All language subtitles for The.Patriots.1994.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:40,880 --> 00:02:42,438 Vous ne pouvez pas rester l�. 2 00:02:43,800 --> 00:02:46,189 - Pourquoi? - Raisons de securite, degagez. 3 00:02:46,400 --> 00:02:49,119 - Tu ne vois pas qu'on est en panne? - Degagez! 4 00:02:52,960 --> 00:02:54,757 - Qu'y a-t-il? - On est en panne. 5 00:02:54,960 --> 00:02:56,029 Ils mentent. 6 00:02:56,280 --> 00:02:58,430 - De quoi tu parles, toi? - La ferme. 7 00:03:16,080 --> 00:03:17,513 Allez, on les embarque. 8 00:03:23,320 --> 00:03:26,153 All�, all�, voiture 32 appelle central. 9 00:03:28,120 --> 00:03:29,872 - Ton nom? - Ariel Brenner. 10 00:03:30,080 --> 00:03:30,956 Comment? 11 00:03:31,200 --> 00:03:31,871 Tais-toi! 12 00:03:32,080 --> 00:03:33,399 II posait une question! 13 00:03:34,840 --> 00:03:35,670 Ton nom! 14 00:03:35,880 --> 00:03:37,996 Vous n'avez rien d'autre � foutre? 15 00:03:44,960 --> 00:03:47,793 Arretez! L�chez-le! 16 00:03:52,160 --> 00:03:56,312 Qu'est-ce que tu foutais devant la maison du ministre? 17 00:03:56,520 --> 00:03:59,239 Je vous dis qu'on etait en panne! 18 00:04:00,040 --> 00:04:04,397 Si tu continues � mentir, on va te casser les bras! 19 00:04:29,120 --> 00:04:31,953 Arretez, on passait un concours pour le Mossad! 20 00:04:32,160 --> 00:04:34,515 On devait surveiller cette maison... 21 00:04:34,720 --> 00:04:38,838 C'est un test pour entrer au Mossad. Appelez-les, demandez-leur! 22 00:04:39,960 --> 00:04:42,155 C'est vrai ce que dit ton copain? 23 00:04:42,360 --> 00:04:43,156 Non. 24 00:04:51,640 --> 00:04:56,555 Et la prochaine fois, evitez de nous raconter des salades! 25 00:04:56,800 --> 00:04:58,313 Et excusez-nous! 26 00:08:17,040 --> 00:08:18,712 Appelez-moi Pinhas. 27 00:08:18,920 --> 00:08:21,354 J'ai quelques details � vous preciser. 28 00:08:21,920 --> 00:08:25,230 Des maintenant, oubliez le mot Mossad. 29 00:08:25,840 --> 00:08:29,116 Ne l'employez plus jamais, il n'existe pas. 30 00:08:29,600 --> 00:08:32,592 Vous allez surement intriguer vos proches. 31 00:08:33,520 --> 00:08:36,830 Dites-leur que vous travaillez � la defense nationale. 32 00:08:37,040 --> 00:08:39,998 Si on vous pose des questions, repondez. 33 00:08:40,200 --> 00:08:44,113 C'est la regle fondamentale, le silence est toujours suspect. 34 00:08:44,320 --> 00:08:46,515 Repondez, mais mentez. 35 00:08:48,040 --> 00:08:51,635 Si on vous demande quelle est la couleur des murs ici... 36 00:08:51,840 --> 00:08:54,479 dites qu'ils sont gris ou bleus. 37 00:08:59,160 --> 00:09:02,357 Au fait, l'histoire qui circule sur mon compte... 38 00:09:02,560 --> 00:09:06,394 Comme quoi j'ai arrache les couilles d'un type lors d'un interrogatoire. 39 00:09:06,600 --> 00:09:09,910 Eh bien, cette histoire est fausse, au revoir. 40 00:09:12,280 --> 00:09:13,508 Tu es qui? 41 00:09:14,800 --> 00:09:16,950 - Uri comment? - Eisenbach. 42 00:09:17,720 --> 00:09:22,271 Comment veux-tu qu'on s'entende si tu mens des la premiere question? 43 00:09:24,200 --> 00:09:26,316 Je m'appelle vraiment Eisenbach. 44 00:09:28,320 --> 00:09:30,072 Je marque Eisenbach? 45 00:09:32,760 --> 00:09:35,149 Marquez ce que vous voulez. Je m'appelle Eisenbach. 46 00:09:38,360 --> 00:09:42,638 L�, je note le nom du candidat pour pouvoir l'identifier, ensuite. 47 00:09:44,440 --> 00:09:46,237 Je note Eisenbach? 48 00:09:46,440 --> 00:09:47,589 Je ne comprends pas. 49 00:09:47,880 --> 00:09:51,316 Tu ne comprends pas? L'exercice n'est pas commence, imbecile! 50 00:09:55,320 --> 00:09:56,594 Quel exercice? 51 00:10:01,640 --> 00:10:03,073 Je n'y crois pas! 52 00:10:03,720 --> 00:10:06,518 Pourquoi on m'envoie des cretins pareils? 53 00:10:06,720 --> 00:10:08,392 OK, tu es l� pour mentir. 54 00:10:08,920 --> 00:10:13,436 Mais il faut bien que je sache qui tu es, pour pouvoir te noter! 55 00:10:18,760 --> 00:10:20,637 Je te laisse une derniere chance. 56 00:10:21,720 --> 00:10:23,915 Attention � ce que tu vas repondre. 57 00:10:25,640 --> 00:10:27,153 Fais bien attention. 58 00:10:29,160 --> 00:10:30,149 Tu t'appelles? 59 00:10:38,840 --> 00:10:40,956 Je note Eisenbach. 60 00:10:48,440 --> 00:10:50,351 Maintenant, on commence. 61 00:10:51,640 --> 00:10:52,470 Ton nom? 62 00:10:55,640 --> 00:10:56,595 Ton nom? 63 00:11:04,400 --> 00:11:06,118 OK, on arrete. 64 00:11:06,320 --> 00:11:09,790 Tu n'as rien compris � cet exercice. 65 00:11:12,200 --> 00:11:13,394 C'est fini. 66 00:11:28,440 --> 00:11:30,476 Eh, maintenant que tu as echoue... 67 00:11:30,680 --> 00:11:32,989 T'en n'as plus rien � foutre, hein? 68 00:11:34,560 --> 00:11:36,551 Alors dis-moi, c'est quoi ton nom? 69 00:11:36,760 --> 00:11:38,398 Ton vrai nom? 70 00:11:45,480 --> 00:11:47,391 Tu peux partir. 71 00:11:52,640 --> 00:11:55,154 OK, voici l'exercice. 72 00:11:55,400 --> 00:11:57,197 On va te designer un type. 73 00:11:57,400 --> 00:12:02,428 Tu vas essayer de savoir son nom, son adresse, sa profession. 74 00:12:02,640 --> 00:12:05,313 Et le plus de details possibles sur sa vie. 75 00:12:05,720 --> 00:12:08,154 Tu dois aussi obtenir un rendez-vous. 76 00:12:08,360 --> 00:12:11,033 Tu t'y prends comme tu veux, on s'en fout. 77 00:12:11,240 --> 00:12:13,549 Pourvu qu'il ne se doute de rien. 78 00:12:13,920 --> 00:12:15,876 Tiens, celui-l�. 79 00:12:16,160 --> 00:12:17,229 Vas-y. 80 00:12:17,440 --> 00:12:19,510 Attention, tu as un quart d'heure. 81 00:12:19,880 --> 00:12:22,633 Apres, tu nous ecriras un rapport. 82 00:12:23,000 --> 00:12:24,558 Et pas de mensonge! 83 00:13:01,920 --> 00:13:03,433 Excusez-moi, j'avais cru. 84 00:13:03,640 --> 00:13:04,789 Desole. 85 00:13:05,000 --> 00:13:06,149 Moi non plus. 86 00:13:06,360 --> 00:13:09,716 Mais je travaille beaucoup avec la France. 87 00:13:12,480 --> 00:13:14,869 Et vous, qu'est-ce que vous faites? 88 00:13:17,640 --> 00:13:19,710 Ecoute, tu sais ce que tu vas faire? 89 00:13:19,920 --> 00:13:23,879 Tu vas dire � tes copains du Mossad d'arreter de m'emmerder, OK? 90 00:13:26,880 --> 00:13:30,190 De quoi vous parlez? Vous etes malade? 91 00:13:31,880 --> 00:13:33,233 Parano;i;aque! 92 00:13:59,440 --> 00:14:01,670 Pas mal, pas mal... 93 00:14:02,360 --> 00:14:05,193 C'est ce qu'il fallait faire, sans se demonter. 94 00:14:06,600 --> 00:14:08,795 Appelle-moi Oron. 95 00:14:09,240 --> 00:14:13,438 Tu fais un exercice, tes instructeurs s'appellent Barak et Pinhas, OK? 96 00:14:15,920 --> 00:14:19,879 En ce moment, � la piscine, il y a un Americain qui bronze. 97 00:14:20,080 --> 00:14:21,433 Il fume le cigare. 98 00:14:21,640 --> 00:14:23,995 Aborde-le et essaye de savoir qui c'est. 99 00:14:24,760 --> 00:14:26,557 Deviens copain avec lui. 100 00:14:27,080 --> 00:14:29,071 Attention, ce n'est pas un exercice. 101 00:14:29,280 --> 00:14:31,271 Tes instructeurs ne savent rien. 102 00:14:33,120 --> 00:14:37,033 Pour ton rapport sur moi, dis ce que tu veux, je confirmerai. 103 00:15:05,880 --> 00:15:07,552 J'ai fini l'exercice. 104 00:15:09,720 --> 00:15:11,153 Je suis creve. 105 00:15:11,360 --> 00:15:13,715 Je peux aller boire un verre, cinq minutes? 106 00:15:47,200 --> 00:15:50,510 C'est normal qu'un des v�tres taille une bavette 107 00:15:50,720 --> 00:15:53,029 � l'attache culturel americain? 108 00:15:53,240 --> 00:15:53,831 Quoi? 109 00:15:54,040 --> 00:15:55,393 Venez, �a vaut mieux. 110 00:16:16,720 --> 00:16:17,596 Bonjour. 111 00:16:18,080 --> 00:16:19,832 Nous sommes de la securite, 112 00:16:20,040 --> 00:16:22,918 vous venez d'etre aborde par un etranger? 113 00:16:25,120 --> 00:16:27,998 Si vous voulez bien nous suivre, on va vous expliquer. 114 00:16:28,200 --> 00:16:29,315 Pour quoi faire? 115 00:16:29,600 --> 00:16:31,511 II m'a seulement demande l'heure. 116 00:16:31,720 --> 00:16:32,914 C'est tout? 117 00:16:33,320 --> 00:16:34,594 C'est tout. 118 00:16:35,680 --> 00:16:37,432 Et il est une heure dix. 119 00:16:38,520 --> 00:16:39,555 Dans ce cas... 120 00:16:39,760 --> 00:16:42,911 Excusez-nous, il y a beaucoup de pickpockets, ici. 121 00:17:00,520 --> 00:17:04,832 Ariel Brenner, on prend une option sur lui pour l'unite 238. 122 00:17:05,600 --> 00:17:08,034 Je vais porter plainte contre vous. 123 00:17:08,240 --> 00:17:11,232 J'en ai marre de vos methodes � la con. 124 00:17:44,920 --> 00:17:46,194 Ariel Brenner 125 00:17:50,840 --> 00:17:52,637 Affecte � l'unite 238 126 00:18:03,560 --> 00:18:05,198 Bernard Groner 127 00:18:06,880 --> 00:18:10,031 Non repertorie 128 00:18:10,360 --> 00:18:12,669 Un membre de ta famille? 129 00:18:13,680 --> 00:18:15,432 Un oncle... Decede. 130 00:18:15,920 --> 00:18:18,195 Tu pensais qu'il etait de chez nous? 131 00:18:18,480 --> 00:18:19,629 Pas specialement. 132 00:18:22,760 --> 00:18:25,274 L'ordinateur ne sait pas tout. 133 00:18:28,000 --> 00:18:29,797 Tu es Ariel Brenner? 134 00:18:30,160 --> 00:18:31,070 Oui. 135 00:18:32,640 --> 00:18:34,312 Ta mere est morte, non? 136 00:18:35,240 --> 00:18:36,719 II y a deux ans. 137 00:18:46,640 --> 00:18:48,153 Appelle-moi Yossi. 138 00:18:51,160 --> 00:18:53,958 C'est vous qui avez dirige l'equipe de Munich. 139 00:18:55,160 --> 00:18:56,718 C'est ce qu'on dit. 140 00:18:56,920 --> 00:18:59,559 L'operation Mo;i;se, c'est vous aussi, non? 141 00:19:00,840 --> 00:19:03,877 On me prete beaucoup d'exploits. 142 00:19:08,120 --> 00:19:10,793 Tu as ete affecte � l'unite 238? 143 00:19:12,160 --> 00:19:14,116 La fameuse unite atomique! 144 00:19:15,480 --> 00:19:16,515 Attention! 145 00:19:17,800 --> 00:19:18,710 A quoi? 146 00:19:20,960 --> 00:19:22,109 Tu as d�ne? 147 00:19:24,000 --> 00:19:26,639 C'est le plus beau ramassis de brutes 148 00:19:26,840 --> 00:19:29,593 que ce pays ait jamais donne. 149 00:19:30,240 --> 00:19:31,719 Ils ont une devise: 150 00:19:31,920 --> 00:19:34,434 """"Tout pour eviter la paix."""" 151 00:19:35,480 --> 00:19:39,359 La morale juive n'est pas vraiment leur tasse de the. 152 00:19:39,840 --> 00:19:43,628 Pourquoi? Les Juifs devraient etre meilleurs que les autres? 153 00:19:44,600 --> 00:19:49,230 Ceux-l� ne tirent aucune le�on des epreuves que nous avons subies. 154 00:19:49,440 --> 00:19:51,795 Ils veulent vivre en paix, c'est tout. 155 00:20:19,440 --> 00:20:22,716 Dieu a voulu verifier la force de l'�me humaine. 156 00:20:23,040 --> 00:20:26,919 Il a dit aux Juifs, c'est vous que je vais juger. 157 00:20:27,120 --> 00:20:30,874 Vous allez souffrir et je vais voir si vous restez humains. 158 00:20:31,440 --> 00:20:34,318 Et en fait, c'est lui-meme qu'il juge. 159 00:20:34,520 --> 00:20:37,637 Il veut verifier si sa creation n'est pas une erreur. 160 00:20:37,840 --> 00:20:39,751 L'enjeu est enorme pour lui. 161 00:20:42,680 --> 00:20:46,036 Il a peur, peur de s'etre trompe. 162 00:20:47,080 --> 00:20:50,834 Peur de sa propre faillite � travers celle de notre peuple. 163 00:20:53,840 --> 00:20:55,512 Moi, je ne crois pas en Dieu. 164 00:20:56,240 --> 00:20:58,231 Je crois au hasard. C'est tout. 165 00:20:58,440 --> 00:21:02,035 Je combats pour me defendre et pour defendre ma terre. 166 00:21:02,840 --> 00:21:03,989 Il n'y a pas de Dieu. 167 00:21:04,800 --> 00:21:06,677 La terre, ce n'est rien. 168 00:21:07,280 --> 00:21:08,952 C'est du sable. 169 00:47:21,240 --> 00:47:23,834 Bon, parle-moi de Leopard. 170 00:47:24,440 --> 00:47:27,671 C'est le nom de code d'un ingenieur fran�ais... 171 00:47:27,880 --> 00:47:30,678 Je sais tout �a. Ou en sont-ils? 172 00:47:31,520 --> 00:47:32,999 Je n'en sais rien. 173 00:47:33,840 --> 00:47:36,559 Pourquoi tu ne leur demandes pas, � eux? 174 00:47:37,280 --> 00:47:40,477 C'est � toi qu'ils rendent des comptes, non? 175 00:47:40,680 --> 00:47:44,036 Oui, mais j'aime bien verifier, surtout avec eux. 176 00:47:44,880 --> 00:47:46,791 Et si, toi, chef du Mossad, 177 00:47:47,000 --> 00:47:50,072 tu ne sais pas ce que fait ton pire concurrent, 178 00:47:50,480 --> 00:47:53,756 tu ne resteras pas longtemps chef du Mossad. 179 00:47:53,960 --> 00:47:55,552 Je contr�le. 180 00:47:55,760 --> 00:47:58,115 On ne peut pas contr�ler ces gens-l�. 181 00:51:53,000 --> 00:51:54,274 Tout est arrange. 182 00:52:00,880 --> 00:52:05,317 J'aime beaucoup M. Haydon. Il est tres direct dans les af faires. 183 00:52:06,120 --> 00:52:07,633 C'est un vrai plaisir. 184 00:52:08,720 --> 00:52:10,233 Nous sommes tres amis. 185 00:52:12,640 --> 00:52:14,119 Ce n'est pas trop froid? 186 00:52:15,080 --> 00:52:16,229 Non, c'est parfait. 187 00:52:46,640 --> 00:52:48,073 Monsieur Prieur, 188 00:52:48,960 --> 00:52:51,793 vous savez que vous avez une fortune au bout des doigts? 189 00:52:53,280 --> 00:52:54,315 Vraiment? 190 00:52:55,800 --> 00:52:59,713 De nombreux pays sont prets � payer tres, tres cher... 191 00:53:00,320 --> 00:53:02,629 au-del� de ce que vous pouvez imaginer 192 00:53:02,840 --> 00:53:06,276 pour acquerir la technologie dont vous etes le specialiste. 193 00:53:06,840 --> 00:53:08,159 J'imagine. 194 00:53:09,760 --> 00:53:11,591 Ma societe vend des centrales nucleaires 195 00:53:11,800 --> 00:53:14,268 � des pays qui en sont depourvus. 196 00:53:14,480 --> 00:53:16,596 Pour un usage pacifique bien sur. 197 00:53:17,440 --> 00:53:21,877 Vous n'avez jamais songe � tirer avantage de votre savoir? 198 00:53:24,680 --> 00:53:26,636 Et si vous collaboriez avec nous? 199 00:53:27,720 --> 00:53:30,280 Vous avez la technologie, nous avons les contacts. 200 00:53:31,080 --> 00:53:33,514 Vous seriez tres bien paye. 201 00:53:38,680 --> 00:53:40,079 C'est interessant. 202 00:53:42,400 --> 00:53:45,392 Vous pourriez commencer par constituer un dossier. 203 00:53:45,600 --> 00:53:49,229 Votre projet de centrale est un excellent prototype. 204 00:54:05,920 --> 00:54:08,878 Quelque chose me depla�t dans cette histoire. 205 00:54:09,400 --> 00:54:10,389 Je vous ecoute. 206 00:54:14,800 --> 00:54:17,997 �a m'ennuierait de laisser Haydon hors du coup. 207 01:11:05,600 --> 01:11:08,672 Isra�l n'a pas a s'excuser. 208 01:11:08,960 --> 01:11:09,756 Il n'y aura pas 209 01:11:10,520 --> 01:11:14,229 de nouvel holocauste dans l'hlstolre du peuple julf. 210 01:11:14,960 --> 01:11:17,997 Plus jamals. Plus jamals. 211 01:16:04,960 --> 01:16:08,839 Nous avons reussi � nous procurer la liste du personnel fran�ais. 212 01:16:09,080 --> 01:16:12,152 Nos analystes ont pense que Leopard avait le bon profil. 213 01:16:12,560 --> 01:16:15,757 La quarantaine, marie, sans enfant. 214 01:16:18,120 --> 01:16:19,439 Des questions? 215 01:16:21,480 --> 01:16:23,232 Sur quoi etait basee la manipulation? 216 01:16:25,200 --> 01:16:26,155 L'argent, 217 01:16:26,400 --> 01:16:27,958 le sexe, l'ambition. 218 01:16:29,560 --> 01:16:31,073 Ils se foutent de nous. 219 01:16:34,560 --> 01:16:37,120 La pute appartenait-elle au Mossad? 220 01:16:39,240 --> 01:16:40,116 Non. 221 01:16:42,280 --> 01:16:45,397 Le meurtre d'Ahmad Sa'adi, c'etait vous? 222 01:16:46,800 --> 01:16:47,676 Non. 223 01:16:49,040 --> 01:16:51,395 Comment avez-vous empeche la pute de parler? 224 01:16:55,880 --> 01:16:57,108 Je ne peux pas repondre. 225 01:16:57,760 --> 01:17:00,513 Si elle est juive, elle vit ici. 226 01:17:00,760 --> 01:17:02,751 Si elle etait goy, elle est morte. 227 01:17:35,720 --> 01:17:37,915 J'etais � la conference ce matin. 228 01:17:38,720 --> 01:17:39,789 Bonjour. 229 01:17:43,320 --> 01:17:45,470 C'est ici qu'on trouve le meilleur houmous? 230 01:17:45,680 --> 01:17:47,716 Allez plut�t � Jaffa. 231 01:17:49,280 --> 01:17:50,030 Regardez. 232 01:17:51,240 --> 01:17:52,070 Jeremy Pelman. 233 01:17:52,440 --> 01:17:53,668 Enchante. 234 01:17:53,880 --> 01:17:55,108 Vous savez ce que �a veut dire? 235 01:17:55,320 --> 01:17:57,709 C'est le plus haut niveau d'habilitation. 236 01:17:57,920 --> 01:18:00,388 Je travaille � la NSA. 237 01:18:00,600 --> 01:18:02,511 Le renseignement electronique, les satellites. 238 01:18:02,720 --> 01:18:05,109 Si Kadhafi appelle sa ma�tresse, nous le savons. 239 01:18:05,320 --> 01:18:08,073 S'il se coupe en se rasant, nous le savons aussi. 240 01:18:08,280 --> 01:18:11,431 La CIA, � c�te de nous, c'est un bureau de poste. 241 01:18:14,040 --> 01:18:19,160 Nous avons decrete un embargo sur le renseignement contre vous. 242 01:18:19,680 --> 01:18:23,673 Depuis votre raid sur la centrale, on se rencontre beaucoup, 243 01:18:23,960 --> 01:18:27,635 mais on ne vous donne plus aucune information sensible. 244 01:18:28,200 --> 01:18:31,636 Ils disent que vous sabotez notre diplomatie. 245 01:18:32,680 --> 01:18:35,069 Je suis juif et je voudrais vous aider. 246 01:18:43,040 --> 01:18:45,713 Dis donc, tu veux pas enlever tes saloperies d'ici? 247 01:18:45,960 --> 01:18:48,793 C'est pas un bureau! 248 01:18:53,000 --> 01:18:56,037 II a essaye d'integrer la CIA en 68. 249 01:18:58,080 --> 01:19:01,629 Ils l'ont refuse apres son passage au detecteur de mensonges. 250 01:19:02,200 --> 01:19:04,395 En plus, il fumait de la marijuana. 251 01:19:04,600 --> 01:19:06,955 Et ils l'ont quand meme re�u � la NSA? 252 01:19:07,160 --> 01:19:09,355 La CIA n'a pas transmis le dossier. 253 01:19:12,280 --> 01:19:13,918 C'est un affabulateur. 254 01:19:14,440 --> 01:19:17,750 A la fac, il faisait croire que son pere etait au Mossad. 255 01:19:18,080 --> 01:19:21,277 Il laissait entendre qu'il etait lui-meme un agent. 256 01:19:21,480 --> 01:19:23,198 Le Mossad ne veut pas de lui. 257 01:19:23,560 --> 01:19:24,913 Ils le connaissent? 258 01:19:26,200 --> 01:19:28,430 ""ll est classe ""douteux""."" 259 01:19:30,600 --> 01:19:33,592 L'analyse graphologique est catastrophique. 260 01:19:34,440 --> 01:19:36,874 Il est marie avec une goy, sans enfant. 261 01:19:37,760 --> 01:19:39,193 Bon, alors? 262 01:19:42,000 --> 01:19:44,958 La fa�on dont il m'a contacte est aberrante. 263 01:19:46,760 --> 01:19:48,273 Et ses informations? 264 01:19:52,640 --> 01:19:55,837 Les analystes d'Aman sont admiratifs. 265 01:19:57,240 --> 01:19:58,593 ""Du ""jamais vu"" disent-ils,"" 266 01:19:58,840 --> 01:20:00,319 et ils en redemandent. 267 01:20:00,520 --> 01:20:02,351 Eh bien, voil�! 268 01:20:05,560 --> 01:20:08,393 On appellera cette source: Aladin. 269 01:20:08,800 --> 01:20:10,870 Personne ne saura qui c'est. 270 01:20:11,440 --> 01:20:13,078 Pas d'archives. 271 01:20:13,320 --> 01:20:14,912 Pas d'informatique. 272 01:20:15,280 --> 01:20:18,238 Pas de secretaire, pas de rapport ecrit. 273 01:20:19,160 --> 01:20:20,673 Tu t'en occuperas. 274 01:20:47,360 --> 01:20:49,669 Tu t'appelles Rapha�l Chavit. 275 01:20:51,960 --> 01:20:54,793 Voici tous les details de ta couverture. 276 01:21:03,080 --> 01:21:04,479 Tu fais �a depuis quand? 277 01:21:05,280 --> 01:21:06,554 Depuis le debut. 278 01:21:08,280 --> 01:21:09,998 Tout passe par toi? 279 01:21:11,760 --> 01:21:13,432 Qu'est-ce que tu veux savoir? 280 01:21:37,760 --> 01:21:39,591 Tu as dej� vu cette fille? 281 01:21:40,080 --> 01:21:41,399 Arrete... 282 01:21:43,600 --> 01:21:45,397 Tu as fait des papiers pour elle? 283 01:21:46,600 --> 01:21:49,068 Arrete, Yossi m'interroge tous les jours. 284 01:21:49,280 --> 01:21:51,316 Pour savoir ce que tu as dans la tete. 285 01:21:51,520 --> 01:21:54,512 Je prefere ne rien avoir � lui dire. 286 01:22:04,920 --> 01:22:08,708 Est-ce qu'on a exfiltre cette fille? 287 01:22:12,720 --> 01:22:15,029 Je n'ai pas fait de papiers pour elle. 288 01:22:35,240 --> 01:22:36,912 On ne voit pas la difference? 289 01:22:38,400 --> 01:22:39,674 Non. Sauf moi. 290 01:22:41,480 --> 01:22:42,230 Comment? 291 01:22:52,640 --> 01:22:54,756 Regarde les tampons � la lumiere. 292 01:22:55,920 --> 01:22:58,229 Par transparence, tu peux voir... 293 01:22:59,920 --> 01:23:01,911 que j'en ai superpose certains. 294 01:23:04,240 --> 01:23:05,753 Un par page. 295 01:23:09,040 --> 01:23:10,871 Jamais le meme. 296 01:23:13,480 --> 01:23:15,118 C'est ma signature. 297 01:24:19,800 --> 01:24:21,631 Ma femme, Catherine. 298 01:24:21,840 --> 01:24:25,196 Cathy, je te presente Rafi Shavit, de Tel Aviv. 299 01:24:25,400 --> 01:24:26,958 - Vous avez fait bon voyage? - Oui. 300 01:24:27,160 --> 01:24:30,436 Jeremy adore Tel Aviv, il m'en parle tout le temps. 301 01:24:31,280 --> 01:24:32,793 Je peux vous parler un moment? 302 01:24:33,000 --> 01:24:34,956 Je n'ai pas de secret pour Cathy. 303 01:24:35,160 --> 01:24:37,310 J'aimerais vous parler un moment. 304 01:24:41,480 --> 01:24:45,109 Je voulais qu'elle vous voie, je lui parle tellement de vous. 305 01:24:45,440 --> 01:24:49,558 Vous devez comprendre, elle est ma terre promise. 306 01:24:49,760 --> 01:24:51,751 Laissez-la en dehors de tout �a. 307 01:24:52,640 --> 01:24:54,870 Pour sa propre securite. 308 01:25:06,280 --> 01:25:09,317 C'est idiot, de toute fa�on, je lui raconterai tout. 309 01:25:09,520 --> 01:25:11,590 Je devrais peut-etre partir... 310 01:25:11,800 --> 01:25:14,633 Non, on est deux types avec une femme, 311 01:25:14,840 --> 01:25:17,308 �a fait plus naturel, non? Asseyons-nous. 312 01:25:22,160 --> 01:25:23,149 Oui. 313 01:25:25,560 --> 01:25:26,595 Oui. 314 01:25:27,280 --> 01:25:28,633 Je comprends. 315 01:25:31,240 --> 01:25:33,435 D'accord, je vais lui en parler. 316 01:25:33,920 --> 01:25:35,512 Je vais lui en parler! 317 01:25:43,880 --> 01:25:46,519 Faites une note, si �a vous rassure. 318 01:25:47,440 --> 01:25:49,396 Tout ce que vous obtiendrez 319 01:25:49,600 --> 01:25:52,273 sur les pays arabes moderes nous interesse. 320 01:25:52,720 --> 01:25:56,474 La meme chose pour l'armement sovietique dans la region. 321 01:25:56,720 --> 01:25:58,153 Le terrorisme? 322 01:25:58,360 --> 01:26:00,191 Non, on en sait assez sur le sujet. 323 01:26:00,400 --> 01:26:01,389 D'accord. 324 01:26:04,120 --> 01:26:06,680 Ou est Pelman? Je ne l'ai pas vu aujourd'hui. 325 01:26:07,080 --> 01:26:09,548 Tu sais s'il a rempli sa fiche de securite? 326 01:26:09,760 --> 01:26:10,988 C'est vieux, �a! 327 01:26:11,200 --> 01:26:12,349 lls m'ont appele, 328 01:26:12,560 --> 01:26:15,711 il ne la leur a toujours pas envoyee, ils sont furieux. 329 01:26:16,240 --> 01:26:18,913 Va voir aux communications. 330 01:26:20,960 --> 01:26:24,509 On assignera un nom de code � des cabines telephoniques. 331 01:26:24,720 --> 01:26:27,359 Des noms de villes israeliennes pas exemple. 332 01:26:27,720 --> 01:26:31,918 Apres chaque appel vous rejoindrez la cabine que j'aurai nommee. 333 01:26:32,120 --> 01:26:33,951 Parfait, tres professionnel. 334 01:26:37,840 --> 01:26:39,478 Vous avez quelque chose pour moi? 335 01:26:40,880 --> 01:26:42,393 Non, pas aujourd'hui. 336 01:26:43,120 --> 01:26:44,712 Vous n'avez pas vu Pelman? 337 01:26:44,920 --> 01:26:48,117 Non, j'ai un paquet pour lui, mais il n'est pas l�. 338 01:26:48,320 --> 01:26:49,435 Je m'en occupe. 339 01:26:50,240 --> 01:26:52,959 Nous ne voulons pas d'information sur votre pays. 340 01:26:53,480 --> 01:26:56,790 Nous n'operons pas sur les USA, nous operons aux USA. 341 01:26:57,000 --> 01:27:00,515 Bien sur, c'est exactement ce que je pense. 342 01:27:15,200 --> 01:27:16,952 - Ou etais-tu? - Dehors, pour mes recherches. 343 01:27:17,160 --> 01:27:18,149 Quelles recherches? 344 01:27:18,360 --> 01:27:20,191 Pour ton rapport sur la Libye. 345 01:27:20,400 --> 01:27:22,960 �a fait cinq semaines que je t'ai demande �a! 346 01:27:23,160 --> 01:27:27,233 Et alors? C'est une analyse que tu veux, ou un telegramme? 347 01:27:27,440 --> 01:27:29,237 Oui, mais pas un putain de dictionnaire! 348 01:27:29,440 --> 01:27:31,158 J'aime le travail bien fait. 349 01:27:31,360 --> 01:27:32,554 Tu travailles aussi 350 01:27:32,760 --> 01:27:35,320 sur les deplacements de la flotte sovietique? 351 01:27:35,520 --> 01:27:37,795 C'est le background, tu comprendras. 352 01:27:38,000 --> 01:27:40,639 Il vaudrait mieux que je comprenne, tu me suis? 353 01:28:33,040 --> 01:28:33,870 Bonsoir. 354 01:28:37,680 --> 01:28:38,829 Tout va bien? 355 01:28:39,040 --> 01:28:41,235 Du g�teau, tenez, jetez un coup d'oeil. 356 01:28:44,000 --> 01:28:45,149 On peut parler? 357 01:28:45,560 --> 01:28:46,595 On peut parler. 358 01:28:55,400 --> 01:28:57,118 Portee des missiles libyens. 359 01:28:57,360 --> 01:29:00,636 Systemes anti-aeriens tunisiens et algeriens... 360 01:29:00,840 --> 01:29:03,877 Tout y est, j'ai bien suivi la liste. 361 01:29:07,480 --> 01:29:11,029 On dirait que vous preparez un petit raid, non? 362 01:29:12,360 --> 01:29:12,997 Dany? 363 01:29:13,200 --> 01:29:14,838 - Pardon? - Dany! 364 01:29:19,560 --> 01:29:20,879 Et lui? Pas de probleme? 365 01:29:21,320 --> 01:29:22,275 Lui? 366 01:29:24,440 --> 01:29:25,839 Comment vous faites vos listes? 367 01:29:26,040 --> 01:29:28,600 Vous savez dej� ce qu'il y a � trouver? 368 01:29:29,560 --> 01:29:32,154 C'est pas une question � poser, hein? 369 01:29:34,120 --> 01:29:37,157 �a prendra combien de temps, les photocopies? 370 01:29:37,360 --> 01:29:39,191 Vous revenez demain soir. 371 01:29:41,520 --> 01:29:43,192 Demain soir? OK. 372 01:29:45,000 --> 01:29:46,228 Prenons un verre. 373 01:29:46,960 --> 01:29:48,916 Bonne idee. 374 01:29:59,520 --> 01:30:02,717 Rafi, est-ce que c'est un de vos fameux... 375 01:30:03,120 --> 01:30:04,030 �a? 376 01:30:05,880 --> 01:30:07,313 C'est pour... 377 01:30:07,600 --> 01:30:08,510 La musique. 378 01:30:19,640 --> 01:30:20,550 Tenez. 379 01:30:22,240 --> 01:30:24,037 C'est une blague? 380 01:30:24,720 --> 01:30:28,554 Comment pouvez-vous penser que je fais �a pour l'argent? 381 01:30:30,040 --> 01:30:32,315 - C'est un travail. - Non. 382 01:30:32,560 --> 01:30:35,711 C'est un honneur, un devoir, c'est... 383 01:30:36,520 --> 01:30:38,431 On en reparlera. 384 01:30:59,600 --> 01:31:03,639 C'est le genre de lieu ou tu remarques vite quand tu es suivi. 385 01:31:03,840 --> 01:31:05,956 C'est �a. Donne-moi ton billet. 386 01:31:08,840 --> 01:31:10,671 Prends �a. Voil� tes instructions. 387 01:31:11,240 --> 01:31:12,719 Tu repars ce soir. 388 01:31:12,920 --> 01:31:14,433 Ne rentre pas chez toi. 389 01:31:14,640 --> 01:31:16,915 Apprends �a et avale le papier. 390 01:31:19,440 --> 01:31:23,194 Maintenant parle-moi de notre ami. 391 01:31:23,640 --> 01:31:27,713 Je veux le conna�tre comme si je l'avais rencontre moi-meme. 392 01:31:29,040 --> 01:31:32,396 Comment se fait-il que vous traitiez cette source? 393 01:31:32,800 --> 01:31:33,994 Par hasard. 394 01:31:34,640 --> 01:31:37,313 Pourquoi le Mossad ne s'en occupe-t-il pas? 395 01:31:39,600 --> 01:31:42,512 Aladin a contacte un de nos agents. 396 01:31:42,720 --> 01:31:45,678 Changer d'interlocuteur aurait ete trop risque. 397 01:31:47,560 --> 01:31:50,279 Y a-t-il des details qu'on ne devrait pas savoir? 398 01:31:52,200 --> 01:31:54,270 Si le premier ministre le souhaite, 399 01:31:54,480 --> 01:31:56,869 je lui fournirai toutes les precisions. 400 01:31:58,320 --> 01:32:00,788 Ce n'est pas utile pour l'instant. 401 01:32:03,000 --> 01:32:05,594 Maintenant je dois savoir si je peux continuer. 402 01:32:06,880 --> 01:32:08,632 Bien sur que oui. 403 01:32:08,880 --> 01:32:11,314 Si on devait attendre des Americains 404 01:32:11,680 --> 01:32:14,035 qu'ils nous filent ce genre de materiel... 405 01:32:16,440 --> 01:32:20,991 Je vous previens que si Aladin est americain, t�t ou tard il sera pris. 406 01:32:22,600 --> 01:32:24,909 Et alors, la crise diplomatique 407 01:32:25,160 --> 01:32:27,390 sera proprement gigantesque. 408 01:32:30,040 --> 01:32:32,952 Si, par hasard, Aladin est americain... 409 01:32:33,480 --> 01:32:36,074 C'est un cas de figure tres improbable. 410 01:32:52,440 --> 01:32:53,759 Bonsoir, M. Pelman. 411 01:32:53,960 --> 01:32:54,756 Bonsoir, Allan. 412 01:32:55,640 --> 01:32:56,914 Quelle heure vous avez? 413 01:32:57,760 --> 01:32:58,988 Cinq heures moins le quart. 414 01:32:59,200 --> 01:33:03,193 Il faut que je me depeche, je dois apporter �a � l'Atag. A demain. 415 01:33:03,400 --> 01:33:04,389 On est vendredi! 416 01:33:05,600 --> 01:33:06,510 Ah oui. 417 01:33:06,760 --> 01:33:07,590 Eh bien... 418 01:33:08,360 --> 01:33:09,634 Bon week-end. 419 01:33:09,840 --> 01:33:11,273 M. Pelman! 420 01:33:11,720 --> 01:33:14,109 Vous me rapporterez les documents? 421 01:33:14,400 --> 01:33:17,756 Si c'est ferme l�-bas, je prefere les savoir ici... 422 01:33:17,960 --> 01:33:19,029 Pas de probleme. 423 01:33:25,320 --> 01:33:28,073 Voici Massada, vous connaissez bien sur. 424 01:33:28,480 --> 01:33:33,315 La vue est incroyable! 425 01:33:33,960 --> 01:33:36,235 Et pour monter, c'est terrible. 426 01:33:37,120 --> 01:33:40,112 Quand on pense � ceux qui ont combattu... 427 01:33:42,120 --> 01:33:44,236 Voil� le Neguev. 428 01:33:44,520 --> 01:33:47,353 Nous sommes alles dans un kibboutz. 429 01:33:48,360 --> 01:33:51,113 Ils cultivaient des orchidees incroyables. 430 01:33:52,000 --> 01:33:54,036 Et des fruits et legumes superbes. 431 01:33:54,360 --> 01:33:58,239 On a mange avec eux, et on y a passe la nuit. 432 01:33:58,440 --> 01:34:01,830 Voil� les gens qui nous ont accueillis. 433 01:34:26,000 --> 01:34:28,150 C'est Yad Vashem, bien sur. 434 01:34:31,400 --> 01:34:32,799 C'etait vraiment... 435 01:34:34,240 --> 01:34:36,231 Quelque chose... C'etait... 436 01:34:36,520 --> 01:34:37,953 Tres emouvant. 437 01:34:38,160 --> 01:34:39,275 Vous y etes alle? 438 01:34:40,880 --> 01:34:41,790 Oui. 439 01:34:44,920 --> 01:34:46,433 Vous y avez inscrit des noms? 440 01:34:46,960 --> 01:34:48,439 lls etaient dej� inscrits. 441 01:34:49,080 --> 01:34:50,957 Un de mes oncles y etait passe. 442 01:34:52,160 --> 01:34:53,115 Merci beaucoup. 443 01:34:53,320 --> 01:34:54,469 Merci d'etre venu. 444 01:34:59,400 --> 01:35:01,436 Mettez un code au point avec Catherine. 445 01:35:01,840 --> 01:35:03,876 - S'il vous arrive... - C'est dej� fait. 446 01:35:05,680 --> 01:35:07,398 Quand je lui telephone, 447 01:35:07,680 --> 01:35:09,511 ""si je prononce le mot ""chaton"","" 448 01:35:09,720 --> 01:35:12,109 elle sait qu'elle doit nettoyer la maison. 449 01:35:14,360 --> 01:35:15,918 Vous gardez des documents? 450 01:35:16,120 --> 01:35:17,473 �a, �a me regarde. 451 01:35:18,520 --> 01:35:19,999 Allez, pas de panique. 452 01:35:31,840 --> 01:35:32,556 Merci. 453 01:35:32,760 --> 01:35:34,432 Tu etais encore sorti? 454 01:35:36,160 --> 01:35:38,913 Je n'y crois pas, tu etais l� � m'attendre? 455 01:35:42,080 --> 01:35:43,433 Ou etais-tu? 456 01:35:45,120 --> 01:35:46,758 A la bibliotheque du NIS. 457 01:35:46,960 --> 01:35:48,075 Tu mens. 458 01:35:50,960 --> 01:35:53,315 Tu es culotte de me dire un truc pareil. 459 01:35:53,640 --> 01:35:57,553 Je t'avertis, je vais t'envoyer un bl�me. 460 01:35:58,240 --> 01:36:00,196 Un bl�me? 461 01:36:00,600 --> 01:36:02,909 Je deteste qu'on se foute de ma gueule! 462 01:36:03,680 --> 01:36:08,390 J'ai compris, tu as besoin de quelqu'un pour passer tes nerfs? 463 01:36:08,600 --> 01:36:10,875 Vas-y, je suis l� pour �a. 464 01:36:11,240 --> 01:36:12,434 �a suffit. 465 01:36:12,640 --> 01:36:13,755 Non, vas-y. 466 01:36:14,160 --> 01:36:17,197 OK, boss, cinq sur cinq! 467 01:36:17,400 --> 01:36:20,278 On va en mettre un coup, on va les avoir, 468 01:36:20,480 --> 01:36:22,550 on va se serrer les coudes! 469 01:36:22,760 --> 01:36:24,591 Appelez vos femmes, les gars! 470 01:36:24,800 --> 01:36:28,315 Commandez des pizzas, on rentre tard ce soir! 471 01:36:28,520 --> 01:36:29,794 Arrete! 472 01:36:30,000 --> 01:36:32,878 Et tu sais quoi? Dans huit jours, je prends mon conge! 473 01:36:33,080 --> 01:36:35,389 Et j'y ai droit! C'est mon tour! 474 01:36:35,600 --> 01:36:37,113 J'emmene ma femme en France. 475 01:36:37,320 --> 01:36:39,788 Tu te souviens de ma femme, Cathy, non? 476 01:36:45,040 --> 01:36:47,190 C'est comme si j'allais rencontrer... 477 01:36:48,760 --> 01:36:50,273 Elvis en personne! 478 01:37:17,520 --> 01:37:18,873 Les voil�. 479 01:37:20,640 --> 01:37:24,030 Yossi, je te presente Jeremy Pelman et sa femme. 480 01:37:26,040 --> 01:37:28,076 J'avais h�te de vous rencontrer. 481 01:37:28,280 --> 01:37:29,508 Moi aussi. 482 01:37:30,440 --> 01:37:33,830 Voici Yuri, de l'ambassade � Washington. 483 01:37:34,040 --> 01:37:36,395 - Ma femme, Cathy. - Enchante. 484 01:37:37,600 --> 01:37:39,113 Deux collegues de bureau. 485 01:37:40,320 --> 01:37:44,108 Ma chere Cathy, avec tout ce que votre mari nous a livre... 486 01:37:44,320 --> 01:37:46,834 nous sommes surs de gagner la prochaine guerre. 487 01:37:47,040 --> 01:37:49,349 Vraiment? 488 01:37:49,640 --> 01:37:52,518 Vous avez fait un travail magnifique. 489 01:37:53,000 --> 01:37:54,479 Asseyons-nous. 490 01:37:59,000 --> 01:38:01,150 Comment va notre ami Eagleman? 491 01:38:01,360 --> 01:38:02,679 Vous connaissez Jacob? 492 01:38:02,880 --> 01:38:04,552 II ne vous embete pas? 493 01:38:05,160 --> 01:38:08,118 Non, c'est un emmerdeur, mais... 494 01:38:08,520 --> 01:38:09,589 ...�a va. 495 01:38:10,640 --> 01:38:12,870 N'hesitez pas � nous en parler. 496 01:38:13,200 --> 01:38:13,996 D'accord? 497 01:38:24,920 --> 01:38:29,471 Nous vous avons ouvert un compte bloque en Suisse. 498 01:38:29,760 --> 01:38:32,832 Nous y verserons des mensualites de 10000 dollars. 499 01:38:34,000 --> 01:38:36,594 Vous les toucherez � la fin de l'operation. 500 01:38:37,720 --> 01:38:40,871 Le premier versement atteindra 60000 dollars. 501 01:38:41,680 --> 01:38:44,717 Et voici un petit cadeau pour vous, madame. 502 01:39:01,080 --> 01:39:05,551 Nous vous verserons aussi un salaire de 1500 dollars � Washington. 503 01:39:06,600 --> 01:39:08,318 Je suis un peu confus. 504 01:39:10,600 --> 01:39:14,912 Je pensais que Rafi vous avait prevenus. Je ne veux pas d'argent. 505 01:39:16,040 --> 01:39:17,234 M. Pelman! 506 01:39:17,640 --> 01:39:20,313 Vous avez ete recrute par l'Etat d'lsra�l 507 01:39:20,520 --> 01:39:23,239 et je suis votre superieur. 508 01:39:23,440 --> 01:39:26,238 Je vous ordonne d'accepter ce salaire. 509 01:39:26,440 --> 01:39:27,555 Tout refus serait... 510 01:39:27,800 --> 01:39:29,313 de l'insubordination. 511 01:39:32,200 --> 01:39:35,988 Nous voulons savoir ce que sait la NSA sur notre pays, 512 01:39:36,720 --> 01:39:38,438 ce que fait la CIA en lsra�l. 513 01:39:39,200 --> 01:39:40,155 Nous voulons savoir 514 01:39:40,400 --> 01:39:42,914 si le Mossad est infiltre et par qui. 515 01:39:43,720 --> 01:39:46,678 On avait dit que je n'espionnerais pas mon pays. 516 01:39:46,880 --> 01:39:49,633 Votre pays? Quel pays? 517 01:39:51,480 --> 01:39:52,549 Regardez �a. 518 01:40:08,720 --> 01:40:10,676 Voici votre pays. 519 01:40:11,520 --> 01:40:14,353 Vous etes maintenant un citoyen israelien. 520 01:40:15,160 --> 01:40:17,549 Vous viendrez vous installer chez nous 521 01:40:18,080 --> 01:40:20,640 et nous nous occuperons de tout. 522 01:40:20,840 --> 01:40:24,515 M. Cohen, bienvenue en Eretz lsra�l. 523 01:40:25,240 --> 01:40:26,036 A propos... 524 01:40:26,400 --> 01:40:28,914 Rafi ne sera plus votre contact. 525 01:40:29,440 --> 01:40:31,954 Vous aurez affaire � Yuri, dorenavant. 526 01:40:32,800 --> 01:40:33,869 Pourquoi? 527 01:40:35,280 --> 01:40:37,271 II beneficie de l'immunite diplomatique. 528 01:40:39,360 --> 01:40:41,555 Rafi, tu peux nous laisser. 529 01:40:42,000 --> 01:40:43,274 Emmene donc Mme Pelman 530 01:40:43,480 --> 01:40:44,799 visiter Paris. 531 01:40:46,760 --> 01:40:49,513 C'etait un plaisir, madame Pelman. 532 01:40:57,160 --> 01:40:58,388 Au revoir, Jeremy. 533 01:40:58,840 --> 01:41:00,558 Et bonne chance. 534 01:41:00,760 --> 01:41:02,637 Vous avez ete super. 535 01:41:16,040 --> 01:41:17,155 Parlez-nous de vos collegues. 536 01:41:17,360 --> 01:41:21,478 Nous allons commencer � recruter, pour creer un reseau. 537 01:41:48,800 --> 01:41:50,836 Vous pouvez m'attendre l�? 538 01:41:51,640 --> 01:41:52,993 Quelques instants? 539 01:41:54,320 --> 01:41:55,116 D'accord. 540 01:41:55,320 --> 01:41:56,833 - �a va aller? - Oui. 541 01:41:59,120 --> 01:42:00,758 Je reviens tout de suite. 542 01:42:00,960 --> 01:42:01,915 Excusez-moi. 543 01:44:08,560 --> 01:44:10,278 Je devrais m'inquieter? 544 01:44:11,440 --> 01:44:12,839 Pas specialement. 545 01:44:58,400 --> 01:45:00,118 Tiens, voil� le loup., 546 01:45:11,000 --> 01:45:13,195 Qui va-t-il manger? , 547 01:45:22,640 --> 01:45:23,834 Salut, Ariel., 548 01:45:27,720 --> 01:45:30,234 II faut que je te parle d'Aladin., 549 01:45:32,680 --> 01:45:34,352 Attendez qu'on soit partis., 550 01:45:41,840 --> 01:45:43,114 Probleme..., 551 01:45:43,320 --> 01:45:44,548 Je ne suis plus dans l'affaire., 552 01:45:45,360 --> 01:45:46,793 Grand probleme..., 553 01:45:48,120 --> 01:45:49,872 II ne veut plus continuer., 554 01:45:52,440 --> 01:45:54,237 II ne veut plus parler � Yuri., 555 01:45:54,920 --> 01:45:56,114 Et alors? , 556 01:45:57,040 --> 01:45:59,395 Tu t'entends bien avec ce type., 557 01:46:00,040 --> 01:46:01,393 II te fait confiance., 558 01:46:02,280 --> 01:46:03,793 Va lui parler., 559 01:46:05,720 --> 01:46:07,153 Je n'en reviens pas., 560 01:46:08,000 --> 01:46:10,594 Je n'en reviens pas d'entendre �a., 561 01:46:11,240 --> 01:46:13,879 Pourquoi j'irais nettoyer la merde? 562 01:46:15,080 --> 01:46:16,229 Prenez-en un autre. 563 01:46:18,400 --> 01:46:20,868 �a te va bien de nettoyer la merde. 564 01:46:21,080 --> 01:46:22,559 Tu aimes la proprete. 565 01:46:23,440 --> 01:46:26,273 Cette histoire pue et je ne veux pas y etre mele. 566 01:46:33,520 --> 01:46:36,796 Ariel, ou tu vas? 567 01:46:37,120 --> 01:46:38,838 - Faire tes valises? - Non. 568 01:46:39,040 --> 01:46:42,919 Vous pouvez m'arreter, je m'en fous, je ne partirai pas. 569 01:46:45,720 --> 01:46:47,915 Tu sais que je t'aime bien? 570 01:46:48,120 --> 01:46:50,759 Et pourtant tu es vraiment un emmerdeur. 571 01:46:52,440 --> 01:46:55,034 Pourquoi tu ne te maries pas? 572 01:46:55,440 --> 01:46:58,637 Marie-toi, fais des enfants, 573 01:46:59,040 --> 01:47:00,917 mais pas avec une pute, d'accord? 574 01:47:01,800 --> 01:47:03,711 Pas avec une pute. 575 01:47:12,400 --> 01:47:14,152 C'est tres chic, ici... 576 01:47:14,360 --> 01:47:15,873 On y mange tres bien. 577 01:47:16,080 --> 01:47:17,035 - Jeremy! - Bonsoir. 578 01:47:17,240 --> 01:47:18,559 Catherine. 579 01:47:18,760 --> 01:47:20,239 Bienvenue. 580 01:47:20,440 --> 01:47:22,795 Je voudrais vous presenter un ami. 581 01:47:23,320 --> 01:47:25,072 - Voici David. - Bonsoir. 582 01:47:25,280 --> 01:47:26,269 Notre h�te. 583 01:47:26,480 --> 01:47:31,235 Je vous recommande le filet de sole, ce soir, d'accord? 584 01:47:31,440 --> 01:47:32,953 - Bon appetit. - Merci. 585 01:47:39,800 --> 01:47:41,279 Vous venez souvent ici? 586 01:47:42,200 --> 01:47:43,394 �a nous arrive. 587 01:47:44,760 --> 01:47:47,228 Yuri est au courant de ce genre d'habitude? 588 01:47:47,440 --> 01:47:48,190 Crois-moi, Rafi, 589 01:47:48,440 --> 01:47:50,351 c'est notre seule compensation. 590 01:47:50,560 --> 01:47:51,993 �a ne va pas du tout. 591 01:47:52,200 --> 01:47:53,428 Je ne contr�le plus rien. 592 01:47:53,640 --> 01:47:54,834 Ils sont trop gourmands, 593 01:47:55,040 --> 01:47:58,271 ils ne se rendent pas compte qu'un jour ou l'autre 594 01:47:58,480 --> 01:48:00,755 tout va nous peter � la figure. 595 01:48:01,280 --> 01:48:04,875 �a fait des mois que je demande une maison � deux issues. 596 01:48:05,080 --> 01:48:06,559 C'est si incroyable? 597 01:48:06,760 --> 01:48:09,069 Si on vient me chercher, je suis fait! 598 01:48:09,280 --> 01:48:12,397 Ce n'est pas la mort une maison � deux issues, non? 599 01:48:12,600 --> 01:48:13,919 Tu ne m'en as pas parle... 600 01:48:14,120 --> 01:48:15,951 Je dois livrer toutes les semaines maintenant! 601 01:48:16,160 --> 01:48:18,594 - Toutes les semaines? - Exactement! 602 01:48:21,280 --> 01:48:23,555 Vous en avez parle � Yuri? 603 01:48:23,800 --> 01:48:28,157 J'emmerde Yuri! lls prennent trop de risques et j'ai la trouille! 604 01:48:28,360 --> 01:48:30,954 Qu'est-ce que je fais si �a merde? 605 01:48:31,160 --> 01:48:33,720 Je n'ai pas d'entra�nement, bordel! 606 01:48:36,840 --> 01:48:41,356 On arrete pour ce soir, revoyons-nous demain, je vais m'en occuper. 607 01:48:55,200 --> 01:48:58,670 C'est Pelman, qu'est-ce que vous branlez, putain? 608 01:48:58,880 --> 01:49:02,190 �a fait quatre heures que j'attends les dossiers! 609 01:49:03,600 --> 01:49:07,149 Ah oui? Et maintenant, vous avez quelqu'un? 610 01:49:07,920 --> 01:49:11,469 Alors magnez-vous le cul et amenez-les! 611 01:49:11,680 --> 01:49:13,716 Avant que je vous etripe! 612 01:49:38,320 --> 01:49:40,151 Ouvrez la fenetre. 613 01:49:42,920 --> 01:49:45,718 Jeremy, vous pouvez nous suivre, s'il vous pla�t? 614 01:49:45,920 --> 01:49:48,354 Je m'en vais, l�, qu'est-ce qui se passe? 615 01:49:48,800 --> 01:49:51,314 Suivez-nous, s'il vous pla�t. 616 01:49:52,000 --> 01:49:54,833 - Vous m'arretez? - C'est juste pour un entretien. 617 01:49:57,440 --> 01:49:59,431 Prenez un siege. 618 01:50:02,400 --> 01:50:03,549 Celui-l�. 619 01:50:05,920 --> 01:50:08,593 Jeremy, que faisiez-vous avec ces documents? 620 01:50:08,800 --> 01:50:11,360 C'est un tribunal ou quoi? 621 01:50:12,960 --> 01:50:15,713 Qu'est-ce que tu foutais dehors avec ces documents? 622 01:50:15,920 --> 01:50:18,832 D'abord tu t'expliques et apres je reponds, OK? 623 01:50:19,040 --> 01:50:20,632 Parfait, parfait. 624 01:50:20,840 --> 01:50:22,671 Voici Arthur, chef de la securite, 625 01:50:22,880 --> 01:50:25,952 et Mc Kenzie, du FBI, tu vois le topo? 626 01:50:26,160 --> 01:50:27,115 Alors, reponds! 627 01:50:27,320 --> 01:50:30,153 Tu as interet � bien savoir ce que tu fais. 628 01:50:30,360 --> 01:50:31,679 M. Pelman... 629 01:50:32,400 --> 01:50:34,675 Que faisiez-vous avec ces documents? 630 01:50:34,880 --> 01:50:38,634 Je les apportais � un type qui a les habilitations requises. 631 01:50:38,840 --> 01:50:40,068 Son nom? 632 01:50:40,760 --> 01:50:41,954 C'est �a, l'histoire? 633 01:50:42,160 --> 01:50:45,835 Je sais que c'est interdit, mais tout le monde sort des documents... 634 01:50:46,040 --> 01:50:47,109 Son nom. 635 01:50:47,320 --> 01:50:51,916 Vous n'allez pas faire chier ce mec quand meme, ce n'est pas un espion! 636 01:50:52,800 --> 01:50:56,156 Personne ne parle d'espion, M. Pelman... 637 01:50:56,640 --> 01:51:00,838 On veut juste savoir � qui vous apportiez ces documents. 638 01:51:02,160 --> 01:51:04,515 Il est analyste dans la marine. 639 01:51:05,520 --> 01:51:07,272 Il s'appelle Peter Mc Coy. 640 01:51:22,840 --> 01:51:24,239 C'est dej� une faute. 641 01:51:24,440 --> 01:51:28,479 Ouais, et �a vaut la peine de faire tout ce cirque? 642 01:51:35,400 --> 01:51:37,595 Mc Coy est parti il y a un quart d'heure. 643 01:51:41,080 --> 01:51:44,038 Et alors? II ne m'attendait pas. 644 01:51:45,400 --> 01:51:46,469 Comment �a se fait? 645 01:51:48,120 --> 01:51:51,078 Je ne lui ai pas dit quand je les lui rendrai. 646 01:51:51,800 --> 01:51:53,472 Vous avez son adresse? 647 01:51:53,680 --> 01:51:55,272 Non. 648 01:51:59,960 --> 01:52:01,837 J'aimerais vous parler. 649 01:52:13,640 --> 01:52:16,393 Alors vous n'avez rien contre lui. 650 01:52:16,600 --> 01:52:20,354 Il peut decider de sortir d'ici quand il veut. 651 01:52:20,560 --> 01:52:21,549 On peut le filer? 652 01:52:21,760 --> 01:52:26,880 Non, tous mes gars sont en mission jusqu'� demain matin 653 01:52:27,320 --> 01:52:29,436 et je ne suis meme pas sur de les avoir. 654 01:52:31,480 --> 01:52:33,596 Il va falloir jouer serre. 655 01:52:40,680 --> 01:52:44,434 Je peux appeler ma femme pendant vos putains de recherches? 656 01:52:44,640 --> 01:52:48,918 On avait rendez-vous et elle doit etre inquiete. 657 01:52:51,240 --> 01:52:52,070 Oui. 658 01:52:52,840 --> 01:52:53,716 Bien sur. 659 01:52:57,800 --> 01:53:00,792 �a vous ferait chier de me laisser seul ou de m'emmener ailleurs? 660 01:53:01,000 --> 01:53:03,594 II s'agit d'un coup de fil prive! 661 01:53:05,680 --> 01:53:07,671 OK, on sort. 662 01:53:41,560 --> 01:53:43,198 Il a parle d'un chaton? 663 01:53:43,760 --> 01:53:45,796 Oui, je vous l'ai dit! 664 01:54:00,240 --> 01:54:02,959 Je vais vous laisser quelques minutes. 665 01:54:05,160 --> 01:54:06,309 �a va aller? 666 01:55:49,160 --> 01:55:50,036 Alors? 667 01:55:51,480 --> 01:55:53,198 Qu'est-ce qu'on doit faire? 668 01:56:02,360 --> 01:56:04,271 �a serait bien si vous partiez avec moi. 669 01:56:05,000 --> 01:56:05,989 Ce soir. 670 01:56:07,120 --> 01:56:08,235 Pardon? 671 01:56:11,240 --> 01:56:15,518 On s'occupera de Jeremy, mais vous devriez quitter le pays avec moi. 672 01:56:17,200 --> 01:56:18,997 Je ne comprends pas. 673 01:56:21,040 --> 01:56:23,349 Venez avec moi, c'est ce qu'il y a de mieux. 674 01:56:25,440 --> 01:56:26,839 Je n'y crois pas... 675 01:56:28,040 --> 01:56:29,837 Je n'y crois pas. 676 01:56:30,360 --> 01:56:32,191 Il n'y avait pas de plan. 677 01:56:32,400 --> 01:56:34,152 Il n'y avait pas de putain de plan! 678 01:56:34,400 --> 01:56:36,038 Je n'y crois pas! 679 01:56:36,400 --> 01:56:40,109 Vous nous avez utilises et maintenant vous nous jetez! 680 01:56:44,480 --> 01:56:45,833 Venez avec moi. 681 01:56:46,560 --> 01:56:48,471 Je peux vous aider � quitter le pays. 682 01:56:48,720 --> 01:56:52,918 Et je vais abandonner Jeremy? Qu'est-ce qui vous prend? 683 01:56:53,400 --> 01:56:54,037 Catherine... 684 01:58:03,240 --> 01:58:06,312 Je suis israelien! Je demande l'asile politique! 685 01:58:06,520 --> 01:58:07,430 Votre passeport! 686 01:58:07,640 --> 01:58:09,232 Je suis citoyen israelien. 687 01:58:09,800 --> 01:58:12,519 Nous demandons l'asile politique! 688 01:58:12,720 --> 01:58:14,517 Virez-moi cette voiture! 689 01:58:16,800 --> 01:58:18,552 Je m'appelle Jeremy Pelman. 690 01:58:18,880 --> 01:58:20,677 Je suis un citoyen israelien. 691 01:58:20,960 --> 01:58:23,190 Moi aussi, je suis israelien, sortez! 692 01:58:24,760 --> 01:58:27,911 Je travaille pour le renseignement israelien. 693 01:58:28,160 --> 01:58:31,994 Appelez-les, demandez Rafi Shavit ou Yossi! 694 01:58:34,560 --> 01:58:36,949 Appelez-les, j'appartiens au Mossad! 695 01:58:38,080 --> 01:58:39,354 J'ai des ennuis! 696 01:58:49,960 --> 01:58:51,757 Ne fais pas de mouvement brusque. 697 01:58:54,960 --> 01:58:57,679 Je m'appelle Pelman, je suis un agent israelien. 698 01:58:58,000 --> 01:59:00,468 Appelez Tel-Aviv, ils confirmeront. 699 01:59:01,360 --> 01:59:02,873 Demandez Yossi! 700 01:59:25,520 --> 01:59:26,555 Vous devez partir! 701 01:59:27,320 --> 01:59:28,150 Quoi? 702 01:59:28,600 --> 01:59:31,717 Vous n'avez pas compris ce que j'ai dit? 703 01:59:32,080 --> 01:59:35,789 Vous etes sur le territoire israelien, nous pouvons vous abattre. 704 01:59:36,000 --> 01:59:37,638 Alors, partez, s'il vous pla�t. 705 01:59:38,400 --> 01:59:39,276 Jeremy! 706 01:59:40,880 --> 01:59:42,438 Sortez, tout de suite! 707 02:00:52,560 --> 02:00:55,472 Pourrais-tu nous parler de ta source Aladin? 708 02:00:57,040 --> 02:00:57,870 Non. 709 02:00:59,080 --> 02:01:02,993 Tu reponds � une commission nommee par le premier ministre, 710 02:01:03,200 --> 02:01:04,269 ne l'oublie pas. 711 02:01:04,720 --> 02:01:07,632 Je veux bien en parler au premier ministre. 712 02:01:08,800 --> 02:01:10,791 Aladin est-il encore productif? 713 02:01:16,680 --> 02:01:20,434 Tu comprends bien que ton silence est un aveu... 714 02:01:22,320 --> 02:01:24,959 Aladin est encore productif. 715 02:01:28,320 --> 02:01:29,719 Pelman est-il Aladin? 716 02:01:32,400 --> 02:01:36,154 Je le laisserais croire si Pelman n'etais pas americain. 717 02:01:36,360 --> 02:01:39,796 Afin de preserver la veritable identite d'Aladin. 718 02:01:50,920 --> 02:01:53,912 Tu sais que Pelman est bon pour la perpetuite? 719 02:01:54,600 --> 02:01:56,909 Et alors? Tu veux que je pleure? 720 02:01:57,920 --> 02:02:00,673 J'ai depense toutes mes larmes il y a longtemps. 721 02:02:05,880 --> 02:02:08,348 Ou est ton agent Ariel? 722 02:02:09,520 --> 02:02:10,794 En mission. 723 02:02:13,720 --> 02:02:15,631 On dit qu'il a disparu... 724 02:02:16,760 --> 02:02:18,318 C'est ce qu'on dit. 725 02:02:23,600 --> 02:02:26,478 S'il parle, le pays entier va le payer. 726 02:02:27,720 --> 02:02:29,836 Je ne vois pas ce que tu veux dire. 727 02:02:32,440 --> 02:02:34,351 Je te conseille de le retrouver. 728 02:16:18,960 --> 02:16:21,918 Sous-titrage video: Eclair 52367

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.