Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,817 --> 00:00:13,068
I went to City Hall�
2
00:00:13,151 --> 00:00:15,112
EPISODE 15
3
00:00:15,195 --> 00:00:16,989
and heard about you by chance.
4
00:00:20,867 --> 00:00:22,953
I met someone from your agency.
5
00:00:25,622 --> 00:00:27,416
I interviewed him�
6
00:00:31,962 --> 00:00:34,381
with the intent
to report about your decision.
7
00:00:35,299 --> 00:00:38,677
It'll probably hurt you
once it gets on the news.
8
00:00:40,220 --> 00:00:42,931
It'll probably hurt your parents too.
9
00:00:47,269 --> 00:00:48,979
I knew that, but I did it anyway.
10
00:00:49,062 --> 00:00:50,063
So?
11
00:00:51,273 --> 00:00:52,399
Do you feel bad?
12
00:00:54,192 --> 00:00:56,611
That would be too cowardly.
13
00:00:59,072 --> 00:01:01,617
I would have been disappointed
if you had apologized.
14
00:01:03,118 --> 00:01:07,080
There are times I feel bad
toward the fencers that I beat.
15
00:01:07,789 --> 00:01:09,750
But I never apologize.
16
00:01:09,833 --> 00:01:11,501
It's nothing to apologize for.
17
00:01:15,964 --> 00:01:18,008
It was bound to get out anyway.
18
00:01:18,634 --> 00:01:21,345
I'm glad you were the first one
to find out about it.
19
00:01:22,804 --> 00:01:24,723
I hate it when reporters
20
00:01:24,806 --> 00:01:28,185
say things about me and make things up.
21
00:01:30,729 --> 00:01:31,938
Yu-rim.
22
00:01:34,066 --> 00:01:36,735
Just explain
why you're changing your citizenship.
23
00:01:37,569 --> 00:01:39,571
I know I can persuade the people.
24
00:01:39,655 --> 00:01:40,989
No, I can't.
25
00:01:41,490 --> 00:01:43,575
Then they'll judge my parents.
26
00:01:45,827 --> 00:01:47,579
I'd rather die than have that happen.
27
00:01:48,497 --> 00:01:50,040
I have a favor to ask.
28
00:01:50,749 --> 00:01:53,418
Sorry for asking this of a reporter,
29
00:01:53,502 --> 00:01:55,671
but tell people
that I'm changing my citizenship
30
00:01:56,838 --> 00:01:58,715
solely because of money.
31
00:01:58,799 --> 00:02:01,093
Please don't mention my parents.
32
00:02:01,802 --> 00:02:04,054
I can handle it.
I'll be the one to be criticized.
33
00:02:08,016 --> 00:02:09,393
Please.
34
00:02:11,228 --> 00:02:18,026
KO YU-RIM IS A TRAITOR
35
00:02:50,809 --> 00:02:53,520
You always hide when you're in pain.
36
00:02:58,024 --> 00:02:59,818
You avoided my calls and texts.
37
00:03:01,862 --> 00:03:04,156
I didn't know you'd be here doing this.
38
00:03:09,119 --> 00:03:10,370
It was me�
39
00:03:14,624 --> 00:03:16,585
who did this to Yu-rim.
40
00:03:20,881 --> 00:03:23,633
People congratulated me�
41
00:03:29,014 --> 00:03:31,266
when it was me
who turned everyone against Yu-rim.
42
00:04:13,475 --> 00:04:15,060
Yu-rim told me�
43
00:04:18,313 --> 00:04:20,106
that you were just doing your job.
44
00:04:21,441 --> 00:04:23,151
We fence�
45
00:04:26,112 --> 00:04:28,073
and you cover stories.
46
00:04:30,033 --> 00:04:31,952
Let's acknowledge and accept that.
47
00:04:33,203 --> 00:04:34,663
There aren't many things�
48
00:04:36,998 --> 00:04:38,959
that we can do as we want
49
00:04:40,293 --> 00:04:41,837
in this world.
50
00:04:53,431 --> 00:04:55,058
Let's erase it together.
51
00:04:57,394 --> 00:04:59,729
At least that much, we can do as we want.
52
00:05:08,822 --> 00:05:10,073
Thank you.
53
00:05:16,496 --> 00:05:17,747
I'm sorry�
54
00:05:21,668 --> 00:05:23,837
for saying such nasty things that day.
55
00:05:26,548 --> 00:05:28,258
I was just angry.
56
00:05:29,593 --> 00:05:31,052
I didn't mean it.
57
00:05:49,237 --> 00:05:54,284
KO YU-RIM IS A TRAITOR
58
00:05:59,956 --> 00:06:02,250
KO YU-RIM IS A TRAITOR
59
00:06:03,043 --> 00:06:05,337
-Yi-jin.
-Yes?
60
00:06:05,920 --> 00:06:09,466
I need to give you a warning
as your girlfriend.
61
00:06:16,556 --> 00:06:17,807
I'm going to share�
62
00:06:20,435 --> 00:06:22,312
everything that's yours.
63
00:06:23,396 --> 00:06:28,109
Everything, including your sadness,
happiness, and despair.
64
00:06:30,987 --> 00:06:32,280
So�
65
00:06:34,366 --> 00:06:36,326
don't hide because things are tough.
66
00:06:37,702 --> 00:06:39,496
Make sure to leave my share.
67
00:06:41,373 --> 00:06:43,041
If you don't lean on me,
68
00:06:44,334 --> 00:06:45,669
I'll be lonely.
69
00:06:48,171 --> 00:06:50,006
Sorry for not calling you.
70
00:06:53,718 --> 00:06:56,221
Let's suffer together when we're in pain.
71
00:06:57,222 --> 00:06:59,057
It's 100 times better
72
00:06:59,933 --> 00:07:01,977
than being lonely alone.
73
00:07:20,078 --> 00:07:21,204
What is it?
74
00:07:22,122 --> 00:07:25,041
I'd like to transfer
to the newsroom next month.
75
00:07:25,125 --> 00:07:26,751
The newsroom? Which department?
76
00:07:26,835 --> 00:07:29,879
It doesn't matter.
As long as it isn't Sports.
77
00:07:29,963 --> 00:07:31,381
Is this because of Yu-rim?
78
00:07:33,800 --> 00:07:35,135
It's because of Hee-do.
79
00:07:35,885 --> 00:07:38,388
If something like that
were to happen to Hee-do,
80
00:07:38,471 --> 00:07:41,224
I'd have to do my duty as a reporter,
and that's unbearable.
81
00:07:42,767 --> 00:07:46,229
I've already lost all objectivity
when it comes to Hee-do.
82
00:07:50,316 --> 00:07:52,569
That sounds like
a sweet profession of love.
83
00:07:54,279 --> 00:07:57,282
We've been seeing each other seriously
for about a month now.
84
00:07:59,951 --> 00:08:01,536
So it finally happened.
85
00:08:02,162 --> 00:08:03,455
I understand.
86
00:08:04,456 --> 00:08:06,750
Having her mom break her heart on the news
87
00:08:06,833 --> 00:08:08,460
is more than enough.
88
00:08:13,006 --> 00:08:15,425
You know Local News
controls the newsroom, right?
89
00:08:16,718 --> 00:08:18,928
-You'd better prepare yourself.
-Yes, ma'am.
90
00:08:20,055 --> 00:08:21,306
But�
91
00:08:22,307 --> 00:08:25,894
do you have anything else to say
about Hee-do and me?
92
00:08:29,606 --> 00:08:30,982
Don't fight.
93
00:08:31,566 --> 00:08:33,359
What? You're not at the scene?
94
00:08:33,443 --> 00:08:36,237
-Okay, coming.
-Is everything ready? We're heading out.
95
00:08:36,321 --> 00:08:38,073
-Yes.
-Okay, let's hurry.
96
00:08:38,156 --> 00:08:40,200
-Hello.
-Hey. Let's go.
97
00:08:46,498 --> 00:08:48,792
UBS NEWS HITS 33% VIEWERSHIP
98
00:09:01,179 --> 00:09:02,347
Jung-hyuk.
99
00:09:02,430 --> 00:09:05,016
Such a bright smile
doesn't belong in Local News.
100
00:09:05,100 --> 00:09:06,935
Let's go. There's no time to unpack.
101
00:09:07,435 --> 00:09:08,770
Where are we going?
102
00:09:08,853 --> 00:09:09,771
Gwanghwamun.
103
00:09:11,231 --> 00:09:12,357
Hey.
104
00:09:12,440 --> 00:09:15,443
A protester was arrested
for assaulting an officer.
105
00:09:15,527 --> 00:09:17,779
-The officer is heading to the hospital.
-Okay.
106
00:09:17,862 --> 00:09:18,988
I'll go to the hospital.
107
00:09:19,072 --> 00:09:20,115
-You go to the scene.
-Okay.
108
00:09:20,198 --> 00:09:22,283
-Find witnesses and interview them.
-Okay.
109
00:09:22,367 --> 00:09:24,035
You moved here
because you're seeing Na Hee-do, right?
110
00:09:24,119 --> 00:09:25,870
Yes. What?
111
00:09:27,247 --> 00:09:30,250
I can't tell whether
you're decisive or blinded by love.
112
00:09:32,127 --> 00:09:33,670
It's a pleasure to be working with you.
113
00:09:33,753 --> 00:09:35,296
This may come back to bite you.
114
00:09:35,380 --> 00:09:38,800
Newsroom reporters would rather sleep
if they had time to go on dates.
115
00:09:41,177 --> 00:09:43,179
That's probably because
they don't have anyone to�
116
00:09:43,263 --> 00:09:44,639
I'm sorry.
117
00:09:45,431 --> 00:09:47,058
No, you're not!
118
00:09:48,434 --> 00:09:50,353
Hi, Hee-do. It's Yu-rim.
119
00:09:55,150 --> 00:09:58,111
Hi, Hee-do. How have you been?
120
00:09:58,611 --> 00:10:00,280
I just finished moving.
121
00:10:01,823 --> 00:10:05,702
I still can't believe I'm living alone
in a foreign country.
122
00:10:07,620 --> 00:10:09,831
My name is Ko Yu-rim.
123
00:10:10,415 --> 00:10:12,959
I'm the best fencer in the world.
124
00:10:13,042 --> 00:10:14,919
Welcome. It's nice to meet you.
125
00:10:15,962 --> 00:10:17,797
"Welcome. It's nice to meet you."
126
00:10:18,965 --> 00:10:19,966
How do I say, "nice to meet you"?
127
00:10:20,049 --> 00:10:23,511
We don't speak the same language,
but we don't need to when we fence.
128
00:10:23,595 --> 00:10:25,722
I'll adjust quickly, right?
129
00:10:25,805 --> 00:10:27,515
LET'S TURN MADRID GOLD!
130
00:10:27,599 --> 00:10:28,516
Okay, 919.
131
00:10:28,600 --> 00:10:30,852
It's spring in Korea now.
132
00:10:30,935 --> 00:10:32,562
Hey! Maintain your balance!
133
00:10:32,645 --> 00:10:35,023
-I moved into the training center.
-Hold it properly.
134
00:10:35,106 --> 00:10:37,901
You know Coach Yang
now coaches the national team, right?
135
00:10:37,984 --> 00:10:38,902
Are you getting up to leave?
136
00:10:46,826 --> 00:10:48,411
KO YU-RIM
137
00:10:48,494 --> 00:10:52,874
Everything here is the same
except that you're not here.
138
00:10:53,750 --> 00:10:57,086
So have you thought of what to cover?
139
00:10:57,170 --> 00:11:00,006
-Yi-jin is in the newsroom now.
-Let me hear your ideas.
140
00:11:00,089 --> 00:11:02,383
Violence at college freshmen
welcoming events--
141
00:11:02,467 --> 00:11:04,052
Is there a case worth reporting?
142
00:11:04,135 --> 00:11:07,013
Yes. The sociology department
at Myungin University�
143
00:11:07,096 --> 00:11:10,016
He's much busier
than when he was in Sports.
144
00:11:11,434 --> 00:11:14,354
YUHWA CINEMA
145
00:11:14,437 --> 00:11:16,314
Sorry, I wanted to go but Jung-hyuk�
146
00:11:16,397 --> 00:11:17,982
You're 40 minutes late.
147
00:11:18,608 --> 00:11:20,318
The movie has already started.
148
00:11:20,818 --> 00:11:22,528
I already finished the popcorn.
149
00:11:23,363 --> 00:11:24,614
How many times is this?
150
00:11:25,281 --> 00:11:29,118
I only get the weekends off
but you're always busy on those weekends!
151
00:11:29,202 --> 00:11:31,996
My bad. Sorry. Accept my apology.
152
00:11:32,080 --> 00:11:35,208
-You always say that.
-Sorry. I'm sorry.
153
00:11:39,379 --> 00:11:42,465
I knew you'd do this
so I got tickets for the next screening.
154
00:11:45,051 --> 00:11:46,344
You're a genius.
155
00:11:46,427 --> 00:11:47,845
I know, right?
156
00:11:49,055 --> 00:11:50,223
Let's go.
157
00:11:51,265 --> 00:11:53,434
It's upsetting at times,
158
00:11:53,518 --> 00:11:57,188
but we're sacrificing sleep
to see each other.
159
00:11:57,271 --> 00:11:59,524
- This is my boyfriend.
- Is this your boyfriend?
160
00:11:59,607 --> 00:12:01,567
I think I'm getting adjusted now.
161
00:12:02,652 --> 00:12:05,530
It's hard to communicate,
but it's pretty fun.
162
00:12:07,532 --> 00:12:10,201
It's summer
but it never breaks 25 degrees celsius.
163
00:12:10,284 --> 00:12:11,828
It's chilly morning and night.
164
00:12:12,829 --> 00:12:15,790
It must be really hot in Korea by now.
165
00:12:16,582 --> 00:12:19,836
I kind of miss the sunny summers in Korea.
166
00:12:22,839 --> 00:12:24,257
Why are you all here again?
167
00:12:25,299 --> 00:12:28,302
Don't scold them. I told them to come.
168
00:12:28,386 --> 00:12:31,848
Seung-wan's CSAT
is only 100 days away. Right?
169
00:12:32,724 --> 00:12:35,768
Yi-jin, what do I do?
170
00:12:36,352 --> 00:12:37,812
Do you think I can do well?
171
00:12:39,022 --> 00:12:42,942
It was 100 days before the CSAT,
so we drank to commiserate.
172
00:12:43,026 --> 00:12:43,985
And�
173
00:12:45,194 --> 00:12:46,738
I got trashed.
174
00:12:49,407 --> 00:12:51,325
I'm sorry.
175
00:12:51,409 --> 00:12:55,788
I will never drink again.
176
00:12:57,915 --> 00:13:00,334
Hee-do. Are you okay?
177
00:13:00,418 --> 00:13:04,130
Will you still love me
even if I'm like this?
178
00:13:04,213 --> 00:13:05,381
Of course.
179
00:13:07,717 --> 00:13:09,927
No, no. Turn your head.
180
00:13:10,011 --> 00:13:11,179
There. Your hair.
181
00:13:15,641 --> 00:13:19,437
Hey, I hear Ji-woong is finally going
to Russia next week.
182
00:13:19,520 --> 00:13:20,938
You must be so happy.
183
00:13:29,364 --> 00:13:31,032
It's Ji-woong in the flesh.
184
00:13:39,248 --> 00:13:41,042
I thought the world had come to an end
185
00:13:42,001 --> 00:13:43,628
because I missed you so much.
186
00:13:46,547 --> 00:13:49,759
I was happy, although it passed
in the blink of an eye.
187
00:13:50,343 --> 00:13:52,136
I'll be alone again on New Year's Eve.
188
00:13:52,887 --> 00:13:54,347
That's kind of sad.
189
00:13:55,014 --> 00:13:56,557
I just got home.
190
00:13:59,894 --> 00:14:03,439
What? You have to cover a story
on the 31st?
191
00:14:04,023 --> 00:14:06,609
No, I'll be at the training center
the day before.
192
00:14:09,779 --> 00:14:11,155
Oh, well.
193
00:14:13,574 --> 00:14:15,368
Okay. Bye.
194
00:14:16,494 --> 00:14:19,580
Having a boyfriend in the neighborhood
isn't any better.
195
00:14:20,748 --> 00:14:22,875
Looks like I'll be alone
on New Year's Eve too.
196
00:14:22,959 --> 00:14:25,128
With two and a half hours left
of the year 2000,
197
00:14:25,211 --> 00:14:28,131
which started the new millennium,
198
00:14:28,214 --> 00:14:31,592
the Bosingak Pavilion
is filled with people
199
00:14:31,676 --> 00:14:33,845
awaiting the bell-ringing ceremony.
200
00:14:34,554 --> 00:14:37,723
Notwithstanding the frigid temperature,
the people look excited
201
00:14:37,807 --> 00:14:40,268
and are looking forward to
a new year filled with hope.
202
00:14:40,768 --> 00:14:43,896
Gridlock is expected in Seoul
after the ceremony.
203
00:14:43,980 --> 00:14:46,566
It is recommended that you take
public transportation.
204
00:14:46,649 --> 00:14:49,819
With UBS News, I'm Back Yi-jin.
205
00:14:51,529 --> 00:14:53,030
Thank you.
206
00:15:07,253 --> 00:15:08,629
It's the new year!
207
00:15:14,177 --> 00:15:16,679
Ta-da.
208
00:15:24,687 --> 00:15:25,563
What is this place?
209
00:15:26,481 --> 00:15:29,692
Somewhere with no people and a great view
210
00:15:30,234 --> 00:15:31,986
from which we can hear the bell.
211
00:15:32,945 --> 00:15:35,698
It's awesome.
How did you find out about this place?
212
00:15:36,282 --> 00:15:37,783
While staking out for a story.
213
00:15:37,867 --> 00:15:40,077
Lots of problematic people live here.
214
00:15:42,955 --> 00:15:44,624
Even in times like that,
215
00:15:45,541 --> 00:15:49,128
you thought of me, is that it?
216
00:15:54,091 --> 00:15:58,429
You have no idea
how much I think about you.
217
00:15:59,305 --> 00:16:00,848
I'm never going to know.
218
00:16:05,186 --> 00:16:08,147
-Ten! Nine! Eight!
-Ten! Nine! Eight!
219
00:16:08,231 --> 00:16:09,899
They must be starting the countdown.
220
00:16:11,025 --> 00:16:12,151
Six!
221
00:16:12,944 --> 00:16:15,905
-Five! Four!
-Five! Four!
222
00:16:15,988 --> 00:16:18,699
-Three! Two!
-Three! Two!
223
00:16:19,242 --> 00:16:20,785
One!
224
00:16:28,751 --> 00:16:31,587
Happy new year, Yi-jin!
225
00:16:32,255 --> 00:16:33,506
You too.
226
00:16:36,759 --> 00:16:38,636
Do you have a new year's wish?
227
00:16:38,719 --> 00:16:40,012
-Me?
-Yes.
228
00:16:43,516 --> 00:16:44,600
What is it?
229
00:16:47,228 --> 00:16:49,647
-I want that.
-What?
230
00:16:49,730 --> 00:16:51,232
A couple's plan.
231
00:16:51,315 --> 00:16:52,733
-A couple's plan?
-Yes.
232
00:16:52,817 --> 00:16:55,695
If you get that, couples
can talk on the phone for free.
233
00:16:55,778 --> 00:16:58,823
-We talk all the time.
-Okay, let's go tomorrow.
234
00:16:59,490 --> 00:17:00,741
-Really?
-Yes.
235
00:17:03,786 --> 00:17:06,205
It's finally 2001, Yu-rim.
236
00:17:07,373 --> 00:17:10,960
I can't wait to see you in Madrid.
237
00:17:11,961 --> 00:17:15,506
Okay. Ji Seung-wan was voted
the freshman department representative.
238
00:17:15,590 --> 00:17:17,258
FRESHMEN ORIENTATION
239
00:17:17,341 --> 00:17:20,511
So, I'm used to these things.
240
00:17:21,345 --> 00:17:25,600
If it brings you pleasure to pick me,
that's good enough for me.
241
00:17:26,851 --> 00:17:28,269
I'll do my best.
242
00:17:36,068 --> 00:17:37,278
Look cooler.
243
00:17:39,614 --> 00:17:44,160
Hey, let's stop.
I swear I took over 100 already.
244
00:17:45,953 --> 00:17:47,830
Where do you post these, anyway?
245
00:17:47,913 --> 00:17:48,914
Freechal.
246
00:17:48,998 --> 00:17:51,459
I'm super famous there.
I get a lot of comments.
247
00:17:51,542 --> 00:17:54,003
-Why?
-Because I dress well.
248
00:17:56,380 --> 00:18:00,426
So I was thinking,
should I get my own webpage?
249
00:18:00,509 --> 00:18:01,719
To do what?
250
00:18:02,303 --> 00:18:04,472
For people like me who like clothes.
251
00:18:05,056 --> 00:18:08,684
I'll post pics of myself and people
I see on the street that dress well.
252
00:18:09,352 --> 00:18:11,479
Models in magazines are unrealistic.
253
00:18:13,939 --> 00:18:15,733
Hey. That sounds fun.
254
00:18:15,816 --> 00:18:16,901
Right?
255
00:18:17,860 --> 00:18:19,028
Right.
256
00:18:22,782 --> 00:18:24,950
I like this one and this one.
257
00:18:25,034 --> 00:18:26,661
-No.
-The one where I do this.
258
00:18:26,744 --> 00:18:27,912
Let's take a few more.
259
00:18:27,995 --> 00:18:30,665
Seung-wan got into the college
that she wanted.
260
00:18:30,748 --> 00:18:33,084
She's the class rep in her department.
Funny, right?
261
00:18:33,793 --> 00:18:35,920
-Did you hear about Ji-woong?
-More!
262
00:18:36,003 --> 00:18:37,922
I think he's starting something fun.
263
00:18:38,589 --> 00:18:41,175
-I'm curious what it is.
-Okay, I love it.
264
00:18:48,933 --> 00:18:51,435
INBOX
265
00:18:51,519 --> 00:18:54,355
YU-RIM, IS SOMETHING WRONG?
ARE YOU BUSY THESE DAYS?
266
00:18:59,777 --> 00:19:01,195
But Yu-rim�
267
00:19:04,532 --> 00:19:06,534
why aren't you reading my emails?
268
00:19:16,669 --> 00:19:18,045
That's hot.
269
00:19:18,671 --> 00:19:20,881
Should we report
that their water is too hot?
270
00:19:20,965 --> 00:19:23,926
How about that reporters
haven't gone home for three days?
271
00:19:25,010 --> 00:19:26,470
You never cease to amaze me.
272
00:19:30,182 --> 00:19:31,350
Seo Jung-hyuk speaking.
273
00:19:32,393 --> 00:19:33,519
Where?
274
00:19:34,603 --> 00:19:35,730
Which hospital?
275
00:19:36,939 --> 00:19:38,274
Coming.
276
00:19:39,233 --> 00:19:41,360
A crane collapsed at a construction site.
277
00:19:41,902 --> 00:19:43,946
-Where?
-I'll send you the map.
278
00:19:44,572 --> 00:19:46,741
I'll go to the hospital.
You go to the site.
279
00:19:48,325 --> 00:19:50,077
Clean that up, okay?
280
00:19:50,161 --> 00:19:52,288
Hey. You should clean it!
281
00:19:52,955 --> 00:19:54,248
I'm your supervisor!
282
00:19:54,749 --> 00:19:57,918
I got an x-ray, and they say it's fine.
283
00:19:58,586 --> 00:20:00,796
You don't need to worry.
284
00:20:01,714 --> 00:20:03,966
Yes. Okay, bye.
285
00:20:05,009 --> 00:20:06,510
Gosh, what's happened here?
286
00:20:14,643 --> 00:20:15,936
It's Yi-jin.
287
00:20:20,274 --> 00:20:23,360
I'm at the site where the crane collapsed.
288
00:20:23,444 --> 00:20:25,780
A 40m crane collapsed,
289
00:20:25,863 --> 00:20:28,616
burying three laborers in the process.
290
00:20:28,699 --> 00:20:31,368
"They were found dead 20 minutes ago."
291
00:20:31,452 --> 00:20:34,038
"They were found dead."
292
00:20:34,914 --> 00:20:36,165
The bodies of the laborers
293
00:20:36,248 --> 00:20:38,459
who were buried at the site
of the crane collapse
294
00:20:38,542 --> 00:20:41,879
have been reported to be uncovered.
295
00:20:41,962 --> 00:20:44,590
We'll connect to the scene
and get a detailed report.
296
00:20:44,673 --> 00:20:46,008
Back Yi-jin.
297
00:20:46,592 --> 00:20:49,386
I'm at the site where the crane collapsed.
298
00:20:49,470 --> 00:20:51,931
A 40m crane collapsed,
299
00:20:52,014 --> 00:20:53,849
burying three laborers in the process.
300
00:20:53,933 --> 00:20:57,436
They were found dead 20 minutes ago.
301
00:20:57,520 --> 00:21:00,356
The families, who had been holding back,
erupted into tears
302
00:21:00,439 --> 00:21:02,066
once their identities were confirmed.
303
00:21:02,149 --> 00:21:04,151
The police are questioning those in charge
304
00:21:04,235 --> 00:21:07,571
and are investigating
whether safety protocols were followed.
305
00:21:08,280 --> 00:21:09,865
With UBS News, I'm Back Yi-jin.
306
00:21:12,535 --> 00:21:13,828
I hope they're okay.
307
00:21:13,911 --> 00:21:16,288
-Did a lot of people get hurt?
-Yi-jin�
308
00:21:31,929 --> 00:21:33,597
Honey!
309
00:21:34,390 --> 00:21:36,892
-Honey!
-Mommy, why are you crying?
310
00:21:36,976 --> 00:21:38,394
Eun-seo.
311
00:21:40,187 --> 00:21:41,897
My baby.
312
00:21:44,108 --> 00:21:48,195
What do we do now? Honey�
313
00:21:50,155 --> 00:21:51,448
How tragic.
314
00:21:51,532 --> 00:21:52,866
The poor lady.
315
00:22:00,708 --> 00:22:02,418
It has been only six years
316
00:22:04,503 --> 00:22:07,965
since Sampoong Department Store
and Seongsu Bridge collapsed.
317
00:22:09,174 --> 00:22:11,260
Why is this still happening?
318
00:22:12,928 --> 00:22:16,098
Every site I go to, people are dead.
319
00:22:17,474 --> 00:22:19,518
All those accidents
could have been prevented.
320
00:22:20,311 --> 00:22:22,938
When I saw the families cry�
321
00:22:23,606 --> 00:22:26,191
You can't do this job
if you let it all hurt you.
322
00:22:27,276 --> 00:22:30,571
Grow numb to their situations
and focus on the incident.
323
00:22:33,157 --> 00:22:35,117
I don't want to grow numb.
324
00:22:35,951 --> 00:22:38,078
I'll feel their pain every time
325
00:22:38,162 --> 00:22:39,747
and empathize with them.
326
00:22:43,375 --> 00:22:44,960
That's the priority for me.
327
00:22:45,544 --> 00:22:47,880
That's not bad if your body can handle it.
328
00:22:48,881 --> 00:22:50,799
But if it can't,
329
00:22:50,883 --> 00:22:54,345
ask the world instead of crying with them.
"Is this acceptable?"
330
00:22:54,428 --> 00:22:55,304
Jeez.
331
00:22:56,263 --> 00:22:59,683
I'm strong. Can't you tell?
332
00:22:59,767 --> 00:23:02,561
I'm foregoing sleep to drink.
333
00:23:05,439 --> 00:23:08,859
What about using that time
to see me instead, Mr. Back?
334
00:23:09,443 --> 00:23:10,319
What?
335
00:23:11,779 --> 00:23:12,863
Hee-do!
336
00:23:13,530 --> 00:23:16,116
What are you doing here?
How'd you get here?
337
00:23:16,200 --> 00:23:18,535
We spoke when you were in the can.
I asked her to come.
338
00:23:19,495 --> 00:23:21,455
I called because I suddenly got a day off,
339
00:23:22,623 --> 00:23:23,791
but you were drinking.
340
00:23:26,126 --> 00:23:27,252
Hee-do!
341
00:23:29,213 --> 00:23:30,464
-Hey.
-How'd you get here?
342
00:23:30,547 --> 00:23:31,757
Where'd you come from?
343
00:23:31,840 --> 00:23:33,258
-Sorry.
-Keep it down.
344
00:23:33,342 --> 00:23:35,094
-He's crazy.
-She's my girlfriend.
345
00:23:35,177 --> 00:23:37,054
-My girlfriend.
-Stop it.
346
00:23:37,137 --> 00:23:38,514
Hey. Baby.
347
00:23:38,597 --> 00:23:39,932
-Baby.
-Damn it.
348
00:23:40,015 --> 00:23:42,559
Hey. I'm out. This is too humiliating.
349
00:23:43,435 --> 00:23:45,521
-Have fun.
-Good night.
350
00:23:45,604 --> 00:23:47,481
-Bye. Okay.
-Wake up, okay?
351
00:23:47,564 --> 00:23:49,525
-Sorry.
-Good night.
352
00:23:49,608 --> 00:23:50,609
Night.
353
00:23:58,200 --> 00:23:59,493
Pour me one.
354
00:24:00,661 --> 00:24:01,578
Yes, ma'am.
355
00:24:03,831 --> 00:24:07,459
Wait a second.
Don't you always get trashed if you drink?
356
00:24:08,502 --> 00:24:09,670
Didn't you know?
357
00:24:10,504 --> 00:24:12,172
That's who you're going out with.
358
00:24:12,256 --> 00:24:14,466
Okay. I see.
359
00:24:19,138 --> 00:24:20,139
Why is this so tasty?
360
00:24:20,973 --> 00:24:22,099
Give me another.
361
00:24:22,182 --> 00:24:24,685
Yes, ma'am. Here you go.
362
00:24:24,768 --> 00:24:26,311
Pour it already.
363
00:24:34,403 --> 00:24:35,738
Careful.
364
00:24:37,322 --> 00:24:40,325
Let's go for round two.
365
00:24:40,409 --> 00:24:43,579
Call out the others. Let's wake them up.
366
00:24:44,163 --> 00:24:46,457
Let's have just one more drink.
367
00:24:47,040 --> 00:24:48,917
Seung-wan!
368
00:24:50,210 --> 00:24:53,005
-Lie down.
-Ji-woong!
369
00:24:56,175 --> 00:24:57,384
Stop that.
370
00:25:05,434 --> 00:25:06,643
I'm cold.
371
00:25:08,020 --> 00:25:09,229
You're cold?
372
00:25:14,693 --> 00:25:16,528
Seung-wan.
373
00:25:19,615 --> 00:25:21,283
Let's go drink.
374
00:25:33,837 --> 00:25:35,172
Life is�
375
00:25:39,134 --> 00:25:40,511
precious.
376
00:25:43,305 --> 00:25:45,182
Let's love with no regrets�
377
00:25:48,685 --> 00:25:50,562
while we're alive.
378
00:26:05,118 --> 00:26:06,245
Hee-do.
379
00:26:07,621 --> 00:26:08,789
Hee-do.
380
00:26:11,166 --> 00:26:12,501
Are you hurt?
381
00:26:13,836 --> 00:26:16,171
-What?
-You were groaning.
382
00:26:19,091 --> 00:26:20,217
Really?
383
00:26:22,177 --> 00:26:24,429
I hear I groan when I sleep
384
00:26:25,013 --> 00:26:27,307
after a tiring day of training.
385
00:26:28,725 --> 00:26:29,935
I'm okay.
386
00:26:33,605 --> 00:26:37,317
Take some medicine
when you sober up, okay?
387
00:26:37,401 --> 00:26:39,319
I can't take any medicine.
388
00:26:41,488 --> 00:26:43,907
I may test positive for doping.
389
00:26:50,789 --> 00:26:51,957
Okay.
390
00:26:53,625 --> 00:26:54,793
Go to sleep.
391
00:27:13,687 --> 00:27:14,813
You know�
392
00:27:18,650 --> 00:27:20,527
I saw you earlier.
393
00:27:20,611 --> 00:27:21,778
Where?
394
00:27:22,905 --> 00:27:24,448
At the site of the accident.
395
00:27:26,074 --> 00:27:28,118
I wanted to call out to you,
396
00:27:29,202 --> 00:27:31,413
but I couldn't.
397
00:27:32,831 --> 00:27:33,999
Why not?
398
00:27:34,082 --> 00:27:38,003
Because you were working.
399
00:27:39,379 --> 00:27:40,756
Because�
400
00:27:41,840 --> 00:27:44,718
I support your career.
401
00:27:48,972 --> 00:27:51,350
So I couldn't approach you.
402
00:28:15,874 --> 00:28:17,292
Same here.
403
00:28:19,086 --> 00:28:21,380
That's how I felt during your matches.
404
00:28:27,886 --> 00:28:29,388
I couldn't approach you�
405
00:28:32,015 --> 00:28:33,809
because I supported you.
406
00:28:37,896 --> 00:28:39,064
That's right.
407
00:28:42,067 --> 00:28:43,443
Do you remember
408
00:28:44,486 --> 00:28:46,196
what you said long ago?
409
00:28:49,032 --> 00:28:50,284
That�
410
00:28:52,786 --> 00:28:55,330
I always lead you to good places.
411
00:28:57,040 --> 00:28:59,167
You always lead me to do what's right
412
00:29:00,210 --> 00:29:01,712
and to a good place.
413
00:29:03,463 --> 00:29:04,756
You�
414
00:29:07,467 --> 00:29:09,970
lead this world that we live in�
415
00:29:12,514 --> 00:29:14,975
to a much better place.
416
00:29:16,810 --> 00:29:18,478
That's who you are.
417
00:29:20,147 --> 00:29:21,565
So�
418
00:29:22,441 --> 00:29:24,484
don't hurt too much.
419
00:29:28,947 --> 00:29:30,324
Hang in there.
420
00:29:35,871 --> 00:29:37,205
I love you�
421
00:29:39,333 --> 00:29:40,876
in every way.
422
00:29:43,211 --> 00:29:44,421
Me too.
423
00:30:01,229 --> 00:30:02,898
TAEREUNG NATIONAL TRAINING CENTER
424
00:30:04,024 --> 00:30:06,234
Are my lips too red?
425
00:30:06,318 --> 00:30:09,696
They need to be red
for you to be photogenic.
426
00:30:09,780 --> 00:30:10,739
YOUR INBOX IS EMPTY
427
00:30:10,822 --> 00:30:11,823
Really?
428
00:30:11,907 --> 00:30:14,534
Do I look better in a bun
or in a ponytail?
429
00:30:14,618 --> 00:30:16,119
INBOX
430
00:30:16,203 --> 00:30:19,748
YOUR INBOX IS EMPTY
431
00:30:21,750 --> 00:30:23,377
Did something happen to her?
432
00:30:23,919 --> 00:30:24,878
Hee-do.
433
00:30:25,796 --> 00:30:27,297
What's wrong with Yu-rim?
434
00:30:27,381 --> 00:30:29,299
KO YU-RIM, "NA HEE-DO IS NO MATCH FOR ME"
435
00:30:29,383 --> 00:30:30,592
Why? What is it?
436
00:30:30,675 --> 00:30:32,052
What is she saying?
437
00:30:32,135 --> 00:30:33,929
How dare she talk about Hee-do?
438
00:30:34,012 --> 00:30:37,099
She should shut her mouth and stay low
if she abandoned her country.
439
00:30:37,182 --> 00:30:38,600
How dare she run her mouth?
440
00:30:38,683 --> 00:30:41,520
People change so quickly.
441
00:30:43,688 --> 00:30:46,775
You know that reporters
twist your words around.
442
00:30:46,858 --> 00:30:49,027
They wouldn't have made it up though.
443
00:30:49,111 --> 00:30:50,153
Exactly.
444
00:30:50,237 --> 00:30:53,865
You have to beat her
if you face her in the finals in Madrid.
445
00:30:53,949 --> 00:30:55,909
People will get worked up
like the Korea-Japan soccer matches.
446
00:30:55,992 --> 00:30:58,328
Hey. Stop it. That's enough.
447
00:30:58,412 --> 00:31:00,414
I'm so annoyed.
448
00:31:02,207 --> 00:31:04,167
Pretes? Allez.
449
00:31:04,251 --> 00:31:05,836
50 DAYS UNTIL MADRID, MEDIA DAY
450
00:31:05,919 --> 00:31:07,295
Attaque. Touche.
451
00:31:07,879 --> 00:31:09,464
Get it together!
452
00:31:11,258 --> 00:31:14,344
You'll hurt your knees
if you play like that.
453
00:31:15,053 --> 00:31:16,638
Okay? You can do better.
454
00:31:16,721 --> 00:31:18,432
-You can do it!
-You can do it!
455
00:31:18,515 --> 00:31:20,308
Pretes? Allez.
456
00:31:23,812 --> 00:31:25,147
Darn it.
457
00:31:26,189 --> 00:31:27,357
Okay.
458
00:31:28,358 --> 00:31:31,361
-Hee-do. Wipe your face.
-Okay.
459
00:31:31,445 --> 00:31:34,281
-I'll do it.
-You're very talented.
460
00:31:36,032 --> 00:31:37,033
Coach.
461
00:31:38,201 --> 00:31:39,161
You're creeping me out.
462
00:31:41,705 --> 00:31:45,292
Did you see
Ko Yu-rim's interview this morning?
463
00:31:45,375 --> 00:31:46,960
What do you think about that?
464
00:31:47,043 --> 00:31:49,588
Would you please respond to what she said?
465
00:32:03,810 --> 00:32:06,062
What is she doing?
466
00:32:08,857 --> 00:32:11,318
Whatever I say about Ko Yu-rim
467
00:32:11,401 --> 00:32:14,654
always gets twisted
into something antagonistic.
468
00:32:15,197 --> 00:32:17,324
That's why I brought this.
469
00:32:17,407 --> 00:32:21,203
If you edit my comments
and manipulate my words again,
470
00:32:21,870 --> 00:32:24,164
I will never give an interview again.
471
00:32:25,665 --> 00:32:28,376
I'm watching and reading everything.
472
00:32:29,836 --> 00:32:31,880
She used to storm out
of the press conference.
473
00:32:31,963 --> 00:32:33,673
Now, she knows how to handle them.
474
00:32:34,257 --> 00:32:35,425
How you've grown.
475
00:32:40,347 --> 00:32:44,017
My determination is always the same
before a big competition.
476
00:32:44,768 --> 00:32:48,063
I'll do my best to obtain the best result.
477
00:32:48,647 --> 00:32:50,899
I don't want to lose,
whoever the opponent may be.
478
00:32:50,982 --> 00:32:55,111
I'm sure Ko Yu-rim feels the same way.
479
00:32:57,113 --> 00:33:00,492
I'll do my best in Madrid as well.
480
00:33:06,998 --> 00:33:08,124
Okay.
481
00:33:08,208 --> 00:33:11,836
Let's shout, "Let's go, Korea!"
And we'll end with that.
482
00:33:17,050 --> 00:33:18,385
Let's go, Korea!
483
00:33:18,468 --> 00:33:20,303
-Let's go, Korea!
-Let's go, Korea!
484
00:33:21,304 --> 00:33:22,556
Na Hee-do, this way please.
485
00:33:23,139 --> 00:33:25,684
-Please look here too!
-Over here too.
486
00:33:41,366 --> 00:33:44,995
SPAIN, MADRID
487
00:34:03,179 --> 00:34:04,097
Yu-rim!
488
00:34:06,433 --> 00:34:07,559
Coach.
489
00:34:09,811 --> 00:34:11,104
How have you been?
490
00:34:12,564 --> 00:34:13,898
How about you?
491
00:34:14,608 --> 00:34:17,152
How is it living abroad? Is it bearable?
492
00:34:18,361 --> 00:34:21,615
They're all people too. It's fine.
493
00:34:22,490 --> 00:34:23,658
Good.
494
00:34:30,707 --> 00:34:33,043
Is Hee-do inside?
495
00:34:33,752 --> 00:34:35,086
You came to see Hee-do?
496
00:34:36,379 --> 00:34:37,422
Wait here.
497
00:34:56,733 --> 00:34:57,817
Hee-do�
498
00:34:59,903 --> 00:35:01,905
doesn't want to see you right now.
499
00:35:02,822 --> 00:35:03,782
What?
500
00:35:05,784 --> 00:35:06,951
I see.
501
00:35:08,662 --> 00:35:09,954
Oh, okay.
502
00:35:11,498 --> 00:35:14,167
Sure. I understand.
503
00:35:30,850 --> 00:35:32,143
She's gone.
504
00:35:36,481 --> 00:35:37,774
Did she say anything?
505
00:35:37,857 --> 00:35:39,984
What could she say to that?
506
00:35:40,694 --> 00:35:42,112
Why won't you see her?
507
00:35:44,197 --> 00:35:45,824
Because I need to win.
508
00:35:48,576 --> 00:35:50,787
Okay, Hee-do.
Get ready for the semi-finals.
509
00:35:53,623 --> 00:35:55,333
Let's go, Hee-do.
510
00:36:05,927 --> 00:36:08,221
-Attaque.
-Attaque.
511
00:36:08,304 --> 00:36:10,974
-Point.
-Touche. Point.
512
00:36:22,485 --> 00:36:25,947
En garde. Pretes? Allez.
513
00:36:38,877 --> 00:36:40,837
Touche. Point.
514
00:36:40,920 --> 00:36:42,505
Touche. Point.
515
00:36:48,970 --> 00:36:50,305
One more! Let's finish it!
516
00:36:50,388 --> 00:36:52,766
En garde. Pretes? Allez.
517
00:37:00,023 --> 00:37:03,318
Na Hee-do, representing Korea
has advanced to the finals,
518
00:37:03,401 --> 00:37:05,487
securing a silver medal!
519
00:37:06,863 --> 00:37:08,156
Way to go, Hee-do!
520
00:37:08,239 --> 00:37:11,075
-Yes, Hee-do!
-My loach baby. That little loach.
521
00:37:11,159 --> 00:37:13,870
Yu-rim. Aren't they going to show
Yu-rim's match?
522
00:37:13,953 --> 00:37:16,664
We'll tune in to Russia's
Julia Ko's match,
523
00:37:16,748 --> 00:37:19,083
whom we know as Ko Yu-rim.
524
00:37:22,462 --> 00:37:25,757
Julia Ko is behind at 14 to 13.
525
00:37:25,840 --> 00:37:28,551
The winner of this match
will advance to the finals.
526
00:37:28,635 --> 00:37:31,012
-She will face Na Hee-do.
-En garde. Pretes? Allez.
527
00:37:34,891 --> 00:37:37,977
Attaque. Touche. Point.
528
00:37:42,398 --> 00:37:43,983
Don't lose, Yu-rim.
529
00:37:44,859 --> 00:37:48,571
If you're going to lose,
advance and lose to me.
530
00:37:49,489 --> 00:37:52,784
En garde. Pretes? Allez.
531
00:38:04,838 --> 00:38:08,258
Attaque. Touche. Point.
532
00:38:08,925 --> 00:38:12,595
Russia's Julia Ko
has advanced to the finals.
533
00:38:12,679 --> 00:38:15,515
Attention. Salut.
534
00:38:20,436 --> 00:38:22,480
Let's put this in the background.
535
00:38:22,564 --> 00:38:23,690
-Okay.
-Thanks.
536
00:38:26,192 --> 00:38:27,318
What happened in fencing?
537
00:38:28,820 --> 00:38:30,071
Your girlfriend's in the finals.
538
00:38:33,658 --> 00:38:35,451
What about Yu-rim?
539
00:38:35,535 --> 00:38:37,495
Together with Ko Yu-rim.
540
00:38:37,579 --> 00:38:38,997
Thank God.
541
00:38:40,957 --> 00:38:42,542
Hurry if you want to watch the finals.
542
00:38:43,167 --> 00:38:45,086
-Hurry it up.
-Yes, sir.
543
00:38:47,213 --> 00:38:50,174
Forget everything about friendship
and sympathy right now.
544
00:38:50,258 --> 00:38:53,094
Face Yu-rim as fencer to fencer.
545
00:38:53,177 --> 00:38:55,096
You've always beaten Yu-rim.
546
00:38:55,179 --> 00:38:56,848
Today will be no different.
547
00:38:57,432 --> 00:38:58,516
No other fencer�
548
00:38:59,517 --> 00:39:01,895
knows Yu-rim better than you do.
549
00:39:02,562 --> 00:39:04,480
-Got that?
-Yes, Coach.
550
00:39:06,107 --> 00:39:07,483
Don't worry.
551
00:39:08,443 --> 00:39:10,904
You did not pick a fencer who loses.
552
00:39:11,654 --> 00:39:15,658
The final women's fencing match will
begin now.
553
00:39:15,742 --> 00:39:17,911
Go and win this, Hee-do.
554
00:39:26,586 --> 00:39:31,215
Introducing the two impressive players
who have made it to the finals.
555
00:39:35,386 --> 00:39:38,890
An imposing rookie
that has reached the finals
556
00:39:38,973 --> 00:39:43,436
in her first appearance on the big stage.
557
00:39:43,519 --> 00:39:46,314
From Korea, Na Hee-do.
558
00:39:53,905 --> 00:39:57,742
Now, let me introduce her opponent.
559
00:39:57,825 --> 00:40:01,746
The reigning champion.
From Russia, Julia Ko.
560
00:40:44,414 --> 00:40:45,415
En garde.
561
00:40:49,502 --> 00:40:51,254
Pretes? Allez.
562
00:40:53,089 --> 00:40:55,174
Attaque. Touche. Point.
563
00:41:15,570 --> 00:41:16,779
En garde.
564
00:41:17,697 --> 00:41:20,199
Pretes? Allez.
565
00:41:22,618 --> 00:41:25,455
Attaque. Touche. Point.
566
00:41:31,127 --> 00:41:32,378
En garde.
567
00:41:33,421 --> 00:41:34,505
Pretes?
568
00:41:35,673 --> 00:41:36,674
Allez.
569
00:41:41,929 --> 00:41:45,600
Hee-do, you haven't worked out enough,
have you?
570
00:41:45,683 --> 00:41:47,101
How could you fall down?
571
00:41:47,185 --> 00:41:48,644
I'm sorry.
572
00:41:48,728 --> 00:41:51,272
How will you beat Yu-rim like this?
573
00:41:51,355 --> 00:41:54,942
Do you know how many people
are suffering to support you?
574
00:41:55,985 --> 00:41:59,280
You know how the people feel.
You have to beat Yu-rim.
575
00:41:59,363 --> 00:42:00,782
Lose, and you're a traitor too.
576
00:42:00,865 --> 00:42:03,493
Can you please stop saying that?
577
00:42:15,797 --> 00:42:18,716
En garde. Pretes? Allez.
578
00:42:31,062 --> 00:42:34,398
Attaque. Touche. Point.
579
00:42:49,122 --> 00:42:52,291
En garde. Pretes? Allez.
580
00:42:52,375 --> 00:42:56,420
You are competing against Na Hee-do now.
What do you think about her?
581
00:42:57,004 --> 00:43:00,842
You are competing against Na Hee-do now.
What do you think about her?
582
00:43:03,052 --> 00:43:05,763
I'm close friends with Na Hee-do
583
00:43:05,847 --> 00:43:08,891
so I am not fond of people
making her out to be an enemy of mine.
584
00:43:10,184 --> 00:43:12,478
Hee-do is a great fencer.
585
00:43:13,354 --> 00:43:17,817
But a fencer must believe
she's the best when she competes.
586
00:43:17,900 --> 00:43:20,820
"She's nothing. She's no match to me."
587
00:43:20,903 --> 00:43:22,488
It's like self-hypnosis.
588
00:43:24,699 --> 00:43:27,869
KO YU-RIM, "NA HEE-DO IS NO MATCH FOR ME"
589
00:43:41,007 --> 00:43:44,594
Hee-do. Don't fence to show Yu-rim.
Be yourself.
590
00:43:44,677 --> 00:43:45,928
This isn't you!
591
00:43:46,470 --> 00:43:47,471
Allez.
592
00:43:48,806 --> 00:43:52,018
Attaque. Touche. Point.
593
00:43:52,727 --> 00:43:54,937
WIN FOR KOREA, HEE-DO
594
00:43:55,021 --> 00:43:57,481
NA HEE-DO, "I'M HEARTBROKEN
BY KO YU-RIM'S BETRAYAL"
595
00:44:01,819 --> 00:44:03,863
KOREA'S HOPE, NA HEE-DO
596
00:44:03,946 --> 00:44:06,115
NA HEE-DO PREPARING FOR REVENGE
AGAINST KO YU-RIM
597
00:44:06,198 --> 00:44:08,159
NA HEE-DO, TAKE DOWN KO YU-RIM!
598
00:44:17,501 --> 00:44:19,337
That's not it!
599
00:44:19,420 --> 00:44:21,881
Don't you find it unfair
that people in Korea hate you?
600
00:44:21,964 --> 00:44:24,717
Don't you want to win the gold medal
and show it to everyone?
601
00:44:27,637 --> 00:44:29,597
How's our daughter doing?
602
00:44:30,640 --> 00:44:33,392
Okay. Don't get hurt.
603
00:44:34,435 --> 00:44:37,229
Do your best. Okay.
604
00:44:37,313 --> 00:44:38,856
Hey, Yu-rim.
605
00:44:39,982 --> 00:44:42,193
We're always on your side.
606
00:44:42,276 --> 00:44:47,198
We're always rooting for you,
so be strong, okay?
607
00:44:47,281 --> 00:44:49,825
-Okay. Bye.
-Bye.
608
00:44:56,332 --> 00:44:59,085
WE LOVE YOU, FROM MOM
609
00:45:03,506 --> 00:45:05,508
I started a new training yesterday.
610
00:45:06,008 --> 00:45:08,302
It's something I've never tried in Korea.
611
00:45:14,517 --> 00:45:16,852
My ankle is bothering me again�
612
00:45:20,106 --> 00:45:21,524
MY ANKLE IS BOTHERING ME AGAIN
613
00:45:24,235 --> 00:45:25,277
Hee-do.
614
00:45:26,278 --> 00:45:30,866
I can't be completely honest with you
like I used to be.
615
00:45:32,994 --> 00:45:36,288
Attaque. Parade riposte. Touche. Point.
616
00:45:56,726 --> 00:45:57,893
En garde.
617
00:45:58,894 --> 00:46:01,188
Pretes? Allez.
618
00:46:03,441 --> 00:46:05,443
Attaque. Preparation.
619
00:46:05,526 --> 00:46:08,112
Attaque. Touche. Point.
620
00:46:08,195 --> 00:46:11,365
No. She's preparation.
621
00:46:25,921 --> 00:46:28,090
En garde. Your mask.
622
00:46:59,288 --> 00:47:02,458
En garde. Pretes? Allez.
623
00:47:10,174 --> 00:47:11,801
Touche. Point.
624
00:47:22,937 --> 00:47:24,855
Pretes? Allez.
625
00:47:28,484 --> 00:47:30,361
Touche. Point.
626
00:47:31,695 --> 00:47:34,156
We're almost there! Come on! Let's go!
627
00:47:34,240 --> 00:47:35,908
Pretes? Allez.
628
00:47:37,743 --> 00:47:40,454
Action simultan�e. Pas de touche.
629
00:47:40,538 --> 00:47:41,455
Allez.
630
00:47:43,332 --> 00:47:44,583
Allez.
631
00:47:47,002 --> 00:47:49,130
Action simultan�e. Pas de touche.
632
00:48:20,870 --> 00:48:22,496
One point!
633
00:48:51,859 --> 00:48:53,027
En garde.
634
00:48:59,408 --> 00:49:01,202
Pretes? Allez.
635
00:49:30,231 --> 00:49:33,067
Attaque. Touche. Point.
636
00:50:17,194 --> 00:50:18,404
Attention.
637
00:50:21,615 --> 00:50:22,741
Salut.
638
00:51:21,967 --> 00:51:23,427
I'm sorry, Hee-do.
639
00:51:28,307 --> 00:51:30,684
I'm sorry for not reading your emails.
640
00:51:35,522 --> 00:51:38,609
I know. You don't have to say it.
641
00:51:45,366 --> 00:51:49,578
You probably experienced
the same thing I did.
642
00:51:50,579 --> 00:51:55,501
Only we know how hard it was for us.
643
00:51:56,502 --> 00:51:59,463
No one else does.
644
00:52:09,973 --> 00:52:11,517
I was happy today.
645
00:52:17,940 --> 00:52:18,941
Me too.
646
00:52:47,386 --> 00:52:49,555
KOREA, NA HEE-DO
MADRID, WOMEN'S FENCING GOLD MEDAL
647
00:52:54,017 --> 00:52:55,394
Our daughter is the best.
648
00:52:56,270 --> 00:52:57,688
You did well, Yu-rim.
649
00:52:59,523 --> 00:53:03,068
Congratulations, Yu-rim, Hee-do.
650
00:53:06,447 --> 00:53:08,740
-Yes!
-Na Hee-do!
651
00:53:08,824 --> 00:53:10,742
-Nice!
-We won!
652
00:53:13,787 --> 00:53:14,788
Congratulations.
653
00:53:24,047 --> 00:53:25,215
You too. Congratulations�
654
00:53:27,342 --> 00:53:29,011
on having a girlfriend
you can be proud of.
655
00:53:33,140 --> 00:53:34,600
I don't want to be
656
00:53:36,143 --> 00:53:38,228
an embarrassment to Hee-do.
657
00:53:41,648 --> 00:53:44,151
Let's have dinner together
once she gets back.
658
00:53:45,444 --> 00:53:46,528
Okay.
659
00:54:03,795 --> 00:54:06,173
NA HEE-DO GOLD, JULIA KO SILVER,
FRIENDSHIP SURPASSING BORDERS
660
00:54:15,849 --> 00:54:18,810
Mom. Why were you crying here?
661
00:54:20,020 --> 00:54:21,939
What happened between you two?
662
00:54:25,067 --> 00:54:27,945
I know that Min-chae is reading my diary.
663
00:54:29,112 --> 00:54:32,533
I've decided to let her.
664
00:54:32,616 --> 00:54:34,576
-Let's go.
-And he went like this.
665
00:54:37,329 --> 00:54:39,122
It fell off.
666
00:54:39,206 --> 00:54:41,625
-I don't have anything else.
-Don't you have anything?
667
00:54:41,708 --> 00:54:43,001
-Anything fun.
-I don't.
668
00:54:44,086 --> 00:54:48,632
My diary from those days
is filled with just love and friendship.
669
00:54:50,509 --> 00:54:53,303
A time when friendship and love
were all that mattered in life.
670
00:54:53,387 --> 00:54:57,140
A time like that lasts only for a moment.
671
00:54:59,142 --> 00:55:02,145
I hope Min-chae experiences
such passion as well.
672
00:55:03,146 --> 00:55:05,941
A rowdy friendship and passionate love.
673
00:55:06,858 --> 00:55:11,321
Because those brief moments
are what make your long life shine.
674
00:55:13,532 --> 00:55:15,826
Is there nothing after that?
675
00:55:24,167 --> 00:55:25,627
Where is it?
676
00:55:25,711 --> 00:55:28,171
Sadly, I lost the next diary
677
00:55:28,880 --> 00:55:30,507
that Min-chae is looking for.
678
00:55:58,702 --> 00:56:00,162
Congratulations, Hee-do.
679
00:56:00,245 --> 00:56:03,790
What's your problem, Yi-jin?
You were the slowest to text.
680
00:56:08,962 --> 00:56:10,213
Hello?
681
00:56:10,297 --> 00:56:12,382
It's me. Are you back?
682
00:56:12,466 --> 00:56:14,801
Yes. I just got home.
683
00:56:15,802 --> 00:56:17,763
Congratulations on your gold medal.
684
00:56:19,097 --> 00:56:20,474
How do you feel?
685
00:56:23,810 --> 00:56:25,103
I miss you.
686
00:56:26,313 --> 00:56:27,981
That's how I feel.
687
00:56:28,065 --> 00:56:30,275
What? That's the same as me.
688
00:56:33,528 --> 00:56:35,030
I'll see you tonight.
689
00:56:35,781 --> 00:56:37,658
Don't be late again.
690
00:56:38,533 --> 00:56:39,701
Okay.
691
00:56:46,375 --> 00:56:47,626
Would you like to order?
692
00:56:47,709 --> 00:56:50,045
-We'll wait until our party arrives.
-Okay.
693
00:56:50,837 --> 00:56:52,381
You were craving spicy food?
694
00:56:52,464 --> 00:56:55,050
Yes. They have spicy food in Spain too,
695
00:56:55,133 --> 00:56:57,761
but it's completely different
from how Korean food is spicy.
696
00:56:58,261 --> 00:56:59,805
Did you tour Madrid at all?
697
00:56:59,888 --> 00:57:03,141
I don't think about touring
when I go abroad for a competition.
698
00:57:03,225 --> 00:57:05,268
I just want to sleep once it's over.
699
00:57:05,352 --> 00:57:08,105
Was it your idea
to have dinner together tonight?
700
00:57:08,188 --> 00:57:10,899
That's right. But look how late he is.
701
00:57:10,983 --> 00:57:13,902
Shouldn't a reporter know
how busy reporters are?
702
00:57:13,986 --> 00:57:15,153
What's the big deal?
703
00:57:16,738 --> 00:57:19,157
Couldn't you be like that toward me?
704
00:57:19,992 --> 00:57:23,036
It wasn't just once or twice with you.
705
00:57:23,120 --> 00:57:24,913
You were like that all my life.
706
00:57:27,666 --> 00:57:29,042
It's Yi-jin.
707
00:57:29,793 --> 00:57:31,128
Hello?
708
00:57:31,712 --> 00:57:33,714
Yes. I'm here with my mom. Where are you?
709
00:57:34,715 --> 00:57:37,092
What? Really?
710
00:57:37,175 --> 00:57:38,051
I see.
711
00:57:39,094 --> 00:57:40,554
Then you can't come at all?
712
00:57:44,016 --> 00:57:45,642
It's not your fault.
713
00:57:47,436 --> 00:57:48,478
Okay.
714
00:57:56,361 --> 00:57:58,071
Something's come up.
715
00:58:02,284 --> 00:58:04,411
Let's order, okay?
716
00:58:19,426 --> 00:58:22,304
Yi-jin must feel really bad.
717
00:58:23,680 --> 00:58:25,557
He texted to say he's sorry.
718
00:58:29,519 --> 00:58:31,480
You said I had scarred you for life
719
00:58:32,773 --> 00:58:35,025
for not going to
your dad's funeral, right?
720
00:58:36,109 --> 00:58:37,819
It's unacceptable for your mom,
721
00:58:38,528 --> 00:58:40,739
but it's okay for your boyfriend?
722
00:58:46,411 --> 00:58:49,664
How is that the same thing?
723
00:58:50,499 --> 00:58:52,375
Yi-jin may be busy,
724
00:58:52,959 --> 00:58:55,003
but I'm at the training center too.
725
00:58:55,087 --> 00:58:57,380
It's just hard for us
to coordinate, that's all.
726
00:58:57,964 --> 00:58:59,049
Exactly.
727
00:58:59,716 --> 00:59:01,551
I'm asking if that's okay.
728
00:59:02,719 --> 00:59:06,139
Waiting, missing each other,
and being disappointed.
729
00:59:09,392 --> 00:59:11,394
What I did to you your entire life.
730
00:59:12,729 --> 00:59:15,023
One person is always sorry
731
00:59:15,107 --> 00:59:18,151
and the other always gives up.
Are you really okay�
732
00:59:19,986 --> 00:59:21,863
with a relationship like that?
733
00:59:26,284 --> 00:59:27,452
Yes.
734
00:59:29,538 --> 00:59:30,914
I'm okay with it.
735
00:59:40,715 --> 00:59:44,010
I'm very sorry. I really wanted
to go and celebrate with you.
736
00:59:44,553 --> 00:59:45,595
I'm so upset.
737
00:59:47,305 --> 00:59:49,224
It'll be tough
to meet up this week. Sorry.
738
00:59:49,307 --> 00:59:50,934
When are you free next week?
739
00:59:52,227 --> 00:59:54,354
Sorry, there's a news flash
so we're on alert.
740
00:59:54,437 --> 00:59:55,480
I'll call you later.
741
00:59:55,564 --> 00:59:57,357
I passed out as soon as I got home.
742
00:59:58,150 --> 00:59:59,401
Sorry.
743
01:00:06,533 --> 01:00:07,742
Hello?
744
01:00:13,165 --> 01:00:14,332
What was that?
745
01:00:14,416 --> 01:00:16,001
-What?
-What?
746
01:00:16,084 --> 01:00:18,545
Do people get prettier
when they win the gold medal?
747
01:00:18,628 --> 01:00:21,089
-What?
-What?
748
01:00:24,176 --> 01:00:25,886
I've missed you.
749
01:00:27,179 --> 01:00:31,141
It's 1 a.m. What if my mom were home?
750
01:00:31,224 --> 01:00:34,895
She's at the studio. I checked.
751
01:00:36,479 --> 01:00:38,148
Still, it's so late.
752
01:00:38,940 --> 01:00:41,735
I know I'm late, but congratulations.
753
01:00:42,986 --> 01:00:44,779
Congratulations!
754
01:00:48,158 --> 01:00:50,410
You're on vacation for a while, right?
755
01:00:50,493 --> 01:00:52,287
-Yes.
-Want to take a trip next month?
756
01:00:52,787 --> 01:00:54,414
A trip? Out of nowhere?
757
01:00:54,497 --> 01:00:56,041
It's our 600-day anniversary soon.
758
01:01:00,629 --> 01:01:02,172
-Did you forget?
-No.
759
01:01:05,091 --> 01:01:07,344
You did forget. When is it? Tell me.
760
01:01:07,427 --> 01:01:08,845
-September.
-September.
761
01:01:11,264 --> 01:01:12,599
Look up!
762
01:01:12,682 --> 01:01:13,892
-September.
-September.
763
01:01:17,896 --> 01:01:20,357
-September.
-Twelfth.
764
01:01:21,066 --> 01:01:25,028
-Nice.
-See? I'm right.
765
01:01:26,905 --> 01:01:29,157
It's the tenth.
Your love has grown cold. Bye.
766
01:01:29,241 --> 01:01:31,368
Come on. Don't be like that.
767
01:01:31,451 --> 01:01:34,746
The tenth. Yes, the tenth.
September tenth.
768
01:01:34,829 --> 01:01:35,956
Get ready to go.
769
01:01:36,039 --> 01:01:37,290
Now?
770
01:01:37,374 --> 01:01:39,376
Yes. Let's go to the night market
to prepare for our trip.
771
01:01:39,459 --> 01:01:40,835
-The market?
-Yes.
772
01:01:41,336 --> 01:01:42,712
We should get that.
773
01:01:43,213 --> 01:01:44,339
This?
774
01:01:45,882 --> 01:01:47,342
May I help you?
775
01:01:47,425 --> 01:01:49,636
-We want matching travel bags.
-Okay.
776
01:01:49,719 --> 01:01:51,304
-That one.
-Stop it.
777
01:01:51,388 --> 01:01:53,056
We want two of this one.
778
01:01:53,139 --> 01:01:55,016
-Two of the same.
-Yes, please.
779
01:01:55,600 --> 01:01:57,435
What? The same?
780
01:01:57,519 --> 01:01:59,437
Isn't that kind of embarrassing?
781
01:02:01,690 --> 01:02:04,234
-Are you embarrassed?
-What?
782
01:02:05,277 --> 01:02:06,653
-I mean�
-I embarrass you?
783
01:02:07,612 --> 01:02:11,574
You had matching cell phone accessories
with Cutie Pie.
784
01:02:11,658 --> 01:02:13,702
But it's embarrassing
when you're doing it with me?
785
01:02:13,785 --> 01:02:15,495
Why are you bringing him up now?
786
01:02:15,578 --> 01:02:17,580
That was years ago.
787
01:02:17,664 --> 01:02:19,833
Should I talk about Da-eun then?
788
01:02:22,752 --> 01:02:24,546
I don't know who that is.
789
01:02:24,629 --> 01:02:27,090
"I love you, Da-eun."
Park Da-eun from class seven.
790
01:02:27,173 --> 01:02:30,927
-No. Listen to me. Hear me out.
-No? Was it class six?
791
01:02:31,011 --> 01:02:34,472
We weren't a couple for that long.
792
01:02:34,556 --> 01:02:37,726
We didn't get anything that matched.
You're the first for me.
793
01:02:37,809 --> 01:02:38,810
Whatever.
794
01:02:48,002 --> 01:02:51,797
I left early so I wouldn't be late,
and got here really early.
795
01:02:52,715 --> 01:02:55,217
Are you leaving the studio now?
796
01:02:57,678 --> 01:03:00,598
Okay. I'll be waiting.
797
01:03:01,599 --> 01:03:02,767
Okay.
798
01:03:10,775 --> 01:03:12,652
What's taking him so long?
799
01:03:13,986 --> 01:03:16,656
-What's going on?
-What is that? Is this a war?
800
01:03:17,156 --> 01:03:19,033
-Is that true?
-Really?
801
01:03:19,116 --> 01:03:21,911
-Why did a plane�
-Was the plane shot down?
802
01:03:21,994 --> 01:03:24,455
-It's for real, right?
-My gosh, what is it?
803
01:03:24,538 --> 01:03:26,207
-Oh my gosh.
-Is that happening now?
804
01:03:26,290 --> 01:03:28,417
-How did that happen?
-My gosh.
805
01:03:28,501 --> 01:03:30,002
How could that happen?
806
01:03:31,712 --> 01:03:34,215
What's going to happen now?
807
01:03:34,924 --> 01:03:36,926
Is this really happening?
808
01:03:37,009 --> 01:03:38,386
-This is huge.
-My gosh.
809
01:03:38,469 --> 01:03:40,429
-What is it?
-Look over there.
810
01:03:40,513 --> 01:03:42,640
-What about the people in there?
-Is it an accident?
811
01:03:42,723 --> 01:03:44,475
-Hello?
-Hee-do.
812
01:03:44,558 --> 01:03:46,394
I'm so sorry, but something happened.
813
01:03:46,978 --> 01:03:48,813
Wait at home. I'll call you.
814
01:03:49,730 --> 01:03:51,732
Yi-jin! Get back here now!
815
01:03:51,816 --> 01:03:53,067
Coming!
816
01:03:59,657 --> 01:04:03,035
Waiting, missing each other,
and being disappointed.
817
01:04:04,161 --> 01:04:06,122
One person is always sorry
818
01:04:06,622 --> 01:04:09,291
and the other always gives up.
Are you really okay
819
01:04:10,418 --> 01:04:12,336
with a relationship like that?
820
01:04:37,319 --> 01:04:41,407
Hee-do. If you're waiting
at the end of my misery,
821
01:04:41,490 --> 01:04:44,160
all of that misery was worthwhile.
822
01:04:44,994 --> 01:04:47,663
Compared to the days we have ahead of us,
823
01:04:47,747 --> 01:04:49,749
600 days is just an instant.
824
01:04:51,167 --> 01:04:54,003
Thank you, sorry,
825
01:04:54,587 --> 01:04:55,796
and I love you.
826
01:04:55,880 --> 01:04:58,841
I know I'll be next to you,
but I'm too shy to say it.
827
01:04:59,508 --> 01:05:00,509
Yi-jin.
828
01:05:22,448 --> 01:05:24,075
You're home, right?
829
01:05:25,534 --> 01:05:28,287
I'm going to New York
on the first flight out tomorrow.
830
01:05:28,954 --> 01:05:30,331
I'm really sorry.
831
01:05:59,819 --> 01:06:03,364
NEW YORK, AMERICA
832
01:06:10,663 --> 01:06:14,083
Excuse me. I'm Back Yi-jin.
I came from HQ. It's nice to meet you.
833
01:06:14,166 --> 01:06:16,460
Hi. I'm Lee Gi-hun,
the New York correspondent.
834
01:06:16,544 --> 01:06:18,045
How'd you come? There are no flights.
835
01:06:18,129 --> 01:06:20,881
-I came by land by crossing the border.
-That's a long trip.
836
01:06:21,590 --> 01:06:24,552
As you know, New York is in
a state of emergency.
837
01:06:24,635 --> 01:06:27,596
The correspondents in Washington DC
and Boston are all working.
838
01:06:27,680 --> 01:06:31,100
We still don't know the number
of the deceased and the missing.
839
01:06:31,183 --> 01:06:33,477
Do we know how many Koreans are missing?
840
01:06:33,561 --> 01:06:34,770
So far, there are 21.
841
01:06:36,272 --> 01:06:39,608
Go here and meet the Korean survivors.
842
01:06:39,692 --> 01:06:40,901
Get their interviews.
843
01:06:42,027 --> 01:06:43,946
-You can use that desk.
-Yes, sir.
844
01:06:53,038 --> 01:06:55,082
Hello, sir.
845
01:06:55,166 --> 01:06:58,085
I'm Back Yi-jin. I'm a reporter with UBS.
846
01:06:58,169 --> 01:07:02,840
I know this is a tough time
but I'd like to hear your story.
847
01:07:03,549 --> 01:07:05,718
You want an interview, right?
848
01:07:05,801 --> 01:07:08,304
Yes. I'd like to hear
what happened at the time.
849
01:07:08,387 --> 01:07:09,722
Do you mind?
850
01:07:10,639 --> 01:07:12,266
You son of a bitch.
851
01:07:12,975 --> 01:07:14,810
My colleague died.
852
01:07:15,477 --> 01:07:19,523
We were fleeing together,
but only I made it out, you sick bastard.
853
01:07:20,816 --> 01:07:22,026
I'm sorry.
854
01:07:23,652 --> 01:07:25,821
But if we alert Korea
about people in New York--
855
01:07:25,905 --> 01:07:28,449
Do you know how it feels
to be sad about being alive?
856
01:07:28,532 --> 01:07:31,327
An interview? Get lost.
857
01:08:25,256 --> 01:08:26,882
Excuse me. Are you Korean?
858
01:08:27,758 --> 01:08:29,134
Yes, I am.
859
01:08:30,386 --> 01:08:32,471
I'm Back Yi-jin. I'm a reporter with UBS.
860
01:08:32,554 --> 01:08:34,640
Do you have a colleague or family here�
861
01:08:50,531 --> 01:08:52,533
Doctor, please�
862
01:08:52,616 --> 01:08:54,827
You're a Korean reporter, right?
863
01:08:55,661 --> 01:08:56,745
Yes.
864
01:08:57,705 --> 01:09:00,499
I need to give an interview.
865
01:09:00,582 --> 01:09:03,210
My colleague is still in the building.
866
01:09:03,294 --> 01:09:06,714
He saved us all
and was following in the back.
867
01:09:07,423 --> 01:09:09,883
We made it to the underground level,
then the second plane�
868
01:09:10,718 --> 01:09:14,596
I need to tell his family and the others
869
01:09:14,680 --> 01:09:16,682
that he may still be alive.
870
01:09:22,396 --> 01:09:23,772
I'll help you.
871
01:09:25,149 --> 01:09:26,483
Let me help you.
872
01:09:28,861 --> 01:09:33,073
We made it down to the underground level
and thought we were safe.
873
01:09:33,157 --> 01:09:35,367
But then there was the second blast.
874
01:09:36,076 --> 01:09:38,704
When I came to, I was in the hospital.
875
01:09:38,787 --> 01:09:42,249
But we still haven't found him.
876
01:09:42,958 --> 01:09:44,668
We have to find him.
877
01:09:45,544 --> 01:09:48,339
Help us. Please help us.
878
01:09:49,340 --> 01:09:54,011
Firefighters are moving quickly
to search for survivors.
879
01:09:54,094 --> 01:09:57,723
Bernard Kerik, the police commissioner,
said there may be a pocket
880
01:09:57,806 --> 01:10:01,268
under the debris in which
people may have survived.
881
01:10:01,352 --> 01:10:04,772
He said they'll pour all their efforts
into rescuing the survivors.
882
01:10:04,855 --> 01:10:08,108
From New York City, I'm Back Yi-jin.
883
01:10:11,945 --> 01:10:13,280
Are you okay?
884
01:10:32,299 --> 01:10:34,843
Your call could not be connected�
885
01:10:50,859 --> 01:10:52,611
INCOMING CALL
886
01:10:54,363 --> 01:10:56,198
-Hello?
-Hee-do.
887
01:10:56,782 --> 01:10:58,367
Are you all right?
888
01:10:58,450 --> 01:11:00,494
Sorry. You must have been worried.
889
01:11:01,286 --> 01:11:04,498
Things were just too crazy. Where are you?
890
01:11:04,581 --> 01:11:07,543
Me? I came to the training center today.
891
01:11:07,626 --> 01:11:09,086
Okay. I see.
892
01:11:10,546 --> 01:11:12,923
You went straight home that day, right?
893
01:11:15,509 --> 01:11:17,886
Yes, I went home.
894
01:11:18,887 --> 01:11:21,849
It looked really dangerous there.
Are you all right?
895
01:11:23,016 --> 01:11:26,520
Too many people died.
896
01:11:27,187 --> 01:11:30,816
It's really bad.
I think it'll take at least a month.
897
01:11:32,860 --> 01:11:34,403
That long?
898
01:11:35,404 --> 01:11:36,697
Okay.
899
01:11:39,408 --> 01:11:41,660
Keep in touch and take care of yourself.
900
01:11:43,078 --> 01:11:44,746
I'm very sorry.
901
01:11:46,081 --> 01:11:47,624
I miss you a lot.
902
01:11:49,418 --> 01:11:50,544
Me too.
903
01:11:52,921 --> 01:11:55,757
Hang in there, Yi-jin.
904
01:12:16,862 --> 01:12:19,031
What happened
at the mayor's press conference?
905
01:12:19,114 --> 01:12:20,949
Is there an official death count?
906
01:12:21,033 --> 01:12:22,493
It's 201 so far.
907
01:12:23,076 --> 01:12:25,954
There are 5,422 reported missing.
908
01:12:50,521 --> 01:12:53,357
I lost. Darn it. I could have won.
909
01:12:54,691 --> 01:12:58,028
Hey. You lost on purpose
to see your boyfriend, right?
910
01:12:58,904 --> 01:13:01,740
What do you mean? You're just too good.
911
01:13:01,823 --> 01:13:02,991
Come on.
912
01:13:04,910 --> 01:13:06,995
Okay, then. Bye!
913
01:13:15,754 --> 01:13:18,674
The Manhattan area where
the World Trade Center was located�
914
01:13:18,757 --> 01:13:20,300
I got here on time.
915
01:13:20,384 --> 01:13:22,761
�life is slowly returning to normal.
916
01:13:22,844 --> 01:13:26,014
However, the site is still
filled with smoke and dust.
917
01:13:28,141 --> 01:13:30,978
President Bush,
in his Address to the Nation,
918
01:13:31,061 --> 01:13:33,897
condemned the Taliban,
which refused to deliver
919
01:13:33,981 --> 01:13:35,732
the terrorist Bin Laden,
920
01:13:35,816 --> 01:13:38,527
and announced that air raids
have begun in Afghanistan.
921
01:13:39,945 --> 01:13:43,782
The Taliban finally expressed
their intent to surrender.
922
01:13:44,283 --> 01:13:45,826
They requested that the US guarantee
923
01:13:45,909 --> 01:13:48,579
their safety and that of
the foreign volunteers.
924
01:13:48,662 --> 01:13:52,624
They requested the UN representative
be present when they surrender.
925
01:14:00,048 --> 01:14:01,550
What is that?
926
01:14:02,259 --> 01:14:04,052
It's only his voice today.
927
01:14:13,604 --> 01:14:14,730
Hello?
928
01:14:15,230 --> 01:14:18,066
I thought you'd be disappointed
since my face won't be on.
929
01:14:21,069 --> 01:14:22,654
How'd you know?
930
01:14:22,738 --> 01:14:24,656
You know I stress about my clothes
931
01:14:25,157 --> 01:14:27,784
whenever I go on air
so that I look good for you?
932
01:14:29,953 --> 01:14:31,121
Really?
933
01:14:38,670 --> 01:14:40,130
But you know�
934
01:14:42,132 --> 01:14:45,260
isn't it time to show me
your pretty face in person?
935
01:14:45,969 --> 01:14:47,929
It's been way over a month.
936
01:14:49,306 --> 01:14:51,058
I didn't expect a war.
937
01:14:53,185 --> 01:14:55,812
I'll be back before the new year though.
938
01:14:56,563 --> 01:14:58,023
I miss you so much.
939
01:14:59,066 --> 01:15:01,234
Yes. Me too.
940
01:15:03,904 --> 01:15:05,113
I miss you.
941
01:15:08,158 --> 01:15:10,327
Hang in there, Yi-jin.
942
01:15:30,180 --> 01:15:33,266
Excuse me. Are you reporter Back Yi-jin?
943
01:15:33,350 --> 01:15:35,143
Yes. Hello.
944
01:15:35,852 --> 01:15:39,272
I got out of the concrete grave.
945
01:15:39,356 --> 01:15:41,733
We made it to the food court.
946
01:15:42,609 --> 01:15:45,946
The tables were crushed.
There was nothing there.
947
01:15:46,571 --> 01:15:49,658
I couldn't find my wife and daughter.
948
01:15:50,575 --> 01:15:53,662
I searched everywhere and�
949
01:16:33,452 --> 01:16:35,036
Back Yi-jin speaking.
950
01:16:37,914 --> 01:16:40,375
I'll be right there.
951
01:16:49,176 --> 01:16:51,553
Good work. Have a drink.
952
01:16:56,224 --> 01:16:57,768
I saw pills in your room.
953
01:16:59,227 --> 01:17:00,812
What are you taking?
954
01:17:03,565 --> 01:17:05,901
Just sedatives. I can't sleep very well.
955
01:17:09,112 --> 01:17:10,363
You have nightmares?
956
01:17:12,282 --> 01:17:14,743
What do you see in your nightmares?
957
01:17:16,203 --> 01:17:17,537
I'm sleeping�
958
01:17:20,582 --> 01:17:22,501
and the company building is bombed.
959
01:17:24,085 --> 01:17:27,214
People die and run away.
960
01:17:28,507 --> 01:17:29,591
Things like that.
961
01:17:30,675 --> 01:17:31,885
It's similar to mine.
962
01:17:35,013 --> 01:17:39,351
I've been a reporter for 20 years,
but I've never seen hell like this.
963
01:17:40,393 --> 01:17:43,605
I thought I had seen
many deaths, but this is like�
964
01:17:45,774 --> 01:17:47,400
another level of hell.
965
01:17:49,361 --> 01:17:51,738
What's keeping you here?
966
01:17:53,824 --> 01:17:55,826
If this is hell,
967
01:17:56,409 --> 01:18:00,163
I believe I need to tell people
that this is hell.
968
01:18:01,164 --> 01:18:03,041
If I let enough people know,
969
01:18:03,124 --> 01:18:06,461
perhaps we'll be able to prevent
something like this from happening again.
970
01:18:09,881 --> 01:18:12,133
That hope is what's keeping me here.
971
01:18:15,971 --> 01:18:17,681
You're like me when I was young.
972
01:18:19,599 --> 01:18:20,684
Hope�
973
01:18:23,436 --> 01:18:25,063
Does that exist?
974
01:18:26,648 --> 01:18:31,069
The world keeps creating
more and more serious problems
975
01:18:31,152 --> 01:18:32,529
and mocks me.
976
01:18:39,327 --> 01:18:40,996
Don't get your hopes up.
977
01:18:47,878 --> 01:18:49,880
I miss my family in Korea.
978
01:18:51,214 --> 01:18:53,508
What am I doing here?
979
01:19:15,906 --> 01:19:17,490
Back Yi-jin speaking.
980
01:19:17,574 --> 01:19:18,575
Finally.
981
01:19:20,035 --> 01:19:22,787
I didn't hear from you
so I thought you were very busy.
982
01:19:23,622 --> 01:19:25,498
Yes, I was. Sorry.
983
01:19:29,586 --> 01:19:32,672
I had a drink with a colleague
after I finished today.
984
01:19:33,757 --> 01:19:35,634
You sound terrible.
985
01:19:36,301 --> 01:19:37,636
Is something wrong?
986
01:19:38,219 --> 01:19:39,471
I'm not sure.
987
01:19:41,681 --> 01:19:43,141
A lot of things.
988
01:19:45,644 --> 01:19:47,812
This place is pure hell,
989
01:19:49,522 --> 01:19:51,691
and I have a nightmare every night.
990
01:19:53,610 --> 01:19:55,570
The guy who was a reporter for 20 years�
991
01:19:58,990 --> 01:20:01,618
says no matter how hard a reporter tries�
992
01:20:05,038 --> 01:20:07,082
there is no hope in this world.
993
01:20:12,295 --> 01:20:15,048
Everything that you're feeling now�
994
01:20:17,592 --> 01:20:19,844
is probably you growing as a person.
995
01:20:22,806 --> 01:20:23,932
Hang in there.
996
01:20:24,808 --> 01:20:26,142
Grow?
997
01:20:30,230 --> 01:20:33,441
I don't want to call
these emotions "growth."
998
01:20:37,821 --> 01:20:41,741
My support isn't reaching him anymore.
999
01:20:54,546 --> 01:20:56,464
I'm home.
1000
01:20:57,173 --> 01:20:58,341
Hi.
1001
01:20:59,300 --> 01:21:01,094
How long is your break?
1002
01:21:01,177 --> 01:21:02,846
Until early January.
1003
01:21:02,929 --> 01:21:04,681
-Are you leaving now?
-Yes.
1004
01:21:06,808 --> 01:21:09,060
That's right. Have you heard?
1005
01:21:09,728 --> 01:21:12,522
-What?
-There's an opening in New York.
1006
01:21:12,605 --> 01:21:14,232
I heard Yi-jin applied.
1007
01:21:16,901 --> 01:21:21,031
I guess Yi-jin will apologize to me again.
1008
01:21:22,282 --> 01:21:23,658
I wish
1009
01:21:24,492 --> 01:21:26,995
you'd stop apologizing.
1010
01:21:28,329 --> 01:21:31,374
BOSINGAK
1011
01:21:34,044 --> 01:21:37,297
I'm still sending you my support.
1012
01:21:38,757 --> 01:21:41,926
But the more I do,
the farther apart we grow.
1013
01:21:47,515 --> 01:21:49,851
With two hours left in the year 2001,
1014
01:21:49,934 --> 01:21:52,520
I am standing here
at the snowy Bosingak Pavilion.
1015
01:21:57,317 --> 01:22:00,028
I'll be back before the new year though.
1016
01:22:00,779 --> 01:22:02,072
I miss you so much.
1017
01:22:03,073 --> 01:22:05,283
Yes. Me too.
1018
01:22:16,336 --> 01:22:18,505
Aren't you Na Hee-do?
1019
01:22:18,588 --> 01:22:20,465
You are, right? Oh my gosh!
1020
01:22:22,133 --> 01:22:24,886
May I get your autograph?
1021
01:22:25,970 --> 01:22:27,222
Oh my gosh.
1022
01:22:28,223 --> 01:22:30,809
I'm a huge fan.
1023
01:22:32,060 --> 01:22:33,311
Thank you.
1024
01:22:34,312 --> 01:22:35,563
Hee-do.
1025
01:22:36,314 --> 01:22:38,399
You have a boyfriend, right?
1026
01:22:46,366 --> 01:22:47,951
I'm not sure.
1027
01:22:53,206 --> 01:22:54,833
-Thank you.
-Thank you.
1028
01:23:17,438 --> 01:23:21,776
-Ten! Nine! Eight! Seven!
-Ten! Nine! Eight! Seven!
1029
01:23:40,461 --> 01:23:43,423
Happy new year, Yi-jin!
1030
01:23:44,174 --> 01:23:45,258
You too.
1031
01:23:45,842 --> 01:23:47,427
Do you have a new year's wish?
1032
01:23:47,510 --> 01:23:48,970
-Me?
-Yes.
1033
01:23:52,557 --> 01:23:53,766
What is it?
1034
01:23:56,269 --> 01:23:58,646
-I want that. That.
-What?
1035
01:23:58,730 --> 01:24:00,315
A couple's plan.
1036
01:24:00,398 --> 01:24:01,816
-A couple's plan?
-Yes.
1037
01:24:01,900 --> 01:24:04,736
If you get that, couples
can talk on the phone for free.
1038
01:24:04,819 --> 01:24:07,989
-We talk all the time.
-Okay, let's go tomorrow.
1039
01:24:08,489 --> 01:24:09,824
-Really?
-Yes.
1040
01:24:19,417 --> 01:24:23,504
Congrats on turning 25, Yi-jin.
1041
01:24:24,464 --> 01:24:28,343
Congrats on turning 21, Hee-do.
1042
01:24:31,054 --> 01:24:32,764
-Thanks.
-What?
1043
01:24:34,599 --> 01:24:37,810
Let's come back here next year.
1044
01:24:38,853 --> 01:24:42,482
Sure. Let's come back again
the year after.
1045
01:24:42,565 --> 01:24:43,691
-Should we?
-Yes.
1046
01:24:43,775 --> 01:24:46,986
Then should we come back again
the year after that?
1047
01:24:50,740 --> 01:24:52,158
Let's be together forever.
1048
01:24:55,286 --> 01:24:56,537
Let's do that.
1049
01:26:21,831 --> 01:26:23,291
Is Yi-jin not coming today?
1050
01:26:23,374 --> 01:26:26,502
-At times, I miss the old days.
-Cheers.
1051
01:26:27,086 --> 01:26:28,546
We had fun.
1052
01:26:28,629 --> 01:26:30,548
Do you want to have dinner at my house?
1053
01:26:30,631 --> 01:26:31,466
At your house?
1054
01:26:32,550 --> 01:26:35,803
Because I think I know what this means.
1055
01:26:35,887 --> 01:26:39,015
You and I both mean a lot to each other.
1056
01:26:39,682 --> 01:26:42,268
Yi-jin. Why are you leaving like that?
1057
01:26:42,977 --> 01:26:45,188
Hee-do, I�
1058
01:26:46,814 --> 01:26:50,234
What I had imagined
eventually became reality.
1059
01:26:50,318 --> 01:26:52,487
Back Yi-jin, you're making history in UBS.
1060
01:26:52,570 --> 01:26:53,780
Nice to meet you all.
1061
01:26:53,863 --> 01:26:55,114
Okay.
1062
01:26:55,740 --> 01:26:56,908
I'll be right there.
1063
01:26:56,991 --> 01:26:59,535
Na Hee-do has won a gold medal!
1064
01:27:00,453 --> 01:27:02,914
I could reach you
even though we were apart.
1065
01:27:03,915 --> 01:27:07,251
Fencing has made me cry a lot
1066
01:27:08,211 --> 01:27:10,213
and also laugh a lot.
1067
01:27:10,296 --> 01:27:11,714
-Then give me one.
-What?
1068
01:27:13,466 --> 01:27:16,886
I now know what perfect happiness is.
1069
01:27:16,969 --> 01:27:18,346
Because I love you.
1070
01:27:27,021 --> 01:27:32,026
Subtitle translation by: Jeong Lee
78183
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.