All language subtitles for The.Emperor.Caligula.The.Untold.Story.1982.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:10,427 --> 00:00:13,263 (thunder cracking) 4 00:01:15,742 --> 00:01:19,121 (melancholy music) 5 00:01:19,413 --> 00:01:21,915 - [Narrator] Gaius Caesar, the most depraved, cruel 6 00:01:22,207 --> 00:01:25,961 and treacherous Roman emperor, popularly known as Caligula, 7 00:01:26,253 --> 00:01:28,463 because of the caligia, the little soldier's boots 8 00:01:28,755 --> 00:01:29,548 he wore as a child. 9 00:01:30,591 --> 00:01:33,135 He murdered his adoptive grandfather, Tiberius, 10 00:01:33,427 --> 00:01:34,761 and assumed power. 11 00:01:35,053 --> 00:01:36,513 Nothing restrained him. 12 00:01:36,805 --> 00:01:38,432 He committed incest with his sisters, 13 00:01:38,724 --> 00:01:40,851 adultery with friends' wives, pederasty, 14 00:01:41,143 --> 00:01:42,769 flaunted the law, mocked the Senate, 15 00:01:44,146 --> 00:01:48,358 glutton, pervert, epileptic, paranoid and insomniac. 16 00:01:49,693 --> 00:01:51,153 This is his story. 17 00:01:51,445 --> 00:01:53,989 (dramatic music) 18 00:01:59,119 --> 00:02:01,913 (thunder cracking) 19 00:02:02,205 --> 00:02:04,833 (dramatic music) 20 00:02:45,290 --> 00:02:47,793 (men grunting) 21 00:03:01,765 --> 00:03:02,516 - [Man] You hairless dog. 22 00:03:02,808 --> 00:03:04,101 - No, Ulmar, wait. 23 00:03:10,065 --> 00:03:11,858 (thunder cracking) 24 00:03:12,150 --> 00:03:16,947 So Domitius, your sword is as ineffectual as your pen. 25 00:03:21,284 --> 00:03:22,327 You were worthless as a poet 26 00:03:22,619 --> 00:03:24,246 and you're worthless as an assassin. 27 00:03:26,248 --> 00:03:29,292 - I could have written my masterpiece 28 00:03:29,584 --> 00:03:31,128 in your blood, Caligula. 29 00:03:32,337 --> 00:03:33,964 Go ahead and kill me. 30 00:03:34,256 --> 00:03:35,674 I am not afraid of death. 31 00:03:36,717 --> 00:03:38,009 - Who mentioned death? 32 00:03:38,301 --> 00:03:41,221 No Domitius, you will live. 33 00:03:42,514 --> 00:03:47,394 You will bear witness to the history I shall create. 34 00:03:47,853 --> 00:03:51,606 And in your mind, you will compose verses 35 00:03:51,898 --> 00:03:53,984 full of hatred and madness, 36 00:03:55,819 --> 00:04:00,240 verses that you will never be able to write or recite. 37 00:04:06,288 --> 00:04:07,664 Guards! 38 00:04:07,956 --> 00:04:10,500 (thunder cracking) 39 00:04:10,792 --> 00:04:13,503 Cut the tendons in his arms and the legs, 40 00:04:15,547 --> 00:04:17,424 and tear out his tongue. 41 00:04:18,717 --> 00:04:21,178 (men grunting) 42 00:04:30,270 --> 00:04:31,813 (Domitius screaming) 43 00:04:32,105 --> 00:04:34,983 And if he dies I'll have your heads. 44 00:04:35,275 --> 00:04:38,153 (Domitius screaming) 45 00:04:52,167 --> 00:04:55,253 (Domitius whimpering) 46 00:05:00,926 --> 00:05:03,845 (tongue squelching) 47 00:05:05,347 --> 00:05:08,433 (Domitius whimpering) 48 00:05:09,392 --> 00:05:12,312 (hooves clattering) 49 00:05:34,876 --> 00:05:37,170 (water splashing) 50 00:05:37,462 --> 00:05:39,840 (gentle music) 51 00:06:00,151 --> 00:06:02,737 - We should ride here more often Gaius. 52 00:06:03,029 --> 00:06:05,490 It strengthens the horses' legs, improves their wind. 53 00:06:08,535 --> 00:06:13,456 - This is where it happens, every night, the same dream. 54 00:06:18,003 --> 00:06:20,672 - Caesar, dreams are not reality. 55 00:06:27,345 --> 00:06:28,805 - Reality is another dream. 56 00:06:32,726 --> 00:06:34,394 It was a dream that revealed to my mother 57 00:06:34,686 --> 00:06:36,771 Tiberius' plot to have her killed. 58 00:06:40,775 --> 00:06:41,693 She was killed, 59 00:06:47,574 --> 00:06:51,703 the beach red with blood, 60 00:06:54,456 --> 00:06:59,377 fragments of human bodies scattered everywhere. 61 00:07:00,712 --> 00:07:02,297 - Well, Caesar, as long as they're dreams 62 00:07:02,589 --> 00:07:03,798 there's little to worry you. 63 00:07:05,717 --> 00:07:08,637 (hooves clattering) 64 00:07:14,559 --> 00:07:17,354 And Ulmar, your slave, has sworn to shield you 65 00:07:17,646 --> 00:07:19,397 from the dangers of the real world. 66 00:07:24,194 --> 00:07:29,115 - Every man has a price, I haven't discovered his. 67 00:07:31,952 --> 00:07:33,662 (hooves clattering) 68 00:07:33,954 --> 00:07:36,581 (people laughing) 69 00:07:38,124 --> 00:07:39,167 - Look, Caeser. 70 00:07:39,459 --> 00:07:42,087 (people laughing) 71 00:07:43,713 --> 00:07:45,507 I'll wager that a few minutes with one of those 72 00:07:45,799 --> 00:07:47,884 innocent beauties could dispel your anxiety. 73 00:07:49,219 --> 00:07:51,972 (people laughing) 74 00:08:01,314 --> 00:08:03,066 - Oh look, there are soldiers coming. 75 00:08:27,298 --> 00:08:29,884 - Delightful, all of them. 76 00:08:31,052 --> 00:08:32,303 Aren't they Messala? 77 00:08:32,595 --> 00:08:34,723 - They are the fruits of your reign Caeser, 78 00:08:35,015 --> 00:08:37,809 - And ripe for the plucking, especially her. 79 00:08:40,979 --> 00:08:41,813 What's your name? 80 00:08:43,314 --> 00:08:44,399 - Livia. 81 00:08:44,691 --> 00:08:45,650 - [Caligula] Come here. 82 00:08:52,866 --> 00:08:56,202 - A fish, strange amulet. 83 00:08:58,163 --> 00:08:58,955 What does it mean? 84 00:08:59,998 --> 00:09:01,791 - It's the symbol of a new religious sect 85 00:09:02,083 --> 00:09:03,418 that started in Palestine. 86 00:09:05,086 --> 00:09:08,048 - I thought Rome has more than enough gods as it is. 87 00:09:09,007 --> 00:09:10,050 Are you a Jew? 88 00:09:10,341 --> 00:09:10,967 - No. 89 00:09:12,010 --> 00:09:14,471 - Then why don't you worship the god of the Romans? 90 00:09:17,640 --> 00:09:22,353 Do you know who is the God that you must worship? 91 00:09:25,440 --> 00:09:26,524 I asked you a question. 92 00:09:28,068 --> 00:09:29,694 - You are that god, Divine Caesar. 93 00:09:31,237 --> 00:09:33,281 Forgive her, please I beg you. 94 00:09:33,573 --> 00:09:34,824 She's like a frightened lamb. 95 00:09:37,243 --> 00:09:38,411 - What could be more exciting 96 00:09:38,703 --> 00:09:40,455 than the lamb ready for the sacrifice? 97 00:09:41,581 --> 00:09:43,541 - Careful, Gaius I know that lad. 98 00:09:43,833 --> 00:09:46,127 He's the son of consul, Marcus Tullius Cicero 99 00:09:46,419 --> 00:09:47,295 He has a lot of power. 100 00:09:48,755 --> 00:09:51,674 (hooves clattering) 101 00:10:04,813 --> 00:10:07,315 (gentle music) 102 00:10:16,741 --> 00:10:17,659 - No, don't. 103 00:10:19,953 --> 00:10:20,703 - Why not? 104 00:10:22,163 --> 00:10:23,873 - Because it's not the right moment, 105 00:10:24,165 --> 00:10:28,128 and when it does happen, I want it to be beautiful. 106 00:10:28,419 --> 00:10:30,797 - I'll wait, and I know I'll want you forever. 107 00:10:32,090 --> 00:10:34,759 - Well, why have you stopped? 108 00:10:37,303 --> 00:10:38,680 You looked so charming. 109 00:10:48,773 --> 00:10:53,319 It was you who stopped him, wasn't it? 110 00:10:53,611 --> 00:10:54,237 You're right. 111 00:10:56,531 --> 00:10:58,283 To give the jewel of your virginity 112 00:11:00,034 --> 00:11:01,828 to a clumsy bumbling child 113 00:11:03,997 --> 00:11:07,375 would be like presenting hogs to the death. 114 00:11:09,794 --> 00:11:11,504 You'd do better to give it to a man, 115 00:11:14,215 --> 00:11:16,759 and better still to a God. 116 00:11:17,051 --> 00:11:18,011 - No! 117 00:11:18,303 --> 00:11:18,970 - How dare you? 118 00:11:19,262 --> 00:11:20,054 On your knees. 119 00:11:20,346 --> 00:11:22,849 (dramatic music) 120 00:11:25,393 --> 00:11:26,186 - Leave us. 121 00:11:26,477 --> 00:11:29,689 - No, let him stay, and watch. 122 00:11:37,155 --> 00:11:38,489 You might learn something. 123 00:11:38,781 --> 00:11:41,326 (dramatic music) 124 00:11:49,542 --> 00:11:50,585 (Livia crying out) 125 00:11:50,877 --> 00:11:51,753 - No, please. 126 00:11:53,254 --> 00:11:58,176 (dramatic music) (Livia crying out) 127 00:12:17,946 --> 00:12:19,364 - Gaius, look out! 128 00:12:20,406 --> 00:12:21,157 - No, no! 129 00:12:23,493 --> 00:12:24,494 Livia, Livia! 130 00:12:25,870 --> 00:12:28,539 (dramatic music) 131 00:12:32,543 --> 00:12:33,336 - Kill him. 132 00:12:33,628 --> 00:12:36,172 (dramatic music) 133 00:12:38,841 --> 00:12:39,842 Kill him! 134 00:12:40,134 --> 00:12:42,679 (dramatic music) 135 00:13:01,406 --> 00:13:02,907 - Who did it? 136 00:13:03,199 --> 00:13:04,242 Who murdered my son? 137 00:13:05,368 --> 00:13:06,953 - A group of religious fanatics 138 00:13:07,245 --> 00:13:09,247 who call themselves Christians. 139 00:13:09,539 --> 00:13:11,332 The emperor Gaius has ordered those responsible 140 00:13:11,624 --> 00:13:13,376 to be caught and punished. 141 00:13:13,668 --> 00:13:16,754 The noble Messala is dealing with the crime himself. 142 00:13:17,046 --> 00:13:18,006 - What makes Caesar so certain 143 00:13:18,298 --> 00:13:21,175 that these religious fanatics are to blame for it? 144 00:13:21,467 --> 00:13:22,677 - Your son had their symbol, 145 00:13:22,969 --> 00:13:24,262 he was holding it in his hand. 146 00:13:28,391 --> 00:13:33,313 (dramatic music) (women crying out) 147 00:13:46,492 --> 00:13:47,535 - Why are you doing this? 148 00:13:47,827 --> 00:13:48,911 What harm have we done to you? 149 00:13:49,203 --> 00:13:50,288 - Shut up, old man, out of my way. 150 00:13:50,580 --> 00:13:53,124 (dramatic music) 151 00:14:03,509 --> 00:14:04,385 - They're hiding in the cross tunnels, 152 00:14:04,677 --> 00:14:05,928 it'll be impossible to get them all out. 153 00:14:06,220 --> 00:14:08,014 - Never mind, we only need five or six of them. 154 00:14:08,306 --> 00:14:09,432 - Should we put them in prison? 155 00:14:09,724 --> 00:14:11,559 - No, they've already been tried and sentenced. 156 00:14:11,851 --> 00:14:14,687 To take them out the avian way and crucify them. 157 00:14:16,105 --> 00:14:17,482 - Domitius has been arrested. 158 00:14:18,649 --> 00:14:19,692 - Did he betray us? 159 00:14:19,984 --> 00:14:21,235 - I doubt it. 160 00:14:21,527 --> 00:14:22,320 Well, by now not one of us would 161 00:14:22,612 --> 00:14:24,447 have his head on his shoulders. 162 00:14:24,739 --> 00:14:25,406 Did they kill him? 163 00:14:25,698 --> 00:14:26,657 - No. 164 00:14:26,949 --> 00:14:28,201 They cut the tendons of his arms 165 00:14:28,493 --> 00:14:30,787 and legs tore out his tongue, poor devil. 166 00:14:31,079 --> 00:14:32,955 - Gaius is mad, a bloodthirsty lunatic 167 00:14:33,247 --> 00:14:34,499 and we put him on the throne. 168 00:14:35,416 --> 00:14:37,168 - We simply respected the will of Tiberius. 169 00:14:37,460 --> 00:14:39,128 - Tiberius was demented as well. 170 00:14:40,129 --> 00:14:42,465 We are now paying the price of his insanity. 171 00:14:42,757 --> 00:14:43,674 How long will we have to put up with it? 172 00:14:43,966 --> 00:14:45,301 - For as long as he wants 173 00:14:45,593 --> 00:14:47,387 because he believes himself to be a God. 174 00:14:48,763 --> 00:14:52,600 - No, Gaius Caesar must die quietly. 175 00:14:52,892 --> 00:14:56,562 - Oh, that's a brilliant proposal Marcellus Agrippa, 176 00:14:56,854 --> 00:14:59,399 but how will you carrying it out? 177 00:15:02,985 --> 00:15:04,612 - [Marcellus] I'll find a way. 178 00:15:04,904 --> 00:15:07,448 (dramatic music) 179 00:15:47,238 --> 00:15:50,158 - Miriam, please don't leave me ever. 180 00:15:50,450 --> 00:15:51,325 - Of course not. 181 00:15:51,617 --> 00:15:53,995 Why would you think I would ever want to leave you? 182 00:15:54,287 --> 00:15:55,329 - You promise that? 183 00:15:55,621 --> 00:15:56,414 - I promise. 184 00:15:58,749 --> 00:16:00,585 We'll never be separated. 185 00:16:00,877 --> 00:16:03,421 (dramatic music) 186 00:16:14,932 --> 00:16:17,977 - Miriam, please let us bury Livia 187 00:16:18,269 --> 00:16:20,480 according to our Christian practice. 188 00:16:20,771 --> 00:16:23,649 - No, her body is to be cremated 189 00:16:23,941 --> 00:16:26,027 according to the law of my gods. 190 00:16:26,319 --> 00:16:27,945 - She was a Christian. 191 00:16:28,237 --> 00:16:29,906 - You are welcome to stay with your good 192 00:16:30,198 --> 00:16:33,159 and kind God who was unable to defend her. 193 00:16:34,243 --> 00:16:38,080 But let me listen to my God who speaks of vengeance. 194 00:16:38,372 --> 00:16:40,917 (dramatic music) 195 00:17:20,665 --> 00:17:24,752 - And here's the imperial palace, 200 large rooms. 196 00:17:26,671 --> 00:17:28,047 And on those terraces, 197 00:17:29,048 --> 00:17:32,009 we plan a number of swimming pools with many fountains, 198 00:17:32,301 --> 00:17:35,137 surrounded by gardens which will surpass in beauty, 199 00:17:35,429 --> 00:17:37,932 the famed gardens of ancient Babylon. 200 00:17:38,224 --> 00:17:39,684 - Well, my friends, what do you say? 201 00:17:39,976 --> 00:17:41,143 Let me hear your opinions. 202 00:17:41,435 --> 00:17:43,896 - It will be more magnificent than Olympus itself. 203 00:17:45,356 --> 00:17:46,524 - Truly sublime. 204 00:17:46,816 --> 00:17:48,150 - And worthy of your greatness. 205 00:17:50,027 --> 00:17:50,820 - Marcellus Agrippa. 206 00:17:52,613 --> 00:17:55,908 I don't hear your voice join the bleating of these sheep. 207 00:18:00,413 --> 00:18:02,206 - How much will all this cost Caesar? 208 00:18:03,207 --> 00:18:04,625 If I'm permitted to ask. 209 00:18:06,043 --> 00:18:09,338 - What a prosaic turn of mind you have. 210 00:18:09,630 --> 00:18:12,425 Marcellus, you disappoint me. 211 00:18:12,717 --> 00:18:13,968 As usual of course. 212 00:18:14,927 --> 00:18:17,054 Here am I showing you a work of art 213 00:18:17,346 --> 00:18:20,224 such as the world has never seen. 214 00:18:20,516 --> 00:18:22,893 Something eternal, something immortal, 215 00:18:23,185 --> 00:18:24,937 something that will link forever 216 00:18:25,229 --> 00:18:28,733 the names of Rome and Gaius Caesar Germanicus. 217 00:18:30,234 --> 00:18:31,277 And you speak prices. 218 00:18:32,862 --> 00:18:34,822 Has the empire a price? 219 00:18:35,114 --> 00:18:37,575 I will sacrifice all my personal treasure. 220 00:18:37,867 --> 00:18:38,951 I will put everything I have up 221 00:18:39,243 --> 00:18:41,329 for auction to fulfill this project. 222 00:18:43,247 --> 00:18:47,710 The auction will take place at a magnificent banquet 223 00:18:48,002 --> 00:18:48,711 that I will give it the palace. 224 00:18:49,003 --> 00:18:51,088 Marssala, you will take charge of organizing it to, 225 00:18:51,380 --> 00:18:53,549 and invite all our dearest friends, 226 00:18:53,841 --> 00:18:55,760 the governors of the provinces, the foreign nobility. 227 00:18:56,052 --> 00:18:58,679 In other words, anyone with enough money 228 00:18:58,971 --> 00:19:00,806 to afford the price of admission. 229 00:19:02,183 --> 00:19:04,060 After all, I feel certain that no one 230 00:19:04,352 --> 00:19:08,105 will want to offend Gaius Caesar by refusing to participate. 231 00:19:09,106 --> 00:19:12,943 - But will do you invite ladies worthy of your guests? 232 00:19:13,235 --> 00:19:16,113 - The women will be well worth the price of admission. 233 00:19:17,448 --> 00:19:21,827 You will be given exotic rarities and novices, 234 00:19:23,663 --> 00:19:27,541 novices recruited from the Virgin maidens 235 00:19:27,833 --> 00:19:28,918 of the goddess Vesta. 236 00:19:31,087 --> 00:19:35,466 - Caesar, the vessels are holy priestesses. 237 00:19:37,718 --> 00:19:39,845 They have to take a vow of virginity. 238 00:19:40,137 --> 00:19:42,932 - They'll have to choose another livelihood. 239 00:19:43,224 --> 00:19:46,060 Besides, I don't think the goddess Vesta 240 00:19:46,352 --> 00:19:49,939 will be too offended if another God 241 00:19:50,231 --> 00:19:52,692 asks a small personal favor, 242 00:19:54,443 --> 00:19:58,656 or would you prefer that I asked this small personal favor 243 00:19:59,573 --> 00:20:01,242 of your wives and daughters? 244 00:20:04,829 --> 00:20:07,081 Fine, since we're all obviously in agreement, 245 00:20:07,373 --> 00:20:09,041 have some wine brought in and we'll drink to it. 246 00:20:09,333 --> 00:20:11,877 (Caligula claps) 247 00:20:27,226 --> 00:20:30,521 - To your project to witness to your munificence. 248 00:20:30,813 --> 00:20:34,400 - You drink to your own cowardice Terchous Arias, 249 00:20:34,692 --> 00:20:38,070 and to the hope that one day a blade will disembowel me 250 00:20:38,362 --> 00:20:41,115 or that my cup of wine will be poisoned. 251 00:20:42,158 --> 00:20:45,536 Perhaps this very one I'm about to drink from. 252 00:20:46,704 --> 00:20:49,373 - You don't believe that really, do you Caesar? 253 00:20:49,665 --> 00:20:50,291 - No? 254 00:20:52,501 --> 00:20:54,795 Very well my faithful friend. 255 00:20:55,087 --> 00:20:58,382 I will drink your wine, and you will drink mine. 256 00:20:58,674 --> 00:21:03,471 We can be certain that yours isn't poisoned. 257 00:21:05,639 --> 00:21:10,311 Well, what are you waiting for, drink. 258 00:21:11,604 --> 00:21:12,563 Go on. 259 00:21:12,855 --> 00:21:15,107 (suspenseful music) 260 00:21:15,399 --> 00:21:16,025 Drink! 261 00:21:17,735 --> 00:21:18,903 All right, that's enough. 262 00:21:21,697 --> 00:21:26,619 Even if it weren't poisoned, you'd die of fright. 263 00:21:34,919 --> 00:21:39,340 My wine is better guarded than your wives private parts. 264 00:21:40,382 --> 00:21:42,176 Now Demitrius, to work. 265 00:21:42,468 --> 00:21:45,429 I want the basic structures laid down in time for-- 266 00:21:46,722 --> 00:21:49,767 (Caligula heaving) 267 00:21:50,059 --> 00:21:52,019 - [Man] Out of the way, leave him alone, 268 00:21:52,311 --> 00:21:53,312 bring some hot water. 269 00:21:54,480 --> 00:21:57,566 Try to vomit Caesar, vomit Caesar. 270 00:21:57,858 --> 00:21:58,609 - [Man] Your wine was poisoned. 271 00:21:58,901 --> 00:22:01,946 - Come on, vomit, vomit Caesar. 272 00:22:02,238 --> 00:22:04,073 Come on boy, vomit. 273 00:22:05,074 --> 00:22:05,825 Come on. 274 00:22:11,121 --> 00:22:12,832 - Omnipotent gods, I beg you to take 275 00:22:13,123 --> 00:22:15,417 my life in place of our beloved emperors. 276 00:22:15,709 --> 00:22:17,545 - Come on, that's it, keep trying. 277 00:22:19,839 --> 00:22:23,676 - Oh mighty Jupiter, if you spare our Caesar's life, 278 00:22:23,968 --> 00:22:26,095 I vow to give all I posses for the construction 279 00:22:26,387 --> 00:22:27,471 of a temple in your honor. 280 00:22:34,645 --> 00:22:37,064 - Thank you friends. 281 00:22:38,983 --> 00:22:41,902 The gods have heeded your prayers. 282 00:22:45,364 --> 00:22:48,742 The heartbreaking sincerity 283 00:22:49,034 --> 00:22:52,621 of your pleas has brought about the miracle. 284 00:22:54,415 --> 00:22:57,751 Marius, I will take care of the temple. 285 00:22:58,043 --> 00:22:59,670 Lucretius will come to you tomorrow 286 00:22:59,962 --> 00:23:01,922 to estimate the value of your estate. 287 00:23:02,214 --> 00:23:07,011 As for you, I was so moved by your declaration of faith, 288 00:23:09,597 --> 00:23:12,433 that I will gladly satisfy your wish immediately. 289 00:23:14,101 --> 00:23:15,603 - Thank you mighty Caesar. 290 00:23:18,981 --> 00:23:20,983 - Seize him, and hold him still. 291 00:23:21,275 --> 00:23:23,819 (dramatic music) 292 00:23:40,794 --> 00:23:41,962 - Do you realize what you're doing? 293 00:23:42,254 --> 00:23:43,005 - Do I realize? 294 00:23:44,423 --> 00:23:46,342 He offered his life, didn't he? 295 00:23:46,634 --> 00:23:49,178 (dramatic music) 296 00:23:54,099 --> 00:23:55,434 Let him give it then. 297 00:23:55,726 --> 00:23:58,270 (dramatic music) 298 00:24:12,076 --> 00:24:14,411 (body thuds) 299 00:24:17,831 --> 00:24:19,500 And now, out of here. 300 00:24:26,131 --> 00:24:27,424 All of you, get out! 301 00:24:56,578 --> 00:24:57,663 I will create. 302 00:25:00,749 --> 00:25:02,042 An eternal city. 303 00:25:04,837 --> 00:25:09,758 Sublime work of art beyond mortal conception. 304 00:25:15,764 --> 00:25:18,267 (gentle music) 305 00:25:46,628 --> 00:25:47,296 Come. 306 00:25:47,588 --> 00:25:49,965 (gentle music) 307 00:26:07,983 --> 00:26:10,819 - Look at him, Clizia, look at him. 308 00:26:13,655 --> 00:26:17,701 He's not much to look at, I know, but he's still a man. 309 00:26:19,453 --> 00:26:20,621 Or what's left of one. 310 00:26:23,040 --> 00:26:27,961 You see, nothing of him works anymore. 311 00:26:29,379 --> 00:26:34,134 Except his brain and that, that still works. 312 00:26:38,180 --> 00:26:39,640 I guarantee you. 313 00:26:42,935 --> 00:26:47,856 Except the poor thing, he can't even masturbate anymore. 314 00:26:53,821 --> 00:26:55,280 Sweet Clizia. 315 00:26:58,075 --> 00:27:02,996 Why don't you take pity on him and lend him a helping hand? 316 00:27:11,755 --> 00:27:12,506 Go on. 317 00:27:15,425 --> 00:27:20,013 Make him, make him enjoy himself. 318 00:27:20,305 --> 00:27:22,683 (gentle music) 319 00:27:38,490 --> 00:27:43,412 (Caligula chuckling) (gentle music) 320 00:28:03,223 --> 00:28:08,145 (women laughing) (gentle music) 321 00:28:12,191 --> 00:28:14,818 (dramatic music) 322 00:28:16,403 --> 00:28:17,613 - Stop, stop! 323 00:28:17,905 --> 00:28:19,114 You're committing a sacrilege. 324 00:28:19,406 --> 00:28:21,617 - Get out of the way, we're following the emperors orders. 325 00:28:21,909 --> 00:28:26,705 (dramatic music) (women screaming) 326 00:28:36,673 --> 00:28:39,343 (group laughing) 327 00:28:53,982 --> 00:28:56,693 - Ulmar, would you like to play with me? 328 00:28:56,985 --> 00:28:59,988 - No, sorry, my lady, but I'm not allowed to. 329 00:29:02,741 --> 00:29:05,535 - Oh come on, you know Gaius would give you permission. 330 00:29:05,827 --> 00:29:07,996 You just need to ask him. 331 00:29:08,288 --> 00:29:11,250 - My job is to protect the life of our emperor 332 00:29:11,541 --> 00:29:13,460 and not to screw up a common slut. 333 00:29:21,343 --> 00:29:22,803 - I warned you Clizia. 334 00:29:24,638 --> 00:29:26,306 Ulmar can't be moved. 335 00:29:30,310 --> 00:29:32,437 Except by Gaius in person. 336 00:29:34,147 --> 00:29:35,232 Isn't that right Ulmar? 337 00:29:37,276 --> 00:29:39,945 (group laughing) 338 00:29:48,245 --> 00:29:50,038 - Tell me Petraeus. 339 00:29:50,330 --> 00:29:53,250 How did Gaius come by that slave? 340 00:29:56,378 --> 00:29:57,379 - Of all the gladiators 341 00:29:57,671 --> 00:30:00,549 in the Nordic lands, Ulmar was the best. 342 00:30:01,633 --> 00:30:04,761 Caligula chose him as his personal bodyguard. 343 00:30:06,221 --> 00:30:08,974 - Doesn't he trust his Praetorian's anymore? 344 00:30:11,226 --> 00:30:12,811 - The Praetorian's watchful eyes 345 00:30:13,103 --> 00:30:14,980 are more on their pay than on the emperor. 346 00:30:16,565 --> 00:30:20,402 Gaius has his faults, but stupidity is not one of them. 347 00:30:21,403 --> 00:30:26,325 Ulmar is of slave now but in his own land he was a prince. 348 00:30:27,034 --> 00:30:29,536 (gentle music) 349 00:32:11,221 --> 00:32:13,557 - Next one over here, let me see your teeth dear. 350 00:32:13,849 --> 00:32:16,810 (light hearted music) 351 00:32:26,445 --> 00:32:27,279 Over there. 352 00:32:28,196 --> 00:32:28,947 Next. 353 00:32:30,240 --> 00:32:31,450 - Julia Queentha. 354 00:32:31,741 --> 00:32:33,785 - Be here tomorrow, this hour. 355 00:32:34,077 --> 00:32:37,038 (light hearted music) 356 00:32:56,683 --> 00:32:57,434 - Over there. 357 00:32:57,726 --> 00:32:58,351 - Here are the vestals. 358 00:32:58,643 --> 00:32:59,644 - Take them in dear boy. 359 00:33:01,980 --> 00:33:02,856 Next. 360 00:33:03,148 --> 00:33:03,773 Come on. 361 00:33:05,358 --> 00:33:06,568 Oh no, you won't do at all. 362 00:33:06,860 --> 00:33:08,695 You'll make everyone vomit before dinner. 363 00:33:09,696 --> 00:33:11,281 - Please let me come, I need the money 364 00:33:11,573 --> 00:33:12,991 and I'm very good at all the tricks 365 00:33:13,283 --> 00:33:14,701 and I've had lots of experience. 366 00:33:16,036 --> 00:33:19,372 - Well I suppose I could use you 367 00:33:19,664 --> 00:33:21,374 for something but not with the men. 368 00:33:21,666 --> 00:33:22,417 - With what? 369 00:33:22,709 --> 00:33:23,752 - Dogs and horses. 370 00:33:24,044 --> 00:33:24,920 - All right. 371 00:33:25,212 --> 00:33:27,005 - Over there. 372 00:33:27,297 --> 00:33:27,923 Next. 373 00:33:30,759 --> 00:33:32,052 Oh yes, you'll do, over there. 374 00:33:32,344 --> 00:33:34,054 - [Man] Come back tomorrow, this time. 375 00:33:34,346 --> 00:33:37,974 - Thank you. 376 00:33:38,266 --> 00:33:39,643 - Miriam Chelsea. 377 00:33:39,935 --> 00:33:41,019 - Miriam Chelsea. 378 00:33:45,023 --> 00:33:47,400 All right, return tomorrow at this same hour. 379 00:33:56,576 --> 00:33:57,327 - Miriam. 380 00:34:01,164 --> 00:34:03,833 (dramatic music) 381 00:34:10,423 --> 00:34:13,051 - All mighty Lord of life and death, 382 00:34:14,010 --> 00:34:17,722 prince of the night I offer you my purity 383 00:34:18,014 --> 00:34:20,267 so that I may complete my vengeance. 384 00:34:21,393 --> 00:34:24,062 (dramatic music) 385 00:34:47,919 --> 00:34:52,841 (Miriam whimpering) (dramatic music) 386 00:35:11,651 --> 00:35:14,487 (Miriam cries out) 387 00:35:16,323 --> 00:35:21,244 (dramatic music) (Miriam crying) 388 00:35:43,183 --> 00:35:43,933 - My poor girl. 389 00:35:45,894 --> 00:35:47,437 Your sacrifice was useless. 390 00:35:48,396 --> 00:35:49,981 Even if you can get close to Caligula, 391 00:35:50,273 --> 00:35:53,026 how do you expect to kill him, with what means? 392 00:35:53,318 --> 00:35:55,612 - I can only do my best Cornelius. 393 00:35:57,030 --> 00:36:00,408 - Men, who were stronger and more determined than you 394 00:36:00,700 --> 00:36:02,243 have lost their lives trying. 395 00:36:03,620 --> 00:36:07,499 If you truly want to avenge Livia, trust me. 396 00:36:07,791 --> 00:36:08,416 Let me help you. 397 00:36:19,886 --> 00:36:22,389 (gentle music) 398 00:36:30,689 --> 00:36:32,607 (man claps) 399 00:36:32,899 --> 00:36:35,276 (gentle music) 400 00:36:45,745 --> 00:36:50,667 (water splashing) (gentle music) 401 00:37:19,946 --> 00:37:24,868 (dramatic music) (women laughing) 402 00:37:36,880 --> 00:37:41,801 (women screaming) (dramatic music) 403 00:37:44,804 --> 00:37:46,765 - It is my job to train you 404 00:37:47,056 --> 00:37:49,976 so that you may provide the greatest possible pleasure 405 00:37:50,268 --> 00:37:52,020 for the emperor's guests. 406 00:37:52,312 --> 00:37:55,607 Some of you may think that you have no need of instruction, 407 00:37:55,899 --> 00:37:57,317 that you are already sufficiently 408 00:37:57,609 --> 00:37:59,360 skilled in the arts of love, 409 00:37:59,652 --> 00:38:01,070 except for those who have yet 410 00:38:01,362 --> 00:38:04,073 to feast on the honey of men's desires. 411 00:38:04,365 --> 00:38:07,619 But remember this, while it is natural 412 00:38:07,911 --> 00:38:10,497 and instinctive for a woman to let a man possess her, 413 00:38:10,789 --> 00:38:13,792 it is not instinctive for her to possess him, 414 00:38:14,083 --> 00:38:14,918 to possess him in such a way 415 00:38:15,210 --> 00:38:18,004 that the pleasure you provide will make him your slave. 416 00:38:18,296 --> 00:38:20,632 (man claps) 417 00:38:20,924 --> 00:38:21,633 Come Imos. 418 00:38:26,262 --> 00:38:27,889 Imos is a Greek slave. 419 00:38:28,181 --> 00:38:31,351 He will provide the raw material for your studies. 420 00:38:32,936 --> 00:38:35,814 Now let me see, who shall we begin with. 421 00:38:36,981 --> 00:38:37,732 You. 422 00:38:39,734 --> 00:38:42,529 Aren't you lucky to have such a fine specimen 423 00:38:42,821 --> 00:38:45,114 of Helenic virality to work on? 424 00:38:45,406 --> 00:38:47,826 Now girls I want you to watch the proceeding with care 425 00:38:48,117 --> 00:38:50,954 and attention but with warmth and passion to. 426 00:38:51,246 --> 00:38:52,956 You must identify with your companion 427 00:38:53,248 --> 00:38:55,792 and participate with her in the pleasure she is giving. 428 00:39:05,301 --> 00:39:07,345 You should make the first advances dear, 429 00:39:07,637 --> 00:39:09,973 in case your partner happens to be shy. 430 00:39:10,265 --> 00:39:11,474 You can draw him out of himself 431 00:39:11,766 --> 00:39:13,852 by gentle, delicate manipulation. 432 00:39:21,901 --> 00:39:24,946 (gentle music) 433 00:39:25,238 --> 00:39:27,949 There's no need to be in a hurry, gradually, 434 00:39:28,241 --> 00:39:30,785 warm up slowly so that every part 435 00:39:31,077 --> 00:39:32,287 of his physical being feels 436 00:39:32,579 --> 00:39:34,581 the touch of your caressing fingers 437 00:39:34,873 --> 00:39:37,625 and tingles with the desire for satisfaction. 438 00:39:38,710 --> 00:39:41,212 (gentle music) 439 00:39:50,930 --> 00:39:54,350 Now you have reached the focus of his desire where 440 00:39:54,642 --> 00:39:57,520 a man concentrates all his fears and his needs. 441 00:39:57,812 --> 00:39:59,063 His spiritual home. 442 00:40:01,274 --> 00:40:04,611 Not only his body but his soul in your mouth, 443 00:40:04,903 --> 00:40:07,864 and you can hold him there until you exhaust him, 444 00:40:08,156 --> 00:40:09,449 he'll never stop you. 445 00:40:09,741 --> 00:40:11,826 He will let himself be destroyed, 446 00:40:12,118 --> 00:40:14,913 you have possessed him because he is vanquished, 447 00:40:16,164 --> 00:40:17,624 because he is over powered. 448 00:40:18,875 --> 00:40:21,377 (gentle music) 449 00:40:31,220 --> 00:40:34,390 Yield to his desire now, yield. 450 00:40:37,310 --> 00:40:39,354 Now you have to bow to his strength. 451 00:40:40,813 --> 00:40:45,735 Open yourself to him, open yourself now dear, let him in. 452 00:40:46,986 --> 00:40:51,908 (group moaning) (gentle music) 453 00:41:10,843 --> 00:41:12,428 Take his hands, kiss them. 454 00:41:13,429 --> 00:41:18,351 (group moaning) (gentle music) 455 00:41:33,032 --> 00:41:35,535 (gentle music) 456 00:41:39,455 --> 00:41:41,124 All right now stop. 457 00:41:41,416 --> 00:41:42,041 I said stop. 458 00:41:43,710 --> 00:41:44,794 Go back to your place. 459 00:41:48,214 --> 00:41:49,173 Let me see. 460 00:41:52,677 --> 00:41:54,178 You, Miriam, come here. 461 00:42:11,320 --> 00:42:13,197 (gong rings) 462 00:42:13,489 --> 00:42:15,283 (horns trumpeting) 463 00:42:15,575 --> 00:42:17,035 - [All] Hail Caesar. 464 00:42:18,286 --> 00:42:20,955 (dramatic music) 465 00:42:27,503 --> 00:42:30,214 - Welcome my dear friends. 466 00:42:31,799 --> 00:42:35,970 I am so happy to see you all here. 467 00:42:36,262 --> 00:42:38,806 (dramatic music) 468 00:42:42,977 --> 00:42:45,897 (people chattering) 469 00:42:49,358 --> 00:42:54,280 (dramatic music) (people chattering) 470 00:43:35,863 --> 00:43:37,615 - Enjoying yourselves? 471 00:43:43,371 --> 00:43:44,122 Have fun. 472 00:43:45,665 --> 00:43:46,541 (man claps) 473 00:43:46,833 --> 00:43:51,629 (dramatic music) (people chattering) 474 00:44:26,455 --> 00:44:28,708 (man claps) 475 00:44:33,629 --> 00:44:35,548 - [Men] Hail Caesar. 476 00:44:35,840 --> 00:44:40,636 (people chattering) (dramatic music) 477 00:45:42,448 --> 00:45:43,616 - Oh, how wild. 478 00:45:45,034 --> 00:45:49,622 (whacking) (crying out) 479 00:45:59,090 --> 00:46:01,008 - Oh, did he frighten you? 480 00:46:01,300 --> 00:46:01,926 - Yes. 481 00:46:05,054 --> 00:46:09,642 (whacking) (crying out) 482 00:46:48,973 --> 00:46:50,641 - You might as well spare him. 483 00:46:55,104 --> 00:46:57,648 (audience cheering) 484 00:46:57,940 --> 00:47:00,401 (fist whacking) 485 00:47:01,610 --> 00:47:06,532 (dramatic music) (people chattering) 486 00:47:43,235 --> 00:47:45,446 - You like living here in Rome, don't you? 487 00:47:45,738 --> 00:47:46,280 - Oh yes. 488 00:47:46,572 --> 00:47:47,615 - Yes, climate's good but the traffics chaotic. 489 00:47:47,907 --> 00:47:48,657 - Very much. 490 00:47:50,576 --> 00:47:52,453 - Nice brown Nubian, let's have a cup 491 00:47:52,745 --> 00:47:54,497 of wine together, come on. 492 00:47:55,748 --> 00:47:57,333 - No, let go of me, I don't want to. 493 00:47:57,625 --> 00:47:58,417 - Listen, I paid to come here. 494 00:47:58,709 --> 00:47:59,877 - I'm not for sale, you pig. 495 00:48:00,169 --> 00:48:02,713 - You wild cat, come here. 496 00:48:03,005 --> 00:48:03,631 - Ulmar. 497 00:48:05,174 --> 00:48:05,841 - [Miriam] Leave me alone. 498 00:48:06,133 --> 00:48:06,675 - [Man] Who do you think you are, an Prussian? 499 00:48:06,967 --> 00:48:08,386 I'm gonna get my money's worth now come on 500 00:48:08,677 --> 00:48:11,514 you bitch before I have you flogged. 501 00:48:11,806 --> 00:48:13,224 Hey, what is this? 502 00:48:13,516 --> 00:48:16,310 (people chattering) 503 00:48:40,709 --> 00:48:42,044 - What is your name? 504 00:48:43,045 --> 00:48:44,880 - Miriam, divine Caesar. 505 00:48:49,051 --> 00:48:50,136 - Here Miriam. 506 00:48:52,638 --> 00:48:55,558 (people chattering) 507 00:49:02,565 --> 00:49:07,486 (dramatic music) (people chattering) 508 00:49:16,704 --> 00:49:19,206 - Wonderful performer, watch. 509 00:49:19,498 --> 00:49:24,295 (dramatic music) (people chattering) 510 00:50:38,285 --> 00:50:40,788 (metal clangs) 511 00:50:47,586 --> 00:50:52,508 (dramatic music) (people chattering) 512 00:50:55,219 --> 00:50:57,596 Such sensitivity little Miriam. 513 00:50:59,723 --> 00:51:01,183 I like it. 514 00:51:01,475 --> 00:51:06,272 (dramatic music) (people chattering) 515 00:51:22,204 --> 00:51:22,871 (horse crying out) 516 00:51:23,163 --> 00:51:25,791 (woman screaming) 517 00:51:27,418 --> 00:51:32,339 (dramatic music) (people chattering) 518 00:52:00,618 --> 00:52:01,368 Ulmar. 519 00:52:30,439 --> 00:52:33,150 - Gaius Caesar commands me to take you to him at once. 520 00:52:34,693 --> 00:52:37,613 (people chattering) 521 00:53:00,803 --> 00:53:03,305 (gentle music) 522 00:53:05,015 --> 00:53:06,934 - You're very beautiful. 523 00:53:22,491 --> 00:53:23,409 Aren't you afraid? 524 00:53:24,660 --> 00:53:25,494 - Why should I be? 525 00:53:27,955 --> 00:53:29,957 - It would only take one word from me, 526 00:53:31,583 --> 00:53:35,379 and this lovely head of yours 527 00:53:35,671 --> 00:53:37,172 would be rolling on the carpet. 528 00:53:38,882 --> 00:53:40,968 - What would you do with it? 529 00:53:41,260 --> 00:53:42,761 Your empire is full of heads 530 00:53:43,053 --> 00:53:45,222 that could be struck off for much better reason. 531 00:53:49,393 --> 00:53:54,064 - Give me one reason why I shouldn't begin with yours? 532 00:53:56,358 --> 00:53:58,861 (gentle music) 533 00:54:43,155 --> 00:54:48,076 (Miriam moaning) (gentle music) 534 00:56:17,708 --> 00:56:20,460 (man cries out) 535 00:56:20,752 --> 00:56:22,671 (metal clatters) 536 00:56:22,963 --> 00:56:25,507 (dramatic music) 537 00:56:57,039 --> 00:56:58,165 (man cries out) 538 00:56:58,457 --> 00:57:01,001 (dramatic music) 539 00:57:31,573 --> 00:57:33,951 - Planning a little trip, Agrippa? 540 00:57:35,619 --> 00:57:36,536 - Only my family. 541 00:57:37,537 --> 00:57:39,206 I was going to stay here in Rome. 542 00:57:41,833 --> 00:57:42,584 - Of course. 543 00:57:44,962 --> 00:57:48,256 I'm aware of your courage and your nobility. 544 00:57:51,468 --> 00:57:54,346 Nothing disturbs you, does it Agrippa? 545 00:57:58,100 --> 00:58:02,437 Even death has never frightened you. 546 00:58:12,447 --> 00:58:13,281 A new baby? 547 00:58:33,427 --> 00:58:34,970 A pretty child. 548 00:58:35,262 --> 00:58:36,138 Is it a boy? 549 00:58:36,430 --> 00:58:37,556 - [Agrippa] Yes. 550 00:58:40,851 --> 00:58:42,352 - A little Agrippa. 551 00:58:45,147 --> 00:58:48,525 A tender, helpless thing right now. 552 00:58:50,902 --> 00:58:53,488 But a sure plotter and assassin tomorrow. 553 00:58:56,533 --> 00:58:59,119 Better to nip the challenge in the bud. 554 00:59:00,996 --> 00:59:02,164 - No! 555 00:59:02,456 --> 00:59:04,666 (baby thuds) 556 00:59:06,501 --> 00:59:09,337 (people screaming) 557 00:59:21,475 --> 00:59:22,142 - Please stop it, stop it. 558 00:59:22,434 --> 00:59:25,353 - Slowly, slowly, don't let them die. 559 00:59:25,645 --> 00:59:28,398 (Agrippa screaming) 560 00:59:31,026 --> 00:59:32,778 I want them to suffer. 561 00:59:36,531 --> 00:59:39,201 (dramatic music) 562 00:59:41,119 --> 00:59:43,872 - Please, don't make him suffer any longer. 563 00:59:44,164 --> 00:59:45,874 Caesar, I beg of you. 564 00:59:46,166 --> 00:59:50,962 (dramatic music) (people screaming) 565 00:59:56,510 --> 00:59:58,178 I beg of you Caesar! 566 01:00:02,891 --> 01:00:03,975 Torture me if you must! 567 01:00:04,267 --> 01:00:09,064 (dramatic music) (people screaming) 568 01:00:41,096 --> 01:00:43,181 - And now their families. 569 01:00:48,687 --> 01:00:52,899 - Gaius you go to far with such an order. 570 01:00:53,191 --> 01:00:55,193 To murder those who are innocent? 571 01:00:55,485 --> 01:00:56,194 - Innocent? 572 01:00:58,363 --> 01:01:02,367 There are no innocents among Caligula's subjects. 573 01:01:03,952 --> 01:01:05,620 No one is innocent. 574 01:01:05,912 --> 01:01:08,707 Not one of you in this room is innocent. 575 01:01:08,999 --> 01:01:10,750 Even if you had no part in the plot 576 01:01:12,043 --> 01:01:13,753 I should have you all killed. 577 01:01:19,384 --> 01:01:24,306 Messala, slaughtering innocence is no soldiers duty. 578 01:01:27,767 --> 01:01:30,687 It should be done by frightened old men, 579 01:01:30,979 --> 01:01:35,650 men who cling to life like a baby to it's mothers nipple. 580 01:01:37,944 --> 01:01:39,779 - Caesar you are speaking 581 01:01:40,071 --> 01:01:43,074 to senators of Rome and our honor deserves-- 582 01:01:43,366 --> 01:01:45,952 - Your honor is rotten 583 01:01:46,995 --> 01:01:50,081 and stinks worse than your fatted breath. 584 01:01:51,917 --> 01:01:53,668 And will not stop you from giving 585 01:01:53,960 --> 01:01:56,171 a demonstration of your infamy here 586 01:01:56,463 --> 01:01:57,881 and now because you will be the 587 01:01:58,173 --> 01:02:00,258 ones to carry out the sentence. 588 01:02:01,468 --> 01:02:04,137 (dramatic music) 589 01:02:05,513 --> 01:02:08,350 Bring the wife and daughter of Agrippa. 590 01:02:08,642 --> 01:02:11,353 (people screaming) 591 01:02:13,897 --> 01:02:15,857 Give him your sword. 592 01:02:20,862 --> 01:02:25,784 Ulmar, if he refuses to obey kill him. 593 01:02:26,785 --> 01:02:29,454 (dramatic music) 594 01:02:37,754 --> 01:02:40,590 (women whimpering) 595 01:02:43,051 --> 01:02:46,471 Now noble Heriot, the choice is yours. 596 01:02:48,723 --> 01:02:52,560 If you do not kill these women their lives will be spared, 597 01:02:54,729 --> 01:02:56,022 but you will die instantly. 598 01:02:58,275 --> 01:02:59,025 Look at them. 599 01:03:00,860 --> 01:03:03,530 The wife and daughter of Marcellus Agrippa. 600 01:03:03,822 --> 01:03:06,032 He was a good friend of yours I believe. 601 01:03:06,324 --> 01:03:10,245 - Kill me if you like but don't kill her, please don't. 602 01:03:10,537 --> 01:03:12,914 Be merciful, spare my daughter. 603 01:03:14,165 --> 01:03:15,500 - Ulmar kill him. 604 01:03:18,920 --> 01:03:19,671 - No. 605 01:03:20,922 --> 01:03:21,673 No. 606 01:03:23,758 --> 01:03:28,305 (sword whacking) (woman screams) 607 01:03:28,596 --> 01:03:33,393 (dramatic music) (sword whacking) 608 01:03:40,692 --> 01:03:42,986 - That's enough, that's enough Careas. 609 01:03:43,278 --> 01:03:45,822 (dramatic music) 610 01:03:48,783 --> 01:03:52,120 You've given ample proof of your honor. 611 01:03:56,166 --> 01:03:58,918 Bring me the wife and children of Catalus. 612 01:04:12,849 --> 01:04:14,392 - What do you want? 613 01:04:14,684 --> 01:04:16,353 - Your friends have all been killed. 614 01:04:17,562 --> 01:04:21,816 - They weren't my friends, and I saved the emperor's life. 615 01:04:22,108 --> 01:04:25,403 - Gratitude is a quality of unknown two Gaius. 616 01:04:25,695 --> 01:04:26,988 His lust for blood will drive him 617 01:04:27,280 --> 01:04:30,283 to any crime or reckless folly. 618 01:04:30,575 --> 01:04:33,161 And by staying here, you'll surely be running a great risk. 619 01:04:33,453 --> 01:04:34,913 - How could I leave? 620 01:04:35,205 --> 01:04:37,040 Look, there are guards everywhere. 621 01:04:38,208 --> 01:04:40,335 - I know a way to get you out of the palace. 622 01:04:41,503 --> 01:04:42,921 Then I can arrange for you to leave Rome 623 01:04:43,213 --> 01:04:44,464 for a safe hiding place. 624 01:04:45,423 --> 01:04:46,591 - But you'd be risking your life. 625 01:04:46,883 --> 01:04:49,010 Cesar would never forgive you if he found out. 626 01:04:50,345 --> 01:04:52,514 Why are you willing to risk your life for me? 627 01:04:54,766 --> 01:04:56,226 - Because when you finally decide 628 01:04:56,518 --> 01:04:58,144 to do what you are planning, 629 01:04:58,436 --> 01:04:59,479 it is I who must prevent it. 630 01:04:59,771 --> 01:05:01,648 And I have no wish to kill you. 631 01:05:15,412 --> 01:05:18,081 (dramatic music) 632 01:05:40,520 --> 01:05:42,647 - The gods themselves would grow pale 633 01:05:42,939 --> 01:05:45,024 at the sight of so much blood. 634 01:05:47,819 --> 01:05:51,239 Petreius, how much do you hate me? 635 01:05:52,490 --> 01:05:53,241 - Hate you? 636 01:05:55,702 --> 01:05:57,829 You're wrong Gaius, I do not hate you, 637 01:05:58,121 --> 01:05:59,247 strange as it may seem. 638 01:06:00,290 --> 01:06:03,585 But I see the full extent of your cruelty, 639 01:06:03,877 --> 01:06:05,879 perversion, and confusion. 640 01:06:06,171 --> 01:06:06,796 - Really? 641 01:06:08,089 --> 01:06:10,133 Does the sight of blood upset you. 642 01:06:11,217 --> 01:06:14,637 Did you never kill when you fought in my fathers legion? 643 01:06:15,638 --> 01:06:19,267 - Any man who died beneath my sword died in battle. 644 01:06:19,559 --> 01:06:22,979 - Such modesty Petreius, I envy you. 645 01:06:24,481 --> 01:06:29,110 Because modesty is the only feeling I will never know. 646 01:06:33,531 --> 01:06:38,453 - It's not me you envy little boots, it's the gods. 647 01:06:41,498 --> 01:06:45,418 Divine power, that's what you really desire. 648 01:06:46,920 --> 01:06:50,381 But remember mighty Caesar, divine powers 649 01:06:50,673 --> 01:06:54,636 most manifest in creation, not in destruction. 650 01:06:54,928 --> 01:06:56,429 - Is there such a difference 651 01:06:56,721 --> 01:06:58,348 between creation and destruction? 652 01:07:01,184 --> 01:07:04,854 As for envying the gods I feel like, 653 01:07:06,064 --> 01:07:07,899 to a man who loves power, 654 01:07:09,359 --> 01:07:11,444 the rivalry for gods does 655 01:07:11,736 --> 01:07:13,488 have it's slight flavor of provocation. 656 01:07:14,781 --> 01:07:16,908 But today I showed them that a man 657 01:07:17,200 --> 01:07:19,786 can do their work every bit as well as they can, 658 01:07:20,078 --> 01:07:22,956 if he's not afraid to try. 659 01:07:23,248 --> 01:07:24,040 - That is blasphemy. 660 01:07:24,332 --> 01:07:27,085 - No, it's a revelation. 661 01:07:29,003 --> 01:07:30,922 The only way to be the equal of the gods 662 01:07:32,840 --> 01:07:35,176 is to be their match in cruelty. 663 01:07:36,719 --> 01:07:40,139 Then the impossible is possible. 664 01:07:42,016 --> 01:07:44,519 (gentle music) 665 01:08:17,010 --> 01:08:19,387 - Do you think as the rest of them do, 666 01:08:21,389 --> 01:08:23,308 that I'm an insane murderer? 667 01:08:26,269 --> 01:08:26,978 A monster? 668 01:08:29,063 --> 01:08:30,148 - Yes Gaius. 669 01:08:37,322 --> 01:08:39,282 - Then why didn't you let them kill me? 670 01:08:43,286 --> 01:08:44,162 - I don't know. 671 01:08:49,959 --> 01:08:50,710 - I do. 672 01:08:55,673 --> 01:08:57,592 And it's the same reason 673 01:09:02,263 --> 01:09:04,474 why I'm not going to Kill you. 674 01:09:20,323 --> 01:09:22,825 (gentle music) 675 01:13:31,032 --> 01:13:34,869 - They're beautiful, much too beautiful for me. 676 01:13:36,412 --> 01:13:40,374 - No, they're nothing, they mean nothing. 677 01:13:43,628 --> 01:13:48,549 But you, have given me a meaning for the first time. 678 01:13:55,514 --> 01:14:00,353 You give me something I can't understand, 679 01:14:02,521 --> 01:14:04,106 or deny, or resist. 680 01:14:05,816 --> 01:14:09,028 - Can't I make you understand? 681 01:14:09,320 --> 01:14:10,237 The woman is a slave, 682 01:14:10,529 --> 01:14:12,573 the emperor of Rome cannot marry a slave. 683 01:14:12,865 --> 01:14:13,407 No law will permit-- 684 01:14:13,699 --> 01:14:17,161 - No law can rise above my will. 685 01:14:17,453 --> 01:14:19,163 I am the law. 686 01:14:20,748 --> 01:14:25,294 Messala, order the finest portrait sculptors 687 01:14:25,586 --> 01:14:28,547 in the land to work on Miriam's likeness 688 01:14:28,839 --> 01:14:31,092 in the purest, whitest marble. 689 01:14:34,303 --> 01:14:38,307 And let them be ready, for our wedding day. 690 01:14:40,226 --> 01:14:43,229 (jewelry clattering) 691 01:14:49,443 --> 01:14:52,113 (dramatic music) 692 01:15:16,595 --> 01:15:17,346 - Miriam. 693 01:15:19,181 --> 01:15:20,641 Miriam? 694 01:15:20,933 --> 01:15:23,477 (dramatic music) 695 01:15:53,716 --> 01:15:54,508 Miriam! 696 01:15:54,800 --> 01:15:57,344 (dramatic music) 697 01:16:01,140 --> 01:16:01,891 Miriam! 698 01:16:26,957 --> 01:16:27,708 - Come. 699 01:16:29,418 --> 01:16:30,169 - Miriam. 700 01:16:45,309 --> 01:16:47,895 (Miriam crying) 701 01:17:06,205 --> 01:17:07,832 - What shall I do? 702 01:17:08,124 --> 01:17:10,251 - [Ulmar] Have you forgotten what I told you to do? 703 01:17:12,586 --> 01:17:13,337 - No. 704 01:17:17,591 --> 01:17:18,551 - No? 705 01:17:18,843 --> 01:17:22,388 Then leave while you still have time. 706 01:17:24,223 --> 01:17:24,974 - No. 707 01:17:26,350 --> 01:17:27,726 - You still want to kill him? 708 01:17:28,018 --> 01:17:32,773 - No, I couldn't do it now, but I've got to know the truth. 709 01:17:35,943 --> 01:17:38,487 Then let the gods perform their will. 710 01:17:44,994 --> 01:17:49,915 (eerie music) (wind whistling) 711 01:19:14,833 --> 01:19:15,584 - Miriam. 712 01:20:06,677 --> 01:20:09,346 (dramatic music) 713 01:20:15,686 --> 01:20:18,605 (suspenseful music) 714 01:20:47,801 --> 01:20:49,303 - Please forgive me. 715 01:20:50,554 --> 01:20:51,221 - Clizia. 716 01:20:51,513 --> 01:20:53,891 - I had to do it, I couldn't let him go on living like that. 717 01:20:54,183 --> 01:20:54,933 Forgive me Gaius. 718 01:20:55,976 --> 01:20:58,645 (dramatic music) 719 01:21:19,208 --> 01:21:20,876 - Do you really need all that wine? 720 01:21:25,547 --> 01:21:28,717 - I dreamed my death and yours. 721 01:21:34,848 --> 01:21:35,974 I was lost. 722 01:21:41,355 --> 01:21:43,148 - Dreams don't kill. 723 01:21:43,440 --> 01:21:45,901 - No, but they can make you suffer. 724 01:21:48,237 --> 01:21:51,115 They create tortures worse than real ones. 725 01:21:53,409 --> 01:21:56,995 No control, no power. 726 01:21:59,873 --> 01:22:03,502 Even an emperor has no power over his own dreams. 727 01:22:08,173 --> 01:22:10,008 Not even the power to wake up. 728 01:22:17,724 --> 01:22:19,393 Why did you run away? 729 01:22:22,354 --> 01:22:23,397 - Because of this. 730 01:22:28,694 --> 01:22:29,611 - What does it mean? 731 01:22:33,198 --> 01:22:34,908 - The girl who wore it around her neck, 732 01:22:35,200 --> 01:22:37,661 Livia, do you remember her. 733 01:22:40,414 --> 01:22:42,916 - I don't know what you're talking about. 734 01:22:45,294 --> 01:22:46,753 - You killed her didn't you? 735 01:22:48,005 --> 01:22:50,549 - No, it's not true. 736 01:22:50,841 --> 01:22:55,304 I didn't kill her, what's happening to me? 737 01:23:02,060 --> 01:23:03,145 Wine, wine. 738 01:23:07,316 --> 01:23:08,775 Something in wine. 739 01:23:09,860 --> 01:23:12,529 - Don't be afraid, you won't die. 740 01:23:16,950 --> 01:23:21,872 - Why, it was you, why? 741 01:23:26,126 --> 01:23:31,048 - I have to know, sleep Caligula and remember. 742 01:23:34,885 --> 01:23:35,636 - No. 743 01:23:49,316 --> 01:23:52,861 - [Petreius] Caligula, don't go on, stop. 744 01:23:57,199 --> 01:23:58,033 - Petreius. 745 01:24:01,662 --> 01:24:02,329 Where are you? 746 01:24:02,621 --> 01:24:03,830 (Miriam laughs) 747 01:24:04,122 --> 01:24:04,665 - [Miriam] Caligula. 748 01:24:04,957 --> 01:24:05,582 - Miriam, wait. 749 01:24:08,293 --> 01:24:10,546 - [Petreius] No Gaius, come back. 750 01:24:10,837 --> 01:24:12,673 You don't know what you're going to find. 751 01:24:15,926 --> 01:24:17,636 - What will I find? 752 01:24:17,928 --> 01:24:20,264 - [Miriam] The truth Caligula, come, 753 01:24:20,556 --> 01:24:22,224 your knowledge will be complete. 754 01:24:23,809 --> 01:24:26,019 Eternity will be yours, immortality. 755 01:24:32,859 --> 01:24:33,944 - Immortality. 756 01:24:39,950 --> 01:24:41,702 - [Petreius] No, don't go on. 757 01:24:42,661 --> 01:24:43,870 There are somethings that a man 758 01:24:44,162 --> 01:24:45,372 is not strong enough to know. 759 01:24:48,917 --> 01:24:51,962 - A man, no. 760 01:24:55,132 --> 01:24:55,882 But a God. 761 01:24:59,011 --> 01:24:59,761 Yes. 762 01:25:02,222 --> 01:25:05,058 - [Petreius] Turn back, turn back Caesar. 763 01:25:07,311 --> 01:25:09,980 (dramatic music) 764 01:25:21,533 --> 01:25:22,701 - No, get away. 765 01:25:27,873 --> 01:25:28,624 Get away! 766 01:25:35,172 --> 01:25:37,924 (people laughing) 767 01:25:49,061 --> 01:25:51,647 It's a dream, it's only a dream. 768 01:26:10,666 --> 01:26:13,418 - [Livia] Wait Caligula, I'm Livia. 769 01:26:13,710 --> 01:26:15,337 Don't you remember me? 770 01:26:16,922 --> 01:26:18,507 - [Caligula] No, no. 771 01:26:19,675 --> 01:26:22,344 (dramatic music) 772 01:26:42,406 --> 01:26:43,490 - She's yours Caligula. 773 01:26:47,411 --> 01:26:50,747 - No. 774 01:26:51,039 --> 01:26:51,790 No. 775 01:26:52,082 --> 01:26:54,626 (dramatic music) 776 01:27:00,424 --> 01:27:04,136 - [Livia] Take me Caligula, you want virgins, don't you? 777 01:27:05,512 --> 01:27:06,471 Then you'll kill me. 778 01:27:10,267 --> 01:27:11,226 - It wasn't my fault. 779 01:27:14,896 --> 01:27:15,647 Get away! 780 01:27:16,565 --> 01:27:18,984 (eerie music) 781 01:27:30,245 --> 01:27:31,496 - [Man] Caligula. 782 01:27:31,788 --> 01:27:34,166 (men laughing) 783 01:27:35,751 --> 01:27:37,210 - Go away, go away! 784 01:27:39,171 --> 01:27:39,921 No, no! 785 01:27:41,465 --> 01:27:43,592 It's a dream, it's a dream! 786 01:27:45,427 --> 01:27:48,555 It's a nightmare, it's not real! 787 01:27:48,847 --> 01:27:51,725 (Caligula screaming) 788 01:27:54,770 --> 01:27:57,439 (dramatic music) 789 01:28:46,863 --> 01:28:47,614 Miriam? 790 01:28:52,619 --> 01:28:54,871 No, you're just a dream. 791 01:29:00,335 --> 01:29:01,086 Miriam. 792 01:29:04,840 --> 01:29:06,424 But I'm still alive. 793 01:29:10,470 --> 01:29:11,596 I'm still alive. 794 01:29:15,642 --> 01:29:16,893 I'm still alive. 795 01:29:18,186 --> 01:29:21,106 (Caligula grunting) 796 01:29:24,025 --> 01:29:24,943 - No Caesar! 797 01:29:29,739 --> 01:29:30,699 - It's a dream. 798 01:29:30,991 --> 01:29:31,700 - No Gaius. 799 01:29:34,286 --> 01:29:35,036 - A dream. 800 01:29:37,664 --> 01:29:38,415 Miriam--. 801 01:29:46,631 --> 01:29:49,384 (Caligula crying) 802 01:29:51,011 --> 01:29:53,513 Miriam, Miriam, Miriam, Miriam! 803 01:29:58,768 --> 01:29:59,519 No! 804 01:30:03,064 --> 01:30:03,815 No! 805 01:30:07,277 --> 01:30:08,028 No! 806 01:30:10,238 --> 01:30:12,991 (Caligula crying) 807 01:30:26,296 --> 01:30:27,297 - Look Gaius. 808 01:30:34,137 --> 01:30:36,389 (Gaius chuckles) 809 01:30:36,681 --> 01:30:40,477 - [Caligula] Well this is the first time 810 01:30:40,769 --> 01:30:45,357 they've paid me the honor of coming to watch me ride. 811 01:30:45,649 --> 01:30:48,068 - [Messala] Yes Caesar, even your uncle Claudius. 812 01:30:52,572 --> 01:30:54,282 - Let's not disappoint them Messala. 813 01:30:55,283 --> 01:30:58,787 I'll race you to history and back again. 814 01:30:59,746 --> 01:31:01,414 - Let the will of the gods be done. 815 01:31:04,668 --> 01:31:09,589 (wind whistling) (waves lapping) 816 01:32:02,684 --> 01:32:04,894 - Gaius, how are you feeling? 817 01:32:06,813 --> 01:32:11,568 - Scraped bare, restored, shining. 818 01:32:13,987 --> 01:32:16,656 (wind whistling) 819 01:32:18,116 --> 01:32:23,038 It's a beautiful day, a day for entering new worlds. 820 01:32:27,667 --> 01:32:30,420 I want you to send out the following orders immediately. 821 01:32:34,090 --> 01:32:35,884 I want all the statues that were put up 822 01:32:36,176 --> 01:32:39,512 in honor of my divinity torn down, 823 01:32:41,514 --> 01:32:43,808 and tell Demetrius that the project 824 01:32:44,100 --> 01:32:47,395 for New Rome has been canceled. 825 01:32:50,565 --> 01:32:55,487 And tell the gods that I have woken from my dream. 826 01:33:00,700 --> 01:33:04,079 Tell Petreius that little boots-- 827 01:33:06,247 --> 01:33:08,583 (Caligula cries out) 828 01:33:08,875 --> 01:33:11,419 (wind whistling) 829 01:33:16,925 --> 01:33:19,594 (dramatic music) 830 01:33:23,681 --> 01:33:24,599 I'm still alive. 831 01:33:27,644 --> 01:33:29,562 Miriam, I'm still alive. 832 01:33:35,610 --> 01:33:38,363 (dramatic music) 53853

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.