All language subtitles for The.Innocent.S01E06.NF.WEBRip-HI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,160 --> 00:00:09,680 A NETFLIX ORIGINAL LIMITED SERIES 2 00:00:11,160 --> 00:00:13,160 [theme music playing] 3 00:00:23,480 --> 00:00:27,080 ["Raise Your Solo Cup" by Travis Howard playing] 4 00:00:30,920 --> 00:00:32,960 [applause] 5 00:00:38,720 --> 00:00:40,280 ♪ Moonlight ♪ 6 00:00:43,360 --> 00:00:47,120 ♪ Bouncin' off the hood of my F-150 ♪ 7 00:00:47,200 --> 00:00:50,360 ♪ It feels just right ♪ 8 00:00:51,200 --> 00:00:55,120 ♪ I'm headed to the river Got my baby girl with me ♪ 9 00:00:55,200 --> 00:00:58,080 ♪ Like a drum… ♪ 10 00:00:58,560 --> 00:01:00,040 [Aníbal] Welcome! Good evening. 11 00:01:00,120 --> 00:01:01,656 - Great to have you. - [Teo] A pleasure. 12 00:01:01,680 --> 00:01:03,160 - Please, take a seat. - [Teo] Hello. 13 00:01:04,480 --> 00:01:08,160 Well, so Emma says you're looking for some excitement. 14 00:01:11,120 --> 00:01:12,160 [lock snaps] 15 00:01:15,320 --> 00:01:16,840 The kind you don't forget. 16 00:01:21,200 --> 00:01:24,720 She also says you're a regular client, but hasn't caught your name. 17 00:01:24,800 --> 00:01:26,080 It's better to… 18 00:01:28,200 --> 00:01:30,000 not give it away too freely. 19 00:01:30,080 --> 00:01:31,080 A precaution. 20 00:01:31,400 --> 00:01:35,360 Yeah? I don't give away things freely to a stranger. 21 00:01:35,440 --> 00:01:37,200 For precaution, of course. 22 00:01:45,280 --> 00:01:46,800 [Aníbal] Marcos Lizarraga. 23 00:01:46,880 --> 00:01:48,880 - [Teo] Lizárraga. - Should that ring a bell? 24 00:01:49,640 --> 00:01:51,440 Aeronautics technology. 25 00:01:51,520 --> 00:01:52,880 ♪ Yes, ma'am ♪ 26 00:01:53,600 --> 00:01:58,640 ♪ It ain't loud enough, hit a nerve Turn it up, there she goes, yeah… ♪ 27 00:02:00,040 --> 00:02:02,320 We're here to enjoy. Go on! 28 00:02:03,560 --> 00:02:05,920 Go on, pick one. It's on the house. 29 00:02:07,080 --> 00:02:09,920 ♪ Hear that rock'n'roll song ♪ 30 00:02:10,000 --> 00:02:13,440 ♪ Crank it up loud 'Cause it turns them on… ♪ 31 00:02:14,840 --> 00:02:16,800 - [song fades] - [menacing music playing] 32 00:02:17,920 --> 00:02:21,080 [ragged breathing] 33 00:02:43,160 --> 00:02:45,960 [menacing music playing] 34 00:02:48,120 --> 00:02:49,400 [breathing heavily] 35 00:02:56,800 --> 00:02:58,720 ["Run from Me" by Timber Timbre plays] 36 00:02:58,800 --> 00:03:00,400 ♪ Run from me, darlin'… ♪ 37 00:03:03,400 --> 00:03:05,440 [Teo] Your name is Teo Aguilar. 38 00:03:06,520 --> 00:03:08,320 You're 55 years old. 39 00:03:09,640 --> 00:03:12,400 And you've always loved getting your cock sucked. 40 00:03:12,480 --> 00:03:14,480 ♪ Run from me, darlin'… ♪ 41 00:03:14,560 --> 00:03:15,760 You're crazy about Bea. 42 00:03:16,840 --> 00:03:19,360 You swore in front of God that you'd be faithful. 43 00:03:19,440 --> 00:03:20,840 And you've tried. 44 00:03:23,760 --> 00:03:25,760 You know she doesn't deserve this. 45 00:03:26,600 --> 00:03:29,000 Not her or Sofía, the child you had. 46 00:03:29,080 --> 00:03:32,040 The day she was born was the happiest day of your life. 47 00:03:32,120 --> 00:03:33,800 And your father-in-law's too. 48 00:03:34,360 --> 00:03:38,120 He recommended you as an agent to the Special Crimes Unit, 49 00:03:38,200 --> 00:03:40,480 and you were promoted thanks to him. 50 00:03:41,040 --> 00:03:44,000 Your first big case was Aníbal Ledesma's. 51 00:03:44,440 --> 00:03:45,720 You were far from an expert, 52 00:03:46,640 --> 00:03:49,520 but you were about to face the devil himself. 53 00:03:49,600 --> 00:03:51,320 - [car accelerates] - [camera clicks] 54 00:03:51,400 --> 00:03:52,920 We won the jackpot, 55 00:03:53,400 --> 00:03:54,800 but I need to get in. 56 00:03:54,880 --> 00:03:57,200 And I need time to gather all the information. 57 00:03:57,600 --> 00:03:58,680 And what if I say no? 58 00:03:59,400 --> 00:04:01,200 I'm offering you a way outta here. 59 00:04:02,640 --> 00:04:04,560 You knew your weaknesses. 60 00:04:05,280 --> 00:04:09,800 And you accepting this mission was like bringing an alcoholic to a cocktail bar. 61 00:04:10,800 --> 00:04:12,440 - But you accepted. - Like it? 62 00:04:13,920 --> 00:04:16,640 [Teo] And you started lying about the investigation. 63 00:04:17,760 --> 00:04:21,600 You wanted time to succumb to the hell that was El Paraíso. 64 00:04:21,680 --> 00:04:24,520 Good evening, gentlemen. Welcome. Please, follow me… 65 00:04:24,600 --> 00:04:26,160 [Teo] And you succeeded. 66 00:04:27,200 --> 00:04:30,400 Nobody knew your name except for Ledesma. 67 00:04:32,240 --> 00:04:35,280 To Emma and the others, you were a number without a face. 68 00:04:36,560 --> 00:04:37,560 Number 27. 69 00:04:40,280 --> 00:04:42,760 You let all your fantasies run wild. 70 00:04:45,120 --> 00:04:47,840 And you've paid the consequences ever since. 71 00:04:49,680 --> 00:04:51,680 [Lavanda] Why don't you take me instead? 72 00:04:52,360 --> 00:04:54,760 - [Olivia] Lavanda! - [door slams, thuds] 73 00:04:59,960 --> 00:05:03,400 [Teo] When he attempted blackmail, you told him who you were 74 00:05:03,480 --> 00:05:05,920 and what'd happen if he didn't hand over the tape. 75 00:05:06,000 --> 00:05:07,280 I'll blow your brains out. 76 00:05:07,360 --> 00:05:10,080 But the asshole probably talked too much. 77 00:05:10,160 --> 00:05:12,040 You know he never revealed your name, 78 00:05:12,120 --> 00:05:14,960 but you suspected he told Emma about the tape. 79 00:05:15,560 --> 00:05:19,720 It wasn't intentional, but you were responsible for the carnage. 80 00:05:22,080 --> 00:05:26,960 You thought Emma had betrayed you and run away with Aníbal and the tapes. 81 00:05:27,040 --> 00:05:29,320 They'd disappeared from the face of the earth, 82 00:05:29,400 --> 00:05:30,960 and you were forced to give up. 83 00:05:31,040 --> 00:05:32,160 Thank you again. 84 00:05:33,600 --> 00:05:38,280 Until one day, a ghost from the past comes knocking at your door. 85 00:05:39,880 --> 00:05:41,640 You play your cards carefully. 86 00:05:43,720 --> 00:05:46,320 And you find out you were deceived. 87 00:05:48,800 --> 00:05:52,200 You can finally lift this weight off of your shoulders. 88 00:05:52,920 --> 00:05:55,320 - [Soto] Where is he? - Where is who? 89 00:05:57,000 --> 00:05:58,160 Inform all units. 90 00:06:04,560 --> 00:06:07,640 [Teo] You're closing the door on your past forever. 91 00:06:09,120 --> 00:06:10,600 Nobody saw your face. 92 00:06:11,640 --> 00:06:13,840 Nobody knew it was you. 93 00:06:14,880 --> 00:06:15,880 Nobody, 94 00:06:16,200 --> 00:06:17,400 except for Aníbal. 95 00:06:25,520 --> 00:06:27,400 You're now in custody of the SCU. 96 00:06:28,120 --> 00:06:30,480 We're investigating a national case. 97 00:06:31,800 --> 00:06:33,600 It directly involves your husband. 98 00:06:34,200 --> 00:06:35,880 We know he was in the house. 99 00:06:37,000 --> 00:06:38,080 Where did he go? 100 00:06:38,920 --> 00:06:41,040 I'm not saying a word without a lawyer. 101 00:06:44,880 --> 00:06:47,000 You should reconsider, Candance. 102 00:06:53,120 --> 00:06:54,880 No one else needs to know. 103 00:06:57,080 --> 00:07:00,400 You can decide what story to tell that baby you're expecting. 104 00:07:01,240 --> 00:07:03,400 The one you've built out of lies 105 00:07:04,240 --> 00:07:06,720 or the one that you're trying to hide. 106 00:07:11,680 --> 00:07:12,880 What do you want? 107 00:07:13,360 --> 00:07:16,480 I won't be able to protect you here or at the station. 108 00:07:17,560 --> 00:07:18,560 In your house. 109 00:07:21,240 --> 00:07:22,240 [Soto] Teo, 110 00:07:23,680 --> 00:07:26,160 no leads as to Mateo Vidal's whereabouts. 111 00:07:26,240 --> 00:07:28,080 But a neighbor reported his car was stolen. 112 00:07:28,160 --> 00:07:30,560 We have the license plate. We sent an alert. 113 00:07:30,640 --> 00:07:31,640 Get in. 114 00:07:40,560 --> 00:07:41,760 [door opens] 115 00:07:45,400 --> 00:07:46,520 [inhales] 116 00:07:46,600 --> 00:07:47,680 Well then? 117 00:07:50,880 --> 00:07:51,960 Go to my place. 118 00:07:52,440 --> 00:07:53,520 Your place? 119 00:07:54,200 --> 00:07:56,160 I thought we were taking her to the precinct. 120 00:07:56,240 --> 00:07:57,240 Trust me. 121 00:07:59,360 --> 00:08:00,400 [motor starts] 122 00:08:09,400 --> 00:08:12,400 Mateo Vidal, a suspect in a double-homicide case, 123 00:08:12,480 --> 00:08:13,720 is still on the run. 124 00:08:13,800 --> 00:08:16,440 His wife, Olivia Costa, has been arrested. 125 00:08:16,520 --> 00:08:19,480 The police haven't confirmed she was involved in the crimes, 126 00:08:19,560 --> 00:08:21,920 but she could have been her husband's accomplice 127 00:08:22,000 --> 00:08:23,800 and aided his escape. 128 00:08:23,880 --> 00:08:27,200 The police have set up checkpoints on roads out of Barcelona 129 00:08:27,280 --> 00:08:29,760 and are increasing their presence at other key points 130 00:08:29,840 --> 00:08:32,320 - to prevent the suspect from escaping… - [cell vibrates] 131 00:08:32,400 --> 00:08:35,560 He was suspected of a murder when he was in prison, 132 00:08:35,640 --> 00:08:38,640 and officials have recently spoken with his former inmates… 133 00:08:40,200 --> 00:08:41,200 Hello? 134 00:08:41,600 --> 00:08:42,600 [Mat] Sonia. 135 00:08:43,000 --> 00:08:44,000 Mat? 136 00:08:44,520 --> 00:08:45,640 Wait a second. 137 00:08:48,520 --> 00:08:50,480 Mat, why the hell are you calling me? 138 00:08:50,560 --> 00:08:54,160 - [TV] The ambassador landed in China… - [deep sigh] 139 00:08:54,240 --> 00:08:56,080 [Sonia] Where are you calling from? 140 00:08:56,160 --> 00:08:59,120 [Mat] From a phone booth. I need you to do me a favor. 141 00:08:59,600 --> 00:09:03,000 You and Olivia are breaking news on every station. What's going on? 142 00:09:03,080 --> 00:09:04,560 I haven't done anything, I swear. 143 00:09:04,640 --> 00:09:07,600 Why run away? Talk to the police. Tell them you didn't... 144 00:09:07,680 --> 00:09:09,160 The police can't help me. 145 00:09:09,240 --> 00:09:11,800 - And I can? - I have to get somewhere. 146 00:09:11,880 --> 00:09:14,160 I'm driving a car the police are looking for. 147 00:09:14,240 --> 00:09:17,640 So I know this sounds weird, but I need to borrow your car, please. 148 00:09:17,720 --> 00:09:20,560 - Where are you going? - It's best if you don't know. 149 00:09:20,640 --> 00:09:21,640 It's for Olivia. 150 00:09:21,680 --> 00:09:24,480 I have nothing to do with this, I promise. Sonia, please. 151 00:09:24,560 --> 00:09:26,160 - Who is that? - Look, Mat… 152 00:09:28,840 --> 00:09:31,200 It's the office. I'll be done in two seconds. 153 00:09:31,280 --> 00:09:33,040 I know you're talking to him. 154 00:09:33,720 --> 00:09:36,000 Tell him I'm calling the police right now. 155 00:09:36,080 --> 00:09:37,080 Let him know. 156 00:09:38,840 --> 00:09:41,320 I'm staying right here until you say it. Go on. 157 00:09:42,600 --> 00:09:44,360 [Sonia] I'm really sorry, Mat. 158 00:09:45,280 --> 00:09:46,280 [Mat] Shit. 159 00:09:53,640 --> 00:09:55,600 [Oliete] So much coffee won't help you. 160 00:09:56,520 --> 00:09:58,160 How long since you last slept? 161 00:10:02,720 --> 00:10:06,400 [Lorena] If you tell me I don't deserve to stay on this case, I'll back off. 162 00:10:06,480 --> 00:10:10,160 But those bastards from the SCU have Vidal's wife thanks to me. 163 00:10:10,840 --> 00:10:11,960 [Oliete sighs] 164 00:10:12,040 --> 00:10:12,960 I know. 165 00:10:13,040 --> 00:10:15,800 And they're using him as a scapegoat for all this. 166 00:10:15,880 --> 00:10:18,880 Because all the facts of this case are linked with his wife's past, 167 00:10:18,960 --> 00:10:20,320 not with his. 168 00:10:20,800 --> 00:10:23,080 Mateo Vidal has a dark past too, you know? 169 00:10:24,040 --> 00:10:26,160 - That inmate's death… - Manuel Romero. 170 00:10:26,240 --> 00:10:27,360 …seems unclear. 171 00:10:29,080 --> 00:10:32,000 And the Daniel Vera story changes from one day to the next, 172 00:10:32,080 --> 00:10:33,520 depending on who you talk to. 173 00:10:34,480 --> 00:10:36,280 Two fatal accidents? 174 00:10:36,840 --> 00:10:38,560 Isn't that a bit coincidental? 175 00:10:40,040 --> 00:10:41,040 I don't know. 176 00:10:43,120 --> 00:10:47,400 But I do know this is too suspicious for us to just look the other way, Chief. 177 00:10:48,840 --> 00:10:50,200 Back me up on this, please. 178 00:10:51,760 --> 00:10:53,280 Let me check one more thing. 179 00:10:54,440 --> 00:10:57,600 Let me at least get to the bottom of what happened with Manuel Romero's death, 180 00:10:57,680 --> 00:10:59,120 because if it was Vidal, 181 00:10:59,200 --> 00:11:02,840 then maybe he was also capable of killing those who could put his wife at risk. 182 00:11:03,640 --> 00:11:05,640 Olivia's past is at the center of all this, 183 00:11:05,720 --> 00:11:08,920 but it's impossible for her to have murdered Gallardo and Sáez. 184 00:11:10,520 --> 00:11:11,760 Who do you want to talk to? 185 00:11:14,440 --> 00:11:17,560 The warden over at the prison where Vidal served his sentence. 186 00:11:19,720 --> 00:11:20,760 [sighs] 187 00:11:25,880 --> 00:11:27,480 You don't sleep much either. 188 00:11:28,160 --> 00:11:30,160 Normal when no one's waiting at home. 189 00:11:32,280 --> 00:11:33,360 Anything to report? 190 00:11:33,960 --> 00:11:36,640 The killer of Sáez and Gallardo had a lucky day. 191 00:11:36,720 --> 00:11:38,360 The print's unusable. 192 00:11:38,440 --> 00:11:39,640 [knocking] 193 00:11:40,640 --> 00:11:41,680 [Lorena] Still here? 194 00:11:41,760 --> 00:11:43,760 I was leaving when I heard the police radio. 195 00:11:43,840 --> 00:11:46,600 Jaime Vera reported Mateo Vidal got in touch with his wife. 196 00:11:46,680 --> 00:11:48,760 Lorena, I told you nothing. 197 00:12:08,840 --> 00:12:12,720 [indistinct PA announcement] 198 00:12:17,600 --> 00:12:19,280 - [woman] Hello. - I'm going to Marbella. 199 00:12:19,360 --> 00:12:21,960 Which flight leaves first? Málaga, Granada, or Sevilla? 200 00:12:23,280 --> 00:12:26,400 - [woman] In 55 minutes. Flight to Málaga. - Then Málaga. 201 00:12:27,320 --> 00:12:28,320 How much? 202 00:12:28,920 --> 00:12:29,920 Eighty euros. 203 00:12:38,680 --> 00:12:40,400 - Gate E24. - Thanks very much. 204 00:12:48,760 --> 00:12:49,880 [woman] Uh, excuse me. 205 00:12:49,960 --> 00:12:50,960 Hey? Sorry. 206 00:12:52,120 --> 00:12:55,160 Can you give us a hand, please? He's not feeling very well. 207 00:12:56,240 --> 00:12:57,480 We'll have some juice. 208 00:12:57,960 --> 00:12:58,960 Of course. 209 00:12:59,920 --> 00:13:01,880 [woman] Just the suitcase, please. 210 00:13:02,480 --> 00:13:05,360 - What's your name, champ? - What's your name? 211 00:13:05,840 --> 00:13:06,840 - Tell him. - David. 212 00:13:07,400 --> 00:13:10,840 - [Mat] How old are you, David? - Tell him. You just had a birthday. 213 00:13:11,640 --> 00:13:12,920 - [officer] Hi. - Hello. 214 00:13:13,400 --> 00:13:15,160 - Thanks. And yours? - [woman] Here. 215 00:13:15,240 --> 00:13:16,680 - Yes. - [woman] Thank you. 216 00:13:18,200 --> 00:13:20,280 - You're traveling together? - Yeah, together. 217 00:13:20,360 --> 00:13:22,360 - To different cities, yes. - [officer] Okay. 218 00:13:23,840 --> 00:13:25,840 Excuse me, your glasses. 219 00:13:31,040 --> 00:13:32,120 - Madrid. - [woman] Hmm. 220 00:13:33,120 --> 00:13:34,480 - Málaga. - Thanks. 221 00:13:34,960 --> 00:13:36,240 [officer] You're welcome. 222 00:13:37,480 --> 00:13:40,560 TOMORROW 11:00 P.M. SANTA EUGENIA SQUARE, MARBELLA 223 00:13:42,760 --> 00:13:45,040 [Soto] We don't care what you did in the past. 224 00:13:45,120 --> 00:13:48,640 We're not interested in knowing how you managed to change your identity. 225 00:13:49,480 --> 00:13:51,800 We just want the tapes Aníbal recorded. 226 00:14:04,480 --> 00:14:05,480 [Olivia] Emma. 227 00:14:05,880 --> 00:14:08,600 - Who killed her? - We assume it was Rodrigo Gallardo. 228 00:14:08,680 --> 00:14:10,040 Who was he working for? 229 00:14:10,680 --> 00:14:13,520 We were hoping you could shed some light on that. 230 00:14:14,040 --> 00:14:16,720 No, he got in touch with me for another reason. 231 00:14:17,200 --> 00:14:19,200 - Which was? - It's personal. 232 00:14:20,160 --> 00:14:21,360 Bullshit. 233 00:14:26,960 --> 00:14:28,880 Aníbal? What do you know about him? 234 00:14:29,560 --> 00:14:31,280 He disappeared into thin air. 235 00:14:32,400 --> 00:14:33,840 Do you know where he is? 236 00:14:35,960 --> 00:14:38,120 I won't talk until I know what's going on. 237 00:14:42,080 --> 00:14:44,400 That's fine. This is what we know. 238 00:14:45,000 --> 00:14:47,760 For some reason, Sáez and Gallardo got in touch with you. 239 00:14:47,840 --> 00:14:50,360 Gallardo is suspected of killing Emma, 240 00:14:50,440 --> 00:14:53,480 and Sáez beat up your husband and then turned up dead. 241 00:14:55,360 --> 00:14:58,840 So we guess they were working for someone who was after the tapes. 242 00:14:58,920 --> 00:15:00,480 That's why they killed Emma. 243 00:15:00,960 --> 00:15:03,400 But they didn't find what they were looking for. 244 00:15:03,480 --> 00:15:05,320 [Teo] It opens a safety deposit box. 245 00:15:05,800 --> 00:15:08,120 But you need another key to open it. 246 00:15:08,960 --> 00:15:11,760 We thought the second key would be with Aníbal. 247 00:15:12,960 --> 00:15:14,600 But you've changed everything. 248 00:15:18,480 --> 00:15:21,160 Nothing you just said has anything to do with Mat. 249 00:15:21,960 --> 00:15:23,280 Why do you want him? 250 00:15:23,360 --> 00:15:26,080 [Soto] The police are linking him to the deaths of Sáez and Gallardo. 251 00:15:26,160 --> 00:15:27,520 That doesn't make sense. 252 00:15:27,600 --> 00:15:28,720 Maybe not. 253 00:15:29,520 --> 00:15:30,640 Or maybe it does. 254 00:15:31,840 --> 00:15:34,640 Did you know Mat was in the same prison as Aníbal? 255 00:15:35,760 --> 00:15:36,640 What? 256 00:15:36,720 --> 00:15:38,240 [Soto] Just for a few months. 257 00:15:39,000 --> 00:15:39,840 [Olivia] No. 258 00:15:39,920 --> 00:15:42,280 It has to be a coincidence. Mat would've mentioned it. 259 00:15:42,840 --> 00:15:45,160 Or not if he had something to do with this. 260 00:15:46,920 --> 00:15:48,080 [scoffs] 261 00:15:48,160 --> 00:15:49,960 Mat isn't capable of hurting a fly. 262 00:15:50,040 --> 00:15:51,400 He did kill a guy years ago. 263 00:15:52,120 --> 00:15:53,200 That was an accident. 264 00:15:53,280 --> 00:15:55,320 What about what he did in prison? 265 00:15:56,680 --> 00:15:57,680 What? 266 00:15:58,840 --> 00:16:01,160 You don't know what happened years ago 267 00:16:02,520 --> 00:16:04,320 with an inmate from his block? 268 00:16:09,880 --> 00:16:12,880 INMATE DIES IN PRISON ACCIDENT OR PAYBACK 269 00:16:20,600 --> 00:16:22,080 It doesn't say he killed him. 270 00:16:22,560 --> 00:16:23,920 Regardless of what it says, 271 00:16:25,000 --> 00:16:28,320 we'll only be able to help him if you tell us the truth. 272 00:16:28,400 --> 00:16:30,240 [cell phone vibrates] 273 00:16:31,800 --> 00:16:32,800 It's Bea. 274 00:16:33,880 --> 00:16:35,480 - Hey, honey. - [Bea] Hello, love. 275 00:16:36,240 --> 00:16:39,360 - When are you coming home? - I'm busy with a witness testimony. 276 00:16:40,240 --> 00:16:42,520 If everything goes well, we'll be done soon. 277 00:16:43,200 --> 00:16:44,760 Put Sofía on, my love. 278 00:16:46,240 --> 00:16:49,000 - [Sofía] Hi, Daddy. - [Teo] Hey, bunny. How are you? 279 00:16:49,080 --> 00:16:52,040 - [Sofía] Can we go ride bikes today? - [Teo] Next weekend. 280 00:16:52,120 --> 00:16:53,840 - [Sofía] You mean it? - Promise. 281 00:16:53,920 --> 00:16:54,920 Okay. 282 00:16:55,720 --> 00:16:58,120 Okay, a kiss for Mommy and another one for you. 283 00:16:58,200 --> 00:16:59,040 [Sofía] Bye. 284 00:16:59,120 --> 00:17:00,600 [Teo] See you soon, sweetheart. 285 00:17:04,440 --> 00:17:06,440 Are you going to make my daughter happy? 286 00:17:07,680 --> 00:17:09,040 [inhales] 287 00:17:10,200 --> 00:17:13,000 I want immunity. For Mat and myself. In writing. 288 00:17:17,560 --> 00:17:18,720 We were counting on it. 289 00:17:19,920 --> 00:17:21,480 IMMUNITY 290 00:17:21,560 --> 00:17:25,400 [Teo] Give us the tapes and you can keep living as Olivia Costa. 291 00:17:26,720 --> 00:17:29,560 Candance Russo will stay buried forever. 292 00:17:30,360 --> 00:17:33,760 And we'll make sure that Mat is cleared of any suspicion. 293 00:17:37,040 --> 00:17:38,640 [inhales nervously] 294 00:17:41,040 --> 00:17:42,120 [decisive sigh] 295 00:17:42,200 --> 00:17:43,600 [pen scratching] 296 00:17:47,200 --> 00:17:48,080 The key. 297 00:17:48,160 --> 00:17:49,160 Sign it. 298 00:17:51,080 --> 00:17:52,160 The key. 299 00:18:14,160 --> 00:18:15,360 First, sign. 300 00:18:17,040 --> 00:18:18,920 Not without seeing the tapes first. 301 00:18:29,560 --> 00:18:31,280 Go to the bank. I'll wait here. 302 00:18:31,760 --> 00:18:34,160 Wouldn't it be better to take her into custody? 303 00:18:34,760 --> 00:18:35,800 We won't do anything 304 00:18:36,600 --> 00:18:39,880 until we're absolutely sure we have what we came for. 305 00:19:00,840 --> 00:19:03,560 Two more deaths, and you still think he's being honest. 306 00:19:04,640 --> 00:19:06,640 [Lorena] He hasn't been in touch with you again? 307 00:19:06,720 --> 00:19:08,680 He hasn't. I don't know anything else. 308 00:19:09,160 --> 00:19:10,320 - But… - [cell vibrates] 309 00:19:11,800 --> 00:19:12,640 Excuse me. 310 00:19:12,720 --> 00:19:13,720 Yes? 311 00:19:15,080 --> 00:19:16,280 Mm-hmm? 312 00:19:17,200 --> 00:19:18,400 [Sonia] Please sit down. 313 00:19:25,400 --> 00:19:27,080 I'm sorry, excuse us. 314 00:19:27,680 --> 00:19:30,320 This is all very hard for us to handle. 315 00:19:31,440 --> 00:19:32,440 [Sonia sighs] 316 00:19:32,480 --> 00:19:34,080 Can I ask you something? 317 00:19:34,760 --> 00:19:35,760 Yeah. 318 00:19:37,760 --> 00:19:39,880 Why are you so sure that he's innocent? 319 00:19:41,880 --> 00:19:45,640 I think that… over all this time, I've gotten to know him. 320 00:19:47,320 --> 00:19:50,840 And no, I don't think Mat is that kind of person. 321 00:19:54,240 --> 00:19:56,320 When we visited him in prison, 322 00:19:57,000 --> 00:19:59,120 he asked us what would've happened 323 00:19:59,600 --> 00:20:03,760 if it was Dani who pushed him and accidentally killed him. 324 00:20:06,840 --> 00:20:07,720 I asked myself, 325 00:20:07,800 --> 00:20:09,120 what would we have done? 326 00:20:09,200 --> 00:20:10,600 What I would have done? 327 00:20:13,200 --> 00:20:14,560 And I saw him there, 328 00:20:15,480 --> 00:20:17,400 with all that fear looking back at me 329 00:20:18,160 --> 00:20:19,400 and it was just like 330 00:20:20,240 --> 00:20:21,600 as if my son was there. 331 00:20:24,720 --> 00:20:27,200 Mat reminds me of Dani in many ways. 332 00:20:31,440 --> 00:20:33,600 [Lorena] If he contacts you again, call me. 333 00:20:38,400 --> 00:20:42,400 - [melancholic music playing] - [footsteps fading] 334 00:20:45,680 --> 00:20:46,720 [door opens] 335 00:20:55,680 --> 00:20:58,400 [cell phone vibrates] 336 00:20:59,080 --> 00:21:01,200 - [man] Detective Ortiz? - Yes. 337 00:21:01,280 --> 00:21:05,080 This is Miguel Torralba, warden of Mas Recasens. 338 00:21:05,160 --> 00:21:07,200 I was told you wanted to speak with me. 339 00:21:13,800 --> 00:21:16,280 [Torralba] I don't know if Mateo Vidal's a killer. 340 00:21:16,840 --> 00:21:20,000 [Lorena] But he spent four years here. You must have an opinion. 341 00:21:20,480 --> 00:21:23,040 I've gone over his file to be able to tell you more. 342 00:21:23,120 --> 00:21:24,720 What do you want to know? 343 00:21:24,800 --> 00:21:27,760 You know if he made contact with the inmate Aníbal Ledesma? 344 00:21:27,840 --> 00:21:30,920 His file indicates he hardly interacted with anyone. 345 00:21:31,000 --> 00:21:33,480 That's what I remember. He was very private. 346 00:21:34,240 --> 00:21:35,720 And what about Manuel Romero? 347 00:21:36,560 --> 00:21:38,440 As you know, nothing could be proven. 348 00:21:39,640 --> 00:21:40,640 Right. 349 00:21:41,600 --> 00:21:43,560 What I want to know is what you think. 350 00:21:47,040 --> 00:21:50,040 You'd have had to be very strong to knock that man down. 351 00:21:50,720 --> 00:21:54,040 So I'm inclined to think he fell accidentally. 352 00:21:54,880 --> 00:21:56,920 Besides nobody saw or heard anything. 353 00:21:57,000 --> 00:21:58,560 The only thing that remains… 354 00:21:59,960 --> 00:22:00,960 is this. 355 00:22:03,440 --> 00:22:04,920 Who would you have believed? 356 00:22:05,600 --> 00:22:06,960 A poor kid 357 00:22:07,040 --> 00:22:10,040 who was paying a very high price for his misfortune, 358 00:22:10,800 --> 00:22:12,840 or this collection of desperate souls? 359 00:22:14,880 --> 00:22:17,360 Roberto Aranda is convinced he's guilty. 360 00:22:17,840 --> 00:22:19,240 That would be because Aranda 361 00:22:19,960 --> 00:22:21,760 wants his five minutes of fame. 362 00:22:21,840 --> 00:22:23,280 And he's getting them. 363 00:22:24,000 --> 00:22:26,400 That TV station is here interviewing him. 364 00:22:27,080 --> 00:22:28,400 Given the state of things, 365 00:22:28,480 --> 00:22:31,640 - forbidding it would have been worse. - [cell phone vibrates] 366 00:22:31,720 --> 00:22:32,720 Excuse me. 367 00:22:35,280 --> 00:22:36,880 What is it? I'm busy. 368 00:22:36,960 --> 00:22:41,040 I need to talk with you. It's better in person. It's delicate. 369 00:22:41,520 --> 00:22:43,960 - I also need to talk to you. - [phone disconnects] 370 00:22:46,400 --> 00:22:49,960 ARREST WARRANT ISSUED FOR SUSPECTS IN DOUBLE MURDER 371 00:23:10,320 --> 00:23:11,880 [dial tone] 372 00:23:12,720 --> 00:23:13,720 [Teo] Well? 373 00:23:14,320 --> 00:23:15,320 I have them. 374 00:23:15,360 --> 00:23:16,720 Don't talk to anyone. 375 00:23:16,800 --> 00:23:19,680 Not even Prieto. We gotta watch them first. 376 00:23:19,760 --> 00:23:20,760 Hurry up. 377 00:23:23,560 --> 00:23:24,840 Everything's in order. 378 00:23:26,560 --> 00:23:27,720 By the window. 379 00:23:30,760 --> 00:23:33,200 Could I trouble you to make me a cup of coffee? 380 00:23:55,320 --> 00:23:56,880 [dial tone] 381 00:23:56,960 --> 00:23:58,120 [Prieto] You have them? 382 00:23:58,200 --> 00:23:59,680 The box was emptied. 383 00:24:00,720 --> 00:24:03,240 Then why are you calling? What about the husband? 384 00:24:03,320 --> 00:24:05,840 He fled in a stolen car. We're looking for him. 385 00:24:05,920 --> 00:24:09,240 But we don't know where he's headed. We can't locate him. 386 00:24:09,720 --> 00:24:11,360 I need your help on this. 387 00:24:12,920 --> 00:24:14,120 I'm on it. 388 00:24:14,200 --> 00:24:16,520 When I get the green light, I'll let you know. 389 00:24:32,960 --> 00:24:34,960 [engine whirring] 390 00:24:48,640 --> 00:24:52,560 [on TV] Still no news about Mateo Vidal, the suspect in a double homicide case. 391 00:24:53,040 --> 00:24:56,360 Vidal avoided the police cordon when he was about to be arrested. 392 00:24:56,440 --> 00:24:57,960 His whereabouts remain unknown. 393 00:25:00,000 --> 00:25:03,560 Officer, excuse me. Uh, that guy they're looking for… 394 00:25:03,640 --> 00:25:07,520 We went through security together. He had bruises… 395 00:25:08,200 --> 00:25:10,600 - I think he was going to Málaga. - Shit. 396 00:25:10,680 --> 00:25:11,920 Get her statement. 397 00:25:20,840 --> 00:25:22,080 Get me the SCU. 398 00:25:31,000 --> 00:25:34,040 You knew who Emma Durán really was and you didn't tell me. 399 00:25:37,880 --> 00:25:39,120 The SCU told me not to. 400 00:25:39,200 --> 00:25:42,120 No, I mean before I was taken off of the case. Why? 401 00:25:42,880 --> 00:25:44,320 I had to protect the school. 402 00:25:44,400 --> 00:25:46,080 Wasn't that why I was on the job? 403 00:25:46,160 --> 00:25:47,680 The favor you asked of me 404 00:25:47,760 --> 00:25:50,336 when you requested me for this to protect the school's reputation? 405 00:25:50,360 --> 00:25:52,120 Least you could've done after involving me 406 00:25:52,200 --> 00:25:54,280 was to treat me with some damn respect. 407 00:25:54,880 --> 00:25:56,040 - You're right. - Yes. 408 00:25:56,120 --> 00:25:57,720 I'm sorry. Sorry. 409 00:26:00,080 --> 00:26:02,280 I don't think you were protecting the school. 410 00:26:02,840 --> 00:26:04,320 You were protecting yourself. 411 00:26:05,400 --> 00:26:08,720 Don't waste any more of my time. Why did you really ask me to come? 412 00:26:09,960 --> 00:26:11,440 [baby crying] 413 00:26:13,560 --> 00:26:15,880 I HEREBY TRANSFER CUSTODY OF PAULA… 414 00:26:15,960 --> 00:26:18,240 [Irene] A couple years before we took her in, 415 00:26:18,320 --> 00:26:20,080 Emma'd asked me to help a friend. 416 00:26:21,080 --> 00:26:23,840 She was pregnant and couldn't take care of her daughter. 417 00:26:25,880 --> 00:26:28,600 But two months ago, that baby we gave up for adoption 418 00:26:29,200 --> 00:26:30,200 showed up here. 419 00:26:33,920 --> 00:26:38,200 [Irene] Of course, but above all, we need to take care of the lactose… 420 00:26:38,280 --> 00:26:39,760 Are you Irene Baltierre? 421 00:26:40,800 --> 00:26:42,760 - Yes. - My name is Paula. 422 00:26:42,840 --> 00:26:45,360 I know I'm adopted, and I found my adoption papers, 423 00:26:45,440 --> 00:26:47,120 and your name was on them. 424 00:26:49,400 --> 00:26:51,800 - Can you leave us alone a minute? - Of course. 425 00:26:53,120 --> 00:26:55,080 - [Irene] You said your name was? - Paula. 426 00:26:56,040 --> 00:26:57,600 [Irene] I never told Emma. 427 00:26:59,280 --> 00:27:03,680 She had found out she was adopted, and her only clue was the adoption papers 428 00:27:03,760 --> 00:27:07,040 that I signed with her mother's relinquishment of custody rights. 429 00:27:07,120 --> 00:27:09,360 EL PARAÍSO STAR BODY IDENTIFIED AS CÁNDIDA RUSSO 430 00:27:13,600 --> 00:27:16,640 [Irene] I told her the truth so she could stop searching. 431 00:27:17,240 --> 00:27:20,720 But well, I didn't know then what I know now. 432 00:27:20,800 --> 00:27:23,280 That her mother was still alive, I myself saved her 433 00:27:23,360 --> 00:27:25,680 when Emma brought her here with a bullet wound. 434 00:27:26,840 --> 00:27:28,240 But there's something else. 435 00:27:29,600 --> 00:27:31,320 Emma left this for me at a notary. 436 00:27:31,960 --> 00:27:33,760 They delivered it this morning. 437 00:27:33,840 --> 00:27:36,320 She left it in case something happened to her. 438 00:27:36,400 --> 00:27:38,640 I need to take it to a friend of hers. 439 00:27:47,000 --> 00:27:48,280 I'm not opening it. 440 00:27:48,960 --> 00:27:53,000 Because whatever is happening? It's definitely linked to this. 441 00:27:56,760 --> 00:27:58,040 HOW ARE YOU? EVERYTHING OK? 442 00:27:58,120 --> 00:28:00,560 [on TV] …is calling for more security guards in the area. 443 00:28:00,640 --> 00:28:02,840 This is the third such incident, 444 00:28:02,920 --> 00:28:05,720 and neighbors have already reported the situation. 445 00:28:05,800 --> 00:28:08,560 And once again, we have more on Mateo Vidal. 446 00:28:08,640 --> 00:28:12,760 This network has talked to Roberto Aranda, his former prison cellmate, 447 00:28:12,840 --> 00:28:16,680 where Vidal served time after the death of the young Daniel Vera. 448 00:28:16,760 --> 00:28:19,440 This is what he told us about the time he spent there. 449 00:28:19,520 --> 00:28:22,520 The Vidal out there isn't the same person he was years ago. 450 00:28:23,280 --> 00:28:25,080 Prison can turn you into a bastard. 451 00:28:25,160 --> 00:28:28,240 and Romero, since Vidal came in here, was always pissing him off. 452 00:28:28,320 --> 00:28:29,200 Now he's dead. 453 00:28:29,280 --> 00:28:31,320 They say it was an accident, but it's not true. 454 00:28:31,400 --> 00:28:33,960 Everyone knew they were at each other's throats. 455 00:28:34,800 --> 00:28:38,400 They say he fell over that railing. They want to cover up the truth. 456 00:28:38,480 --> 00:28:40,640 But we all know it was Vidal. 457 00:28:40,720 --> 00:28:42,760 [on TV] We tried to talk with the warden 458 00:28:42,840 --> 00:28:47,760 so he would give us his account of what caused Manuel Romero's death, 459 00:28:47,840 --> 00:28:49,680 but he declined our invitation. 460 00:28:49,760 --> 00:28:51,120 [cracking knuckles] 461 00:28:52,040 --> 00:28:53,960 [cracking knuckles] 462 00:28:54,040 --> 00:28:55,120 [ominous music playing] 463 00:28:56,840 --> 00:28:58,480 [screaming echoes] 464 00:28:58,560 --> 00:28:59,840 [thuds] 465 00:29:06,000 --> 00:29:07,120 I told you. 466 00:29:07,800 --> 00:29:09,040 We all have secrets. 467 00:29:10,760 --> 00:29:11,960 That's not true. 468 00:29:12,520 --> 00:29:13,520 What if… 469 00:29:14,640 --> 00:29:17,040 you don't really know who you're married to? 470 00:29:20,480 --> 00:29:23,360 Sometimes you don't know who you sleep with every night. 471 00:29:24,480 --> 00:29:26,480 - I have to use the bathroom. - Later. 472 00:29:26,560 --> 00:29:28,120 I have to go to the bathroom. 473 00:29:32,200 --> 00:29:35,280 [sobbing] 474 00:30:00,120 --> 00:30:01,760 [metallic rattling] 475 00:30:02,680 --> 00:30:03,680 [screw clatters] 476 00:30:07,920 --> 00:30:09,240 [hollow thud] 477 00:30:12,880 --> 00:30:14,520 [gun clicks] 478 00:30:23,120 --> 00:30:24,320 [Teo] You okay in there? 479 00:30:24,400 --> 00:30:25,840 Yes, I'll be right there. 480 00:30:29,000 --> 00:30:31,000 [water running] 481 00:30:33,200 --> 00:30:34,720 [hollow thud] 482 00:30:36,640 --> 00:30:38,080 - [metallic clang] - [Olivia coughs] 483 00:30:38,800 --> 00:30:40,560 - [pounding] - [Teo] What's going on? 484 00:30:42,040 --> 00:30:42,880 Nothing. 485 00:30:42,960 --> 00:30:44,720 I felt dizzy and I fell down. 486 00:30:44,800 --> 00:30:46,760 [coughs] Can you help me? 487 00:30:47,240 --> 00:30:48,680 Of course, open the door. 488 00:30:50,560 --> 00:30:51,560 [Olivia] Coming! 489 00:30:53,000 --> 00:30:54,120 [gun clicks] 490 00:30:56,840 --> 00:30:58,840 [suspenseful music playing] 491 00:31:13,240 --> 00:31:14,240 [lock clicks] 492 00:31:23,800 --> 00:31:24,840 [door creaks] 493 00:31:33,680 --> 00:31:34,760 [Olivia] Come in! 494 00:31:43,200 --> 00:31:45,200 [suspenseful music continues] 495 00:32:00,360 --> 00:32:02,880 [ragged breathing] 496 00:32:04,280 --> 00:32:05,520 [gunshots] 497 00:32:11,480 --> 00:32:13,240 - [gunshots] - [stifled cry] 498 00:32:16,080 --> 00:32:17,240 How did you find out? 499 00:32:21,520 --> 00:32:23,600 Throw out your weapon and we'll fix this. 500 00:32:25,160 --> 00:32:27,280 You first and then we'll go to the police. 501 00:32:27,360 --> 00:32:29,520 If I go down, I'm taking you with me. 502 00:32:30,480 --> 00:32:31,800 They'll know who you are. 503 00:32:32,280 --> 00:32:33,480 And what you did. 504 00:32:34,880 --> 00:32:36,800 Are you going to sacrifice everything? 505 00:32:40,600 --> 00:32:41,600 [softly] Exactly. 506 00:32:42,240 --> 00:32:43,280 I won't either. 507 00:32:48,680 --> 00:32:50,000 [exhales] 508 00:32:52,800 --> 00:32:54,240 - [man] Hello? - [woman] Hello? 509 00:32:54,320 --> 00:32:56,280 - [woman] You okay? - [man] What's going on? 510 00:32:56,360 --> 00:32:58,480 [Soto] Get away from that door. What's going on? 511 00:32:58,560 --> 00:33:00,600 [man] We heard shots, called the police. 512 00:33:01,400 --> 00:33:02,840 - Everyone go. - [woman] What? 513 00:33:02,920 --> 00:33:04,600 Everyone back to your apartments. 514 00:33:09,080 --> 00:33:10,320 [keys jangling] 515 00:33:11,720 --> 00:33:13,360 [doors closing] 516 00:33:26,040 --> 00:33:27,040 [Soto] Teo? 517 00:33:36,560 --> 00:33:39,080 - You here? - [Olivia] In the bathroom! 518 00:33:39,160 --> 00:33:40,760 He's trapped me! 519 00:33:40,840 --> 00:33:41,960 Your partner's on the tapes. 520 00:33:42,040 --> 00:33:44,320 He's one of the men who abused those girls. 521 00:33:45,800 --> 00:33:48,200 - Teo! - [Teo] Don't listen to her, Bruno! 522 00:33:48,760 --> 00:33:51,160 She has a gun. She tried to kill me. 523 00:33:51,240 --> 00:33:53,160 [Olivia] He'll kill us both and frame me. 524 00:33:53,240 --> 00:33:54,640 You have to trust me. 525 00:33:55,360 --> 00:33:57,520 [Teo] Call for backup if you don't believe me. 526 00:33:57,600 --> 00:33:59,400 And a doctor. I'm wounded. 527 00:33:59,480 --> 00:34:02,320 - [Olivia] He's lying! - [Teo] I'm losing a lot of blood. 528 00:34:03,360 --> 00:34:04,360 [Olivia] Number 27. 529 00:34:05,200 --> 00:34:06,720 His tape is 27. 530 00:34:06,800 --> 00:34:08,600 Open the case and check it. 531 00:34:24,440 --> 00:34:25,920 [softly] Bruno, don't. 532 00:34:37,480 --> 00:34:38,600 [Teo] Please don't. 533 00:34:42,480 --> 00:34:43,960 [Teo shouts] Put the tape down. 534 00:34:44,040 --> 00:34:45,040 [gun clicks] 535 00:34:51,640 --> 00:34:53,000 - [gunshot] - [Olivia screams] 536 00:34:54,320 --> 00:34:55,800 [sobbing] 537 00:34:58,160 --> 00:35:00,200 [dogs barking] 538 00:35:19,920 --> 00:35:22,000 [Teo] This is your fault. You know that. 539 00:35:22,600 --> 00:35:24,880 The police are already on their way here. 540 00:35:26,240 --> 00:35:27,920 One of us has to make a move. 541 00:35:28,800 --> 00:35:29,920 All right, you win. 542 00:35:30,480 --> 00:35:33,120 Take the tapes. You grab them and go. 543 00:35:34,280 --> 00:35:36,640 [Teo] Toss your gun out where I can see it. 544 00:35:37,120 --> 00:35:38,960 Well, you'll have to trust me. 545 00:35:39,040 --> 00:35:40,840 The problem, Candance Russo, 546 00:35:41,320 --> 00:35:43,560 is that I don't trust whores like you. 547 00:35:43,640 --> 00:35:48,480 [scoffs] My name, you piece of shit, is Olivia Costa. 548 00:35:52,800 --> 00:35:53,880 [gunshots] 549 00:35:55,840 --> 00:35:58,280 - [bullets whizzing] - [Olivia sobs] 550 00:35:59,960 --> 00:36:01,960 [heavy breathing] 551 00:36:04,440 --> 00:36:05,920 [gunshots] 552 00:36:11,920 --> 00:36:13,040 [gunshots] 553 00:36:23,960 --> 00:36:26,080 [ragged breathing] 554 00:36:46,000 --> 00:36:47,600 [heavy breathing] 555 00:36:56,600 --> 00:36:59,160 [suspenseful music playing] 556 00:37:31,320 --> 00:37:33,160 - [Olivia screams] Stop! - [tires screech] 557 00:37:33,240 --> 00:37:34,720 Get out! Out! 558 00:37:35,560 --> 00:37:38,200 - Come on! - [woman screams] 559 00:37:39,920 --> 00:37:42,000 - [gunshot] - [tires screech] 560 00:37:43,320 --> 00:37:44,440 [gunshot] 561 00:37:49,640 --> 00:37:50,800 [panting] 562 00:37:53,080 --> 00:37:54,120 Oh, shit. 563 00:37:57,480 --> 00:37:58,480 [tires screeching] 564 00:38:12,360 --> 00:38:13,960 Would you fucking back up? 565 00:38:40,680 --> 00:38:43,040 TRACKER / SCU 566 00:38:43,520 --> 00:38:46,720 READING ANTENNAS, CREATING MAP 567 00:38:46,800 --> 00:38:50,360 DEVICE LOCATED 568 00:38:53,840 --> 00:38:55,320 [dial tone] 569 00:38:59,800 --> 00:39:00,960 TAPPING IN PROGRESS 570 00:39:01,040 --> 00:39:03,136 [woman on phone] National Police, how can we help you? 571 00:39:03,160 --> 00:39:05,800 My name's Olivia Costa. I need to talk to Detective Ortiz. 572 00:39:06,360 --> 00:39:08,760 - It's an emergency, please. - [woman] Trying to connect you. 573 00:39:08,840 --> 00:39:11,920 Yes, hurry up, please. Please hurry. 574 00:39:14,400 --> 00:39:16,320 DISCONNECTING USER 575 00:39:16,880 --> 00:39:18,800 - [Lorena] Hello? - Hello, I'm Olivia Costa. 576 00:39:18,880 --> 00:39:21,400 Mat has told me you're in charge of the case. 577 00:39:21,480 --> 00:39:23,880 Not anymore. The SCU's now. Aren't they with you? 578 00:39:23,960 --> 00:39:27,560 No, that's why I'm calling. An SCU agent is implicated on the tapes. 579 00:39:27,640 --> 00:39:28,840 He killed his partner. 580 00:39:28,920 --> 00:39:31,880 - You'll find him dead in my apartment. - [Lorena] Tell me where you are. 581 00:39:31,960 --> 00:39:34,600 - [Teo]Come on. - [Olivia] I can't, I need to go somewhere. 582 00:39:34,680 --> 00:39:36,360 I know you don't know me, but right now, 583 00:39:36,440 --> 00:39:38,800 I'm the only person in the police you can trust. 584 00:39:38,880 --> 00:39:41,600 Tell me where you're going, and I'll try to help you. 585 00:39:43,480 --> 00:39:46,000 - [Olivia] I don't… - Come on, fuck, come on! 586 00:39:46,480 --> 00:39:47,600 Please trust me. 587 00:39:48,280 --> 00:39:49,280 All right, then. 588 00:39:49,800 --> 00:39:52,560 I have the tapes. But if I tell you, you must promise... 589 00:39:52,640 --> 00:39:54,600 USER DISCONNECTED 590 00:39:54,680 --> 00:39:55,760 [disconnected tone] 591 00:39:55,840 --> 00:39:57,840 Hello? Olivia? 592 00:39:57,920 --> 00:39:59,000 Are you there? 593 00:39:59,800 --> 00:40:00,680 NO SIGNAL 594 00:40:00,760 --> 00:40:02,760 Motherfucker! Fuck! 595 00:40:02,840 --> 00:40:03,840 Fuck! 596 00:40:05,920 --> 00:40:07,920 - [exhales] - [sirens blaring] 597 00:40:11,040 --> 00:40:12,680 [tires screeching] 598 00:40:20,080 --> 00:40:22,560 [inhales deeply, exhales] 599 00:40:24,920 --> 00:40:25,960 [dial tone] 600 00:40:26,040 --> 00:40:27,160 [Prieto] What's going on? 601 00:40:27,240 --> 00:40:29,320 The higher ups are starting to pressure me. 602 00:40:29,400 --> 00:40:30,480 Olivia Costa 603 00:40:31,120 --> 00:40:33,240 has made a run for it with the tapes. 604 00:40:33,320 --> 00:40:34,800 They were at her place. 605 00:40:35,280 --> 00:40:37,360 We have to find her, Teo. Whatever it takes. 606 00:40:38,000 --> 00:40:39,360 There's something else. 607 00:40:40,200 --> 00:40:41,320 She murdered Soto. 608 00:40:41,400 --> 00:40:44,160 - That motherfucking bitch killed Soto. - Shit. 609 00:40:44,240 --> 00:40:45,720 She wants the police to believe 610 00:40:45,800 --> 00:40:47,920 that I did it, that I took the tapes. 611 00:40:48,600 --> 00:40:51,920 I had to disconnect her phone, then I lost her signal. 612 00:40:52,520 --> 00:40:54,840 But I have the plates for the car she's stolen. 613 00:40:54,920 --> 00:40:56,440 Give me that fucking number. 614 00:40:56,520 --> 00:40:58,680 I'll make sure to handle the police. 615 00:41:07,600 --> 00:41:11,360 - [Lorena] The neighbors see anything? - No. They heard noises and called us. 616 00:41:11,440 --> 00:41:15,080 A woman reported her car was hijacked in front of the building. 617 00:41:15,160 --> 00:41:17,840 The description of the carjacker fits Olivia Costa. 618 00:41:17,920 --> 00:41:19,960 - I have the plates... - Give it just to me. 619 00:41:20,040 --> 00:41:22,800 No, Lorena. Not with the SCU in charge. 620 00:41:23,480 --> 00:41:24,480 [officer] Detective. 621 00:41:26,720 --> 00:41:28,240 The SCU wants to talk to you. 622 00:41:33,120 --> 00:41:34,360 What do you need? 623 00:41:34,440 --> 00:41:36,560 - Are you the officer in charge? - Yes. 624 00:41:38,080 --> 00:41:40,720 Colonel Amanda Prieto wants to talk to you. 625 00:41:44,760 --> 00:41:46,040 Detective Ortiz. 626 00:41:46,120 --> 00:41:47,960 You spoke to Olivia Costa, right? 627 00:41:48,040 --> 00:41:50,840 You cut her off before she said anything relevant. 628 00:41:50,920 --> 00:41:53,000 Your agent already knows everything she said. 629 00:41:53,080 --> 00:41:54,840 I would certainly hope so. 630 00:41:54,920 --> 00:41:58,040 Pull back your officers and you'll be escorted to headquarters 631 00:41:58,120 --> 00:42:01,080 so you can hand over the documents you have on the case. 632 00:42:01,160 --> 00:42:02,520 If I ever hear from you again, 633 00:42:02,600 --> 00:42:05,120 I'll do everything in my power to kick you off the force. 634 00:42:05,200 --> 00:42:06,280 Is that clear? 635 00:42:06,880 --> 00:42:08,200 - Yes. - Perfect. 636 00:42:11,480 --> 00:42:12,480 [agent] Colonel. 637 00:42:14,200 --> 00:42:16,680 We have it. The car Olivia Costa stole? 638 00:42:16,760 --> 00:42:19,360 It's parked in a warehouse district outside of Barcelona. 639 00:42:23,360 --> 00:42:24,920 [dial tone] 640 00:42:25,360 --> 00:42:26,200 [Teo] Yes? 641 00:42:26,280 --> 00:42:28,280 Teo, we have her. 642 00:42:30,280 --> 00:42:31,720 [captain] Ladies and gentlemen, 643 00:42:31,800 --> 00:42:34,680 we will shortly be landing at Málaga airport. 644 00:42:55,000 --> 00:42:56,560 [indistinct chatter] 645 00:43:08,200 --> 00:43:11,160 - [officer 1] Stay where you are! - [officer 2] On the ground! 646 00:43:11,240 --> 00:43:12,840 [officer 3] On the ground! 647 00:43:13,800 --> 00:43:16,640 - [officer 1] Freeze! - [officer 2] Show me your hands! 648 00:43:16,720 --> 00:43:17,960 [passenger screams] 649 00:43:19,840 --> 00:43:23,000 - [officer 1] Freeze! - [Mat shouts] I haven't done anything. 650 00:43:23,440 --> 00:43:25,120 [officer 4] Easy. Don't move. 651 00:43:29,840 --> 00:43:33,120 [Mat] Please, I haven't done anything. [frustrated yell] 652 00:43:59,880 --> 00:44:02,240 [Teo] Excuse me, have you seen this woman? 653 00:44:02,920 --> 00:44:03,920 [man] No, I'm sorry. 654 00:44:04,000 --> 00:44:06,880 She was driving that car, the gray Peugeot. 655 00:44:06,960 --> 00:44:08,080 I haven't seen anyone. 656 00:44:08,160 --> 00:44:09,400 Sorry, but I have to go, 657 00:44:09,480 --> 00:44:10,960 or my boss will kill me. 658 00:44:13,880 --> 00:44:15,000 [Teo] Thank you. 659 00:44:15,080 --> 00:44:16,080 [door slams] 660 00:44:56,160 --> 00:44:58,160 [suspenseful music playing] 661 00:45:06,880 --> 00:45:09,840 [Teo] Olivia Costa wasn't at the industrial district, Colonel. 662 00:45:09,920 --> 00:45:12,040 All the trucks were going to Marbella. 663 00:45:12,520 --> 00:45:14,320 - I'm heading there now. - [Prieto] Wait. 664 00:45:14,400 --> 00:45:17,080 Mateo Vidal has been arrested at Málaga airport. 665 00:45:17,800 --> 00:45:20,480 Don't let anyone else speak to him until I get there. 666 00:45:21,320 --> 00:45:24,800 - I'll get him to take me to his wife. - How far are you? 667 00:45:24,880 --> 00:45:27,240 Three hours away with a few speeding tickets. 668 00:45:27,720 --> 00:45:29,040 Keep me informed. 669 00:45:29,120 --> 00:45:31,720 - Can I ask you a favor? - It's not a good time. 670 00:45:34,160 --> 00:45:37,120 - I have Soto's wife here. - That's exactly why. 671 00:45:37,760 --> 00:45:39,280 Bea, my wife. 672 00:45:40,520 --> 00:45:42,440 Sooner or later, she'll hear about it. 673 00:45:43,160 --> 00:45:44,720 I don't want her to worry. 674 00:45:45,720 --> 00:45:47,080 I'll speak with her. 675 00:45:47,760 --> 00:45:48,760 Thank you. 676 00:46:12,160 --> 00:46:13,280 [faint rattle] 677 00:46:22,800 --> 00:46:23,800 [Olivia] Taxi! 678 00:46:28,920 --> 00:46:30,680 Santa Eugenia Square, please. 679 00:46:44,840 --> 00:46:46,360 [suspenseful music playing] 680 00:47:03,600 --> 00:47:04,600 Thank you. 681 00:47:17,960 --> 00:47:20,560 TOMORROW 11:00 P.M. SANTA EUGENIA SQUARE, MARBELLA 682 00:47:29,160 --> 00:47:31,000 [Olivia] Here, thank you very much. 683 00:47:34,720 --> 00:47:35,800 WELCOME 684 00:47:42,160 --> 00:47:44,880 ["Night Will Be Long, Mademoiselle" playing] 685 00:48:01,960 --> 00:48:02,960 [Olivia] Hi. 686 00:48:03,480 --> 00:48:05,360 Excuse me, I'm Olivia Costa. 687 00:48:06,880 --> 00:48:09,680 - Olivia Costa. - And you're telling me because? 688 00:48:10,480 --> 00:48:12,760 Didn't anyone leave a note or ask for me? 689 00:48:12,840 --> 00:48:14,320 No, sorry. 690 00:48:26,240 --> 00:48:28,960 TOMORROW 11:00 P.M. SANTA EUGENIA SQUARE, MARBELLA 691 00:48:31,800 --> 00:48:33,520 ♪ It will be long ♪ 692 00:48:35,760 --> 00:48:40,640 ♪ The night will be long, Mademoiselle ♪ 693 00:48:43,080 --> 00:48:49,240 ♪ The night will be long If you take off all your clothes… ♪ 694 00:48:49,320 --> 00:48:52,360 [host] Let's give our dear Cindy a big round of applause. 695 00:48:53,200 --> 00:48:54,960 [applause] 696 00:48:55,040 --> 00:48:57,960 And now, it's time for a little bit of nostalgia. 697 00:48:58,040 --> 00:49:00,960 From the heart of our former Paraíso Star, 698 00:49:02,200 --> 00:49:06,680 the queen of the queens, the incomparable Magic! 699 00:49:09,800 --> 00:49:12,080 - [applause] - [men cheering] 700 00:49:12,160 --> 00:49:14,400 ["Mad About You" by Hoovertronic playing] 701 00:49:14,960 --> 00:49:19,360 ♪ Feel the vibe, feel the terror Feel the pain, it's driving me insane ♪ 702 00:49:20,800 --> 00:49:25,080 ♪ I can't fake, for God's sake Why am I driving in the wrong lane? ♪ 703 00:49:25,880 --> 00:49:30,760 ♪ Trouble is my middle name But in the end I'm not too bad ♪ 704 00:49:31,440 --> 00:49:37,960 ♪ Can someone tell me if it's wrong To be so mad about you ♪ 705 00:49:39,560 --> 00:49:43,560 ♪ Mad about you ♪ 706 00:49:45,520 --> 00:49:47,880 ♪ Mad ♪ 707 00:49:48,560 --> 00:49:53,320 ♪ Are you the fishy wine that'll give me A headache in the morning? ♪ 708 00:49:54,280 --> 00:49:56,000 ♪ Or just a dark blue land mine ♪ 709 00:49:56,080 --> 00:49:58,920 ♪ That will explode Without a decent warning? ♪ 710 00:49:59,680 --> 00:50:04,760 ♪ Give me all your true hate And I'll translate it in our bed ♪ 711 00:50:12,400 --> 00:50:14,920 - [sniffs] - [cheers, applause from outside] 712 00:50:16,640 --> 00:50:17,800 [sighs] 713 00:50:19,960 --> 00:50:21,480 [footsteps, knocking] 714 00:50:22,040 --> 00:50:24,680 You've got a client. Some kinky chick. 715 00:50:25,800 --> 00:50:27,000 Bring her in. 716 00:50:27,480 --> 00:50:28,480 Okay. 717 00:50:31,760 --> 00:50:34,120 [music playing faintly outside] 718 00:50:47,920 --> 00:50:49,760 [snorts, exhales] 719 00:50:50,520 --> 00:50:52,040 [soft footsteps] 720 00:50:55,880 --> 00:50:57,480 It's 80 for half an hour. 721 00:50:58,960 --> 00:51:01,520 I don't know what you want, but nothing weird, okay? 722 00:51:06,280 --> 00:51:07,440 [Olivia] Hello, Kimmy. 723 00:51:20,640 --> 00:51:23,040 [Olivia sobbing] 724 00:51:48,960 --> 00:51:50,200 [both sobbing] 725 00:51:51,560 --> 00:51:52,600 [cries out] 726 00:51:55,360 --> 00:51:57,080 [gasping, sobbing] 54929

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.