Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:42,144 --> 00:01:45,314
ТАЙНИЯТ ЖИВОТ
НА Г-Н АВИЛА
2
00:01:52,238 --> 00:01:55,366
Една гадна поръчка
3
00:01:56,700 --> 00:02:00,700
субтитри от
YavkA.net
4
00:02:14,260 --> 00:02:17,888
Добро утро.
5
00:02:19,348 --> 00:02:21,433
Как е в новото училище?
6
00:02:25,062 --> 00:02:26,480
Много яко.
7
00:02:26,564 --> 00:02:30,025
Не знам кое ми харесва повече.
Дали телената ограда,
8
00:02:30,109 --> 00:02:32,987
графитите по стените,
или тоалетните без врати.
9
00:02:33,070 --> 00:02:35,489
Предпочитам да чуя
версията на майка ти.
10
00:02:35,573 --> 00:02:39,034
Има само една версия - моята.
Нали?
11
00:02:45,249 --> 00:02:47,334
Не го ли закара?
12
00:02:49,795 --> 00:02:51,797
Не.
13
00:02:51,881 --> 00:02:57,344
Добре ли се чувстваш?
- Да. Защо?
14
00:03:01,849 --> 00:03:05,102
Ще тръгвам.
Ще се видим довечера.
15
00:03:42,056 --> 00:03:44,141
Какво те мъчи?
16
00:03:47,394 --> 00:03:49,647
Искат да бъда Големия шеф.
17
00:03:49,730 --> 00:03:52,358
Какъв си бил досега?
- Авила.
18
00:03:53,317 --> 00:03:55,027
Каква е разликата?
19
00:03:55,110 --> 00:03:58,531
Авила е един от многото,
а Големия шеф е най-отгоре.
20
00:03:59,907 --> 00:04:03,035
Това е изкачване в службата, нали?
21
00:04:03,661 --> 00:04:06,872
По-скоро слизане надолу.
Право в ада.
22
00:04:09,458 --> 00:04:11,544
Какво се смееш?
23
00:04:12,253 --> 00:04:17,675
Отдавна си си купил
директния билет за ада.
24
00:04:17,758 --> 00:04:20,886
Да, но не разбирам
защо е толкова смешно.
25
00:04:21,929 --> 00:04:24,014
Взе ли решение?
26
00:04:25,182 --> 00:04:27,268
Още не.
27
00:04:28,185 --> 00:04:30,271
Би трябвало да приемеш.
28
00:04:31,313 --> 00:04:35,025
Вече си на 40 г.
Време е да си починеш.
29
00:04:36,443 --> 00:04:39,572
Имате странна представа
за почивка.
30
00:04:39,655 --> 00:04:44,994
По-леко е да раздаваш лопати,
отколкото да копаеш, не мислиш ли?
31
00:04:46,871 --> 00:04:50,374
Така е.
- Какво още те тревожи?
32
00:04:54,628 --> 00:04:58,549
Жена ми - Мария.
Не знам, нещо не е наред.
33
00:04:59,884 --> 00:05:03,804
Онзиден не е завела Емилиано
в новото му училище.
34
00:05:04,930 --> 00:05:08,225
Това необичайно ли е?
- Досега винаги го е правила.
35
00:05:08,976 --> 00:05:12,646
Може би е преценила,
че момчето е пораснало.
36
00:05:12,730 --> 00:05:14,982
Не. Има нещо друго.
37
00:05:16,025 --> 00:05:19,361
От няколко дни
изобщо не излиза от вкъщи.
38
00:05:21,280 --> 00:05:25,576
На какво според теб се дължи това?
- На страх.
39
00:05:27,703 --> 00:05:31,540
Страх от какво?
- От това, че се е омъжила за мен.
40
00:05:31,624 --> 00:05:35,461
Тя не знае кой си.
- Вероятно подозира.
41
00:05:40,424 --> 00:05:43,219
Допуснал си грешка. Каква?
42
00:05:45,679 --> 00:05:47,765
Трябва да вървя.
43
00:05:49,183 --> 00:05:52,019
Опрощавам греховете ти
в името на Отца и Сина...
44
00:05:52,102 --> 00:05:54,188
Амин.
45
00:05:59,109 --> 00:06:05,658
Учител ли? За какво ми е?
Нали вече утрепах един тип?
46
00:06:05,741 --> 00:06:09,411
Мислиш, че с това убийство
си станал професионалист ли?
47
00:06:10,287 --> 00:06:13,499
Не, но това
ми дава предимство, нали?
48
00:06:16,877 --> 00:06:20,506
Ще ти кажа какво мисля, дечко.
49
00:06:20,589 --> 00:06:25,761
Вярвам в правилата.
Вярвам в традицията.
50
00:06:26,595 --> 00:06:29,974
В ритуалите.
На тях дължа живота си.
51
00:06:30,057 --> 00:06:34,061
Благодарение на тях
оцеляват служителите ми.
52
00:06:34,144 --> 00:06:37,439
Разбираш ли?
- Да, но...
53
00:06:37,523 --> 00:06:40,025
Точка!
54
00:06:40,109 --> 00:06:42,444
Или ще приемеш наставника,
55
00:06:42,528 --> 00:06:47,157
или ще загубиш много повече
от работата, която търсиш.
56
00:06:48,117 --> 00:06:50,202
Хубаво тогава.
57
00:06:54,582 --> 00:06:57,209
Върни се след половин час.
- Добре.
58
00:07:06,343 --> 00:07:09,138
Кой е този?
- Стажантът.
59
00:07:13,559 --> 00:07:17,062
Не изглежда опитен,
а това е добре.
60
00:07:21,275 --> 00:07:23,485
Помисли ли за предложението ми?
61
00:07:30,117 --> 00:07:32,203
Приемам.
62
00:07:57,728 --> 00:08:00,231
Здрасти.
- Здравейте, как сте?
63
00:08:00,314 --> 00:08:02,525
Как сте?
- Кофти сделка.
64
00:08:03,400 --> 00:08:06,487
За какво говориш?
- Ти май не ме чуваш.
65
00:08:06,570 --> 00:08:10,491
Казвам ти, че е кофти сделка.
- Не те разбирам.
66
00:08:10,574 --> 00:08:13,285
Погребението ти
ще ти излезе по-скъпо,
67
00:08:13,369 --> 00:08:15,496
отколкото дългът ти към мен.
68
00:08:15,579 --> 00:08:20,584
Погребалния дом ли имаш предвид?
- Просто е като две и две.
69
00:08:20,668 --> 00:08:23,295
Не си ли платиш, ще те очистя.
70
00:08:23,379 --> 00:08:26,048
Влязох само до тоалетната.
71
00:08:26,131 --> 00:08:29,635
Гледай го! Не ми вярва.
Да направим едно кръгче.
72
00:08:29,718 --> 00:08:33,055
Добре. Направете ми място.
73
00:08:33,138 --> 00:08:35,224
Няма проблеми.
74
00:08:41,105 --> 00:08:43,190
Радвам се, че прие.
75
00:08:52,950 --> 00:08:57,496
Ще ми се да беше станало
при други обстоятелства.
76
00:08:57,580 --> 00:09:00,708
Няма други обстоятелства, Авила.
77
00:09:01,500 --> 00:09:05,880
Големия шеф не се пенсионира
и не подава оставка.
78
00:09:05,963 --> 00:09:10,467
Не се отказва от поста си,
нито получава заповед за уволнение.
79
00:09:11,552 --> 00:09:16,056
Големия шеф умира
и бива заместен.
80
00:09:19,101 --> 00:09:23,355
Пропуснахте да ми го кажете,
когато ми предложихте поста.
81
00:09:23,439 --> 00:09:26,358
Предполагам,
че надцених здравия ти разум.
82
00:09:28,152 --> 00:09:32,198
Нямаш представа
до какво количество информация
83
00:09:32,281 --> 00:09:35,409
ще имаш достъп,
когато ме заместиш.
84
00:09:37,828 --> 00:09:42,625
Какъв тип информация?
- Клиенти. Дати. Резултати.
85
00:09:44,919 --> 00:09:51,217
Постъпления. Разходи.
Данни за всеки съдружник.
86
00:09:53,344 --> 00:09:57,306
Алибита.
Консултанти на свободна практика.
87
00:10:01,143 --> 00:10:02,728
Нещо друго?
88
00:10:02,811 --> 00:10:06,607
Има още много неща.
Но разполагаме с време.
89
00:10:09,944 --> 00:10:12,029
А материалната облага?
90
00:10:13,822 --> 00:10:16,951
За да знам какво да кажа
на счетоводителя си.
91
00:10:27,670 --> 00:10:29,755
Пусни ме!
92
00:10:36,428 --> 00:10:38,722
Тревата е готина, нали?
93
00:10:42,142 --> 00:10:44,520
Боли, когато не плащаш, нали?
94
00:10:49,859 --> 00:10:52,736
Какво бе, нещастници? Какво искате?
95
00:10:59,118 --> 00:11:01,704
Ще получаваш 25 на сто
от всяка поръчка.
96
00:11:03,747 --> 00:11:08,169
Звучи много добре.
- Да, но крие своите рискове.
97
00:11:09,962 --> 00:11:12,089
Ще бъдеш фасадата на бизнеса.
98
00:11:13,340 --> 00:11:16,844
Никога няма да си сигурен
кой стои пред теб.
99
00:11:16,927 --> 00:11:19,054
Поне през първите 10 минути.
100
00:11:20,014 --> 00:11:22,349
За колко съдружници ще отговарям?
101
00:11:23,184 --> 00:11:25,311
За четирима.
102
00:11:25,394 --> 00:11:31,567
Както и за стажанта.
- Четирима, значи. Плюс стажанта.
103
00:11:32,610 --> 00:11:37,364
Да. Ще го обучиш.
Той ще напредне бързо, ще видиш.
104
00:11:38,365 --> 00:11:40,451
Има инстинкт.
105
00:11:43,537 --> 00:11:48,083
Не мисля, че е добре да поема
обучението на стажант точно сега.
106
00:11:48,709 --> 00:11:53,297
Защо? Ти си съдружникът
с най-голям опит.
107
00:11:53,923 --> 00:11:59,094
Да, но не успявам да направя
човек от сина си.
108
00:12:00,471 --> 00:12:04,767
През повечето време
дори не знам къде е.
109
00:12:14,068 --> 00:12:16,153
Имаш ли огънче?
110
00:12:28,541 --> 00:12:30,626
Благодаря.
111
00:12:31,627 --> 00:12:34,088
Нов ли си?
Не съм те виждала тук.
112
00:12:34,839 --> 00:12:37,258
Защото не съм бил тук.
113
00:12:38,551 --> 00:12:41,846
Откъде те изключиха?
- От "Санта Клара".
114
00:12:45,474 --> 00:12:48,602
Добре дошъл
в колонията на прокажените.
115
00:12:52,147 --> 00:12:54,233
Ще си прекарваме много добре.
116
00:13:05,661 --> 00:13:07,746
Не съм добър баща.
117
00:13:08,455 --> 00:13:11,625
Не те карам да бъдещ баща,
118
00:13:11,709 --> 00:13:13,794
а учител.
119
00:13:16,338 --> 00:13:18,424
Не съм търпелив.
120
00:13:20,384 --> 00:13:22,928
Съжалявам, че закъснях.
121
00:13:23,012 --> 00:13:27,016
Погрешно ли чух, или му казахте
да дойде след половин час?
122
00:13:40,112 --> 00:13:44,533
Чуй ме добре. В тази работа
нямаш право на закъснения. Ясно?
123
00:13:44,617 --> 00:13:47,536
Добре, но...
- Няма да закъсняваш!
124
00:13:47,620 --> 00:13:49,830
Кой си ти, по дяволите?
125
00:13:49,914 --> 00:13:53,792
Господарят на следващия ти писък.
Искаш ли да го чуеш?
126
00:13:53,876 --> 00:13:55,961
Повече няма да закъснявам.
127
00:14:00,049 --> 00:14:02,301
Излез и ме чакай отвън.
128
00:14:10,434 --> 00:14:12,520
Не съм търпелив.
129
00:14:14,146 --> 00:14:18,275
Ибара ми каза същото,
когато му възложих да те обучи.
130
00:14:18,359 --> 00:14:25,366
Вземи. Хвърли един поглед.
Поръчката е деликатна.
131
00:14:31,121 --> 00:14:34,166
Бермудес?
- Какво има?
132
00:14:34,250 --> 00:14:36,836
Нещо не е наред.
Какво ще правим?
133
00:14:36,919 --> 00:14:40,256
Елементарно е.
Влизаме, ритаме вратата
134
00:14:40,339 --> 00:14:42,633
и го вкарваме в патрулката.
135
00:14:42,716 --> 00:14:45,636
Чете ли досието? Опасен е.
136
00:14:47,555 --> 00:14:48,931
Шубе ли те е?
137
00:14:49,014 --> 00:14:51,934
Не искам да умра
заради някаква глупост.
138
00:14:57,273 --> 00:15:00,609
Откъде го познаваш?
- Познавам го.
139
00:15:01,777 --> 00:15:05,322
Това пречи ли на поръчката?
- Усложнява я.
140
00:15:07,783 --> 00:15:10,744
Бермудес е много опасен.
141
00:15:10,828 --> 00:15:14,206
Ще имам само един шанс.
142
00:15:15,791 --> 00:15:19,587
Хората, които искат да го погребат,
също са опасни.
143
00:15:20,880 --> 00:15:24,758
Платиха двойно.
Не искат никакви грешки.
144
00:15:26,218 --> 00:15:29,388
Ако сгреша, ще бъдат мъртви,
преди да са разбрали.
145
00:15:29,471 --> 00:15:32,933
Най-вероятно аз също.
- Ще поемеш ли поръчката?
146
00:15:34,268 --> 00:15:36,353
Ще я проуча и ще реша.
147
00:15:38,689 --> 00:15:40,900
Няма много време.
148
00:15:40,983 --> 00:15:44,653
Импровизацията ще бъде
равносилна на самоубийство.
149
00:15:47,656 --> 00:15:51,911
Ако решиш да поемеш поръчката,
ще имаш помощник.
150
00:15:54,830 --> 00:16:00,044
Кой? Този хлапак ли?
Не, не е готов.
151
00:16:01,962 --> 00:16:04,173
Момчето ще те изненада.
152
00:16:21,190 --> 00:16:23,275
Глупак!
153
00:16:28,989 --> 00:16:31,909
Поръчка ли има? Супер.
154
00:16:33,035 --> 00:16:36,205
Защо си толкова мръсен?
- Имах работа.
155
00:16:48,133 --> 00:16:53,848
С тези три чушки ще придадем
специфичен мексикански вкус.
156
00:16:53,931 --> 00:16:56,642
Като ни донесат
патладжана и тиквата,
157
00:16:56,725 --> 00:16:58,686
ще стане много вкусно.
158
00:16:58,769 --> 00:17:02,273
Не забравяйте да използвате
студено пресован зехтин.
159
00:17:02,356 --> 00:17:06,485
Много е важен за тази рецепта.
160
00:17:06,569 --> 00:17:09,905
Много по-различен е
от обикновения зехтин.
161
00:17:11,448 --> 00:17:14,910
Зеленчуците вече са готови...
162
00:17:28,090 --> 00:17:31,177
За да направим ястието
по мексикански,
163
00:17:31,260 --> 00:17:34,305
ще нарежем лютите чушки
със семките.
164
00:18:18,390 --> 00:18:20,476
Това ли е офисът ти?
165
00:18:21,810 --> 00:18:25,147
Ако ще задаваш тъпи въпроси,
по-добре си върви.
166
00:18:32,238 --> 00:18:35,824
Той е полицай.
- Какво ти казах преди малко?
167
00:18:35,908 --> 00:18:40,079
Все отнякъде се започва.
- Да, но не е идеалният случай.
168
00:18:42,998 --> 00:18:47,878
Какво? Да не са безсмъртни?
- Не, не са.
169
00:18:49,129 --> 00:18:53,425
Тогава какъв е проблемът?
- Проблемът е, че не знаят.
170
00:18:54,051 --> 00:18:56,053
Дават им значка и униформа
171
00:18:56,136 --> 00:19:00,140
и си мислят, че имат
амулет против куршуми.
172
00:19:00,224 --> 00:19:05,229
Някой ден един от тях умира
и разбират, че са смъртни.
173
00:19:05,312 --> 00:19:07,398
И това никак не им харесва.
174
00:19:09,024 --> 00:19:11,318
Много добре познаваш ченгетата.
175
00:19:11,402 --> 00:19:13,487
Твърде добре.
176
00:19:14,488 --> 00:19:16,615
Да поискаме подкрепление.
177
00:19:16,699 --> 00:19:19,910
Майната му на подкреплението.
Както и на теб.
178
00:19:19,994 --> 00:19:24,206
Няма да позволя куршум в сърцето
както стана с шефа.
179
00:19:24,290 --> 00:19:27,751
Рисковете на професията.
- Не ни плащат за това, Бермудес.
180
00:19:27,835 --> 00:19:29,712
Ще поискаме подкрепление.
181
00:19:29,795 --> 00:19:33,799
Намери си друга работа,
защото аз ще свърша своята.
182
00:19:38,971 --> 00:19:40,389
Какво е направил?
183
00:19:40,472 --> 00:19:43,559
Влезе под прикритие
при група наркотрафиканти.
184
00:19:43,642 --> 00:19:47,897
Те са го надушили
и сега искат да решат проблема.
185
00:19:51,025 --> 00:19:54,403
Как са разбрали?
- Какво те интересува?
186
00:19:54,486 --> 00:19:56,989
Как ще процедираме?
187
00:19:57,072 --> 00:19:59,116
Не съм решил дали ще го направим.
188
00:19:59,200 --> 00:20:01,744
Хайде, стига глупости.
189
00:20:01,827 --> 00:20:03,913
Гладен съм. Да хапнем.
190
00:21:45,681 --> 00:21:47,766
Убивал ли си досега?
191
00:21:51,312 --> 00:21:55,566
Кого?
- Пастрока си.
192
00:21:57,526 --> 00:21:58,652
Защо?
193
00:21:58,736 --> 00:22:02,406
Беше ми писнало да гледам
как пребива майка ми.
194
00:22:06,452 --> 00:22:09,413
Не ми ли вярваш?
- Защо да не ти вярвам?
195
00:22:11,248 --> 00:22:14,752
Да убиеш от омраза, е лесно.
Не е кой знае какво.
196
00:22:14,835 --> 00:22:17,004
Така ли?
- Да.
197
00:22:17,087 --> 00:22:20,799
Трудно е, когато трябва да убиеш
човек, когото не познаваш.
198
00:22:20,883 --> 00:22:24,929
Не го обичаш и не го мразиш.
Никога не си го виждал.
199
00:22:25,012 --> 00:22:26,597
Само на снимка.
200
00:22:26,680 --> 00:22:28,766
Това какво променя?
- Всичко.
201
00:22:30,309 --> 00:22:35,105
Всеки може да бъде убиец,
ако има подходящи мотиви.
202
00:22:35,189 --> 00:22:38,692
Приятелката ти те мами,
съдружникът те краде.
203
00:22:39,568 --> 00:22:41,654
Лудост, фанатизъм...
204
00:22:42,780 --> 00:22:44,865
Каква е твоята мотивация?
205
00:22:50,788 --> 00:22:53,207
Виждаш ли човека,
който чисти бара?
206
00:22:54,458 --> 00:22:57,711
Става всеки ден
и идва да си свърши работата.
207
00:22:58,671 --> 00:23:02,633
Не я обича и не я мрази.
Просто умее да я прави.
208
00:23:04,176 --> 00:23:08,138
Ако утре не дойде,
някой друг ще почисти бара.
209
00:23:09,682 --> 00:23:14,812
Няма мотивация, няма призвание.
Просто това му е работата.
210
00:23:18,899 --> 00:23:23,863
Ти какво търсиш?
- Парите.
211
00:23:27,032 --> 00:23:30,619
Колко пари ще са достатъчни?
- Може би никога не стигат.
212
00:23:30,703 --> 00:23:32,788
Не, това е глупаво.
213
00:23:33,539 --> 00:23:37,626
От глупост се убива, нали?
- Не. От глупост се умира.
214
00:23:41,088 --> 00:23:43,090
Струва ми се глупаво
да ядем сега,
215
00:23:43,174 --> 00:23:47,261
когато би трябвало да търсим място,
където да пречукаме онзи.
216
00:23:52,725 --> 00:23:54,810
Тук ли?
217
00:24:44,777 --> 00:24:47,696
С кого живееш?
- С мама.
218
00:24:48,989 --> 00:24:53,202
С какво се занимаваш?
- С нищо. Ученик съм.
219
00:24:54,161 --> 00:24:57,331
Ще продължиш да ходиш на училище.
220
00:24:58,958 --> 00:25:01,168
Сериозно ли?
221
00:25:01,252 --> 00:25:03,921
Не променяй нищо.
Не привличай вниманието.
222
00:25:04,004 --> 00:25:08,050
Трябва да се превърнеш
в човек от тълпата. Забравим.
223
00:25:08,133 --> 00:25:10,594
Повтори.
- Забравим.
224
00:25:12,555 --> 00:25:15,724
Пази ума си за работата,
виковете - за жена ти,
225
00:25:15,808 --> 00:25:18,060
парите - за бъдещето.
226
00:25:18,143 --> 00:25:20,437
Значи трябва да живея като куче.
227
00:25:21,814 --> 00:25:24,316
Искам да ти спестя проблемите.
228
00:25:24,400 --> 00:25:27,945
За какво са ми толкова пари,
ако не мога да ги харча?
229
00:25:28,028 --> 00:25:30,698
Не съм казал да не харчиш.
Оправдай ги.
230
00:25:31,448 --> 00:25:33,450
Как ще го направя?
231
00:25:33,534 --> 00:25:37,162
Имаш ли приятелка?
- Не, не ми върви с жените.
232
00:25:38,247 --> 00:25:40,332
Това е хубаво.
233
00:25:42,835 --> 00:25:48,007
Не разбирам защо е хубаво
да нямаш приятели, майка
234
00:25:48,632 --> 00:25:51,177
и дори куче, което да те лае.
235
00:25:51,260 --> 00:25:54,847
Така на никого няма да кажеш,
че си убиец.
236
00:25:54,930 --> 00:25:57,266
Мнозина се изкушават.
237
00:25:57,349 --> 00:26:00,394
Някои говорят насън
или се поддават на гнева.
238
00:26:01,228 --> 00:26:03,355
А ти?
- Аз не бълнувам насън.
239
00:26:04,857 --> 00:26:07,359
Откога се занимаваш с това?
- Отдавна.
240
00:26:08,694 --> 00:26:11,572
Не си ли се изпуснал пред някого?
Пред семейството?
241
00:26:11,655 --> 00:26:13,741
Кой ти каза, че имам семейство?
242
00:26:15,117 --> 00:26:17,453
В колко часа
свършваш училище утре?
243
00:26:17,536 --> 00:26:19,622
В 16 ч.
244
00:26:20,539 --> 00:26:23,709
Ще се видим точно в 17 ч.
на ъгъла до бара.
245
00:26:24,335 --> 00:26:26,545
В колко часа?
- В 17 ч.
246
00:26:26,629 --> 00:26:28,714
Купи си два чифта белезници.
247
00:26:56,242 --> 00:27:00,329
Ти ли си новият?
Проблеми ли си търсиш?
248
00:27:01,163 --> 00:27:03,666
Кой иска проблеми?
- Не я доближавай.
249
00:27:03,749 --> 00:27:06,043
Кого?
- Хулиана.
250
00:27:06,126 --> 00:27:07,962
Защо?
- Тя ми е гадже.
251
00:27:08,045 --> 00:27:10,589
Не знаех.
- Е, вече знаеш.
252
00:27:12,341 --> 00:27:16,971
Ами тя? Не ми каза, че има гадже.
253
00:27:18,180 --> 00:27:20,266
За голям умник ли се мислиш?
254
00:27:23,185 --> 00:27:25,145
Съжалявам,
просто ми беше любопитно.
255
00:27:25,229 --> 00:27:28,107
Интересно ми е какво ще стане,
като ти отрежа главата.
256
00:27:57,303 --> 00:27:59,388
Къде е?
- Кой?
257
00:28:00,014 --> 00:28:02,516
Симон Валдес!
- Няма го.
258
00:28:04,560 --> 00:28:06,645
Къде е?
259
00:28:11,317 --> 00:28:16,280
Не ме лъжи.
- Нищо не знам, честен кръст.
260
00:28:25,581 --> 00:28:28,000
Здравей, Маги.
Случило ли се е нещо?
261
00:28:28,918 --> 00:28:31,879
Нямаше ли да ми кажеш,
че си напуснал?
262
00:28:31,962 --> 00:28:34,048
Така е. Напуснах.
263
00:28:34,757 --> 00:28:38,260
Няма да се отървеш
толкова лесно от мен.
264
00:29:03,244 --> 00:29:07,164
Не ме лъжи.
- Кълна ви се, господине.
265
00:29:12,628 --> 00:29:14,463
Каква красавица. Как се казваш?
266
00:29:14,547 --> 00:29:18,717
Луна.
- Луна. Какви хубави очи!
267
00:29:19,760 --> 00:29:21,846
Много е красива.
268
00:29:25,850 --> 00:29:29,937
Чуй какво те питам.
Къде е синът ти?
269
00:29:30,020 --> 00:29:34,024
Не знам.
270
00:29:41,198 --> 00:29:45,661
Ако исках да се отърва от теб,
отдавна щях да съм го направил.
271
00:29:45,744 --> 00:29:47,788
Не ти вярвам.
272
00:29:47,872 --> 00:29:51,041
Защо не?
Какво би могло да ми попречи?
273
00:29:51,834 --> 00:29:54,795
Мога да ида при жена ти
и да й разкажа всичко.
274
00:30:03,762 --> 00:30:05,848
Не доближавай семейството ми.
275
00:30:15,274 --> 00:30:18,402
Какво става?
Защо сега не се смееш?
276
00:30:19,862 --> 00:30:21,947
Какво става, Звяр?
277
00:30:22,573 --> 00:30:25,242
Нищо. Тоя се прави на умник.
278
00:30:25,326 --> 00:30:28,287
Какъв е проблемът?
Той е просто глупак.
279
00:30:29,496 --> 00:30:33,209
Виж му лицето.
Съвършен идиот.
280
00:30:33,292 --> 00:30:36,420
Ще го науча да не закача гаджето ми.
281
00:30:37,046 --> 00:30:39,131
Остави го.
282
00:30:53,771 --> 00:30:55,856
Благодаря, че ме нарече "идиот".
283
00:30:55,940 --> 00:30:58,025
Нали си жив?
284
00:30:59,777 --> 00:31:01,445
Нямах нужда от помощ.
285
00:31:01,529 --> 00:31:05,658
Така ли? От моето място
изглеждаше безпомощен.
286
00:31:08,577 --> 00:31:10,704
Ситуацията беше малко неудобна.
287
00:31:11,747 --> 00:31:15,084
Това се случва, когато главата ти
не е на мястото си.
288
00:31:15,167 --> 00:31:17,461
Нали разбираш,
че той е глупакът?
289
00:31:18,504 --> 00:31:22,466
А ти си му приятел?
- Не, не дружа с идиоти.
290
00:31:23,843 --> 00:31:26,887
Не си и мой приятел.
Защо ме спаси?
291
00:31:26,971 --> 00:31:29,807
Може би,
защото не приличаш на кретен.
292
00:31:30,599 --> 00:31:33,477
Или защото ще ме черпиш с тако.
293
00:31:33,561 --> 00:31:35,563
Защо да те черпя?
294
00:31:35,646 --> 00:31:38,148
Това е цената,
задето ти спасих живота.
295
00:31:47,575 --> 00:31:49,660
Кажи ми какво става с теб.
296
00:31:52,037 --> 00:31:54,123
Не знам за какво говориш.
297
00:31:55,916 --> 00:31:59,378
Яденето, което беше останало
от купона, е свършило.
298
00:31:59,461 --> 00:32:03,340
В хладилника няма мляко,
няма зеленчуци, няма хляб.
299
00:32:03,424 --> 00:32:05,509
Да изброявам ли?
300
00:32:21,317 --> 00:32:23,402
Имам нужда от помощ.
301
00:32:25,654 --> 00:32:30,743
Какво има?
- Страхувам се.
302
00:32:32,536 --> 00:32:37,500
От какво?
- Не знам, от всички.
303
00:32:39,418 --> 00:32:44,548
От хората. Боя се да изляза.
Страх ме е да не умра.
304
00:32:47,510 --> 00:32:51,430
Искаш ли да идеш на лекар?
- Не знам.
305
00:32:53,224 --> 00:32:55,476
Не може да живееш така, Мар.
306
00:32:59,813 --> 00:33:02,650
Утре. Става ли?
307
00:33:06,820 --> 00:33:08,906
Почини си.
308
00:33:16,789 --> 00:33:20,000
Не се шегувам. Къде е синът ти?
309
00:33:20,084 --> 00:33:22,169
Бермудес!
310
00:33:33,848 --> 00:33:35,558
Пусни детето.
311
00:33:35,641 --> 00:33:39,061
Свали пистолета, ако не искаш
да ти го набутам в устата.
312
00:33:39,144 --> 00:33:41,230
Не сме убийци.
313
00:33:44,233 --> 00:33:47,444
Ще посмееш ли да ме застреляш?
Кажи де!
314
00:33:52,950 --> 00:33:57,705
Аз съм. Спокойно. Всичко е наред.
315
00:33:57,788 --> 00:33:59,874
Извинявай.
- Успокой се.
316
00:34:17,683 --> 00:34:19,768
Ще ни спрат тока.
317
00:34:22,563 --> 00:34:24,982
Не се тревожи,
ще изкарам пари.
318
00:34:26,525 --> 00:34:28,611
Не искам да знам как.
319
00:34:31,655 --> 00:34:33,616
И по-добре.
320
00:34:33,699 --> 00:34:36,911
Ако ти кажа,
ще трябва да те убия.
321
00:35:04,688 --> 00:35:08,901
Какво трябва да правиш днес?
- Трябва да успокоя клиентите,
322
00:35:10,486 --> 00:35:13,280
да им продам по-скъп ковчег.
323
00:35:13,364 --> 00:35:14,949
Добре ли плащат?
324
00:35:15,032 --> 00:35:17,076
Още не сме говорили за пари,
325
00:35:17,159 --> 00:35:19,745
но предполагам, че да.
326
00:35:19,828 --> 00:35:21,831
Плюс процент от продажбите.
327
00:35:21,914 --> 00:35:25,417
Всичко ще бъде наред.
Смъртта е добър бизнес.
328
00:35:25,501 --> 00:35:30,923
Да, мила, не се тревожи.
Ти как си? По-добре ли се чувстваш?
329
00:35:31,006 --> 00:35:33,843
По-добре съм.
- Ако има нещо, обади ми се.
330
00:35:34,677 --> 00:35:36,804
Добре, ще тръгвам.
331
00:35:36,887 --> 00:35:40,850
Успех в първия ти работен ден!
Пожелавам ти много клиенти.
332
00:35:40,933 --> 00:35:42,268
Извинявай.
333
00:35:42,351 --> 00:35:44,895
Много клиенти ли?
- Ужас!
334
00:35:44,979 --> 00:35:49,275
Ужасно е да ти пожелавам късмет,
но всички ще умрем, нали?
335
00:35:49,358 --> 00:35:51,443
Така е, всички сме смъртни.
336
00:36:10,129 --> 00:36:12,590
Ареги, трябва да те видя.
337
00:36:34,236 --> 00:36:36,864
Добър ден. Дебелия вътре ли е?
338
00:36:49,210 --> 00:36:51,045
Какво искаш?
- Не си отслабнал.
339
00:36:51,128 --> 00:36:53,589
Какво ти пука? Това си е моето тяло.
340
00:36:53,672 --> 00:36:56,634
Трябва ми мотор.
- Мотор...
341
00:36:57,384 --> 00:36:59,929
А ти? Гледай си своята работа.
342
00:37:00,012 --> 00:37:03,933
Да го начукам на майка ти.
- Не говори така за майка ми.
343
00:37:09,855 --> 00:37:11,190
Дъртият изглежда добре.
344
00:37:11,273 --> 00:37:14,276
Не е много добре,
ръката му е залепнала за чашката.
345
00:37:14,360 --> 00:37:16,612
Какъв мотор ти трябва?
346
00:37:16,695 --> 00:37:23,035
125 кубика. Да бъде маневрен,
да не привлича вниманието.
347
00:37:23,118 --> 00:37:26,080
За колко време?
- За 3-4 дни.
348
00:37:26,789 --> 00:37:28,499
Имам каквото ти трябва.
349
00:37:28,582 --> 00:37:31,710
Ето го. Този е добър.
350
00:37:34,839 --> 00:37:37,258
За какво ти е моторът?
351
00:37:37,341 --> 00:37:39,927
Да разходя майка ти.
- Стига де.
352
00:37:40,010 --> 00:37:42,388
Не съм те пребил,
защото си толкова изтупан.
353
00:37:42,471 --> 00:37:43,931
Къде са телефоните?
354
00:37:44,014 --> 00:37:46,392
Ето ти. Имам най-различни модели.
355
00:37:46,475 --> 00:37:48,602
Китайски, с джипиес, без джипиес.
356
00:37:48,686 --> 00:37:52,356
Имам розов, който ще ти отива
на характера.
357
00:37:53,232 --> 00:37:55,359
Резервоарът пълен ли е?
- Да.
358
00:37:55,442 --> 00:37:57,152
Помогни ми.
- Добре.
359
00:37:57,236 --> 00:37:59,321
Чакай малко. Давай.
360
00:38:02,575 --> 00:38:05,870
Не искаш ли да ти сложа
помощни колела?
361
00:38:05,953 --> 00:38:09,081
Клаксонът работи.
- Какво е това бе, човек?
362
00:38:10,583 --> 00:38:12,501
Всичко хубаво.
363
00:38:12,585 --> 00:38:16,172
Колко килограма е майка ти?
- Майната ти!
364
00:39:11,977 --> 00:39:14,188
26.
365
00:39:14,271 --> 00:39:17,525
Искал да впечатли
новата си приятелка хипарка,
366
00:39:20,361 --> 00:39:25,282
затова решил набързо
да превърне стаята си
367
00:39:25,366 --> 00:39:27,451
в музей на тази култура.
368
00:39:33,499 --> 00:39:36,877
Чудел се защо лава лампата
не иска да светне.
369
00:39:48,347 --> 00:39:50,891
Решил да я загрее с горелка.
370
00:40:49,366 --> 00:40:52,870
Не сме убийци.
- Хвърлете оръжията, или ще го убия.
371
00:41:30,616 --> 00:41:34,036
Не се шегувам. Пусни пистолета,
или ще застрелям баща си!
372
00:41:34,870 --> 00:41:38,290
Ако на теб не ти пука,
че ще убиеш баща си,
373
00:41:38,374 --> 00:41:40,084
защо на мен да ми пука?
374
00:41:40,167 --> 00:41:43,128
Защото си полицай!
375
00:41:49,844 --> 00:41:52,721
Да, полицай съм.
376
00:42:00,646 --> 00:42:02,731
Бермудес!
377
00:42:05,526 --> 00:42:07,611
Бермудес!
378
00:42:12,533 --> 00:42:14,618
Няма свидетели.
379
00:42:34,555 --> 00:42:38,642
Ще ти дам още един шанс,
защото съм пич.
380
00:42:38,726 --> 00:42:42,521
Хайде, застреляй ме. Убий ме.
381
00:42:43,689 --> 00:42:45,983
Убий ме, копеле!
382
00:42:46,066 --> 00:42:49,069
Чуй ме. Убий ме!
383
00:43:08,964 --> 00:43:11,050
Педал!
384
00:43:58,556 --> 00:44:01,058
Твърде рисковано е.
Има много хора.
385
00:44:03,143 --> 00:44:07,147
Ще трябва да го направим друг ден.
Обади се на Морейра и...
386
00:44:18,325 --> 00:44:22,580
Луна. Красавице?
387
00:44:23,664 --> 00:44:26,167
Къде си, момиченце?
388
00:44:26,250 --> 00:44:32,882
Луна! Къде си?
389
00:44:57,239 --> 00:45:01,535
Повиках подкрепление.
- Чуй ме добре, копеле.
390
00:45:02,745 --> 00:45:09,168
Само да си обелил и дума за това,
ще убия теб и всичките ти роднини.
391
00:45:10,044 --> 00:45:12,129
Ще ги накарам да страдат.
392
00:45:12,838 --> 00:45:17,551
И чак след това ще те убия.
Разбра ли ме?
393
00:45:20,054 --> 00:45:22,139
Колегата ми е ранен!
394
00:45:26,519 --> 00:45:29,146
Не стреляйте!
395
00:45:49,917 --> 00:45:54,255
Забрави. Действаме.
396
00:45:59,176 --> 00:46:01,178
Големия шеф не се пенсионира,
397
00:46:01,262 --> 00:46:04,014
не подава оставка,
не се отказва от поста си.
398
00:46:08,519 --> 00:46:10,771
Превод
КАТИ БОБЕВА
399
00:46:10,855 --> 00:46:17,584
Уеб рип субтитри от JJD @ 2019
YavkA.net
39249
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.