All language subtitles for Shepherd

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:17,375 --> 00:01:19,042 Zrobiłem dla niej wszystko. 2 00:01:20,917 --> 00:01:22,042 Dał jej wszystko. 3 00:01:25,583 --> 00:01:27,458 Jak wszystko może nie wystarczyć? 4 00:01:37,000 --> 00:01:40,833 ♪ Pozostań ze mną ♪ 5 00:01:40,875 --> 00:01:46,875 ♪ Szybko spada wieczór ♪ 6 00:01:47,625 --> 00:01:52,458 ♪ Ciemność się pogłębia ♪ 7 00:01:52,583 --> 00:01:57,792 ♪ Panie, przy mnie trwaj ♪ 8 00:01:58,375 --> 00:02:04,333 ♪ Kiedy inni pomocnicy zawiodą ♪ 9 00:02:04,375 --> 00:02:08,667 ♪ A wygoda ucieka ♪ 10 00:02:09,208 --> 00:02:13,042 ♪ Pomoc beznadziejnych ♪ 11 00:02:13,083 --> 00:02:17,208 ♪ Och, zostań ze mną ♪ 12 00:02:26,292 --> 00:02:28,375 Dużo śpię. 13 00:02:30,458 --> 00:02:32,125 ten... marzenia. 14 00:02:34,667 --> 00:02:36,167 O Boże, sny. 15 00:04:24,375 --> 00:04:25,458 Hej. 16 00:04:27,667 --> 00:04:28,667 Hej. 17 00:04:30,625 --> 00:04:31,583 Wiem. 18 00:04:32,250 --> 00:04:33,292 Wiem. 19 00:04:34,875 --> 00:04:35,875 Wiem. 20 00:04:36,000 --> 00:04:37,000 TAk. 21 00:04:38,333 --> 00:04:40,458 Zmienna trzy lub mniej... 22 00:04:40,542 --> 00:04:43,375 Tak, wiem. Um... ja... przepraszam. 23 00:04:43,458 --> 00:04:45,167 Po prostu nie mogę wejść. 24 00:04:45,917 --> 00:04:47,833 ...40s, na wschodzie... 25 00:04:47,875 --> 00:04:49,042 Tak, rozumiem. 26 00:04:49,708 --> 00:04:51,333 ...od czasu do czasu sześć na początku... 27 00:04:51,417 --> 00:04:52,333 Nie, wiem, że tak. 28 00:04:52,417 --> 00:04:54,917 ...staje się zmienna trzy lub mniej na przypływ. 29 00:04:55,167 --> 00:04:56,208 Prysznice: dobre. 30 00:04:56,250 --> 00:04:58,625 Po prostu wciąż potrzebuję przestrzeni... to wszystko. 31 00:04:59,250 --> 00:05:01,792 Wschodni brzeg na północny wschód, cztery lub pięć. 32 00:05:02,250 --> 00:05:03,208 Dzięki. 33 00:05:04,625 --> 00:05:06,958 Deszcz, potem przelotne opady: dobre, sporadyczne. 34 00:05:08,125 --> 00:05:12,667 Bankowość południowo-wschodnia wschód-północny-wschód: pięć, czasami sześć: 35 00:05:13,292 --> 00:05:14,708 deszcz lub prysznice. 36 00:05:31,167 --> 00:05:33,667 Dobry, sporadycznie umiarkowane w zachodniej części kraju. 37 00:05:42,750 --> 00:05:46,500 Wight, Portland, Plymouth zmienna od dwóch do czterech 38 00:05:46,542 --> 00:05:47,917 stając się północno-wschodnim... 39 00:06:39,125 --> 00:06:40,042 Dobry. 40 00:06:41,042 --> 00:06:45,000 FitzRoy, Sole, północ pięć lub sześć, czasami biedny... 41 00:07:17,167 --> 00:07:18,625 Na północny wschód pięć lub sześć. 42 00:07:18,708 --> 00:07:19,667 Zmniejszam cztery... 43 00:09:49,167 --> 00:09:50,292 Zostań tam, chłopcze. 44 00:10:57,625 --> 00:10:58,667 TAk? 45 00:11:03,750 --> 00:11:04,792 Miejsce to bałagan. 46 00:11:14,083 --> 00:11:15,292 Wracam. 47 00:11:16,750 --> 00:11:18,667 Nie. Nie jesteś. 48 00:11:19,833 --> 00:11:21,083 Nie potrzebuję cię. 49 00:11:23,125 --> 00:11:24,458 A co z tym, czego potrzebuję? 50 00:11:24,500 --> 00:11:25,667 Czego potrzebujesz? 51 00:11:27,083 --> 00:11:28,333 Czego potrzebujesz? 52 00:11:29,250 --> 00:11:30,667 Czego potrzebujesz, Eric? 53 00:11:30,708 --> 00:11:31,708 Milczący... 54 00:11:31,750 --> 00:11:34,333 Zostawiłeś tu swojego ojca samego. 55 00:11:34,417 --> 00:11:36,625 Zostawiłeś go tutaj przez nią. 56 00:11:38,292 --> 00:11:39,375 Rachel. 57 00:11:39,833 --> 00:11:41,292 Nadal nosisz jej pierścionek. 58 00:11:42,250 --> 00:11:44,208 I po tym, co zrobiła. 59 00:11:45,083 --> 00:11:46,667 Bezbożna kobieta. 60 00:11:48,375 --> 00:11:51,417 Bez wiary jesteśmy niczym, Eric. 61 00:11:54,583 --> 00:11:56,167 Wiara nie uratowała taty, mamo. 62 00:11:58,875 --> 00:12:01,875 Tylko... spójrz, co ci to zrobiło. 63 00:12:02,708 --> 00:12:05,500 Nie. Ty mi to zrobiłeś. 64 00:12:05,833 --> 00:12:07,917 Jesteś tu tylko teraz ponieważ ona nie żyje. 65 00:12:07,958 --> 00:12:11,333 - Nie możesz mówić o mojej żonie! - A ty nie masz tu miejsca. 66 00:12:12,958 --> 00:12:14,167 Możesz iść. 67 00:12:14,583 --> 00:12:17,083 Nauczyłem się radzić sobie w trudny sposób. 68 00:12:17,583 --> 00:12:19,125 Czas zrobić to samo. 69 00:12:33,875 --> 00:12:34,917 Gdzie pójdziesz? 70 00:12:38,625 --> 00:12:39,667 Eric. 71 00:12:46,167 --> 00:12:47,167 Nie martw się. 72 00:12:49,750 --> 00:12:50,833 Eryk... 73 00:16:22,208 --> 00:16:23,083 Palący? 74 00:16:28,833 --> 00:16:29,875 Nie. 75 00:16:35,125 --> 00:16:36,125 Był mojej żony. 76 00:16:37,917 --> 00:16:39,333 Nie dołącza do ciebie? 77 00:16:44,458 --> 00:16:46,000 Uciekasz czy uciekasz? 78 00:16:54,542 --> 00:16:56,333 Potrzebowałem tylko pracy, to wszystko. 79 00:16:57,875 --> 00:17:00,042 A jak ogłoszenie Cię znalazło? 80 00:17:02,375 --> 00:17:03,542 Widziałem to w gazecie. 81 00:17:03,750 --> 00:17:07,458 Nie. Jak to znalazł? Ty? 82 00:17:11,750 --> 00:17:14,208 Czasami ludzie po prostu potrzebujesz samotności, wiesz? 83 00:17:17,166 --> 00:17:19,208 Oddychaj przestrzeni, panie Black. 84 00:17:20,291 --> 00:17:22,000 Tylko to, prawda? 85 00:17:24,666 --> 00:17:25,750 Tak. 86 00:17:50,792 --> 00:17:51,917 Bax, chodź. 87 00:17:54,125 --> 00:17:55,208 Daj spokój. 88 00:17:57,125 --> 00:17:58,208 Daj spokój. 89 00:17:58,833 --> 00:17:59,833 Hej, chodź. 90 00:18:10,000 --> 00:18:11,625 Dzwonek do mgły. 91 00:18:12,042 --> 00:18:13,458 Uderza tutaj mocno. 92 00:18:14,250 --> 00:18:16,250 Światło zgasło lata temu. 93 00:18:31,375 --> 00:18:32,833 Stary domek. 94 00:18:33,500 --> 00:18:34,750 To teraz twój dom. 95 00:18:41,625 --> 00:18:43,833 Jak wiesz, generator jest zepsuty. 96 00:18:43,917 --> 00:18:46,708 Zaokrąglij tam, jeśli masz ochotę próbując to naprawić samodzielnie. 97 00:18:47,083 --> 00:18:48,958 W środku kilkanaście lamp gazowych. 98 00:18:49,792 --> 00:18:51,500 Dużo drewna opałowego i opału. 99 00:18:52,208 --> 00:18:56,042 Jest telefon w nagłych wypadkach, choć odcina go zła pogoda. 100 00:18:57,292 --> 00:18:59,542 Łatwo się tu zgubić, więc uważaj. 101 00:19:00,625 --> 00:19:02,917 Masz swoje instrukcje i mapę. 102 00:19:07,125 --> 00:19:08,208 Więc wszystko będzie dobrze. 103 00:19:11,458 --> 00:19:12,875 Więc... 104 00:19:12,958 --> 00:19:14,583 Właśnie wychodzisz? 105 00:19:18,167 --> 00:19:19,542 To nie moje miejsce tutaj. 106 00:19:21,917 --> 00:19:23,125 Kiedy wrócisz? 107 00:19:23,208 --> 00:19:25,375 Wrócę w przyszły wtorek z zapasami. 108 00:19:25,750 --> 00:19:27,583 Jeśli potrzebujesz jeszcze czegoś, daj mi znać. 109 00:19:29,167 --> 00:19:30,125 OK. 110 00:19:30,167 --> 00:19:32,000 Musisz znaleźć kilka owiec. 111 00:19:32,167 --> 00:19:33,875 Najlepiej się zabierz, panie Black. 112 00:19:35,375 --> 00:19:37,750 Nie zabraknie Ci tutaj obowiązków, na pewno. 113 00:19:40,375 --> 00:19:41,542 Prawie zapomniałem. 114 00:19:44,042 --> 00:19:45,250 Będziesz tego potrzebował. 115 00:19:45,667 --> 00:19:48,833 Dziennik. Trzymaj to w bezpiecznym miejscu. 116 00:19:51,708 --> 00:19:52,708 Powodzenia. 117 00:20:00,083 --> 00:20:02,458 Coś cię prześladuje, panie Black. 118 00:20:03,542 --> 00:20:04,958 Mogę to zobaczyć. 119 00:20:11,417 --> 00:20:13,583 Mam nadzieję, że masz szansę się z tym zmierzyć. 120 00:20:23,958 --> 00:20:25,333 Tak, powiedziałeś to, chłopcze. 121 00:21:22,917 --> 00:21:23,917 Chrystus. 122 00:22:20,875 --> 00:22:22,750 Gówno. 123 00:23:21,292 --> 00:23:22,375 Chodź. 124 00:24:16,750 --> 00:24:18,417 Dobry chłopak. 125 00:24:22,500 --> 00:24:23,500 Daj spokój. 126 00:26:48,417 --> 00:26:51,167 Jeden dwa trzy cztery... 127 00:26:52,417 --> 00:26:54,708 Raz, dwa... Cholera. 128 00:27:00,625 --> 00:27:03,292 Po prostu je tam połóż. Rozumiem. 129 00:27:35,542 --> 00:27:37,375 Hej, na co się gapisz? 130 00:27:48,042 --> 00:27:49,792 Och, jest zamknięty, nie? 131 00:27:57,792 --> 00:27:58,750 Daj spokój. 132 00:28:03,417 --> 00:28:05,708 Daj spokój. Daj spokój. 133 00:29:08,042 --> 00:29:10,750 Co za dzień. Ech, Baxie? 134 00:29:13,417 --> 00:29:14,500 Co za miejsce. 135 00:30:55,625 --> 00:30:57,333 Powinienem dostać pracę w domku. 136 00:31:00,417 --> 00:31:01,667 Nie patrz tak na mnie. 137 00:31:02,167 --> 00:31:04,833 Nie zostanę tutaj. 138 00:31:09,250 --> 00:31:11,000 OK, muszę przeboleć to gówno. 139 00:31:45,625 --> 00:31:48,208 Baxter, chodź. 140 00:31:49,542 --> 00:31:51,708 Bax, nie sikam, kolego. Chodź, przesuń to. 141 00:31:54,708 --> 00:31:55,667 Baxterze! 142 00:32:00,375 --> 00:32:01,750 Jezu, psie, człowieku. 143 00:32:03,000 --> 00:32:04,167 Co w ciebie wstąpiło? 144 00:32:45,292 --> 00:32:47,042 Wiem. 145 00:32:47,542 --> 00:32:49,792 Nie przyszliśmy tu uciekać. 146 00:32:55,500 --> 00:32:56,750 Dlaczego tu jesteśmy, co? 147 00:33:02,458 --> 00:33:03,500 Bax. 148 00:33:05,208 --> 00:33:06,292 Bax, chodź. 149 00:33:09,000 --> 00:33:09,875 Baxtera. 150 00:34:55,708 --> 00:34:56,750 Bax. 151 00:36:03,792 --> 00:36:05,833 Jedźmy w góry. 152 00:36:05,917 --> 00:36:07,792 - Nie. - Czemu? 153 00:36:07,875 --> 00:36:09,417 Wciąż boisz się wysokości? 154 00:36:11,792 --> 00:36:13,292 Nie to nie to. 155 00:36:14,375 --> 00:36:15,792 Dlaczego, Ericu? 156 00:36:16,083 --> 00:36:17,458 Powiedziałem nie, Rach. 157 00:36:18,250 --> 00:36:20,167 Czemu? 158 00:36:21,000 --> 00:36:22,208 Rachel. 159 00:36:52,875 --> 00:36:54,000 Dziecięce kroki. 160 00:36:54,833 --> 00:36:55,917 Dziecięce kroki. 161 00:38:15,042 --> 00:38:16,083 Daj spokój. 162 00:38:57,458 --> 00:38:58,542 Kto tam? 163 00:39:01,708 --> 00:39:03,292 Kto tam? 164 00:39:05,000 --> 00:39:06,000 Kto tam? 165 00:39:25,000 --> 00:39:26,250 Baxtera. 166 00:39:26,542 --> 00:39:27,708 Baxterze! 167 00:40:20,917 --> 00:40:21,917 Hej! 168 00:41:04,083 --> 00:41:05,083 Hej! 169 00:41:09,417 --> 00:41:10,417 Hej! 170 00:41:21,417 --> 00:41:22,333 Hej! 171 00:41:26,583 --> 00:41:27,583 Hej! 172 00:42:55,083 --> 00:42:56,167 Jest wysoki. 173 00:43:04,917 --> 00:43:06,667 Teraz ty też możesz się rozweselić, kolego. 174 00:43:07,750 --> 00:43:09,625 Nauczyłeś się jak nastawić czajnik, tak? 175 00:43:18,667 --> 00:43:19,625 Tak. 176 00:43:32,375 --> 00:43:33,708 Weź się w garść, smutny gnojku. 177 00:43:51,958 --> 00:43:53,000 Baxtera. 178 00:43:56,083 --> 00:43:57,167 Baxterze! 179 00:44:00,833 --> 00:44:01,792 Widzieć? 180 00:44:04,083 --> 00:44:05,542 Łatwo się boisz, chłopcze. 181 00:45:11,667 --> 00:45:13,167 O czym mam pisać, Bax? 182 00:45:40,292 --> 00:45:41,875 To tylko ja i ty, Baxter. 183 00:45:43,458 --> 00:45:44,542 Tylko ja i ty. 184 00:45:50,417 --> 00:45:51,542 Żadnych ptaków. 185 00:45:55,375 --> 00:45:56,583 Widziałeś jakieś ptaki, chłopcze? 186 00:47:30,917 --> 00:47:32,167 Czemu? 187 00:47:34,083 --> 00:47:35,417 Czemu? 188 00:48:09,375 --> 00:48:10,375 Milczący? 189 00:48:11,417 --> 00:48:13,042 Jest już wpół do ósmej. 190 00:48:14,042 --> 00:48:16,625 Taka wielka farma. Tak dużo do zrobienia! 191 00:48:22,833 --> 00:48:24,583 Mamo, co... co ty tu robisz? 192 00:48:24,625 --> 00:48:28,250 Pasza będzie wilgotna, tak porzucone w szopie. 193 00:48:29,375 --> 00:48:30,375 Co? 194 00:48:32,208 --> 00:48:33,917 To miejsce się rozpada. 195 00:48:34,667 --> 00:48:36,125 Dach musi się pilnować. 196 00:48:36,500 --> 00:48:39,000 Niebo ci pomoże, chłopcze. 197 00:48:41,667 --> 00:48:43,417 Jak... jak mnie znalazłeś? 198 00:48:44,458 --> 00:48:47,292 Powinienem był przynieść stare narzędzia twojego ojca. 199 00:48:50,167 --> 00:48:51,167 Oh! 200 00:48:59,583 --> 00:49:01,500 Wiesz, zrobił dla ciebie wszystko. 201 00:49:05,333 --> 00:49:08,583 Nie masz pojęcia, przez co przeszłam. 202 00:49:10,500 --> 00:49:12,125 Straciłem żonę, mamo. 203 00:49:12,375 --> 00:49:15,458 Och, nie waż się porównywać dwóch z nich! 204 00:49:16,875 --> 00:49:20,167 Nie waż się porównywać swojego ojca do tego... tego... 205 00:49:20,958 --> 00:49:22,167 tania nierządnica. 206 00:49:22,250 --> 00:49:24,500 Ta brudna, brudna dziwka! 207 00:49:24,583 --> 00:49:26,167 Pieprzony... 208 00:49:49,125 --> 00:49:50,250 Czemu? 209 00:49:51,583 --> 00:49:52,958 Dlaczego, Ericu? 210 00:49:54,708 --> 00:49:57,875 Dlaczego zostawiłeś mnie tam samą? 211 00:49:59,167 --> 00:50:02,417 Dlaczego pozwoliłeś jej zabrać cię ode mnie? 212 00:50:09,208 --> 00:50:10,500 Nie! 213 00:50:10,583 --> 00:50:12,417 - Spadaj! - Mamo! Milczący. 214 00:50:13,125 --> 00:50:14,167 Milczący! 215 00:50:47,167 --> 00:50:49,250 Nie jadłeś prawidłowo. 216 00:50:50,750 --> 00:50:53,208 Spójrz na siebie. Nie masz koloru na policzkach. 217 00:50:55,292 --> 00:50:56,833 Nie mam apetytu. 218 00:50:58,625 --> 00:51:00,250 Chyba Rachel. 219 00:51:06,208 --> 00:51:07,792 Jak sobie radzi Baxter? 220 00:51:08,458 --> 00:51:09,583 Tak, on jest erm... 221 00:51:13,000 --> 00:51:14,458 Wciąż się przyzwyczajasz, wiesz? 222 00:51:14,917 --> 00:51:19,375 Myślałem, że pokocha zmianę, ale był trochę... zdystansowany. 223 00:51:19,750 --> 00:51:21,583 Ach, czy ma teraz sześć lat? 224 00:51:22,583 --> 00:51:23,458 Osiem. 225 00:51:24,333 --> 00:51:25,333 Osiem? 226 00:51:29,708 --> 00:51:32,958 Pamiętam, jak byłeś z Patchem. 227 00:51:34,625 --> 00:51:37,250 Uwielbiał spędzać czas na świeżym powietrzu. Oboje to zrobiliście. 228 00:51:39,167 --> 00:51:42,000 - Wtedy wszystko było łatwiejsze, prawda? - Nie. 229 00:51:43,167 --> 00:51:44,667 Po prostu inny. 230 00:51:50,042 --> 00:51:52,250 Bóg ma mapę dla nas wszystkich. 231 00:51:53,583 --> 00:51:56,875 Ty... możesz łatwo zboczyć ze ścieżki. 232 00:51:57,375 --> 00:52:00,875 Ale odnalezienie ścieżki ponownie to najtrudniejsza rzecz. 233 00:52:00,958 --> 00:52:03,042 Posłuchaj, jeśli przyszedłeś głosić kazania, to... 234 00:52:03,542 --> 00:52:04,667 O nie. 235 00:52:05,750 --> 00:52:06,750 Nie. 236 00:52:16,917 --> 00:52:18,875 Nadal nie odpowiedziałeś na moje pytanie. 237 00:52:24,917 --> 00:52:26,292 Jak mnie tu znalazłeś? 238 00:52:29,417 --> 00:52:31,542 Wszystkie owce trafiają na targ. 239 00:52:34,208 --> 00:52:35,500 To mały świat. 240 00:52:36,542 --> 00:52:38,208 Nawet nie słyszałem o tym miejscu. 241 00:52:39,875 --> 00:52:41,375 To daleko na zachód. 242 00:52:43,333 --> 00:52:46,958 Co sprawiło, że pomyślałeś, że znów będę farmić? gdzieś indziej? 243 00:52:47,500 --> 00:52:49,958 Zawsze wrócisz do tego, co wiesz. 244 00:52:50,792 --> 00:52:52,958 Nie możesz pomóc, ale podążaj za swoją krwią. 245 00:52:58,042 --> 00:52:59,917 Chciałem tylko, żeby przestrzeń była wszystkim. 246 00:53:01,167 --> 00:53:03,667 Cóż, teraz jest na uboczu. 247 00:53:04,417 --> 00:53:05,625 Jesteś tu. 248 00:53:06,958 --> 00:53:09,750 - Co? - Kiedyś byłeś taki szczęśliwy. 249 00:53:10,208 --> 00:53:11,500 Przed nią. 250 00:53:11,875 --> 00:53:14,500 Przed jej piciem i innymi mężczyznami. 251 00:53:14,542 --> 00:53:16,750 Nie wciągaj jej w to. 252 00:53:17,292 --> 00:53:18,292 W porządku? 253 00:53:26,208 --> 00:53:27,292 Dziękuję Ci. 254 00:53:32,375 --> 00:53:33,875 Po prostu to zaakceptuj. 255 00:53:35,000 --> 00:53:36,542 Tobie to ułatwi. 256 00:53:36,583 --> 00:53:38,375 Dlaczego nigdy nie słuchasz, mamo? 257 00:53:38,417 --> 00:53:41,000 Wiem, że to dla ciebie za dużo. 258 00:53:44,875 --> 00:53:46,208 To nie ma z tobą nic wspólnego. 259 00:53:48,500 --> 00:53:51,417 Była samolubną, bezbożną dziwką. 260 00:53:54,125 --> 00:53:56,083 Mam nadzieję, że to ją zraniło, Eric. 261 00:53:56,375 --> 00:53:57,250 Katastrofa. 262 00:54:05,667 --> 00:54:06,750 Mam nadzieję, że nie poszło szybko. 263 00:54:08,125 --> 00:54:12,750 Mam nadzieję, że poczuła powolną, palącą agonię w ostatnich chwilach. 264 00:54:14,792 --> 00:54:16,583 Agonię, którą spowodowała innym. 265 00:54:18,125 --> 00:54:21,667 Mam nadzieję, że gorące płomienie wraku były ostatnią rzeczą, którą poczuła 266 00:54:21,750 --> 00:54:24,583 zanim została zrzucona w ogień piekielny. 267 00:54:24,958 --> 00:54:27,000 Wynoś się... Wynoś się z mojego domu. 268 00:54:27,083 --> 00:54:29,083 Jednej rzeczy możesz być pewien. 269 00:54:29,667 --> 00:54:30,792 To dziecko. 270 00:54:31,708 --> 00:54:32,958 To nie było twoje. 271 00:54:35,375 --> 00:54:37,125 Prawdopodobnie diabelskie dziecko. 272 00:54:38,792 --> 00:54:40,875 Och, to drań. 273 00:54:43,792 --> 00:54:46,542 - Dobrze zrobiłeś, synu. - Mamo... 274 00:54:46,625 --> 00:54:47,917 Postąpiłeś słusznie. 275 00:54:49,750 --> 00:54:51,417 Postąpiłeś słusznie. 276 00:54:51,875 --> 00:54:54,250 Milczący! 277 00:55:32,833 --> 00:55:33,875 Baxa? 278 00:55:38,042 --> 00:55:39,042 Baxa? 279 00:55:58,292 --> 00:55:59,458 Baxtera? 280 00:56:03,458 --> 00:56:05,583 Z powrotem tam, chłopcze, będziesz się ukrywać. 281 00:56:09,083 --> 00:56:10,083 Baxa? 282 00:56:20,125 --> 00:56:21,417 Jezu, kundlu. 283 00:56:40,167 --> 00:56:41,167 Cześć? 284 00:56:41,833 --> 00:56:43,583 Przepraszam, panie Black. 285 00:56:43,625 --> 00:56:45,583 Obawiam się, że wczoraj za tobą tęskniłem. 286 00:56:46,625 --> 00:56:48,375 Cóż, przynajmniej wiem, że telefon działa. 287 00:56:49,583 --> 00:56:51,167 Ktoś, do kogo musisz zadzwonić? 288 00:56:52,542 --> 00:56:53,708 Nie. Nie jestem pewien. 289 00:56:54,833 --> 00:56:57,083 Jak się pan tam miewa, panie Black? 290 00:56:58,917 --> 00:57:01,250 Czy wczoraj po raz pierwszy? wróciłeś tutaj? 291 00:57:02,000 --> 00:57:03,167 Tak Dlaczego? 292 00:57:05,167 --> 00:57:06,292 Po prostu się zastanawiam. 293 00:57:08,167 --> 00:57:09,250 Więc. 294 00:57:10,375 --> 00:57:12,042 Zaczyna. 295 00:57:13,917 --> 00:57:14,917 Przepraszam? 296 00:57:15,792 --> 00:57:18,417 Już zadajesz sobie pytania, panie Black. 297 00:57:19,583 --> 00:57:21,625 Um... mój... mój pies... 298 00:57:22,125 --> 00:57:23,250 Twój pies? 299 00:57:25,125 --> 00:57:26,708 Baxtera. Nie ma go tutaj. 300 00:57:26,750 --> 00:57:28,042 Uciekł. 301 00:57:30,292 --> 00:57:31,792 Drzwi były zamknięte. 302 00:57:34,042 --> 00:57:36,292 Może w takim razie powinieneś go znaleźć. 303 00:57:40,917 --> 00:57:42,000 Co się dzieje? 304 00:57:42,042 --> 00:57:45,292 Nic, co nie może być naprawiono z odrobiną szczerości, synu. 305 00:57:47,875 --> 00:57:50,875 Obudź się! Obudź się! 306 00:57:53,000 --> 00:57:54,167 Baxterze! 307 00:57:56,917 --> 00:57:58,083 Baxterze! 308 00:58:06,417 --> 00:58:07,583 Baxterze! 309 00:58:17,125 --> 00:58:18,208 Baxterze! 310 00:58:26,583 --> 00:58:27,750 Baxterze! 311 00:58:31,625 --> 00:58:32,792 Bax! 312 00:58:33,583 --> 00:58:34,833 Baxterze! 313 00:58:57,750 --> 00:58:58,958 Baxterze! 314 00:59:01,333 --> 00:59:02,458 Baxterze! 315 00:59:05,417 --> 00:59:06,417 Gówno. 316 00:59:15,792 --> 00:59:17,583 Bax! 317 00:59:18,833 --> 00:59:19,917 Bax! 318 01:00:01,583 --> 01:00:02,792 Oj! 319 01:00:04,458 --> 01:00:05,458 Oj! 320 01:00:33,208 --> 01:00:34,250 Baxterze! 321 01:01:44,458 --> 01:01:45,458 Baxtera? 322 01:01:51,333 --> 01:01:52,417 Baxter, chłopcze? 323 01:02:30,292 --> 01:02:31,250 Baxa? 324 01:02:33,708 --> 01:02:34,625 Baxtera? 325 01:02:50,208 --> 01:02:51,208 Baxtera? 326 01:09:03,332 --> 01:09:04,707 Chodź do domu, Bax. 327 01:13:05,083 --> 01:13:06,042 Przepraszam. 328 01:13:49,917 --> 01:13:50,917 Gdzie ja jestem? 329 01:13:53,542 --> 01:13:55,875 Tylko pan może na to odpowiedzieć, panie Black. 330 01:13:56,750 --> 01:13:59,167 Tylko ty wiesz, dlaczego jesteś tam, gdzie jesteś. 331 01:14:01,542 --> 01:14:02,667 Nie rozumiem. 332 01:14:03,625 --> 01:14:05,000 Ale tak, synu. 333 01:14:06,333 --> 01:14:08,542 Z pewnością już sobie uświadomiłeś. 334 01:14:12,333 --> 01:14:15,250 Czy... czy jestem martwy? 335 01:14:17,292 --> 01:14:19,292 Nie wiem kim jesteś. 336 01:14:24,125 --> 01:14:25,125 Czy jesteś? 337 01:14:31,042 --> 01:14:33,083 Chcę... chcę iść do domu. 338 01:14:36,125 --> 01:14:37,958 Gdzie jest dom, panie Black? 339 01:14:40,000 --> 01:14:41,417 Nie możesz mnie tu trzymać. 340 01:14:43,167 --> 01:14:44,875 Czy to właśnie robię? 341 01:14:45,500 --> 01:14:46,958 Nie wiem co robisz. 342 01:14:48,292 --> 01:14:49,708 Ja... chcę iść do domu. 343 01:14:50,708 --> 01:14:54,792 Może, panie Black, może jesteś w domu. 344 01:14:55,292 --> 01:14:57,167 To... to nie jest mój dom. 345 01:14:58,250 --> 01:15:01,625 A co to jest, synu, jeśli nie twój dom? 346 01:15:02,833 --> 01:15:04,625 To... to pieprzone więzienie! 347 01:15:06,167 --> 01:15:07,875 Czy to jest to, o czym myślisz?? 348 01:15:12,583 --> 01:15:15,042 Nie możesz... nie możesz mnie tu zostawić. 349 01:15:15,083 --> 01:15:17,792 Ale może musisz tam być. 350 01:15:19,333 --> 01:15:21,250 Nie muszę nigdzie być. 351 01:15:22,417 --> 01:15:24,208 Wszyscy potrzebujemy naszego miejsca, synu. 352 01:15:25,583 --> 01:15:27,417 Może to teraz twoje. 353 01:15:29,583 --> 01:15:31,375 Ale nic nie zrobiłem. 354 01:15:31,708 --> 01:15:33,167 Co to znaczy? 355 01:15:33,792 --> 01:15:35,500 To znaczy, że nic nie zrobiłem. 356 01:15:36,042 --> 01:15:37,542 Czego nie zrobiłeś, panie Black? 357 01:15:37,625 --> 01:15:38,625 Nic! 358 01:15:38,792 --> 01:15:40,375 Nikt nic nie robi. 359 01:15:40,417 --> 01:15:41,667 To był wypadek. 360 01:15:48,750 --> 01:15:50,292 To był wypadek. 361 01:15:54,083 --> 01:15:55,083 Twoja żona. 362 01:15:58,708 --> 01:15:59,833 To był wypadek. 363 01:16:04,333 --> 01:16:05,542 Byłeś tam. 364 01:16:09,458 --> 01:16:10,708 Piłem. 365 01:16:11,875 --> 01:16:13,042 Piłem. 366 01:16:18,083 --> 01:16:19,292 Straciłem kontrolę. 367 01:16:33,500 --> 01:16:34,500 Uciekać. 368 01:16:36,667 --> 01:16:37,625 Uciekłem. 369 01:16:39,792 --> 01:16:42,125 Gdzie, panie Black? 370 01:16:43,708 --> 01:16:44,917 Nie... nie wiem. 371 01:16:46,875 --> 01:16:49,708 Myślisz, że twoja żona wciąż żyje? 372 01:16:50,292 --> 01:16:52,042 Nie wiem. Nie wiem 373 01:16:54,875 --> 01:16:57,208 Był inny, prawda? 374 01:16:59,000 --> 01:17:00,000 Dziecko. 375 01:17:01,125 --> 01:17:02,292 TAk. 376 01:17:05,958 --> 01:17:08,583 Co za przekleństwo, panie Black. 377 01:17:13,833 --> 01:17:14,833 TAk. 378 01:17:17,000 --> 01:17:19,250 Czas zacząć wyrok, synu. 379 01:17:22,875 --> 01:17:23,917 Cześć? 380 01:17:29,792 --> 01:17:30,792 Cześć? 381 01:17:36,167 --> 01:17:37,167 Cześć! 382 01:19:15,292 --> 01:19:16,333 Baxtera? 383 01:19:36,500 --> 01:19:37,583 Baxtera? 384 01:19:44,458 --> 01:19:45,458 Daj spokój! 385 01:20:37,042 --> 01:20:38,042 Baxtera? 386 01:27:07,375 --> 01:27:08,417 Co chcesz? 387 01:27:31,708 --> 01:27:33,083 Dlaczego, Ericu? 388 01:27:36,417 --> 01:27:37,417 Czemu? 389 01:27:39,250 --> 01:27:40,375 Nie jesteś prawdziwy. 390 01:27:43,042 --> 01:27:44,000 Czemu? 391 01:27:44,458 --> 01:27:45,500 Rachel nie żyje. 392 01:27:46,542 --> 01:27:47,417 Dlaczego, Ericu? 393 01:27:47,792 --> 01:27:48,667 Rachel nie żyje. 394 01:27:52,042 --> 01:27:53,167 Pozwoliłem jej odejść. 395 01:27:55,292 --> 01:27:56,167 Nie jesteś moją żoną. 396 01:27:58,625 --> 01:27:59,583 Nie jesteś moją żoną! 397 01:28:15,792 --> 01:28:16,708 Hej! 398 01:28:25,292 --> 01:28:26,250 Hej! 399 01:28:27,708 --> 01:28:28,708 Hej! 400 01:28:33,583 --> 01:28:34,458 Hej! 401 01:28:40,917 --> 01:28:41,958 Hej! 402 01:28:50,333 --> 01:28:51,833 Ćśś. 403 01:28:57,708 --> 01:28:58,750 Hej! 404 01:28:59,417 --> 01:29:00,417 Hej! 405 01:29:01,167 --> 01:29:02,167 Hej! 406 01:31:53,667 --> 01:31:55,417 Zaczniemy od początku? 407 01:32:05,833 --> 01:32:07,542 Eric, słyszysz mnie? 408 01:32:16,625 --> 01:32:17,875 Ta rybaczka. 409 01:32:19,125 --> 01:32:21,958 Musisz mieć imię. Może numer telefonu? 410 01:32:31,167 --> 01:32:32,167 Jestem... 411 01:32:35,833 --> 01:32:36,833 Jestem martwy? 412 01:32:38,625 --> 01:32:39,667 Nie. 413 01:32:41,833 --> 01:32:43,083 Nie wiem kim ona jest. 414 01:32:44,708 --> 01:32:45,917 Nie wiem kim ona jest. 415 01:32:49,667 --> 01:32:51,583 Nie jestem pewien, co masz na myśli, Eric. 416 01:32:55,792 --> 01:32:57,125 Muszę coś powiedzieć. 417 01:32:58,458 --> 01:33:01,583 potrzebuję... muszę ci powiedzieć coś naprawdę ważnego. 418 01:33:04,375 --> 01:33:05,292 Trwać. 419 01:33:10,458 --> 01:33:11,625 Zabiłem moją żonę. 420 01:33:17,417 --> 01:33:18,792 To był wypadek. 421 01:33:19,250 --> 01:33:21,958 Ona była sama. Prawidłowy? 422 01:33:29,208 --> 01:33:30,667 Nie mogłem znieść wysokości. 423 01:33:34,708 --> 01:33:35,833 Nie mogłem tego znieść. 424 01:33:55,542 --> 01:33:57,625 Morze zabrało jej ciało. 425 01:34:02,667 --> 01:34:04,125 Wszystko, co pochowałem, to... 426 01:34:06,750 --> 01:34:07,750 wspomnienia. 427 01:34:21,000 --> 01:34:22,708 Zrobiłem dla niej wszystko. 428 01:34:25,042 --> 01:34:26,958 Jak wszystko może nie wystarczyć? 429 01:34:30,625 --> 01:34:33,042 Musisz się bardzo dobrze zastanowić. 430 01:34:34,125 --> 01:34:36,292 Czy jest coś jeszcze? chcesz mi powiedzieć? 431 01:34:45,875 --> 01:34:47,125 Że jest w ciąży. 432 01:34:58,125 --> 01:34:59,500 Była w ciąży. 433 01:35:01,500 --> 01:35:03,167 Wiele przeszedłeś, Eric. 434 01:35:03,708 --> 01:35:04,792 Rozumiem. 435 01:35:06,417 --> 01:35:07,667 Zróbmy przerwę. 436 01:35:07,750 --> 01:35:11,292 W rogu za rogiem jest telefon ty, jeśli jest ktoś, do kogo chcesz zadzwonić. 437 01:35:11,333 --> 01:35:12,417 OK? 438 01:35:18,000 --> 01:35:19,875 Jezus. 439 01:35:59,167 --> 01:36:02,042 To był niezły występ, panie Black. 440 01:36:02,083 --> 01:36:03,917 Całkiem wydajność. 441 01:36:06,292 --> 01:36:07,875 Bo wyjechałem z wyspy? 442 01:36:10,833 --> 01:36:12,083 Bo uciekłem? 443 01:36:17,292 --> 01:36:18,458 Myślisz, że to zabawne? 444 01:36:21,167 --> 01:36:23,500 Przed czym uciec, panie Black? 445 01:36:26,458 --> 01:36:27,750 Za kogo się uważasz? 446 01:36:28,458 --> 01:36:32,333 Możesz uciec z wyspy, panie Black, ale nie możesz uciec od tego, co należy. 447 01:36:35,500 --> 01:36:37,208 Wszystko powiedziałem policji. 448 01:36:40,250 --> 01:36:41,750 Moje sumienie jest czyste. 449 01:36:42,458 --> 01:36:44,958 Ale jesteś skrzypkiem zasad. 450 01:36:45,708 --> 01:36:47,250 jesteś brudny 451 01:36:47,333 --> 01:36:50,250 mały skrzypek zasad. 452 01:36:50,667 --> 01:36:52,583 Myślisz, że to może pozostać bezkarne? 453 01:36:53,792 --> 01:36:55,500 Odebrałeś to wezwanie. 454 01:36:55,583 --> 01:36:58,667 Wziąłeś tę pracę. Tylko ty otworzyłeś drzwi. 455 01:37:00,417 --> 01:37:02,667 Zjebałaś suko! 456 01:37:05,792 --> 01:37:07,333 Spójrz w prawo, panie Black. 457 01:37:08,000 --> 01:37:09,833 Dalej, zrób to teraz. 458 01:37:13,083 --> 01:37:16,792 Przyjrzyj się dobrze, długo na siebie, synu. 459 01:37:21,083 --> 01:37:23,542 Powiedziałem, żeby twój dziennik był bezpieczny. 460 01:37:25,792 --> 01:37:26,833 Co ty zrobiłeś? 461 01:37:27,250 --> 01:37:28,292 Masz na myśli... 462 01:37:29,250 --> 01:37:30,583 co ty zrobiłeś? 463 01:37:37,542 --> 01:37:39,583 Nie możesz wejść w mój fach 464 01:37:39,667 --> 01:37:41,792 bez posiadania miara ubezpieczenia, synu. 465 01:37:44,417 --> 01:37:45,500 Co ty zrobiłeś? 466 01:37:47,917 --> 01:37:48,917 Mój obowiązek. 467 01:37:50,042 --> 01:37:51,083 Tylko to. 468 01:37:53,542 --> 01:37:54,500 Nic więcej. 469 01:38:03,125 --> 01:38:04,167 Co ty zrobiłeś? 470 01:38:05,458 --> 01:38:07,667 To zły znak, panie Black. 471 01:38:09,208 --> 01:38:12,000 Klątwa na samej ziemi, po której chodzisz. 472 01:38:14,542 --> 01:38:15,500 Kim jesteś? 473 01:38:16,667 --> 01:38:19,708 Sługa z ręki losu, panie Black.30617

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.