Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,160 --> 00:00:09,680
A NETFLIX ORIGINAL LIMITED SERIES
2
00:00:11,160 --> 00:00:13,160
[theme music playing]
3
00:00:23,480 --> 00:00:27,080
["Raise Your Solo Cup"
by Travis Howard playing]
4
00:00:30,920 --> 00:00:32,960
[applause]
5
00:00:38,720 --> 00:00:40,280
♪ Moonlight ♪
6
00:00:43,360 --> 00:00:47,120
♪ Bouncin' off the hood of my F-150 ♪
7
00:00:47,200 --> 00:00:50,360
♪ It feels just right ♪
8
00:00:51,200 --> 00:00:55,120
♪ I'm headed to the river
Got my baby girl with me ♪
9
00:00:55,200 --> 00:00:58,080
♪ Like a drum… ♪
10
00:00:58,560 --> 00:01:00,040
[Aníbal] Welcome! Good evening.
11
00:01:00,120 --> 00:01:01,656
- Great to have you.
- [Teo] A pleasure.
12
00:01:01,680 --> 00:01:03,160
- Please, take a seat.
- [Teo] Hello.
13
00:01:04,480 --> 00:01:08,160
Well, so Emma says
you're looking for some excitement.
14
00:01:11,120 --> 00:01:12,160
[lock snaps]
15
00:01:15,320 --> 00:01:16,840
The kind you don't forget.
16
00:01:21,200 --> 00:01:24,720
She also says you're a regular client,
but hasn't caught your name.
17
00:01:24,800 --> 00:01:26,080
It's better to…
18
00:01:28,200 --> 00:01:30,000
not give it away too freely.
19
00:01:30,080 --> 00:01:31,080
A precaution.
20
00:01:31,400 --> 00:01:35,360
Yeah? I don't give away things freely
to a stranger.
21
00:01:35,440 --> 00:01:37,200
For precaution, of course.
22
00:01:45,280 --> 00:01:46,800
[Aníbal] Marcos Lizarraga.
23
00:01:46,880 --> 00:01:48,880
- [Teo] Lizárraga.
- Should that ring a bell?
24
00:01:49,640 --> 00:01:51,440
Aeronautics technology.
25
00:01:51,520 --> 00:01:52,880
♪ Yes, ma'am ♪
26
00:01:53,600 --> 00:01:58,640
♪ It ain't loud enough, hit a nerve
Turn it up, there she goes, yeah… ♪
27
00:02:00,040 --> 00:02:02,320
We're here to enjoy. Go on!
28
00:02:03,560 --> 00:02:05,920
Go on, pick one. It's on the house.
29
00:02:07,080 --> 00:02:09,920
♪ Hear that rock'n'roll song ♪
30
00:02:10,000 --> 00:02:13,440
♪ Crank it up loud
'Cause it turns them on… ♪
31
00:02:14,840 --> 00:02:16,800
- [song fades]
- [menacing music playing]
32
00:02:17,920 --> 00:02:21,080
[ragged breathing]
33
00:02:43,160 --> 00:02:45,960
[menacing music playing]
34
00:02:48,120 --> 00:02:49,400
[breathing heavily]
35
00:02:56,800 --> 00:02:58,720
["Run from Me" by Timber Timbre plays]
36
00:02:58,800 --> 00:03:00,400
♪ Run from me, darlin'… ♪
37
00:03:03,400 --> 00:03:05,440
[Teo] Your name is Teo Aguilar.
38
00:03:06,520 --> 00:03:08,320
You're 55 years old.
39
00:03:09,640 --> 00:03:12,400
And you've always loved
getting your cock sucked.
40
00:03:12,480 --> 00:03:14,480
♪ Run from me, darlin'… ♪
41
00:03:14,560 --> 00:03:15,760
You're crazy about Bea.
42
00:03:16,840 --> 00:03:19,360
You swore in front of God
that you'd be faithful.
43
00:03:19,440 --> 00:03:20,840
And you've tried.
44
00:03:23,760 --> 00:03:25,760
You know she doesn't deserve this.
45
00:03:26,600 --> 00:03:29,000
Not her or Sofía, the child you had.
46
00:03:29,080 --> 00:03:32,040
The day she was born
was the happiest day of your life.
47
00:03:32,120 --> 00:03:33,800
And your father-in-law's too.
48
00:03:34,360 --> 00:03:38,120
He recommended you as an agent
to the Special Crimes Unit,
49
00:03:38,200 --> 00:03:40,480
and you were promoted thanks to him.
50
00:03:41,040 --> 00:03:44,000
Your first big case was Aníbal Ledesma's.
51
00:03:44,440 --> 00:03:45,720
You were far from an expert,
52
00:03:46,640 --> 00:03:49,520
but you were about to face
the devil himself.
53
00:03:49,600 --> 00:03:51,320
- [car accelerates]
- [camera clicks]
54
00:03:51,400 --> 00:03:52,920
We won the jackpot,
55
00:03:53,400 --> 00:03:54,800
but I need to get in.
56
00:03:54,880 --> 00:03:57,200
And I need time
to gather all the information.
57
00:03:57,600 --> 00:03:58,680
And what if I say no?
58
00:03:59,400 --> 00:04:01,200
I'm offering you a way outta here.
59
00:04:02,640 --> 00:04:04,560
You knew your weaknesses.
60
00:04:05,280 --> 00:04:09,800
And you accepting this mission was like
bringing an alcoholic to a cocktail bar.
61
00:04:10,800 --> 00:04:12,440
- But you accepted.
- Like it?
62
00:04:13,920 --> 00:04:16,640
[Teo] And you started lying
about the investigation.
63
00:04:17,760 --> 00:04:21,600
You wanted time to succumb
to the hell that was El Paraíso.
64
00:04:21,680 --> 00:04:24,520
Good evening, gentlemen.
Welcome. Please, follow me…
65
00:04:24,600 --> 00:04:26,160
[Teo] And you succeeded.
66
00:04:27,200 --> 00:04:30,400
Nobody knew your name except for Ledesma.
67
00:04:32,240 --> 00:04:35,280
To Emma and the others,
you were a number without a face.
68
00:04:36,560 --> 00:04:37,560
Number 27.
69
00:04:40,280 --> 00:04:42,760
You let all your fantasies run wild.
70
00:04:45,120 --> 00:04:47,840
And you've paid the consequences
ever since.
71
00:04:49,680 --> 00:04:51,680
[Lavanda] Why don't you take me instead?
72
00:04:52,360 --> 00:04:54,760
- [Olivia] Lavanda!
- [door slams, thuds]
73
00:04:59,960 --> 00:05:03,400
[Teo] When he attempted blackmail,
you told him who you were
74
00:05:03,480 --> 00:05:05,920
and what'd happen
if he didn't hand over the tape.
75
00:05:06,000 --> 00:05:07,280
I'll blow your brains out.
76
00:05:07,360 --> 00:05:10,080
But the asshole probably talked too much.
77
00:05:10,160 --> 00:05:12,040
You know he never revealed your name,
78
00:05:12,120 --> 00:05:14,960
but you suspected
he told Emma about the tape.
79
00:05:15,560 --> 00:05:19,720
It wasn't intentional,
but you were responsible for the carnage.
80
00:05:22,080 --> 00:05:26,960
You thought Emma had betrayed you
and run away with Aníbal and the tapes.
81
00:05:27,040 --> 00:05:29,320
They'd disappeared
from the face of the earth,
82
00:05:29,400 --> 00:05:30,960
and you were forced to give up.
83
00:05:31,040 --> 00:05:32,160
Thank you again.
84
00:05:33,600 --> 00:05:38,280
Until one day, a ghost from the past
comes knocking at your door.
85
00:05:39,880 --> 00:05:41,640
You play your cards carefully.
86
00:05:43,720 --> 00:05:46,320
And you find out you were deceived.
87
00:05:48,800 --> 00:05:52,200
You can finally lift this weight
off of your shoulders.
88
00:05:52,920 --> 00:05:55,320
- [Soto] Where is he?
- Where is who?
89
00:05:57,000 --> 00:05:58,160
Inform all units.
90
00:06:04,560 --> 00:06:07,640
[Teo] You're closing the door
on your past forever.
91
00:06:09,120 --> 00:06:10,600
Nobody saw your face.
92
00:06:11,640 --> 00:06:13,840
Nobody knew it was you.
93
00:06:14,880 --> 00:06:15,880
Nobody,
94
00:06:16,200 --> 00:06:17,400
except for Aníbal.
95
00:06:25,520 --> 00:06:27,400
You're now in custody of the SCU.
96
00:06:28,120 --> 00:06:30,480
We're investigating a national case.
97
00:06:31,800 --> 00:06:33,600
It directly involves your husband.
98
00:06:34,200 --> 00:06:35,880
We know he was in the house.
99
00:06:37,000 --> 00:06:38,080
Where did he go?
100
00:06:38,920 --> 00:06:41,040
I'm not saying a word without a lawyer.
101
00:06:44,880 --> 00:06:47,000
You should reconsider, Candance.
102
00:06:53,120 --> 00:06:54,880
No one else needs to know.
103
00:06:57,080 --> 00:07:00,400
You can decide what story to tell
that baby you're expecting.
104
00:07:01,240 --> 00:07:03,400
The one you've built out of lies
105
00:07:04,240 --> 00:07:06,720
or the one that you're trying to hide.
106
00:07:11,680 --> 00:07:12,880
What do you want?
107
00:07:13,360 --> 00:07:16,480
I won't be able to protect you
here or at the station.
108
00:07:17,560 --> 00:07:18,560
In your house.
109
00:07:21,240 --> 00:07:22,240
[Soto] Teo,
110
00:07:23,680 --> 00:07:26,160
no leads as to Mateo Vidal's whereabouts.
111
00:07:26,240 --> 00:07:28,080
But a neighbor reported
his car was stolen.
112
00:07:28,160 --> 00:07:30,560
We have the license plate.
We sent an alert.
113
00:07:30,640 --> 00:07:31,640
Get in.
114
00:07:40,560 --> 00:07:41,760
[door opens]
115
00:07:45,400 --> 00:07:46,520
[inhales]
116
00:07:46,600 --> 00:07:47,680
Well then?
117
00:07:50,880 --> 00:07:51,960
Go to my place.
118
00:07:52,440 --> 00:07:53,520
Your place?
119
00:07:54,200 --> 00:07:56,160
I thought we were taking her
to the precinct.
120
00:07:56,240 --> 00:07:57,240
Trust me.
121
00:07:59,360 --> 00:08:00,400
[motor starts]
122
00:08:09,400 --> 00:08:12,400
Mateo Vidal, a suspect
in a double-homicide case,
123
00:08:12,480 --> 00:08:13,720
is still on the run.
124
00:08:13,800 --> 00:08:16,440
His wife, Olivia Costa, has been arrested.
125
00:08:16,520 --> 00:08:19,480
The police haven't confirmed
she was involved in the crimes,
126
00:08:19,560 --> 00:08:21,920
but she could have been
her husband's accomplice
127
00:08:22,000 --> 00:08:23,800
and aided his escape.
128
00:08:23,880 --> 00:08:27,200
The police have set up checkpoints
on roads out of Barcelona
129
00:08:27,280 --> 00:08:29,760
and are increasing their presence
at other key points
130
00:08:29,840 --> 00:08:32,320
- to prevent the suspect from escaping…
- [cell vibrates]
131
00:08:32,400 --> 00:08:35,560
He was suspected
of a murder when he was in prison,
132
00:08:35,640 --> 00:08:38,640
and officials have recently spoken
with his former inmates…
133
00:08:40,200 --> 00:08:41,200
Hello?
134
00:08:41,600 --> 00:08:42,600
[Mat] Sonia.
135
00:08:43,000 --> 00:08:44,000
Mat?
136
00:08:44,520 --> 00:08:45,640
Wait a second.
137
00:08:48,520 --> 00:08:50,480
Mat, why the hell are you calling me?
138
00:08:50,560 --> 00:08:54,160
- [TV] The ambassador landed in China…
- [deep sigh]
139
00:08:54,240 --> 00:08:56,080
[Sonia] Where are you calling from?
140
00:08:56,160 --> 00:08:59,120
[Mat] From a phone booth.
I need you to do me a favor.
141
00:08:59,600 --> 00:09:03,000
You and Olivia are breaking news
on every station. What's going on?
142
00:09:03,080 --> 00:09:04,560
I haven't done anything, I swear.
143
00:09:04,640 --> 00:09:07,600
Why run away? Talk to the police.
Tell them you didn't...
144
00:09:07,680 --> 00:09:09,160
The police can't help me.
145
00:09:09,240 --> 00:09:11,800
- And I can?
- I have to get somewhere.
146
00:09:11,880 --> 00:09:14,160
I'm driving a car
the police are looking for.
147
00:09:14,240 --> 00:09:17,640
So I know this sounds weird,
but I need to borrow your car, please.
148
00:09:17,720 --> 00:09:20,560
- Where are you going?
- It's best if you don't know.
149
00:09:20,640 --> 00:09:21,640
It's for Olivia.
150
00:09:21,680 --> 00:09:24,480
I have nothing to do with this, I promise.
Sonia, please.
151
00:09:24,560 --> 00:09:26,160
- Who is that?
- Look, Mat…
152
00:09:28,840 --> 00:09:31,200
It's the office.
I'll be done in two seconds.
153
00:09:31,280 --> 00:09:33,040
I know you're talking to him.
154
00:09:33,720 --> 00:09:36,000
Tell him I'm calling the police right now.
155
00:09:36,080 --> 00:09:37,080
Let him know.
156
00:09:38,840 --> 00:09:41,320
I'm staying right here until you say it.
Go on.
157
00:09:42,600 --> 00:09:44,360
[Sonia] I'm really sorry, Mat.
158
00:09:45,280 --> 00:09:46,280
[Mat] Shit.
159
00:09:53,640 --> 00:09:55,600
[Oliete] So much coffee won't help you.
160
00:09:56,520 --> 00:09:58,160
How long since you last slept?
161
00:10:02,720 --> 00:10:06,400
[Lorena] If you tell me I don't deserve
to stay on this case, I'll back off.
162
00:10:06,480 --> 00:10:10,160
But those bastards from the SCU
have Vidal's wife thanks to me.
163
00:10:10,840 --> 00:10:11,960
[Oliete sighs]
164
00:10:12,040 --> 00:10:12,960
I know.
165
00:10:13,040 --> 00:10:15,800
And they're using him
as a scapegoat for all this.
166
00:10:15,880 --> 00:10:18,880
Because all the facts of this case
are linked with his wife's past,
167
00:10:18,960 --> 00:10:20,320
not with his.
168
00:10:20,800 --> 00:10:23,080
Mateo Vidal has a dark past too, you know?
169
00:10:24,040 --> 00:10:26,160
- That inmate's death…
- Manuel Romero.
170
00:10:26,240 --> 00:10:27,360
…seems unclear.
171
00:10:29,080 --> 00:10:32,000
And the Daniel Vera story
changes from one day to the next,
172
00:10:32,080 --> 00:10:33,520
depending on who you talk to.
173
00:10:34,480 --> 00:10:36,280
Two fatal accidents?
174
00:10:36,840 --> 00:10:38,560
Isn't that a bit coincidental?
175
00:10:40,040 --> 00:10:41,040
I don't know.
176
00:10:43,120 --> 00:10:47,400
But I do know this is too suspicious
for us to just look the other way, Chief.
177
00:10:48,840 --> 00:10:50,200
Back me up on this, please.
178
00:10:51,760 --> 00:10:53,280
Let me check one more thing.
179
00:10:54,440 --> 00:10:57,600
Let me at least get to the bottom of
what happened with Manuel Romero's death,
180
00:10:57,680 --> 00:10:59,120
because if it was Vidal,
181
00:10:59,200 --> 00:11:02,840
then maybe he was also capable of killing
those who could put his wife at risk.
182
00:11:03,640 --> 00:11:05,640
Olivia's past is
at the center of all this,
183
00:11:05,720 --> 00:11:08,920
but it's impossible for her
to have murdered Gallardo and Sáez.
184
00:11:10,520 --> 00:11:11,760
Who do you want to talk to?
185
00:11:14,440 --> 00:11:17,560
The warden over at the prison
where Vidal served his sentence.
186
00:11:19,720 --> 00:11:20,760
[sighs]
187
00:11:25,880 --> 00:11:27,480
You don't sleep much either.
188
00:11:28,160 --> 00:11:30,160
Normal when no one's waiting at home.
189
00:11:32,280 --> 00:11:33,360
Anything to report?
190
00:11:33,960 --> 00:11:36,640
The killer of Sáez and Gallardo
had a lucky day.
191
00:11:36,720 --> 00:11:38,360
The print's unusable.
192
00:11:38,440 --> 00:11:39,640
[knocking]
193
00:11:40,640 --> 00:11:41,680
[Lorena] Still here?
194
00:11:41,760 --> 00:11:43,760
I was leaving
when I heard the police radio.
195
00:11:43,840 --> 00:11:46,600
Jaime Vera reported
Mateo Vidal got in touch with his wife.
196
00:11:46,680 --> 00:11:48,760
Lorena, I told you nothing.
197
00:12:08,840 --> 00:12:12,720
[indistinct PA announcement]
198
00:12:17,600 --> 00:12:19,280
- [woman] Hello.
- I'm going to Marbella.
199
00:12:19,360 --> 00:12:21,960
Which flight leaves first?
Málaga, Granada, or Sevilla?
200
00:12:23,280 --> 00:12:26,400
- [woman] In 55 minutes. Flight to Málaga.
- Then Málaga.
201
00:12:27,320 --> 00:12:28,320
How much?
202
00:12:28,920 --> 00:12:29,920
Eighty euros.
203
00:12:38,680 --> 00:12:40,400
- Gate E24.
- Thanks very much.
204
00:12:48,760 --> 00:12:49,880
[woman] Uh, excuse me.
205
00:12:49,960 --> 00:12:50,960
Hey? Sorry.
206
00:12:52,120 --> 00:12:55,160
Can you give us a hand, please?
He's not feeling very well.
207
00:12:56,240 --> 00:12:57,480
We'll have some juice.
208
00:12:57,960 --> 00:12:58,960
Of course.
209
00:12:59,920 --> 00:13:01,880
[woman] Just the suitcase, please.
210
00:13:02,480 --> 00:13:05,360
- What's your name, champ?
- What's your name?
211
00:13:05,840 --> 00:13:06,840
- Tell him.
- David.
212
00:13:07,400 --> 00:13:10,840
- [Mat] How old are you, David?
- Tell him. You just had a birthday.
213
00:13:11,640 --> 00:13:12,920
- [officer] Hi.
- Hello.
214
00:13:13,400 --> 00:13:15,160
- Thanks. And yours?
- [woman] Here.
215
00:13:15,240 --> 00:13:16,680
- Yes.
- [woman] Thank you.
216
00:13:18,200 --> 00:13:20,280
- You're traveling together?
- Yeah, together.
217
00:13:20,360 --> 00:13:22,360
- To different cities, yes.
- [officer] Okay.
218
00:13:23,840 --> 00:13:25,840
Excuse me, your glasses.
219
00:13:31,040 --> 00:13:32,120
- Madrid.
- [woman] Hmm.
220
00:13:33,120 --> 00:13:34,480
- Málaga.
- Thanks.
221
00:13:34,960 --> 00:13:36,240
[officer] You're welcome.
222
00:13:37,480 --> 00:13:40,560
TOMORROW 11:00 P.M.
SANTA EUGENIA SQUARE, MARBELLA
223
00:13:42,760 --> 00:13:45,040
[Soto] We don't care
what you did in the past.
224
00:13:45,120 --> 00:13:48,640
We're not interested in knowing
how you managed to change your identity.
225
00:13:49,480 --> 00:13:51,800
We just want the tapes Aníbal recorded.
226
00:14:04,480 --> 00:14:05,480
[Olivia] Emma.
227
00:14:05,880 --> 00:14:08,600
- Who killed her?
- We assume it was Rodrigo Gallardo.
228
00:14:08,680 --> 00:14:10,040
Who was he working for?
229
00:14:10,680 --> 00:14:13,520
We were hoping
you could shed some light on that.
230
00:14:14,040 --> 00:14:16,720
No, he got in touch with me
for another reason.
231
00:14:17,200 --> 00:14:19,200
- Which was?
- It's personal.
232
00:14:20,160 --> 00:14:21,360
Bullshit.
233
00:14:26,960 --> 00:14:28,880
Aníbal? What do you know about him?
234
00:14:29,560 --> 00:14:31,280
He disappeared into thin air.
235
00:14:32,400 --> 00:14:33,840
Do you know where he is?
236
00:14:35,960 --> 00:14:38,120
I won't talk until I know what's going on.
237
00:14:42,080 --> 00:14:44,400
That's fine. This is what we know.
238
00:14:45,000 --> 00:14:47,760
For some reason,
Sáez and Gallardo got in touch with you.
239
00:14:47,840 --> 00:14:50,360
Gallardo is suspected of killing Emma,
240
00:14:50,440 --> 00:14:53,480
and Sáez beat up your husband
and then turned up dead.
241
00:14:55,360 --> 00:14:58,840
So we guess they were working for someone
who was after the tapes.
242
00:14:58,920 --> 00:15:00,480
That's why they killed Emma.
243
00:15:00,960 --> 00:15:03,400
But they didn't find
what they were looking for.
244
00:15:03,480 --> 00:15:05,320
[Teo] It opens a safety deposit box.
245
00:15:05,800 --> 00:15:08,120
But you need another key to open it.
246
00:15:08,960 --> 00:15:11,760
We thought the second key would be
with Aníbal.
247
00:15:12,960 --> 00:15:14,600
But you've changed everything.
248
00:15:18,480 --> 00:15:21,160
Nothing you just said
has anything to do with Mat.
249
00:15:21,960 --> 00:15:23,280
Why do you want him?
250
00:15:23,360 --> 00:15:26,080
[Soto] The police are linking him
to the deaths of Sáez and Gallardo.
251
00:15:26,160 --> 00:15:27,520
That doesn't make sense.
252
00:15:27,600 --> 00:15:28,720
Maybe not.
253
00:15:29,520 --> 00:15:30,640
Or maybe it does.
254
00:15:31,840 --> 00:15:34,640
Did you know Mat was in the same prison
as Aníbal?
255
00:15:35,760 --> 00:15:36,640
What?
256
00:15:36,720 --> 00:15:38,240
[Soto] Just for a few months.
257
00:15:39,000 --> 00:15:39,840
[Olivia] No.
258
00:15:39,920 --> 00:15:42,280
It has to be a coincidence.
Mat would've mentioned it.
259
00:15:42,840 --> 00:15:45,160
Or not if he had something to do
with this.
260
00:15:46,920 --> 00:15:48,080
[scoffs]
261
00:15:48,160 --> 00:15:49,960
Mat isn't capable of hurting a fly.
262
00:15:50,040 --> 00:15:51,400
He did kill a guy years ago.
263
00:15:52,120 --> 00:15:53,200
That was an accident.
264
00:15:53,280 --> 00:15:55,320
What about what he did in prison?
265
00:15:56,680 --> 00:15:57,680
What?
266
00:15:58,840 --> 00:16:01,160
You don't know what happened years ago
267
00:16:02,520 --> 00:16:04,320
with an inmate from his block?
268
00:16:09,880 --> 00:16:12,880
INMATE DIES IN PRISON
ACCIDENT OR PAYBACK
269
00:16:20,600 --> 00:16:22,080
It doesn't say he killed him.
270
00:16:22,560 --> 00:16:23,920
Regardless of what it says,
271
00:16:25,000 --> 00:16:28,320
we'll only be able to help him
if you tell us the truth.
272
00:16:28,400 --> 00:16:30,240
[cell phone vibrates]
273
00:16:31,800 --> 00:16:32,800
It's Bea.
274
00:16:33,880 --> 00:16:35,480
- Hey, honey.
- [Bea] Hello, love.
275
00:16:36,240 --> 00:16:39,360
- When are you coming home?
- I'm busy with a witness testimony.
276
00:16:40,240 --> 00:16:42,520
If everything goes well,
we'll be done soon.
277
00:16:43,200 --> 00:16:44,760
Put Sofía on, my love.
278
00:16:46,240 --> 00:16:49,000
- [Sofía] Hi, Daddy.
- [Teo] Hey, bunny. How are you?
279
00:16:49,080 --> 00:16:52,040
- [Sofía] Can we go ride bikes today?
- [Teo] Next weekend.
280
00:16:52,120 --> 00:16:53,840
- [Sofía] You mean it?
- Promise.
281
00:16:53,920 --> 00:16:54,920
Okay.
282
00:16:55,720 --> 00:16:58,120
Okay, a kiss for Mommy
and another one for you.
283
00:16:58,200 --> 00:16:59,040
[Sofía] Bye.
284
00:16:59,120 --> 00:17:00,600
[Teo] See you soon, sweetheart.
285
00:17:04,440 --> 00:17:06,440
Are you going to make my daughter happy?
286
00:17:07,680 --> 00:17:09,040
[inhales]
287
00:17:10,200 --> 00:17:13,000
I want immunity.
For Mat and myself. In writing.
288
00:17:17,560 --> 00:17:18,720
We were counting on it.
289
00:17:19,920 --> 00:17:21,480
IMMUNITY
290
00:17:21,560 --> 00:17:25,400
[Teo] Give us the tapes
and you can keep living as Olivia Costa.
291
00:17:26,720 --> 00:17:29,560
Candance Russo will stay buried forever.
292
00:17:30,360 --> 00:17:33,760
And we'll make sure
that Mat is cleared of any suspicion.
293
00:17:37,040 --> 00:17:38,640
[inhales nervously]
294
00:17:41,040 --> 00:17:42,120
[decisive sigh]
295
00:17:42,200 --> 00:17:43,600
[pen scratching]
296
00:17:47,200 --> 00:17:48,080
The key.
297
00:17:48,160 --> 00:17:49,160
Sign it.
298
00:17:51,080 --> 00:17:52,160
The key.
299
00:18:14,160 --> 00:18:15,360
First, sign.
300
00:18:17,040 --> 00:18:18,920
Not without seeing the tapes first.
301
00:18:29,560 --> 00:18:31,280
Go to the bank. I'll wait here.
302
00:18:31,760 --> 00:18:34,160
Wouldn't it be better
to take her into custody?
303
00:18:34,760 --> 00:18:35,800
We won't do anything
304
00:18:36,600 --> 00:18:39,880
until we're absolutely sure
we have what we came for.
305
00:19:00,840 --> 00:19:03,560
Two more deaths,
and you still think he's being honest.
306
00:19:04,640 --> 00:19:06,640
[Lorena] He hasn't been in touch
with you again?
307
00:19:06,720 --> 00:19:08,680
He hasn't. I don't know anything else.
308
00:19:09,160 --> 00:19:10,320
- But…
- [cell vibrates]
309
00:19:11,800 --> 00:19:12,640
Excuse me.
310
00:19:12,720 --> 00:19:13,720
Yes?
311
00:19:15,080 --> 00:19:16,280
Mm-hmm?
312
00:19:17,200 --> 00:19:18,400
[Sonia] Please sit down.
313
00:19:25,400 --> 00:19:27,080
I'm sorry, excuse us.
314
00:19:27,680 --> 00:19:30,320
This is all very hard for us to handle.
315
00:19:31,440 --> 00:19:32,440
[Sonia sighs]
316
00:19:32,480 --> 00:19:34,080
Can I ask you something?
317
00:19:34,760 --> 00:19:35,760
Yeah.
318
00:19:37,760 --> 00:19:39,880
Why are you so sure that he's innocent?
319
00:19:41,880 --> 00:19:45,640
I think that… over all this time,
I've gotten to know him.
320
00:19:47,320 --> 00:19:50,840
And no, I don't think
Mat is that kind of person.
321
00:19:54,240 --> 00:19:56,320
When we visited him in prison,
322
00:19:57,000 --> 00:19:59,120
he asked us what would've happened
323
00:19:59,600 --> 00:20:03,760
if it was Dani who pushed him
and accidentally killed him.
324
00:20:06,840 --> 00:20:07,720
I asked myself,
325
00:20:07,800 --> 00:20:09,120
what would we have done?
326
00:20:09,200 --> 00:20:10,600
What I would have done?
327
00:20:13,200 --> 00:20:14,560
And I saw him there,
328
00:20:15,480 --> 00:20:17,400
with all that fear looking back at me
329
00:20:18,160 --> 00:20:19,400
and it was just like
330
00:20:20,240 --> 00:20:21,600
as if my son was there.
331
00:20:24,720 --> 00:20:27,200
Mat reminds me of Dani in many ways.
332
00:20:31,440 --> 00:20:33,600
[Lorena] If he contacts you again,
call me.
333
00:20:38,400 --> 00:20:42,400
- [melancholic music playing]
- [footsteps fading]
334
00:20:45,680 --> 00:20:46,720
[door opens]
335
00:20:55,680 --> 00:20:58,400
[cell phone vibrates]
336
00:20:59,080 --> 00:21:01,200
- [man] Detective Ortiz?
- Yes.
337
00:21:01,280 --> 00:21:05,080
This is Miguel Torralba,
warden of Mas Recasens.
338
00:21:05,160 --> 00:21:07,200
I was told you wanted to speak with me.
339
00:21:13,800 --> 00:21:16,280
[Torralba]
I don't know if Mateo Vidal's a killer.
340
00:21:16,840 --> 00:21:20,000
[Lorena] But he spent four years here.
You must have an opinion.
341
00:21:20,480 --> 00:21:23,040
I've gone over his file
to be able to tell you more.
342
00:21:23,120 --> 00:21:24,720
What do you want to know?
343
00:21:24,800 --> 00:21:27,760
You know if he made contact
with the inmate Aníbal Ledesma?
344
00:21:27,840 --> 00:21:30,920
His file indicates
he hardly interacted with anyone.
345
00:21:31,000 --> 00:21:33,480
That's what I remember.
He was very private.
346
00:21:34,240 --> 00:21:35,720
And what about Manuel Romero?
347
00:21:36,560 --> 00:21:38,440
As you know, nothing could be proven.
348
00:21:39,640 --> 00:21:40,640
Right.
349
00:21:41,600 --> 00:21:43,560
What I want to know is what you think.
350
00:21:47,040 --> 00:21:50,040
You'd have had to be very strong
to knock that man down.
351
00:21:50,720 --> 00:21:54,040
So I'm inclined to think
he fell accidentally.
352
00:21:54,880 --> 00:21:56,920
Besides nobody saw or heard anything.
353
00:21:57,000 --> 00:21:58,560
The only thing that remains…
354
00:21:59,960 --> 00:22:00,960
is this.
355
00:22:03,440 --> 00:22:04,920
Who would you have believed?
356
00:22:05,600 --> 00:22:06,960
A poor kid
357
00:22:07,040 --> 00:22:10,040
who was paying a very high price
for his misfortune,
358
00:22:10,800 --> 00:22:12,840
or this collection of desperate souls?
359
00:22:14,880 --> 00:22:17,360
Roberto Aranda is convinced he's guilty.
360
00:22:17,840 --> 00:22:19,240
That would be because Aranda
361
00:22:19,960 --> 00:22:21,760
wants his five minutes of fame.
362
00:22:21,840 --> 00:22:23,280
And he's getting them.
363
00:22:24,000 --> 00:22:26,400
That TV station is here interviewing him.
364
00:22:27,080 --> 00:22:28,400
Given the state of things,
365
00:22:28,480 --> 00:22:31,640
- forbidding it would have been worse.
- [cell phone vibrates]
366
00:22:31,720 --> 00:22:32,720
Excuse me.
367
00:22:35,280 --> 00:22:36,880
What is it? I'm busy.
368
00:22:36,960 --> 00:22:41,040
I need to talk with you.
It's better in person. It's delicate.
369
00:22:41,520 --> 00:22:43,960
- I also need to talk to you.
- [phone disconnects]
370
00:22:46,400 --> 00:22:49,960
ARREST WARRANT ISSUED
FOR SUSPECTS IN DOUBLE MURDER
371
00:23:10,320 --> 00:23:11,880
[dial tone]
372
00:23:12,720 --> 00:23:13,720
[Teo] Well?
373
00:23:14,320 --> 00:23:15,320
I have them.
374
00:23:15,360 --> 00:23:16,720
Don't talk to anyone.
375
00:23:16,800 --> 00:23:19,680
Not even Prieto.
We gotta watch them first.
376
00:23:19,760 --> 00:23:20,760
Hurry up.
377
00:23:23,560 --> 00:23:24,840
Everything's in order.
378
00:23:26,560 --> 00:23:27,720
By the window.
379
00:23:30,760 --> 00:23:33,200
Could I trouble you to make me a cup
of coffee?
380
00:23:55,320 --> 00:23:56,880
[dial tone]
381
00:23:56,960 --> 00:23:58,120
[Prieto] You have them?
382
00:23:58,200 --> 00:23:59,680
The box was emptied.
383
00:24:00,720 --> 00:24:03,240
Then why are you calling?
What about the husband?
384
00:24:03,320 --> 00:24:05,840
He fled in a stolen car.
We're looking for him.
385
00:24:05,920 --> 00:24:09,240
But we don't know where he's headed.
We can't locate him.
386
00:24:09,720 --> 00:24:11,360
I need your help on this.
387
00:24:12,920 --> 00:24:14,120
I'm on it.
388
00:24:14,200 --> 00:24:16,520
When I get the green light,
I'll let you know.
389
00:24:32,960 --> 00:24:34,960
[engine whirring]
390
00:24:48,640 --> 00:24:52,560
[on TV] Still no news about Mateo Vidal,
the suspect in a double homicide case.
391
00:24:53,040 --> 00:24:56,360
Vidal avoided the police cordon
when he was about to be arrested.
392
00:24:56,440 --> 00:24:57,960
His whereabouts remain unknown.
393
00:25:00,000 --> 00:25:03,560
Officer, excuse me.
Uh, that guy they're looking for…
394
00:25:03,640 --> 00:25:07,520
We went through security together.
He had bruises…
395
00:25:08,200 --> 00:25:10,600
- I think he was going to Málaga.
- Shit.
396
00:25:10,680 --> 00:25:11,920
Get her statement.
397
00:25:20,840 --> 00:25:22,080
Get me the SCU.
398
00:25:31,000 --> 00:25:34,040
You knew who Emma Durán really was
and you didn't tell me.
399
00:25:37,880 --> 00:25:39,120
The SCU told me not to.
400
00:25:39,200 --> 00:25:42,120
No, I mean before
I was taken off of the case. Why?
401
00:25:42,880 --> 00:25:44,320
I had to protect the school.
402
00:25:44,400 --> 00:25:46,080
Wasn't that why I was on the job?
403
00:25:46,160 --> 00:25:47,680
The favor you asked of me
404
00:25:47,760 --> 00:25:50,336
when you requested me for this
to protect the school's reputation?
405
00:25:50,360 --> 00:25:52,120
Least you could've done after involving me
406
00:25:52,200 --> 00:25:54,280
was to treat me with some damn respect.
407
00:25:54,880 --> 00:25:56,040
- You're right.
- Yes.
408
00:25:56,120 --> 00:25:57,720
I'm sorry. Sorry.
409
00:26:00,080 --> 00:26:02,280
I don't think
you were protecting the school.
410
00:26:02,840 --> 00:26:04,320
You were protecting yourself.
411
00:26:05,400 --> 00:26:08,720
Don't waste any more of my time.
Why did you really ask me to come?
412
00:26:09,960 --> 00:26:11,440
[baby crying]
413
00:26:13,560 --> 00:26:15,880
I HEREBY TRANSFER CUSTODY OF PAULA…
414
00:26:15,960 --> 00:26:18,240
[Irene] A couple years
before we took her in,
415
00:26:18,320 --> 00:26:20,080
Emma'd asked me to help a friend.
416
00:26:21,080 --> 00:26:23,840
She was pregnant
and couldn't take care of her daughter.
417
00:26:25,880 --> 00:26:28,600
But two months ago,
that baby we gave up for adoption
418
00:26:29,200 --> 00:26:30,200
showed up here.
419
00:26:33,920 --> 00:26:38,200
[Irene] Of course, but above all,
we need to take care of the lactose…
420
00:26:38,280 --> 00:26:39,760
Are you Irene Baltierre?
421
00:26:40,800 --> 00:26:42,760
- Yes.
- My name is Paula.
422
00:26:42,840 --> 00:26:45,360
I know I'm adopted,
and I found my adoption papers,
423
00:26:45,440 --> 00:26:47,120
and your name was on them.
424
00:26:49,400 --> 00:26:51,800
- Can you leave us alone a minute?
- Of course.
425
00:26:53,120 --> 00:26:55,080
- [Irene] You said your name was?
- Paula.
426
00:26:56,040 --> 00:26:57,600
[Irene] I never told Emma.
427
00:26:59,280 --> 00:27:03,680
She had found out she was adopted,
and her only clue was the adoption papers
428
00:27:03,760 --> 00:27:07,040
that I signed with her
mother's relinquishment of custody rights.
429
00:27:07,120 --> 00:27:09,360
EL PARAÍSO STAR BODY
IDENTIFIED AS CÁNDIDA RUSSO
430
00:27:13,600 --> 00:27:16,640
[Irene] I told her the truth
so she could stop searching.
431
00:27:17,240 --> 00:27:20,720
But well,
I didn't know then what I know now.
432
00:27:20,800 --> 00:27:23,280
That her mother was still alive,
I myself saved her
433
00:27:23,360 --> 00:27:25,680
when Emma brought her here
with a bullet wound.
434
00:27:26,840 --> 00:27:28,240
But there's something else.
435
00:27:29,600 --> 00:27:31,320
Emma left this for me at a notary.
436
00:27:31,960 --> 00:27:33,760
They delivered it this morning.
437
00:27:33,840 --> 00:27:36,320
She left it in case something happened
to her.
438
00:27:36,400 --> 00:27:38,640
I need to take it to a friend of hers.
439
00:27:47,000 --> 00:27:48,280
I'm not opening it.
440
00:27:48,960 --> 00:27:53,000
Because whatever is happening?
It's definitely linked to this.
441
00:27:56,760 --> 00:27:58,040
HOW ARE YOU?
EVERYTHING OK?
442
00:27:58,120 --> 00:28:00,560
[on TV] …is calling for
more security guards in the area.
443
00:28:00,640 --> 00:28:02,840
This is the third such incident,
444
00:28:02,920 --> 00:28:05,720
and neighbors
have already reported the situation.
445
00:28:05,800 --> 00:28:08,560
And once again,
we have more on Mateo Vidal.
446
00:28:08,640 --> 00:28:12,760
This network has talked to Roberto Aranda,
his former prison cellmate,
447
00:28:12,840 --> 00:28:16,680
where Vidal served time after the death
of the young Daniel Vera.
448
00:28:16,760 --> 00:28:19,440
This is what he told us
about the time he spent there.
449
00:28:19,520 --> 00:28:22,520
The Vidal out there isn't the same person
he was years ago.
450
00:28:23,280 --> 00:28:25,080
Prison can turn you into a bastard.
451
00:28:25,160 --> 00:28:28,240
and Romero, since Vidal came in here,
was always pissing him off.
452
00:28:28,320 --> 00:28:29,200
Now he's dead.
453
00:28:29,280 --> 00:28:31,320
They say it was an accident,
but it's not true.
454
00:28:31,400 --> 00:28:33,960
Everyone knew
they were at each other's throats.
455
00:28:34,800 --> 00:28:38,400
They say he fell over that railing.
They want to cover up the truth.
456
00:28:38,480 --> 00:28:40,640
But we all know it was Vidal.
457
00:28:40,720 --> 00:28:42,760
[on TV] We tried to talk with the warden
458
00:28:42,840 --> 00:28:47,760
so he would give us his account
of what caused Manuel Romero's death,
459
00:28:47,840 --> 00:28:49,680
but he declined our invitation.
460
00:28:49,760 --> 00:28:51,120
[cracking knuckles]
461
00:28:52,040 --> 00:28:53,960
[cracking knuckles]
462
00:28:54,040 --> 00:28:55,120
[ominous music playing]
463
00:28:56,840 --> 00:28:58,480
[screaming echoes]
464
00:28:58,560 --> 00:28:59,840
[thuds]
465
00:29:06,000 --> 00:29:07,120
I told you.
466
00:29:07,800 --> 00:29:09,040
We all have secrets.
467
00:29:10,760 --> 00:29:11,960
That's not true.
468
00:29:12,520 --> 00:29:13,520
What if…
469
00:29:14,640 --> 00:29:17,040
you don't really know
who you're married to?
470
00:29:20,480 --> 00:29:23,360
Sometimes you don't know
who you sleep with every night.
471
00:29:24,480 --> 00:29:26,480
- I have to use the bathroom.
- Later.
472
00:29:26,560 --> 00:29:28,120
I have to go to the bathroom.
473
00:29:32,200 --> 00:29:35,280
[sobbing]
474
00:30:00,120 --> 00:30:01,760
[metallic rattling]
475
00:30:02,680 --> 00:30:03,680
[screw clatters]
476
00:30:07,920 --> 00:30:09,240
[hollow thud]
477
00:30:12,880 --> 00:30:14,520
[gun clicks]
478
00:30:23,120 --> 00:30:24,320
[Teo] You okay in there?
479
00:30:24,400 --> 00:30:25,840
Yes, I'll be right there.
480
00:30:29,000 --> 00:30:31,000
[water running]
481
00:30:33,200 --> 00:30:34,720
[hollow thud]
482
00:30:36,640 --> 00:30:38,080
- [metallic clang]
- [Olivia coughs]
483
00:30:38,800 --> 00:30:40,560
- [pounding]
- [Teo] What's going on?
484
00:30:42,040 --> 00:30:42,880
Nothing.
485
00:30:42,960 --> 00:30:44,720
I felt dizzy and I fell down.
486
00:30:44,800 --> 00:30:46,760
[coughs] Can you help me?
487
00:30:47,240 --> 00:30:48,680
Of course, open the door.
488
00:30:50,560 --> 00:30:51,560
[Olivia] Coming!
489
00:30:53,000 --> 00:30:54,120
[gun clicks]
490
00:30:56,840 --> 00:30:58,840
[suspenseful music playing]
491
00:31:13,240 --> 00:31:14,240
[lock clicks]
492
00:31:23,800 --> 00:31:24,840
[door creaks]
493
00:31:33,680 --> 00:31:34,760
[Olivia] Come in!
494
00:31:43,200 --> 00:31:45,200
[suspenseful music continues]
495
00:32:00,360 --> 00:32:02,880
[ragged breathing]
496
00:32:04,280 --> 00:32:05,520
[gunshots]
497
00:32:11,480 --> 00:32:13,240
- [gunshots]
- [stifled cry]
498
00:32:16,080 --> 00:32:17,240
How did you find out?
499
00:32:21,520 --> 00:32:23,600
Throw out your weapon and we'll fix this.
500
00:32:25,160 --> 00:32:27,280
You first and then we'll go to the police.
501
00:32:27,360 --> 00:32:29,520
If I go down, I'm taking you with me.
502
00:32:30,480 --> 00:32:31,800
They'll know who you are.
503
00:32:32,280 --> 00:32:33,480
And what you did.
504
00:32:34,880 --> 00:32:36,800
Are you going to sacrifice everything?
505
00:32:40,600 --> 00:32:41,600
[softly] Exactly.
506
00:32:42,240 --> 00:32:43,280
I won't either.
507
00:32:48,680 --> 00:32:50,000
[exhales]
508
00:32:52,800 --> 00:32:54,240
- [man] Hello?
- [woman] Hello?
509
00:32:54,320 --> 00:32:56,280
- [woman] You okay?
- [man] What's going on?
510
00:32:56,360 --> 00:32:58,480
[Soto] Get away from that door.
What's going on?
511
00:32:58,560 --> 00:33:00,600
[man] We heard shots, called the police.
512
00:33:01,400 --> 00:33:02,840
- Everyone go.
- [woman] What?
513
00:33:02,920 --> 00:33:04,600
Everyone back to your apartments.
514
00:33:09,080 --> 00:33:10,320
[keys jangling]
515
00:33:11,720 --> 00:33:13,360
[doors closing]
516
00:33:26,040 --> 00:33:27,040
[Soto] Teo?
517
00:33:36,560 --> 00:33:39,080
- You here?
- [Olivia] In the bathroom!
518
00:33:39,160 --> 00:33:40,760
He's trapped me!
519
00:33:40,840 --> 00:33:41,960
Your partner's on the tapes.
520
00:33:42,040 --> 00:33:44,320
He's one of the men
who abused those girls.
521
00:33:45,800 --> 00:33:48,200
- Teo!
- [Teo] Don't listen to her, Bruno!
522
00:33:48,760 --> 00:33:51,160
She has a gun. She tried to kill me.
523
00:33:51,240 --> 00:33:53,160
[Olivia] He'll kill us both and frame me.
524
00:33:53,240 --> 00:33:54,640
You have to trust me.
525
00:33:55,360 --> 00:33:57,520
[Teo] Call for backup
if you don't believe me.
526
00:33:57,600 --> 00:33:59,400
And a doctor. I'm wounded.
527
00:33:59,480 --> 00:34:02,320
- [Olivia] He's lying!
- [Teo] I'm losing a lot of blood.
528
00:34:03,360 --> 00:34:04,360
[Olivia] Number 27.
529
00:34:05,200 --> 00:34:06,720
His tape is 27.
530
00:34:06,800 --> 00:34:08,600
Open the case and check it.
531
00:34:24,440 --> 00:34:25,920
[softly] Bruno, don't.
532
00:34:37,480 --> 00:34:38,600
[Teo] Please don't.
533
00:34:42,480 --> 00:34:43,960
[Teo shouts] Put the tape down.
534
00:34:44,040 --> 00:34:45,040
[gun clicks]
535
00:34:51,640 --> 00:34:53,000
- [gunshot]
- [Olivia screams]
536
00:34:54,320 --> 00:34:55,800
[sobbing]
537
00:34:58,160 --> 00:35:00,200
[dogs barking]
538
00:35:19,920 --> 00:35:22,000
[Teo] This is your fault. You know that.
539
00:35:22,600 --> 00:35:24,880
The police are already on their way here.
540
00:35:26,240 --> 00:35:27,920
One of us has to make a move.
541
00:35:28,800 --> 00:35:29,920
All right, you win.
542
00:35:30,480 --> 00:35:33,120
Take the tapes. You grab them and go.
543
00:35:34,280 --> 00:35:36,640
[Teo] Toss your gun out
where I can see it.
544
00:35:37,120 --> 00:35:38,960
Well, you'll have to trust me.
545
00:35:39,040 --> 00:35:40,840
The problem, Candance Russo,
546
00:35:41,320 --> 00:35:43,560
is that I don't trust whores like you.
547
00:35:43,640 --> 00:35:48,480
[scoffs] My name,
you piece of shit, is Olivia Costa.
548
00:35:52,800 --> 00:35:53,880
[gunshots]
549
00:35:55,840 --> 00:35:58,280
- [bullets whizzing]
- [Olivia sobs]
550
00:35:59,960 --> 00:36:01,960
[heavy breathing]
551
00:36:04,440 --> 00:36:05,920
[gunshots]
552
00:36:11,920 --> 00:36:13,040
[gunshots]
553
00:36:23,960 --> 00:36:26,080
[ragged breathing]
554
00:36:46,000 --> 00:36:47,600
[heavy breathing]
555
00:36:56,600 --> 00:36:59,160
[suspenseful music playing]
556
00:37:31,320 --> 00:37:33,160
- [Olivia screams] Stop!
- [tires screech]
557
00:37:33,240 --> 00:37:34,720
Get out! Out!
558
00:37:35,560 --> 00:37:38,200
- Come on!
- [woman screams]
559
00:37:39,920 --> 00:37:42,000
- [gunshot]
- [tires screech]
560
00:37:43,320 --> 00:37:44,440
[gunshot]
561
00:37:49,640 --> 00:37:50,800
[panting]
562
00:37:53,080 --> 00:37:54,120
Oh, shit.
563
00:37:57,480 --> 00:37:58,480
[tires screeching]
564
00:38:12,360 --> 00:38:13,960
Would you fucking back up?
565
00:38:40,680 --> 00:38:43,040
TRACKER / SCU
566
00:38:43,520 --> 00:38:46,720
READING ANTENNAS, CREATING MAP
567
00:38:46,800 --> 00:38:50,360
DEVICE LOCATED
568
00:38:53,840 --> 00:38:55,320
[dial tone]
569
00:38:59,800 --> 00:39:00,960
TAPPING IN PROGRESS
570
00:39:01,040 --> 00:39:03,136
[woman on phone]
National Police, how can we help you?
571
00:39:03,160 --> 00:39:05,800
My name's Olivia Costa.
I need to talk to Detective Ortiz.
572
00:39:06,360 --> 00:39:08,760
- It's an emergency, please.
- [woman] Trying to connect you.
573
00:39:08,840 --> 00:39:11,920
Yes, hurry up, please. Please hurry.
574
00:39:14,400 --> 00:39:16,320
DISCONNECTING USER
575
00:39:16,880 --> 00:39:18,800
- [Lorena] Hello?
- Hello, I'm Olivia Costa.
576
00:39:18,880 --> 00:39:21,400
Mat has told me
you're in charge of the case.
577
00:39:21,480 --> 00:39:23,880
Not anymore. The SCU's now.
Aren't they with you?
578
00:39:23,960 --> 00:39:27,560
No, that's why I'm calling.
An SCU agent is implicated on the tapes.
579
00:39:27,640 --> 00:39:28,840
He killed his partner.
580
00:39:28,920 --> 00:39:31,880
- You'll find him dead in my apartment.
- [Lorena] Tell me where you are.
581
00:39:31,960 --> 00:39:34,600
- [Teo]Come on.
- [Olivia] I can't, I need to go somewhere.
582
00:39:34,680 --> 00:39:36,360
I know you don't know me, but right now,
583
00:39:36,440 --> 00:39:38,800
I'm the only person
in the police you can trust.
584
00:39:38,880 --> 00:39:41,600
Tell me where you're going,
and I'll try to help you.
585
00:39:43,480 --> 00:39:46,000
- [Olivia] I don't…
- Come on, fuck, come on!
586
00:39:46,480 --> 00:39:47,600
Please trust me.
587
00:39:48,280 --> 00:39:49,280
All right, then.
588
00:39:49,800 --> 00:39:52,560
I have the tapes.
But if I tell you, you must promise...
589
00:39:52,640 --> 00:39:54,600
USER DISCONNECTED
590
00:39:54,680 --> 00:39:55,760
[disconnected tone]
591
00:39:55,840 --> 00:39:57,840
Hello? Olivia?
592
00:39:57,920 --> 00:39:59,000
Are you there?
593
00:39:59,800 --> 00:40:00,680
NO SIGNAL
594
00:40:00,760 --> 00:40:02,760
Motherfucker! Fuck!
595
00:40:02,840 --> 00:40:03,840
Fuck!
596
00:40:05,920 --> 00:40:07,920
- [exhales]
- [sirens blaring]
597
00:40:11,040 --> 00:40:12,680
[tires screeching]
598
00:40:20,080 --> 00:40:22,560
[inhales deeply, exhales]
599
00:40:24,920 --> 00:40:25,960
[dial tone]
600
00:40:26,040 --> 00:40:27,160
[Prieto] What's going on?
601
00:40:27,240 --> 00:40:29,320
The higher ups are starting
to pressure me.
602
00:40:29,400 --> 00:40:30,480
Olivia Costa
603
00:40:31,120 --> 00:40:33,240
has made a run for it with the tapes.
604
00:40:33,320 --> 00:40:34,800
They were at her place.
605
00:40:35,280 --> 00:40:37,360
We have to find her, Teo.
Whatever it takes.
606
00:40:38,000 --> 00:40:39,360
There's something else.
607
00:40:40,200 --> 00:40:41,320
She murdered Soto.
608
00:40:41,400 --> 00:40:44,160
- That motherfucking bitch killed Soto.
- Shit.
609
00:40:44,240 --> 00:40:45,720
She wants the police to believe
610
00:40:45,800 --> 00:40:47,920
that I did it, that I took the tapes.
611
00:40:48,600 --> 00:40:51,920
I had to disconnect her phone,
then I lost her signal.
612
00:40:52,520 --> 00:40:54,840
But I have the plates
for the car she's stolen.
613
00:40:54,920 --> 00:40:56,440
Give me that fucking number.
614
00:40:56,520 --> 00:40:58,680
I'll make sure to handle the police.
615
00:41:07,600 --> 00:41:11,360
- [Lorena] The neighbors see anything?
- No. They heard noises and called us.
616
00:41:11,440 --> 00:41:15,080
A woman reported her car was hijacked
in front of the building.
617
00:41:15,160 --> 00:41:17,840
The description of the carjacker
fits Olivia Costa.
618
00:41:17,920 --> 00:41:19,960
- I have the plates...
- Give it just to me.
619
00:41:20,040 --> 00:41:22,800
No, Lorena. Not with the SCU in charge.
620
00:41:23,480 --> 00:41:24,480
[officer] Detective.
621
00:41:26,720 --> 00:41:28,240
The SCU wants to talk to you.
622
00:41:33,120 --> 00:41:34,360
What do you need?
623
00:41:34,440 --> 00:41:36,560
- Are you the officer in charge?
- Yes.
624
00:41:38,080 --> 00:41:40,720
Colonel Amanda Prieto
wants to talk to you.
625
00:41:44,760 --> 00:41:46,040
Detective Ortiz.
626
00:41:46,120 --> 00:41:47,960
You spoke to Olivia Costa, right?
627
00:41:48,040 --> 00:41:50,840
You cut her off
before she said anything relevant.
628
00:41:50,920 --> 00:41:53,000
Your agent already knows
everything she said.
629
00:41:53,080 --> 00:41:54,840
I would certainly hope so.
630
00:41:54,920 --> 00:41:58,040
Pull back your officers
and you'll be escorted to headquarters
631
00:41:58,120 --> 00:42:01,080
so you can hand over the documents
you have on the case.
632
00:42:01,160 --> 00:42:02,520
If I ever hear from you again,
633
00:42:02,600 --> 00:42:05,120
I'll do everything in my power
to kick you off the force.
634
00:42:05,200 --> 00:42:06,280
Is that clear?
635
00:42:06,880 --> 00:42:08,200
- Yes.
- Perfect.
636
00:42:11,480 --> 00:42:12,480
[agent] Colonel.
637
00:42:14,200 --> 00:42:16,680
We have it. The car Olivia Costa stole?
638
00:42:16,760 --> 00:42:19,360
It's parked in a warehouse district
outside of Barcelona.
639
00:42:23,360 --> 00:42:24,920
[dial tone]
640
00:42:25,360 --> 00:42:26,200
[Teo] Yes?
641
00:42:26,280 --> 00:42:28,280
Teo, we have her.
642
00:42:30,280 --> 00:42:31,720
[captain] Ladies and gentlemen,
643
00:42:31,800 --> 00:42:34,680
we will shortly be landing
at Málaga airport.
644
00:42:55,000 --> 00:42:56,560
[indistinct chatter]
645
00:43:08,200 --> 00:43:11,160
- [officer 1] Stay where you are!
- [officer 2] On the ground!
646
00:43:11,240 --> 00:43:12,840
[officer 3] On the ground!
647
00:43:13,800 --> 00:43:16,640
- [officer 1] Freeze!
- [officer 2] Show me your hands!
648
00:43:16,720 --> 00:43:17,960
[passenger screams]
649
00:43:19,840 --> 00:43:23,000
- [officer 1] Freeze!
- [Mat shouts] I haven't done anything.
650
00:43:23,440 --> 00:43:25,120
[officer 4] Easy. Don't move.
651
00:43:29,840 --> 00:43:33,120
[Mat] Please, I haven't done anything.
[frustrated yell]
652
00:43:59,880 --> 00:44:02,240
[Teo] Excuse me, have you seen this woman?
653
00:44:02,920 --> 00:44:03,920
[man] No, I'm sorry.
654
00:44:04,000 --> 00:44:06,880
She was driving that car,
the gray Peugeot.
655
00:44:06,960 --> 00:44:08,080
I haven't seen anyone.
656
00:44:08,160 --> 00:44:09,400
Sorry, but I have to go,
657
00:44:09,480 --> 00:44:10,960
or my boss will kill me.
658
00:44:13,880 --> 00:44:15,000
[Teo] Thank you.
659
00:44:15,080 --> 00:44:16,080
[door slams]
660
00:44:56,160 --> 00:44:58,160
[suspenseful music playing]
661
00:45:06,880 --> 00:45:09,840
[Teo] Olivia Costa wasn't
at the industrial district, Colonel.
662
00:45:09,920 --> 00:45:12,040
All the trucks were going to Marbella.
663
00:45:12,520 --> 00:45:14,320
- I'm heading there now.
- [Prieto] Wait.
664
00:45:14,400 --> 00:45:17,080
Mateo Vidal has been arrested
at Málaga airport.
665
00:45:17,800 --> 00:45:20,480
Don't let anyone else speak to him
until I get there.
666
00:45:21,320 --> 00:45:24,800
- I'll get him to take me to his wife.
- How far are you?
667
00:45:24,880 --> 00:45:27,240
Three hours away
with a few speeding tickets.
668
00:45:27,720 --> 00:45:29,040
Keep me informed.
669
00:45:29,120 --> 00:45:31,720
- Can I ask you a favor?
- It's not a good time.
670
00:45:34,160 --> 00:45:37,120
- I have Soto's wife here.
- That's exactly why.
671
00:45:37,760 --> 00:45:39,280
Bea, my wife.
672
00:45:40,520 --> 00:45:42,440
Sooner or later, she'll hear about it.
673
00:45:43,160 --> 00:45:44,720
I don't want her to worry.
674
00:45:45,720 --> 00:45:47,080
I'll speak with her.
675
00:45:47,760 --> 00:45:48,760
Thank you.
676
00:46:12,160 --> 00:46:13,280
[faint rattle]
677
00:46:22,800 --> 00:46:23,800
[Olivia] Taxi!
678
00:46:28,920 --> 00:46:30,680
Santa Eugenia Square, please.
679
00:46:44,840 --> 00:46:46,360
[suspenseful music playing]
680
00:47:03,600 --> 00:47:04,600
Thank you.
681
00:47:17,960 --> 00:47:20,560
TOMORROW 11:00 P.M.
SANTA EUGENIA SQUARE, MARBELLA
682
00:47:29,160 --> 00:47:31,000
[Olivia] Here, thank you very much.
683
00:47:34,720 --> 00:47:35,800
WELCOME
684
00:47:42,160 --> 00:47:44,880
["Night Will Be Long,
Mademoiselle" playing]
685
00:48:01,960 --> 00:48:02,960
[Olivia] Hi.
686
00:48:03,480 --> 00:48:05,360
Excuse me, I'm Olivia Costa.
687
00:48:06,880 --> 00:48:09,680
- Olivia Costa.
- And you're telling me because?
688
00:48:10,480 --> 00:48:12,760
Didn't anyone leave a note or ask for me?
689
00:48:12,840 --> 00:48:14,320
No, sorry.
690
00:48:26,240 --> 00:48:28,960
TOMORROW 11:00 P.M.
SANTA EUGENIA SQUARE, MARBELLA
691
00:48:31,800 --> 00:48:33,520
♪ It will be long ♪
692
00:48:35,760 --> 00:48:40,640
♪ The night will be long, Mademoiselle ♪
693
00:48:43,080 --> 00:48:49,240
♪ The night will be long
If you take off all your clothes… ♪
694
00:48:49,320 --> 00:48:52,360
[host] Let's give our dear Cindy
a big round of applause.
695
00:48:53,200 --> 00:48:54,960
[applause]
696
00:48:55,040 --> 00:48:57,960
And now, it's time for a little bit
of nostalgia.
697
00:48:58,040 --> 00:49:00,960
From the heart of our former Paraíso Star,
698
00:49:02,200 --> 00:49:06,680
the queen of the queens,
the incomparable Magic!
699
00:49:09,800 --> 00:49:12,080
- [applause]
- [men cheering]
700
00:49:12,160 --> 00:49:14,400
["Mad About You" by Hoovertronic playing]
701
00:49:14,960 --> 00:49:19,360
♪ Feel the vibe, feel the terror
Feel the pain, it's driving me insane ♪
702
00:49:20,800 --> 00:49:25,080
♪ I can't fake, for God's sake
Why am I driving in the wrong lane? ♪
703
00:49:25,880 --> 00:49:30,760
♪ Trouble is my middle name
But in the end I'm not too bad ♪
704
00:49:31,440 --> 00:49:37,960
♪ Can someone tell me if it's wrong
To be so mad about you ♪
705
00:49:39,560 --> 00:49:43,560
♪ Mad about you ♪
706
00:49:45,520 --> 00:49:47,880
♪ Mad ♪
707
00:49:48,560 --> 00:49:53,320
♪ Are you the fishy wine that'll give me
A headache in the morning? ♪
708
00:49:54,280 --> 00:49:56,000
♪ Or just a dark blue land mine ♪
709
00:49:56,080 --> 00:49:58,920
♪ That will explode
Without a decent warning? ♪
710
00:49:59,680 --> 00:50:04,760
♪ Give me all your true hate
And I'll translate it in our bed ♪
711
00:50:12,400 --> 00:50:14,920
- [sniffs]
- [cheers, applause from outside]
712
00:50:16,640 --> 00:50:17,800
[sighs]
713
00:50:19,960 --> 00:50:21,480
[footsteps, knocking]
714
00:50:22,040 --> 00:50:24,680
You've got a client. Some kinky chick.
715
00:50:25,800 --> 00:50:27,000
Bring her in.
716
00:50:27,480 --> 00:50:28,480
Okay.
717
00:50:31,760 --> 00:50:34,120
[music playing faintly outside]
718
00:50:47,920 --> 00:50:49,760
[snorts, exhales]
719
00:50:50,520 --> 00:50:52,040
[soft footsteps]
720
00:50:55,880 --> 00:50:57,480
It's 80 for half an hour.
721
00:50:58,960 --> 00:51:01,520
I don't know what you want,
but nothing weird, okay?
722
00:51:06,280 --> 00:51:07,440
[Olivia] Hello, Kimmy.
723
00:51:20,640 --> 00:51:23,040
[Olivia sobbing]
724
00:51:48,960 --> 00:51:50,200
[both sobbing]
725
00:51:51,560 --> 00:51:52,600
[cries out]
726
00:51:55,360 --> 00:51:57,080
[gasping, sobbing]
54929
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.