All language subtitles for The Password Is Courage (Andrew L. Stone, 1962).portuguese-brazil

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,280 --> 00:00:42,827 * CORAGEM � A SENHA * 2 00:01:06,313 --> 00:01:10,583 Mesmo que n�o possa colocar um p� na frente do outro 3 00:01:10,783 --> 00:01:12,913 esperamos que voc� consiga. 4 00:01:41,027 --> 00:01:43,241 Est� bem. 5 00:01:58,906 --> 00:02:00,586 Eu sei o que voc� est� pensando. 6 00:02:00,786 --> 00:02:02,090 � muito arriscado. 7 00:02:02,290 --> 00:02:03,920 Eu n�o tenho escolha. 8 00:02:04,547 --> 00:02:06,385 Minha perna est� adormecida. 9 00:02:06,845 --> 00:02:10,279 Amanh�, n�o poderei mais andar. E ent�o? 10 00:02:10,479 --> 00:02:11,491 Vou para l�. 11 00:02:11,691 --> 00:02:14,281 Voc� n�o come durante dois dias. 12 00:02:16,035 --> 00:02:18,040 Se cuidem. 13 00:02:22,258 --> 00:02:24,306 Farei uma pequena caminhada. 14 00:02:27,188 --> 00:02:28,358 � muito perigoso! 15 00:02:28,819 --> 00:02:30,280 Cale a boca. 16 00:03:05,873 --> 00:03:08,095 "Ele se cahamava Charlie Coward. 17 00:03:08,295 --> 00:03:11,136 Era um soldado comum. 18 00:03:11,638 --> 00:03:14,478 �s vezes um homem se destaca dos outros... 19 00:03:16,734 --> 00:03:21,247 por sua criatividade, sua aud�cia e sua tenacidade fora do comum. 20 00:03:21,790 --> 00:03:26,176 O Major Coward foi um deles. Eis a sua hist�ria." 21 00:12:12,705 --> 00:12:15,671 Ei, o Major encontrou alguma coisa. 22 00:12:23,190 --> 00:12:25,321 Vamos fazer a mala. 23 00:13:10,397 --> 00:13:12,443 Est� parando! Aten��o! 24 00:13:29,614 --> 00:13:30,657 Isto � perigoso. 25 00:13:35,128 --> 00:13:37,175 Quem demoliu esse vag�o? 26 00:13:37,425 --> 00:13:40,976 - Estes ratos maditos. - Ele quase caiu no buraco! 27 00:13:41,227 --> 00:13:42,355 Quem deu a ordem? 28 00:13:42,605 --> 00:13:43,565 Eu. 29 00:13:43,775 --> 00:13:44,693 Sabotagem! 30 00:13:44,944 --> 00:13:47,575 N�o vou mais nesse trem! 31 00:13:59,524 --> 00:14:01,153 N�o � um luxo! 32 00:14:19,408 --> 00:14:21,788 Sargento, � um comboio de muni��es! 33 00:15:53,277 --> 00:15:56,660 "Bem, chegamos em casa, por assim dizer. 34 00:15:58,289 --> 00:16:03,269 Al�m de campos de concentra��o, s�o chamados campos da morte, 35 00:16:03,469 --> 00:16:06,777 a vida aqui n�o era... muito ruim, para dizer a verdade. 36 00:16:06,977 --> 00:16:09,818 N�s tinhamos at� um teatro. 37 00:16:10,487 --> 00:16:15,466 Recebiamos correspod�ncias e provis�es da Cruz Vermelha. 38 00:16:15,666 --> 00:16:20,473 A comida nos permitia n�o morrer de fome. 39 00:16:21,098 --> 00:16:22,143 E depois, 40 00:16:23,814 --> 00:16:26,330 os cigarros, o chocolate e o sab�o 41 00:16:26,530 --> 00:16:28,586 serviam para comprar as guardas." 42 00:16:28,786 --> 00:16:34,800 Agrupamento imediato no campo de exerc�cios! 43 00:16:52,471 --> 00:16:54,059 O que eles est�o fazendo? 44 00:16:55,103 --> 00:16:56,774 Treinamento de tiro. 45 00:16:58,154 --> 00:16:59,950 Ou�am todos! 46 00:17:02,749 --> 00:17:04,671 Os alem�es tratam bem 47 00:17:04,922 --> 00:17:06,635 seus prisioneiros. 48 00:17:07,721 --> 00:17:10,435 Infelizmente, ficaram chocados 49 00:17:10,686 --> 00:17:13,276 demais, ap�s o �ltimo ataque inimigo 50 00:17:13,526 --> 00:17:15,324 ao porto de Dieppe, 51 00:17:15,574 --> 00:17:17,998 muitos soldados alem�es 52 00:17:18,249 --> 00:17:22,467 levaram tiro nas costas, de punhos amarrados. 53 00:17:23,052 --> 00:17:25,432 O governo alem�o 54 00:17:25,935 --> 00:17:29,536 se v� for�ado a reagir 55 00:17:29,736 --> 00:17:32,377 ao b�rbaro tratamento dos seus soldados. 56 00:17:32,577 --> 00:17:36,378 Por exemplo, vai punir os agressores 57 00:17:37,256 --> 00:17:40,096 que cometeram essas atrocidades. 58 00:17:40,430 --> 00:17:43,396 Diabos, mas eles v�o nos fuzilar! 59 00:17:43,605 --> 00:17:44,741 Doravante, 60 00:17:44,941 --> 00:17:47,038 ficar�o de m�os amarradas 61 00:17:47,238 --> 00:17:49,911 das 9 �s 21 horas. 62 00:18:00,774 --> 00:18:04,700 Amarrem esses ingleses sujos, para verem se � engra�ado! 63 00:18:06,830 --> 00:18:10,131 Vou faz�-los se arrepender dessa piada. 64 00:18:16,899 --> 00:18:18,151 Confort�vel? 65 00:18:19,906 --> 00:18:24,000 Encontro nas latrinas, passe o aviso. 66 00:18:30,601 --> 00:18:31,822 Obrigado. 67 00:18:32,022 --> 00:18:34,319 Vamos, um ap�s o outro. 68 00:18:59,215 --> 00:19:00,937 - Ei, Bill. - O qu�? 69 00:19:01,137 --> 00:19:02,767 Voc� v� o que eu vejo? 70 00:19:04,270 --> 00:19:06,818 Eles ainda t�m 1000 para amarrar. 71 00:19:07,361 --> 00:19:10,329 - Eu diria 1500, pelo menos. - Voc� acredita? 72 00:19:14,339 --> 00:19:16,855 - F�cil. - Voc� tem raz�o. 73 00:19:17,055 --> 00:19:19,180 Neste ritmo, vamos passar a noite. 74 00:19:25,033 --> 00:19:29,887 � a terceira vez que eu passo, eles n�o s�o muito observadores. 75 00:19:30,087 --> 00:19:31,962 N�o olham para nossas cabe�as. 76 00:19:41,701 --> 00:19:43,165 Logo vai anoitecer. 77 00:19:45,212 --> 00:19:47,300 Eles v�o acender as velas! 78 00:19:47,592 --> 00:19:49,012 Eles n�o t�m. 79 00:19:49,221 --> 00:19:51,895 - Eu sei onde elas est�o. - N�o tem mais. 80 00:19:53,525 --> 00:19:54,986 J� n�o os...? 81 00:19:55,947 --> 00:20:01,210 N�o, n�o. Tudo bem, v� em frente. 82 00:20:02,964 --> 00:20:05,021 "E da� para frente. 83 00:20:05,221 --> 00:20:08,104 Os alem�es n�o realizaram mais tal proeza." 84 00:21:20,499 --> 00:21:22,170 Os guardas se foram! 85 00:21:24,677 --> 00:21:27,819 Ou�am-me, vamos cavar um outro t�nel. 86 00:21:28,019 --> 00:21:29,731 Para qu�? 87 00:21:31,570 --> 00:21:33,910 Eles nos descobrir�o com microfones. 88 00:21:34,161 --> 00:21:38,713 � verdade, os Boches nos ouvem cavar a mais de 5 metros. 89 00:21:38,923 --> 00:21:41,846 Ent�o n�s cavamos a 7 metros de profundidade! 90 00:21:45,940 --> 00:21:47,610 Partimos do barrac�o 110. 91 00:21:47,861 --> 00:21:49,866 � muito longe do per�metro! 92 00:21:50,911 --> 00:21:53,501 85 metros para o bosque depois da cerca. 93 00:21:56,174 --> 00:21:57,386 Calem-se! 94 00:22:01,440 --> 00:22:05,792 Vamos precisar de 500 homens para escavar e manter a ronda. 95 00:22:05,992 --> 00:22:07,371 Quantos fugir�o? 96 00:22:07,873 --> 00:22:09,169 Uma centena. 97 00:22:11,884 --> 00:22:16,269 Voc� j� ouviu os Alem�es? Eles punir�o todos que ficarem. 98 00:22:16,520 --> 00:22:21,416 Uma centena faz a mala e os outros se ferram. 99 00:22:21,616 --> 00:22:22,794 � isso! 100 00:22:22,994 --> 00:22:26,044 E com as m�os amarradas durante todo o dia. 101 00:22:26,670 --> 00:22:31,474 Temos que lutar, n�o esperar passivamente que a guerra acabe. 102 00:22:31,892 --> 00:22:34,483 Corre o risco de uma bala nas costas. 103 00:22:34,733 --> 00:22:37,365 Isso � o que espera aqueles que fugir�o. 104 00:22:37,908 --> 00:22:41,375 Eles n�o ousariam, isso � contra o regulamento. 105 00:22:43,756 --> 00:22:47,694 Voc� fala, os Boches n�o ligam para o regulamento. Eu fico aqui! 106 00:22:57,416 --> 00:23:01,929 N�o precisamos de generais para nos dizer o que fazer. 107 00:23:02,347 --> 00:23:06,951 Como soldados, devemos fazer todos os esfor�os para escapar. 108 00:23:07,152 --> 00:23:09,199 � o nosso dever! 109 00:23:16,634 --> 00:23:20,185 Calem-se! Calem-se! Ser�o descobertos. 110 00:23:21,187 --> 00:23:22,198 Esperem. 111 00:23:22,398 --> 00:23:26,450 Vamos cavar o t�nel, mesmo sendo perigoso e exaustivo. 112 00:23:27,202 --> 00:23:28,255 Uma idiotice, sim! 113 00:23:28,455 --> 00:23:31,964 Voc� fala que fugir�o e ser�o pegos na fuga. 114 00:23:32,214 --> 00:23:34,972 Alguns sim, mas outros ser�o livres! 115 00:23:35,180 --> 00:23:38,180 Isso ocupar� os Boches em vez de lutar na frente. 116 00:23:40,736 --> 00:23:42,324 Ele est� vindo! Calem-se. 117 00:23:44,705 --> 00:23:48,258 Vale a pena, apenas para sair daqui! 118 00:23:51,099 --> 00:23:55,360 Quando ele se for, ser�o designados os trabalhadores. 119 00:23:56,530 --> 00:23:57,825 Vamos, toquem! 120 00:25:04,998 --> 00:25:07,387 "Uma horda de trabalhadores clandestinos 121 00:25:07,587 --> 00:25:10,302 falsamente desencantados, 122 00:25:10,512 --> 00:25:14,280 prisioneiros entediados que est�o esperando a morte, 123 00:25:14,480 --> 00:25:17,195 infelizmente at� o final da guerra. 124 00:25:17,446 --> 00:25:20,964 Uniformes, cobertores e outros materiais 125 00:25:21,164 --> 00:25:24,173 s�o transformados em roupas civis. 126 00:25:24,424 --> 00:25:27,857 Fabricam passaportes, permiss�es de transporte, 127 00:25:28,057 --> 00:25:32,737 autoriza��es de trabalho, documentos e carimbos oficiais. 128 00:25:33,948 --> 00:25:37,332 As informa��es que s�o obtidas 129 00:25:37,958 --> 00:25:40,130 servem para desenhar mapas. 130 00:25:43,263 --> 00:25:47,649 Fabricam as ferramentas e recuperam a madeira para o t�nel. 131 00:25:51,242 --> 00:25:54,376 Os engenheiros tiveram um papel crucial: 132 00:25:55,044 --> 00:25:57,424 elaborar o t�nel. 133 00:26:00,224 --> 00:26:03,868 Os trabalhadores eram protegidos por sentinelas. 134 00:26:04,068 --> 00:26:07,085 O material escondido ao menor alerta. 135 00:26:07,285 --> 00:26:10,752 Tudo desaparece em poucos segundos. 136 00:26:11,462 --> 00:26:16,391 Sete metros debaixo da terra, um pequeno espa�o marcou o in�cio do t�nel. 137 00:26:18,103 --> 00:26:21,161 Uma bomba alimenta o t�nel de oxig�nio. 138 00:26:21,361 --> 00:26:24,077 Um saco de pacote serve como fole. 139 00:26:25,205 --> 00:26:27,679 O tubo de fornecimento de ar 140 00:26:27,879 --> 00:26:31,930 � feito com latas de conservas colocadas ponta a ponta." 141 00:26:32,182 --> 00:26:34,187 Vai se banhar, eu assumo. 142 00:26:36,902 --> 00:26:37,945 Vai. 143 00:26:44,798 --> 00:26:46,886 V�o devagar, rapazes. 144 00:27:00,713 --> 00:27:02,885 Vamos, se apresse. 145 00:27:03,762 --> 00:27:06,613 Esvaziem esse e parem tudo. Est� tarde. 146 00:27:06,813 --> 00:27:08,358 Muito bem! 147 00:27:22,980 --> 00:27:25,036 Deixe-me sair! 148 00:27:25,236 --> 00:27:26,740 Espera, Pringle! 149 00:27:28,452 --> 00:27:31,083 Eu quero sair! 150 00:27:31,334 --> 00:27:32,546 N�o se mexa. 151 00:27:36,307 --> 00:27:39,272 - Voc� vai fazer desmoronar! - Algum problema? 152 00:27:39,523 --> 00:27:42,040 - � mais forte que eu. - Eu sei. 153 00:27:42,240 --> 00:27:44,036 Acalme-se. 154 00:27:46,584 --> 00:27:51,389 Tenho o mesmo pesadelo todas as noites e acordo coberto de suor. 155 00:27:54,730 --> 00:27:59,199 Passo o dia confinado num espa�o como dentro de um caix�o! 156 00:28:05,882 --> 00:28:06,844 O que foi? 157 00:28:07,095 --> 00:28:07,972 Desmorona! 158 00:28:08,222 --> 00:28:09,267 Saia daqui! 159 00:28:09,517 --> 00:28:10,687 Eu estou preso! 160 00:28:12,399 --> 00:28:16,368 N�o posso me mover, a areia cai em mim! 161 00:28:18,875 --> 00:28:20,295 Vamos, Pringle! 162 00:28:20,546 --> 00:28:23,094 N�o posso me mover! 163 00:28:31,282 --> 00:28:33,204 N�o venha para baixo! 164 00:28:50,457 --> 00:28:52,462 Vai cair, volta! 165 00:28:54,676 --> 00:28:57,727 Segure bem, se ajude! 166 00:29:06,707 --> 00:29:08,052 Me d� a sua m�o. 167 00:29:08,252 --> 00:29:10,424 Me d� a outra. Voc� est� seguro? 168 00:29:13,515 --> 00:29:15,020 Est� vindo. 169 00:29:22,622 --> 00:29:25,296 - O que aconteceu? - Feridos? 170 00:29:31,813 --> 00:29:35,657 Ele � claustrof�bico. Teve coragem de ir l� embaixo. 171 00:29:35,907 --> 00:29:37,712 Leve-o para o chuveiro. 172 00:29:37,912 --> 00:29:39,675 Como fa�o para limp�-lo? 173 00:29:39,875 --> 00:29:41,045 Eu j� sei. 174 00:29:41,295 --> 00:29:45,650 Vamos colocar atr�s das paredes, sob o teto, sob os barrac�es, 175 00:29:45,850 --> 00:29:47,437 no p�tio. 176 00:29:47,896 --> 00:29:50,319 E vamos deixar nas latrinas. 177 00:29:50,529 --> 00:29:55,500 Eu sei onde poderemos colocar. O velho Schmidt n�o perceber�! 178 00:30:02,643 --> 00:30:03,688 A bola! 179 00:30:35,145 --> 00:30:37,276 Um guarda faz a ronda. 180 00:30:37,694 --> 00:30:39,414 - Ele vem para c�? - Talvez. 181 00:30:39,614 --> 00:30:40,669 Ao trabalho! 182 00:30:40,869 --> 00:30:42,790 Se apresse, Pete! 183 00:30:50,142 --> 00:30:52,280 Ele vem para c�. 184 00:30:52,480 --> 00:30:54,069 Avise o Coward. 185 00:30:57,286 --> 00:30:58,456 O guarda! 186 00:30:59,291 --> 00:31:00,962 Vamos, se apresse! 187 00:31:11,112 --> 00:31:14,715 N�o vejo nada, mas � arriscado. Coloque a panela! 188 00:31:14,915 --> 00:31:17,338 - E a areia? - No buraco! 189 00:31:17,797 --> 00:31:19,008 Depressa! 190 00:31:25,900 --> 00:31:27,070 J� ferrou! 191 00:31:38,892 --> 00:31:40,407 Queria ver voc�. 192 00:31:40,607 --> 00:31:43,789 Voc� quer combustivel para o fog�o, � isso? 193 00:31:43,989 --> 00:31:48,134 N�o � quente durante a noite. Os rapazes v�o ficar doentes. 194 00:31:48,335 --> 00:31:50,214 Estou disposto a verificar. 195 00:31:50,757 --> 00:31:53,523 Isto � a guerra, fazemos o poss�vel. 196 00:31:53,723 --> 00:31:58,233 Que fa�am exerc�cios e trabalhem duro para se aquecer. 197 00:31:59,195 --> 00:32:00,823 O Schmidt se aproxima! 198 00:32:03,915 --> 00:32:06,540 Nossos comandantes t�m outras preocupa��es. 199 00:32:10,683 --> 00:32:14,861 A vit�ria, por exemplo. Vosso ex�rcito � insignificante. 200 00:32:15,112 --> 00:32:18,371 Nossos bombardeiros v�o destruir o seu pa�s. 201 00:32:21,713 --> 00:32:24,186 - Eles sabem mirar? - Sim, perfeitamente. 202 00:32:24,386 --> 00:32:26,810 Descobrir�o o que pretendem. 203 00:32:29,233 --> 00:32:33,702 Ent�o perguntar�o. Novas inven��es? Imposs�vel! 204 00:32:35,164 --> 00:32:36,625 Bem, na verdade... 205 00:32:38,547 --> 00:32:43,360 T�m esse novo dispositivo, mas n�o lhe interessa. 206 00:32:43,560 --> 00:32:44,738 Fale. 207 00:32:44,938 --> 00:32:48,657 Pouco antes da guerra, a For�a A�rea estava testando. 208 00:32:49,576 --> 00:32:53,052 - Um visor de bombardeiro. - Muito interessante. 209 00:32:53,252 --> 00:32:55,884 - � verdade? - Claro! 210 00:33:08,625 --> 00:33:09,878 � confidencial. 211 00:33:11,590 --> 00:33:12,760 Obviamente. 212 00:33:22,872 --> 00:33:24,500 Bom dia! 213 00:33:26,715 --> 00:33:28,177 Bom dia, Capit�o. 214 00:33:40,583 --> 00:33:42,930 Voc� disse que estava frio? 215 00:33:43,130 --> 00:33:45,345 Est� muito quente, sim! 216 00:33:45,971 --> 00:33:48,353 Veja-os! Eles suam! 217 00:33:50,191 --> 00:33:54,743 Eles suam, est� muito quente! 218 00:33:55,286 --> 00:33:58,754 Voc� quer combust�vel? Est� desperdi�ando meu tempo. 219 00:34:08,320 --> 00:34:09,782 A mesma perfei��o. 220 00:34:10,492 --> 00:34:12,665 Enganaria at� o Himmler. 221 00:34:14,502 --> 00:34:17,092 - Com uma foto. - Claro. 222 00:34:18,011 --> 00:34:19,641 Espera, est� a�. 223 00:34:22,022 --> 00:34:23,703 Ele vem para c�. 224 00:34:23,903 --> 00:34:26,420 Ele n�o viu nada. N�o assim longe. 225 00:34:26,620 --> 00:34:28,123 Vamos ver. 226 00:34:35,809 --> 00:34:38,316 O tenente quer ver voc�. Venha. 227 00:34:40,155 --> 00:34:42,494 - � um mau sinal. - Claro. 228 00:34:42,912 --> 00:34:46,387 Um guarda poderia nos trazer uma c�mera. 229 00:34:46,587 --> 00:34:48,936 N�o tem nem cigarros, nem sab�o. 230 00:34:49,136 --> 00:34:51,400 Precisamos de mais iscas. 231 00:34:51,600 --> 00:34:53,907 N�o podemos esperar a Cruz Vermelha. 232 00:34:54,107 --> 00:34:55,828 Temos que dar um jeito. 233 00:34:56,028 --> 00:34:58,118 Deseje-me sorte. 234 00:35:07,141 --> 00:35:11,444 Major, aqui o Hauptmann Necke. Ele quer falar com voc�. 235 00:35:11,903 --> 00:35:14,328 Isso est� certo. 236 00:35:14,786 --> 00:35:17,712 Tenente, est� dispensado, obrigado. 237 00:35:19,674 --> 00:35:21,596 Sente-se, Sr. Coward. 238 00:35:27,193 --> 00:35:28,237 Obrigado. 239 00:35:30,369 --> 00:35:33,000 Voc� est� bem instalado no campo? 240 00:35:35,005 --> 00:35:39,392 Bem, est� um pouco lotado e falta um bar. 241 00:35:40,185 --> 00:35:41,322 Do resto, tudo bem. 242 00:35:41,522 --> 00:35:44,028 Ah, isto n�o � Londres. 243 00:35:45,908 --> 00:35:49,836 N�s sabemos ser generosos, Sr. Coward. Voc� vai ver. 244 00:35:50,461 --> 00:35:53,603 N�s respeitamos os brit�nicos. 245 00:35:53,803 --> 00:35:55,525 Isso � reconfortante. 246 00:35:55,725 --> 00:35:57,813 Eu ensinei em Londres. 247 00:35:58,648 --> 00:36:00,027 Voc� morou l�? 248 00:36:02,366 --> 00:36:06,126 N�o... realmente n�o em Londres. 249 00:36:07,379 --> 00:36:08,599 Nos sub�rbios. 250 00:36:08,799 --> 00:36:10,721 Perto da f�brica de Havilland? 251 00:36:14,231 --> 00:36:15,443 N�o muito longe. 252 00:36:16,153 --> 00:36:18,993 Imagine por um momento que n�o sou alem�o. 253 00:36:19,954 --> 00:36:22,044 Confesso que eu n�o posso. 254 00:36:23,506 --> 00:36:25,093 Posso fazer um esfor�o. 255 00:36:25,886 --> 00:36:26,972 Por qu�? 256 00:36:27,974 --> 00:36:29,854 Voc� sabe a resposta. 257 00:36:30,231 --> 00:36:32,403 Que trabalho fez na f�brica? 258 00:36:33,614 --> 00:36:35,702 Eu tive v�rios. 259 00:36:37,456 --> 00:36:39,295 Trabalhei com modelos... 260 00:36:40,841 --> 00:36:41,886 prot�tipos. 261 00:36:43,975 --> 00:36:46,480 Visores de bombardeiro, por exemplo? 262 00:36:49,573 --> 00:36:50,826 N�o exatamente. 263 00:36:51,076 --> 00:36:52,338 Voc� tem conhecimento? 264 00:36:52,538 --> 00:36:55,513 Claro... Me falaram sobre isso. 265 00:36:55,713 --> 00:36:56,758 Quem? 266 00:36:59,891 --> 00:37:00,976 Amigos. 267 00:37:01,478 --> 00:37:03,483 - Voc� viu os planos? - Planos? 268 00:37:04,527 --> 00:37:06,031 Era secreto. 269 00:37:06,491 --> 00:37:08,077 Voc� quer cooperar? 270 00:37:11,378 --> 00:37:12,506 Eu vou tentar. 271 00:37:12,757 --> 00:37:17,101 Pense bem. Me diga tudo o que sabe. 272 00:37:18,815 --> 00:37:20,736 Eu n�o sou muito bom em... 273 00:37:21,698 --> 00:37:23,377 em descrever as coisas. 274 00:37:23,577 --> 00:37:25,550 Voc� saberia desenhar? 275 00:37:25,750 --> 00:37:29,008 N�o sei desenhar mais que c�rculos e cruzes. 276 00:37:29,468 --> 00:37:32,184 Tente. Vamos lidar com isso. 277 00:37:32,936 --> 00:37:34,189 Come�amos. 278 00:37:34,439 --> 00:37:37,781 Isso n�o � coisa para voc� me pedir, voc� sabe. 279 00:37:40,454 --> 00:37:42,418 O que eu ganho? 280 00:37:43,420 --> 00:37:44,798 O que voc� quer? 281 00:37:46,135 --> 00:37:49,937 A garantia que o governo britanico n�o saber� nada. 282 00:37:51,524 --> 00:37:52,819 E... 283 00:37:53,279 --> 00:37:54,323 E? 284 00:37:54,782 --> 00:37:57,415 - Ra��es duplas para todos. - O qu�? 285 00:37:57,665 --> 00:38:02,261 Est� certo. Cigarros, sab�o e chocolate, tudo bem. 286 00:38:02,595 --> 00:38:06,899 N�o vai ser f�cil, mas provavelmente podemos arranjar. 287 00:38:07,652 --> 00:38:08,863 Isso � tudo. 288 00:38:21,896 --> 00:38:23,316 Chocolate ao leite. 289 00:38:24,068 --> 00:38:26,950 Excelente. Quer um pouco? 290 00:38:27,285 --> 00:38:29,791 Devagar, um peda�o pequeno. 291 00:38:31,504 --> 00:38:33,593 - Chocolate su��o? - B�varos. 292 00:38:33,968 --> 00:38:36,308 - Dos Alpes da Baviera. - Delicioso! 293 00:38:36,516 --> 00:38:39,024 N�o vale a pena um bom cigarro. 294 00:38:43,869 --> 00:38:46,166 Nem um bom caf� quente. 295 00:38:47,294 --> 00:38:49,433 Espere, olhe para mim. 296 00:38:49,633 --> 00:38:53,183 Ou�a. Damos tudo ou nada feito. 297 00:38:56,192 --> 00:38:58,197 Uma c�mera... 298 00:39:00,745 --> 00:39:03,720 - N�o, n�o. - N�o apenas uma c�mera. 299 00:39:03,920 --> 00:39:05,977 Filmes, papel fotogr�fico... 300 00:39:06,177 --> 00:39:07,607 N�o, � muito perigoso. 301 00:39:07,807 --> 00:39:11,491 Mais perigoso que me emprestar sua licen�a de trabalho? 302 00:39:11,691 --> 00:39:14,958 Procurar em mim e encontrar uma licen�a, isso � normal. 303 00:39:15,158 --> 00:39:17,790 Deveria sempre lev�-la com voc�. 304 00:39:20,547 --> 00:39:21,935 Voc� vai fazer? 305 00:39:22,135 --> 00:39:23,688 Eu n�o sei. 306 00:39:23,888 --> 00:39:25,476 Depende. 307 00:39:28,817 --> 00:39:30,656 Uma c�mera! 308 00:39:33,121 --> 00:39:35,510 Imposs�vel. Voc� me pede muito. 309 00:39:35,710 --> 00:39:38,644 Tudo bem. Teremos que ir ao comandante. 310 00:39:38,844 --> 00:39:39,930 Sim... 311 00:39:40,849 --> 00:39:43,239 Voc� est� de conluio com os prisioneiros. 312 00:39:43,439 --> 00:39:45,737 Temos tr�s testemunhas. 313 00:39:48,035 --> 00:39:51,177 Todos os tr�s, ser�o enviados para o buraco. 314 00:39:51,377 --> 00:39:52,849 E voc� para a frente russa. 315 00:39:53,049 --> 00:39:56,107 Ou, na pior das hip�teses, ao pelot�o de fuzilamento. 316 00:39:56,307 --> 00:39:59,189 - Eles o executar�o? - Claro! 317 00:40:01,529 --> 00:40:04,161 Certo, eu vou ver o que posso fazer. 318 00:40:06,125 --> 00:40:08,890 Na verdade, a minha licen�a... 319 00:40:09,090 --> 00:40:10,895 Sua licen�a, � verdade! 320 00:40:11,095 --> 00:40:12,817 Ap�s a entrega, certo? 321 00:40:13,017 --> 00:40:15,741 Toma, pegue um adiantamento. 322 00:40:15,941 --> 00:40:19,074 Coloque no seu bolso, leve para sua casa. Vai. 323 00:40:20,411 --> 00:40:22,459 Que horas s�o? 324 00:40:24,171 --> 00:40:27,721 - Menos de 20. - Tenho compromisso com um engenheiro. 325 00:40:29,726 --> 00:40:31,614 Daqui a pouco. 326 00:40:31,814 --> 00:40:34,162 Voc� vai mostrar-lhes estes planos falsos? 327 00:40:34,362 --> 00:40:36,493 N�o s�o planos falsos. 328 00:40:37,286 --> 00:40:38,800 Jerry Walsh me ajudou. 329 00:40:39,000 --> 00:40:41,139 Trabalhou nos visores? 330 00:40:41,339 --> 00:40:44,105 N�o, n�o exatamente. 331 00:40:44,305 --> 00:40:47,656 Mas, como engenheiro, d� mais credibilidade. 332 00:40:47,856 --> 00:40:51,040 Pode-se facilmente blefar com Schmidt e Necke. 333 00:40:51,240 --> 00:40:56,930 Eles n�o s�o muito inteligentes e nem qualificados, mas um engenheiro! 334 00:40:57,130 --> 00:41:00,649 � suficiente para fazer durar ao m�ximo a trapa�a. 335 00:41:00,849 --> 00:41:04,240 Corre o risco de aterrizar num campo de concentra��o. 336 00:41:04,440 --> 00:41:08,325 Eu j� pensei, posso imaginar. Um pouco tarde, n�o? 337 00:41:09,327 --> 00:41:13,130 Voc� v� outra forma de subornar os guardas? 338 00:41:13,631 --> 00:41:16,221 N�o. Ent�o precisa ser assim. 339 00:41:21,527 --> 00:41:25,329 Como toda inven��o de g�nio, o princ�pio � muito simples. 340 00:41:25,579 --> 00:41:30,768 Um conduto sai do nariz do avi�o para uma esp�cie de h�lice aqui. 341 00:41:30,968 --> 00:41:35,071 O ar passa por ela e a faz girar, voc� v�? 342 00:41:35,271 --> 00:41:37,870 Antes de cada lan�amento do bombardeiro, 343 00:41:38,070 --> 00:41:42,423 esta agulha � posicionada nos alvos indicados no mostrador. 344 00:41:42,623 --> 00:41:44,753 Essen, Berlin, Frankfurt, etc. 345 00:41:46,090 --> 00:41:47,553 Esta h�lice... 346 00:41:52,481 --> 00:41:55,449 Em forma��o no campo de exerc�cio! 347 00:42:00,671 --> 00:42:03,228 - O que foi? - Eles encontraram o t�nel. 348 00:42:03,429 --> 00:42:05,267 O primeiro. N�o o nosso. 349 00:42:29,496 --> 00:42:31,259 Isso � inaceit�vel. 350 00:42:31,459 --> 00:42:35,719 Voc�s podem se achar mais espertos que o ex�rcito alem�o! 351 00:42:36,472 --> 00:42:38,561 Mesmo que escapassem 352 00:42:38,812 --> 00:42:40,312 por este t�nel rid�culo, 353 00:42:40,524 --> 00:42:42,905 nunca chegariam na Inglaterra. 354 00:42:43,155 --> 00:42:44,910 � muito longe! 355 00:42:46,330 --> 00:42:48,643 O escoramento do t�nel foi destru�do. 356 00:42:50,424 --> 00:42:55,731 Caminh�es pesados passar�o e repassar�o por ele. 357 00:42:56,357 --> 00:42:59,197 At� que ele desabe! 358 00:43:06,257 --> 00:43:07,927 Ele sim que desabou! 359 00:43:09,014 --> 00:43:10,727 O que est� acontecendo? 360 00:43:22,297 --> 00:43:23,727 O que est�o fazendo? 361 00:43:23,927 --> 00:43:26,391 Todos os famosos est�o aqui. 362 00:43:30,151 --> 00:43:32,617 Sua aten��o, por favor! 363 00:43:36,543 --> 00:43:39,092 Major Coward! 364 00:43:40,094 --> 00:43:46,068 Major Coward sua presen�a � solicitada pelo comandante. 365 00:43:52,461 --> 00:43:54,423 Hitler te convida para o ch�. 366 00:43:57,013 --> 00:43:59,653 Vou tentar te arrumar um convite. 367 00:43:59,853 --> 00:44:01,649 Tr�s a��cares no meu ch�. 368 00:44:23,415 --> 00:44:25,169 Major, entre. 369 00:44:37,702 --> 00:44:40,959 Coward, sua hist�ria n�o tem fundamento. 370 00:44:41,920 --> 00:44:45,387 Realmente, tenente? N�o estou entendendo. 371 00:44:45,806 --> 00:44:46,943 Ah, �? 372 00:44:47,143 --> 00:44:52,448 Se voc� quer minha opini�o, este plano � uma mentira rid�cula. 373 00:44:53,701 --> 00:44:54,714 Por qu�? 374 00:44:54,914 --> 00:44:57,513 Voc� nos toma por idiotas? 375 00:44:57,713 --> 00:44:58,557 N�o. 376 00:44:58,757 --> 00:45:02,358 N�o me interrompa. Estes senhores tiveram que abandonar seus postos 377 00:45:02,558 --> 00:45:04,939 por um visor fantasma! 378 00:45:06,986 --> 00:45:08,959 Est� me chamando de mentiroso? 379 00:45:09,159 --> 00:45:12,417 Eu perguntei se est� me chamando de mentiroso. 380 00:45:12,835 --> 00:45:16,394 Voc� for�ou um prisioneiro cometer um ato de trai��o. 381 00:45:16,594 --> 00:45:18,307 - Forcei? - Exatamente! 382 00:45:35,435 --> 00:45:37,700 A Conven��o de Genebra diz que... 383 00:45:37,900 --> 00:45:39,235 Fora! 384 00:45:59,498 --> 00:46:01,001 Calem-se! 385 00:46:02,046 --> 00:46:05,931 Um brinde ao Major Coward! 386 00:46:07,686 --> 00:46:10,234 Precisava de 90 dias e fez apenas em 10! 387 00:46:11,152 --> 00:46:12,907 Sagrado Charlie! 388 00:46:13,408 --> 00:46:16,164 Com o comandante, somos amigos! 389 00:46:18,169 --> 00:46:19,967 Concluiu um neg�cio. 390 00:46:20,217 --> 00:46:22,306 Que tipo de neg�cio? 391 00:46:25,104 --> 00:46:27,662 Aceitei comandar um destacamento. 392 00:46:27,862 --> 00:46:29,908 Numa serraria, amigos! 393 00:46:30,619 --> 00:46:32,457 E v�o deix�-lo sair? 394 00:46:33,334 --> 00:46:34,931 N�o por raz�es de sa�de. 395 00:46:35,131 --> 00:46:38,349 � muito f�cil, eles est�o fazendo alguma coisa. 396 00:46:39,309 --> 00:46:40,981 Aonde voc� vai? 397 00:46:41,190 --> 00:46:42,485 Pol�nia. 398 00:46:43,153 --> 00:46:45,492 - Onde exatamente? - Breslau, por qu�? 399 00:46:46,661 --> 00:46:47,705 Por nada. 400 00:46:49,752 --> 00:46:51,799 Eu tamb�m vou. 401 00:46:52,175 --> 00:46:55,100 Eu fui volunt�rio. Vou de assistente! 402 00:46:58,400 --> 00:47:00,864 Ao Billy Pope e ao major! 403 00:47:48,446 --> 00:47:51,881 - � uma armadilha. - Enfim � tarde demais. 404 00:47:52,081 --> 00:47:54,638 - Espero estar errado. - Eu tamb�m. 405 00:47:54,838 --> 00:47:58,731 E se este for o caso, levar� vantagem. 406 00:47:58,931 --> 00:47:59,775 � claro. 407 00:47:59,975 --> 00:48:03,661 Precisamos de mapas detalhados e hor�rios de trem. 408 00:48:03,861 --> 00:48:05,374 Eu fiz uma lista. 409 00:48:05,574 --> 00:48:10,796 Os prisioneiros de l� devem ter mais algumas coordenadas. 410 00:48:11,756 --> 00:48:12,851 Absolutamente. 411 00:48:13,051 --> 00:48:15,817 Alguns s�o mesmo autorizados a sair. 412 00:48:16,017 --> 00:48:17,061 Escoltados. 413 00:48:17,813 --> 00:48:19,108 Ou n�o. 414 00:48:19,569 --> 00:48:20,654 Verdade? 415 00:48:20,906 --> 00:48:27,421 Temos um contato em Breslau na rede clandestina polonesa. 416 00:48:29,176 --> 00:48:30,513 Em Breslau? 417 00:48:31,181 --> 00:48:33,018 Que coincid�ncia. 418 00:48:33,939 --> 00:48:34,949 Este � um bom sinal. 419 00:48:35,149 --> 00:48:37,406 Voc� arrisca o pelot�o. Ou�a. 420 00:48:38,450 --> 00:48:42,921 Se relacionar com clandestinos, ser� considerado como espi�o. 421 00:48:44,633 --> 00:48:47,182 Voc� sabe o nome deste contato? 422 00:48:47,391 --> 00:48:50,826 Bem, est� na optometria. 423 00:48:51,026 --> 00:48:52,070 O qu�? 424 00:48:52,780 --> 00:48:55,246 - �culos. - Sim, eu sei. 425 00:48:56,039 --> 00:48:58,546 A senha � "pano". 426 00:48:59,214 --> 00:49:01,469 - "Pano"? - Eu n�o sei mais. 427 00:49:02,346 --> 00:49:04,811 - N�o � muito. - Da� o perigo. 428 00:49:05,688 --> 00:49:07,438 Isto pode ser uma armadilha. 429 00:49:08,236 --> 00:49:09,489 Por exemplo. 430 00:49:46,877 --> 00:49:47,964 Por aqui. 431 00:49:54,605 --> 00:49:57,447 Bem, Major! 432 00:49:57,822 --> 00:50:00,789 Bem-vindo ao campo! 433 00:50:01,876 --> 00:50:04,967 Esperamos que a sua estadia seja agrad�vel. 434 00:50:06,094 --> 00:50:07,941 Por que o tapete vermelho? 435 00:50:08,141 --> 00:50:13,028 Voc� cooperou conosco, Sr. Coward e n�s colaboramos com voc�. 436 00:50:15,075 --> 00:50:16,662 Vamos ver. 437 00:50:17,247 --> 00:50:20,974 Onde est�o os homens? Quero v�-los e me instalar. 438 00:50:21,174 --> 00:50:24,100 Claro, Sr. Coward. Venha, por favor. 439 00:50:26,271 --> 00:50:28,111 Depois de voc�, Sr. Coward. 440 00:50:32,998 --> 00:50:36,600 O seu antecessor era um homem muito bom. 441 00:50:36,800 --> 00:50:39,106 Muito bom com os seus homens. 442 00:50:39,306 --> 00:50:41,070 Gosto disso. 443 00:50:41,270 --> 00:50:44,485 Tenho um quarto confort�vel para o Major. 444 00:50:44,987 --> 00:50:46,532 Voc� e eu, amigos? 445 00:50:48,662 --> 00:50:50,584 Depende. 446 00:50:50,793 --> 00:50:52,797 Por aqui, Major. 447 00:50:57,560 --> 00:50:58,981 Gostou? 448 00:50:59,440 --> 00:51:00,911 Este � para mim? 449 00:51:01,111 --> 00:51:05,506 Sim! Ra��es mais especiais! E voc� janta conosco. 450 00:51:05,706 --> 00:51:07,680 Onde os outros dormem? 451 00:51:07,880 --> 00:51:10,771 Eles dormem l�, os pregui�osos. 452 00:51:10,971 --> 00:51:14,438 Um bom major, isso � o que eles precisam. 453 00:51:19,408 --> 00:51:20,495 Ol�. 454 00:51:22,207 --> 00:51:24,631 Voc�s t�m uma cama extra? 455 00:51:27,222 --> 00:51:28,767 Eu pego essa. 456 00:51:35,116 --> 00:51:36,913 Se n�o se importam. 457 00:51:39,461 --> 00:51:40,961 - Se ele pede... - Certo! 458 00:51:52,578 --> 00:51:53,956 Ol�, rapazes. 459 00:51:55,878 --> 00:51:57,798 Simp�tico, comit� acolhedor. 460 00:51:59,177 --> 00:52:02,436 Por quem me tomam? Hitler? 461 00:52:07,866 --> 00:52:10,582 Vamos, o que acontece? 462 00:52:12,796 --> 00:52:16,431 Sou o Major Coward. Qual � o problema? 463 00:52:20,066 --> 00:52:21,822 Qual � o problema? 464 00:52:28,755 --> 00:52:30,593 Certo. 465 00:52:31,638 --> 00:52:35,188 Estou pronto para lutar. N�o todos de uma vez. 466 00:52:35,858 --> 00:52:38,365 Isso vale para voc� tamb�m. Solte-o! 467 00:53:02,218 --> 00:53:03,512 Voc� est� aqui 468 00:53:03,763 --> 00:53:05,935 para esgotar todos n�s... 469 00:53:06,520 --> 00:53:08,483 e viver como um pax�! 470 00:53:08,942 --> 00:53:12,118 Voc� vai lamber as botas do pequeno gordo! 471 00:53:12,828 --> 00:53:14,248 O outro tamb�m tentou. 472 00:53:14,582 --> 00:53:17,673 Eu lhe dei uma boa li��o com isto. 473 00:53:27,075 --> 00:53:28,287 Quem � o pr�ximo? 474 00:53:29,205 --> 00:53:30,955 Eles nos falaram sobre voc�. 475 00:53:31,169 --> 00:53:33,049 Voc� trabalha para os Boches 476 00:53:33,299 --> 00:53:35,814 e voc� � pior que o cara de antes de voc�. 477 00:53:36,014 --> 00:53:39,731 Eu sabia que era suspeito, era muito bom. 478 00:53:39,982 --> 00:53:42,279 Queriam que me degolassem. 479 00:53:42,529 --> 00:53:45,747 Sabe por qu�? Porque � um agitador. 480 00:53:45,997 --> 00:53:48,554 Vamos mexer os pauzinhos. 481 00:53:48,754 --> 00:53:50,550 Amanh� ser� outro dia. 482 00:53:52,515 --> 00:53:56,158 "Minha primeira miss�o era deixar o campo sem escolta. 483 00:53:56,358 --> 00:53:58,028 Sem escolta... 484 00:53:59,073 --> 00:54:01,505 Sem guarda para escoltar. 485 00:54:01,705 --> 00:54:04,921 Uma id�ia nasceu na minha mente. 486 00:54:05,171 --> 00:54:09,516 Eu tinha notado a disciplina tipicamente germ�nica do comandante. 487 00:54:09,766 --> 00:54:13,150 Ele acendeu o cachimbo todo dia na mesma hora... 488 00:54:14,737 --> 00:54:16,116 e no mesmo lugar. 489 00:54:18,122 --> 00:54:21,213 Os prisioneiros muitas vezes lutaram, 490 00:54:22,132 --> 00:54:24,638 de modo muito realista, devo dizer... 491 00:54:28,064 --> 00:54:30,696 para desviar a aten��o dos guardas. 492 00:54:39,259 --> 00:54:42,016 Fomos capazes de armazenar gasolina. 493 00:54:46,987 --> 00:54:50,796 Nos baldes para inc�ncios, nos extintores 494 00:54:50,996 --> 00:54:54,934 e at� no tanque de armazenamento de �gua. N�s t�nhamos um plano. 495 00:54:55,635 --> 00:55:00,063 Esperavamos que estivesse quente. Estava tudo pronto. 496 00:55:01,024 --> 00:55:04,284 Era mais do que uma correspond�ncia 497 00:55:04,534 --> 00:55:06,284 descartada descuidadamente." 498 00:55:26,967 --> 00:55:28,972 �gua! �gua! 499 00:56:01,725 --> 00:56:02,935 O que voc� faz? 500 00:56:04,147 --> 00:56:06,152 Tentamos abafar o fogo! 501 00:56:06,612 --> 00:56:08,876 Com a terra, n�o com madeira! 502 00:56:09,077 --> 00:56:10,205 Com terra? 503 00:56:10,414 --> 00:56:12,587 - Com Terra! - �? 504 00:56:14,800 --> 00:56:16,220 Com as p�s! 505 00:56:21,777 --> 00:56:24,659 Com �gua, n�o cobertores! 506 00:56:43,038 --> 00:56:44,209 Conecte-a! 507 00:56:58,286 --> 00:57:01,252 Larguem todos! Larguem todos! 508 00:57:14,662 --> 00:57:16,083 Abra a v�lvula! 509 00:57:24,605 --> 00:57:26,110 Feche! 510 00:57:41,189 --> 00:57:42,234 Desculpa! 511 00:57:54,056 --> 00:57:56,479 Vai buscar o trator! 512 00:57:57,357 --> 00:57:58,828 Eu n�o sei dirigir. 513 00:57:59,028 --> 00:58:00,240 Dirija! 514 00:58:00,742 --> 00:58:03,165 - Eu nunca dirigi! - Dirija. 515 01:00:02,932 --> 01:00:05,397 Coragem, est� quase terminado. 516 01:00:26,285 --> 01:00:27,830 Posso falar com voc�? 517 01:00:29,208 --> 01:00:30,253 Eu... 518 01:00:32,091 --> 01:00:36,519 Eu queria te dizer que n�o tenho nada a ver com tudo isso. 519 01:00:37,396 --> 01:00:40,070 Vimos voc� jogar o f�sforo na madeira. 520 01:00:40,780 --> 01:00:44,507 Foi um acidente! Madeira muito quente, combust�o. 521 01:00:44,707 --> 01:00:48,341 Voc� sabe muito bem que o fogo n�o foi um acidente. 522 01:00:49,594 --> 01:00:52,361 Em suma, gostamos de voc�, sabe. 523 01:00:52,561 --> 01:00:55,689 Vou falar com meus homens e lhes pedir para n�o dizer nada. 524 01:00:55,889 --> 01:00:56,989 Sim, sim. 525 01:00:57,198 --> 01:00:59,755 Em troca, me fa�a um favor. 526 01:00:59,955 --> 01:01:01,333 Como? O qu�? 527 01:01:01,960 --> 01:01:04,517 Sinto falta de um pouco de liberdade. 528 01:01:04,717 --> 01:01:07,515 Quero ir � cidade sem escolta. 529 01:01:07,766 --> 01:01:09,531 - Sem escapar? - Desculpa? 530 01:01:09,731 --> 01:01:12,412 N�o, n�o! Sem escapar. 531 01:01:12,612 --> 01:01:17,040 Palavra de honra. Um oficial brit�nico ainda mant�m a palavra. 532 01:01:17,542 --> 01:01:20,182 Como um oficial do terceiro Reich, 533 01:01:20,382 --> 01:01:23,524 aceito a sua palavra de honra. 534 01:01:23,724 --> 01:01:25,655 � muito gentil, obrigado. 535 01:01:25,855 --> 01:01:28,663 N�o tente escapar! 536 01:01:28,863 --> 01:01:32,538 N�o, n�o. Eu prometo que n�o vou escapar. 537 01:01:34,919 --> 01:01:35,930 Charlie! 538 01:01:36,130 --> 01:01:38,437 Tudo bem? Sem escolta? 539 01:01:38,637 --> 01:01:42,280 Ele est� em apuros. Eu disse que os homens n�o dir�o nada. 540 01:01:42,480 --> 01:01:44,953 - Voc� acredita? - Ele n�o tem escolha. 541 01:01:45,154 --> 01:01:47,001 - � uma armadilha. - Isso n�o. 542 01:01:47,201 --> 01:01:51,013 Voc� sai sem escolta e ele dir� que voc� tentou fugir. 543 01:01:51,213 --> 01:01:52,884 Isso n�o � brincadeira. 544 01:01:53,636 --> 01:01:57,061 - Ah, �? - Como se voc� n�o soubesse. 545 01:02:17,404 --> 01:02:18,574 �culos. 546 01:02:54,627 --> 01:03:00,059 N�o � sua vis�o que est� ruim, Major, � a sua mem�ria. 547 01:03:01,939 --> 01:03:02,983 N�o entendeu? 548 01:03:03,484 --> 01:03:06,751 Voc� esqueceu a primeira leitura, 549 01:03:06,951 --> 01:03:10,043 � o E e o F que voc� inverteu. 550 01:03:11,463 --> 01:03:14,346 Sua mem�ria e seu ingl�s s�o perfeitos. 551 01:03:14,596 --> 01:03:16,224 Por que voc� est� aqui? 552 01:03:19,817 --> 01:03:21,028 Um cigarro? 553 01:03:21,906 --> 01:03:23,159 Por favor. 554 01:03:27,504 --> 01:03:29,174 Qual � o seu nome? 555 01:03:30,386 --> 01:03:31,597 Irena. 556 01:03:33,436 --> 01:03:36,067 O meu � Coward, Charlie Coward. 557 01:03:41,497 --> 01:03:42,543 Algum problema? 558 01:03:43,754 --> 01:03:45,017 N�o, n�o. 559 01:03:45,217 --> 01:03:48,016 Uma mulher oculista, � curioso. 560 01:03:49,143 --> 01:03:50,187 Por qu�? 561 01:03:50,772 --> 01:03:51,733 Por nada. 562 01:03:52,944 --> 01:03:55,251 Voc� est� com sorte: 563 01:03:55,451 --> 01:03:58,876 um prisioneiro de guerra sem escolta. 564 01:03:59,377 --> 01:04:01,600 Dei a minha palavra de honra. 565 01:04:01,801 --> 01:04:03,773 Isso � excepcional. 566 01:04:03,973 --> 01:04:05,226 Claro. 567 01:04:05,811 --> 01:04:07,357 Isso � excepcional. 568 01:04:08,193 --> 01:04:11,786 Voc� acha que sou um espi�o dos alem�es. 569 01:04:13,957 --> 01:04:17,509 Isso n�o me preocupa, Sr. Coward. Desculpa. 570 01:04:32,128 --> 01:04:33,140 Bem, Sr. Coward? 571 01:04:33,340 --> 01:04:35,679 Preciso de uns materiais. 572 01:04:36,139 --> 01:04:36,974 Materiais? 573 01:04:37,684 --> 01:04:38,729 Panos. 574 01:04:41,109 --> 01:04:42,615 Pedido estranho. 575 01:04:43,784 --> 01:04:45,121 Voc� pode me ajudar? 576 01:04:45,706 --> 01:04:48,464 Vai ser dif�cil encontrar. 577 01:04:50,386 --> 01:04:52,066 Eu n�o posso te ajudar. 578 01:04:52,266 --> 01:04:53,361 Outra coisa. 579 01:04:53,561 --> 01:04:54,572 Tchau. 580 01:04:54,772 --> 01:04:56,943 Tem outro oculista na cidade? 581 01:04:57,863 --> 01:04:59,658 Sim. Tem um. 582 01:05:00,453 --> 01:05:03,176 Voc� procura panos num oculista? 583 01:05:03,376 --> 01:05:05,725 O endere�o, por favor? 584 01:05:05,925 --> 01:05:07,521 Vou levar voc� l�. 585 01:05:07,721 --> 01:05:11,031 � gentil, mas isso n�o ser� necess�rio. 586 01:05:11,231 --> 01:05:14,029 Voc� n�o vai achar facilmente. 587 01:05:24,516 --> 01:05:26,363 Onde voc� aprendeu ingl�s? 588 01:05:26,563 --> 01:05:28,609 Esqueci uma coisa. 589 01:05:32,578 --> 01:05:33,788 J� volto. 590 01:05:59,481 --> 01:06:01,528 Tinha que avisar um cliente. 591 01:06:03,240 --> 01:06:04,627 E o seu ingl�s? 592 01:06:04,827 --> 01:06:06,591 Passei um ano em Londres. 593 01:06:06,791 --> 01:06:08,178 O que voc� fez? 594 01:06:08,378 --> 01:06:10,641 Eu trabalhei num hospital. 595 01:06:10,841 --> 01:06:12,355 Onde? 596 01:06:12,555 --> 01:06:14,401 Voc� � muito curioso. 597 01:06:14,601 --> 01:06:16,366 Voc� n�o quer me dizer? 598 01:06:16,566 --> 01:06:18,747 Num hospital de olhos. 599 01:06:18,947 --> 01:06:21,545 - No Kensington? - Isso mesmo. 600 01:06:21,745 --> 01:06:24,471 Na Estrada Marloes, eu acho. 601 01:06:24,671 --> 01:06:26,133 Sim. 602 01:06:26,801 --> 01:06:29,902 Devo tentar a minha sorte e o risco de ser morto 603 01:06:30,102 --> 01:06:31,949 ou voc� segue para a Gestapo? 604 01:06:32,149 --> 01:06:34,330 - Eu sou da Gestapo? - E uma idiota. 605 01:06:34,530 --> 01:06:36,713 � um golpe cl�ssico. 606 01:06:36,913 --> 01:06:40,513 Este � o Hospital St Mary que acabei de descrever. 607 01:06:40,713 --> 01:06:41,975 Eu sei. 608 01:06:42,175 --> 01:06:44,440 O hospital de olhos fica em Soho. 609 01:06:44,640 --> 01:06:46,611 N�o aquele onde eu trabalhei. 610 01:06:46,811 --> 01:06:49,996 Eu falava do hospital Moorfield, na City Road. 611 01:06:50,196 --> 01:06:52,001 Para mais informa��o, 612 01:06:52,201 --> 01:06:56,052 � o Hospital St Mary Abbott que fica em Kensington. 613 01:06:56,252 --> 01:06:59,019 Voc� est� errado, isso � normal. 614 01:06:59,219 --> 01:07:02,219 St Mary fica em Paddington, na frente da esta��o. 615 01:07:02,811 --> 01:07:05,235 Bem, voc� pode ter raz�o. 616 01:07:05,987 --> 01:07:08,544 Na Rua Praed. Quer mais detalhes? 617 01:07:08,744 --> 01:07:11,343 N�o, eu conhe�o muito bem, obrigado. 618 01:07:11,543 --> 01:07:16,063 Este � um golpe cl�ssico que vai em ambas as dire��es. 619 01:07:16,263 --> 01:07:19,613 Como duas pe�as que se encaixam perfeitamente. 620 01:07:19,813 --> 01:07:21,568 N�o exatamente. 621 01:07:22,528 --> 01:07:23,915 Aqui � o oculista. 622 01:07:24,116 --> 01:07:27,625 Lhe desejo um bom dia, Sr. Coward. 623 01:07:28,919 --> 01:07:29,973 A prop�sito, 624 01:07:30,173 --> 01:07:33,475 este oculista � um nazista dedicado. 625 01:07:36,065 --> 01:07:37,151 Irena! 626 01:07:44,713 --> 01:07:46,050 O tempo 627 01:07:46,300 --> 01:07:47,637 � pouco. 628 01:07:49,432 --> 01:07:51,647 Voc� faz parte da resist�ncia? 629 01:07:52,691 --> 01:07:55,289 Um pequeno conselho, Major. 630 01:07:55,489 --> 01:07:58,840 N�o fique na cidade muito tempo, � perigoso. 631 01:07:59,040 --> 01:08:00,470 N�o abuse. 632 01:08:00,670 --> 01:08:04,638 � tarde demais. Cada sa�da para a cidade conta. 633 01:08:05,598 --> 01:08:08,481 O que exatamente voc� quer, Sr. Coward? 634 01:08:12,408 --> 01:08:15,717 Toma, aqui est� a lista: 635 01:08:15,917 --> 01:08:18,089 mapas e hor�rios de trem. 636 01:08:37,306 --> 01:08:38,806 Ele n�o parece contente. 637 01:09:23,509 --> 01:09:24,553 Venha aqui. 638 01:09:31,948 --> 01:09:35,999 Por que este prisioneiro de guerra est� sem escolta? 639 01:09:36,417 --> 01:09:40,134 Onde acha que est�? Num clube para cavalheiros? 640 01:09:40,553 --> 01:09:41,815 Explique. 641 01:09:42,015 --> 01:09:44,647 Tinha uns assuntos para resolver na cidade. 642 01:09:45,649 --> 01:09:47,362 Naturalmente. 643 01:09:47,612 --> 01:09:50,170 Seja tolerante, ele tenta ser gentil. 644 01:09:50,370 --> 01:09:51,215 Gentil! 645 01:09:51,415 --> 01:09:53,387 Onde est� o problema? 646 01:09:53,587 --> 01:09:56,050 Eu dei a minha palavra de honra. 647 01:09:59,978 --> 01:10:01,825 E o inc�ndio? 648 01:10:02,026 --> 01:10:06,369 Voc� atrai problemas. O que voc� sabe? O que aconteceu? 649 01:10:06,621 --> 01:10:08,792 O calor! Combust�o. 650 01:10:09,084 --> 01:10:11,884 Repito, Sr. Coward, o que aconteceu? 651 01:10:12,384 --> 01:10:16,396 Eu vi tudo. Uma pilha de madeira e fez bum! 652 01:10:16,647 --> 01:10:19,070 Eu quero detalhes! 653 01:10:23,205 --> 01:10:24,543 Queimou tudo. 654 01:10:25,295 --> 01:10:28,353 "N�s foram transferidos para a ferrovi�ria. 655 01:10:28,553 --> 01:10:32,230 A estrutura de a�o e tijolos era garantia anti-fogo. 656 01:10:32,898 --> 01:10:35,163 Para demonstrar sua boa vontade, 657 01:10:35,363 --> 01:10:39,748 os prisioneiros se mostravam entusiasmados e en�rgicos. 658 01:10:40,500 --> 01:10:42,375 Os alem�es ficaram encantados. 659 01:10:43,967 --> 01:10:46,515 Claro, eles n�o sabiam tudo. 660 01:10:46,765 --> 01:10:49,825 N�s tinhamos desviado para a frente russa, 661 01:10:50,025 --> 01:10:53,650 um comboio de pintura destinado a um campo de concentra��o. 662 01:10:54,077 --> 01:10:57,302 Os comboios de alimentos para a frente 663 01:10:57,503 --> 01:10:59,467 chegou no campo. 664 01:11:05,815 --> 01:11:08,165 H�lices de submarinos 665 01:11:08,365 --> 01:11:10,428 foram entregues aos agricultores. 666 01:11:10,954 --> 01:11:14,338 E os arados para os estaleiros." 667 01:11:22,818 --> 01:11:23,988 Aten��o! 668 01:11:26,954 --> 01:11:28,124 Est� bem. 669 01:12:11,652 --> 01:12:15,538 Cortei os parafusos do dispositivo de seguran�a. 670 01:12:25,814 --> 01:12:29,874 Para vos punir de sabotagem, todos voc�s ser�o fuzilados. 671 01:12:30,074 --> 01:12:31,202 V�rias vezes! 672 01:12:32,038 --> 01:12:34,888 "A viseira feita de papel�o enegrecido com cera. 673 01:12:35,088 --> 01:12:37,477 O emblema foi feito de alum�nio. 674 01:12:37,677 --> 01:12:40,611 O sobretudo foi cortado de num cobertor 675 01:12:40,811 --> 01:12:45,415 e utilizamos gel�ia de amora para o tingimento. 676 01:12:45,615 --> 01:12:49,042 As botas custaram alguns cigarros e sab�o. 677 01:12:50,253 --> 01:12:53,637 N�s escondemos o uniforme atr�s de uma parede, 678 01:12:54,305 --> 01:12:55,349 at� que... 679 01:12:58,022 --> 01:13:02,115 At� a partida do primeiro trem reparado por n�s." 680 01:13:18,451 --> 01:13:20,540 Como se diz "l�" em alem�o? 681 01:16:04,714 --> 01:16:07,523 - Ele pode ter d�vidas. - Eu sei. 682 01:16:07,723 --> 01:16:09,444 Onde voc� conseguiu o uniforme? 683 01:16:09,644 --> 01:16:12,870 N�s fabricamos. Um pouco grande, mas n�o est� ruim. 684 01:16:13,070 --> 01:16:15,503 - � arriscado. - Eu n�o tinha escolha. 685 01:16:15,703 --> 01:16:16,998 Eu tenho os pap�is. 686 01:16:19,963 --> 01:16:21,435 � urgente? 687 01:16:21,635 --> 01:16:23,940 - S�o transferidos. - Por qu�? 688 01:16:24,140 --> 01:16:25,811 N�o precisa se envolver. 689 01:16:26,438 --> 01:16:30,030 Temos que voltar para Lamsdorf amanh�. 690 01:16:30,866 --> 01:16:34,926 - N�s fizemos o poss�vel. - Mapas e hor�rios de trem... 691 01:16:35,126 --> 01:16:36,626 Est� perfeito, obrigado. 692 01:16:41,309 --> 01:16:43,114 Quando ser�? 693 01:16:43,314 --> 01:16:45,696 Dia 26. Uma noite sem lua. 694 01:16:45,946 --> 01:16:48,997 - Voc� pode chegar � fronteira? - Sim, por trem. 695 01:16:51,127 --> 01:16:54,009 - Mas voc� n�o fala alem�o! - Vamos ver. 696 01:17:51,241 --> 01:17:52,253 Onde voc� vai? 697 01:17:52,453 --> 01:17:54,876 - Retocar a maquiagem. - Certo. 698 01:19:01,632 --> 01:19:03,312 Onde voc� estava? 699 01:19:03,512 --> 01:19:05,141 Onde voc� acha? 700 01:19:09,151 --> 01:19:10,823 Vamos, mexa-se! 701 01:19:16,211 --> 01:19:17,765 Eu fa�o todo o trabalho! 702 01:19:17,965 --> 01:19:20,805 - Voc� est� em forma! - Uma farpa? 703 01:19:22,727 --> 01:19:23,739 Cole! 704 01:19:23,939 --> 01:19:26,829 Cole, sabe o que acabei de ouvir? 705 01:19:27,029 --> 01:19:29,294 Tire suas m�os fora dos bolsos! 706 01:19:29,494 --> 01:19:30,715 Abotoe seu colarinho. 707 01:19:30,915 --> 01:19:33,264 O que pensa que �? O que quer? 708 01:19:33,464 --> 01:19:35,727 - Eu tenho informa��es. - V� em frente. 709 01:19:35,927 --> 01:19:37,740 Charlie Coward est� de volta. 710 01:19:38,559 --> 01:19:40,372 Charlie Coward est� de volta? 711 01:19:40,732 --> 01:19:41,743 Quem te disse? 712 01:19:41,943 --> 01:19:44,835 Ouvi um oficial ao telefone. 713 01:19:45,035 --> 01:19:47,415 Isso � uma boa surpresa. 714 01:19:50,673 --> 01:19:52,312 Voc� acha que ele tem os mapas? 715 01:19:52,512 --> 01:19:55,394 Eles n�o passar�o na inspe��o. 716 01:19:59,991 --> 01:20:01,838 Estamos quase l�. 717 01:20:02,038 --> 01:20:03,332 Eu sei. 718 01:20:04,796 --> 01:20:07,770 Vou achar um jeito. O amanhecer me inspira. 719 01:20:07,970 --> 01:20:09,983 Acorde, j� � dia. 720 01:20:10,183 --> 01:20:11,520 Eu acharei. 721 01:20:13,735 --> 01:20:15,447 Onde eles est�o? 722 01:20:15,782 --> 01:20:17,671 - O qu�? - Os pap�is! 723 01:20:17,871 --> 01:20:19,299 - No meu saco. - O qu�? 724 01:20:19,499 --> 01:20:21,723 Qual a import�ncia? 725 01:20:21,923 --> 01:20:25,055 Eles v�o olhar em toda parte de qualquer forma. 726 01:20:25,724 --> 01:20:29,525 Eu sei o que acontece. Voc� se preocupa com a garota. 727 01:20:30,863 --> 01:20:34,078 Claro. Eu a coloquei numa baita confus�o. 728 01:20:35,206 --> 01:20:36,218 Sinto muito. 729 01:20:36,418 --> 01:20:38,390 Ter� sido por nada. 730 01:20:38,591 --> 01:20:41,431 Isso eleva o moral, obrigado. 731 01:20:42,644 --> 01:20:44,030 Tenho uma id�ia. 732 01:20:44,231 --> 01:20:46,245 Vamos trocar nossos sacos. 733 01:20:46,445 --> 01:20:50,717 - Voc� quer que eu tenha uma crise? - Voc� est� indo muito bem. 734 01:20:50,917 --> 01:20:51,961 Eu sei. 735 01:20:52,170 --> 01:20:55,353 Eles saber�o imediatamente de onde v�m os pap�is. 736 01:20:55,553 --> 01:20:57,232 � �bvio! 737 01:20:57,432 --> 01:21:00,274 Ainda � necess�rio que se v� at� ela. 738 01:21:01,777 --> 01:21:04,326 Eu nunca deveria. 739 01:21:05,370 --> 01:21:07,458 Eu sei, mas eu n�o deveria. 740 01:21:16,983 --> 01:21:18,696 Voc� vai na frente. 741 01:21:34,861 --> 01:21:36,616 Abram seus sacos! 742 01:22:13,419 --> 01:22:16,093 Ele teve um ataque de epilepsia. Leve-o! 743 01:22:17,305 --> 01:22:19,653 Isso acontece muitas vezes. 744 01:22:19,853 --> 01:22:21,024 Certo? 745 01:22:23,906 --> 01:22:25,117 Certo? 746 01:22:41,617 --> 01:22:43,204 Voc� pega o seu saco. 747 01:22:43,915 --> 01:22:45,168 S�rio? 748 01:23:16,374 --> 01:23:20,301 Desculpa, eu desmaiei. Est� tudo bem. 749 01:23:27,654 --> 01:23:30,495 V� para o lado e se despe! 750 01:23:46,077 --> 01:23:48,291 - E agora? - Fa�a como eu. 751 01:23:49,460 --> 01:23:51,591 - Se coce. - O qu�? 752 01:23:53,721 --> 01:23:55,017 Voc� de novo? 753 01:23:55,476 --> 01:23:57,230 Est� brincando conosco 754 01:23:57,480 --> 01:23:58,902 com o seu... 755 01:23:59,904 --> 01:24:00,948 Que voc� tem? 756 01:24:01,157 --> 01:24:02,660 Piolhos. 757 01:24:08,760 --> 01:24:10,806 Eu avisei, se voc�... 758 01:24:11,057 --> 01:24:12,269 continuar... 759 01:24:15,611 --> 01:24:16,656 Piolhos? 760 01:24:17,450 --> 01:24:18,745 � horr�vel. 761 01:24:33,867 --> 01:24:36,666 Acertei! Eu estou coberto. 762 01:24:38,715 --> 01:24:39,758 Olha. 763 01:24:42,181 --> 01:24:43,225 A�! 764 01:24:43,810 --> 01:24:45,063 N�o se mexa. 765 01:24:48,239 --> 01:24:49,283 Perdi. 766 01:24:49,533 --> 01:24:50,453 Saia! 767 01:24:51,330 --> 01:24:53,460 - Os dois! - Obrigado. 768 01:24:57,971 --> 01:25:01,521 "Em 22, o Comit� de fuga se reune. 769 01:25:02,398 --> 01:25:05,708 Uma tens�o exaltante reinava no campo. 770 01:25:05,908 --> 01:25:08,081 O dia se aproxima. 771 01:25:08,289 --> 01:25:12,384 O dia em que o t�nel ser� conclu�do. 26 de novembro." 772 01:25:13,929 --> 01:25:17,656 Schilling vai para o leste, em dire��o ao grupo gerador. 773 01:25:17,856 --> 01:25:21,542 "Em 23, uma rede de sentinela foi estabelecida 774 01:25:21,742 --> 01:25:23,621 para monitorar os guardas. 775 01:25:23,914 --> 01:25:26,588 A falsifica��o era abundante. 776 01:25:27,005 --> 01:25:31,266 Todas as licen�as e pap�is devem estar prontos para o 26." 777 01:25:32,519 --> 01:25:34,707 - Onde eu coloco isso? - Na cadeira. 778 01:25:36,070 --> 01:25:38,796 Aqui, pegue uma caneta. O tempo passa. 779 01:25:38,996 --> 01:25:43,891 "Em 24, escolhemos os l�deres de grupo. Um para 12 homens. 780 01:25:44,091 --> 01:25:45,763 Eu era um deles." 781 01:25:46,139 --> 01:25:48,152 Quem mais s� fala ingl�s? 782 01:25:48,352 --> 01:25:49,364 Eu. 783 01:25:49,564 --> 01:25:53,031 Pringle, claro. Fique em p� quando falar comigo. 784 01:25:54,326 --> 01:25:57,076 Voc� vai com o Robinson, ele falar� por voc�. 785 01:25:57,585 --> 01:26:02,147 Voc�s v�o precisar de mapas, dinheiro, licen�a de transporte. 786 01:26:02,347 --> 01:26:04,519 Vamos ver os detalhes mais tarde. 787 01:26:04,769 --> 01:26:05,814 Pr�ximo. 788 01:26:07,985 --> 01:26:11,252 Jim Osborne. Eu quero participar da fronteira Tcheca. 789 01:26:11,452 --> 01:26:16,057 Voc� precisa de um mapa e uma b�ssola. Voc� fala alguma l�ngua estrangeira? 790 01:26:16,257 --> 01:26:17,385 N�o, senhor. 791 01:26:18,262 --> 01:26:22,365 N�o � voc� que estava contra a fuga? 792 01:26:22,565 --> 01:26:23,368 Sim. 793 01:26:23,568 --> 01:26:26,668 Por que voc� mudou de id�ia? Quer f�rias? 794 01:26:26,868 --> 01:26:29,968 Eu pensei no que voc� disse. 795 01:26:30,168 --> 01:26:32,433 Sobre o dever de um soldado. 796 01:26:32,633 --> 01:26:35,858 Ele trabalhou duro. � o nosso engenheiro-chefe. 797 01:26:36,058 --> 01:26:38,532 Eu constru� t�neis antes da guerra. 798 01:26:38,732 --> 01:26:40,620 N�o conte sua vida. 799 01:26:40,820 --> 01:26:42,115 Pegamos? 800 01:26:43,410 --> 01:26:44,454 Sim. 801 01:26:45,582 --> 01:26:47,889 - Est� certo. - Obrigado. 802 01:26:48,089 --> 01:26:50,304 - Seus planos? - Eu pensei em... 803 01:26:51,432 --> 01:26:55,652 "Em 25, os l�deres de grupo fizeram um �ltimo treino." 804 01:26:58,617 --> 01:27:00,287 - Nome? - Jacques Devivier. 805 01:27:00,497 --> 01:27:04,850 - Onde voc� trabalha? - Ind�strias Zaum. A minha licen�a. 806 01:27:05,050 --> 01:27:07,273 - Desde quando? - 16 de julho de 1942. 807 01:27:07,473 --> 01:27:11,158 - Onde voc� mora? - Em Lyon, rue G�n�ral Plessier. 808 01:27:11,358 --> 01:27:13,538 Sou casado e tenho tr�s filhos. 809 01:27:13,738 --> 01:27:15,084 - O seu nome? - Otto Mace. 810 01:27:15,284 --> 01:27:17,972 Charlie, o planejamento para amanh� � noite. 811 01:27:18,417 --> 01:27:21,351 - Para informar os seus homens. - Obrigado. 812 01:27:21,551 --> 01:27:23,013 Eis o planejamento. 813 01:27:23,555 --> 01:27:25,861 A cada 30 segundos, ap�s as 19 horas 814 01:27:26,061 --> 01:27:28,374 um homem ser� enviado ao barrac�o 110. 815 01:27:28,612 --> 01:27:32,955 �s 20:30hs, 180 homens estar�o reunidos, prontos para sair. 816 01:27:33,373 --> 01:27:36,933 Voc�s partir�o numa hora precisa, no pr�ximo segundo, 817 01:27:37,134 --> 01:27:41,195 seguir�o uma rota predeterminada e chegar�o numa hora precisa. 818 01:27:41,395 --> 01:27:45,079 E os rapazes que est�o aqui, no barrac�o 110? 819 01:27:45,279 --> 01:27:48,161 Eles trocar�o com os outros. Certo? 820 01:27:50,669 --> 01:27:52,139 Treino terminado. 821 01:27:52,339 --> 01:27:56,108 N�o se esque�am, amanh� � noite, ajam como se nada estivesse acontecendo. 822 01:27:56,308 --> 01:27:58,356 Sejam perfeitamente naturais. 823 01:28:05,834 --> 01:28:07,170 Mais 15 segundos. 824 01:28:10,387 --> 01:28:11,441 Boa sorte. 825 01:28:11,641 --> 01:28:13,186 Vejo voc� em Londres. 826 01:28:21,290 --> 01:28:22,585 Est� bem, Pringle. 827 01:28:23,712 --> 01:28:26,688 Dezoito homens saem do barrac�o ao lado. 828 01:28:26,888 --> 01:28:29,696 Em seguida � a sua vez, Martin. 829 01:28:29,896 --> 01:28:31,400 Em 9 minutos. 830 01:28:44,349 --> 01:28:46,815 - Est� bem. - Skeels, � a sua vez. 831 01:28:49,906 --> 01:28:52,128 - Pringle? - Sim. 832 01:28:52,328 --> 01:28:56,013 - Boa sorte. - Vou fazer desta vez, Major! 833 01:28:56,213 --> 01:28:57,967 - Eu prometo. - Eu sei. 834 01:28:58,343 --> 01:28:59,480 Vamos. 835 01:28:59,680 --> 01:29:03,366 Verificamos o t�nel cent�metro por cent�metro. 836 01:29:03,566 --> 01:29:05,069 Mas nada � certo. 837 01:29:05,905 --> 01:29:08,044 - Os sobretudos? - Em todas as paredes. 838 01:29:08,244 --> 01:29:11,387 Paul van der Brock, Amsterd�. Eu sou advogado. 839 01:29:11,587 --> 01:29:13,433 Voc� fala alem�o? 840 01:29:13,633 --> 01:29:15,722 Cuidado com o que voc� diz. 841 01:29:19,147 --> 01:29:21,362 - Uma carta da sua esposa? - Sim. 842 01:29:23,535 --> 01:29:25,749 Voc� vai v�-la, eu tenho certeza. 843 01:29:29,592 --> 01:29:30,761 Certo? 844 01:29:31,513 --> 01:29:33,443 Sim, estou ansioso para sair. 845 01:29:33,643 --> 01:29:35,648 Eu tamb�m, est� chegando. 846 01:29:36,484 --> 01:29:37,997 - Est� bem? - Est� demorando. 847 01:29:38,197 --> 01:29:40,578 Eu sei. Come�amos em breve. 848 01:29:44,880 --> 01:29:47,805 Hoffmeyer e Kreutzmann terminam sua ronda. 849 01:29:49,183 --> 01:29:51,440 Hoffmeyer terminou. 850 01:29:51,858 --> 01:29:52,986 Bem na hora. 851 01:30:04,306 --> 01:30:06,737 O Kreutzmann tamb�m terminou. 852 01:30:06,937 --> 01:30:09,286 - N�o h� mais guardas. - Muito bem. 853 01:30:09,486 --> 01:30:11,549 - Eu vou. Bom retorno. - Obrigado. 854 01:30:12,660 --> 01:30:14,875 - Dicky Spring. - Spring, certo. 855 01:30:16,504 --> 01:30:18,300 - S�o 20:30hs. - Eu sei. 856 01:30:18,759 --> 01:30:21,894 Eles est�o todos l�. Connolly � o �ltimo. 857 01:30:25,069 --> 01:30:26,656 Ou�am bem. 858 01:30:28,118 --> 01:30:30,876 Charlie Coward vai na frente. 859 01:30:31,126 --> 01:30:33,383 Ele abrir� o t�nel do outro lado. 860 01:30:33,675 --> 01:30:35,773 Faltam 50cm de escava��o. 861 01:30:35,973 --> 01:30:38,362 Se tudo correr como planejado, 862 01:30:38,562 --> 01:30:40,233 sair�o dentro do bosque. 863 01:30:40,733 --> 01:30:42,780 Um conselho antes de sair. 864 01:30:43,365 --> 01:30:46,926 Voc�s passar�o com dificuldade no t�nel com vossos sacos. 865 01:30:47,126 --> 01:30:49,548 N�o danifiquem as paredes. 866 01:30:49,799 --> 01:30:51,762 Evite tocar nas paredes. 867 01:30:52,514 --> 01:30:55,397 Caso contr�rio, tudo vai desmoronar. 868 01:30:55,857 --> 01:30:59,332 Aqueles que pegam o trem saem primeiro, 869 01:30:59,532 --> 01:31:01,954 eles t�m hor�rios a seguir. 870 01:31:02,415 --> 01:31:07,595 Os primeiros 20 homens atr�s de mim esperar�o at� eu abrir o t�nel. 871 01:31:08,180 --> 01:31:11,187 Um homem sair� a cada quatro minutos. 872 01:31:11,855 --> 01:31:13,567 Os outros esperar�o. 873 01:31:14,612 --> 01:31:15,907 Aqui mesmo. 874 01:31:17,245 --> 01:31:19,167 Esperar�o serem chamados. 875 01:31:21,924 --> 01:31:23,345 Ent�o... 876 01:31:24,348 --> 01:31:25,726 vamos l�. 877 01:31:26,688 --> 01:31:29,027 Boa viagem, fiquem atentos. 878 01:31:32,786 --> 01:31:33,831 Boa sorte. 879 01:31:36,547 --> 01:31:37,591 Boa sorte. 880 01:31:42,687 --> 01:31:44,784 - Pope. - Presente! 881 01:31:44,984 --> 01:31:46,831 Toma, meu testamento. 882 01:31:47,031 --> 01:31:48,367 Boa sorte. 883 01:33:32,846 --> 01:33:36,105 Mace, voc� � o vig�simo e o �ltimo por hora. 884 01:34:03,091 --> 01:34:04,216 Tudo bem, Charlie? 885 01:34:05,556 --> 01:34:10,570 N�o, eu tropecei numa raiz. 886 01:34:11,823 --> 01:34:13,136 Eu tenho dificuldade. 887 01:34:35,467 --> 01:34:38,223 Charlie, voc� come�a a ficar sem ar. 888 01:34:45,368 --> 01:34:47,706 Cale-se, voc� desperdi�a menos. 889 01:34:49,168 --> 01:34:50,756 Eu n�o disse nada. 890 01:35:14,652 --> 01:35:17,283 O Kreutzmann saiu. Ele vem para c�. 891 01:35:17,701 --> 01:35:19,582 O Kreutzmann vem para c�. 892 01:35:20,918 --> 01:35:23,049 � raro ap�s o toque de recolher. 893 01:35:23,884 --> 01:35:25,471 Justamente esta noite. 894 01:35:25,847 --> 01:35:28,655 Isso n�o significa necessariamente que ele vem aqui. 895 01:35:28,855 --> 01:35:30,293 O que ele est� fazendo? 896 01:35:44,604 --> 01:35:46,526 Charlie, vou te ajudar. 897 01:35:47,779 --> 01:35:51,413 N�o, fique embaixo. Voc� pode ver que n�o h� espa�o. 898 01:35:59,894 --> 01:36:01,233 O Kreutzmann vem! 899 01:36:01,650 --> 01:36:03,790 Vamos esperar e n�o fazer nada? 900 01:36:03,990 --> 01:36:07,457 N�o podemos esconder 180 homens! 901 01:36:08,459 --> 01:36:11,183 Podemos jogar todo o material no t�nel. 902 01:36:11,383 --> 01:36:13,272 Os homens v�o sufocar. 903 01:36:13,472 --> 01:36:15,653 � inevit�vel cobrindo a entrada. 904 01:36:15,853 --> 01:36:17,825 Podemos capturar a guarda. 905 01:36:18,025 --> 01:36:19,538 Seremos descobertos. 906 01:36:19,738 --> 01:36:22,453 - Em alguns minutos. - Calem-se todos voc�s. 907 01:36:25,710 --> 01:36:27,674 Charlie, h� falta de oxig�nio. 908 01:36:28,844 --> 01:36:29,972 Vai demorar muito? 909 01:36:32,771 --> 01:36:33,898 Eu n�o sei. 910 01:36:35,695 --> 01:36:37,116 Avise o Cole. 911 01:36:38,829 --> 01:36:41,678 Tem uma caneta, Bennett? 912 01:36:41,878 --> 01:36:43,884 Sim, toma. 913 01:36:50,066 --> 01:36:51,486 Passe, r�pido. 914 01:36:52,071 --> 01:36:52,873 Mensagem. 915 01:36:53,073 --> 01:36:55,746 Coward est� com dificuldade, faz passar. 916 01:37:22,358 --> 01:37:25,499 Isto � um mau sinal, o Kreutzmann vem direto para c�. 917 01:37:25,699 --> 01:37:28,214 Eles perceberam o vai e vem. 918 01:37:28,414 --> 01:37:30,219 Como quando fizemos uma festa. 919 01:37:30,419 --> 01:37:32,550 N�o parecia nada divertido. 920 01:37:33,510 --> 01:37:36,059 Espera. O Proctor est� certo. 921 01:37:36,727 --> 01:37:38,366 Uma festa! 922 01:37:38,566 --> 01:37:40,829 � arriscado, mas podemos tentar. 923 01:37:41,029 --> 01:37:44,414 Vamos, rapazes, � a festa, cantem, vamos, vamos! 924 01:38:44,069 --> 01:38:46,326 Voc� est� b�bado! Voc� est� b�bado! 925 01:38:57,103 --> 01:38:58,734 Calem-se! 926 01:39:22,712 --> 01:39:24,006 Ele conseguiu! 927 01:39:37,959 --> 01:39:39,463 O Charlie est� fora! 928 01:39:41,677 --> 01:39:42,721 Ufa. 929 01:39:43,139 --> 01:39:45,152 Bill, ou�a bem. 930 01:39:45,352 --> 01:39:47,032 Foi mal calculado. 931 01:39:47,232 --> 01:39:50,959 Chega ao lado da �rvore. A dez metros da torre de guarda. 932 01:39:51,159 --> 01:39:52,581 E estreito. 933 01:39:54,920 --> 01:39:58,595 Ou�a. O primeiro a sair fica no bosque. 934 01:39:59,013 --> 01:40:02,448 Quando o caminho est� livre, ele joga uma pedra dentro do t�nel. 935 01:40:02,648 --> 01:40:05,204 Este � o sinal. Certo? 936 01:40:05,404 --> 01:40:07,586 Voc� entendeu? Tem certeza? 937 01:40:07,786 --> 01:40:09,708 Espalhe a mensagem. 938 01:40:10,292 --> 01:40:11,671 - Innes! - Presente. 939 01:40:12,966 --> 01:40:14,386 Boa sorte. 940 01:40:46,429 --> 01:40:51,651 Robinson? Vai, vai! 941 01:41:00,089 --> 01:41:01,259 O que foi? 942 01:41:02,010 --> 01:41:04,307 N�o, n�o vai dar certo. 943 01:41:05,352 --> 01:41:06,396 Eu n�o vou. 944 01:41:13,790 --> 01:41:15,853 - Voc� vai com isso? - Encontro... 945 01:41:19,765 --> 01:41:21,529 Encontro com o Osborne na esta��o. 946 01:41:21,729 --> 01:41:22,814 Vai! 947 01:41:24,777 --> 01:41:27,326 Eu n�o quero ser morto. 948 01:41:27,576 --> 01:41:31,386 Voc� vai com o Pringle, ele n�o fala franc�s, depende de voc�. 949 01:41:31,586 --> 01:41:35,012 Para o inferno com ele. V�o todos para o inferno! 950 01:41:36,515 --> 01:41:39,140 - Pringle ser� melhor sozinho. - � verdade. 951 01:41:40,024 --> 01:41:41,277 Pringle? 952 01:41:43,409 --> 01:41:44,454 Eu vou. 953 01:41:44,872 --> 01:41:46,593 Quando n�s vamos? 954 01:41:46,793 --> 01:41:48,129 Ainda falta alguns. 955 01:42:25,644 --> 01:42:27,105 O Robinson desistiu. 956 01:42:27,690 --> 01:42:29,235 O qu�? 957 01:42:33,037 --> 01:42:35,719 Eu falo um pouco de franc�s, venha conosco. 958 01:42:35,919 --> 01:42:38,091 Tr�s, � muito perigoso. 959 01:42:40,263 --> 01:42:42,520 V� com ele no lugar do Robinson. 960 01:42:43,147 --> 01:42:44,158 Sem voc�? 961 01:42:44,358 --> 01:42:45,780 N�o h� escolha. 962 01:42:46,280 --> 01:42:49,672 Meu franc�s � zero, mas voc� n�o tem chance sem eu. 963 01:42:49,872 --> 01:42:52,463 Eu sei. Mas isso n�o foi planejado. 964 01:42:53,842 --> 01:42:56,348 Eu vou. Vejo voc� no bar. 965 01:42:59,774 --> 01:43:01,111 Cuidado. 966 01:44:23,364 --> 01:44:24,961 Gra�as a Deus voc� est� viva. 967 01:44:25,161 --> 01:44:27,133 Temos alguns segundos. 968 01:44:27,333 --> 01:44:29,045 O que est� fazendo aqui? 969 01:44:29,588 --> 01:44:33,515 Voc� me deu a data e local de fuga. 970 01:44:34,310 --> 01:44:37,076 Voc� est� louca para vir aqui. 971 01:44:37,276 --> 01:44:39,532 Nunca vou te esquecer, obrigado. 972 01:44:40,617 --> 01:44:44,136 N�o ir�o te identificar se estiver viajando com uma mulher. 973 01:44:44,336 --> 01:44:46,633 Voc� n�o pode ir comigo. 974 01:44:48,847 --> 01:44:50,894 Se souberem que me ajudou... 975 01:44:54,528 --> 01:44:56,490 eles te fuzilam. 976 01:44:57,117 --> 01:44:59,174 Se falar com voc�, responda "i�". 977 01:44:59,374 --> 01:45:02,591 - � perigoso. - N�o se deve falar ingl�s. 978 01:46:09,599 --> 01:46:13,024 - Aonde � que vai? - � preciso evitar o velho. 979 01:46:37,254 --> 01:46:38,298 B�lgaro? 980 01:47:01,441 --> 01:47:03,079 Voc� acha que funcionou? 981 01:47:03,279 --> 01:47:04,708 Eu n�o sei. 982 01:47:04,908 --> 01:47:07,548 Veremos quando chegar em Viena. 983 01:47:07,748 --> 01:47:10,672 Espere, fique aqui um segundo. 984 01:47:11,466 --> 01:47:12,845 N�o muito tempo. 985 01:47:13,930 --> 01:47:16,229 N�s devemos estar no restaurante. 986 01:47:16,479 --> 01:47:19,120 N�o gosto do olhar do velho. 987 01:47:19,320 --> 01:47:20,949 Pode estar nos procurando. 988 01:47:21,200 --> 01:47:22,954 Poderia ser pego. 989 01:47:23,915 --> 01:47:25,296 E nunca mais nos ver. 990 01:47:28,470 --> 01:47:30,851 � importante para voc�? 991 01:47:57,836 --> 01:48:02,106 Vou comprar o seu bilhete para Budapeste 992 01:48:02,306 --> 01:48:04,312 e coloc�-lo no trem. 993 01:48:11,289 --> 01:48:13,930 Quando esta guerra acabar, 994 01:48:14,130 --> 01:48:17,848 eu vou te encontrar. Vou tentar, eu prometo. 995 01:48:19,435 --> 01:48:22,026 Voc� tem interesse, Major. 996 01:48:32,888 --> 01:48:34,391 Vamos. 997 01:48:38,108 --> 01:48:43,089 Voc� n�o est� seguro aqui. Eles controlam todo o mundo. 998 01:48:43,289 --> 01:48:45,678 Vou pegar o seu bilhete. 999 01:48:45,878 --> 01:48:46,923 Certo. 1000 01:48:47,466 --> 01:48:50,891 Toma, pegue esse dinheiro. Cinq�enta, vai dar? 1001 01:48:55,528 --> 01:48:56,655 Estou com voc�. 1002 01:50:44,520 --> 01:50:45,645 Voc�s me procuram? 1003 01:51:11,756 --> 01:51:12,926 Ol�, Charlie. 1004 01:51:36,319 --> 01:51:37,949 Belo fiasco. 1005 01:51:39,369 --> 01:51:41,967 "Fomos enviados para outro campo. 1006 01:51:42,167 --> 01:51:45,811 O not�rio campo I.G. Farben, 1007 01:51:46,011 --> 01:51:48,441 n�o muito longe de um campo de concentra��o, 1008 01:51:48,641 --> 01:51:52,946 palco das mais horr�veis atrocidades jamais perpetradas pelo homem. 1009 01:51:53,907 --> 01:51:56,171 Os aliados avan�avam 1010 01:51:56,371 --> 01:51:59,809 e eramos sempre transferidos cada vez mais para o oeste. 1011 01:52:00,341 --> 01:52:03,431 Um dia, n�s conseguimos fugir 1012 01:52:04,183 --> 01:52:07,107 e nos fizemos passar por trabalhadores." 1013 01:52:29,331 --> 01:52:30,751 M�os na cabe�a! 1014 01:52:32,464 --> 01:52:33,801 Olha. 1015 01:52:34,052 --> 01:52:36,934 Estamos muito felizes de ver voc�. 1016 01:52:38,439 --> 01:52:43,327 Major Coward. Tento me juntar aos americanos. 1017 01:52:43,828 --> 01:52:44,957 Eu tamb�m! 1018 01:52:45,207 --> 01:52:46,753 Est� a um quil�metro. 1019 01:52:47,004 --> 01:52:48,257 Um quil�metro? 1020 01:52:48,716 --> 01:52:51,974 Voc�s nunca chegar�o l�. Est� cheio de alem�es. 1021 01:52:52,893 --> 01:52:55,358 Boa sorte, rapazes. 1022 01:53:01,332 --> 01:53:03,252 Quatro anos esperando. 1023 01:53:04,255 --> 01:53:05,592 Boa sorte! 1024 01:53:09,019 --> 01:53:11,776 Um pobre quil�metro pavimentado de alem�es. 1025 01:53:12,236 --> 01:53:16,748 Um s� quil�metro. Que n�o acan�amos com nada. 1026 01:53:24,267 --> 01:53:26,147 Voc� nunca quis ser bombeiro? 1027 01:53:26,397 --> 01:53:27,400 O qu�? 1028 01:53:28,360 --> 01:53:31,242 � agora ou nunca, vamos! 1029 01:53:48,662 --> 01:53:51,086 Aperte os l�bios, vamos l�! 1030 01:53:52,673 --> 01:53:53,884 Tarde demais! 1031 01:54:31,565 --> 01:54:33,236 At� que enfim! 72589

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.