hee-do! -My loach baby. That little loach. 521 00:37:11,159 --> 00:37:13,870 Yu-rim. Aren't they going to show Yu-rim's match? 522 00:37:13,953 --> 00:37:16,664 We'll tune in to Russia's Julia Ko's match, 523 00:37:16,748 --> 00:37:19,083 whom we know as Ko Yu-rim. 524 00:37:22,462 --> 00:37:25,757 Julia Ko is behind at 14 to 13. 525 00:37:25,840 --> 00:37:28,551 The winner of this match will advance to the finals. 526 00:37:28,635 --> 00:37:31,012 -She will face Na Hee-do. -En garde. Pretes? Allez. 527 00:37:34,891 --> 00:37:37,977 Attaque. Touche. Point. 528 00:37:42,398 --> 00:37:43,983 Don't lose, Yu-rim. 529 00:37:44,859 --> 00:37:48,571 If you're going to lose, advance and lose to me. 530 00:37:49,489 --> 00:37:52,784 En garde. Pretes? Allez. 531 00:38:04,838 --> 00:38:08,258 Attaque. Touche. Point. 532 00:38:08,925 --> 00:38:12,595 Russia's Julia Ko has advanced to the finals. 533 00:38:12,679 --> 00:38:15,515 Attention. Salut. 534 00:38:20,436 --> 00:38:22,480 Let's put this in the background. 535 00:38:22,564 --> 00:38:23,690 -Okay. -Thanks. 536 00:38:26,192 --> 00:38:27,318 What happened in fencing? 537 00:38:28,820 --> 00:38:30,071 Your girlfriend's in the finals. 538 00:38:33,658 --> 00:38:35,451 What about Yu-rim? 539 00:38:35,535 --> 00:38:37,495 Together with Ko Yu-rim. 540 00:38:37,579 --> 00:38:38,997 Thank God. 541 00:38:40,957 --> 00:38:42,542 Hurry if you want to watch the finals. 542 00:38:43,167 --> 00:38:45,086 -Hurry it up. -Yes, sir. 543 00:38:47,213 --> 00:38:50,174 Forget everything about friendship and sympathy right now. 544 00:38:50,258 --> 00:38:53,094 Face Yu-rim as fencer to fencer. 545 00:38:53,177 --> 00:38:55,096 You've always beaten Yu-rim. 546 00:38:55,179 --> 00:38:56,848 Today will be no different. 547 00:38:57,432 --> 00:38:58,516 No other fencer� 548 00:38:59,517 --> 00:39:01,895 knows Yu-rim better than you do. 549 00:39:02,562 --> 00:39:04,480 -Got that? -Yes, Coach. 550 00:39:06,107 --> 00:39:07,483 Don't worry. 551 00:39:08,443 --> 00:39:10,904 You did not pick a fencer who loses. 552 00:39:11,654 --> 00:39:15,658 The final women's fencing match will begin now. 553 00:39:15,742 --> 00:39:17,911 Go and win this, Hee-do. 554 00:39:26,586 --> 00:39:31,215 Introducing the two impressive players who have made it to the finals. 555 00:39:35,386 --> 00:39:38,890 An imposing rookie that has reached the finals 556 00:39:38,973 --> 00:39:43,436 in her first appearance on the big stage. 557 00:39:43,519 --> 00:39:46,314 From Korea, Na Hee-do. 558 00:39:53,905 --> 00:39:57,742 Now, let me introduce her opponent. 559 00:39:57,825 --> 00:40:01,746 The reigning champion. From Russia, Julia Ko. 560 00:40:44,414 --> 00:40:45,415 En garde. 561 00:40:49,502 --> 00:40:51,254 Pretes? Allez. 562 00:40:53,089 --> 00:40:55,174 Attaque. Touche. Point. 563 00:41:15,570 --> 00:41:16,779 En garde. 564 00:41:17,697 --> 00:41:20,199 Pretes? Allez. 565 00:41:22,618 --> 00:41:25,455 Attaque. Touche. Point. 566 00:41:31,127 --> 00:41:32,378 En garde. 567 00:41:33,421 --> 00:41:34,505 Pretes? 568 00:41:35,673 --> 00:41:36,674 Allez. 569 00:41:41,929 --> 00:41:45,600 Hee-do, you haven't worked out enough, have you? 570 00:41:45,683 --> 00:41:47,101 How could you fall down? 571 00:41:47,185 --> 00:41:48,644 I'm sorry. 572 00:41:48,728 --> 00:41:51,272 How will you beat Yu-rim like this? 573 00:41:51,355 --> 00:41:54,942 Do you know how many people are suffering to support you? 574 00:41:55,985 --> 00:41:59,280 You know how the people feel. You have to beat Yu-rim. 575 00:41:59,363 --> 00:42:00,782 Lose, and you're a traitor too. 576 00:42:00,865 --> 00:42:03,493 Can you please stop saying that? 577 00:42:15,797 --> 00:42:18,716 En garde. Pretes? Allez. 578 00:42:31,062 --> 00:42:34,398 Attaque. Touche. Point. 579 00:42:49,122 --> 00:42:52,291 En garde. Pretes? Allez. 580 00:42:52,375 --> 00:42:56,420 You are competing against Na Hee-do now. What do you think about her? 581 00:42:57,004 --> 00:43:00,842 You are competing against Na Hee-do now. What do you think about her? 582 00:43:03,052 --> 00:43:05,763 I'm close friends with Na Hee-do 583 00:43:05,847 --> 00:43:08,891 so I am not fond of people making her out to be an enemy of mine. 584 00:43:10,184 --> 00:43:12,478 Hee-do is a great fencer. 585 00:43:13,354 --> 00:43:17,817 But a fencer must believe she's the best when she competes. 586 00:43:17,900 --> 00:43:20,820 "She's nothing. She's no match to me." 587 00:43:20,903 --> 00:43:22,488 It's like self-hypnosis. 588 00:43:24,699 --> 00:43:27,869 KO YU-RIM, "NA HEE-DO IS NO MATCH FOR ME" 589 00:43:41,007 --> 00:43:44,594 Hee-do. Don't fence to show Yu-rim. Be yourself. 590 00:43:44,677 --> 00:43:45,928 This isn't you! 591 00:43:46,470 --> 00:43:47,471 Allez. 592 00:43:48,806 --> 00:43:52,018 Attaque. Touche. Point. 593 00:43:52,727 --> 00:43:54,937 WIN FOR KOREA, HEE-DO 594 00:43:55,021 --> 00:43:57,481 NA HEE-DO, "I'M HEARTBROKEN BY KO YU-RIM'S BETRAYAL" 595 00:44:01,819 --> 00:44:03,863 KOREA'S HOPE, NA HEE-DO 596 00:44:03,946 --> 00:44:06,115 NA HEE-DO PREPARING FOR REVENGE AGAINST KO YU-RIM 597 00:44:06,198 --> 00:44:08,159 NA HEE-DO, TAKE DOWN KO YU-RIM! 598 00:44:17,501 --> 00:44:19,337 That's not it! 599 00:44:19,420 --> 00:44:21,881 Don't you find it unfair that people in Korea hate you? 600 00:44:21,964 --> 00:44:24,717 Don't you want to win the gold medal and show it to everyone? 601 00:44:27,637 --> 00:44:29,597 How's our daughter doing? 602 00:44:30,640 --> 00:44:33,392 Okay. Don't get hurt. 603 00:44:34,435 --> 00:44:37,229 Do your best. Okay. 604 00:44:37,313 --> 00:44:38,856 Hey, Yu-rim. 605 00:44:39,982 --> 00:44:42,193 We're always on your side. 606 00:44:42,276 --> 00:44:47,198 We're always rooting for you, so be strong, okay? 607 00:44:47,281 --> 00:44:49,825 -Okay. Bye. -Bye. 608 00:44:56,332 --> 00:44:59,085 WE LOVE YOU, FROM MOM 609 00:45:03,506 --> 00:45:05,508 I started a new training yesterday. 610 00:45:06,008 --> 00:45:08,302 It's something I've never tried in Korea. 611 00:45:14,517 --> 00:45:16,852 My ankle is bothering me again� 612 00:45:20,106 --> 00:45:21,524 MY ANKLE IS BOTHERING ME AGAIN 613 00:45:24,235 --> 00:45:25,277 Hee-do. 614 00:45:26,278 --> 00:45:30,866 I can't be completely honest with you like I used to be. 615 00:45:32,994 --> 00:45:36,288 Attaque. Parade riposte. Touche. Point. 616 00:45:56,726 --> 00:45:57,893 En garde. 617 00:45:58,894 --> 00:46:01,188 Pretes? Allez. 618 00:46:03,441 --> 00:46:05,443 Attaque. Preparation. 619 00:46:05,526 --> 00:46:08,112 Attaque. Touche. Point. 620 00:46:08,195 --> 00:46:11,365 No. She's preparation. 621 00:46:25,921 --> 00:46:28,090 En garde. Your mask. 622 00:46:59,288 --> 00:47:02,458 En garde. Pretes? Allez. 623 00:47:10,174 --> 00:47:11,801 Touche. Point. 624 00:47:22,937 --> 00:47:24,855 Pretes? Allez. 625 00:47:28,484 --> 00:47:30,361 Touche. Point. 626 00:47:31,695 --> 00:47:34,156 We're almost there! Come on! Let's go! 627 00:47:34,240 --> 00:47:35,908 Pretes? Allez. 628 00:47:37,743 --> 00:47:40,454 Action simultan�e. Pas de touche. 629 00:47:40,538 --> 00:47:41,455 Allez. 630 00:47:43,332 --> 00:47:44,583 Allez. 631 00:47:47,002 --> 00:47:49,130 Action simultan�e. Pas de touche. 632 00:48:20,870 --> 00:48:22,496 One point! 633 00:48:51,859 --> 00:48:53,027 En garde. 634 00:48:59,408 --> 00:49:01,202 Pretes? Allez. 635 00:49:30,231 --> 00:49:33,067 Attaque. Touche. Point. 636 00:50:17,194 --> 00:50:18,404 Attention. 637 00:50:21,615 --> 00:50:22,741 Salut. 638 00:51:21,967 --> 00:51:23,427 I'm sorry, Hee-do. 639 00:51:28,307 --> 00:51:30,684 I'm sorry for not reading your emails. 640 00:51:35,522 --> 00:51:38,609 I know. You don't have to say it. 641 00:51:45,366 --> 00:51:49,578 You probably experienced the same thing I did. 642 00:51:50,579 --> 00:51:55,501 Only we know how hard it was for us. 643 00:51:56,502 --> 00:51:59,463 No one else does. 644 00:52:09,973 --> 00:52:11,517 I was happy today. 645 00:52:17,940 --> 00:52:18,941 Me too. 646 00:52:47,386 --> 00:52:49,555 KOREA, NA HEE-DO MADRID, WOMEN'S FENCING GOLD MEDAL 647 00:52:54,017 --> 00:52:55,394 Our daughter is the best. 648 00:52:56,270 --> 00:52:57,688 You did well, Yu-rim. 649 00:52:59,523 --> 00:53:03,068 Congratulations, Yu-rim, Hee-do. 650 00:53:06,447 --> 00:53:08,740 -Yes! -Na Hee-do! 651 00:53:08,824 --> 00:53:10,742 -Nice! -We won! 652 00:53:13,787 --> 00:53:14,788 Congratulations. 653 00:53:24,047 --> 00:53:25,215 You too. Congratulations� 654 00:53:27,342 --> 00:53:29,011 on having a girlfriend you can be proud of. 655 00:53:33,140 --> 00:53:34,600 I don't want to be 656 00:53:36,143 --> 00:53:38,228 an embarrassment to Hee-do. 657 00:53:41,648 --> 00:53:44,151 Let's have dinner together once she gets back. 658 00:53:45,444 --> 00:53:46,528 Okay. 659 00:54:03,795 --> 00:54:06,173 NA HEE-DO GOLD, JULIA KO SILVER, FRIENDSHIP SURPASSING BORDERS 660 00:54:15,849 --> 00:54:18,810 Mom. Why were you crying here? 661 00:54:20,020 --> 00:54:21,939 What happened between you two? 662 00:54:25,067 --> 00:54:27,945 I know that Min-chae is reading my diary. 663 00:54:29,112 --> 00:54:32,533 I've decided to let her. 664 00:54:32,616 --> 00:54:34,576 -Let's go. -And he went like this. 665 00:54:37,329 --> 00:54:39,122 It fell off. 666 00:54:39,206 --> 00:54:41,625 -I don't have anything else. -Don't you have anything? 667 00:54:41,708 --> 00:54:43,001 -Anything fun. -I don't. 668 00:54:44,086 --> 00:54:48,632 My diary from those days is filled with just love and friendship. 669 00:54:50,509 --> 00:54:53,303 A time when friendship and love were all that mattered in life. 670 00:54:53,387 --> 00:54:57,140 A time like that lasts only for a moment. 671 00:54:59,142 --> 00:55:02,145 I hope Min-chae experiences such passion as well. 672 00:55:03,146 --> 00:55:05,941 A rowdy friendship and passionate love. 673 00:55:06,858 --> 00:55:11,321 Because those brief moments are what make your long life shine. 674 00:55:13,532 --> 00:55:15,826 Is there nothing after that? 675 00:55:24,167 --> 00:55:25,627 Where is it? 676 00:55:25,711 --> 00:55:28,171 Sadly, I lost the next diary 677 00:55:28,880 --> 00:55:30,507 that Min-chae is looking for. 678 00:55:58,702 --> 00:56:00,162 Congratulations, Hee-do. 679 00:56:00,245 --> 00:56:03,790 What's your problem, Yi-jin? You were the slowest to text. 680 00:56:08,962 --> 00:56:10,213 Hello? 681 00:56:10,297 --> 00:56:12,382 It's me. Are you back? 682 00:56:12,466 --> 00:56:14,801 Yes. I just got home. 683 00:56:15,802 --> 00:56:17,763 Congratulations on your gold medal. 684 00:56:19,097 --> 00:56:20,474 How do you feel? 685 00:56:23,810 --> 00:56:25,103 I miss you. 686 00:56:26,313 --> 00:56:27,981 That's how I feel. 687 00:56:28,065 --> 00:56:30,275 What? That's the same as me. 688 00:56:33,528 --> 00:56:35,030 I'll see you tonight. 689 00:56:35,781 --> 00:56:37,658 Don't be late again. 690 00:56:38,533 --> 00:56:39,701 Okay. 691 00:56:46,375 --> 00:56:47,626 Would you like to order? 692 00:56:47,709 --> 00:56:50,045 -We'll wait until our party arrives. -Okay. 693 00:56:50,837 --> 00:56:52,381 You were craving spicy food? 694 00:56:52,464 --> 00:56:55,050 Yes. They have spicy food in Spain too, 695 00:56:55,133 --> 00:56:57,761 but it's completely different from how Korean food is spicy. 696 00:56:58,261 --> 00:56:59,805 Did you tour Madrid at all? 697 00:56:59,888 --> 00:57:03,141 I don't think about touring when I go abroad for a competition. 698 00:57:03,225 --> 00:57:05,268 I just want to sleep once it's over. 699 00:57:05,352 --> 00:57:08,105 Was it your idea to have dinner together tonight? 700 00:57:08,188 --> 00:57:10,899 That's right. But look how late he is. 701 00:57:10,983 --> 00:57:13,902 Shouldn't a reporter know how busy reporters are? 702 00:57:13,986 --> 00:57:15,153 What's the big deal? 703 00:57:16,738 --> 00:57:19,157 Couldn't you be like that toward me? 704 00:57:19,992 --> 00:57:23,036 It wasn't just once or twice with you. 705 00:57:23,120 --> 00:57:24,913 You were like that all my life. 706 00:57:27,666 --> 00:57:29,042 It's Yi-jin. 707 00:57:29,793 --> 00:57:31,128 Hello? 708 00:57:31,712 --> 00:57:33,714 Yes. I'm here with my mom. Where are you? 709 00:57:34,715 --> 00:57:37,092 What? Really? 710 00:57:37,175 --> 00:57:38,051 I see. 711 00:57:39,094 --> 00:57:40,554 Then you can't come at all? 712 00:57:44,016 --> 00:57:45,642 It's not your fault. 713 00:57:47,436 --> 00:57:48,478 Okay. 714 00:57:56,361 --> 00:57:58,071 Something's come up. 715 00:58:02,284 --> 00:58:04,411 Let's order, okay? 716 00:58:19,426 --> 00:58:22,304 Yi-jin must feel really bad. 717 00:58:23,680 --> 00:58:25,557 He texted to say he's sorry. 718 00:58:29,519 --> 00:58:31,480 You said I had scarred you for life 719 00:58:32,773 --> 00:58:35,025 for not going to your dad's funeral, right? 720 00:58:36,109 --> 00:58:37,819 It's unacceptable for your mom, 721 00:58:38,528 --> 00:58:40,739 but it's okay for your boyfriend? 722 00:58:46,411 --> 00:58:49,664 How is that the same thing? 723 00:58:50,499 --> 00:58:52,375 Yi-jin may be busy, 724 00:58:52,959 --> 00:58:55,003 but I'm at the training center too. 725 00:58:55,087 --> 00:58:57,380 It's just hard for us to coordinate, that's all. 726 00:58:57,964 --> 00:58:59,049 Exactly. 727 00:58:59,716 --> 00:59:01,551 I'm asking if that's okay. 728 00:59:02,719 --> 00:59:06,139 Waiting, missing each other, and being disappointed. 729 00:59:09,392 --> 00:59:11,394 What I did to you your entire life. 730 00:59:12,729 --> 00:59:15,023 One person is always sorry 731 00:59:15,107 --> 00:59:18,151 and the other always gives up. Are you really okay� 732 00:59:19,986 --> 00:59:21,863 with a relationship like that? 733 00:59:26,284 --> 00:59:27,452 Yes. 734 00:59:29,538 --> 00:59:30,914 I'm okay with it. 735 00:59:40,715 --> 00:59:44,010 I'm very sorry. I really wanted to go and celebrate with you. 736 00:59:44,553 --> 00:59:45,595 I'm so upset. 737 00:59:47,305 --> 00:59:49,224 It'll be tough to meet up this week. Sorry. 738 00:59:49,307 --> 00:59:50,934 When are you free next week? 739 00:59:52,227 --> 00:59:54,354 Sorry, there's a news flash so we're on alert. 740 00:59:54,437 --> 00:59:55,480 I'll call you later. 741 00:59:55,564 --> 00:59:57,357 I passed out as soon as I got home. 742 00:59:58,150 --> 00:59:59,401 Sorry. 743 01:00:06,533 --> 01:00:07,742 Hello? 744 01:00:13,165 --> 01:00:14,332 What was that? 745 01:00:14,416 --> 01:00:16,001 -What? -What? 746 01:00:16,084 --> 01:00:18,545 Do people get prettier when they win the gold medal? 747 01:00:18,628 --> 01:00:21,089 -What? -What? 748 01:00:24,176 --> 01:00:25,886 I've missed you. 749 01:00:27,179 --> 01:00:31,141 It's 1 a.m. What if my mom were home? 750 01:00:31,224 --> 01:00:34,895 She's at the studio. I checked. 751 01:00:36,479 --> 01:00:38,148 Still, it's so late. 752 01:00:38,940 --> 01:00:41,735 I know I'm late, but congratulations. 753 01:00:42,986 --> 01:00:44,779 Congratulations! 754 01:00:48,158 --> 01:00:50,410 You're on vacation for a while, right? 755 01:00:50,493 --> 01:00:52,287 -Yes. -Want to take a trip next month? 756 01:00:52,787 --> 01:00:54,414 A trip? Out of nowhere? 757 01:00:54,497 --> 01:00:56,041 It's our 600-day anniversary soon. 758 01:01:00,629 --> 01:01:02,172 -Did you forget? -No. 759 01:01:05,091 --> 01:01:07,344 You did forget. When is it? Tell me. 760 01:01:07,427 --> 01:01:08,845 -September. -September. 761 01:01:11,264 --> 01:01:12,599 Look up! 762 01:01:12,682 --> 01:01:13,892 -September. -September. 763 01:01:17,896 --> 01:01:20,357 -September. -Twelfth. 764 01:01:21,066 --> 01:01:25,028 -Nice. -See? I'm right. 765 01:01:26,905 --> 01:01:29,157 It's the tenth. Your love has grown cold. Bye. 766 01:01:29,241 --> 01:01:31,368 Come on. Don't be like that. 767 01:01:31,451 --> 01:01:34,746 The tenth. Yes, the tenth. September tenth. 768 01:01:34,829 --> 01:01:35,956 Get ready to go. 769 01:01:36,039 --> 01:01:37,290 Now? 770 01:01:37,374 --> 01:01:39,376 Yes. Let's go to the night market to prepare for our trip. 771 01:01:39,459 --> 01:01:40,835 -The market? -Yes. 772 01:01:41,336 --> 01:01:42,712 We should get that. 773 01:01:43,213 --> 01:01:44,339 This? 774 01:01:45,882 --> 01:01:47,342 May I help you? 775 01:01:47,425 --> 01:01:49,636 -We want matching travel bags. -Okay. 776 01:01:49,719 --> 01:01:51,304 -That one. -Stop it. 777 01:01:51,388 --> 01:01:53,056 We want two of this one. 778 01:01:53,139 --> 01:01:55,016 -Two of the same. -Yes, please. 779 01:01:55,600 --> 01:01:57,435 What? The same? 780 01:01:57,519 --> 01:01:59,437 Isn't that kind of embarrassing? 781 01:02:01,690 --> 01:02:04,234 -Are you embarrassed? -What? 782 01:02:05,277 --> 01:02:06,653 -I mean� -I embarrass you? 783 01:02:07,612 --> 01:02:11,574 You had matching cell phone accessories with Cutie Pie. 784 01:02:11,658 --> 01:02:13,702 But it's embarrassing when you're doing it with me? 785 01:02:13,785 --> 01:02:15,495 Why are you bringing him up now? 786 01:02:15,578 --> 01:02:17,580 That was years ago. 787 01:02:17,664 --> 01:02:19,833 Should I talk about Da-eun then? 788 01:02:22,752 --> 01:02:24,546 I don't know who that is. 789 01:02:24,629 --> 01:02:27,090 "I love you, Da-eun." Park Da-eun from class seven. 790 01:02:27,173 --> 01:02:30,927 -No. Listen to me. Hear me out. -No? Was it class six? 791 01:02:31,011 --> 01:02:34,472 We weren't a couple for that long. 792 01:02:34,556 --> 01:02:37,726 We didn't get anything that matched. You're the first for me. 793 01:02:37,809 --> 01:02:38,810 Whatever. 794 01:02:48,002 --> 01:02:51,797 I left early so I wouldn't be late, and got here really early. 795 01:02:52,715 --> 01:02:55,217 Are you leaving the studio now? 796 01:02:57,678 --> 01:03:00,598 Okay. I'll be waiting. 797 01:03:01,599 --> 01:03:02,767 Okay. 798 01:03:10,775 --> 01:03:12,652 What's taking him so long? 799 01:03:13,986 --> 01:03:16,656 -What's going on? -What is that? Is this a war? 800 01:03:17,156 --> 01:03:19,033 -Is that true? -Really? 801 01:03:19,116 --> 01:03:21,911 -Why did a plane� -Was the plane shot down? 802 01:03:21,994 --> 01:03:24,455 -It's for real, right? -My gosh, what is it? 803 01:03:24,538 --> 01:03:26,207 -Oh my gosh. -Is that happening now? 804 01:03:26,290 --> 01:03:28,417 -How did that happen? -My gosh. 805 01:03:28,501 --> 01:03:30,002 How could that happen? 806 01:03:31,712 --> 01:03:34,215 What's going to happen now? 807 01:03:34,924 --> 01:03:36,926 Is this really happening? 808 01:03:37,009 --> 01:03:38,386 -This is huge. -My gosh. 809 01:03:38,469 --> 01:03:40,429 -What is it? -Look over there. 810 01:03:40,513 --> 01:03:42,640 -What about the people in there? -Is it an accident? 811 01:03:42,723 --> 01:03:44,475 -Hello? -Hee-do. 812 01:03:44,558 --> 01:03:46,394 I'm so sorry, but something happened. 813 01:03:46,978 --> 01:03:48,813 Wait at home. I'll call you. 814 01:03:49,730 --> 01:03:51,732 Yi-jin! Get back here now! 815 01:03:51,816 --> 01:03:53,067 Coming! 816 01:03:59,657 --> 01:04:03,035 Waiting, missing each other, and being disappointed. 817 01:04:04,161 --> 01:04:06,122 One person is always sorry 818 01:04:06,622 --> 01:04:09,291 and the other always gives up. Are you really okay 819 01:04:10,418 --> 01:04:12,336 with a relationship like that? 820 01:04:37,319 --> 01:04:41,407 Hee-do. If you're waiting at the end of my misery, 821 01:04:41,490 --> 01:04:44,160 all of that misery was worthwhile. 822 01:04:44,994 --> 01:04:47,663 Compared to the days we have ahead of us, 823 01:04:47,747 --> 01:04:49,749 600 days is just an instant. 824 01:04:51,167 --> 01:04:54,003 Thank you, sorry, 825 01:04:54,587 --> 01:04:55,796 and I love you. 826 01:04:55,880 --> 01:04:58,841 I know I'll be next to you, but I'm too shy to say it. 827 01:04:59,508 --> 01:05:00,509 Yi-jin. 828 01:05:22,448 --> 01:05:24,075 You're home, right? 829 01:05:25,534 --> 01:05:28,287 I'm going to New York on the first flight out tomorrow. 830 01:05:28,954 --> 01:05:30,331 I'm really sorry. 831 01:05:59,819 --> 01:06:03,364 NEW YORK, AMERICA 832 01:06:10,663 --> 01:06:14,083 Excuse me. I'm Back Yi-jin. I came from HQ. It's nice to meet you. 833 01:06:14,166 --> 01:06:16,460 Hi. I'm Lee Gi-hun, the New York correspondent. 834 01:06:16,544 --> 01:06:18,045 How'd you come? There are no flights. 835 01:06:18,129 --> 01:06:20,881 -I came by land by crossing the border. -That's a long trip. 836 01:06:21,590 --> 01:06:24,552 As you know, New York is in a state of emergency. 837 01:06:24,635 --> 01:06:27,596 The correspondents in Washington DC and Boston are all working. 838 01:06:27,680 --> 01:06:31,100 We still don't know the number of the deceased and the missing. 839 01:06:31,183 --> 01:06:33,477 Do we know how many Koreans are missing? 840 01:06:33,561 --> 01:06:34,770 So far, there are 21. 841 01:06:36,272 --> 01:06:39,608 Go here and meet the Korean survivors. 842 01:06:39,692 --> 01:06:40,901 Get their interviews. 843 01:06:42,027 --> 01:06:43,946 -You can use that desk. -Yes, sir. 844 01:06:53,038 --> 01:06:55,082 Hello, sir. 845 01:06:55,166 --> 01:06:58,085 I'm Back Yi-jin. I'm a reporter with UBS. 846 01:06:58,169 --> 01:07:02,840 I know this is a tough time but I'd like to hear your story. 847 01:07:03,549 --> 01:07:05,718 You want an interview, right? 848 01:07:05,801 --> 01:07:08,304 Yes. I'd like to hear what happened at the time. 849 01:07:08,387 --> 01:07:09,722 Do you mind? 850 01:07:10,639 --> 01:07:12,266 You son of a bitch. 851 01:07:12,975 --> 01:07:14,810 My colleague died. 852 01:07:15,477 --> 01:07:19,523 We were fleeing together, but only I made it out, you sick bastard. 853 01:07:20,816 --> 01:07:22,026 I'm sorry. 854 01:07:23,652 --> 01:07:25,821 But if we alert Korea about people in New York-- 855 01:07:25,905 --> 01:07:28,449 Do you know how it feels to be sad about being alive? 856 01:07:28,532 --> 01:07:31,327 An interview? Get lost. 857 01:08:25,256 --> 01:08:26,882 Excuse me. Are you Korean? 858 01:08:27,758 --> 01:08:29,134 Yes, I am. 859 01:08:30,386 --> 01:08:32,471 I'm Back Yi-jin. I'm a reporter with UBS. 860 01:08:32,554 --> 01:08:34,640 Do you have a colleague or family here� 861 01:08:50,531 --> 01:08:52,533 Doctor, please� 862 01:08:52,616 --> 01:08:54,827 You're a Korean reporter, right? 863 01:08:55,661 --> 01:08:56,745 Yes. 864 01:08:57,705 --> 01:09:00,499 I need to give an interview. 865 01:09:00,582 --> 01:09:03,210 My colleague is still in the building. 866 01:09:03,294 --> 01:09:06,714 He saved us all and was following in the back. 867 01:09:07,423 --> 01:09:09,883 We made it to the underground level, then the second plane� 868 01:09:10,718 --> 01:09:14,596 I need to tell his family and the others 869 01:09:14,680 --> 01:09:16,682 that he may still be alive. 870 01:09:22,396 --> 01:09:23,772 I'll help you. 871 01:09:25,149 --> 01:09:26,483 Let me help you. 872 01:09:28,861 --> 01:09:33,073 We made it down to the underground level and thought we were safe. 873 01:09:33,157 --> 01:09:35,367 But then there was the second blast. 874 01:09:36,076 --> 01:09:38,704 When I came to, I was in the hospital. 875 01:09:38,787 --> 01:09:42,249 But we still haven't found him. 876 01:09:42,958 --> 01:09:44,668 We have to find him. 877 01:09:45,544 --> 01:09:48,339 Help us. Please help us. 878 01:09:49,340 --> 01:09:54,011 Firefighters are moving quickly to search for survivors. 879 01:09:54,094 --> 01:09:57,723 Bernard Kerik, the police commissioner, said there may be a pocket 880 01:09:57,806 --> 01:10:01,268 under the debris in which people may have survived. 881 01:10:01,352 --> 01:10:04,772 He said they'll pour all their efforts into rescuing the survivors. 882 01:10:04,855 --> 01:10:08,108 From New York City, I'm Back Yi-jin. 883 01:10:11,945 --> 01:10:13,280 Are you okay? 884 01:10:32,299 --> 01:10:34,843 Your call could not be connected� 885 01:10:50,859 --> 01:10:52,611 INCOMING CALL 886 01:10:54,363 --> 01:10:56,198 -Hello? -Hee-do. 887 01:10:56,782 --> 01:10:58,367 Are you all right? 888 01:10:58,450 --> 01:11:00,494 Sorry. You must have been worried. 889 01:11:01,286 --> 01:11:04,498 Things were just too crazy. Where are you? 890 01:11:04,581 --> 01:11:07,543 Me? I came to the training center today. 891 01:11:07,626 --> 01:11:09,086 Okay. I see. 892 01:11:10,546 --> 01:11:12,923 You went straight home that day, right? 893 01:11:15,509 --> 01:11:17,886 Yes, I went home. 894 01:11:18,887 --> 01:11:21,849 It looked really dangerous there. Are you all right? 895 01:11:23,016 --> 01:11:26,520 Too many people died. 896 01:11:27,187 --> 01:11:30,816 It's really bad. I think it'll take at least a month. 897 01:11:32,860 --> 01:11:34,403 That long? 898 01:11:35,404 --> 01:11:36,697 Okay. 899 01:11:39,408 --> 01:11:41,660 Keep in touch and take care of yourself. 900 01:11:43,078 --> 01:11:44,746 I'm very sorry. 901 01:11:46,081 --> 01:11:47,624 I miss you a lot. 902 01:11:49,418 --> 01:11:50,544 Me too. 903 01:11:52,921 --> 01:11:55,757 Hang in there, Yi-jin. 904 01:12:16,862 --> 01:12:19,031 What happened at the mayor's press conference? 905 01:12:19,114 --> 01:12:20,949 Is there an official death count? 906 01:12:21,033 --> 01:12:22,493 It's 201 so far. 907 01:12:23,076 --> 01:12:25,954 There are 5,422 reported missing. 908 01:12:50,521 --> 01:12:53,357 I lost. Darn it. I could have won. 909 01:12:54,691 --> 01:12:58,028 Hey. You lost on purpose to see your boyfriend, right? 910 01:12:58,904 --> 01:13:01,740 What do you mean? You're just too good. 911 01:13:01,823 --> 01:13:02,991 Come on. 912 01:13:04,910 --> 01:13:06,995 Okay, then. Bye! 913 01:13:15,754 --> 01:13:18,674 The Manhattan area where the World Trade Center was located� 914 01:13:18,757 --> 01:13:20,300 I got here on time. 915 01:13:20,384 --> 01:13:22,761 �life is slowly returning to normal. 916 01:13:22,844 --> 01:13:26,014 However, the site is still filled with smoke and dust. 917 01:13:28,141 --> 01:13:30,978 President Bush, in his Address to the Nation, 918 01:13:31,061 --> 01:13:33,897 condemned the Taliban, which refused to deliver 919 01:13:33,981 --> 01:13:35,732 the terrorist Bin Laden, 920 01:13:35,816 --> 01:13:38,527 and announced that air raids have begun in Afghanistan. 921 01:13:39,945 --> 01:13:43,782 The Taliban finally expressed their intent to surrender. 922 01:13:44,283 --> 01:13:45,826 They requested that the US guarantee 923 01:13:45,909 --> 01:13:48,579 their safety and that of the foreign volunteers. 924 01:13:48,662 --> 01:13:52,624 They requested the UN representative be present when they surrender. 925 01:14:00,048 --> 01:14:01,550 What is that? 926 01:14:02,259 --> 01:14:04,052 It's only his voice today. 927 01:14:13,604 --> 01:14:14,730 Hello? 928 01:14:15,230 --> 01:14:18,066 I thought you'd be disappointed since my face won't be on. 929 01:14:21,069 --> 01:14:22,654 How'd you know? 930 01:14:22,738 --> 01:14:24,656 You know I stress about my clothes 931 01:14:25,157 --> 01:14:27,784 whenever I go on air so that I look good for you? 932 01:14:29,953 --> 01:14:31,121 Really? 933 01:14:38,670 --> 01:14:40,130 But you know� 934 01:14:42,132 --> 01:14:45,260 isn't it time to show me your pretty face in person? 935 01:14:45,969 --> 01:14:47,929 It's been way over a month. 936 01:14:49,306 --> 01:14:51,058 I didn't expect a war. 937 01:14:53,185 --> 01:14:55,812 I'll be back before the new year though. 938 01:14:56,563 --> 01:14:58,023 I miss you so much. 939 01:14:59,066 --> 01:15:01,234 Yes. Me too. 940 01:15:03,904 --> 01:15:05,113 I miss you. 941 01:15:08,158 --> 01:15:10,327 Hang in there, Yi-jin. 942 01:15:30,180 --> 01:15:33,266 Excuse me. Are you reporter Back Yi-jin? 943 01:15:33,350 --> 01:15:35,143 Yes. Hello. 944 01:15:35,852 --> 01:15:39,272 I got out of the concrete grave. 945 01:15:39,356 --> 01:15:41,733 We made it to the food court. 946 01:15:42,609 --> 01:15:45,946 The tables were crushed. There was nothing there. 947 01:15:46,571 --> 01:15:49,658 I couldn't find my wife and daughter. 948 01:15:50,575 --> 01:15:53,662 I searched everywhere and� 949 01:16:33,452 --> 01:16:35,036 Back Yi-jin speaking. 950 01:16:37,914 --> 01:16:40,375 I'll be right there. 951 01:16:49,176 --> 01:16:51,553 Good work. Have a drink. 952 01:16:56,224 --> 01:16:57,768 I saw pills in your room. 953 01:16:59,227 --> 01:17:00,812 What are you taking? 954 01:17:03,565 --> 01:17:05,901 Just sedatives. I can't sleep very well. 955 01:17:09,112 --> 01:17:10,363 You have nightmares? 956 01:17:12,282 --> 01:17:14,743 What do you see in your nightmares? 957 01:17:16,203 --> 01:17:17,537 I'm sleeping� 958 01:17:20,582 --> 01:17:22,501 and the company building is bombed. 959 01:17:24,085 --> 01:17:27,214 People die and run away. 960 01:17:28,507 --> 01:17:29,591 Things like that. 961 01:17:30,675 --> 01:17:31,885 It's similar to mine. 962 01:17:35,013 --> 01:17:39,351 I've been a reporter for 20 years, but I've never seen hell like this. 963 01:17:40,393 --> 01:17:43,605 I thought I had seen many deaths, but this is like� 964 01:17:45,774 --> 01:17:47,400 another level of hell. 965 01:17:49,361 --> 01:17:51,738 What's keeping you here? 966 01:17:53,824 --> 01:17:55,826 If this is hell, 967 01:17:56,409 --> 01:18:00,163 I believe I need to tell people that this is hell. 968 01:18:01,164 --> 01:18:03,041 If I let enough people know, 969 01:18:03,124 --> 01:18:06,461 perhaps we'll be able to prevent something like this from happening again. 970 01:18:09,881 --> 01:18:12,133 That hope is what's keeping me here. 971 01:18:15,971 --> 01:18:17,681 You're like me when I was young. 972 01:18:19,599 --> 01:18:20,684 Hope� 973 01:18:23,436 --> 01:18:25,063 Does that exist? 974 01:18:26,648 --> 01:18:31,069 The world keeps creating more and more serious problems 975 01:18:31,152 --> 01:18:32,529 and mocks me. 976 01:18:39,327 --> 01:18:40,996 Don't get your hopes up. 977 01:18:47,878 --> 01:18:49,880 I miss my family in Korea. 978 01:18:51,214 --> 01:18:53,508 What am I doing here? 979 01:19:15,906 --> 01:19:17,490 Back Yi-jin speaking. 980 01:19:17,574 --> 01:19:18,575 Finally. 981 01:19:20,035 --> 01:19:22,787 I didn't hear from you so I thought you were very busy. 982 01:19:23,622 --> 01:19:25,498 Yes, I was. Sorry. 983 01:19:29,586 --> 01:19:32,672 I had a drink with a colleague after I finished today. 984 01:19:33,757 --> 01:19:35,634 You sound terrible. 985 01:19:36,301 --> 01:19:37,636 Is something wrong? 986 01:19:38,219 --> 01:19:39,471 I'm not sure. 987 01:19:41,681 --> 01:19:43,141 A lot of things. 988 01:19:45,644 --> 01:19:47,812 This place is pure hell, 989 01:19:49,522 --> 01:19:51,691 and I have a nightmare every night. 990 01:19:53,610 --> 01:19:55,570 The guy who was a reporter for 20 years� 991 01:19:58,990 --> 01:20:01,618 says no matter how hard a reporter tries� 992 01:20:05,038 --> 01:20:07,082 there is no hope in this world. 993 01:20:12,295 --> 01:20:15,048 Everything that you're feeling now� 994 01:20:17,592 --> 01:20:19,844 is probably you growing as a person. 995 01:20:22,806 --> 01:20:23,932 Hang in there. 996 01:20:24,808 --> 01:20:26,142 Grow? 997 01:20:30,230 --> 01:20:33,441 I don't want to call these emotions "growth." 998 01:20:37,821 --> 01:20:41,741 My support isn't reaching him anymore. 999 01:20:54,546 --> 01:20:56,464 I'm home. 1000 01:20:57,173 --> 01:20:58,341 Hi. 1001 01:20:59,300 --> 01:21:01,094 How long is your break? 1002 01:21:01,177 --> 01:21:02,846 Until early January. 1003 01:21:02,929 --> 01:21:04,681 -Are you leaving now? -Yes. 1004 01:21:06,808 --> 01:21:09,060 That's right. Have you heard? 1005 01:21:09,728 --> 01:21:12,522 -What? -There's an opening in New York. 1006 01:21:12,605 --> 01:21:14,232 I heard Yi-jin applied. 1007 01:21:16,901 --> 01:21:21,031 I guess Yi-jin will apologize to me again. 1008 01:21:22,282 --> 01:21:23,658 I wish 1009 01:21:24,492 --> 01:21:26,995 you'd stop apologizing. 1010 01:21:28,329 --> 01:21:31,374 BOSINGAK 1011 01:21:34,044 --> 01:21:37,297 I'm still sending you my support. 1012 01:21:38,757 --> 01:21:41,926 But the more I do, the farther apart we grow. 1013 01:21:47,515 --> 01:21:49,851 With two hours left in the year 2001, 1014 01:21:49,934 --> 01:21:52,520 I am standing here at the snowy Bosingak Pavilion. 1015 01:21:57,317 --> 01:22:00,028 I'll be back before the new year though. 1016 01:22:00,779 --> 01:22:02,072 I miss you so much. 1017 01:22:03,073 --> 01:22:05,283 Yes. Me too. 1018 01:22:16,336 --> 01:22:18,505 Aren't you Na Hee-do? 1019 01:22:18,588 --> 01:22:20,465 You are, right? Oh my gosh! 1020 01:22:22,133 --> 01:22:24,886 May I get your autograph? 1021 01:22:25,970 --> 01:22:27,222 Oh my gosh. 1022 01:22:28,223 --> 01:22:30,809 I'm a huge fan. 1023 01:22:32,060 --> 01:22:33,311 Thank you. 1024 01:22:34,312 --> 01:22:35,563 Hee-do. 1025 01:22:36,314 --> 01:22:38,399 You have a boyfriend, right? 1026 01:22:46,366 --> 01:22:47,951 I'm not sure. 1027 01:22:53,206 --> 01:22:54,833 -Thank you. -Thank you. 1028 01:23:17,438 --> 01:23:21,776 -Ten! Nine! Eight! Seven! -Ten! Nine! Eight! Seven! 1029 01:23:40,461 --> 01:23:43,423 Happy new year, Yi-jin! 1030 01:23:44,174 --> 01:23:45,258 You too. 1031 01:23:45,842 --> 01:23:47,427 Do you have a new year's wish? 1032 01:23:47,510 --> 01:23:48,970 -Me? -Yes. 1033 01:23:52,557 --> 01:23:53,766 What is it? 1034 01:23:56,269 --> 01:23:58,646 -I want that. That. -What? 1035 01:23:58,730 --> 01:24:00,315 A couple's plan. 1036 01:24:00,398 --> 01:24:01,816 -A couple's plan? -Yes. 1037 01:24:01,900 --> 01:24:04,736 If you get that, couples can talk on the phone for free. 1038 01:24:04,819 --> 01:24:07,989 -We talk all the time. -Okay, let's go tomorrow. 1039 01:24:08,489 --> 01:24:09,824 -Really? -Yes. 1040 01:24:19,417 --> 01:24:23,504 Congrats on turning 25, Yi-jin. 1041 01:24:24,464 --> 01:24:28,343 Congrats on turning 21, Hee-do. 1042 01:24:31,054 --> 01:24:32,764 -Thanks. -What? 1043 01:24:34,599 --> 01:24:37,810 Let's come back here next year. 1044 01:24:38,853 --> 01:24:42,482 Sure. Let's come back again the year after. 1045 01:24:42,565 --> 01:24:43,691 -Should we? -Yes. 1046 01:24:43,775 --> 01:24:46,986 Then should we come back again the year after that? 1047 01:24:50,740 --> 01:24:52,158 Let's be together forever. 1048 01:24:55,286 --> 01:24:56,537 Let's do that. 1049 01:26:21,831 --> 01:26:23,291 Is Yi-jin not coming today? 1050 01:26:23,374 --> 01:26:26,502 -At times, I miss the old days. -Cheers. 1051 01:26:27,086 --> 01:26:28,546 We had fun. 1052 01:26:28,629 --> 01:26:30,548 Do you want to have dinner at my house? 1053 01:26:30,631 --> 01:26:31,466 At your house? 1054 01:26:32,550 --> 01:26:35,803 Because I think I know what this means. 1055 01:26:35,887 --> 01:26:39,015 You and I both mean a lot to each other. 1056 01:26:39,682 --> 01:26:42,268 Yi-jin. Why are you leaving like that? 1057 01:26:42,977 --> 01:26:45,188 Hee-do, I� 1058 01:26:46,814 --> 01:26:50,234 What I had imagined eventually became reality. 1059 01:26:50,318 --> 01:26:52,487 Back Yi-jin, you're making history in UBS. 1060 01:26:52,570 --> 01:26:53,780 Nice to meet you all. 1061 01:26:53,863 --> 01:26:55,114 Okay. 1062 01:26:55,740 --> 01:26:56,908 I'll be right there. 1063 01:26:56,991 --> 01:26:59,535 Na Hee-do has won a gold medal! 1064 01:27:00,453 --> 01:27:02,914 I could reach you even though we were apart. 1065 01:27:03,915 --> 01:27:07,251 Fencing has made me cry a lot 1066 01:27:08,211 --> 01:27:10,213 and also laugh a lot. 1067 01:27:10,296 --> 01:27:11,714 -Then give me one. -What? 1068 01:27:13,466 --> 01:27:16,886 I now know what perfect happiness is. 1069 01:27:16,969 --> 01:27:18,346 Because I love you. 1070 01:27:27,021 --> 01:27:32,026 Subtitle translation by: Jeong Lee 78183

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.