Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:24,375 --> 00:01:30,289
26th NOVEMBER 1976
2
00:01:32,042 --> 00:01:35,834
When two people who are destined to bewith each other meet, it becomes love.
3
00:01:36,542 --> 00:01:38,400
But, what if those two whoare not destined to meet,
4
00:01:38,600 --> 00:01:40,226
rebel against their destinies and meet?
5
00:01:40,426 --> 00:01:41,426
[waves splashing]
6
00:01:52,219 --> 00:01:54,853
This is the story of Love VS Destiny.
7
00:02:05,472 --> 00:02:09,111
RADHE SHYAM
8
00:02:09,550 --> 00:02:13,531
A FEW MONTHS EARLIER
9
00:02:16,780 --> 00:02:19,131
[blowing conch]
10
00:03:10,532 --> 00:03:16,318
[music mutes voice]
11
00:04:01,988 --> 00:04:02,888
- Namaste.
- Namaste.
12
00:04:03,088 --> 00:04:05,326
- Where is Mr. Paramahamsa, sir?
- That way, sir.
13
00:04:05,526 --> 00:04:06,526
Thank you.
14
00:04:10,034 --> 00:04:11,851
Sir,
a few scientists are here to meet you.
15
00:04:13,184 --> 00:04:14,250
Greetings!
16
00:04:19,476 --> 00:04:22,448
Sir, the government is building
a new space research center.
17
00:04:22,684 --> 00:04:26,498
We've come here to ask you to decide on
an auspicious time for its inauguration.
18
00:04:27,103 --> 00:04:29,132
We are going to research on the planets...
19
00:04:29,332 --> 00:04:32,021
And we are going to consult those very
planets to decide upon an auspicious time?
20
00:04:32,875 --> 00:04:34,579
That minister asked and here
we are doing his bidding.
21
00:04:34,975 --> 00:04:36,735
What is this non sense, Chandra Mohan?
22
00:04:37,449 --> 00:04:38,449
I can't believe this.
23
00:04:39,268 --> 00:04:40,394
That's a very good question.
24
00:04:44,639 --> 00:04:45,659
Go ahead.
25
00:05:05,132 --> 00:05:09,259
You have a lot more
suspicions than questions.
26
00:05:09,459 --> 00:05:13,761
As a scientist, we cannot find out
the truth if we are not suspicious.
27
00:05:17,729 --> 00:05:20,807
I have a small doubt.
Will you clarify it for me?
28
00:05:21,007 --> 00:05:22,007
Go ahead and ask us.
29
00:05:22,207 --> 00:05:26,952
Do you know of the stars
called Arundhati and Vasishta?
30
00:05:27,152 --> 00:05:31,160
They are twin stars
called Alcor and Mizar.
31
00:05:31,360 --> 00:05:36,644
Scientists have discovered the
telescope in the 16th century.
32
00:05:36,944 --> 00:05:39,005
But in Hindu wedding,
33
00:05:39,544 --> 00:05:42,565
the tradition of showing these stars...
34
00:05:43,211 --> 00:05:45,573
to the bride and the groom is
over thousands of years old.
35
00:05:47,059 --> 00:05:49,591
When the telescope wasn't discovered yet,
36
00:05:50,006 --> 00:05:53,814
can you tell me how our
people discovered such stars?
37
00:05:59,162 --> 00:06:03,632
The Kepler's Law that you
use in your rocket science...
38
00:06:03,932 --> 00:06:07,494
was written by the western
scientist Johannes Kepler...
39
00:06:07,794 --> 00:06:13,794
declared that the basis of his scientific
research was astrological studies.
40
00:06:16,440 --> 00:06:18,483
Science means research.
41
00:06:19,586 --> 00:06:21,606
we must try to know about the unknown...
42
00:06:22,193 --> 00:06:25,434
but you must never say what ever you
know is right and the rest are wrong.
43
00:06:35,396 --> 00:06:36,396
Sir,
44
00:06:36,861 --> 00:06:39,756
is there an expert in this
field of knowledge after you?
45
00:06:39,967 --> 00:06:43,284
All the world leaders
want to meet with him.
46
00:06:44,259 --> 00:06:46,748
He is the greatest expert in chiromancy.
47
00:06:47,306 --> 00:06:50,946
That is my student,
the great Vikram Aditya.
48
00:06:51,916 --> 00:06:56,390
I call him the...
'The Einstein of Palmistry'!
49
00:07:24,371 --> 00:07:26,095
Alright, ma'am. Let's go.
50
00:08:35,435 --> 00:08:38,503
You are about to script an unforgettable
chapter in the history of this country...
51
00:08:40,399 --> 00:08:42,935
Very soon, you are going to
declare an emergency in India.
52
00:08:43,247 --> 00:08:45,253
Do you know what you're saying?
53
00:08:48,535 --> 00:08:49,982
Where is he now?
54
00:08:50,394 --> 00:08:51,430
Is it possible to meet with him now?
55
00:08:51,876 --> 00:08:53,768
He's left India.
56
00:08:54,868 --> 00:08:55,868
Why is it, sir?
57
00:08:56,068 --> 00:08:58,062
Only he knows the reason
58
00:09:05,851 --> 00:09:09,012
"On a new land..."
59
00:09:13,584 --> 00:09:16,776
"Signature of feet."
60
00:09:21,601 --> 00:09:24,642
"With the mountain breeze..."
61
00:09:29,267 --> 00:09:32,726
"I am sharing my breath."
62
00:09:36,734 --> 00:09:40,309
"I opened the heart building the journey."
63
00:09:40,601 --> 00:09:44,492
"And conquered every height"
64
00:09:44,767 --> 00:09:48,184
"Life is a journey, let go of contention"
65
00:09:48,434 --> 00:09:53,017
"The good that you do to others,
will always find its way back to you."
66
00:09:53,217 --> 00:09:59,217
"Let's go... Let's go, dear traveler."
67
00:10:00,976 --> 00:10:06,976
"Let's go... Let's go, dear traveler. "
68
00:10:08,851 --> 00:10:11,809
"On a new land."
69
00:10:32,062 --> 00:10:38,038
[music mutes voices]
70
00:10:43,290 --> 00:10:49,216
"Fill the world with love if possible."
71
00:10:51,052 --> 00:10:57,052
"Love is an endless journey
with no mile stones."
72
00:10:58,897 --> 00:11:02,552
"Dude! Life is too short..."
73
00:11:03,008 --> 00:11:06,524
"Live every moment."
74
00:11:06,724 --> 00:11:10,083
"Erase the boundaries..."
75
00:11:10,283 --> 00:11:14,548
"You would discover entirety within you."
76
00:11:14,748 --> 00:11:20,748
"Let's go... Let's go, dear traveler."
77
00:11:22,396 --> 00:11:28,396
"Let's go... Let's go, dear traveler."
78
00:11:29,877 --> 00:11:33,632
"I've searched the globe,
and measured the skies..."
79
00:11:33,832 --> 00:11:37,442
"And conquered every height."
80
00:11:37,742 --> 00:11:41,569
"I opened the heart building the journey"
81
00:11:41,769 --> 00:11:45,933
"And I found entirety within myself."
82
00:11:46,133 --> 00:11:52,133
"Let's go... Let's go, dear traveler."
83
00:11:53,990 --> 00:11:59,990
"Let's go... Let's go, dear traveler."
84
00:12:13,642 --> 00:12:14,642
What?
85
00:12:15,392 --> 00:12:16,534
I love you, Aditya.
86
00:12:19,898 --> 00:12:20,898
Don't.
87
00:12:22,309 --> 00:12:23,487
But I do love you.
88
00:12:35,184 --> 00:12:39,070
I am not a relationship type of a guy.
I am the flirtatious type.
89
00:12:41,267 --> 00:12:43,642
I don't have a love line, Tasha.
90
00:12:45,257 --> 00:12:46,259
I'm sorry.
91
00:12:59,392 --> 00:13:01,392
- It's very chill!
- Yes.
92
00:13:26,423 --> 00:13:27,887
Can you handle me?
93
00:13:31,437 --> 00:13:32,669
What did she say?
94
00:13:36,476 --> 00:13:38,418
[train honking]
95
00:14:24,142 --> 00:14:25,226
Coffee?
96
00:14:27,017 --> 00:14:28,030
You are mental!
97
00:14:37,417 --> 00:14:38,484
Hi! How are you?
98
00:14:38,684 --> 00:14:39,684
I am fine How are you?
99
00:14:39,884 --> 00:14:44,142
Doctor Prerana,
we need you in the general ward.
100
00:14:44,434 --> 00:14:45,759
Captain, Inhale. Exhale.
101
00:14:45,959 --> 00:14:46,642
Inhale... Inhale.
102
00:14:46,842 --> 00:14:49,260
Captain Inhale, sir. Inhale, sir.
103
00:14:49,460 --> 00:14:51,770
Inhale... Exhale.
Captain breathe, please breathe.
104
00:14:51,970 --> 00:14:52,992
What happened?
105
00:14:53,492 --> 00:14:55,126
He doesn't have a breathing problem and
yet he insisted that we put him on oxygen.
106
00:14:55,351 --> 00:14:56,730
- But he stopped to breathe as I refused.
- Hurry up.
107
00:14:56,930 --> 00:14:57,930
- Sir... Sir... Sir...
- Get the oxygen.
108
00:14:58,130 --> 00:14:59,737
Sir... Captain... Captain? Please breathe.
109
00:14:59,937 --> 00:15:01,101
- Hurry up.
- Give it fast.
110
00:15:01,476 --> 00:15:03,385
Connect it, hurry up.
111
00:15:03,585 --> 00:15:04,585
Sir, hold on.
112
00:15:05,142 --> 00:15:06,142
Breathe in sir.
113
00:15:06,445 --> 00:15:07,642
Sir? Captain?
114
00:15:12,376 --> 00:15:13,409
Breathe.
115
00:15:16,951 --> 00:15:18,309
It's all fine, sir.
116
00:15:19,684 --> 00:15:21,167
Why do you need oxygen, sir?
117
00:15:21,434 --> 00:15:22,601
What is your problem?
118
00:15:24,167 --> 00:15:26,553
It's been four days since I got here.
119
00:15:26,976 --> 00:15:29,759
You tested me so many times.
120
00:15:29,959 --> 00:15:32,267
And yet, haven't started the treatment.
Why?
121
00:15:33,084 --> 00:15:36,267
They are not treating you
because you are not sick.
122
00:15:38,176 --> 00:15:39,809
What do you mean?
123
00:15:40,009 --> 00:15:41,219
As soon as I woke up in the morning,
124
00:15:41,434 --> 00:15:44,809
I had severe palpitations.
125
00:15:45,201 --> 00:15:47,017
I have severe gas and I'm bloated.
126
00:15:47,217 --> 00:15:49,726
I am scared that I might explode like
an atom bomb because of all that gas.
127
00:15:50,386 --> 00:15:51,476
And when I go to the toilet.
128
00:15:52,292 --> 00:15:56,574
Sorry! When I go to the toilet, my urine
is the color of single malt whiskey.
129
00:15:57,417 --> 00:16:00,226
Listen,
I need to be operated upon immediately.
130
00:16:00,884 --> 00:16:02,427
You have Nosophobia.
131
00:16:02,627 --> 00:16:04,202
- What does that mean?
- Nosophobia means,
132
00:16:04,402 --> 00:16:07,642
Even though you have no disease,
you feel that you have a lot of diseases.
133
00:16:08,684 --> 00:16:11,134
How did an idiot like him ever
make it as the captain of a ship?
134
00:16:11,334 --> 00:16:14,042
Hey... believe me!
135
00:16:14,251 --> 00:16:16,078
I have some severe disease.
136
00:16:16,278 --> 00:16:18,892
I am sure very soon you will
figure out what it is that I have.
137
00:16:19,092 --> 00:16:20,126
Don't worry.
138
00:16:21,001 --> 00:16:23,567
It's the doctors who assure
the patients not to worry.
139
00:16:23,767 --> 00:16:25,392
- Is it...? Oh!
- Yes.
140
00:16:25,820 --> 00:16:28,674
- I think I'm going to die, because of him.
- Okay. Give me this.
141
00:16:29,892 --> 00:16:32,351
- I am writing for all tests again.
- What?
142
00:16:32,751 --> 00:16:35,167
If the reports say there
is no problem with you,
143
00:16:35,367 --> 00:16:37,351
you need to leave the hospital.
144
00:16:39,892 --> 00:16:43,142
Prerana,
could I get this oxygen in another flavor?
145
00:16:55,642 --> 00:16:56,767
Bloody Captain.
146
00:16:57,851 --> 00:17:00,351
Dean is here... Dean is coming guys.
147
00:17:01,902 --> 00:17:02,902
Where is my patient?
148
00:17:07,302 --> 00:17:09,734
That isn't a pulmonary issue.
He is just crazy.
149
00:17:09,934 --> 00:17:11,452
- How are you sir?
- Idiot!
150
00:17:12,401 --> 00:17:14,785
Prerana, see me in my office.
151
00:17:16,192 --> 00:17:18,281
Prerana, see me in my office.
152
00:17:29,334 --> 00:17:30,334
Uncle!
153
00:17:31,484 --> 00:17:34,101
I told you to stay away from the
hospital for a few days, didn't I?
154
00:17:34,601 --> 00:17:36,392
I am fine uncle.
155
00:17:36,767 --> 00:17:39,434
I don't have fever anymore.
Check for yourself.
156
00:17:39,934 --> 00:17:41,434
Did you get your test reports?
157
00:17:41,876 --> 00:17:44,642
When they come,
I'm going to bring them to you first.
158
00:17:45,809 --> 00:17:47,142
Okay, bye uncle.
159
00:17:55,473 --> 00:18:01,473
[dancing to a classical song]
160
00:18:07,710 --> 00:18:12,216
Aunt, you've started your dance
practice this early in the morning?
161
00:18:13,753 --> 00:18:16,340
Aditya!
You said that you came to Italy for me.
162
00:18:16,540 --> 00:18:17,740
You made me sit at home
like some guard on watch...
163
00:18:17,940 --> 00:18:19,548
while you go and enjoy yourself?
164
00:18:20,462 --> 00:18:26,399
[continues to dance]
165
00:18:40,660 --> 00:18:42,473
Aunt, you haven't seasoned this
lentil curry with enough coriander.
166
00:18:42,673 --> 00:18:44,325
The tamarind stew has too much pepper.
167
00:18:44,525 --> 00:18:47,828
Listen, you can show off your
talented skills at your perfume shop.
168
00:18:48,532 --> 00:18:53,125
If you criticize my food ever again,
I'll cut your nose off and throw it away.
169
00:18:53,933 --> 00:18:55,397
- That's not what I meant, aunt.
- Shush!
170
00:18:55,597 --> 00:18:57,249
Your friend is back from his trip.
171
00:18:57,980 --> 00:18:59,034
Shut up and go.
172
00:18:59,434 --> 00:19:01,334
Oh, is he here?
173
00:19:02,323 --> 00:19:04,481
It's been 5 years since I came to Italy.
174
00:19:04,681 --> 00:19:05,760
You kept saying that you would be here...
175
00:19:05,960 --> 00:19:07,578
and yet, you go wandering about
the place and enjoying yourself?
176
00:19:07,778 --> 00:19:10,995
What a friend you are!
We've been childhood buddies. Get up.
177
00:19:16,155 --> 00:19:18,945
You went skiing. You worked as a driver.
178
00:19:19,558 --> 00:19:22,070
What! You even slept on the streets?
179
00:19:23,872 --> 00:19:25,522
What in the hell do you
even write in this diary?
180
00:19:26,102 --> 00:19:27,366
You never let anyone touch it.
181
00:19:29,745 --> 00:19:30,745
It's not a diary.
182
00:19:30,945 --> 00:19:32,544
It's how Vikram Aditya keeps
track of chronological events.
183
00:19:32,744 --> 00:19:34,737
Everyone writes what happened
to them in their diary.
184
00:19:35,186 --> 00:19:38,193
He writes what's supposed
to happen in his life.
185
00:19:38,393 --> 00:19:41,494
If someone reads it,
wont they get to know all his secrets?
186
00:19:45,670 --> 00:19:48,410
Please include Aunt in your next plan.
187
00:19:48,610 --> 00:19:50,560
Please take her sky diving with you.
188
00:19:50,760 --> 00:19:52,561
Yes, take me with you.
189
00:19:53,099 --> 00:19:56,356
Or just stay with me
and don't go any where.
190
00:19:56,766 --> 00:20:01,118
If I am around, instead of practicing
dance, your entire focus would be on me
191
00:20:01,318 --> 00:20:03,486
You are the reason I am
traveling around so much.
192
00:20:04,694 --> 00:20:07,755
What? I am the reason you keep traveling?
193
00:20:08,391 --> 00:20:09,391
Idiot!
194
00:20:09,763 --> 00:20:13,378
Do you think performing at London
dance festival is that easy?
195
00:20:13,578 --> 00:20:14,977
He has a point, Aunty.
196
00:20:15,177 --> 00:20:18,098
It's not a walk in the park,
to perform at such prestigious fest.
197
00:20:18,298 --> 00:20:19,712
You would need immense practice.
198
00:20:19,912 --> 00:20:23,933
Mothers know their children's lies
just as easily as their hunger.
199
00:20:24,467 --> 00:20:27,067
He's amassed a great name for himself.
But, he's still a child.
200
00:20:27,267 --> 00:20:28,267
I must get him married to make
sure he comes to his senses.
201
00:20:28,467 --> 00:20:30,235
Mom... No to marriage.
202
00:20:30,435 --> 00:20:34,547
[train honking]
203
00:20:48,973 --> 00:20:50,531
Damn! It's cold in here.
204
00:21:20,713 --> 00:21:22,190
Can you carry my weight?
205
00:21:22,390 --> 00:21:23,417
What?
206
00:21:46,809 --> 00:21:47,809
Catch.
207
00:22:49,814 --> 00:22:50,814
Aditya.
208
00:23:36,455 --> 00:23:38,255
[Italian] She is an angel.
209
00:23:46,616 --> 00:23:49,460
[speaks Italian ]
210
00:23:52,665 --> 00:23:53,665
Get lost!
211
00:24:18,736 --> 00:24:20,637
Please! Can you go fast?
212
00:24:20,837 --> 00:24:21,837
- Okay.
- Please!
213
00:24:49,122 --> 00:24:52,572
Hey... Hey... [speaks Italian]
214
00:24:56,195 --> 00:24:58,577
[knocking on the windshield]
215
00:25:00,148 --> 00:25:01,460
No.
216
00:25:25,328 --> 00:25:26,577
[kids in unison] Name?
217
00:25:43,761 --> 00:25:45,394
[kids in unison] Why?
218
00:25:55,625 --> 00:25:57,657
[kids in unison] I am
going to write a poem.
219
00:26:13,039 --> 00:26:15,211
[kids in unison] I'll
tell you when we meet.
220
00:26:32,909 --> 00:26:36,692
[kids in unison] Don't know if you would
meet me or just disappear like a dream?
221
00:26:51,798 --> 00:26:54,359
[kids in unison] What if
we are destined to meet?
222
00:26:58,140 --> 00:26:59,276
[kids in unison] No...
223
00:27:03,234 --> 00:27:05,444
Two people who weren't destined to meet,met today.
224
00:27:05,942 --> 00:27:07,308
Will they meet again?
225
00:27:07,727 --> 00:27:09,143
Or are they just goingto end up like a dream?
226
00:27:15,807 --> 00:27:18,904
"Who are these..."
227
00:27:19,104 --> 00:27:22,863
"two lovers who'd never unite?"
228
00:27:23,615 --> 00:27:26,639
"Who are these..."
229
00:27:26,839 --> 00:27:30,790
"two travelers who'd never separate?"
230
00:27:31,241 --> 00:27:34,328
"Their paths are the same..."
231
00:27:34,528 --> 00:27:38,682
"but their directions are different."
232
00:27:38,883 --> 00:27:42,169
"Their breath is the same..."
233
00:27:42,369 --> 00:27:46,522
"like one inhalation and exhalation."
234
00:27:46,922 --> 00:27:50,076
"Is this the fate playing games?"
235
00:27:50,276 --> 00:27:54,510
"How to meet again and again?"
236
00:27:54,710 --> 00:27:57,382
"Is it a dream? Or is it written?"
237
00:27:57,582 --> 00:28:00,401
"Is it written?"
238
00:28:01,322 --> 00:28:07,305
"The creator..."
239
00:28:09,019 --> 00:28:14,983
"is playing hide and seek."
240
00:28:16,732 --> 00:28:22,722
"The creator..."
241
00:28:24,674 --> 00:28:30,624
"is playing hide and seek."
242
00:28:38,072 --> 00:28:42,239
Ms. Prerana?
It's fine that you are donating medicine.
243
00:28:42,979 --> 00:28:44,656
But giving yourself credit seems selfish.
244
00:28:45,350 --> 00:28:47,406
Yes, one needs to be selfish, Subba Rao.
245
00:28:48,938 --> 00:28:52,531
All the thanks that I deserve are
somehow being credited to the gods.
246
00:28:53,584 --> 00:28:56,781
Since the medicine is mine,
even the thanks should go to me, right?
247
00:28:58,539 --> 00:29:00,245
- Thank you!
- Welcome.
248
00:29:14,558 --> 00:29:17,690
"Who are these..."
249
00:29:18,135 --> 00:29:21,659
"two lovers who'd never unite?"
250
00:29:22,454 --> 00:29:25,468
"Who are these..."
251
00:29:25,776 --> 00:29:29,662
"two travelers who'd never separate?"
252
00:29:46,120 --> 00:29:48,823
"Some empty letter..."
253
00:29:49,711 --> 00:29:52,844
"said to me, it wants to tell me a story."
254
00:29:53,114 --> 00:29:55,653
"No idea why some spy..."
255
00:29:55,853 --> 00:30:01,150
"has followed me intensely,
don't know why?"
256
00:30:01,350 --> 00:30:04,544
"Time stabbed me in the
heart with a cool knife."
257
00:30:05,268 --> 00:30:08,572
"No wound inflicted
but I liked the attack"
258
00:30:08,772 --> 00:30:12,910
"Who is giving that trance?
Won't he come to face me?"
259
00:30:13,227 --> 00:30:16,505
"My eagerness is unknowingly built up."
260
00:30:16,705 --> 00:30:18,181
"Is it true or an illusion?"
261
00:30:18,381 --> 00:30:20,356
"This pain feels great."
262
00:30:20,556 --> 00:30:22,181
"Is it a pain or dream?"
263
00:30:22,381 --> 00:30:23,956
"Never gone memories."
264
00:30:24,156 --> 00:30:29,801
"Pain of some past life is not gone..."
265
00:30:30,058 --> 00:30:34,776
"Why doesn't it come back as love?"
266
00:30:34,976 --> 00:30:40,947
"The creator..."
267
00:30:42,558 --> 00:30:48,542
"is playing hide and seek."
268
00:30:50,295 --> 00:30:53,971
- "The creator..."
- "No idea why some spy..."
269
00:30:54,171 --> 00:30:58,815
"has followed me intensely,
don't know why?"
270
00:30:59,015 --> 00:31:03,480
"Who is giving that trance?
Won't he come in front?"
271
00:31:03,680 --> 00:31:06,775
"My eagerness is unknowingly built up."
272
00:31:06,975 --> 00:31:10,069
"Who are these..."
273
00:31:10,269 --> 00:31:14,214
"two lovers who'd never unite?"
274
00:31:14,498 --> 00:31:17,664
"Who are these..."
275
00:31:17,864 --> 00:31:21,876
"two travelers who'd never separate?"
276
00:31:23,037 --> 00:31:28,789
[air plane whizzing]
277
00:31:28,989 --> 00:31:32,415
[church bell rings]
278
00:31:35,006 --> 00:31:36,299
Aditya?
279
00:31:37,521 --> 00:31:39,863
Master? Mother, the master is here.
280
00:31:40,912 --> 00:31:41,912
How are you, master?
281
00:31:42,112 --> 00:31:43,140
I am fine.
282
00:31:44,040 --> 00:31:45,744
How are you, dear?
283
00:31:46,064 --> 00:31:48,287
We are fine, master.
284
00:31:48,487 --> 00:31:49,913
You go ahead and talk.
285
00:31:50,560 --> 00:31:53,298
I'll go and make you your
favorite sweetened rice dish.
286
00:31:53,498 --> 00:31:54,498
You come in.
287
00:31:54,698 --> 00:31:55,698
Master, please come in.
288
00:31:55,998 --> 00:31:58,352
If you had told me, I would have
come to the airport to receive you.
289
00:31:58,737 --> 00:32:02,966
Who knows if you would have come to
receive me or simply avoid meeting me?
290
00:32:09,989 --> 00:32:11,789
Your mother would serve me dessert...
291
00:32:12,333 --> 00:32:14,217
and she would ask me about your marriage.
292
00:32:14,617 --> 00:32:16,249
What do you want me to say?
293
00:32:16,768 --> 00:32:19,390
Should I tell her that you are
already in love with a girl?
294
00:32:19,590 --> 00:32:21,840
Did you come this far just to say that?
295
00:32:22,826 --> 00:32:26,792
You've been asking me what I keep writing.
296
00:32:27,752 --> 00:32:31,961
This is a chronicle of my
70 years of experiences.
297
00:32:32,601 --> 00:32:34,709
I want you to write a foreword.
298
00:32:34,909 --> 00:32:37,606
Palmistry 99% science.
299
00:32:40,217 --> 00:32:41,486
Master, what's this?
300
00:32:42,212 --> 00:32:44,905
When people have dismissed Palmistry
as nothing but superstitious belief,
301
00:32:45,129 --> 00:32:47,349
You've proved it to be a treatise.
302
00:32:48,539 --> 00:32:52,149
And yet, when you write a book
claiming that it's not 100% correct,
303
00:32:53,239 --> 00:32:54,900
I don't know what to say.
304
00:32:58,060 --> 00:33:02,333
Any treatise for that matter
is never 100% correct, Aditya.
305
00:33:03,033 --> 00:33:05,456
If God really did write
out our destinies entirely,
306
00:33:05,978 --> 00:33:09,078
why would he give us humans,
the ability to think?
307
00:33:10,764 --> 00:33:13,629
Maybe we are mistaken
that we actually think.
308
00:33:14,454 --> 00:33:16,661
It's possible that our thoughts
were also written in our destinies.
309
00:33:19,671 --> 00:33:24,271
I can't write a foreword for a book that
is not in tune with my belief system.
310
00:33:29,869 --> 00:33:31,709
This time,
if my mom broaches the topic of marriage,
311
00:33:32,456 --> 00:33:35,096
Tell her that I am never fated
to fall in love or even marry.
312
00:33:36,076 --> 00:33:39,804
This isn't 99% right.
It is a 100% correct.
313
00:33:52,625 --> 00:33:55,616
You are meeting with India's richest man.
Be careful.
314
00:34:02,171 --> 00:34:04,415
Sir, Mr. Vikram Aditya is coming.
315
00:34:19,066 --> 00:34:20,226
Anand Rajput.
316
00:34:20,426 --> 00:34:21,681
Vikram Aditya.
317
00:34:29,145 --> 00:34:31,925
Thank you for meeting me.
318
00:34:32,534 --> 00:34:34,152
Because my mentor requested this.
319
00:35:19,994 --> 00:35:23,211
I can see it strongly that
you want to be a politician.
320
00:35:24,608 --> 00:35:27,930
You contested for the post of student
president in college and won twice.
321
00:35:28,464 --> 00:35:31,822
Your family didn't approve of it,
and sent you abroad for higher studies.
322
00:35:32,736 --> 00:35:35,702
Even after you returned from abroad,
your interest in politics never waned.
323
00:35:38,267 --> 00:35:41,050
That is why you got married to a girl
whose family has political lineage.
324
00:35:43,343 --> 00:35:44,383
I am impressed!
325
00:35:44,583 --> 00:35:46,449
I can see your interest in politics.
326
00:35:46,749 --> 00:35:47,860
Not your future.
327
00:35:48,160 --> 00:35:50,300
No matter how hard you try,
you will never be a politician.
328
00:35:50,500 --> 00:35:51,500
You will be a businessman.
329
00:35:53,229 --> 00:35:56,146
This 20th of November,
you are going to take over your company.
330
00:35:56,770 --> 00:35:58,107
You have no other option.
331
00:35:59,278 --> 00:36:00,289
No! no! no!
332
00:36:00,836 --> 00:36:01,918
That's not my future.
333
00:36:03,218 --> 00:36:04,396
Check my palm once again.
334
00:36:04,973 --> 00:36:08,352
I don't have the habit
of looking at it twice.
335
00:36:16,604 --> 00:36:18,438
You predicted that India
will go into an Emergency...
336
00:36:18,638 --> 00:36:20,830
and here you are,
hiding in a foreign country.
337
00:36:22,765 --> 00:36:25,190
If you could lie to my father once,
338
00:36:26,136 --> 00:36:29,591
I will make your dream of
coming back to India a reality.
339
00:36:31,752 --> 00:36:33,956
Sir, your father is on the line.
340
00:36:38,158 --> 00:36:39,202
Father,
341
00:36:41,631 --> 00:36:43,462
Vikram Aditya wants to speak to you.
342
00:36:52,484 --> 00:36:54,542
Sir, your son has no future in politics.
343
00:36:59,264 --> 00:37:02,582
I know what's going to happen
right from my birth to my death.
344
00:37:06,954 --> 00:37:08,083
I don't need your help.
345
00:37:11,928 --> 00:37:13,493
Sir, I will go and speak to him.
346
00:37:17,715 --> 00:37:18,732
Mr. Vikram Aditya.
347
00:37:22,023 --> 00:37:23,659
Sir? Sir... Sir?
348
00:37:24,490 --> 00:37:25,692
Just a minute. Hold on, please.
349
00:37:30,196 --> 00:37:31,224
Sir, please.
350
00:37:31,424 --> 00:37:33,084
I need to talk to you. Please sir.
351
00:37:33,633 --> 00:37:34,633
Sir?
352
00:37:51,138 --> 00:37:52,138
Take the money.
353
00:37:52,338 --> 00:37:53,338
What are you doing?
354
00:37:53,538 --> 00:37:54,703
Sir... Sir... Please stop it.
355
00:38:42,740 --> 00:38:44,521
[bus honking] Hey!
356
00:39:28,061 --> 00:39:29,061
Emergency?
357
00:39:40,098 --> 00:39:41,098
Aditya?
358
00:39:44,200 --> 00:39:45,200
Prerana.
359
00:39:46,133 --> 00:39:47,133
What happened?
360
00:39:48,815 --> 00:39:50,198
It was bound to happen.
361
00:40:04,175 --> 00:40:06,257
- Hi, Aunty.
- Where is Aditya?
362
00:40:06,844 --> 00:40:09,152
It's been two days since he called me.
363
00:40:09,352 --> 00:40:12,585
He doesn't tell you where he is going.
How do you expect he would tell me?
364
00:40:12,785 --> 00:40:14,524
Hi nurse, actually..
365
00:40:14,724 --> 00:40:15,751
Gosh!
366
00:40:21,169 --> 00:40:22,169
Aditya.
367
00:40:22,369 --> 00:40:23,369
Palmist?
368
00:40:23,848 --> 00:40:25,675
Yes, sir.
He said that it's his profession.
369
00:40:26,428 --> 00:40:28,535
Oh! What's the case?
370
00:40:28,735 --> 00:40:29,759
It's an accident case, sir.
371
00:40:32,034 --> 00:40:35,470
Why did you get so many tests
done for a small accident?
372
00:40:36,339 --> 00:40:37,339
Who was the doctor on call?
373
00:40:37,539 --> 00:40:38,539
Prerana.
374
00:40:42,043 --> 00:40:44,561
Actually, he wasn't badly injured,
but he lost a lot of blood.
375
00:40:44,836 --> 00:40:47,202
Duty doctor Prerana, sir.
376
00:40:50,272 --> 00:40:51,544
How did you get hurt?
377
00:40:54,458 --> 00:40:58,045
Prerana said no, that's why I went
and fell under an ambulance, sir.
378
00:41:07,974 --> 00:41:09,667
I don't think I can live without Prerana,
sir.
379
00:41:10,102 --> 00:41:11,734
Please persuade Prerana for me, sir.
Please, sir.
380
00:41:11,934 --> 00:41:12,934
Please.
381
00:41:13,686 --> 00:41:15,692
Ask Prerana to come and meet me once.
382
00:41:16,128 --> 00:41:17,628
Okay sir. I will inform her.
383
00:41:20,655 --> 00:41:21,694
Thank you, sir.
384
00:41:22,874 --> 00:41:24,096
[making sounds]
385
00:41:24,841 --> 00:41:28,158
Is it true that you fell under
an ambulance for Prerana?
386
00:41:28,358 --> 00:41:30,004
Yes, sir. Really, sir.
387
00:41:30,204 --> 00:41:31,204
True, sir.
388
00:41:31,544 --> 00:41:33,770
It would have been enough if you
confessed your feelings to Prerana.
389
00:41:34,134 --> 00:41:35,797
Why did you tell her uncle?
390
00:41:37,366 --> 00:41:38,460
Uncle?
391
00:41:45,793 --> 00:41:48,707
You are good-looking enough.
What is your opinion of her?
392
00:41:48,907 --> 00:41:51,458
Do you know how many people
have proposed to Prerana?
393
00:41:52,733 --> 00:41:55,687
She is absolutely not
interested in Love or Marriage.
394
00:41:55,887 --> 00:41:56,971
Perfect!
395
00:41:57,365 --> 00:41:59,514
I have been waiting for a girl like her.
396
00:42:02,106 --> 00:42:04,439
Looks like you might have to
get scanning done once again.
397
00:42:04,639 --> 00:42:06,492
Hey, scanning?
Scan me...Scan me. Just once.
398
00:42:06,692 --> 00:42:08,307
- Please, please.
- For god's sake!
399
00:42:08,507 --> 00:42:10,084
- Looks like he slipped deep into madness.
- Please, just once, doctor.
400
00:42:10,525 --> 00:42:12,618
Oh my God! Prerana is coming.
401
00:42:14,880 --> 00:42:16,997
What is it? What?
402
00:42:17,397 --> 00:42:18,964
Are you going to die for me?
403
00:42:20,724 --> 00:42:22,746
Okay, fine. Die.
404
00:42:23,122 --> 00:42:24,222
Let me watch.
405
00:42:24,673 --> 00:42:27,105
I do like you but not
to the point of dying.
406
00:42:27,403 --> 00:42:28,571
It was a joke?
407
00:42:29,608 --> 00:42:30,608
A joke?
408
00:42:31,123 --> 00:42:32,797
Is death a joke to you?
409
00:42:34,398 --> 00:42:36,186
Do you even know what it means to die?
410
00:42:38,488 --> 00:42:43,142
Do you know how many people in
this hospital are fighting to live?
411
00:42:45,077 --> 00:42:48,465
Ask the patients here what dying means.
412
00:42:48,665 --> 00:42:49,665
No. no.
413
00:42:49,865 --> 00:42:51,369
I fear death.
414
00:42:51,755 --> 00:42:55,922
I practice dying for two minutes
every day to cure myself of that fear.
415
00:42:58,140 --> 00:42:59,140
What?
416
00:42:59,340 --> 00:43:00,485
Wait, I will show you.
417
00:43:01,538 --> 00:43:03,354
Yoga death... is a very funny death.
418
00:43:05,889 --> 00:43:06,889
One.
419
00:43:08,320 --> 00:43:09,320
Wow!
420
00:43:09,955 --> 00:43:10,955
Two.
421
00:43:14,624 --> 00:43:15,635
Three!
422
00:43:29,682 --> 00:43:30,724
Aditya?
423
00:43:31,021 --> 00:43:32,021
Aditya?
424
00:43:34,867 --> 00:43:35,891
Get up, Aditya.
425
00:43:39,930 --> 00:43:41,929
- You are my enemy.
- Why?
426
00:43:44,389 --> 00:43:45,818
- Captain?
- Yes...
427
00:43:46,318 --> 00:43:48,537
- I died happily
- What are you saying?
428
00:43:49,051 --> 00:43:50,521
- You woke me up instead.
- No.
429
00:43:50,721 --> 00:43:53,100
- Kill me again captain.
- Me?
430
00:43:53,391 --> 00:43:54,597
Kill me otherwise I'll kill you.
431
00:43:54,797 --> 00:43:57,049
- Why?
- I will kill every one here...
432
00:43:57,649 --> 00:43:58,649
No! No!
433
00:43:59,235 --> 00:44:02,081
I love death.
Give me death captain, I love death.
434
00:44:03,021 --> 00:44:04,067
Shoot him!
435
00:44:08,882 --> 00:44:10,319
Sir, are you okay?
436
00:44:12,779 --> 00:44:13,808
Doctor?
437
00:44:16,855 --> 00:44:17,896
Sir?
438
00:44:24,845 --> 00:44:26,614
Sir? Sir?
439
00:44:30,378 --> 00:44:32,091
I am practicing the death.
440
00:44:42,127 --> 00:44:45,205
Let's listen to the last act of the play'Romeo and Juliet.'
441
00:44:52,542 --> 00:44:56,724
Just because you practice dying,
you are going to lose the fear of death?
442
00:44:57,783 --> 00:44:58,854
Do you think this is some game?
443
00:45:21,726 --> 00:45:23,076
Happy dagger!
444
00:45:23,276 --> 00:45:25,678
This is thy sheath.
445
00:45:26,389 --> 00:45:30,268
There rest my love, and let me die.
446
00:45:47,104 --> 00:45:48,114
Prerana?
447
00:45:51,006 --> 00:45:52,008
What are you doing?
448
00:45:52,208 --> 00:45:53,739
I am practicing dying, grandma.
449
00:45:54,951 --> 00:45:55,951
Practicing dying?
450
00:45:56,151 --> 00:45:59,119
I will kill you if you talk such nonsense.
Get up!
451
00:45:59,967 --> 00:46:01,317
- Sorry, grandma.
- Get up!
452
00:46:01,517 --> 00:46:03,085
I was just joking.
453
00:46:03,285 --> 00:46:05,578
You were just joking?
Do you think dying is a joke?
454
00:46:05,878 --> 00:46:08,072
- Sorry... sorry... sorry.
- Stop talking to me.
455
00:46:09,535 --> 00:46:11,126
- You don't laugh!
- Sorry.
456
00:47:14,138 --> 00:47:15,194
Stupid girl.
457
00:47:30,621 --> 00:47:32,880
What is it? Were you searching for me?
458
00:47:35,674 --> 00:47:38,660
Don't act weird.
There are a lot of patients around.
459
00:48:06,930 --> 00:48:08,967
Tell me. There's no one here now.
460
00:48:09,167 --> 00:48:11,014
You think you are Romeo?
461
00:48:11,551 --> 00:48:14,095
Nah. Romeo died for love.
462
00:48:14,838 --> 00:48:16,185
I am not that sort of guy.
463
00:48:16,385 --> 00:48:17,837
But I really am a Juliette type.
464
00:48:18,363 --> 00:48:20,461
If you fall in love with me,
That's going to be the death of you.
465
00:48:21,669 --> 00:48:22,928
I won't fall in love.
466
00:48:24,069 --> 00:48:25,575
Relationships and I don't get along.
467
00:48:26,379 --> 00:48:28,362
There are no lines on my palm
that indicate a love life.
468
00:48:29,289 --> 00:48:32,122
I just want a 'Flirtation-ship'.
469
00:48:32,897 --> 00:48:34,302
Flirtation-ship?
470
00:48:34,502 --> 00:48:36,419
It's a relationship where they do
everything that lovers are supposed to,
471
00:48:37,169 --> 00:48:38,689
but they are not in love.
472
00:48:39,292 --> 00:48:40,622
Just Flirtation ship.
473
00:48:42,186 --> 00:48:43,871
I am going to be staying here for a while.
474
00:48:44,071 --> 00:48:46,210
And I want to spend
all that time with you.
475
00:48:46,410 --> 00:48:47,635
If you are not interested then,
that's fine.
476
00:48:49,540 --> 00:48:51,425
I will never show you my face ever again.
477
00:48:51,898 --> 00:48:54,357
If you do like me?
478
00:48:55,646 --> 00:48:57,495
Tomorrow, 10 o'clock, sharp.
479
00:48:58,273 --> 00:48:59,896
I will be waiting outside
the hospital for you.
480
00:49:01,660 --> 00:49:03,970
Well, if I don't come,
I will never see you again, right?
481
00:49:06,834 --> 00:49:08,318
If I come, what are you going to do then?
482
00:49:13,616 --> 00:49:14,924
I will kiss you.
483
00:49:24,679 --> 00:49:26,576
Tomorrow at 10:00 a.m.
484
00:49:27,330 --> 00:49:29,520
- No.
- You will definitely meet me.
485
00:49:30,291 --> 00:49:31,319
Bye!
486
00:49:38,869 --> 00:49:42,937
He said he is going to kiss you right in
front of our patients, at our hospital?
487
00:49:43,464 --> 00:49:44,610
How dare he?
488
00:49:44,810 --> 00:49:46,401
Bloody good-looking bad fellow!
489
00:49:46,646 --> 00:49:47,952
He isn't a bad fellow.
490
00:49:48,152 --> 00:49:50,432
He is just a cheap fellow.
Dirty fellow! Monkey fellow!
491
00:49:51,088 --> 00:49:52,676
What does he think of me?
492
00:49:53,300 --> 00:49:54,507
He is going to kiss me, huh?
493
00:49:55,037 --> 00:49:56,594
He wants to be in a
'Flirtation ship' with me?
494
00:49:57,061 --> 00:50:00,579
Good thing you came for the medical camp,
to avoid seeing him.
495
00:50:01,482 --> 00:50:03,419
I will never see him
ever again in my life.
496
00:50:03,619 --> 00:50:05,365
[train honking]
497
00:50:33,216 --> 00:50:38,660
What? He traveled 300 km in the rain,
on a bike, to be here?
498
00:50:41,139 --> 00:50:43,575
Prerana, what are you doing?
499
00:50:44,175 --> 00:50:46,845
Control yourself. Don't go.
500
00:50:47,573 --> 00:50:48,627
He is going to kiss you!
501
00:51:05,396 --> 00:51:08,788
"Smiling stars..."
502
00:51:09,088 --> 00:51:12,279
"have fell down to earth..."
503
00:51:12,827 --> 00:51:18,797
"as witness to see you unite."
504
00:51:20,060 --> 00:51:23,546
"Age is become half..."
505
00:51:23,746 --> 00:51:27,101
"my feet moved..."
506
00:51:27,532 --> 00:51:33,299
"and the life is behind him."
507
00:51:34,891 --> 00:51:38,429
"Hesitation..."
508
00:51:38,629 --> 00:51:42,058
"is gone so to cross..."
509
00:51:42,258 --> 00:51:47,001
"over the lust."
510
00:51:47,201 --> 00:51:53,139
"These Radhe Shyam united just now."
511
00:51:54,702 --> 00:52:00,492
"These Radhe Shyam
together became a world."
512
00:52:02,070 --> 00:52:08,017
"These Radhe Shyam united just now."
513
00:52:09,414 --> 00:52:14,949
"These Radhe Shyam
together became a world."
514
00:52:39,299 --> 00:52:45,250
"Time forgot to move after seeing you"
515
00:52:46,833 --> 00:52:52,833
"The moment stood still
as if it got locked."
516
00:52:53,580 --> 00:52:56,993
"No idea about the hurdles ahead."
517
00:52:57,195 --> 00:53:00,832
"This is a friendship
which can't be questioned."
518
00:53:01,032 --> 00:53:04,491
"Lips have been on the same job"
519
00:53:04,691 --> 00:53:07,713
"They were never away from each other"
520
00:53:07,934 --> 00:53:13,931
"It is a good bye to the time now"
521
00:53:15,811 --> 00:53:19,293
"With no love and without a name..."
522
00:53:19,493 --> 00:53:23,139
"Isn't this the only story?"
523
00:53:26,837 --> 00:53:30,470
"Smiling stars..."
524
00:53:30,670 --> 00:53:33,870
"have fell down to earth..."
525
00:53:34,319 --> 00:53:40,289
"as witness to see you unite."
526
00:53:41,698 --> 00:53:45,136
"Age is become half..."
527
00:53:45,336 --> 00:53:48,782
"my feet moved..."
528
00:53:49,225 --> 00:53:55,060
"and the life is behind him."
529
00:53:56,641 --> 00:53:59,961
"Hesitation..."
530
00:54:00,161 --> 00:54:03,485
"is gone so to cross..."
531
00:54:03,944 --> 00:54:08,673
"over the lust."
532
00:54:08,873 --> 00:54:14,803
"These Radhe Shyam united just now."
533
00:54:16,197 --> 00:54:22,184
"These Radhe Shyam
together became a world."
534
00:54:56,587 --> 00:54:59,205
You brought me as far as your home.
535
00:55:01,081 --> 00:55:03,041
No.. Good night!
536
00:55:15,622 --> 00:55:19,694
- How many kisses for the entire day today?
- Ninety-seven.
537
00:55:21,902 --> 00:55:23,275
100 is my lucky number.
538
00:55:23,904 --> 00:55:25,653
The batsman is ready and
waiting to make a century.
539
00:55:26,424 --> 00:55:27,680
[device beeping]
540
00:55:28,188 --> 00:55:30,914
My family thinks I am a good girl.
541
00:55:31,114 --> 00:55:34,580
If they come to know that I am kissing
boys in the middle of the night like this,
542
00:55:34,991 --> 00:55:36,012
they are going to be disappointed.
543
00:55:39,105 --> 00:55:43,087
You should leave before I change
my mind and give you what you ask.
544
00:55:45,648 --> 00:55:46,682
[device beeping]
545
00:55:48,389 --> 00:55:49,476
Prerana?
546
00:55:49,676 --> 00:55:52,465
We don't care if you are going to keep
kissing each other or play cricket.
547
00:55:52,665 --> 00:55:55,300
First, ask him to remove
his hand from the intercom.
548
00:55:58,648 --> 00:56:00,704
Don't torture us by making
us listen to your romance.
549
00:56:00,904 --> 00:56:05,391
Oh, no. They missed a century, huh?
550
00:56:06,423 --> 00:56:07,610
- Mother...
- Mother-in-law!
551
00:56:08,199 --> 00:56:09,199
What?
552
00:56:11,028 --> 00:56:13,977
I have a night shift today. Bye.
553
00:56:17,158 --> 00:56:18,186
Sweet dreams!
554
00:56:21,269 --> 00:56:22,881
Is the boy handsome?
555
00:56:24,518 --> 00:56:25,773
- Sorry.
- Have some water.
556
00:56:34,104 --> 00:56:35,110
How is it?
557
00:56:35,481 --> 00:56:36,822
It's outstanding.
558
00:56:37,022 --> 00:56:38,964
It's like all my senses are
just dancing in delight, aunt.
559
00:56:39,173 --> 00:56:42,569
But I think the lentil soup
lacks a bit of asafoetida.
560
00:56:43,700 --> 00:56:44,700
That's all.
561
00:56:45,402 --> 00:56:46,871
[phone ringing]
562
00:56:47,896 --> 00:56:49,948
Why do you talk nonsense?
Just shut up and eat.
563
00:56:50,148 --> 00:56:51,148
Hello?
564
00:56:51,348 --> 00:56:52,830
- Is this Mr.
- Vikram Aditya's house?
565
00:56:53,030 --> 00:56:54,046
Yes.
566
00:56:58,473 --> 00:57:00,231
Tell him that these
kisses make up a century.
567
00:57:03,656 --> 00:57:04,898
Some girl called.
568
00:57:05,098 --> 00:57:07,995
She kissed me and told me to tell
you that that counts as century.
569
00:57:08,848 --> 00:57:10,032
Who is that girl?
570
00:57:11,461 --> 00:57:12,711
She must have dialed the wrong number.
571
00:57:16,711 --> 00:57:17,961
Who was that girl?
572
00:57:18,503 --> 00:57:20,328
Why would you give this
number to a wrong person, huh?
573
00:57:21,211 --> 00:57:23,461
She's some girl I met fifteen days ago.
574
00:57:23,711 --> 00:57:27,378
What? You are still in touch with
a girl you met fifteen days ago?
575
00:57:29,878 --> 00:57:32,128
I can smell some love here.
576
00:57:32,850 --> 00:57:35,810
[train honking]
577
00:57:48,611 --> 00:57:49,961
Do you like the surprise?
578
00:57:50,161 --> 00:57:52,169
Does ruining my reputation
count as a surprise to you?
579
00:57:52,919 --> 00:57:54,336
Oh,
you mean you have a reputation to uphold?
580
00:57:54,544 --> 00:57:57,078
- No!
- Dear..., come.
581
00:57:57,519 --> 00:57:58,984
So tell me, what did your mom say?
582
00:58:01,403 --> 00:58:03,377
Tell me, come on.
583
00:58:05,611 --> 00:58:06,611
Excuse me...
584
00:58:07,503 --> 00:58:10,419
you are Mr. Vikram Aditya, right?
585
00:58:11,309 --> 00:58:12,309
No.
586
00:58:17,253 --> 00:58:21,003
- Did you take a loan from him?
- Shut up.
587
00:58:22,903 --> 00:58:25,428
He is the Vikram Aditya
that you have in your mind.
588
00:58:25,628 --> 00:58:28,628
- He is the great palmist, Vikram Aditya.
- Please don't say it.
589
00:58:29,003 --> 00:58:30,628
Who wouldn't know him, dear?
590
00:58:30,928 --> 00:58:33,211
They say that if he predicts something,
it's a given.
591
00:58:34,044 --> 00:58:36,128
He is considered to be the
Einstein in the field of palmistry.
592
00:58:38,286 --> 00:58:40,253
I've heard great things about you.
593
00:58:40,636 --> 00:58:43,836
But I never imagined I
would meet you this way.
594
00:58:45,419 --> 00:58:49,336
If you don't mind me interrupting,
this is my daughter, Tara.
595
00:58:49,878 --> 00:58:51,684
She loves sports.
596
00:58:52,469 --> 00:58:54,773
Ever since she was a kid,
she dreamed of being an archer.
597
00:58:54,973 --> 00:58:56,714
Could you take a look at her
palm and tell her fortune?
598
00:58:57,614 --> 00:58:59,003
What would you do if you knew, sir?
599
00:58:59,219 --> 00:59:01,401
If you know good is going to happen,
you will miss out on surprise.
600
00:59:01,601 --> 00:59:03,521
If you know bad is going to happen in
the future, you might miss out on hope.
601
00:59:03,721 --> 00:59:06,711
Since things wont change,
it's better to not know one's future.
602
00:59:07,091 --> 00:59:08,618
Please don't say that, sir.
603
00:59:08,818 --> 00:59:12,141
You looked at the palm of my friend
who was about to commit suicide.
604
00:59:12,441 --> 00:59:14,123
You predicted that he has good fortune.
605
00:59:15,369 --> 00:59:19,236
He listened to you and now he
became a world famous Architect
606
00:59:19,694 --> 00:59:21,711
Please, sir. Don't deny this request
607
00:59:21,919 --> 00:59:25,294
Father, we are at an age where we
are sending people to the moon.
608
00:59:25,878 --> 00:59:27,544
How could you still believe
things like palmistry?
609
00:59:30,236 --> 00:59:32,003
Tara, you don't know about his prowess.
Extend your palm towards him.
610
00:59:33,028 --> 00:59:34,028
Please, sir.
611
00:59:43,903 --> 00:59:47,003
- Hello, what is he doing?
- He can predict the future.
612
00:59:47,694 --> 00:59:49,503
He can you predict the future,
he is a priest.
613
01:00:04,128 --> 01:00:05,253
Sports are not where her fortunes lie.
614
01:00:06,586 --> 01:00:09,336
Tell her to focus on her studies.
She is going to do very well there.
615
01:00:11,169 --> 01:00:12,971
I didn't even decide
what I want in my future.
616
01:00:13,171 --> 01:00:14,477
How can you read it?
617
01:00:16,878 --> 01:00:18,169
I am really sorry, sir.
618
01:00:18,486 --> 01:00:20,128
She is young. Please don't mind her.
619
01:00:20,544 --> 01:00:21,544
It's okay sir.
620
01:00:23,294 --> 01:00:24,353
Can you predict mine please.
621
01:00:25,036 --> 01:00:26,268
Can you read my palm too?
622
01:00:26,468 --> 01:00:32,444
[indistinct voices]
623
01:00:32,644 --> 01:00:35,476
[indistinct voices]
624
01:00:39,644 --> 01:00:40,711
My station.
625
01:00:42,695 --> 01:00:45,044
Excuse me. Oh my god!
626
01:00:50,940 --> 01:00:54,111
Are there so many people who believe
in their fortunes being read?
627
01:00:54,311 --> 01:00:56,426
I was just kidding.
628
01:00:56,626 --> 01:00:59,628
I didn't expect people to crowd around,
begging for their fortunes to be read.
629
01:01:00,634 --> 01:01:03,307
[train honking]
630
01:01:30,711 --> 01:01:31,744
What happened?
631
01:01:32,286 --> 01:01:33,303
Aditya?
632
01:01:34,044 --> 01:01:37,044
The lifelines of all those people on
the train have come to a sudden stop.
633
01:01:38,878 --> 01:01:40,669
What do you mean they've
come to a sudden stop?
634
01:01:41,286 --> 01:01:43,211
This train is going to be in an accident.
635
01:01:43,586 --> 01:01:45,424
Aditya... Aditya?
636
01:03:12,293 --> 01:03:16,113
The train that departed from Rome thismorning at 10 a.m., met with an accident.
637
01:03:16,411 --> 01:03:20,703
About a 100 people have died and thenumber of casualties are coming up.
638
01:03:21,328 --> 01:03:23,994
There are still many peopletrapped under the rubble,
639
01:03:24,328 --> 01:03:26,161
and rescue missions are on the way.
640
01:03:26,578 --> 01:03:30,453
About 20 people have been rescuedand have been moved to the hospital.
641
01:03:31,169 --> 01:03:35,986
The death toll might be more.Just awaiting the authorities to confirm.
642
01:03:44,913 --> 01:03:46,574
Who wouldn't know him, dear?
643
01:03:46,990 --> 01:03:49,139
They say that if he predicts something,it's a given.
644
01:03:49,700 --> 01:03:51,647
He is considered to be theEinstein in the field of palmistry.
645
01:04:04,894 --> 01:04:06,151
How is Aditya?
646
01:04:08,317 --> 01:04:10,251
Why are you asking about him?
647
01:04:10,722 --> 01:04:13,162
You know that I have the best
intentions at heart for you.
648
01:04:15,359 --> 01:04:17,857
If you believe me, please stop
associating yourself with Aditya.
649
01:04:18,775 --> 01:04:20,028
I am telling you this for your own good.
650
01:04:21,886 --> 01:04:25,410
I don't understand what you're getting at
651
01:04:27,081 --> 01:04:28,331
You are in love, Prerana.
652
01:04:36,928 --> 01:04:38,715
That is why you are
unable to understand this.
653
01:04:39,752 --> 01:04:42,072
You are unable to think
about this logically.
654
01:04:47,391 --> 01:04:49,131
Does Aditya know about your condition?
655
01:04:50,366 --> 01:04:52,720
Listen dear,
given the condition you are in,
656
01:04:52,920 --> 01:04:55,275
even if you get close to someone
or even leave someone behind,
657
01:04:55,575 --> 01:04:57,186
it is only going to lead to pain.
658
01:04:58,007 --> 01:04:59,076
But not love.
659
01:05:07,899 --> 01:05:10,711
We have come quite far,
if you tell me what you wanted to say,
660
01:05:10,911 --> 01:05:11,911
then we can go back.
661
01:05:14,072 --> 01:05:16,474
Can we really change our destiny, Aditya?
662
01:05:17,836 --> 01:05:20,311
It's impossible to change one's destiny,
Prerana.
663
01:05:22,790 --> 01:05:25,739
That day, I got very emotional and tried
to stop the train and ran behind it.
664
01:05:27,963 --> 01:05:29,722
Tell me what's written in my destiny.
665
01:05:30,559 --> 01:05:34,505
Think carefully.
All your secrets will be out.
666
01:05:34,905 --> 01:05:37,827
I want you to know all my secrets,
that's why I am showing you my palm.
667
01:05:51,487 --> 01:05:53,852
I know that the palm has
lines and folds on them.
668
01:05:54,052 --> 01:05:57,582
I didn't know that they could be woven
in such beautiful pattern like yours.
669
01:05:58,159 --> 01:06:00,701
If you get sucked into those patterns,
you might not be able to get out.
670
01:06:01,120 --> 01:06:02,120
Be careful.
671
01:06:08,847 --> 01:06:09,847
Your love line!
672
01:06:12,610 --> 01:06:15,339
It looks like Time has written
your love story like a fairy tale.
673
01:06:16,669 --> 01:06:18,484
Meeting the person you are bound
to fall in love with is a miracle.
674
01:06:19,133 --> 01:06:21,050
But, being loved is a struggle.
675
01:06:23,550 --> 01:06:25,674
You are going to fall in love
with a tall handsome man.
676
01:06:26,822 --> 01:06:27,963
You will get married to him as well.
677
01:06:28,163 --> 01:06:30,783
You are going to have a cute twins.
Like you.
678
01:06:33,283 --> 01:06:34,283
Lifeline!
679
01:06:36,404 --> 01:06:39,814
Your lifeline is exactly like you.
Full of life!
680
01:06:41,778 --> 01:06:44,147
You fill the people around you with light.
681
01:06:44,447 --> 01:06:46,877
You are going to fulfill
your dream in your 40th year.
682
01:06:49,585 --> 01:06:51,124
You are going to build a hospital.
683
01:06:51,643 --> 01:06:53,232
You are going to save countless lives.
684
01:06:56,106 --> 01:07:00,982
At 74 years, you are going to receive the
most prestigious award in medical field.
685
01:07:02,038 --> 01:07:06,266
You are going to live your 100
years to the fullest, Prerana.
686
01:07:18,889 --> 01:07:19,899
Prerana?
687
01:07:22,963 --> 01:07:23,981
Prerana?
688
01:07:25,181 --> 01:07:26,181
Prerana?
689
01:07:28,039 --> 01:07:29,040
Prerana?
690
01:07:31,672 --> 01:07:32,755
Doctor!
691
01:08:09,289 --> 01:08:11,962
Prerana... Prerana? Wake up.
692
01:08:44,298 --> 01:08:45,593
- Prepare Dexamethasone.
- Okay, sir.
693
01:09:08,911 --> 01:09:09,920
Close the curtains.
694
01:09:47,357 --> 01:09:49,651
[clock ticking] [clock rings]
695
01:09:55,083 --> 01:09:57,855
Sir..Sir.. What happened to Prerana?
696
01:10:01,315 --> 01:10:02,697
Don't you know of her condition?
697
01:10:03,349 --> 01:10:05,196
Condition? What do you mean?
698
01:10:05,410 --> 01:10:07,714
She is suffering from a rare,
incurable tumor.
699
01:10:11,387 --> 01:10:13,127
There is no cure for her disease.
700
01:10:13,908 --> 01:10:18,171
We don't have the technology to know
how far the tumor has progressed.
701
01:10:18,376 --> 01:10:24,235
As far as we know, she has no more
than two or three months to live.
702
01:10:26,859 --> 01:10:28,485
Do you think death is a joke?
703
01:10:29,414 --> 01:10:31,103
Do you know what death is?
704
01:10:32,084 --> 01:10:34,608
Can we change our destiny?
705
01:10:36,863 --> 01:10:39,058
Haven't all the scanning reports
come back as normal, sir?
706
01:10:39,258 --> 01:10:43,413
[medical equipment beeping]
707
01:10:43,683 --> 01:10:44,825
How are you feeling, Prerana?
708
01:10:52,170 --> 01:10:54,254
Is it possible for me to experience
the future that you predicted...
709
01:10:54,918 --> 01:10:57,196
in the next two months?
710
01:10:59,700 --> 01:11:00,885
Leave, Aditya.
711
01:11:02,998 --> 01:11:05,114
I don't know how to act like I am dying.
712
01:11:06,454 --> 01:11:12,439
I don't know what these doctors or reports
or even these machines say, Prerana.
713
01:11:15,352 --> 01:11:18,238
My predictions have never gone wrong.
714
01:11:19,792 --> 01:11:21,113
And it will not happen
in your case either.
715
01:11:29,414 --> 01:11:31,510
You have a long life, Prerana.
716
01:11:34,678 --> 01:11:37,019
Every single thing that
I saw on your palm,
717
01:11:38,145 --> 01:11:39,454
you are going to see it yourself too.
718
01:11:41,617 --> 01:11:42,949
What the hell are you doing?
719
01:11:44,349 --> 01:11:46,430
You came to the hospital to read out
some superstitious fortune telling?
720
01:11:46,835 --> 01:11:48,528
Do you even know what
you are talking about?
721
01:11:49,054 --> 01:11:50,787
Get out! Security!
722
01:11:55,087 --> 01:11:58,308
It's true, sir.
Nothing is going to happen to Prerana.
723
01:11:59,566 --> 01:12:01,178
She has a long life.
724
01:12:05,328 --> 01:12:07,369
Even if I explained it to you,
you wouldn't understand.
725
01:12:08,040 --> 01:12:09,368
Sir! Sir!
726
01:12:10,051 --> 01:12:11,807
- Please! No.
- No.
727
01:12:26,308 --> 01:12:29,411
You fate is much stronger
than the report they wrote...
728
01:12:29,703 --> 01:12:33,564
...or the reason they gave, Prerana.
729
01:12:35,704 --> 01:12:37,214
Nobody can change it.
730
01:12:40,359 --> 01:12:41,359
Prerana.
731
01:12:51,992 --> 01:12:53,693
If anyone says it's impossible,
732
01:12:55,932 --> 01:12:59,661
tell them that Vikram Aditya said so!
733
01:13:23,519 --> 01:13:25,093
What is this, sir?
734
01:13:27,103 --> 01:13:28,354
I am leaving, Subba Rao.
735
01:13:30,344 --> 01:13:33,028
Back to my ship. Back to my work.
736
01:13:34,306 --> 01:13:35,513
What prompted this change suddenly, sir?
737
01:13:37,307 --> 01:13:40,995
After watching Prerana,
I realized the value of life.
738
01:13:41,724 --> 01:13:45,307
Even though she has a lot of problems,
she always remained happy and positive.
739
01:13:45,507 --> 01:13:46,507
And here I am.
740
01:13:47,261 --> 01:13:50,446
I don't have any problems,
but I still bothered you all.
741
01:13:51,792 --> 01:13:54,189
- Okay.
- Sir! We will miss you.
742
01:13:57,098 --> 01:14:01,183
Anyway, this is my ship address.
743
01:14:01,740 --> 01:14:04,518
If you have some information about
Prerana's health, reach out to me.
744
01:14:05,349 --> 01:14:06,369
Sure sir.
745
01:14:07,770 --> 01:14:10,482
[thunder rumbling]
746
01:14:11,271 --> 01:14:15,790
You are going to experience every bitof life that I saw written on your palm.
747
01:14:19,516 --> 01:14:21,786
You have a long life, Prerana.
748
01:14:38,357 --> 01:14:40,908
- Hello?
- St. Joseph's hospital?
749
01:14:42,530 --> 01:14:45,767
I am calling from
Destino hospital in Rome.
750
01:14:46,183 --> 01:14:49,324
I sent you Prerana's file.
Did you go through it?
751
01:14:49,913 --> 01:14:52,271
Your patient won't survive
for more than 3 months.
752
01:14:52,716 --> 01:14:54,413
She is in a very advanced stage.
753
01:14:54,683 --> 01:14:58,132
I'm shocked to know she is still alive.
No chance!
754
01:14:58,421 --> 01:15:02,508
She is in her final stage,
has zero chances of survival.
755
01:15:03,558 --> 01:15:04,558
Prerana?
756
01:15:07,990 --> 01:15:09,033
What are you doing?
757
01:15:17,399 --> 01:15:19,705
Are you going to believe some
nonsense spouted by that fellow?
758
01:15:21,500 --> 01:15:23,028
We are doctors, Prerana.
759
01:15:23,791 --> 01:15:25,191
We believe the medical evidence.
760
01:15:26,495 --> 01:15:27,671
Not the lines of fate.
761
01:15:28,979 --> 01:15:31,251
Uncle, I am not a doctor now.
762
01:15:32,966 --> 01:15:33,966
I am just a patient.
763
01:15:35,191 --> 01:15:37,789
I need hope more than I need evidence.
764
01:15:38,433 --> 01:15:40,359
The only hope we have is medicine.
765
01:15:42,420 --> 01:15:43,812
Don't ridicule my forty
years of experience,
766
01:15:44,012 --> 01:15:47,344
based on what that Palm Reader said,
Prerana.
767
01:15:51,267 --> 01:15:52,267
Uncle?
768
01:15:52,933 --> 01:15:58,642
Until now, except Aditya, no one
has told me that I am going to live.
769
01:16:01,482 --> 01:16:04,518
Aditya's predictions
have never gone wrong.
770
01:16:05,991 --> 01:16:09,329
I've seen his predictions come true,
right before my very eyes.
771
01:16:10,336 --> 01:16:11,922
I can't simply watch by,
772
01:16:12,559 --> 01:16:15,122
when a logical girl I
know is being deceived.
773
01:16:17,677 --> 01:16:19,796
Truth is much greater than belief.
774
01:16:20,794 --> 01:16:23,001
Only medicine will save you.
775
01:16:23,750 --> 01:16:25,087
Not those superstitious beliefs.
776
01:16:28,662 --> 01:16:31,974
I am going to make him admit to this.
777
01:16:36,558 --> 01:16:37,931
What are the cases for today?
778
01:16:38,487 --> 01:16:40,141
He died of a stomach infection.
779
01:16:44,494 --> 01:16:45,939
We still don't know
the cause of her death.
780
01:16:46,139 --> 01:16:47,341
We need to conduct a
postmortem investigation.
781
01:16:50,820 --> 01:16:55,084
I want you to give me the hand
prints of all these four dead bodies.
782
01:17:02,523 --> 01:17:04,281
[thunder rumbling]
783
01:17:04,481 --> 01:17:05,581
[clock rings] [church bell ringing]
784
01:17:20,349 --> 01:17:22,834
This church is no longer in service.
785
01:17:23,577 --> 01:17:25,160
If this is converted into a library,
786
01:17:25,460 --> 01:17:27,805
at the very least,
it could prove useful to the students.
787
01:17:28,141 --> 01:17:28,883
So..
788
01:17:29,083 --> 01:17:30,357
Sir, Vikramaditya.
789
01:17:36,349 --> 01:17:37,349
Hi, sir.
790
01:17:41,524 --> 01:17:43,207
I've heard a lot about you.
791
01:17:43,849 --> 01:17:45,189
Judging from your tone,
792
01:17:45,498 --> 01:17:48,092
I can tell that you haven't
heard good things about me.
793
01:17:48,474 --> 01:17:49,474
Oh?
794
01:17:50,016 --> 01:17:51,295
You take a look at a palm
and predict the future.
795
01:17:51,683 --> 01:17:53,540
And you predict the past just
by the tone of the voice?
796
01:17:55,558 --> 01:17:58,374
I called you here to judge your skills.
797
01:18:07,692 --> 01:18:09,514
I want you to tell me the
future of these ten people.
798
01:18:10,120 --> 01:18:12,600
Only then will I be able to understand
what a great palmist you are.
799
01:18:13,788 --> 01:18:14,812
What is this, sir?
800
01:18:15,062 --> 01:18:16,083
Why do you need to do this?
801
01:18:16,283 --> 01:18:17,372
It's for Prerana.
802
01:18:18,558 --> 01:18:21,297
It's to make sure she isn't
deceived by a cheat like you.
803
01:18:21,641 --> 01:18:24,777
I wasn't able to convince her of the
kind of a fraudulent person you are.
804
01:18:24,977 --> 01:18:28,068
I am going to prove to her that your
fortune telling is nothing but lies.
805
01:18:29,445 --> 01:18:30,458
Please believe me, sir.
806
01:18:30,817 --> 01:18:31,836
Nothing is going to happen to her.
807
01:18:32,169 --> 01:18:33,501
She has a long life.
808
01:18:33,701 --> 01:18:34,701
Stop it!
809
01:18:37,205 --> 01:18:38,695
Stop this nonsense!
810
01:19:01,433 --> 01:19:02,858
These aren't palm prints
of ten different people.
811
01:19:03,083 --> 01:19:06,153
These are left and the right palm
prints of five different people.
812
01:19:13,766 --> 01:19:15,069
Age 74.
813
01:19:15,683 --> 01:19:17,240
Male, laborer.
814
01:19:18,919 --> 01:19:20,869
He has two wives and six children.
815
01:19:21,804 --> 01:19:23,484
He died of a stomach infection.
816
01:19:28,141 --> 01:19:29,555
She is a 23-year-old female.
817
01:19:30,224 --> 01:19:31,258
Murder
818
01:19:32,349 --> 01:19:33,455
She was poisoned to death.
819
01:19:39,308 --> 01:19:40,324
She is pregnant as well.
820
01:19:41,057 --> 01:19:43,624
We didn't finish conducting a
postmortem investigation on that body.
821
01:19:44,391 --> 01:19:46,237
The postmortem investigation
was done this morning.
822
01:19:46,494 --> 01:19:47,494
He is right.
823
01:19:53,031 --> 01:19:54,248
Fifty years.
824
01:19:54,448 --> 01:19:55,538
Stockbroker.
825
01:19:55,844 --> 01:19:56,844
Heart attack.
826
01:20:00,042 --> 01:20:01,042
31 years...
827
01:20:01,266 --> 01:20:02,271
No...
828
01:20:03,391 --> 01:20:04,513
33-year-old...
829
01:20:05,041 --> 01:20:06,117
Artist.
830
01:20:06,317 --> 01:20:07,672
He was addicted to drugs.
831
01:20:08,058 --> 01:20:09,089
It was drug overdose.
832
01:20:12,266 --> 01:20:14,911
And these are our Dean Sir prints.
833
01:20:17,016 --> 01:20:18,189
Age 65.
834
01:20:18,389 --> 01:20:20,560
He is well-respected in the society.
835
01:20:21,016 --> 01:20:22,398
Very successful doctor.
836
01:20:22,974 --> 01:20:24,221
He is still alive.
837
01:20:25,391 --> 01:20:27,989
Should I tell you how and
when he is going to die?
838
01:20:28,189 --> 01:20:34,189
[church bell ringing]
839
01:20:40,591 --> 01:20:42,324
Will Prerana really live?
840
01:20:54,391 --> 01:20:55,391
Uncle!
841
01:20:57,909 --> 01:20:59,368
Did you meet Aditya?
842
01:21:00,641 --> 01:21:03,119
He said that you are going to survive.
843
01:21:04,581 --> 01:21:05,957
So, you are going to live.
844
01:21:08,016 --> 01:21:09,358
I just don't know how.
845
01:21:21,891 --> 01:21:24,946
I am very happy today Aditya!
846
01:21:25,599 --> 01:21:27,401
What are going to do with this happiness?
847
01:21:27,808 --> 01:21:29,601
Along with hundred dancers...
848
01:21:30,433 --> 01:21:31,862
In a ballroom...
849
01:21:32,831 --> 01:21:34,171
Dressed in a best costume...
850
01:21:36,433 --> 01:21:37,838
And dance with you.
851
01:21:39,250 --> 01:21:40,466
You know how to dance?
852
01:21:48,308 --> 01:21:50,837
Your father said that he would help you
become the world's biggest businessman.
853
01:21:51,224 --> 01:21:53,884
And yet, you forgo all his help and
want to try your hand at politics?
854
01:21:54,349 --> 01:21:56,405
He recently went to Italy
to meet Vikram Aditya.
855
01:21:56,766 --> 01:21:57,994
What did he predict?
856
01:21:59,510 --> 01:22:03,094
This November 20th you will
be taking over your company.
857
01:22:04,671 --> 01:22:05,671
That's today.
858
01:22:06,016 --> 01:22:07,020
Yes!
859
01:22:07,312 --> 01:22:09,663
But here I am, playing golf with you guys.
860
01:22:15,024 --> 01:22:16,024
Yes!
861
01:22:38,458 --> 01:22:39,785
Sir, your father..
862
01:22:52,226 --> 01:22:55,098
This 20th of November,
you are going to take over your company.
863
01:22:55,849 --> 01:22:56,965
You have no other option.
864
01:23:03,058 --> 01:23:05,109
Boys are like these bubbles.
865
01:23:05,349 --> 01:23:06,731
They keep moving about around us.
866
01:23:06,974 --> 01:23:09,112
And when you try to catch one,
they disappear.
867
01:23:09,589 --> 01:23:11,007
My Aditya isn't that sort.
868
01:23:11,516 --> 01:23:12,516
Your Aditya?
869
01:23:12,958 --> 01:23:14,545
He isn't like all the other boys.
870
01:23:15,183 --> 01:23:19,089
He drove 300 km on his bike
in rain to meet Prerana.
871
01:23:20,183 --> 01:23:21,562
So,
when are you going to confess to Aditya?
872
01:23:21,766 --> 01:23:23,943
He invited me for dinner at his place.
873
01:23:24,974 --> 01:23:27,894
After dinner, I'm going to look for a
good opportunity and confess to him.
874
01:23:33,957 --> 01:23:35,667
- Welcome!
- Thank you.
875
01:23:38,985 --> 01:23:40,323
Mother, this is Prerana.
876
01:23:40,933 --> 01:23:41,965
Namaste, Aunty.
877
01:23:42,165 --> 01:23:43,229
- This is for you.
- Hello, Prerana.
878
01:23:47,058 --> 01:23:48,510
The saree is really pretty, Prerana.
879
01:23:48,749 --> 01:23:50,348
I am reminded of Banaras in India.
880
01:23:50,641 --> 01:23:51,984
- This type of weaving is available there..
- Mom...
881
01:23:52,897 --> 01:23:54,153
I'll show the house to Prerana.
882
01:23:57,974 --> 01:23:59,302
My mother liked the saree a lot.
883
01:23:59,899 --> 01:24:02,105
Her favorite color is Red.
884
01:24:02,950 --> 01:24:04,613
Your mother's eyes are very beautiful.
885
01:24:04,974 --> 01:24:07,153
- Very classical eyes.
- Yeah.
886
01:24:10,224 --> 01:24:12,713
Did John Lennon take your autograph?
887
01:24:13,604 --> 01:24:14,622
Come.
888
01:24:16,156 --> 01:24:17,158
This is my room.
889
01:24:18,620 --> 01:24:19,675
Wow!
890
01:24:26,411 --> 01:24:28,302
My dad. When I was young.
891
01:24:28,502 --> 01:24:30,087
Oh? Sorry.
892
01:24:30,399 --> 01:24:32,766
Aadi, looks like your dish is ready.
Check on it, will you?
893
01:24:34,643 --> 01:24:35,824
Do you cook?
894
01:24:37,724 --> 01:24:40,040
You know how to cook. You speak well.
895
01:24:40,670 --> 01:24:43,928
How is it that such a good guy
like you isn't married yet?
896
01:24:47,159 --> 01:24:48,854
Sit down. I'll be right back.
897
01:25:11,090 --> 01:25:12,687
Flirtation ship with Tasha.
898
01:25:16,884 --> 01:25:19,072
It was a day I met an angel.
899
01:25:19,890 --> 01:25:22,278
The day I feared I had fallen in love.
900
01:25:22,828 --> 01:25:25,486
Days, hours, minutes and seconds...
901
01:25:25,689 --> 01:25:28,808
Even when I use these parameters,I can never measure how happy I really am.
902
01:25:29,735 --> 01:25:30,735
Who are you?
903
01:25:36,592 --> 01:25:40,114
When we first met, I thoughtthat the universe made a mistake.
904
01:25:40,972 --> 01:25:44,194
But I understood that the universe lovedmaking the mistake of making us meet.
905
01:25:46,876 --> 01:25:50,022
I saw a lot of girlswho were crazy for me.
906
01:25:50,558 --> 01:25:52,063
This is the first time I'm seeing myself,
907
01:25:52,263 --> 01:25:53,935
as someone who has gone crazy for you.
908
01:26:09,891 --> 01:26:11,671
- Dinner is ready.
- Okay.
909
01:26:16,708 --> 01:26:17,594
How is my curry?
910
01:26:17,794 --> 01:26:19,127
Not bad, but aunt's lentil dish is better.
911
01:26:19,327 --> 01:26:20,327
Sorry... Sorry... Sorry.
912
01:26:20,599 --> 01:26:21,599
- Hi.
- Hi.
913
01:26:22,957 --> 01:26:23,957
Hi, buddy.
914
01:26:26,284 --> 01:26:29,435
Prerana, this is Vedanth...
my worst friend!
915
01:26:30,433 --> 01:26:31,813
My mother's favorite son.
916
01:26:34,058 --> 01:26:35,058
Hi!
917
01:26:38,891 --> 01:26:40,206
Earlier you gave her your phone number.
918
01:26:40,658 --> 01:26:41,975
And now you got her home.
919
01:26:42,746 --> 01:26:44,957
Are you sure that there's
no love line in your palm?
920
01:26:46,249 --> 01:26:47,263
Okay, everyone.
921
01:26:47,516 --> 01:26:50,454
All the best Aunty for
the London Dance Festival.
922
01:26:50,708 --> 01:26:51,534
- Thank you, Prerana.
- Cheers!
923
01:26:51,734 --> 01:26:52,485
[in unison] Cheers!
924
01:26:52,702 --> 01:26:55,106
I thought you are going to say that
after giving me those three kisses.
925
01:26:55,306 --> 01:26:56,957
I am so sorry, Aunty.
926
01:26:57,157 --> 01:26:58,784
Actually, that day..
927
01:27:34,445 --> 01:27:35,924
Do you believe in all these?
928
01:27:38,583 --> 01:27:42,359
I started believing in
miracles after meeting you.
929
01:28:19,391 --> 01:28:20,808
[in unison] I want to say something.
930
01:28:23,536 --> 01:28:24,536
You go first.
931
01:28:25,183 --> 01:28:28,813
Prerana, time spent with
you just goes by in a flash.
932
01:28:33,224 --> 01:28:36,911
You beat me at my own
game of Flirtation ship.
933
01:28:42,349 --> 01:28:44,313
After my mother's performance
at the dance festival,
934
01:28:44,849 --> 01:28:46,470
I am moving to another place, Prerana.
935
01:28:49,891 --> 01:28:51,281
I will not be coming back ever.
936
01:28:56,266 --> 01:28:57,320
Why?
937
01:29:00,308 --> 01:29:01,314
Where?
938
01:29:03,683 --> 01:29:04,802
I will come with you.
939
01:29:06,224 --> 01:29:07,715
I won't even ask where we are going.
940
01:29:07,915 --> 01:29:09,125
I just want to be with you.
941
01:29:12,842 --> 01:29:13,862
Please, Aditya.
942
01:29:14,891 --> 01:29:16,892
I cannot live without you, Aditya.
943
01:29:19,724 --> 01:29:20,503
I love you Adi..
944
01:29:20,703 --> 01:29:22,257
I am not fated to love, Prerana.
945
01:30:13,403 --> 01:30:14,671
Ninety nine percent.
946
01:30:32,299 --> 01:30:33,366
Aditya!
947
01:30:34,486 --> 01:30:36,505
I knew for sure that you
would come to meet me.
948
01:30:38,302 --> 01:30:39,320
How are you, master?
949
01:30:39,520 --> 01:30:43,285
Just surviving by writing books.
950
01:30:44,382 --> 01:30:49,409
A lot of people here like
the book that you didn't.
951
01:30:51,080 --> 01:30:53,820
Palmistry 99% science.
952
01:30:54,697 --> 01:30:57,502
Until recently,
even I was hoping this would be true.
953
01:30:57,782 --> 01:31:02,062
What happened recently, Aditya?
954
01:31:37,362 --> 01:31:39,823
Prerana came into my life.
955
01:31:40,023 --> 01:31:42,048
Why is it that we met when weare not supposed to have met?
956
01:31:42,448 --> 01:31:45,067
Why am I feeling love whenit isn't written in my fate?
957
01:31:45,267 --> 01:31:46,549
Are my thoughts wrong?
958
01:31:47,228 --> 01:31:48,888
Or is it the treatisethat I believe in wrong?
959
01:31:51,595 --> 01:31:55,099
No treatise is ever 100% right, Aditya.
960
01:31:55,994 --> 01:31:59,957
Whether you believe it or not,
this is true, Aditya.
961
01:32:01,535 --> 01:32:04,591
Did you ever see your predictions
turn out wrong, Master?
962
01:32:05,227 --> 01:32:08,767
I wanted to witness my predictionsturning wrong at least once.
963
01:32:09,394 --> 01:32:11,117
After I met Prerana,
964
01:32:11,317 --> 01:32:14,161
I couldn't even bear the thoughtthat my predictions could be wrong.
965
01:32:14,428 --> 01:32:18,202
I want the predictions I made ofher future to be a 100% correct.
966
01:32:26,398 --> 01:32:28,613
Every time I read someone's palm,
967
01:32:29,037 --> 01:32:33,567
I could predict their
future with 100% accuracy.
968
01:32:34,045 --> 01:32:36,037
99 % of people out of 100%,
969
01:32:36,898 --> 01:32:39,851
would simply accept the prediction
I made for them and believe it.
970
01:32:41,440 --> 01:32:45,994
But that 1% person would not
believe me and do what they want to.
971
01:32:46,595 --> 01:32:48,974
They are the ones who
write their own fates.
972
01:32:51,492 --> 01:32:54,217
I never saw that one
percent of the people.
973
01:32:54,417 --> 01:32:59,337
That 1% of people are the
ones who lead the world.
974
01:33:01,629 --> 01:33:05,745
Legacies are made of the
stories of their lives.
975
01:33:10,782 --> 01:33:13,671
It's the day I am supposed tobid my final farewell to Prerana.
976
01:33:14,834 --> 01:33:16,459
Will I really be able to do that?
977
01:33:17,001 --> 01:33:18,376
Can I even leave after I tell her that?
978
01:33:19,323 --> 01:33:20,444
But I have to go.
979
01:33:26,535 --> 01:33:27,774
I have to go, master.
980
01:33:29,120 --> 01:33:31,047
I am very happy that I got to meet you.
981
01:33:31,647 --> 01:33:32,657
All the best!
982
01:33:34,212 --> 01:33:37,061
A master shouldn't read a disciple's palm,
right?
983
01:33:37,274 --> 01:33:39,678
I don't know how much
longer I am going to live.
984
01:33:40,765 --> 01:33:44,594
I've read the palm of many
great men during my lifetime.
985
01:33:45,323 --> 01:33:46,558
Yours is the only one that's left.
986
01:33:57,310 --> 01:34:00,044
This is the final dayI spend with Prerana.
987
01:34:07,976 --> 01:34:10,129
It is the day that I hand over theresponsibility of looking after my mom,
988
01:34:10,329 --> 01:34:11,676
to my best friend.
989
01:34:18,407 --> 01:34:20,277
Ah! Aditya?
990
01:34:36,105 --> 01:34:37,298
Today is the day that I am going to beleaving behind all those who loved me,
991
01:34:37,843 --> 01:34:40,026
and those whom I love.
992
01:34:40,564 --> 01:34:44,147
The very last day of VikramAditya on this earth.
993
01:34:48,261 --> 01:34:53,216
Prerana being alive is more important
to me than changing my fate, master.
994
01:34:56,789 --> 01:34:58,369
I am very scared of death.
995
01:34:59,190 --> 01:35:02,878
To cure myself of that fear, I practice
dying for two minutes every day.
996
01:35:03,178 --> 01:35:04,800
I am going to be staying
here for a few days.
997
01:35:05,000 --> 01:35:06,985
And I want to spend
all that time with you.
998
01:35:10,444 --> 01:35:11,488
Prerana!
999
01:35:16,700 --> 01:35:18,078
You are going to live!
1000
01:35:18,278 --> 01:35:19,692
You are going to live!
1001
01:35:21,572 --> 01:35:23,295
Yes, Prerana! You are going to live.
1002
01:35:23,797 --> 01:35:24,848
You are going to live!
1003
01:35:26,584 --> 01:35:30,075
William Sydney Cancer Foundation
has found a cure for your disease.
1004
01:35:30,275 --> 01:35:32,910
They are going to be starting
human trials next week.
1005
01:35:33,171 --> 01:35:34,378
You are right, Prerana.
1006
01:35:34,938 --> 01:35:37,121
All of Aditya's predictions were right.
1007
01:35:37,577 --> 01:35:39,278
Whatever he says, happens.
1008
01:36:10,629 --> 01:36:13,915
I don't understand why they've made
neurosurgery such a complex subject.
1009
01:36:14,118 --> 01:36:15,118
No matter how many times I read it,
1010
01:36:15,388 --> 01:36:16,739
- I don't understand it.
- Why is he here?
1011
01:36:17,393 --> 01:36:18,140
Look at this.
1012
01:36:20,478 --> 01:36:21,524
Hi!
1013
01:36:24,543 --> 01:36:25,698
You said no and yet you are here?
1014
01:36:27,333 --> 01:36:28,708
I need to speak to Prerana once.
1015
01:36:29,563 --> 01:36:30,622
Tell me what you want to say to her.
1016
01:36:30,841 --> 01:36:31,873
I'll convey the message.
1017
01:36:33,249 --> 01:36:34,916
I think it would be better
if I tell her personally.
1018
01:36:35,596 --> 01:36:36,604
That's not possible.
1019
01:36:36,874 --> 01:36:38,765
Whether you tell me or her,
it's the same thing.
1020
01:36:42,053 --> 01:36:42,909
Are you sure?
1021
01:36:43,109 --> 01:36:44,122
- Yeah, sure.
- Yeah.
1022
01:36:45,353 --> 01:36:46,552
- Really?
- Yeah.
1023
01:36:47,233 --> 01:36:48,233
Okay.
1024
01:36:57,165 --> 01:36:59,645
What is he doing?
1025
01:37:00,291 --> 01:37:02,594
- He is proposing to you.
- Oh no!
1026
01:37:06,676 --> 01:37:08,777
Could you please give this to Prerana?
1027
01:37:12,930 --> 01:37:13,967
Hair clip?
1028
01:37:17,874 --> 01:37:20,454
You made such a fuss about giving
her such a cheap hair clip?
1029
01:37:29,446 --> 01:37:31,624
You know how much it costs.
1030
01:37:32,208 --> 01:37:33,853
But I know how valuable that is.
1031
01:37:37,999 --> 01:37:40,136
When Prerana and I went on
a date for the first time,
1032
01:37:40,708 --> 01:37:43,625
I saw a cute smile on her face
when she looked at that clip.
1033
01:37:44,749 --> 01:37:47,561
And within a few moments,
someone picked up the clip and left.
1034
01:37:48,022 --> 01:37:49,488
I ran behind his bike.
1035
01:37:50,569 --> 01:37:51,569
I missed him.
1036
01:37:52,756 --> 01:37:56,281
But I got his bike number.
1037
01:37:59,037 --> 01:38:02,154
I took 3 buses,
2 trains and a horse carriage ride,
1038
01:38:02,367 --> 01:38:03,588
all the while straining my back,
1039
01:38:03,836 --> 01:38:05,524
and finally managed to
secure his bike address.
1040
01:38:06,845 --> 01:38:08,382
Now, how much is that worth?
1041
01:38:09,833 --> 01:38:10,667
500 bucks?
1042
01:38:10,874 --> 01:38:12,081
After I worked hard to get
the bike number, I found that,
1043
01:38:12,330 --> 01:38:13,903
that bike belonged to a rental agency.
1044
01:38:14,874 --> 01:38:17,022
And the person who
bought it was a tourist.
1045
01:38:18,739 --> 01:38:21,550
Apparently,
he went to South Africa with the clip.
1046
01:38:22,024 --> 01:38:23,024
I wrote letters to him.
1047
01:38:23,224 --> 01:38:23,937
I telegraphed him.
1048
01:38:24,208 --> 01:38:25,208
I did not get a response.
1049
01:38:26,081 --> 01:38:28,306
I made 44 international calls as well.
1050
01:38:29,208 --> 01:38:30,293
5000 bucks!
1051
01:38:33,536 --> 01:38:36,619
Even though I persuaded him a lot,
He refused to give me that clip.
1052
01:38:37,444 --> 01:38:40,939
I got the exact clip made in gold,
studded with diamonds and gave it to him.
1053
01:38:41,374 --> 01:38:43,508
That is when that idiotic
fellow mailed me the clip.
1054
01:38:43,922 --> 01:38:45,512
[in unison] 50 thousand bucks!
1055
01:38:45,712 --> 01:38:47,820
Finally, when the courier
containing the clip came home,
1056
01:38:48,208 --> 01:38:52,137
My mother saw that and
thought it was for her.
1057
01:38:54,482 --> 01:38:58,697
I lied to my mother for a hair clip
that was worth a mere half a rupee.
1058
01:38:59,502 --> 01:39:00,675
I told her that this isn't mine.
1059
01:39:03,284 --> 01:39:06,233
Guess the price of lying to my mother?
1060
01:39:09,874 --> 01:39:10,942
Priceless!
1061
01:39:40,249 --> 01:39:41,881
Tomorrow, I am leaving Prerana.
1062
01:39:42,374 --> 01:39:43,412
We were happy when we met.
1063
01:39:43,708 --> 01:39:44,776
Let's break up happily as well.
1064
01:39:45,374 --> 01:39:46,424
Please.
1065
01:39:48,581 --> 01:39:51,326
I have a small request before I leave.
1066
01:39:53,396 --> 01:39:57,623
I want to have one last dance
with you in a huge ballroom,
1067
01:39:59,722 --> 01:40:01,729
with a hundred dancers.
1068
01:40:03,744 --> 01:40:05,484
Okay? Okay.
1069
01:40:06,145 --> 01:40:07,347
Thank you...
1070
01:40:12,438 --> 01:40:14,209
You do know how to dance, right?
1071
01:40:15,833 --> 01:40:17,751
Okay... Okay.
1072
01:41:02,333 --> 01:41:03,475
Beautiful!
1073
01:41:11,024 --> 01:41:13,202
Forget about yesterday and tomorrow.
1074
01:41:14,768 --> 01:41:16,875
Let's spend this day like it is our last.
1075
01:41:38,358 --> 01:41:43,703
"You... I believed in you."
1076
01:41:43,903 --> 01:41:48,249
"What was my crime?"
1077
01:41:49,411 --> 01:41:54,351
"You... I longed for you."
1078
01:41:54,706 --> 01:41:59,256
"What shall I give to get you?"
1079
01:41:59,540 --> 01:42:04,683
"I'm the Sun of past. You
are the moon of future."
1080
01:42:05,172 --> 01:42:10,635
"You'd come only after I'm gone."
1081
01:42:10,835 --> 01:42:15,539
"This journey is a must. This
is the transfer of day parts."
1082
01:42:16,155 --> 01:42:20,270
"You are the moonlight."
1083
01:42:20,604 --> 01:42:25,791
"You are the glowing moonlight."
1084
01:42:25,991 --> 01:42:31,074
"You are the never diminishing moonlight."
1085
01:43:29,473 --> 01:43:30,528
For me.
1086
01:43:34,779 --> 01:43:39,669
"I exist just because of you,"
1087
01:43:40,232 --> 01:43:44,364
"never go away."
1088
01:43:45,742 --> 01:43:50,773
"I too will come..."
1089
01:43:50,973 --> 01:43:55,185
"to the shore you go."
1090
01:43:55,637 --> 01:44:00,980
"Don't you have the time..."
1091
01:44:01,180 --> 01:44:06,613
"to do this small help I ask?"
1092
01:44:07,014 --> 01:44:12,081
"You don't need to ask for a help."
1093
01:44:12,649 --> 01:44:18,222
"You are the infinity with no limits."
1094
01:44:18,422 --> 01:44:23,077
"You are the glowing moonlight."
1095
01:44:23,455 --> 01:44:28,407
"You are the never diminishing moonlight."
1096
01:44:57,390 --> 01:44:58,390
What?
1097
01:45:10,373 --> 01:45:11,414
Prerana,
1098
01:45:12,815 --> 01:45:14,067
do you even know what you're doing..
1099
01:48:05,881 --> 01:48:08,204
That train accident changed my life.
1100
01:48:10,598 --> 01:48:13,487
When I was small,
my father held my hand and walked me.
1101
01:48:14,554 --> 01:48:18,991
Now, I lost my father and my hand.
1102
01:48:23,681 --> 01:48:25,411
I dreamt of becoming an archer.
1103
01:48:25,825 --> 01:48:27,058
Is it going to remain just a dream?
1104
01:48:31,135 --> 01:48:35,161
For the first time in my life,
I want to know about my future.
1105
01:48:39,473 --> 01:48:41,092
Will you tell my future, Aditya?
1106
01:48:57,287 --> 01:49:01,056
What? You think people who don't
have a hand have no future?
1107
01:49:12,256 --> 01:49:17,306
That means I can write my
future the way I want it to be.
1108
01:49:19,854 --> 01:49:20,931
Good luck.
1109
01:49:34,181 --> 01:49:35,676
You have to stop this, Prerana.
1110
01:49:36,639 --> 01:49:37,864
Tomorrow is your surgery.
1111
01:49:38,221 --> 01:49:40,130
If you are going to be this way,
I cannot operate on you.
1112
01:49:42,722 --> 01:49:45,314
Uncle, I am unable to forget Aditya.
1113
01:49:47,181 --> 01:49:50,579
Aditya left saying that
he isn't fated to love.
1114
01:49:52,014 --> 01:49:55,064
How do you think it's right
for you to keep crying for him?
1115
01:49:56,762 --> 01:50:00,795
Uncle, Aditya's prediction,
with regards Love, is wrong.
1116
01:50:02,222 --> 01:50:04,164
I am going to disprove his
prediction and show him.
1117
01:50:09,608 --> 01:50:11,782
No one can change the destiny.
1118
01:50:30,264 --> 01:50:32,389
All the older gentlemen were
smitten by your mother's dance.
1119
01:50:41,306 --> 01:50:42,931
It was good, wasn't it?
1120
01:50:43,222 --> 01:50:44,464
I was really anxious.
1121
01:50:51,472 --> 01:50:53,870
What's going on?
You're looking at me all anew.
1122
01:50:54,264 --> 01:50:55,597
You are looking so beautiful.
1123
01:51:01,514 --> 01:51:02,972
I told you that I am going out of town,
right?
1124
01:51:05,097 --> 01:51:06,222
Are you going to meet Prerana?
1125
01:51:08,062 --> 01:51:09,104
No.
1126
01:51:11,999 --> 01:51:13,514
She is a really sweet girl.
1127
01:51:14,046 --> 01:51:15,896
She loves you so much.
1128
01:51:17,056 --> 01:51:20,146
Don't leave her and go
like you are leaving me.
1129
01:52:02,931 --> 01:52:05,671
You loved me more than your life.
1130
01:52:06,471 --> 01:52:08,585
How did you think you can ever hide it,Aditya?
1131
01:52:09,306 --> 01:52:11,843
You searched for love inthe lines on your palm.
1132
01:52:12,306 --> 01:52:14,927
If you searched for my love,you would have found it.
1133
01:52:18,097 --> 01:52:21,392
Between the both of us,if only one is fated to live.
1134
01:52:21,864 --> 01:52:23,216
It should be you.
1135
01:52:23,847 --> 01:52:26,711
I am going to prove that yourprediction is wrong, Aditya.
1136
01:52:27,431 --> 01:52:29,307
You have a long life.
1137
01:52:29,806 --> 01:52:31,181
It's your Prerana.
1138
01:53:03,014 --> 01:53:07,793
The ones leading this entire world arethose one percentage of the people.
1139
01:53:30,171 --> 01:53:31,220
Sister..
1140
01:53:59,443 --> 01:54:01,530
- Hello?
- Hello?
1141
01:54:02,187 --> 01:54:03,633
This is Aditya speaking.
1142
01:54:03,868 --> 01:54:05,349
Aditya? Where did you go?
1143
01:54:06,159 --> 01:54:08,690
I've been trying to get in
touch with you since yesterday.
1144
01:54:09,764 --> 01:54:10,787
How is Prerana?
1145
01:54:11,264 --> 01:54:15,649
Aditya, Prerana met with a huge accident.
1146
01:54:16,181 --> 01:54:18,083
Her condition is quite serious.
1147
01:54:21,389 --> 01:54:23,181
We are going to be operating
on her within an hour.
1148
01:54:25,472 --> 01:54:27,479
But... she is not fighting to live.
1149
01:54:28,946 --> 01:54:30,410
I need to speak to Prerana.
1150
01:54:33,847 --> 01:54:35,555
One minute... I'll connect to the mike.
1151
01:54:43,764 --> 01:54:44,764
Prerana?
1152
01:54:49,764 --> 01:54:50,764
Hello?
1153
01:54:51,703 --> 01:54:52,703
Prerana?
1154
01:54:56,222 --> 01:54:57,557
She moved her hand.
1155
01:54:59,178 --> 01:55:00,178
Prerana?
1156
01:55:07,722 --> 01:55:09,582
- She reacted.
- Is it?
1157
01:55:21,347 --> 01:55:22,493
I love you Prerana!
1158
01:55:26,026 --> 01:55:27,261
I love you Prerana!
1159
01:55:33,068 --> 01:55:34,571
You are my very breath.
1160
01:55:40,791 --> 01:55:46,099
I realized is very late.
1161
01:55:53,394 --> 01:55:59,191
If you are ready to die for me,
I can live for you.
1162
01:56:04,058 --> 01:56:05,698
Prerana, I am coming for you.
1163
01:56:14,904 --> 01:56:16,287
Can you live for me?
1164
01:56:17,981 --> 01:56:20,392
Tell me, Prerana?
1165
01:56:22,170 --> 01:56:23,170
Prerana!
1166
01:56:24,764 --> 01:56:25,764
I am coming.
1167
01:56:34,181 --> 01:56:35,195
Will you live for me?
1168
01:56:45,511 --> 01:56:46,515
Hey...
1169
01:56:47,727 --> 01:56:49,007
I am coming for you.
1170
01:56:53,014 --> 01:56:56,747
You should live for me.
1171
01:57:03,306 --> 01:57:05,473
Name Prerana. Age 26 years.
1172
01:57:05,681 --> 01:57:10,014
Chief Surgeon Dr. Chakravarthy. Assistant
Surgeons, Dr. Victor and Dr. Samuel.
1173
01:57:11,193 --> 01:57:12,193
Time - 12:08.
1174
01:57:12,598 --> 01:57:14,473
Date - 26th November.
1175
01:57:16,008 --> 01:57:17,251
Stop... Stop...
1176
01:57:18,010 --> 01:57:19,010
I should go to the Airport.
1177
01:57:19,591 --> 01:57:20,591
It's very urgent.
1178
01:57:20,791 --> 01:57:22,520
Airports are closed for a
week due to heavy rains, sir.
1179
01:57:22,720 --> 01:57:23,806
I need to go to Rome.
1180
01:57:24,389 --> 01:57:25,389
It's an emergency.
1181
01:57:25,589 --> 01:57:26,634
There's just one way.
1182
01:57:27,103 --> 01:57:29,658
[waves splashing]
1183
01:58:10,582 --> 01:58:11,582
Captain!
1184
01:58:11,877 --> 01:58:13,296
Somebody is getting into our ship
1185
01:58:19,097 --> 01:58:21,132
Hey! Give me your hand.
1186
01:58:22,609 --> 01:58:24,500
Hey, Aditya!
1187
01:58:27,760 --> 01:58:29,584
Aditya, what are you doing here?
1188
01:58:29,806 --> 01:58:33,552
I need to meet Prerana urgently.
I heard that this ship goes to Rome.
1189
01:58:34,366 --> 01:58:35,381
Okay... Okay... Okay.
1190
01:58:35,681 --> 01:58:36,694
Let's go inside and talk.
1191
01:58:37,323 --> 01:58:38,379
[ship honking]
1192
01:58:39,279 --> 01:58:40,279
We are ready to depart.
1193
01:58:44,370 --> 01:58:46,624
[propeller rotating]
1194
01:58:48,028 --> 01:58:49,428
[ship honking]
1195
01:59:12,168 --> 01:59:13,796
- I'm missing my son so much.
- [dog barking]
1196
01:59:18,323 --> 01:59:19,581
Roxie, come up.
1197
01:59:21,139 --> 01:59:22,165
Roxie?
1198
01:59:43,188 --> 01:59:44,532
[instruments beeping]
1199
01:59:44,732 --> 01:59:45,793
What's this?
1200
01:59:46,578 --> 01:59:47,703
Let me check!
1201
01:59:50,402 --> 01:59:51,423
Come on.
1202
01:59:51,623 --> 01:59:55,791
[instruments continue to beep]
1203
01:59:55,995 --> 01:59:57,826
Captain, we need you in the control room.
1204
02:00:05,464 --> 02:00:07,093
Doctor, how is she?
1205
02:00:07,293 --> 02:00:08,444
We are trying our level best.
1206
02:00:09,129 --> 02:00:10,839
Let's hope everything goes well.
1207
02:00:17,223 --> 02:00:18,789
Hey, what's going on here?
1208
02:00:18,992 --> 02:00:20,984
- I don't understand the weather.
- Is it?
1209
02:00:31,234 --> 02:00:32,269
We received this, sir.
1210
02:00:34,434 --> 02:00:35,793
It's looks like Tsunami.
1211
02:00:40,063 --> 02:00:41,652
Oh god damn! What's happening?
1212
02:00:48,846 --> 02:00:49,892
Move...
1213
02:00:50,133 --> 02:00:51,253
Prepare for an impact.
1214
02:00:52,364 --> 02:00:53,546
Brace for an impact!
1215
02:00:54,098 --> 02:00:55,098
Full power!
1216
02:00:55,593 --> 02:00:56,832
I need full power, guys.
1217
02:01:00,377 --> 02:01:01,676
Everybody, hold on!
1218
02:01:01,889 --> 02:01:02,933
Hold on!
1219
02:01:45,764 --> 02:01:48,651
Captain,
the lightening conductor is broken.
1220
02:01:56,806 --> 02:01:57,814
Captain...
1221
02:01:58,081 --> 02:01:59,081
What happened?
1222
02:01:59,307 --> 02:02:00,314
Go! Go!
1223
02:02:00,714 --> 02:02:02,982
Get a life jacket and go
to the boats immediately.
1224
02:02:03,182 --> 02:02:04,964
Abandon the ship! Everyone... Everyone.
1225
02:02:05,244 --> 02:02:07,210
[sounds an alarm]
1226
02:02:25,539 --> 02:02:26,545
Roxie.
1227
02:02:28,348 --> 02:02:29,348
Go!
1228
02:02:41,535 --> 02:02:42,542
Roxie.
1229
02:03:12,973 --> 02:03:15,975
Sir, this is the last boat on the ship.
1230
02:03:16,501 --> 02:03:18,514
- No, did you check the entire ship?
- I checked the entire ship sir,
1231
02:03:18,714 --> 02:03:19,416
there is no one left.
1232
02:03:19,616 --> 02:03:21,287
Please, get onto the boat.
1233
02:05:16,731 --> 02:05:18,467
There's one percent of the people.
1234
02:05:21,659 --> 02:05:24,529
They write their own fates.
1235
02:06:00,084 --> 02:06:01,132
Prerana?
1236
02:06:01,421 --> 02:06:03,200
Prerana... Prerana?
1237
02:07:01,804 --> 02:07:02,811
We left someone.
1238
02:07:03,200 --> 02:07:04,368
We have to go back.
1239
02:07:04,713 --> 02:07:07,255
Impossible, sir.
If we go back, we all will die.
1240
02:07:07,568 --> 02:07:09,064
I don't give a damn!
1241
02:08:07,944 --> 02:08:10,677
[monitor beeping]
1242
02:09:29,041 --> 02:09:30,955
[screams]
1243
02:11:49,056 --> 02:11:50,070
What?
1244
02:11:51,681 --> 02:11:53,723
You think you are some Romeo?
1245
02:11:55,264 --> 02:11:57,080
He died for love.
1246
02:11:58,784 --> 02:12:00,357
I am not that kind of person.
1247
02:12:17,731 --> 02:12:19,610
Our fate is not tied tothe lines on our palms.
1248
02:12:20,098 --> 02:12:21,508
It's tied to our actions.
93658
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.