Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,936 --> 00:00:31,936
Provided by explosiveskull
https://twitter.com/kaboomskull
2
00:01:39,666 --> 00:01:40,700
Anyone there?
3
00:01:40,733 --> 00:01:42,669
I can't see shit.
4
00:02:31,885 --> 00:02:32,952
It better
all be here, asshole,
5
00:02:32,986 --> 00:02:33,820
or it's going to
cost you your dick.
6
00:02:53,207 --> 00:02:56,277
Clear accounts
make for long friendships.
7
00:03:04,951 --> 00:03:06,053
Bring me the boy.
8
00:03:06,086 --> 00:03:07,188
No, no!
9
00:03:07,221 --> 00:03:08,422
Hey,
10
00:03:18,399 --> 00:03:19,799
Take it easy.
11
00:04:48,088 --> 00:04:51,958
Okay. Let's go!
12
00:04:54,161 --> 00:04:55,062
Okay.
13
00:05:09,076 --> 00:05:11,278
We're almost there.
14
00:05:13,480 --> 00:05:15,549
Hey! You two!
15
00:06:25,052 --> 00:06:26,320
Hey!
16
00:08:21,835 --> 00:08:24,271
Hi. You scared me.
17
00:08:24,304 --> 00:08:25,439
Sorry.
18
00:08:25,472 --> 00:08:27,274
What are you doing
out in this weather?
19
00:08:27,307 --> 00:08:28,809
I gotta train.
20
00:08:28,842 --> 00:08:31,645
This is crazy though.
All this snow.
21
00:08:31,678 --> 00:08:33,146
Never seen it like this before.
22
00:08:33,180 --> 00:08:34,448
Do you want to come in?
23
00:08:34,481 --> 00:08:36,550
I am watching movies
and eating processed food.
24
00:08:36,583 --> 00:08:38,085
I can't.
25
00:08:38,118 --> 00:08:39,520
My dad will send a search party
looking for me
26
00:08:39,553 --> 00:08:40,787
if I'm not home soon.
27
00:08:40,821 --> 00:08:41,755
What the hell does he think
28
00:08:41,788 --> 00:08:44,124
is gonna happen to you
in Coulter Springs?
29
00:08:44,157 --> 00:08:46,226
That my naked,
dismembered body
30
00:08:46,260 --> 00:08:48,495
will be found scattered
down by the border.
31
00:08:48,529 --> 00:08:49,429
Cheese puff?
32
00:08:51,398 --> 00:08:52,299
So what's up?
33
00:08:54,401 --> 00:08:57,638
Um, do you.
do you remember my uncle?
34
00:08:57,671 --> 00:09:00,207
The one who
your dad doesn't like?
35
00:09:00,240 --> 00:09:01,241
Yeah.
36
00:09:01,275 --> 00:09:02,376
Mm-hm, okay.
37
00:09:02,409 --> 00:09:07,247
He said that he could
get me into the private school
38
00:09:07,281 --> 00:09:09,283
where all my cousins go.
39
00:09:09,316 --> 00:09:10,651
In San Diego?
40
00:09:10,684 --> 00:09:14,488
He said
that I could like stay with him
41
00:09:14,521 --> 00:09:17,457
and that he'd pay for
my tuition and everything.
42
00:09:17,491 --> 00:09:21,595
Holy shit!
Wait, he's not a pervert, is he?
43
00:09:21,628 --> 00:09:25,365
No.
At least I don't think.
44
00:09:25,399 --> 00:09:27,134
Well, then,
why else would he want you
45
00:09:27,167 --> 00:09:28,702
to live with him?
46
00:09:28,735 --> 00:09:31,305
Because,
um, this school, like,
47
00:09:31,338 --> 00:09:33,540
it has one of the best
track programs in the country.
48
00:09:33,574 --> 00:09:35,475
Something like
half the kids that go there
49
00:09:35,509 --> 00:09:38,211
get full athletic scholarships.
50
00:09:38,245 --> 00:09:39,713
Go!
51
00:09:39,746 --> 00:09:41,715
What?
52
00:09:41,748 --> 00:09:43,584
I mean, like,
not that I want you to leave,
53
00:09:43,617 --> 00:09:46,420
but like, you have to go.
54
00:09:46,453 --> 00:09:49,189
You gotta get out of here,
follow your dreams.
55
00:09:49,222 --> 00:09:50,724
It's not that simple.
56
00:09:50,757 --> 00:09:53,760
It seems
pretty simple to me.
57
00:09:53,794 --> 00:09:57,764
What if I go there and I suck?
58
00:09:57,798 --> 00:10:00,534
What if I don't even
make the team?
59
00:10:00,567 --> 00:10:03,437
Well, then you laugh
all the way to the beach.
60
00:10:09,209 --> 00:10:10,177
Try it now.
61
00:10:13,680 --> 00:10:15,716
Yeah, it's-it's
the alternator, man.
62
00:10:15,749 --> 00:10:17,250
I don't think so.
63
00:10:17,284 --> 00:10:18,619
I should know.
64
00:10:18,652 --> 00:10:21,455
I was a rallycross driver
in Norway for three years.
65
00:10:21,488 --> 00:10:22,489
Of course you were.
66
00:10:22,522 --> 00:10:24,324
Is there anything
you haven't done?
67
00:10:26,860 --> 00:10:28,195
Not really.
68
00:10:29,630 --> 00:10:31,765
So are you still doing
that radio thing?
69
00:10:31,798 --> 00:10:34,801
Radio?
It's a podcast, man.
70
00:10:34,835 --> 00:10:38,405
I just hit 500,000 subscribers
last week.
71
00:10:38,438 --> 00:10:40,574
Lady!
Lady, come here.
72
00:10:40,607 --> 00:10:41,675
Hi!
73
00:10:41,708 --> 00:10:43,310
You went running
in this weather?
74
00:10:44,444 --> 00:10:47,247
She's the female
Philippides, dude.
75
00:10:47,280 --> 00:10:48,882
The-the who? The what?
76
00:10:48,915 --> 00:10:51,918
The messenger who ran from the
Battle of Marathon
77
00:10:51,952 --> 00:10:54,354
to Athens to announce
the defeat of the Persians,
78
00:10:54,388 --> 00:10:56,223
then collapsed and died.
79
00:10:56,256 --> 00:10:57,958
It's where the marathon
comes from.
80
00:10:57,991 --> 00:10:59,893
- Cool.
- Hmm.
81
00:10:59,926 --> 00:11:01,795
Well, I hope you
weren't running by the border.
82
00:11:01,828 --> 00:11:03,330
Just by Caitlin's house.
83
00:11:03,363 --> 00:11:04,898
What's up?
84
00:11:04,931 --> 00:11:06,433
Damn truck won't start.
85
00:11:06,466 --> 00:11:07,567
It's the alternator.
86
00:11:07,601 --> 00:11:08,835
It's not the alternator.
87
00:11:08,869 --> 00:11:10,937
And you can't tell
by smelling it.
88
00:11:10,971 --> 00:11:12,506
Yeah, you can.
89
00:11:12,539 --> 00:11:14,641
All right,
I'm gonna go get cleaned up.
90
00:11:14,675 --> 00:11:15,976
See you guys.
91
00:11:16,010 --> 00:11:17,477
Hasta la vista.
92
00:11:17,511 --> 00:11:20,681
Hang on.
Aren't you forgetting something?
93
00:11:20,714 --> 00:11:21,581
- Um.
- The animals ain't
94
00:11:21,615 --> 00:11:23,650
gonna feed themselves.
Come on. Come on.
95
00:11:29,923 --> 00:11:33,393
You see that?
That's my life.
96
00:12:21,475 --> 00:12:22,509
Dad!
97
00:12:25,612 --> 00:12:28,281
This is what these people
bring into our country.
98
00:12:28,315 --> 00:12:29,282
More junk.
99
00:12:30,617 --> 00:12:32,285
Because if there's one thing
we hate around here,
100
00:12:32,319 --> 00:12:34,287
it's junk.
101
00:12:34,321 --> 00:12:35,756
This is the third one of these
we found this year.
102
00:12:37,858 --> 00:12:40,027
You almost have to
admire their moxie, though.
103
00:12:40,061 --> 00:12:41,895
Killing my damn chickens now.
104
00:12:41,928 --> 00:12:45,532
Well, you do live
on a major migration route.
105
00:12:45,565 --> 00:12:46,933
Hey, be careful.
106
00:12:46,967 --> 00:12:48,668
There could be
a needle in there.
107
00:12:48,702 --> 00:12:51,805
Hey. What is that?
108
00:12:53,807 --> 00:12:54,741
May I?
109
00:12:59,946 --> 00:13:03,017
Well, it appears to be
some kind of totemic figure.
110
00:13:10,957 --> 00:13:14,761
Well, if these people
want to improve their lives,
111
00:13:14,795 --> 00:13:17,297
I suggest they start by moving
into the 21st century.
112
00:13:18,565 --> 00:13:19,733
Clean this up, will ya, Nicole?
113
00:13:56,837 --> 00:13:58,772
Greetings,
my fellow travelers.
114
00:13:58,805 --> 00:14:01,708
It is your man, Wade,
broadcasting to you
115
00:14:01,741 --> 00:14:05,112
from the Wade Compound
deep in the heart of Texas.
116
00:14:06,646 --> 00:14:08,849
I gotta be honest with you guys.
117
00:14:08,882 --> 00:14:14,421
Right now I've got a real
eerie vibe going on tonight.
118
00:14:14,454 --> 00:14:16,656
And it all started
when a friend of mine
119
00:14:16,690 --> 00:14:19,026
found
this creepy wild-looking doll
120
00:14:19,060 --> 00:14:21,494
some migrants left behind
on her property.
121
00:14:21,528 --> 00:14:22,796
I sent a picture of it
122
00:14:22,829 --> 00:14:23,864
- to my friend Carlos...
- You hear that, girl?
123
00:14:23,897 --> 00:14:25,032
- who is an afficionado...
- We're famous.
124
00:14:25,066 --> 00:14:26,900
...of all things
dark and devilish,
125
00:14:26,933 --> 00:14:30,071
and he told me
it was a cihuateotl.
126
00:14:30,104 --> 00:14:34,075
If I'm saying that correctly,
it's a type of Aztec demon.
127
00:14:34,108 --> 00:14:36,743
Carlos, thanks
for coming on, my man.
128
00:14:36,776 --> 00:14:37,944
How are you, amigo?
129
00:14:37,978 --> 00:14:39,746
Thanks for having me.
130
00:14:39,779 --> 00:14:41,182
Okay,
so you got to tell my audience
131
00:14:41,215 --> 00:14:43,450
what you told me
about these cihuateotls.
132
00:14:43,483 --> 00:14:45,652
Well,
the ancient Aztecs believed
133
00:14:45,685 --> 00:14:47,721
that women who died
in childbirth
134
00:14:47,754 --> 00:14:51,424
would sometimes be transformed
into terrifying demons
135
00:14:51,458 --> 00:14:53,027
that would come back to Earth
periodically
136
00:14:53,060 --> 00:14:57,098
to hunt for the thing
that they were denied in life.
137
00:14:57,131 --> 00:14:58,099
Babies.
138
00:14:58,132 --> 00:14:59,033
You gotta
hand it to those Aztecs
139
00:14:59,066 --> 00:15:01,868
that they knew
how to do creepy, right?
140
00:15:01,902 --> 00:15:04,971
So why do you think
a modern immigrant
141
00:15:05,006 --> 00:15:07,741
would be carrying a doll
depicting an ancient demon
142
00:15:07,774 --> 00:15:09,476
across the border?
143
00:15:09,509 --> 00:15:11,578
Uh, for protection,
most likely.
144
00:15:11,611 --> 00:15:14,681
Cihuateotls were believed
to haunt crossroads
145
00:15:14,714 --> 00:15:15,916
of border areas specifically...
146
00:15:15,949 --> 00:15:17,484
You kept that thing?
147
00:15:17,517 --> 00:15:19,552
Why not? It's cool.
148
00:15:19,586 --> 00:15:22,023
You didn't check
the mail earlier, did you?
149
00:15:22,056 --> 00:15:24,457
No.
150
00:15:24,491 --> 00:15:28,162
Okay. Well, I'm fixing
to make some supper.
151
00:15:28,195 --> 00:15:29,429
You want anything?
152
00:15:31,032 --> 00:15:32,532
Anything.?
153
00:15:32,565 --> 00:15:34,634
I was thinking meatloaf.
154
00:15:36,170 --> 00:15:37,837
Or chicken?
155
00:15:37,871 --> 00:15:39,873
We had chicken
last night.
156
00:15:39,906 --> 00:15:41,875
I think
we might need to agree on
157
00:15:41,908 --> 00:15:44,511
the meaning of the word
"anything."
158
00:15:49,649 --> 00:15:52,786
Uh, it's Caitlin.
You mind?
159
00:15:52,819 --> 00:15:55,056
Meatloaf it is.
160
00:15:56,090 --> 00:15:57,191
Hi, Uncle Chris.
161
00:15:57,224 --> 00:15:58,792
Are we whispering?
162
00:15:58,825 --> 00:16:02,662
No, no.
Um, uh, what's up?
163
00:16:02,696 --> 00:16:04,531
I talked to
the headmaster at Eastlake
164
00:16:04,564 --> 00:16:07,268
the other day, and he said if
we're going to do this thing,
165
00:16:07,301 --> 00:16:09,502
there's some paperwork
that you'll need to fill out.
166
00:16:09,536 --> 00:16:10,804
Oh, okay.
167
00:16:10,837 --> 00:16:13,174
Your dad will
need to sign off on it too.
168
00:16:15,209 --> 00:16:16,277
Oh.
169
00:16:16,310 --> 00:16:17,744
Is that a problem?
170
00:16:17,777 --> 00:16:20,547
No, no, no, no. Um, not at all.
171
00:16:20,580 --> 00:16:22,716
How is he taking
the whole idea anyway?
172
00:16:22,749 --> 00:16:24,051
Uh, it's fine.
173
00:16:24,085 --> 00:16:26,253
Um, better than you'd expect.
174
00:16:26,287 --> 00:16:28,688
Well, I guess
you can teach an old dog
175
00:16:28,722 --> 00:16:29,856
new tricks after all.
176
00:16:32,026 --> 00:16:35,595
Anyway, they sent the paperwork
out a few days ago.
177
00:16:35,628 --> 00:16:36,830
You should be getting it soon.
178
00:16:36,863 --> 00:16:38,698
We'll need to get
back to them ASAP.
179
00:16:40,301 --> 00:16:42,069
Um, I... thank you.
180
00:16:42,103 --> 00:16:45,572
Um, I got to go, Uncle Chris.
Uh, bye, sorry.
181
00:16:51,678 --> 00:16:52,946
Eastlake Academy?
182
00:16:57,817 --> 00:16:59,086
This is where Chris's kids go.
183
00:17:09,796 --> 00:17:14,634
Dad, we should talk.
184
00:17:18,039 --> 00:17:19,672
Talk about what?
185
00:18:18,832 --> 00:18:20,733
- No. No. No.
- Stay here.
186
00:19:08,815 --> 00:19:10,117
Ah.
187
00:19:33,507 --> 00:19:34,741
Maybe you should come inside.
188
00:19:35,975 --> 00:19:36,910
Why?
189
00:19:39,346 --> 00:19:40,880
I like the cold.
190
00:19:42,249 --> 00:19:43,350
That way, I can get drunk
191
00:19:43,384 --> 00:19:45,386
and sober up,
all at the same time.
192
00:19:52,226 --> 00:19:56,397
I.I was going to
talk to you about it first.
193
00:19:56,430 --> 00:19:58,965
I guess you think
you're all ready to
194
00:19:58,998 --> 00:20:00,767
strike out on your own, then.
195
00:20:03,003 --> 00:20:04,138
I did-I didn't say that.
196
00:20:06,407 --> 00:20:09,143
But I.
I wouldn't be on my own.
197
00:20:09,176 --> 00:20:10,110
Mm.
198
00:20:11,378 --> 00:20:12,346
Right.
199
00:20:14,415 --> 00:20:18,785
Chris never could turn down
an opportunity to show me up,
200
00:20:18,818 --> 00:20:19,752
but this?
201
00:20:21,255 --> 00:20:23,756
No one is trying
to show anyone up.
202
00:20:23,790 --> 00:20:27,528
He tries to steal
my only child away from me
203
00:20:27,561 --> 00:20:29,463
without even talking to me
about it first.
204
00:20:36,036 --> 00:20:38,005
I told him
not to say anything to you...
205
00:20:41,242 --> 00:20:43,277
so that I could talk to you
about it.
206
00:20:47,514 --> 00:20:49,916
So, what's his angle?
207
00:20:49,949 --> 00:20:50,850
What's he get out of all this?
208
00:20:50,883 --> 00:20:52,852
Nothing.
209
00:20:52,885 --> 00:20:54,255
He just believes in me.
210
00:20:59,560 --> 00:21:00,494
Of course.
211
00:21:03,163 --> 00:21:04,864
Guess that's what I've been
doing all these years
212
00:21:04,897 --> 00:21:07,101
since your mother left, then?
213
00:21:07,134 --> 00:21:08,102
Not believing in you.
214
00:21:08,135 --> 00:21:09,336
That's not what.
215
00:21:12,006 --> 00:21:15,509
He just thinks
that I might be able to compete
216
00:21:15,542 --> 00:21:19,013
at a higher level and maybe
even can get a scholarship.
217
00:21:21,348 --> 00:21:22,949
Well, excuse me
for not living
218
00:21:22,982 --> 00:21:24,884
in a high enough level place.
219
00:21:26,287 --> 00:21:27,421
It wasn't high enough
for your mother.
220
00:21:27,454 --> 00:21:29,490
Why would it be for you?
221
00:21:29,523 --> 00:21:31,492
Maybe it wasn't
the place that was the problem.
222
00:21:39,600 --> 00:21:40,501
I'll tell you what.
223
00:21:42,869 --> 00:21:47,541
If you think you're such a star
you can go out to California,
224
00:21:47,574 --> 00:21:51,278
compete with those big girls,
I'll sign these papers.
225
00:21:52,346 --> 00:21:53,347
Dad.
226
00:21:53,380 --> 00:21:54,548
What? No, I will.
227
00:21:56,517 --> 00:21:57,850
I didn't say
I was a star.
228
00:22:13,567 --> 00:22:14,568
Forget it.
229
00:23:28,442 --> 00:23:30,477
Lady, get out!
230
00:23:56,236 --> 00:23:59,506
Dad? Is that you?
231
00:24:54,428 --> 00:24:55,395
Let me see your hands!
232
00:24:58,265 --> 00:24:59,233
Slowly.
233
00:25:06,273 --> 00:25:07,341
Who are you?
234
00:25:16,450 --> 00:25:19,119
Oh, here we go.
235
00:25:19,152 --> 00:25:20,187
There we go.
236
00:25:20,220 --> 00:25:22,356
- Uh-huh.
- There we go.
237
00:25:22,389 --> 00:25:24,191
Nicole.
238
00:25:24,224 --> 00:25:25,492
Where were you?
239
00:25:25,526 --> 00:25:27,828
What are you doing?
240
00:25:27,861 --> 00:25:30,531
He called me
and said he needed to talk.
241
00:25:32,199 --> 00:25:34,635
While you were out talking,
someone broke into our house.
242
00:25:36,570 --> 00:25:37,538
Who?
243
00:25:37,571 --> 00:25:38,505
I don't know.
244
00:25:40,807 --> 00:25:41,775
Give me that.
245
00:25:41,808 --> 00:25:43,110
Come on, Lady.
246
00:25:43,143 --> 00:25:44,478
Give me that.
247
00:25:44,511 --> 00:25:45,612
You-you really think
you should be
248
00:25:45,646 --> 00:25:47,548
holding a loaded gun
in your condition?
249
00:25:47,581 --> 00:25:48,582
She's right.
250
00:25:48,615 --> 00:25:50,651
You just stay here.
251
00:25:50,684 --> 00:25:52,419
Keep the doors
and windows locked.
252
00:25:54,521 --> 00:25:55,422
Come on, girl.
253
00:25:58,592 --> 00:26:00,193
I got him.
254
00:26:00,227 --> 00:26:01,395
Wade, come on!
255
00:26:01,428 --> 00:26:02,763
I'm coming.
256
00:26:08,435 --> 00:26:09,836
Looks like
it's trampled down around here.
257
00:26:13,707 --> 00:26:14,641
What's that there?
258
00:26:14,675 --> 00:26:15,642
Hey.
259
00:26:17,144 --> 00:26:19,246
This has got to be
where they're coming through.
260
00:26:21,882 --> 00:26:23,684
He's got to be long gone by now.
261
00:26:24,785 --> 00:26:27,387
Oh shit!
Well...
262
00:26:31,291 --> 00:26:32,192
...are you coming?
263
00:26:34,828 --> 00:26:36,396
Lady, hey!
264
00:26:36,430 --> 00:26:37,464
Lady!
265
00:26:52,779 --> 00:26:57,184
No. Get away.
266
00:27:05,292 --> 00:27:06,259
Disemboweled.
267
00:27:06,293 --> 00:27:07,327
You're sure about that?
268
00:27:07,361 --> 00:27:09,696
No.
269
00:27:09,730 --> 00:27:10,697
I made it up.
270
00:27:11,798 --> 00:27:12,733
I can take you to him.
271
00:27:14,668 --> 00:27:16,470
Unfortunately, our
jurisdiction ends at the border.
272
00:27:16,503 --> 00:27:19,306
There are two men
lying dead out there!
273
00:27:19,339 --> 00:27:20,641
Out of interest,
274
00:27:20,674 --> 00:27:22,809
what exactly were you doing
on the Mexican side?
275
00:27:22,843 --> 00:27:25,579
I was chasing my dog.
276
00:27:25,612 --> 00:27:26,780
What's going on?
277
00:27:26,813 --> 00:27:27,748
Who are you?
278
00:27:27,781 --> 00:27:29,182
I'm his daughter.
279
00:27:29,216 --> 00:27:30,951
And did you see these bodies?
280
00:27:30,984 --> 00:27:32,819
What. what bodies?
281
00:27:32,853 --> 00:27:34,521
Uh, someone
broke into the house
282
00:27:34,554 --> 00:27:35,622
when she was here alone.
283
00:27:35,656 --> 00:27:38,892
That's why we went to the border
in the first place.
284
00:27:38,925 --> 00:27:40,827
Do you know who it was?
285
00:27:40,861 --> 00:27:42,963
Another border jumper.
286
00:27:42,996 --> 00:27:45,265
What did he look like?
287
00:27:45,298 --> 00:27:49,936
He was, um, Hispanic,
uh, late teens, early 20s.
288
00:27:49,970 --> 00:27:51,638
Did he threaten you in any way?
289
00:27:51,672 --> 00:27:53,206
No.
290
00:27:53,240 --> 00:27:56,777
Actually, he seemed
more scared than anything.
291
00:27:56,810 --> 00:28:00,213
All right, well, we'll notify
the Spanish authorities
292
00:28:00,247 --> 00:28:01,115
about the bodies you found,
293
00:28:01,149 --> 00:28:03,417
and keep an eye out
for your intruder.
294
00:28:03,450 --> 00:28:05,886
In the meantime, you might
want to be a little careful.
295
00:28:05,919 --> 00:28:08,488
Maybe not wander too far
from the house for now.
296
00:28:08,522 --> 00:28:09,856
For now?
297
00:28:09,890 --> 00:28:10,757
When the hell is this
going to end?
298
00:28:10,791 --> 00:28:13,360
Hey, hey.
We're all friends here, man.
299
00:28:13,393 --> 00:28:14,528
These guys are just
doing their job, all right?
300
00:28:14,561 --> 00:28:17,731
Well, I'm not gonna become
a prisoner in my own home,
301
00:28:17,764 --> 00:28:19,800
in the home where I was born,
where my brother is buried.
302
00:28:19,833 --> 00:28:21,835
We understand your
frustration, Mister Sorenson.
303
00:28:23,303 --> 00:28:25,305
The truth is,
we had a similar incident
304
00:28:25,338 --> 00:28:27,607
reported a couple days ago.
305
00:28:27,641 --> 00:28:30,477
Body was found
on our side of the fence.
306
00:28:30,510 --> 00:28:33,246
It had been eviscerated.
307
00:28:33,280 --> 00:28:35,449
So we're just asking you
to be a little extra careful.
308
00:28:35,482 --> 00:28:37,217
Stay away from the border
for the time being.
309
00:28:42,589 --> 00:28:43,523
All right.
310
00:28:49,996 --> 00:28:52,833
You fellas better
up your game and quick,
311
00:28:52,866 --> 00:28:55,702
because I'm sick and tired
of my property
312
00:28:55,736 --> 00:28:58,839
being used as Grand Central
for illegals.
313
00:29:06,747 --> 00:29:07,981
Do your damn job!
314
00:29:13,087 --> 00:29:14,521
Sorry about that.
315
00:29:47,554 --> 00:29:49,456
What're you doing?
316
00:29:49,489 --> 00:29:51,758
I'm heading up to Midland.
317
00:29:51,792 --> 00:29:54,961
Midland? That's like four hours
from here.
318
00:29:54,995 --> 00:29:57,697
Wade's got a buddy who owns
a electronic shop up there.
319
00:29:57,731 --> 00:29:59,933
He's going to hook me up
some CCTV cameras.
320
00:30:02,036 --> 00:30:04,038
I thought
the truck was broken.
321
00:30:04,071 --> 00:30:06,807
I fixed it.
It was the alternator.
322
00:30:08,542 --> 00:30:10,544
While I'm out,
I want you to stay inside.
323
00:30:10,577 --> 00:30:13,446
Keep the doors
and windows locked.
324
00:30:13,480 --> 00:30:15,949
What am I supposed to do
inside all day?
325
00:30:15,982 --> 00:30:18,752
I don't know.
Watch TV.
326
00:30:18,785 --> 00:30:20,453
Knit something.
327
00:30:20,487 --> 00:30:22,556
Doors and windows locked.
328
00:30:30,031 --> 00:30:31,798
Disemboweled?
329
00:30:31,832 --> 00:30:34,601
You mean like-like
330
00:30:34,634 --> 00:30:38,005
No. Like
331
00:30:38,039 --> 00:30:39,040
Oh.
332
00:30:40,473 --> 00:30:41,775
Yikes.
333
00:30:41,808 --> 00:30:43,677
Yeah.
334
00:30:43,710 --> 00:30:45,146
My dad found them.
335
00:30:45,179 --> 00:30:46,947
Creepy.
336
00:30:46,980 --> 00:30:49,683
You know, maybe we should
all move to San Diego.
337
00:30:49,716 --> 00:30:53,420
I'm pretty sure they
have murderers in San Diego too.
338
00:30:53,453 --> 00:30:55,089
I don't think so.
339
00:30:55,122 --> 00:30:59,526
Speaking of which,
what did he say?
340
00:30:59,559 --> 00:31:01,728
He said I could go
if I wanted to.
341
00:31:01,761 --> 00:31:02,863
Well, that's great.
342
00:31:02,896 --> 00:31:04,965
Isn't it?
343
00:31:04,998 --> 00:31:07,101
I don't think
I even want to go.
344
00:31:07,134 --> 00:31:09,936
I mean, it's one semester;
it doesn't even matter.
345
00:31:09,970 --> 00:31:11,805
- Okay.
- What are you doing?
346
00:31:11,838 --> 00:31:13,807
Mm. Pack.
347
00:31:13,840 --> 00:31:14,875
Stop.
348
00:31:14,908 --> 00:31:16,110
No, come on.
349
00:31:16,143 --> 00:31:19,813
You are a freaking
genius runner.
350
00:31:19,846 --> 00:31:23,416
And you're gonna go to San Diego
and prove it.
351
00:31:23,450 --> 00:31:28,022
I might be good
in Coulter Springs but.
352
00:31:28,055 --> 00:31:29,990
it's not really fair to my dad.
353
00:31:30,024 --> 00:31:31,958
I knew it.
I knew he guilted you.
354
00:31:31,992 --> 00:31:34,694
No, he didn't.
355
00:31:34,728 --> 00:31:37,931
Okay, he did,
but he has a point.
356
00:31:37,964 --> 00:31:40,433
My dad stuck with me
all those years
357
00:31:40,467 --> 00:31:43,637
when my mom bailed out on us.
358
00:31:43,670 --> 00:31:47,074
It's not really fair
for me to bail on him now.
359
00:31:59,053 --> 00:32:00,054
Lady?
360
00:32:22,909 --> 00:32:24,544
Let's go.
361
00:32:40,061 --> 00:32:42,096
It's all right.
It's all right.
362
00:32:42,129 --> 00:32:43,897
You. you know this guy?
363
00:32:45,532 --> 00:32:46,566
He broke
into our house last night
364
00:32:46,599 --> 00:32:48,069
while my dad was at the bar.
365
00:32:50,171 --> 00:32:51,905
Are you insane?
366
00:32:51,938 --> 00:32:53,673
He-he could be the guy
who killed those soldiers.
367
00:32:53,707 --> 00:32:54,674
He could kill us.
368
00:32:56,943 --> 00:32:58,912
It's all right.
It's all right.
369
00:33:06,120 --> 00:33:08,655
Okay, that's it.
I'm calling my dad.
370
00:33:08,688 --> 00:33:09,823
No, don't.
371
00:33:09,856 --> 00:33:11,225
Okay, well,
then you call your dad.
372
00:33:11,258 --> 00:33:13,260
Definitely not.
373
00:33:13,294 --> 00:33:15,129
I can't get
in trouble for this.
374
00:33:17,264 --> 00:33:18,631
Don't tell anyone.
375
00:33:22,303 --> 00:33:23,237
Caitlin!
376
00:33:36,783 --> 00:33:37,717
Here, it's okay.
377
00:33:51,865 --> 00:33:54,068
My father found
two Mexican soldiers
378
00:33:54,101 --> 00:33:55,102
murdered last night.
379
00:33:56,903 --> 00:33:59,273
I didn't kill them.
380
00:33:59,306 --> 00:34:00,207
I believe you.
381
00:34:06,080 --> 00:34:08,349
Sorry.
382
00:34:08,382 --> 00:34:09,716
Well, that should
be good for now,
383
00:34:09,749 --> 00:34:12,019
but you should really go
to a hospital.
384
00:34:12,053 --> 00:34:13,620
No. No hospital.
385
00:34:13,653 --> 00:34:16,123
I-I know that you don't
want to get in trouble, but...
386
00:34:16,157 --> 00:34:18,658
My sister
is still out there.
387
00:34:18,691 --> 00:34:19,993
Across the border?
388
00:34:21,195 --> 00:34:22,896
Is-is she hurt?
389
00:34:22,929 --> 00:34:25,332
No. No hurt.
She's.
390
00:34:27,301 --> 00:34:28,335
.embarazada.
391
00:34:31,105 --> 00:34:33,074
She has a baby in her belly.
392
00:34:33,107 --> 00:34:34,108
She's pregnant?
393
00:34:34,141 --> 00:34:35,309
Si. Si. Pregnant.
394
00:34:35,342 --> 00:34:36,243
What were you doing
395
00:34:36,277 --> 00:34:37,977
bringing a pregnant girl
across the border?
396
00:34:41,215 --> 00:34:45,019
Never mind.
Um, who did this to you?
397
00:34:50,424 --> 00:34:52,059
You won't believe me
if I tell you.
398
00:35:00,267 --> 00:35:02,069
There is a myth in my country
399
00:35:02,103 --> 00:35:06,973
about women who come back
from the death to steal babies.
400
00:35:09,376 --> 00:35:11,345
Shut up!
401
00:35:21,155 --> 00:35:22,256
Where'd you get this?
402
00:35:22,289 --> 00:35:23,890
We found it in our shed.
403
00:35:27,827 --> 00:35:30,364
This is Coaxoch,
Serpent Flower.
404
00:35:36,870 --> 00:35:40,141
She was a beautiful woman
who was sacrificed
405
00:35:40,174 --> 00:35:43,277
with her unborn baby
by the Aztec king Montezuma.
406
00:35:48,082 --> 00:35:51,784
There's a legend
among people near here
407
00:35:51,818 --> 00:35:54,188
that she comes back
as a cihuateotl
408
00:35:54,221 --> 00:35:55,623
to haunt the border.
409
00:36:07,067 --> 00:36:08,335
This is all
I could find.
410
00:36:10,803 --> 00:36:13,907
All my exes
live in Texas?
411
00:36:31,025 --> 00:36:34,161
Uh, I've. I was just
noticing your necklace.
412
00:36:37,431 --> 00:36:41,168
My mother gave it to me
before we came up north.
413
00:36:41,202 --> 00:36:45,439
It's Saint Christopher.
Patron saint of travelers.
414
00:36:45,472 --> 00:36:46,839
What's he carrying?
415
00:36:49,009 --> 00:36:49,943
A child.
416
00:37:02,922 --> 00:37:05,092
Fits perfectly.
417
00:37:05,125 --> 00:37:06,360
You're a local now.
418
00:37:08,928 --> 00:37:10,830
What are those?
419
00:37:10,863 --> 00:37:14,401
Oh, nothing.
That's just, um, I, I run track.
420
00:37:14,435 --> 00:37:15,868
You must be
very good at it.
421
00:37:15,902 --> 00:37:18,372
I guess.
422
00:37:18,405 --> 00:37:21,874
I mean, there's not really
much competition out here.
423
00:37:23,876 --> 00:37:26,080
My mother's people
run too.
424
00:37:26,113 --> 00:37:27,047
They do?
425
00:37:28,249 --> 00:37:30,417
It started
as a way of sending messages
426
00:37:30,451 --> 00:37:32,952
between the villages.
427
00:37:32,986 --> 00:37:34,988
Now it's just a tradition.
428
00:37:35,022 --> 00:37:37,291
So cool.
429
00:37:37,324 --> 00:37:39,460
I guess we have
something in common.
430
00:37:44,465 --> 00:37:46,033
Oh, shit.
It's my dad.
431
00:37:46,066 --> 00:37:47,101
Stay here and be quiet.
432
00:37:56,843 --> 00:37:59,380
Dad!
Here, here let me help you.
433
00:37:59,413 --> 00:38:00,347
Why don't you take those?
434
00:38:00,381 --> 00:38:01,415
Yeah. Of course.
435
00:38:01,448 --> 00:38:02,882
Take those.
These are for me.
436
00:38:07,421 --> 00:38:09,889
Lady, it's just me.
437
00:38:09,922 --> 00:38:10,890
You got the cameras.
438
00:38:10,923 --> 00:38:12,226
I got them.
439
00:38:12,259 --> 00:38:13,394
Next time anyone
gets near this place,
440
00:38:13,427 --> 00:38:14,961
we'll have a record of it.
441
00:38:19,066 --> 00:38:20,367
That's great.
442
00:38:20,401 --> 00:38:21,502
What's wrong with her?
443
00:38:21,535 --> 00:38:23,137
Nothing.
444
00:38:23,170 --> 00:38:24,471
What did you do all day?
445
00:38:24,505 --> 00:38:25,838
Knitted a sweater.
446
00:38:27,408 --> 00:38:28,908
Caitlin came over.
447
00:38:30,110 --> 00:38:31,545
You want some jerky?
It's your favorite.
448
00:38:31,578 --> 00:38:34,947
Um, no, I'm fine.
I'm not feeling that well.
449
00:38:34,981 --> 00:38:37,251
I think I'm actually
gonna go to bed soon.
450
00:38:37,284 --> 00:38:38,985
What about apology pizza?
451
00:38:41,155 --> 00:38:43,090
Lady.
What is with that dog?
452
00:38:43,123 --> 00:38:44,058
Dad!
453
00:38:45,659 --> 00:38:47,194
What's going on in here?
454
00:38:47,227 --> 00:38:48,162
Nothing.
455
00:38:49,396 --> 00:38:51,332
Dad! That is my room.
It's a boundary.
456
00:38:51,365 --> 00:38:52,199
We talked about this.
457
00:38:52,232 --> 00:38:54,867
Yeah.
Well, we don't get to have those
458
00:38:54,901 --> 00:38:57,204
when people get killed
near our house.
459
00:38:57,237 --> 00:39:01,908
Nicole, I told you to
keep these windows shut.
460
00:39:04,545 --> 00:39:06,246
Are you all right?
461
00:39:06,280 --> 00:39:09,216
I said I'm not feeling well.
462
00:39:09,249 --> 00:39:11,984
Maybe
you should eat something.
463
00:39:12,019 --> 00:39:15,422
Dad, I'm not feeling well.
464
00:39:17,957 --> 00:39:23,163
Oh. All right.
465
00:39:23,197 --> 00:39:25,632
Sorry.
466
00:39:25,666 --> 00:39:26,933
Hope you feel better.
467
00:41:06,533 --> 00:41:09,136
Rahui, is that you?
468
00:41:13,674 --> 00:41:15,042
You're bleeding again.
469
00:41:19,680 --> 00:41:22,182
We need to get out of here.
470
00:41:22,216 --> 00:41:24,418
- I need to find Gabriela.
- No.
471
00:41:24,451 --> 00:41:25,252
You're not gonna
find anyone like this.
472
00:41:25,285 --> 00:41:27,020
- I need to find her.
- No.
473
00:41:29,723 --> 00:41:31,391
I know someone
who can help us
474
00:41:31,425 --> 00:41:33,660
and then we can find her, okay?
475
00:41:33,694 --> 00:41:37,631
We can take my dad's truck.
Come on. It's gonna be okay.
476
00:42:32,452 --> 00:42:35,789
That is one mean manhole
somebody poked in you, buddy.
477
00:42:35,822 --> 00:42:36,723
Who did it?
478
00:44:39,346 --> 00:44:40,447
You know to use
one of these?
479
00:44:43,650 --> 00:44:44,785
I know you do.
480
00:44:50,824 --> 00:44:53,960
You said the soldier
shot at that thing, right?
481
00:44:53,994 --> 00:44:56,430
Many times.
482
00:44:56,463 --> 00:44:58,665
I don't think
guns are gonna get it done.
483
00:44:58,699 --> 00:45:01,268
She's right.
484
00:45:01,301 --> 00:45:03,970
My friend Carlos,
he'll know what to do.
485
00:45:05,806 --> 00:45:07,507
Ugh, voicemail.
486
00:45:07,541 --> 00:45:09,276
Carlos,
I know it's late, man,
487
00:45:09,309 --> 00:45:11,778
but we got to talk.
It's important.
488
00:45:11,812 --> 00:45:13,246
On my way.
489
00:45:13,280 --> 00:45:15,849
You two, stay here
until I get back.
490
00:45:37,871 --> 00:45:39,406
Hey, girl.
491
00:46:34,661 --> 00:46:35,996
- Wade.
- Hey.
492
00:46:36,030 --> 00:46:38,065
You gotta talk to me
about these cihuateotls.
493
00:46:38,099 --> 00:46:39,900
Now?
494
00:46:39,933 --> 00:46:40,867
Now.
495
00:46:42,536 --> 00:46:43,570
Jessie.
496
00:46:59,920 --> 00:47:00,954
Are you okay?
497
00:47:25,512 --> 00:47:28,748
Five days?
Are you sure about that?
498
00:47:28,782 --> 00:47:31,418
That's what
the legend says.
499
00:47:31,451 --> 00:47:33,820
The cihuateotls
can only return to Earth
500
00:47:33,854 --> 00:47:36,990
during those five days
the Aztec call
501
00:47:37,024 --> 00:47:40,427
The Nameless Days.
502
00:47:40,460 --> 00:47:42,696
And so what happens
after the five days are up?
503
00:47:46,933 --> 00:47:47,868
Good question.
504
00:47:49,736 --> 00:47:51,404
Look, border patrol
said they found
505
00:47:51,438 --> 00:47:53,506
another eviscerated body
a couple of days before
506
00:47:53,540 --> 00:47:56,010
we found those dead
Mexican soldiers.
507
00:47:57,744 --> 00:47:59,679
That's good news.
508
00:47:59,713 --> 00:48:01,115
Not that they found another body
509
00:48:01,148 --> 00:48:03,717
but that this might
almost be over.
510
00:48:05,619 --> 00:48:07,021
How would one
go about getting rid of
511
00:48:07,054 --> 00:48:09,623
one of these things
before the five days is up,
512
00:48:09,656 --> 00:48:11,458
if you had to?
513
00:48:12,525 --> 00:48:13,460
You don't.
514
00:48:15,196 --> 00:48:18,165
You can't kill something
that's already dead.
515
00:48:18,199 --> 00:48:24,071
You just got to run.hide. try to
outlast the suckers.
516
00:48:59,606 --> 00:49:01,474
It's here. Right up.
Let's go.
517
00:49:06,546 --> 00:49:07,214
Are you okay?
518
00:49:13,520 --> 00:49:15,855
Just stay here.
I'll go get her.
519
00:49:41,681 --> 00:49:42,649
Gabriela.
520
00:49:55,628 --> 00:49:56,863
Gabriela.
521
00:50:03,636 --> 00:50:04,904
It's okay.
522
00:50:09,343 --> 00:50:10,577
I'm here to help you.
523
00:50:12,179 --> 00:50:13,680
I'm with Rahui.
524
00:50:23,090 --> 00:50:24,025
Gabriela.
525
00:50:39,140 --> 00:50:40,207
What is it?
526
00:50:40,241 --> 00:50:42,776
Run! Just run!
527
00:50:42,809 --> 00:50:44,078
Nicole!
What happened?
528
00:51:04,031 --> 00:51:07,667
Rahui, we need to go.
529
00:51:07,700 --> 00:51:08,635
I can't.
530
00:52:11,764 --> 00:52:12,665
Come on.
531
00:53:07,521 --> 00:53:09,190
Hey.
532
00:54:57,398 --> 00:54:58,399
Nicole.
533
00:55:04,204 --> 00:55:05,272
Nicole.
534
00:55:23,257 --> 00:55:24,258
Nicole!
535
00:57:41,395 --> 00:57:43,730
Excuse us for a second.
536
00:58:01,748 --> 00:58:03,417
An Aztec demon?
537
00:58:04,551 --> 00:58:06,253
She's looking
for babies.
538
00:58:08,555 --> 00:58:10,557
Are you on something?
539
00:58:10,591 --> 00:58:11,725
- Who are these.?
- Listen to me!
540
00:58:19,199 --> 00:58:21,702
She's the one who's cutting
the stomachs.
541
00:58:25,305 --> 00:58:26,273
No, that's the cartels...
542
00:58:26,306 --> 00:58:28,108
No, Dad. No.
I saw it.
543
00:58:43,724 --> 00:58:44,691
Dad.
544
00:58:48,595 --> 00:58:53,700
I never told you how
your Uncle Nicholas died, did I?
545
00:58:55,402 --> 00:58:56,637
No.
546
00:59:00,240 --> 00:59:01,208
He was.
547
00:59:03,810 --> 00:59:05,412
murdered.
548
00:59:07,714 --> 00:59:09,483
He-he was cut.
549
00:59:15,188 --> 00:59:16,223
In the stomach?
550
00:59:19,326 --> 00:59:24,331
We were down playing
by the border and I left,
551
00:59:24,364 --> 00:59:28,068
and he never came home.
552
00:59:30,370 --> 00:59:32,406
I was the one who found him.
553
00:59:32,439 --> 00:59:37,210
Almost rolled over him
on my bike, and he had been.
554
00:59:42,149 --> 00:59:43,617
he'd been gutted like an animal.
555
00:59:46,920 --> 00:59:48,722
I still can't get
that image out of my head.
556
01:00:03,604 --> 01:00:05,372
Come on.
Pick up the call.
557
01:00:10,611 --> 01:00:11,511
This is great.
558
01:00:14,648 --> 01:00:15,849
What the hell?
559
01:01:36,697 --> 01:01:38,865
You think
that thing followed you?
560
01:01:38,899 --> 01:01:41,568
I don't know.
561
01:01:42,936 --> 01:01:46,940
I pushed it down
a mineshaft or something.
562
01:01:46,973 --> 01:01:47,974
It seemed pretty deep.
563
01:01:48,009 --> 01:01:49,876
A mineshaft?
564
01:01:51,878 --> 01:01:53,447
They are plenty deep.
565
01:01:54,548 --> 01:01:56,450
Halfway to hell.
566
01:01:56,483 --> 01:01:57,718
Least, that was my experience.
567
01:01:59,986 --> 01:02:01,488
You-you were a miner?
568
01:02:01,521 --> 01:02:04,291
Nah. A grunt.
569
01:02:06,326 --> 01:02:09,496
But I'll tell you what,
working in that mine
570
01:02:09,529 --> 01:02:10,731
bought you
a hell of a lot more diapers
571
01:02:10,764 --> 01:02:14,434
than my rodeo career
ever would have.
572
01:02:17,637 --> 01:02:18,905
I heard
you were pretty good.
573
01:02:22,642 --> 01:02:23,710
Where'd you hear that?
574
01:02:27,414 --> 01:02:28,415
Mom.
575
01:02:36,923 --> 01:02:38,725
Oh.
576
01:02:40,660 --> 01:02:42,529
Look.
577
01:02:42,562 --> 01:02:44,898
Nicole.
578
01:02:47,768 --> 01:02:50,570
I've never been
an easy guy to talk to,
579
01:02:50,604 --> 01:02:51,605
to live with.
580
01:02:54,741 --> 01:02:57,911
One thing I always have been
is, uh, a man of my word.
581
01:03:00,847 --> 01:03:02,682
so.
582
01:03:07,521 --> 01:03:08,588
Like I said I would.
583
01:03:17,964 --> 01:03:18,899
Thanks.
584
01:03:23,537 --> 01:03:24,671
I want you to be happy.
585
01:03:34,815 --> 01:03:35,882
Oh, hi.
586
01:03:35,916 --> 01:03:37,951
Caitlin.
What are you doing here?
587
01:03:37,984 --> 01:03:39,953
Sorry, you weren't
answering your phone.
588
01:03:39,986 --> 01:03:41,788
Am I interrupting?
589
01:03:41,822 --> 01:03:44,724
No. Oh, uh, I'll, I'll wait
in the other room.
590
01:03:44,758 --> 01:03:47,394
It's.it's nice
to see you, Caitlin.
591
01:03:50,564 --> 01:03:51,565
Is this a bad time?
592
01:03:51,598 --> 01:03:54,568
No. Um, you just scared us.
593
01:03:54,601 --> 01:03:55,602
So what's up?
594
01:03:55,635 --> 01:03:58,805
Okay, I had an epiphany.
595
01:03:58,839 --> 01:04:01,474
Okay.
596
01:04:01,508 --> 01:04:05,412
What if we go
to San Diego together?
597
01:04:05,445 --> 01:04:06,913
W-what?
598
01:04:06,947 --> 01:04:08,849
I mean,
I have some money saved up.
599
01:04:08,882 --> 01:04:12,786
And what do I love more
than anything in the world?
600
01:04:12,819 --> 01:04:14,421
TV and movies.
601
01:04:14,454 --> 01:04:17,624
And where do they make
TV and movies?
602
01:04:17,657 --> 01:04:19,526
Not in Coulter Springs.
603
01:04:19,559 --> 01:04:24,865
So I figure you and I
could go to California
604
01:04:24,898 --> 01:04:26,133
and pursue our dreams together.
605
01:04:26,167 --> 01:04:27,068
What do you think?
606
01:04:29,469 --> 01:04:30,604
What about school?
607
01:04:30,637 --> 01:04:31,538
What about it?
608
01:04:31,571 --> 01:04:32,939
It's not like
I'm learning anything, so.
609
01:04:34,774 --> 01:04:36,409
Can we talk
about it later?
610
01:04:36,443 --> 01:04:39,679
Oh, okay.
But I'm not leaving here
611
01:04:39,713 --> 01:04:42,049
until you tell me
that there is, like,
612
01:04:42,083 --> 01:04:43,650
a chance you'll say yes.
613
01:04:46,220 --> 01:04:47,420
Okay.
614
01:04:47,454 --> 01:04:48,488
Okay what?
615
01:04:48,521 --> 01:04:49,456
There's a chance
I'll say yes.
616
01:04:49,489 --> 01:04:50,991
Okay, I knew you would.
617
01:04:51,025 --> 01:04:53,894
Okay, I have to go to my aunt's
wedding in Lubbock tomorrow,
618
01:04:53,927 --> 01:04:55,495
but I will call you
from the road
619
01:04:55,528 --> 01:04:56,863
because it's
going to be boring.
620
01:04:56,897 --> 01:04:57,931
Um, Caitlin?
621
01:04:57,964 --> 01:04:58,899
What?
622
01:05:01,635 --> 01:05:04,171
Maybe you should just
lock all your doors and windows
623
01:05:04,205 --> 01:05:05,939
and stay inside tonight.
624
01:05:05,972 --> 01:05:09,143
Okay, Grandma.
625
01:05:09,176 --> 01:05:11,778
Oh, oh, cuz of the...
626
01:05:13,180 --> 01:05:15,582
Oh, how would I ever survive
627
01:05:15,615 --> 01:05:19,186
in this world without you,
Nikki Sorenson?
628
01:05:19,220 --> 01:05:20,654
You're useless.
629
01:05:20,687 --> 01:05:22,622
I know. Bye.
630
01:05:22,656 --> 01:05:24,158
Bye.
631
01:05:29,096 --> 01:05:30,497
That was just
my friend Caitlin.
632
01:05:35,702 --> 01:05:37,204
Keep the baby quiet.
633
01:05:49,116 --> 01:05:51,052
Nicole, don't.
634
01:05:55,122 --> 01:05:55,989
Oh, honey.
Don't, don't.
635
01:05:56,023 --> 01:05:56,990
Honey, no, no, no, no, no.
Don't look.
636
01:05:57,024 --> 01:05:58,959
- Don't look, honey. No.
- No! No!
637
01:05:58,992 --> 01:06:00,527
- Don't! Don't. No.
- No!
638
01:06:00,560 --> 01:06:03,530
Don't, don't look, honey.
Honey, honey, don't.
639
01:06:07,734 --> 01:06:09,669
There's a crawlspace
that leads outside.
640
01:06:09,703 --> 01:06:11,771
If it gets in, we can get out
that way and get to the truck.
641
01:06:11,805 --> 01:06:15,142
Come on, honey.
Go. Go. Come on!
642
01:06:15,176 --> 01:06:16,776
Inside. Inside.
643
01:06:22,682 --> 01:06:24,085
No, no. Dad!
644
01:08:31,112 --> 01:08:32,213
Hey, girl.
645
01:08:32,246 --> 01:08:35,715
Hey. You stay here.
646
01:08:35,748 --> 01:08:36,749
Guard the castle.
647
01:08:40,854 --> 01:08:41,955
Keep everyone safe, okay?
648
01:08:46,726 --> 01:08:47,961
I need to get my dad.
649
01:11:35,629 --> 01:11:38,232
Dad. Dad.
Dad, let's go.
650
01:11:38,265 --> 01:11:39,366
Come on. Come on.
We have to go!
651
01:11:39,400 --> 01:11:40,401
We have to go!
652
01:11:40,434 --> 01:11:44,271
I'm so sorry.
653
01:11:49,209 --> 01:11:51,378
I'm sorry.
654
01:11:51,412 --> 01:11:52,879
It's okay.
655
01:11:52,912 --> 01:11:55,082
I'm so sorry.
656
01:12:02,289 --> 01:12:03,923
You need to go.
657
01:12:03,956 --> 01:12:05,925
No.
You're gonna be okay.
658
01:12:05,958 --> 01:12:08,062
You need to get them
out of here.
659
01:12:08,095 --> 01:12:12,232
You need to. you need to
save that little baby.
660
01:12:12,266 --> 01:12:14,635
Leave.
661
01:12:14,668 --> 01:12:15,902
You can do anything.
662
01:12:20,240 --> 01:12:21,375
You can go.
663
01:13:35,082 --> 01:13:36,016
Get in!
664
01:14:21,028 --> 01:14:22,429
The oil pan is punctured.
665
01:14:28,335 --> 01:14:29,336
What is that?
666
01:14:29,369 --> 01:14:30,737
It's metal epoxy.
667
01:14:30,771 --> 01:14:32,639
I think we might be able to
patch it up with this.
668
01:14:34,808 --> 01:14:37,344
How long would that take?
669
01:14:37,377 --> 01:14:39,413
Maybe ten minutes to set
670
01:14:39,446 --> 01:14:42,349
but 24 hours
for it to fully cure.
671
01:14:42,382 --> 01:14:44,585
We don't have 24 hours.
672
01:14:44,618 --> 01:14:45,419
If we heat it up,
673
01:14:45,452 --> 01:14:47,554
and then we cover it
in duct tape,
674
01:14:47,588 --> 01:14:50,090
it might hold long enough
for us to get to safety.
675
01:14:52,259 --> 01:14:53,193
We can try.
676
01:14:56,797 --> 01:14:58,031
Please.
677
01:15:08,141 --> 01:15:09,776
All right, let's do it.
678
01:15:16,283 --> 01:15:18,352
No! No! No!
679
01:15:18,385 --> 01:15:19,553
What is it?
680
01:15:19,586 --> 01:15:21,121
No! No!
681
01:15:39,740 --> 01:15:42,142
No! No!
682
01:15:44,411 --> 01:15:45,579
Go!
683
01:16:10,871 --> 01:16:12,372
Gabriela!
684
01:16:17,411 --> 01:16:18,345
Ah!
685
01:16:33,427 --> 01:16:34,394
Back off!
686
01:16:39,900 --> 01:16:42,436
Back off!
Or I'll slit his throat.
687
01:16:42,469 --> 01:16:43,770
I'll do it!
688
01:16:43,804 --> 01:16:44,738
Get back.
689
01:16:50,644 --> 01:16:53,280
I'll do it!
Back off.
690
01:17:14,701 --> 01:17:15,602
Tie her to me.
691
01:17:24,511 --> 01:17:25,612
Do it!
692
01:17:33,687 --> 01:17:35,155
Get the truck fixed.
693
01:17:37,391 --> 01:17:39,226
We meet at Wade's.
694
01:18:23,937 --> 01:18:26,873
Wade!
695
01:18:26,907 --> 01:18:28,709
Wade!
696
01:24:43,817 --> 01:24:45,718
Nicole.
697
01:27:51,983 --> 01:27:56,983
Provided by explosiveskull
https://twitter.com/kaboomskull
46685
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.