Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:40,880 --> 00:02:42,438
Vous ne pouvez pas rester l�.
2
00:02:43,800 --> 00:02:46,189
- Pourquoi?
- Raisons de securite, degagez.
3
00:02:46,400 --> 00:02:49,119
- Tu ne vois pas qu'on est en panne?
- Degagez!
4
00:02:52,960 --> 00:02:54,757
- Qu'y a-t-il?
- On est en panne.
5
00:02:54,960 --> 00:02:56,029
Ils mentent.
6
00:02:56,280 --> 00:02:58,430
- De quoi tu parles, toi?
- La ferme.
7
00:03:16,080 --> 00:03:17,513
Allez, on les embarque.
8
00:03:23,320 --> 00:03:26,153
All�, all�,
voiture 32 appelle central.
9
00:03:28,120 --> 00:03:29,872
- Ton nom?
- Ariel Brenner.
10
00:03:30,080 --> 00:03:30,956
Comment?
11
00:03:31,200 --> 00:03:31,871
Tais-toi!
12
00:03:32,080 --> 00:03:33,399
II posait une question!
13
00:03:34,840 --> 00:03:35,670
Ton nom!
14
00:03:35,880 --> 00:03:37,996
Vous n'avez rien d'autre
� foutre?
15
00:03:44,960 --> 00:03:47,793
Arretez! L�chez-le!
16
00:03:52,160 --> 00:03:56,312
Qu'est-ce que tu foutais
devant la maison du ministre?
17
00:03:56,520 --> 00:03:59,239
Je vous dis
qu'on etait en panne!
18
00:04:00,040 --> 00:04:04,397
Si tu continues � mentir,
on va te casser les bras!
19
00:04:29,120 --> 00:04:31,953
Arretez, on passait un concours
pour le Mossad!
20
00:04:32,160 --> 00:04:34,515
On devait surveiller
cette maison...
21
00:04:34,720 --> 00:04:38,838
C'est un test pour entrer au Mossad.
Appelez-les, demandez-leur!
22
00:04:39,960 --> 00:04:42,155
C'est vrai
ce que dit ton copain?
23
00:04:42,360 --> 00:04:43,156
Non.
24
00:04:51,640 --> 00:04:56,555
Et la prochaine fois,
evitez de nous raconter des salades!
25
00:04:56,800 --> 00:04:58,313
Et excusez-nous!
26
00:08:17,040 --> 00:08:18,712
Appelez-moi Pinhas.
27
00:08:18,920 --> 00:08:21,354
J'ai quelques details
� vous preciser.
28
00:08:21,920 --> 00:08:25,230
Des maintenant,
oubliez le mot Mossad.
29
00:08:25,840 --> 00:08:29,116
Ne l'employez plus jamais,
il n'existe pas.
30
00:08:29,600 --> 00:08:32,592
Vous allez surement
intriguer vos proches.
31
00:08:33,520 --> 00:08:36,830
Dites-leur que vous travaillez
� la defense nationale.
32
00:08:37,040 --> 00:08:39,998
Si on vous pose des questions,
repondez.
33
00:08:40,200 --> 00:08:44,113
C'est la regle fondamentale,
le silence est toujours suspect.
34
00:08:44,320 --> 00:08:46,515
Repondez, mais mentez.
35
00:08:48,040 --> 00:08:51,635
Si on vous demande quelle est
la couleur des murs ici...
36
00:08:51,840 --> 00:08:54,479
dites qu'ils sont gris ou bleus.
37
00:08:59,160 --> 00:09:02,357
Au fait, l'histoire
qui circule sur mon compte...
38
00:09:02,560 --> 00:09:06,394
Comme quoi j'ai arrache les couilles
d'un type lors d'un interrogatoire.
39
00:09:06,600 --> 00:09:09,910
Eh bien, cette histoire est fausse,
au revoir.
40
00:09:12,280 --> 00:09:13,508
Tu es qui?
41
00:09:14,800 --> 00:09:16,950
- Uri comment?
- Eisenbach.
42
00:09:17,720 --> 00:09:22,271
Comment veux-tu qu'on s'entende
si tu mens des la premiere question?
43
00:09:24,200 --> 00:09:26,316
Je m'appelle vraiment Eisenbach.
44
00:09:28,320 --> 00:09:30,072
Je marque Eisenbach?
45
00:09:32,760 --> 00:09:35,149
Marquez ce que vous voulez.
Je m'appelle Eisenbach.
46
00:09:38,360 --> 00:09:42,638
L�, je note le nom du candidat
pour pouvoir l'identifier, ensuite.
47
00:09:44,440 --> 00:09:46,237
Je note Eisenbach?
48
00:09:46,440 --> 00:09:47,589
Je ne comprends pas.
49
00:09:47,880 --> 00:09:51,316
Tu ne comprends pas? L'exercice
n'est pas commence, imbecile!
50
00:09:55,320 --> 00:09:56,594
Quel exercice?
51
00:10:01,640 --> 00:10:03,073
Je n'y crois pas!
52
00:10:03,720 --> 00:10:06,518
Pourquoi on m'envoie
des cretins pareils?
53
00:10:06,720 --> 00:10:08,392
OK, tu es l� pour mentir.
54
00:10:08,920 --> 00:10:13,436
Mais il faut bien que je sache
qui tu es, pour pouvoir te noter!
55
00:10:18,760 --> 00:10:20,637
Je te laisse
une derniere chance.
56
00:10:21,720 --> 00:10:23,915
Attention
� ce que tu vas repondre.
57
00:10:25,640 --> 00:10:27,153
Fais bien attention.
58
00:10:29,160 --> 00:10:30,149
Tu t'appelles?
59
00:10:38,840 --> 00:10:40,956
Je note Eisenbach.
60
00:10:48,440 --> 00:10:50,351
Maintenant, on commence.
61
00:10:51,640 --> 00:10:52,470
Ton nom?
62
00:10:55,640 --> 00:10:56,595
Ton nom?
63
00:11:04,400 --> 00:11:06,118
OK, on arrete.
64
00:11:06,320 --> 00:11:09,790
Tu n'as rien compris
� cet exercice.
65
00:11:12,200 --> 00:11:13,394
C'est fini.
66
00:11:28,440 --> 00:11:30,476
Eh, maintenant que tu as echoue...
67
00:11:30,680 --> 00:11:32,989
T'en n'as plus rien
� foutre, hein?
68
00:11:34,560 --> 00:11:36,551
Alors dis-moi,
c'est quoi ton nom?
69
00:11:36,760 --> 00:11:38,398
Ton vrai nom?
70
00:11:45,480 --> 00:11:47,391
Tu peux partir.
71
00:11:52,640 --> 00:11:55,154
OK, voici l'exercice.
72
00:11:55,400 --> 00:11:57,197
On va te designer un type.
73
00:11:57,400 --> 00:12:02,428
Tu vas essayer de savoir son nom,
son adresse, sa profession.
74
00:12:02,640 --> 00:12:05,313
Et le plus de details possibles
sur sa vie.
75
00:12:05,720 --> 00:12:08,154
Tu dois aussi
obtenir un rendez-vous.
76
00:12:08,360 --> 00:12:11,033
Tu t'y prends comme tu veux,
on s'en fout.
77
00:12:11,240 --> 00:12:13,549
Pourvu qu'il ne se doute de rien.
78
00:12:13,920 --> 00:12:15,876
Tiens, celui-l�.
79
00:12:16,160 --> 00:12:17,229
Vas-y.
80
00:12:17,440 --> 00:12:19,510
Attention,
tu as un quart d'heure.
81
00:12:19,880 --> 00:12:22,633
Apres, tu nous ecriras un rapport.
82
00:12:23,000 --> 00:12:24,558
Et pas de mensonge!
83
00:13:01,920 --> 00:13:03,433
Excusez-moi, j'avais cru.
84
00:13:03,640 --> 00:13:04,789
Desole.
85
00:13:05,000 --> 00:13:06,149
Moi non plus.
86
00:13:06,360 --> 00:13:09,716
Mais je travaille beaucoup
avec la France.
87
00:13:12,480 --> 00:13:14,869
Et vous,
qu'est-ce que vous faites?
88
00:13:17,640 --> 00:13:19,710
Ecoute,
tu sais ce que tu vas faire?
89
00:13:19,920 --> 00:13:23,879
Tu vas dire � tes copains du Mossad
d'arreter de m'emmerder, OK?
90
00:13:26,880 --> 00:13:30,190
De quoi vous parlez?
Vous etes malade?
91
00:13:31,880 --> 00:13:33,233
Parano;i;aque!
92
00:13:59,440 --> 00:14:01,670
Pas mal, pas mal...
93
00:14:02,360 --> 00:14:05,193
C'est ce qu'il fallait faire,
sans se demonter.
94
00:14:06,600 --> 00:14:08,795
Appelle-moi Oron.
95
00:14:09,240 --> 00:14:13,438
Tu fais un exercice, tes instructeurs
s'appellent Barak et Pinhas, OK?
96
00:14:15,920 --> 00:14:19,879
En ce moment, � la piscine,
il y a un Americain qui bronze.
97
00:14:20,080 --> 00:14:21,433
Il fume le cigare.
98
00:14:21,640 --> 00:14:23,995
Aborde-le
et essaye de savoir qui c'est.
99
00:14:24,760 --> 00:14:26,557
Deviens copain avec lui.
100
00:14:27,080 --> 00:14:29,071
Attention,
ce n'est pas un exercice.
101
00:14:29,280 --> 00:14:31,271
Tes instructeurs ne savent rien.
102
00:14:33,120 --> 00:14:37,033
Pour ton rapport sur moi,
dis ce que tu veux, je confirmerai.
103
00:15:05,880 --> 00:15:07,552
J'ai fini l'exercice.
104
00:15:09,720 --> 00:15:11,153
Je suis creve.
105
00:15:11,360 --> 00:15:13,715
Je peux aller boire un verre,
cinq minutes?
106
00:15:47,200 --> 00:15:50,510
C'est normal qu'un des v�tres
taille une bavette
107
00:15:50,720 --> 00:15:53,029
� l'attache culturel americain?
108
00:15:53,240 --> 00:15:53,831
Quoi?
109
00:15:54,040 --> 00:15:55,393
Venez, �a vaut mieux.
110
00:16:16,720 --> 00:16:17,596
Bonjour.
111
00:16:18,080 --> 00:16:19,832
Nous sommes de la securite,
112
00:16:20,040 --> 00:16:22,918
vous venez d'etre aborde
par un etranger?
113
00:16:25,120 --> 00:16:27,998
Si vous voulez bien nous suivre,
on va vous expliquer.
114
00:16:28,200 --> 00:16:29,315
Pour quoi faire?
115
00:16:29,600 --> 00:16:31,511
II m'a seulement demande l'heure.
116
00:16:31,720 --> 00:16:32,914
C'est tout?
117
00:16:33,320 --> 00:16:34,594
C'est tout.
118
00:16:35,680 --> 00:16:37,432
Et il est une heure dix.
119
00:16:38,520 --> 00:16:39,555
Dans ce cas...
120
00:16:39,760 --> 00:16:42,911
Excusez-nous,
il y a beaucoup de pickpockets, ici.
121
00:17:00,520 --> 00:17:04,832
Ariel Brenner, on prend une option
sur lui pour l'unite 238.
122
00:17:05,600 --> 00:17:08,034
Je vais porter plainte contre vous.
123
00:17:08,240 --> 00:17:11,232
J'en ai marre
de vos methodes � la con.
124
00:17:44,920 --> 00:17:46,194
Ariel Brenner
125
00:17:50,840 --> 00:17:52,637
Affecte � l'unite 238
126
00:18:03,560 --> 00:18:05,198
Bernard Groner
127
00:18:06,880 --> 00:18:10,031
Non repertorie
128
00:18:10,360 --> 00:18:12,669
Un membre de ta famille?
129
00:18:13,680 --> 00:18:15,432
Un oncle... Decede.
130
00:18:15,920 --> 00:18:18,195
Tu pensais
qu'il etait de chez nous?
131
00:18:18,480 --> 00:18:19,629
Pas specialement.
132
00:18:22,760 --> 00:18:25,274
L'ordinateur ne sait pas tout.
133
00:18:28,000 --> 00:18:29,797
Tu es Ariel Brenner?
134
00:18:30,160 --> 00:18:31,070
Oui.
135
00:18:32,640 --> 00:18:34,312
Ta mere est morte, non?
136
00:18:35,240 --> 00:18:36,719
II y a deux ans.
137
00:18:46,640 --> 00:18:48,153
Appelle-moi Yossi.
138
00:18:51,160 --> 00:18:53,958
C'est vous qui avez dirige
l'equipe de Munich.
139
00:18:55,160 --> 00:18:56,718
C'est ce qu'on dit.
140
00:18:56,920 --> 00:18:59,559
L'operation Mo;i;se,
c'est vous aussi, non?
141
00:19:00,840 --> 00:19:03,877
On me prete beaucoup d'exploits.
142
00:19:08,120 --> 00:19:10,793
Tu as ete affecte � l'unite 238?
143
00:19:12,160 --> 00:19:14,116
La fameuse unite atomique!
144
00:19:15,480 --> 00:19:16,515
Attention!
145
00:19:17,800 --> 00:19:18,710
A quoi?
146
00:19:20,960 --> 00:19:22,109
Tu as d�ne?
147
00:19:24,000 --> 00:19:26,639
C'est le plus beau ramassis de brutes
148
00:19:26,840 --> 00:19:29,593
que ce pays ait jamais donne.
149
00:19:30,240 --> 00:19:31,719
Ils ont une devise:
150
00:19:31,920 --> 00:19:34,434
""""Tout pour eviter la paix.""""
151
00:19:35,480 --> 00:19:39,359
La morale juive n'est pas vraiment
leur tasse de the.
152
00:19:39,840 --> 00:19:43,628
Pourquoi? Les Juifs devraient
etre meilleurs que les autres?
153
00:19:44,600 --> 00:19:49,230
Ceux-l� ne tirent aucune le�on
des epreuves que nous avons subies.
154
00:19:49,440 --> 00:19:51,795
Ils veulent vivre en paix,
c'est tout.
155
00:20:19,440 --> 00:20:22,716
Dieu a voulu verifier
la force de l'�me humaine.
156
00:20:23,040 --> 00:20:26,919
Il a dit aux Juifs,
c'est vous que je vais juger.
157
00:20:27,120 --> 00:20:30,874
Vous allez souffrir et je vais voir
si vous restez humains.
158
00:20:31,440 --> 00:20:34,318
Et en fait,
c'est lui-meme qu'il juge.
159
00:20:34,520 --> 00:20:37,637
Il veut verifier si sa creation
n'est pas une erreur.
160
00:20:37,840 --> 00:20:39,751
L'enjeu est enorme pour lui.
161
00:20:42,680 --> 00:20:46,036
Il a peur, peur de s'etre trompe.
162
00:20:47,080 --> 00:20:50,834
Peur de sa propre faillite
� travers celle de notre peuple.
163
00:20:53,840 --> 00:20:55,512
Moi, je ne crois pas en Dieu.
164
00:20:56,240 --> 00:20:58,231
Je crois au hasard.
C'est tout.
165
00:20:58,440 --> 00:21:02,035
Je combats pour me defendre
et pour defendre ma terre.
166
00:21:02,840 --> 00:21:03,989
Il n'y a pas de Dieu.
167
00:21:04,800 --> 00:21:06,677
La terre, ce n'est rien.
168
00:21:07,280 --> 00:21:08,952
C'est du sable.
169
00:47:21,240 --> 00:47:23,834
Bon, parle-moi de Leopard.
170
00:47:24,440 --> 00:47:27,671
C'est le nom de code
d'un ingenieur fran�ais...
171
00:47:27,880 --> 00:47:30,678
Je sais tout �a.
Ou en sont-ils?
172
00:47:31,520 --> 00:47:32,999
Je n'en sais rien.
173
00:47:33,840 --> 00:47:36,559
Pourquoi tu ne leur demandes pas,
� eux?
174
00:47:37,280 --> 00:47:40,477
C'est � toi
qu'ils rendent des comptes, non?
175
00:47:40,680 --> 00:47:44,036
Oui, mais j'aime bien verifier,
surtout avec eux.
176
00:47:44,880 --> 00:47:46,791
Et si, toi, chef du Mossad,
177
00:47:47,000 --> 00:47:50,072
tu ne sais pas ce que fait
ton pire concurrent,
178
00:47:50,480 --> 00:47:53,756
tu ne resteras pas longtemps
chef du Mossad.
179
00:47:53,960 --> 00:47:55,552
Je contr�le.
180
00:47:55,760 --> 00:47:58,115
On ne peut pas
contr�ler ces gens-l�.
181
00:51:53,000 --> 00:51:54,274
Tout est arrange.
182
00:52:00,880 --> 00:52:05,317
J'aime beaucoup M. Haydon.
Il est tres direct dans les af faires.
183
00:52:06,120 --> 00:52:07,633
C'est un vrai plaisir.
184
00:52:08,720 --> 00:52:10,233
Nous sommes tres amis.
185
00:52:12,640 --> 00:52:14,119
Ce n'est pas trop froid?
186
00:52:15,080 --> 00:52:16,229
Non, c'est parfait.
187
00:52:46,640 --> 00:52:48,073
Monsieur Prieur,
188
00:52:48,960 --> 00:52:51,793
vous savez que vous avez
une fortune au bout des doigts?
189
00:52:53,280 --> 00:52:54,315
Vraiment?
190
00:52:55,800 --> 00:52:59,713
De nombreux pays sont prets
� payer tres, tres cher...
191
00:53:00,320 --> 00:53:02,629
au-del� de ce que
vous pouvez imaginer
192
00:53:02,840 --> 00:53:06,276
pour acquerir la technologie
dont vous etes le specialiste.
193
00:53:06,840 --> 00:53:08,159
J'imagine.
194
00:53:09,760 --> 00:53:11,591
Ma societe
vend des centrales nucleaires
195
00:53:11,800 --> 00:53:14,268
� des pays qui en sont depourvus.
196
00:53:14,480 --> 00:53:16,596
Pour un usage pacifique bien sur.
197
00:53:17,440 --> 00:53:21,877
Vous n'avez jamais songe
� tirer avantage de votre savoir?
198
00:53:24,680 --> 00:53:26,636
Et si vous collaboriez
avec nous?
199
00:53:27,720 --> 00:53:30,280
Vous avez la technologie,
nous avons les contacts.
200
00:53:31,080 --> 00:53:33,514
Vous seriez tres bien paye.
201
00:53:38,680 --> 00:53:40,079
C'est interessant.
202
00:53:42,400 --> 00:53:45,392
Vous pourriez commencer
par constituer un dossier.
203
00:53:45,600 --> 00:53:49,229
Votre projet de centrale
est un excellent prototype.
204
00:54:05,920 --> 00:54:08,878
Quelque chose me depla�t
dans cette histoire.
205
00:54:09,400 --> 00:54:10,389
Je vous ecoute.
206
00:54:14,800 --> 00:54:17,997
�a m'ennuierait
de laisser Haydon hors du coup.
207
01:11:05,600 --> 01:11:08,672
Isra�l n'a pas a s'excuser.
208
01:11:08,960 --> 01:11:09,756
Il n'y aura pas
209
01:11:10,520 --> 01:11:14,229
de nouvel holocaustedans l'hlstolre du peuple julf.
210
01:11:14,960 --> 01:11:17,997
Plus jamals. Plus jamals.
211
01:16:04,960 --> 01:16:08,839
Nous avons reussi � nous procurer
la liste du personnel fran�ais.
212
01:16:09,080 --> 01:16:12,152
Nos analystes ont pense
que Leopard avait le bon profil.
213
01:16:12,560 --> 01:16:15,757
La quarantaine, marie, sans enfant.
214
01:16:18,120 --> 01:16:19,439
Des questions?
215
01:16:21,480 --> 01:16:23,232
Sur quoi etait basee
la manipulation?
216
01:16:25,200 --> 01:16:26,155
L'argent,
217
01:16:26,400 --> 01:16:27,958
le sexe, l'ambition.
218
01:16:29,560 --> 01:16:31,073
Ils se foutent de nous.
219
01:16:34,560 --> 01:16:37,120
La pute appartenait-elle au Mossad?
220
01:16:39,240 --> 01:16:40,116
Non.
221
01:16:42,280 --> 01:16:45,397
Le meurtre d'Ahmad Sa'adi,
c'etait vous?
222
01:16:46,800 --> 01:16:47,676
Non.
223
01:16:49,040 --> 01:16:51,395
Comment avez-vous empeche
la pute de parler?
224
01:16:55,880 --> 01:16:57,108
Je ne peux pas repondre.
225
01:16:57,760 --> 01:17:00,513
Si elle est juive, elle vit ici.
226
01:17:00,760 --> 01:17:02,751
Si elle etait goy, elle est morte.
227
01:17:35,720 --> 01:17:37,915
J'etais � la conference ce matin.
228
01:17:38,720 --> 01:17:39,789
Bonjour.
229
01:17:43,320 --> 01:17:45,470
C'est ici qu'on trouve
le meilleur houmous?
230
01:17:45,680 --> 01:17:47,716
Allez plut�t � Jaffa.
231
01:17:49,280 --> 01:17:50,030
Regardez.
232
01:17:51,240 --> 01:17:52,070
Jeremy Pelman.
233
01:17:52,440 --> 01:17:53,668
Enchante.
234
01:17:53,880 --> 01:17:55,108
Vous savez ce que �a veut dire?
235
01:17:55,320 --> 01:17:57,709
C'est le plus haut niveau
d'habilitation.
236
01:17:57,920 --> 01:18:00,388
Je travaille � la NSA.
237
01:18:00,600 --> 01:18:02,511
Le renseignement electronique,
les satellites.
238
01:18:02,720 --> 01:18:05,109
Si Kadhafi appelle sa ma�tresse,
nous le savons.
239
01:18:05,320 --> 01:18:08,073
S'il se coupe en se rasant,
nous le savons aussi.
240
01:18:08,280 --> 01:18:11,431
La CIA, � c�te de nous,
c'est un bureau de poste.
241
01:18:14,040 --> 01:18:19,160
Nous avons decrete un embargo
sur le renseignement contre vous.
242
01:18:19,680 --> 01:18:23,673
Depuis votre raid sur la centrale,
on se rencontre beaucoup,
243
01:18:23,960 --> 01:18:27,635
mais on ne vous donne plus aucune
information sensible.
244
01:18:28,200 --> 01:18:31,636
Ils disent que vous sabotez
notre diplomatie.
245
01:18:32,680 --> 01:18:35,069
Je suis juif
et je voudrais vous aider.
246
01:18:43,040 --> 01:18:45,713
Dis donc, tu veux pas
enlever tes saloperies d'ici?
247
01:18:45,960 --> 01:18:48,793
C'est pas un bureau!
248
01:18:53,000 --> 01:18:56,037
II a essaye d'integrer la CIA en 68.
249
01:18:58,080 --> 01:19:01,629
Ils l'ont refuse apres son passage
au detecteur de mensonges.
250
01:19:02,200 --> 01:19:04,395
En plus, il fumait de la marijuana.
251
01:19:04,600 --> 01:19:06,955
Et ils l'ont quand meme re�u
� la NSA?
252
01:19:07,160 --> 01:19:09,355
La CIA n'a pas transmis le dossier.
253
01:19:12,280 --> 01:19:13,918
C'est un affabulateur.
254
01:19:14,440 --> 01:19:17,750
A la fac, il faisait croire
que son pere etait au Mossad.
255
01:19:18,080 --> 01:19:21,277
Il laissait entendre
qu'il etait lui-meme un agent.
256
01:19:21,480 --> 01:19:23,198
Le Mossad ne veut pas de lui.
257
01:19:23,560 --> 01:19:24,913
Ils le connaissent?
258
01:19:26,200 --> 01:19:28,430
""ll est classe ""douteux"".""
259
01:19:30,600 --> 01:19:33,592
L'analyse graphologique
est catastrophique.
260
01:19:34,440 --> 01:19:36,874
Il est marie avec une goy,
sans enfant.
261
01:19:37,760 --> 01:19:39,193
Bon, alors?
262
01:19:42,000 --> 01:19:44,958
La fa�on dont il m'a contacte
est aberrante.
263
01:19:46,760 --> 01:19:48,273
Et ses informations?
264
01:19:52,640 --> 01:19:55,837
Les analystes d'Aman sont admiratifs.
265
01:19:57,240 --> 01:19:58,593
""Du ""jamais vu"" disent-ils,""
266
01:19:58,840 --> 01:20:00,319
et ils en redemandent.
267
01:20:00,520 --> 01:20:02,351
Eh bien, voil�!
268
01:20:05,560 --> 01:20:08,393
On appellera cette source: Aladin.
269
01:20:08,800 --> 01:20:10,870
Personne ne saura qui c'est.
270
01:20:11,440 --> 01:20:13,078
Pas d'archives.
271
01:20:13,320 --> 01:20:14,912
Pas d'informatique.
272
01:20:15,280 --> 01:20:18,238
Pas de secretaire,
pas de rapport ecrit.
273
01:20:19,160 --> 01:20:20,673
Tu t'en occuperas.
274
01:20:47,360 --> 01:20:49,669
Tu t'appelles Rapha�l Chavit.
275
01:20:51,960 --> 01:20:54,793
Voici tous les details
de ta couverture.
276
01:21:03,080 --> 01:21:04,479
Tu fais �a depuis quand?
277
01:21:05,280 --> 01:21:06,554
Depuis le debut.
278
01:21:08,280 --> 01:21:09,998
Tout passe par toi?
279
01:21:11,760 --> 01:21:13,432
Qu'est-ce que tu veux savoir?
280
01:21:37,760 --> 01:21:39,591
Tu as dej� vu cette fille?
281
01:21:40,080 --> 01:21:41,399
Arrete...
282
01:21:43,600 --> 01:21:45,397
Tu as fait des papiers pour elle?
283
01:21:46,600 --> 01:21:49,068
Arrete, Yossi m'interroge
tous les jours.
284
01:21:49,280 --> 01:21:51,316
Pour savoir ce que tu as
dans la tete.
285
01:21:51,520 --> 01:21:54,512
Je prefere ne rien avoir � lui dire.
286
01:22:04,920 --> 01:22:08,708
Est-ce qu'on a exfiltre cette fille?
287
01:22:12,720 --> 01:22:15,029
Je n'ai pas fait de papiers
pour elle.
288
01:22:35,240 --> 01:22:36,912
On ne voit pas la difference?
289
01:22:38,400 --> 01:22:39,674
Non. Sauf moi.
290
01:22:41,480 --> 01:22:42,230
Comment?
291
01:22:52,640 --> 01:22:54,756
Regarde les tampons � la lumiere.
292
01:22:55,920 --> 01:22:58,229
Par transparence, tu peux voir...
293
01:22:59,920 --> 01:23:01,911
que j'en ai superpose certains.
294
01:23:04,240 --> 01:23:05,753
Un par page.
295
01:23:09,040 --> 01:23:10,871
Jamais le meme.
296
01:23:13,480 --> 01:23:15,118
C'est ma signature.
297
01:24:19,800 --> 01:24:21,631
Ma femme, Catherine.
298
01:24:21,840 --> 01:24:25,196
Cathy, je te presente Rafi Shavit,
de Tel Aviv.
299
01:24:25,400 --> 01:24:26,958
- Vous avez fait bon voyage?
- Oui.
300
01:24:27,160 --> 01:24:30,436
Jeremy adore Tel Aviv,
il m'en parle tout le temps.
301
01:24:31,280 --> 01:24:32,793
Je peux vous parler un moment?
302
01:24:33,000 --> 01:24:34,956
Je n'ai pas de secret pour Cathy.
303
01:24:35,160 --> 01:24:37,310
J'aimerais vous parler un moment.
304
01:24:41,480 --> 01:24:45,109
Je voulais qu'elle vous voie,
je lui parle tellement de vous.
305
01:24:45,440 --> 01:24:49,558
Vous devez comprendre,
elle est ma terre promise.
306
01:24:49,760 --> 01:24:51,751
Laissez-la en dehors de tout �a.
307
01:24:52,640 --> 01:24:54,870
Pour sa propre securite.
308
01:25:06,280 --> 01:25:09,317
C'est idiot, de toute fa�on,
je lui raconterai tout.
309
01:25:09,520 --> 01:25:11,590
Je devrais peut-etre partir...
310
01:25:11,800 --> 01:25:14,633
Non, on est deux types
avec une femme,
311
01:25:14,840 --> 01:25:17,308
�a fait plus naturel, non?
Asseyons-nous.
312
01:25:22,160 --> 01:25:23,149
Oui.
313
01:25:25,560 --> 01:25:26,595
Oui.
314
01:25:27,280 --> 01:25:28,633
Je comprends.
315
01:25:31,240 --> 01:25:33,435
D'accord, je vais lui en parler.
316
01:25:33,920 --> 01:25:35,512
Je vais lui en parler!
317
01:25:43,880 --> 01:25:46,519
Faites une note, si �a vous rassure.
318
01:25:47,440 --> 01:25:49,396
Tout ce que vous obtiendrez
319
01:25:49,600 --> 01:25:52,273
sur les pays arabes moderes
nous interesse.
320
01:25:52,720 --> 01:25:56,474
La meme chose pour l'armement
sovietique dans la region.
321
01:25:56,720 --> 01:25:58,153
Le terrorisme?
322
01:25:58,360 --> 01:26:00,191
Non, on en sait assez sur le sujet.
323
01:26:00,400 --> 01:26:01,389
D'accord.
324
01:26:04,120 --> 01:26:06,680
Ou est Pelman?
Je ne l'ai pas vu aujourd'hui.
325
01:26:07,080 --> 01:26:09,548
Tu sais s'il a rempli
sa fiche de securite?
326
01:26:09,760 --> 01:26:10,988
C'est vieux, �a!
327
01:26:11,200 --> 01:26:12,349
lls m'ont appele,
328
01:26:12,560 --> 01:26:15,711
il ne la leur a toujours pas envoyee,
ils sont furieux.
329
01:26:16,240 --> 01:26:18,913
Va voir aux communications.
330
01:26:20,960 --> 01:26:24,509
On assignera un nom de code
� des cabines telephoniques.
331
01:26:24,720 --> 01:26:27,359
Des noms de villes israeliennes
pas exemple.
332
01:26:27,720 --> 01:26:31,918
Apres chaque appel vous rejoindrez
la cabine que j'aurai nommee.
333
01:26:32,120 --> 01:26:33,951
Parfait, tres professionnel.
334
01:26:37,840 --> 01:26:39,478
Vous avez quelque chose pour moi?
335
01:26:40,880 --> 01:26:42,393
Non, pas aujourd'hui.
336
01:26:43,120 --> 01:26:44,712
Vous n'avez pas vu Pelman?
337
01:26:44,920 --> 01:26:48,117
Non, j'ai un paquet pour lui,
mais il n'est pas l�.
338
01:26:48,320 --> 01:26:49,435
Je m'en occupe.
339
01:26:50,240 --> 01:26:52,959
Nous ne voulons pas d'information
sur votre pays.
340
01:26:53,480 --> 01:26:56,790
Nous n'operons pas sur les USA,
nous operons aux USA.
341
01:26:57,000 --> 01:27:00,515
Bien sur,
c'est exactement ce que je pense.
342
01:27:15,200 --> 01:27:16,952
- Ou etais-tu?
- Dehors, pour mes recherches.
343
01:27:17,160 --> 01:27:18,149
Quelles recherches?
344
01:27:18,360 --> 01:27:20,191
Pour ton rapport sur la Libye.
345
01:27:20,400 --> 01:27:22,960
�a fait cinq semaines
que je t'ai demande �a!
346
01:27:23,160 --> 01:27:27,233
Et alors? C'est une analyse
que tu veux, ou un telegramme?
347
01:27:27,440 --> 01:27:29,237
Oui, mais pas un putain
de dictionnaire!
348
01:27:29,440 --> 01:27:31,158
J'aime le travail bien fait.
349
01:27:31,360 --> 01:27:32,554
Tu travailles aussi
350
01:27:32,760 --> 01:27:35,320
sur les deplacements
de la flotte sovietique?
351
01:27:35,520 --> 01:27:37,795
C'est le background, tu comprendras.
352
01:27:38,000 --> 01:27:40,639
Il vaudrait mieux que je comprenne,
tu me suis?
353
01:28:33,040 --> 01:28:33,870
Bonsoir.
354
01:28:37,680 --> 01:28:38,829
Tout va bien?
355
01:28:39,040 --> 01:28:41,235
Du g�teau, tenez,
jetez un coup d'oeil.
356
01:28:44,000 --> 01:28:45,149
On peut parler?
357
01:28:45,560 --> 01:28:46,595
On peut parler.
358
01:28:55,400 --> 01:28:57,118
Portee des missiles libyens.
359
01:28:57,360 --> 01:29:00,636
Systemes anti-aeriens
tunisiens et algeriens...
360
01:29:00,840 --> 01:29:03,877
Tout y est, j'ai bien suivi la liste.
361
01:29:07,480 --> 01:29:11,029
On dirait que vous preparez
un petit raid, non?
362
01:29:12,360 --> 01:29:12,997
Dany?
363
01:29:13,200 --> 01:29:14,838
- Pardon?
- Dany!
364
01:29:19,560 --> 01:29:20,879
Et lui? Pas de probleme?
365
01:29:21,320 --> 01:29:22,275
Lui?
366
01:29:24,440 --> 01:29:25,839
Comment vous faites vos listes?
367
01:29:26,040 --> 01:29:28,600
Vous savez dej�
ce qu'il y a � trouver?
368
01:29:29,560 --> 01:29:32,154
C'est pas une question � poser,
hein?
369
01:29:34,120 --> 01:29:37,157
�a prendra combien de temps,
les photocopies?
370
01:29:37,360 --> 01:29:39,191
Vous revenez demain soir.
371
01:29:41,520 --> 01:29:43,192
Demain soir? OK.
372
01:29:45,000 --> 01:29:46,228
Prenons un verre.
373
01:29:46,960 --> 01:29:48,916
Bonne idee.
374
01:29:59,520 --> 01:30:02,717
Rafi, est-ce que
c'est un de vos fameux...
375
01:30:03,120 --> 01:30:04,030
�a?
376
01:30:05,880 --> 01:30:07,313
C'est pour...
377
01:30:07,600 --> 01:30:08,510
La musique.
378
01:30:19,640 --> 01:30:20,550
Tenez.
379
01:30:22,240 --> 01:30:24,037
C'est une blague?
380
01:30:24,720 --> 01:30:28,554
Comment pouvez-vous penser
que je fais �a pour l'argent?
381
01:30:30,040 --> 01:30:32,315
- C'est un travail.
- Non.
382
01:30:32,560 --> 01:30:35,711
C'est un honneur, un devoir, c'est...
383
01:30:36,520 --> 01:30:38,431
On en reparlera.
384
01:30:59,600 --> 01:31:03,639
C'est le genre de lieu ou
tu remarques vite quand tu es suivi.
385
01:31:03,840 --> 01:31:05,956
C'est �a. Donne-moi ton billet.
386
01:31:08,840 --> 01:31:10,671
Prends �a.
Voil� tes instructions.
387
01:31:11,240 --> 01:31:12,719
Tu repars ce soir.
388
01:31:12,920 --> 01:31:14,433
Ne rentre pas chez toi.
389
01:31:14,640 --> 01:31:16,915
Apprends �a et avale le papier.
390
01:31:19,440 --> 01:31:23,194
Maintenant parle-moi de notre ami.
391
01:31:23,640 --> 01:31:27,713
Je veux le conna�tre comme si
je l'avais rencontre moi-meme.
392
01:31:29,040 --> 01:31:32,396
Comment se fait-il
que vous traitiez cette source?
393
01:31:32,800 --> 01:31:33,994
Par hasard.
394
01:31:34,640 --> 01:31:37,313
Pourquoi le Mossad
ne s'en occupe-t-il pas?
395
01:31:39,600 --> 01:31:42,512
Aladin a contacte un de nos agents.
396
01:31:42,720 --> 01:31:45,678
Changer d'interlocuteur
aurait ete trop risque.
397
01:31:47,560 --> 01:31:50,279
Y a-t-il des details
qu'on ne devrait pas savoir?
398
01:31:52,200 --> 01:31:54,270
Si le premier ministre le souhaite,
399
01:31:54,480 --> 01:31:56,869
je lui fournirai
toutes les precisions.
400
01:31:58,320 --> 01:32:00,788
Ce n'est pas utile pour l'instant.
401
01:32:03,000 --> 01:32:05,594
Maintenant je dois savoir
si je peux continuer.
402
01:32:06,880 --> 01:32:08,632
Bien sur que oui.
403
01:32:08,880 --> 01:32:11,314
Si on devait attendre
des Americains
404
01:32:11,680 --> 01:32:14,035
qu'ils nous filent ce genre
de materiel...
405
01:32:16,440 --> 01:32:20,991
Je vous previens que si Aladin est
americain, t�t ou tard il sera pris.
406
01:32:22,600 --> 01:32:24,909
Et alors, la crise diplomatique
407
01:32:25,160 --> 01:32:27,390
sera proprement gigantesque.
408
01:32:30,040 --> 01:32:32,952
Si, par hasard,
Aladin est americain...
409
01:32:33,480 --> 01:32:36,074
C'est un cas de figure
tres improbable.
410
01:32:52,440 --> 01:32:53,759
Bonsoir, M. Pelman.
411
01:32:53,960 --> 01:32:54,756
Bonsoir, Allan.
412
01:32:55,640 --> 01:32:56,914
Quelle heure vous avez?
413
01:32:57,760 --> 01:32:58,988
Cinq heures moins le quart.
414
01:32:59,200 --> 01:33:03,193
Il faut que je me depeche, je dois
apporter �a � l'Atag. A demain.
415
01:33:03,400 --> 01:33:04,389
On est vendredi!
416
01:33:05,600 --> 01:33:06,510
Ah oui.
417
01:33:06,760 --> 01:33:07,590
Eh bien...
418
01:33:08,360 --> 01:33:09,634
Bon week-end.
419
01:33:09,840 --> 01:33:11,273
M. Pelman!
420
01:33:11,720 --> 01:33:14,109
Vous me rapporterez les documents?
421
01:33:14,400 --> 01:33:17,756
Si c'est ferme l�-bas,
je prefere les savoir ici...
422
01:33:17,960 --> 01:33:19,029
Pas de probleme.
423
01:33:25,320 --> 01:33:28,073
Voici Massada,
vous connaissez bien sur.
424
01:33:28,480 --> 01:33:33,315
La vue est incroyable!
425
01:33:33,960 --> 01:33:36,235
Et pour monter, c'est terrible.
426
01:33:37,120 --> 01:33:40,112
Quand on pense � ceux
qui ont combattu...
427
01:33:42,120 --> 01:33:44,236
Voil� le Neguev.
428
01:33:44,520 --> 01:33:47,353
Nous sommes alles dans un kibboutz.
429
01:33:48,360 --> 01:33:51,113
Ils cultivaient
des orchidees incroyables.
430
01:33:52,000 --> 01:33:54,036
Et des fruits et legumes superbes.
431
01:33:54,360 --> 01:33:58,239
On a mange avec eux,
et on y a passe la nuit.
432
01:33:58,440 --> 01:34:01,830
Voil� les gens
qui nous ont accueillis.
433
01:34:26,000 --> 01:34:28,150
C'est Yad Vashem, bien sur.
434
01:34:31,400 --> 01:34:32,799
C'etait vraiment...
435
01:34:34,240 --> 01:34:36,231
Quelque chose... C'etait...
436
01:34:36,520 --> 01:34:37,953
Tres emouvant.
437
01:34:38,160 --> 01:34:39,275
Vous y etes alle?
438
01:34:40,880 --> 01:34:41,790
Oui.
439
01:34:44,920 --> 01:34:46,433
Vous y avez inscrit des noms?
440
01:34:46,960 --> 01:34:48,439
lls etaient dej� inscrits.
441
01:34:49,080 --> 01:34:50,957
Un de mes oncles y etait passe.
442
01:34:52,160 --> 01:34:53,115
Merci beaucoup.
443
01:34:53,320 --> 01:34:54,469
Merci d'etre venu.
444
01:34:59,400 --> 01:35:01,436
Mettez un code au point
avec Catherine.
445
01:35:01,840 --> 01:35:03,876
- S'il vous arrive...
- C'est dej� fait.
446
01:35:05,680 --> 01:35:07,398
Quand je lui telephone,
447
01:35:07,680 --> 01:35:09,511
""si je prononce le mot ""chaton"",""
448
01:35:09,720 --> 01:35:12,109
elle sait
qu'elle doit nettoyer la maison.
449
01:35:14,360 --> 01:35:15,918
Vous gardez des documents?
450
01:35:16,120 --> 01:35:17,473
�a, �a me regarde.
451
01:35:18,520 --> 01:35:19,999
Allez, pas de panique.
452
01:35:31,840 --> 01:35:32,556
Merci.
453
01:35:32,760 --> 01:35:34,432
Tu etais encore sorti?
454
01:35:36,160 --> 01:35:38,913
Je n'y crois pas,
tu etais l� � m'attendre?
455
01:35:42,080 --> 01:35:43,433
Ou etais-tu?
456
01:35:45,120 --> 01:35:46,758
A la bibliotheque du NIS.
457
01:35:46,960 --> 01:35:48,075
Tu mens.
458
01:35:50,960 --> 01:35:53,315
Tu es culotte
de me dire un truc pareil.
459
01:35:53,640 --> 01:35:57,553
Je t'avertis,
je vais t'envoyer un bl�me.
460
01:35:58,240 --> 01:36:00,196
Un bl�me?
461
01:36:00,600 --> 01:36:02,909
Je deteste
qu'on se foute de ma gueule!
462
01:36:03,680 --> 01:36:08,390
J'ai compris, tu as besoin
de quelqu'un pour passer tes nerfs?
463
01:36:08,600 --> 01:36:10,875
Vas-y, je suis l� pour �a.
464
01:36:11,240 --> 01:36:12,434
�a suffit.
465
01:36:12,640 --> 01:36:13,755
Non, vas-y.
466
01:36:14,160 --> 01:36:17,197
OK, boss, cinq sur cinq!
467
01:36:17,400 --> 01:36:20,278
On va en mettre un coup,
on va les avoir,
468
01:36:20,480 --> 01:36:22,550
on va se serrer les coudes!
469
01:36:22,760 --> 01:36:24,591
Appelez vos femmes, les gars!
470
01:36:24,800 --> 01:36:28,315
Commandez des pizzas,
on rentre tard ce soir!
471
01:36:28,520 --> 01:36:29,794
Arrete!
472
01:36:30,000 --> 01:36:32,878
Et tu sais quoi? Dans huit jours,
je prends mon conge!
473
01:36:33,080 --> 01:36:35,389
Et j'y ai droit! C'est mon tour!
474
01:36:35,600 --> 01:36:37,113
J'emmene ma femme en France.
475
01:36:37,320 --> 01:36:39,788
Tu te souviens de ma femme,
Cathy, non?
476
01:36:45,040 --> 01:36:47,190
C'est comme si j'allais rencontrer...
477
01:36:48,760 --> 01:36:50,273
Elvis en personne!
478
01:37:17,520 --> 01:37:18,873
Les voil�.
479
01:37:20,640 --> 01:37:24,030
Yossi, je te presente
Jeremy Pelman et sa femme.
480
01:37:26,040 --> 01:37:28,076
J'avais h�te de vous rencontrer.
481
01:37:28,280 --> 01:37:29,508
Moi aussi.
482
01:37:30,440 --> 01:37:33,830
Voici Yuri,
de l'ambassade � Washington.
483
01:37:34,040 --> 01:37:36,395
- Ma femme, Cathy.
- Enchante.
484
01:37:37,600 --> 01:37:39,113
Deux collegues de bureau.
485
01:37:40,320 --> 01:37:44,108
Ma chere Cathy, avec tout
ce que votre mari nous a livre...
486
01:37:44,320 --> 01:37:46,834
nous sommes surs de gagner
la prochaine guerre.
487
01:37:47,040 --> 01:37:49,349
Vraiment?
488
01:37:49,640 --> 01:37:52,518
Vous avez fait un travail magnifique.
489
01:37:53,000 --> 01:37:54,479
Asseyons-nous.
490
01:37:59,000 --> 01:38:01,150
Comment va notre ami Eagleman?
491
01:38:01,360 --> 01:38:02,679
Vous connaissez Jacob?
492
01:38:02,880 --> 01:38:04,552
II ne vous embete pas?
493
01:38:05,160 --> 01:38:08,118
Non, c'est un emmerdeur, mais...
494
01:38:08,520 --> 01:38:09,589
...�a va.
495
01:38:10,640 --> 01:38:12,870
N'hesitez pas � nous en parler.
496
01:38:13,200 --> 01:38:13,996
D'accord?
497
01:38:24,920 --> 01:38:29,471
Nous vous avons ouvert
un compte bloque en Suisse.
498
01:38:29,760 --> 01:38:32,832
Nous y verserons des mensualites
de 10000 dollars.
499
01:38:34,000 --> 01:38:36,594
Vous les toucherez
� la fin de l'operation.
500
01:38:37,720 --> 01:38:40,871
Le premier versement atteindra
60000 dollars.
501
01:38:41,680 --> 01:38:44,717
Et voici un petit cadeau
pour vous, madame.
502
01:39:01,080 --> 01:39:05,551
Nous vous verserons aussi un salaire
de 1500 dollars � Washington.
503
01:39:06,600 --> 01:39:08,318
Je suis un peu confus.
504
01:39:10,600 --> 01:39:14,912
Je pensais que Rafi vous avait
prevenus. Je ne veux pas d'argent.
505
01:39:16,040 --> 01:39:17,234
M. Pelman!
506
01:39:17,640 --> 01:39:20,313
Vous avez ete recrute
par l'Etat d'lsra�l
507
01:39:20,520 --> 01:39:23,239
et je suis votre superieur.
508
01:39:23,440 --> 01:39:26,238
Je vous ordonne
d'accepter ce salaire.
509
01:39:26,440 --> 01:39:27,555
Tout refus serait...
510
01:39:27,800 --> 01:39:29,313
de l'insubordination.
511
01:39:32,200 --> 01:39:35,988
Nous voulons savoir
ce que sait la NSA sur notre pays,
512
01:39:36,720 --> 01:39:38,438
ce que fait la CIA en lsra�l.
513
01:39:39,200 --> 01:39:40,155
Nous voulons savoir
514
01:39:40,400 --> 01:39:42,914
si le Mossad est infiltre et par qui.
515
01:39:43,720 --> 01:39:46,678
On avait dit
que je n'espionnerais pas mon pays.
516
01:39:46,880 --> 01:39:49,633
Votre pays? Quel pays?
517
01:39:51,480 --> 01:39:52,549
Regardez �a.
518
01:40:08,720 --> 01:40:10,676
Voici votre pays.
519
01:40:11,520 --> 01:40:14,353
Vous etes maintenant
un citoyen israelien.
520
01:40:15,160 --> 01:40:17,549
Vous viendrez
vous installer chez nous
521
01:40:18,080 --> 01:40:20,640
et nous nous occuperons de tout.
522
01:40:20,840 --> 01:40:24,515
M. Cohen,
bienvenue en Eretz lsra�l.
523
01:40:25,240 --> 01:40:26,036
A propos...
524
01:40:26,400 --> 01:40:28,914
Rafi ne sera plus votre contact.
525
01:40:29,440 --> 01:40:31,954
Vous aurez affaire � Yuri,
dorenavant.
526
01:40:32,800 --> 01:40:33,869
Pourquoi?
527
01:40:35,280 --> 01:40:37,271
II beneficie
de l'immunite diplomatique.
528
01:40:39,360 --> 01:40:41,555
Rafi, tu peux nous laisser.
529
01:40:42,000 --> 01:40:43,274
Emmene donc Mme Pelman
530
01:40:43,480 --> 01:40:44,799
visiter Paris.
531
01:40:46,760 --> 01:40:49,513
C'etait un plaisir, madame Pelman.
532
01:40:57,160 --> 01:40:58,388
Au revoir, Jeremy.
533
01:40:58,840 --> 01:41:00,558
Et bonne chance.
534
01:41:00,760 --> 01:41:02,637
Vous avez ete super.
535
01:41:16,040 --> 01:41:17,155
Parlez-nous de vos collegues.
536
01:41:17,360 --> 01:41:21,478
Nous allons commencer � recruter,
pour creer un reseau.
537
01:41:48,800 --> 01:41:50,836
Vous pouvez m'attendre l�?
538
01:41:51,640 --> 01:41:52,993
Quelques instants?
539
01:41:54,320 --> 01:41:55,116
D'accord.
540
01:41:55,320 --> 01:41:56,833
- �a va aller?
- Oui.
541
01:41:59,120 --> 01:42:00,758
Je reviens tout de suite.
542
01:42:00,960 --> 01:42:01,915
Excusez-moi.
543
01:44:08,560 --> 01:44:10,278
Je devrais m'inquieter?
544
01:44:11,440 --> 01:44:12,839
Pas specialement.
545
01:44:58,400 --> 01:45:00,118
Tiens, voil� le loup.,
546
01:45:11,000 --> 01:45:13,195
Qui va-t-il manger? ,
547
01:45:22,640 --> 01:45:23,834
Salut, Ariel.,
548
01:45:27,720 --> 01:45:30,234
II faut que je te parle d'Aladin.,
549
01:45:32,680 --> 01:45:34,352
Attendez qu'on soit partis.,
550
01:45:41,840 --> 01:45:43,114
Probleme...,
551
01:45:43,320 --> 01:45:44,548
Je ne suis plus dans l'affaire.,
552
01:45:45,360 --> 01:45:46,793
Grand probleme...,
553
01:45:48,120 --> 01:45:49,872
II ne veut plus continuer.,
554
01:45:52,440 --> 01:45:54,237
II ne veut plus parler � Yuri.,
555
01:45:54,920 --> 01:45:56,114
Et alors? ,
556
01:45:57,040 --> 01:45:59,395
Tu t'entends bien avec ce type.,
557
01:46:00,040 --> 01:46:01,393
II te fait confiance.,
558
01:46:02,280 --> 01:46:03,793
Va lui parler.,
559
01:46:05,720 --> 01:46:07,153
Je n'en reviens pas.,
560
01:46:08,000 --> 01:46:10,594
Je n'en reviens pas d'entendre �a.,
561
01:46:11,240 --> 01:46:13,879
Pourquoi j'irais nettoyer la merde?
562
01:46:15,080 --> 01:46:16,229
Prenez-en un autre.
563
01:46:18,400 --> 01:46:20,868
�a te va bien de nettoyer la merde.
564
01:46:21,080 --> 01:46:22,559
Tu aimes la proprete.
565
01:46:23,440 --> 01:46:26,273
Cette histoire pue
et je ne veux pas y etre mele.
566
01:46:33,520 --> 01:46:36,796
Ariel, ou tu vas?
567
01:46:37,120 --> 01:46:38,838
- Faire tes valises?
- Non.
568
01:46:39,040 --> 01:46:42,919
Vous pouvez m'arreter,
je m'en fous, je ne partirai pas.
569
01:46:45,720 --> 01:46:47,915
Tu sais que je t'aime bien?
570
01:46:48,120 --> 01:46:50,759
Et pourtant tu es vraiment
un emmerdeur.
571
01:46:52,440 --> 01:46:55,034
Pourquoi tu ne te maries pas?
572
01:46:55,440 --> 01:46:58,637
Marie-toi, fais des enfants,
573
01:46:59,040 --> 01:47:00,917
mais pas avec une pute, d'accord?
574
01:47:01,800 --> 01:47:03,711
Pas avec une pute.
575
01:47:12,400 --> 01:47:14,152
C'est tres chic, ici...
576
01:47:14,360 --> 01:47:15,873
On y mange tres bien.
577
01:47:16,080 --> 01:47:17,035
- Jeremy!
- Bonsoir.
578
01:47:17,240 --> 01:47:18,559
Catherine.
579
01:47:18,760 --> 01:47:20,239
Bienvenue.
580
01:47:20,440 --> 01:47:22,795
Je voudrais vous presenter un ami.
581
01:47:23,320 --> 01:47:25,072
- Voici David.
- Bonsoir.
582
01:47:25,280 --> 01:47:26,269
Notre h�te.
583
01:47:26,480 --> 01:47:31,235
Je vous recommande
le filet de sole, ce soir, d'accord?
584
01:47:31,440 --> 01:47:32,953
- Bon appetit.
- Merci.
585
01:47:39,800 --> 01:47:41,279
Vous venez souvent ici?
586
01:47:42,200 --> 01:47:43,394
�a nous arrive.
587
01:47:44,760 --> 01:47:47,228
Yuri est au courant
de ce genre d'habitude?
588
01:47:47,440 --> 01:47:48,190
Crois-moi, Rafi,
589
01:47:48,440 --> 01:47:50,351
c'est notre seule compensation.
590
01:47:50,560 --> 01:47:51,993
�a ne va pas du tout.
591
01:47:52,200 --> 01:47:53,428
Je ne contr�le plus rien.
592
01:47:53,640 --> 01:47:54,834
Ils sont trop gourmands,
593
01:47:55,040 --> 01:47:58,271
ils ne se rendent pas compte
qu'un jour ou l'autre
594
01:47:58,480 --> 01:48:00,755
tout va nous peter � la figure.
595
01:48:01,280 --> 01:48:04,875
�a fait des mois que je demande
une maison � deux issues.
596
01:48:05,080 --> 01:48:06,559
C'est si incroyable?
597
01:48:06,760 --> 01:48:09,069
Si on vient me chercher,
je suis fait!
598
01:48:09,280 --> 01:48:12,397
Ce n'est pas la mort
une maison � deux issues, non?
599
01:48:12,600 --> 01:48:13,919
Tu ne m'en as pas parle...
600
01:48:14,120 --> 01:48:15,951
Je dois livrer
toutes les semaines maintenant!
601
01:48:16,160 --> 01:48:18,594
- Toutes les semaines?
- Exactement!
602
01:48:21,280 --> 01:48:23,555
Vous en avez parle � Yuri?
603
01:48:23,800 --> 01:48:28,157
J'emmerde Yuri! lls prennent
trop de risques et j'ai la trouille!
604
01:48:28,360 --> 01:48:30,954
Qu'est-ce que je fais si �a merde?
605
01:48:31,160 --> 01:48:33,720
Je n'ai pas d'entra�nement, bordel!
606
01:48:36,840 --> 01:48:41,356
On arrete pour ce soir, revoyons-nous
demain, je vais m'en occuper.
607
01:48:55,200 --> 01:48:58,670
C'est Pelman,
qu'est-ce que vous branlez, putain?
608
01:48:58,880 --> 01:49:02,190
�a fait quatre heures
que j'attends les dossiers!
609
01:49:03,600 --> 01:49:07,149
Ah oui? Et maintenant,
vous avez quelqu'un?
610
01:49:07,920 --> 01:49:11,469
Alors magnez-vous le cul
et amenez-les!
611
01:49:11,680 --> 01:49:13,716
Avant que je vous etripe!
612
01:49:38,320 --> 01:49:40,151
Ouvrez la fenetre.
613
01:49:42,920 --> 01:49:45,718
Jeremy, vous pouvez nous suivre,
s'il vous pla�t?
614
01:49:45,920 --> 01:49:48,354
Je m'en vais, l�,
qu'est-ce qui se passe?
615
01:49:48,800 --> 01:49:51,314
Suivez-nous, s'il vous pla�t.
616
01:49:52,000 --> 01:49:54,833
- Vous m'arretez?
- C'est juste pour un entretien.
617
01:49:57,440 --> 01:49:59,431
Prenez un siege.
618
01:50:02,400 --> 01:50:03,549
Celui-l�.
619
01:50:05,920 --> 01:50:08,593
Jeremy, que faisiez-vous
avec ces documents?
620
01:50:08,800 --> 01:50:11,360
C'est un tribunal ou quoi?
621
01:50:12,960 --> 01:50:15,713
Qu'est-ce que tu foutais dehors
avec ces documents?
622
01:50:15,920 --> 01:50:18,832
D'abord tu t'expliques
et apres je reponds, OK?
623
01:50:19,040 --> 01:50:20,632
Parfait, parfait.
624
01:50:20,840 --> 01:50:22,671
Voici Arthur, chef de la securite,
625
01:50:22,880 --> 01:50:25,952
et Mc Kenzie, du FBI,
tu vois le topo?
626
01:50:26,160 --> 01:50:27,115
Alors, reponds!
627
01:50:27,320 --> 01:50:30,153
Tu as interet � bien savoir
ce que tu fais.
628
01:50:30,360 --> 01:50:31,679
M. Pelman...
629
01:50:32,400 --> 01:50:34,675
Que faisiez-vous avec ces documents?
630
01:50:34,880 --> 01:50:38,634
Je les apportais � un type
qui a les habilitations requises.
631
01:50:38,840 --> 01:50:40,068
Son nom?
632
01:50:40,760 --> 01:50:41,954
C'est �a, l'histoire?
633
01:50:42,160 --> 01:50:45,835
Je sais que c'est interdit, mais
tout le monde sort des documents...
634
01:50:46,040 --> 01:50:47,109
Son nom.
635
01:50:47,320 --> 01:50:51,916
Vous n'allez pas faire chier ce mec
quand meme, ce n'est pas un espion!
636
01:50:52,800 --> 01:50:56,156
Personne ne parle d'espion,
M. Pelman...
637
01:50:56,640 --> 01:51:00,838
On veut juste savoir � qui
vous apportiez ces documents.
638
01:51:02,160 --> 01:51:04,515
Il est analyste dans la marine.
639
01:51:05,520 --> 01:51:07,272
Il s'appelle Peter Mc Coy.
640
01:51:22,840 --> 01:51:24,239
C'est dej� une faute.
641
01:51:24,440 --> 01:51:28,479
Ouais, et �a vaut la peine
de faire tout ce cirque?
642
01:51:35,400 --> 01:51:37,595
Mc Coy est parti
il y a un quart d'heure.
643
01:51:41,080 --> 01:51:44,038
Et alors? II ne m'attendait pas.
644
01:51:45,400 --> 01:51:46,469
Comment �a se fait?
645
01:51:48,120 --> 01:51:51,078
Je ne lui ai pas dit
quand je les lui rendrai.
646
01:51:51,800 --> 01:51:53,472
Vous avez son adresse?
647
01:51:53,680 --> 01:51:55,272
Non.
648
01:51:59,960 --> 01:52:01,837
J'aimerais vous parler.
649
01:52:13,640 --> 01:52:16,393
Alors vous n'avez rien contre lui.
650
01:52:16,600 --> 01:52:20,354
Il peut decider de sortir d'ici
quand il veut.
651
01:52:20,560 --> 01:52:21,549
On peut le filer?
652
01:52:21,760 --> 01:52:26,880
Non, tous mes gars sont en mission
jusqu'� demain matin
653
01:52:27,320 --> 01:52:29,436
et je ne suis meme pas sur
de les avoir.
654
01:52:31,480 --> 01:52:33,596
Il va falloir jouer serre.
655
01:52:40,680 --> 01:52:44,434
Je peux appeler ma femme
pendant vos putains de recherches?
656
01:52:44,640 --> 01:52:48,918
On avait rendez-vous
et elle doit etre inquiete.
657
01:52:51,240 --> 01:52:52,070
Oui.
658
01:52:52,840 --> 01:52:53,716
Bien sur.
659
01:52:57,800 --> 01:53:00,792
�a vous ferait chier de me laisser
seul ou de m'emmener ailleurs?
660
01:53:01,000 --> 01:53:03,594
II s'agit d'un coup de fil prive!
661
01:53:05,680 --> 01:53:07,671
OK, on sort.
662
01:53:41,560 --> 01:53:43,198
Il a parle d'un chaton?
663
01:53:43,760 --> 01:53:45,796
Oui, je vous l'ai dit!
664
01:54:00,240 --> 01:54:02,959
Je vais vous laisser
quelques minutes.
665
01:54:05,160 --> 01:54:06,309
�a va aller?
666
01:55:49,160 --> 01:55:50,036
Alors?
667
01:55:51,480 --> 01:55:53,198
Qu'est-ce qu'on doit faire?
668
01:56:02,360 --> 01:56:04,271
�a serait bien
si vous partiez avec moi.
669
01:56:05,000 --> 01:56:05,989
Ce soir.
670
01:56:07,120 --> 01:56:08,235
Pardon?
671
01:56:11,240 --> 01:56:15,518
On s'occupera de Jeremy, mais vous
devriez quitter le pays avec moi.
672
01:56:17,200 --> 01:56:18,997
Je ne comprends pas.
673
01:56:21,040 --> 01:56:23,349
Venez avec moi,
c'est ce qu'il y a de mieux.
674
01:56:25,440 --> 01:56:26,839
Je n'y crois pas...
675
01:56:28,040 --> 01:56:29,837
Je n'y crois pas.
676
01:56:30,360 --> 01:56:32,191
Il n'y avait pas de plan.
677
01:56:32,400 --> 01:56:34,152
Il n'y avait pas de putain de plan!
678
01:56:34,400 --> 01:56:36,038
Je n'y crois pas!
679
01:56:36,400 --> 01:56:40,109
Vous nous avez utilises
et maintenant vous nous jetez!
680
01:56:44,480 --> 01:56:45,833
Venez avec moi.
681
01:56:46,560 --> 01:56:48,471
Je peux vous aider
� quitter le pays.
682
01:56:48,720 --> 01:56:52,918
Et je vais abandonner Jeremy?
Qu'est-ce qui vous prend?
683
01:56:53,400 --> 01:56:54,037
Catherine...
684
01:58:03,240 --> 01:58:06,312
Je suis israelien!
Je demande l'asile politique!
685
01:58:06,520 --> 01:58:07,430
Votre passeport!
686
01:58:07,640 --> 01:58:09,232
Je suis citoyen israelien.
687
01:58:09,800 --> 01:58:12,519
Nous demandons l'asile politique!
688
01:58:12,720 --> 01:58:14,517
Virez-moi cette voiture!
689
01:58:16,800 --> 01:58:18,552
Je m'appelle Jeremy Pelman.
690
01:58:18,880 --> 01:58:20,677
Je suis un citoyen israelien.
691
01:58:20,960 --> 01:58:23,190
Moi aussi, je suis israelien,
sortez!
692
01:58:24,760 --> 01:58:27,911
Je travaille pour
le renseignement israelien.
693
01:58:28,160 --> 01:58:31,994
Appelez-les,
demandez Rafi Shavit ou Yossi!
694
01:58:34,560 --> 01:58:36,949
Appelez-les,
j'appartiens au Mossad!
695
01:58:38,080 --> 01:58:39,354
J'ai des ennuis!
696
01:58:49,960 --> 01:58:51,757
Ne fais pas de mouvement brusque.
697
01:58:54,960 --> 01:58:57,679
Je m'appelle Pelman,
je suis un agent israelien.
698
01:58:58,000 --> 01:59:00,468
Appelez Tel-Aviv, ils confirmeront.
699
01:59:01,360 --> 01:59:02,873
Demandez Yossi!
700
01:59:25,520 --> 01:59:26,555
Vous devez partir!
701
01:59:27,320 --> 01:59:28,150
Quoi?
702
01:59:28,600 --> 01:59:31,717
Vous n'avez pas compris
ce que j'ai dit?
703
01:59:32,080 --> 01:59:35,789
Vous etes sur le territoire
israelien, nous pouvons vous abattre.
704
01:59:36,000 --> 01:59:37,638
Alors, partez, s'il vous pla�t.
705
01:59:38,400 --> 01:59:39,276
Jeremy!
706
01:59:40,880 --> 01:59:42,438
Sortez, tout de suite!
707
02:00:52,560 --> 02:00:55,472
Pourrais-tu nous parler
de ta source Aladin?
708
02:00:57,040 --> 02:00:57,870
Non.
709
02:00:59,080 --> 02:01:02,993
Tu reponds � une commission
nommee par le premier ministre,
710
02:01:03,200 --> 02:01:04,269
ne l'oublie pas.
711
02:01:04,720 --> 02:01:07,632
Je veux bien en parler
au premier ministre.
712
02:01:08,800 --> 02:01:10,791
Aladin est-il encore productif?
713
02:01:16,680 --> 02:01:20,434
Tu comprends bien
que ton silence est un aveu...
714
02:01:22,320 --> 02:01:24,959
Aladin est encore productif.
715
02:01:28,320 --> 02:01:29,719
Pelman est-il Aladin?
716
02:01:32,400 --> 02:01:36,154
Je le laisserais croire
si Pelman n'etais pas americain.
717
02:01:36,360 --> 02:01:39,796
Afin de preserver la veritable
identite d'Aladin.
718
02:01:50,920 --> 02:01:53,912
Tu sais que Pelman
est bon pour la perpetuite?
719
02:01:54,600 --> 02:01:56,909
Et alors?
Tu veux que je pleure?
720
02:01:57,920 --> 02:02:00,673
J'ai depense toutes mes larmes
il y a longtemps.
721
02:02:05,880 --> 02:02:08,348
Ou est ton agent Ariel?
722
02:02:09,520 --> 02:02:10,794
En mission.
723
02:02:13,720 --> 02:02:15,631
On dit qu'il a disparu...
724
02:02:16,760 --> 02:02:18,318
C'est ce qu'on dit.
725
02:02:23,600 --> 02:02:26,478
S'il parle,
le pays entier va le payer.
726
02:02:27,720 --> 02:02:29,836
Je ne vois pas ce que tu veux dire.
727
02:02:32,440 --> 02:02:34,351
Je te conseille de le retrouver.
728
02:16:18,960 --> 02:16:21,918
Sous-titrage video: Eclair
52367
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.