All language subtitles for Radhe Shyam (2022) 4K UHD - UNTOUCHED - HEVC x265 - [DDP5.1 + AAC]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,375 --> 00:01:30,289 26th NOVEMBER 1976. 2 00:01:32,042 --> 00:01:35,834 When two people who are destined to be with each other meet, it becomes love. 3 00:01:36,542 --> 00:01:38,576 But, what if those two who are not destined to meet, 4 00:01:38,600 --> 00:01:40,226 rebel against their destinies and meet? 5 00:01:40,426 --> 00:01:41,426 [WAVES SPLASHING] 6 00:01:52,219 --> 00:01:54,853 This is the story of Love VS Destiny. 7 00:02:05,472 --> 00:02:09,111 RADHE SHYAM 8 00:02:09,550 --> 00:02:13,531 A FEW MONTHS EARLIER 9 00:02:16,780 --> 00:02:19,131 [BLOWING CONCH] 10 00:03:10,532 --> 00:03:16,318 [MUSIC MUTES VOICE] 11 00:04:01,988 --> 00:04:02,988 - Namaste. - Namaste. 12 00:04:03,088 --> 00:04:05,326 - Where is Mr. Paramahamsa, sir? - That way, sir. 13 00:04:05,526 --> 00:04:06,526 Thank you. 14 00:04:10,034 --> 00:04:11,851 Sir, a few scientists are here to meet you. 15 00:04:13,184 --> 00:04:14,250 Greetings! 16 00:04:19,476 --> 00:04:22,448 Sir, the government is building a new space research center. 17 00:04:22,684 --> 00:04:26,498 We've come here to ask you to decide on an auspicious time for its inauguration. 18 00:04:27,103 --> 00:04:29,132 We are going to research on the planets... 19 00:04:29,332 --> 00:04:32,532 And we are going to consult those very planets to decide upon an auspicious time? 20 00:04:32,875 --> 00:04:34,951 That minister asked and here we are doing his bidding. 21 00:04:34,975 --> 00:04:36,735 What is this non sense, Chandra Mohan? 22 00:04:37,449 --> 00:04:38,449 I can't believe this. 23 00:04:39,268 --> 00:04:40,394 That's a very good question. 24 00:04:44,639 --> 00:04:45,659 Go ahead. 25 00:05:05,132 --> 00:05:09,259 You have a lot more suspicions than questions. 26 00:05:09,459 --> 00:05:13,761 As a scientist, we cannot find out the truth if we are not suspicious. 27 00:05:17,729 --> 00:05:20,807 I have a small doubt. Will you clarify it for me? 28 00:05:21,007 --> 00:05:22,007 Go ahead and ask us. 29 00:05:22,207 --> 00:05:26,952 Do you know of the stars called Arundhati and Vasishta? 30 00:05:27,152 --> 00:05:31,160 They are twin stars called Alcor and Mizar. 31 00:05:31,360 --> 00:05:36,644 Scientists have discovered the telescope in the 16th century. 32 00:05:36,944 --> 00:05:39,005 But in Hindu wedding, 33 00:05:39,544 --> 00:05:42,565 the tradition of showing these stars... 34 00:05:43,211 --> 00:05:45,573 to the bride and the groom is over thousands of years old. 35 00:05:47,059 --> 00:05:49,591 When the telescope wasn't discovered yet, 36 00:05:50,006 --> 00:05:53,814 can you tell me how our people discovered such stars? 37 00:05:59,162 --> 00:06:03,632 The Kepler's Law that you use in your rocket science... 38 00:06:03,932 --> 00:06:07,494 was written by the western scientist Johannes Kepler... 39 00:06:07,794 --> 00:06:13,794 declared that the basis of his scientific research was astrological studies. 40 00:06:16,440 --> 00:06:18,483 Science means research. 41 00:06:19,586 --> 00:06:21,606 We must try to know about the unknown... 42 00:06:22,193 --> 00:06:25,434 but you must never say what ever you know is right and the rest are wrong. 43 00:06:35,396 --> 00:06:36,396 Sir, 44 00:06:36,861 --> 00:06:39,756 is there an expert in this field of knowledge after you? 45 00:06:39,967 --> 00:06:43,284 All the world leaders want to meet with him. 46 00:06:44,259 --> 00:06:46,748 He is the greatest expert in chiromancy. 47 00:06:47,306 --> 00:06:50,946 That is my student, the great Vikram Aditya. 48 00:06:51,916 --> 00:06:56,390 I call him the... 'The Einstein of Palmistry'! 49 00:07:24,371 --> 00:07:26,095 Alright, ma'am. Let's go. 50 00:08:35,435 --> 00:08:38,675 You are about to script an unforgettable chapter in the history of this country... 51 00:08:40,399 --> 00:08:42,935 Very soon, you are going to declare an emergency in India. 52 00:08:43,247 --> 00:08:45,253 Do you know what you're saying? 53 00:08:48,535 --> 00:08:49,982 Where is he now? 54 00:08:50,394 --> 00:08:51,834 Is it possible to meet with him now? 55 00:08:51,876 --> 00:08:53,768 He's left India. 56 00:08:54,868 --> 00:08:55,868 Why is it, sir? 57 00:08:56,068 --> 00:08:58,062 Only he knows the reason. 58 00:09:05,851 --> 00:09:09,012 "On a new land..." 59 00:09:13,584 --> 00:09:16,776 "Signature of feet." 60 00:09:21,601 --> 00:09:24,642 "With the mountain breeze..." 61 00:09:29,267 --> 00:09:32,726 "I am sharing my breath." 62 00:09:36,734 --> 00:09:40,309 "I opened the heart building the journey." 63 00:09:40,601 --> 00:09:44,492 "And conquered every height." 64 00:09:44,767 --> 00:09:48,184 "Life is a journey, let go of contention." 65 00:09:48,434 --> 00:09:53,017 "The good that you do to others, will always find its way back to you." 66 00:09:53,217 --> 00:09:59,217 "Let's go... Let's go, dear traveler." 67 00:10:00,976 --> 00:10:06,976 "Let's go... Let's go, dear traveler." 68 00:10:08,851 --> 00:10:11,809 "On a new land." 69 00:10:32,062 --> 00:10:38,038 [MUSIC MUTES VOICES] 70 00:10:43,290 --> 00:10:49,216 "Fill the world with love if possible." 71 00:10:51,052 --> 00:10:57,052 "Love is an endless journey with no mile stones." 72 00:10:58,897 --> 00:11:02,552 "Dude! Life is too short..." 73 00:11:03,008 --> 00:11:06,524 "Live every moment." 74 00:11:06,724 --> 00:11:10,083 "Erase the boundaries..." 75 00:11:10,283 --> 00:11:14,548 "You would discover entirety within you." 76 00:11:14,748 --> 00:11:20,748 "Let's go... Let's go, dear traveler." 77 00:11:22,396 --> 00:11:28,396 "Let's go... Let's go, dear traveler." 78 00:11:29,877 --> 00:11:33,632 "I've searched the globe, and measured the skies..." 79 00:11:33,832 --> 00:11:37,442 "And conquered every height." 80 00:11:37,742 --> 00:11:41,569 "I opened the heart building the journey." 81 00:11:41,769 --> 00:11:45,933 "And I found entirety within myself." 82 00:11:46,133 --> 00:11:52,133 "Let's go... Let's go, dear traveler." 83 00:11:53,990 --> 00:11:59,990 "Let's go... Let's go, dear traveler." 84 00:12:13,642 --> 00:12:14,642 What? 85 00:12:15,392 --> 00:12:16,534 I love you, Aditya. 86 00:12:19,898 --> 00:12:20,898 Don't. 87 00:12:22,309 --> 00:12:23,487 But I do love you. 88 00:12:35,184 --> 00:12:39,070 I am not a relationship type of a guy. I am the flirtatious type. 89 00:12:41,267 --> 00:12:43,642 I don't have a love line, Tasha. 90 00:12:45,257 --> 00:12:46,259 I'm sorry. 91 00:12:59,392 --> 00:13:01,392 - It's very chill! - Yes. 92 00:13:26,423 --> 00:13:27,887 Can you handle me? 93 00:13:31,437 --> 00:13:32,669 What did she say? 94 00:13:36,476 --> 00:13:38,418 [TRAIN HONKING] 95 00:14:24,142 --> 00:14:25,226 Coffee? 96 00:14:27,017 --> 00:14:28,030 You are mental! 97 00:14:37,417 --> 00:14:38,484 Hi! How are you? 98 00:14:38,684 --> 00:14:39,684 I am fine How are you? 99 00:14:39,884 --> 00:14:44,142 Doctor Prerana, we need you in the general ward. 100 00:14:44,434 --> 00:14:45,759 Captain, Inhale. Exhale. 101 00:14:45,959 --> 00:14:46,642 Inhale... Inhale. 102 00:14:46,842 --> 00:14:49,260 Captain Inhale, sir. Inhale, sir. 103 00:14:49,460 --> 00:14:51,770 Inhale... Exhale. Captain breathe, please breathe. 104 00:14:51,970 --> 00:14:52,992 What happened? 105 00:14:53,492 --> 00:14:55,327 He doesn't have a breathing problem and yet he insisted that we put him on oxygen. 106 00:14:55,351 --> 00:14:56,906 - But he stopped to breathe as I refused. - Hurry up. 107 00:14:56,930 --> 00:14:58,106 - Sir... Sir... Sir... - Get the oxygen. 108 00:14:58,130 --> 00:14:59,810 Sir... Captain... Captain? Please breathe. 109 00:14:59,937 --> 00:15:01,101 - Hurry up. - Give it fast. 110 00:15:01,476 --> 00:15:03,385 Connect it, hurry up. 111 00:15:03,585 --> 00:15:04,585 Sir, hold on. 112 00:15:05,142 --> 00:15:06,142 Breathe in sir. 113 00:15:06,445 --> 00:15:07,642 Sir? Captain? 114 00:15:12,376 --> 00:15:13,409 Breathe. 115 00:15:16,951 --> 00:15:18,309 It's all fine, sir. 116 00:15:19,684 --> 00:15:21,167 Why do you need oxygen, sir? 117 00:15:21,434 --> 00:15:22,601 What is your problem? 118 00:15:24,167 --> 00:15:26,553 It's been four days since I got here. 119 00:15:26,976 --> 00:15:29,759 You tested me so many times. 120 00:15:29,959 --> 00:15:32,267 And yet, haven't started the treatment. Why? 121 00:15:33,084 --> 00:15:36,267 They are not treating you because you are not sick. 122 00:15:38,176 --> 00:15:39,809 What do you mean? 123 00:15:40,009 --> 00:15:41,410 As soon as I woke up in the morning, 124 00:15:41,434 --> 00:15:44,809 I had severe palpitations. 125 00:15:45,201 --> 00:15:47,017 I have severe gas and I'm bloated. 126 00:15:47,217 --> 00:15:50,177 I am scared that I might explode like an atom bomb because of all that gas. 127 00:15:50,386 --> 00:15:51,506 And when I go to the toilet. 128 00:15:52,292 --> 00:15:56,574 Sorry! When I go to the toilet, my urine is the color of single malt whiskey. 129 00:15:57,417 --> 00:16:00,226 Listen, I need to be operated upon immediately. 130 00:16:00,884 --> 00:16:02,427 You have Nosophobia. 131 00:16:02,627 --> 00:16:04,267 - What does that mean? - Nosophobia means, 132 00:16:04,402 --> 00:16:07,642 Even though you have no disease, you feel that you have a lot of diseases. 133 00:16:08,684 --> 00:16:11,204 How did an idiot like him ever make it as the captain of a ship? 134 00:16:11,334 --> 00:16:14,042 Hey... believe me! 135 00:16:14,251 --> 00:16:16,078 I have some severe disease. 136 00:16:16,278 --> 00:16:18,892 I am sure very soon you will figure out what it is that I have. 137 00:16:19,092 --> 00:16:20,126 Don't worry. 138 00:16:21,001 --> 00:16:23,567 It's the doctors who assure the patients not to worry. 139 00:16:23,767 --> 00:16:25,392 - Is it...? Oh! - Yes. 140 00:16:25,820 --> 00:16:28,674 - I think I'm going to die, because of him. - Okay. Give me this. 141 00:16:29,892 --> 00:16:32,351 - I am writing for all tests again. - What? 142 00:16:32,751 --> 00:16:35,167 If the reports say there is no problem with you, 143 00:16:35,367 --> 00:16:37,351 you need to leave the hospital. 144 00:16:39,892 --> 00:16:43,142 Prerana, could I get this oxygen in another flavor? 145 00:16:55,642 --> 00:16:56,767 Bloody Captain. 146 00:16:57,851 --> 00:17:00,351 Dean is here... Dean is coming guys. 147 00:17:01,902 --> 00:17:02,902 Where is my patient? 148 00:17:07,302 --> 00:17:09,734 That isn't a pulmonary issue. He is just crazy. 149 00:17:09,934 --> 00:17:11,452 - How are you sir? - Idiot! 150 00:17:12,401 --> 00:17:14,785 Prerana, see me in my office. 151 00:17:16,192 --> 00:17:18,281 Prerana, see me in my office. 152 00:17:29,334 --> 00:17:30,334 Uncle! 153 00:17:31,484 --> 00:17:34,124 I told you to stay away from the hospital for a few days, didn't I? 154 00:17:34,601 --> 00:17:36,392 I am fine uncle. 155 00:17:36,767 --> 00:17:39,434 I don't have fever anymore. Check for yourself. 156 00:17:39,934 --> 00:17:41,434 Did you get your test reports? 157 00:17:41,876 --> 00:17:44,642 When they come, I'm going to bring them to you first. 158 00:17:45,809 --> 00:17:47,142 Okay, bye uncle. 159 00:17:55,473 --> 00:18:01,473 [DANCING TO A CLASSICAL SONG] 160 00:18:07,710 --> 00:18:12,216 Aunt, you've started your dance practice this early in the morning? 161 00:18:13,753 --> 00:18:16,340 Aditya! You said that you came to Italy for me. 162 00:18:16,540 --> 00:18:17,916 You made me sit at home like some guard on watch... 163 00:18:17,940 --> 00:18:19,548 while you go and enjoy yourself? 164 00:18:20,462 --> 00:18:26,399 [CONTINUES TO DANCE] 165 00:18:40,660 --> 00:18:42,649 Aunt, you haven't seasoned this lentil curry with enough coriander. 166 00:18:42,673 --> 00:18:44,325 The tamarind stew has too much pepper. 167 00:18:44,525 --> 00:18:47,828 Listen, you can show off your talented skills at your perfume shop. 168 00:18:48,532 --> 00:18:53,125 If you criticize my food ever again, I'll cut your nose off and throw it away. 169 00:18:53,933 --> 00:18:55,453 That's not what I meant, aunt. - Shush! 170 00:18:55,597 --> 00:18:57,249 Your friend is back from his trip. 171 00:18:57,980 --> 00:18:59,034 Shut up and go. 172 00:18:59,434 --> 00:19:01,334 Oh, is he here? 173 00:19:02,323 --> 00:19:04,481 It's been 5 years since I came to Italy. 174 00:19:04,681 --> 00:19:05,936 You kept saying that you would be here... 175 00:19:05,960 --> 00:19:07,754 and yet, you go wandering about the place and enjoying yourself? 176 00:19:07,778 --> 00:19:10,995 What a friend you are! We've been childhood buddies. Get up. 177 00:19:16,155 --> 00:19:18,945 You went skiing. You worked as a driver. 178 00:19:19,558 --> 00:19:22,070 What! You even slept on the streets? 179 00:19:23,872 --> 00:19:25,792 What in the hell do you even write in this diary? 180 00:19:26,102 --> 00:19:27,366 You never let anyone touch it. 181 00:19:29,745 --> 00:19:30,745 It's not a diary. 182 00:19:30,945 --> 00:19:32,720 It's how Vikram Aditya keeps track of chronological events. 183 00:19:32,744 --> 00:19:34,824 Everyone writes what happened to them in their diary. 184 00:19:35,186 --> 00:19:38,193 He writes what's supposed to happen in his life. 185 00:19:38,393 --> 00:19:41,494 If someone reads it, won't they get to know all his secrets? 186 00:19:45,670 --> 00:19:48,410 Please include Aunt in your next plan. 187 00:19:48,610 --> 00:19:50,560 Please take her sky diving with you. 188 00:19:50,760 --> 00:19:52,561 Yes, take me with you. 189 00:19:53,099 --> 00:19:56,356 Or just stay with me and don't go any where. 190 00:19:56,766 --> 00:20:01,118 If I am around, instead of practicing dance, your entire focus would be on me. 191 00:20:01,318 --> 00:20:03,486 You are the reason I am traveling around so much. 192 00:20:04,694 --> 00:20:07,755 What? I am the reason you keep traveling? 193 00:20:08,391 --> 00:20:09,391 Idiot! 194 00:20:09,763 --> 00:20:13,378 Do you think performing at London dance festival is that easy? 195 00:20:13,578 --> 00:20:14,977 He has a point, Aunty. 196 00:20:15,177 --> 00:20:18,098 It's not a walk in the park, to perform at such prestigious fest. 197 00:20:18,298 --> 00:20:19,712 You would need immense practice. 198 00:20:19,912 --> 00:20:23,933 Mothers know their children's lies just as easily as their hunger. 199 00:20:24,467 --> 00:20:27,067 He's amassed a great name for himself. But, he's still a child. 200 00:20:27,267 --> 00:20:28,443 I must get him married to make sure he comes to his senses. 201 00:20:28,467 --> 00:20:30,235 Mom... No to marriage. 202 00:20:30,435 --> 00:20:34,547 [TRAIN HONKING] 203 00:20:48,973 --> 00:20:50,531 Damn! It's cold in here. 204 00:21:20,713 --> 00:21:22,190 Can you carry my weight? 205 00:21:22,390 --> 00:21:23,417 What? 206 00:21:46,809 --> 00:21:47,809 Catch. 207 00:22:49,814 --> 00:22:50,814 Aditya. 208 00:23:36,455 --> 00:23:38,255 [ITALIAN] She is an angel. 209 00:23:46,616 --> 00:23:49,460 [SPEAKS ITALIAN ] 210 00:23:52,665 --> 00:23:53,665 Get lost! 211 00:24:18,736 --> 00:24:20,637 Please! Can you go fast? 212 00:24:20,837 --> 00:24:21,837 - Okay. - Please! 213 00:24:49,122 --> 00:24:52,572 Hey... Hey... [SPEAKS ITALIAN] 214 00:24:56,195 --> 00:24:58,577 [KNOCKING ON THE WINDSHIELD] 215 00:25:00,148 --> 00:25:01,460 No. 216 00:25:25,328 --> 00:25:26,577 [KIDS IN UNISON] Name? 217 00:25:43,761 --> 00:25:45,394 [KIDS IN UNISON] Why? 218 00:25:55,625 --> 00:25:57,657 [KIDS IN UNISON] I am going to write a poem. 219 00:26:13,039 --> 00:26:15,211 [KIDS IN UNISON] I'll tell you when we meet. 220 00:26:32,909 --> 00:26:36,692 [KIDS IN UNISON] Don't know if you would meet me or just disappear like a dream? 221 00:26:51,798 --> 00:26:54,359 [KIDS IN UNISON] What if we are destined to meet? 222 00:26:58,140 --> 00:26:59,276 [KIDS IN UNISON] No... 223 00:27:03,234 --> 00:27:05,444 Two people who weren't destined to meet, met today. 224 00:27:05,942 --> 00:27:07,308 Will they meet again? 225 00:27:07,727 --> 00:27:09,527 Or are they just going to end up like a dream? 226 00:27:15,807 --> 00:27:18,904 "Who are these..." 227 00:27:19,104 --> 00:27:22,863 "Two lovers who'd never unite?" 228 00:27:23,615 --> 00:27:26,639 "Who are these..." 229 00:27:26,839 --> 00:27:30,790 "Two travelers who'd never separate?" 230 00:27:31,241 --> 00:27:34,328 "Their paths are the same..." 231 00:27:34,528 --> 00:27:38,682 "But their directions are different." 232 00:27:38,883 --> 00:27:42,169 "Their breath is the same..." 233 00:27:42,369 --> 00:27:46,522 "like one inhalation and exhalation." 234 00:27:46,922 --> 00:27:50,076 "Is this the fate playing games?" 235 00:27:50,276 --> 00:27:54,510 "How to meet again and again?" 236 00:27:54,710 --> 00:27:57,382 "Is it a dream? Or is it written?" 237 00:27:57,582 --> 00:28:00,401 "Is it written?" 238 00:28:01,322 --> 00:28:07,305 "The creator..." 239 00:28:09,019 --> 00:28:14,983 "Is playing hide and seek." 240 00:28:16,732 --> 00:28:22,722 "The creator..." 241 00:28:24,674 --> 00:28:30,624 "Is playing hide and seek." 242 00:28:38,072 --> 00:28:42,239 Ms. Prerana? It's fine that you are donating medicine. 243 00:28:42,979 --> 00:28:44,656 But giving yourself credit seems selfish. 244 00:28:45,350 --> 00:28:47,406 Yes, one needs to be selfish, Subba Rao. 245 00:28:48,938 --> 00:28:52,531 All the thanks that I deserve are somehow being credited to the gods. 246 00:28:53,584 --> 00:28:56,781 Since the medicine is mine, even the thanks should go to me, right? 247 00:28:58,539 --> 00:29:00,245 - Thank you! - Welcome. 248 00:29:14,558 --> 00:29:17,690 "Who are these..." 249 00:29:18,135 --> 00:29:21,659 "Two lovers who'd never unite?" 250 00:29:22,454 --> 00:29:25,468 "Who are these..." 251 00:29:25,776 --> 00:29:29,662 "Two travelers who'd never separate?" 252 00:29:46,120 --> 00:29:48,823 "Some empty letter..." 253 00:29:49,711 --> 00:29:52,844 "Said to me, it wants to tell me a story." 254 00:29:53,114 --> 00:29:55,653 "No idea why some spy..." 255 00:29:55,853 --> 00:30:01,150 "Has followed me intensely, don't know why?" 256 00:30:01,350 --> 00:30:04,544 "Time stabbed me in the heart with a cool knife." 257 00:30:05,268 --> 00:30:08,572 "No wound inflicted but I liked the attack." 258 00:30:08,772 --> 00:30:12,910 "Who is giving that trance? Won't he come to face me?" 259 00:30:13,227 --> 00:30:16,505 "My eagerness is unknowingly built up." 260 00:30:16,705 --> 00:30:18,181 "Is it true or an illusion?" 261 00:30:18,381 --> 00:30:20,356 "This pain feels great." 262 00:30:20,556 --> 00:30:22,181 "Is it a pain or dream?" 263 00:30:22,381 --> 00:30:23,956 "Never gone memories." 264 00:30:24,156 --> 00:30:29,801 "Pain of some past life is not gone..." 265 00:30:30,058 --> 00:30:34,776 "Why doesn't it come back as love?" 266 00:30:34,976 --> 00:30:40,947 "The creator..." 267 00:30:42,558 --> 00:30:48,542 "Is playing hide and seek." 268 00:30:50,295 --> 00:30:53,971 - "The creator..." - "No idea why some spy..." 269 00:30:54,171 --> 00:30:58,815 "Has followed me intensely, don't know why?" 270 00:30:59,015 --> 00:31:03,480 "Who is giving that trance? Won't he come in front?" 271 00:31:03,680 --> 00:31:06,775 "My eagerness is unknowingly built up." 272 00:31:06,975 --> 00:31:10,069 "Who are these..." 273 00:31:10,269 --> 00:31:14,214 "Two lovers who'd never unite?" 274 00:31:14,498 --> 00:31:17,664 "Who are these..." 275 00:31:17,864 --> 00:31:21,876 "Two travelers who'd never separate?" 276 00:31:23,037 --> 00:31:28,789 [AIR PLANE WHIZZING] 277 00:31:28,989 --> 00:31:32,415 [CHURCH BELL RINGS] 278 00:31:35,006 --> 00:31:36,299 Aditya? 279 00:31:37,521 --> 00:31:39,863 Master? Mother, the master is here. 280 00:31:40,912 --> 00:31:41,912 How are you, master? 281 00:31:42,112 --> 00:31:43,140 I am fine. 282 00:31:44,040 --> 00:31:45,744 How are you, dear? 283 00:31:46,064 --> 00:31:48,287 We are fine, master. 284 00:31:48,487 --> 00:31:49,913 You go ahead and talk. 285 00:31:50,560 --> 00:31:53,298 I'll go and make you your favorite sweetened rice dish. 286 00:31:53,498 --> 00:31:54,498 You come in. 287 00:31:54,698 --> 00:31:55,698 Master, please come in. 288 00:31:55,998 --> 00:31:58,678 If you had told me, I would have come to the airport to receive you. 289 00:31:58,737 --> 00:32:02,966 Who knows if you would have come to receive me or simply avoid meeting me? 290 00:32:09,989 --> 00:32:11,789 Your mother would serve me dessert... 291 00:32:12,333 --> 00:32:14,217 and she would ask me about your marriage. 292 00:32:14,617 --> 00:32:16,249 What do you want me to say? 293 00:32:16,768 --> 00:32:19,390 Should I tell her that you are already in love with a girl? 294 00:32:19,590 --> 00:32:21,840 Did you come this far just to say that? 295 00:32:22,826 --> 00:32:26,792 You've been asking me what I keep writing. 296 00:32:27,752 --> 00:32:31,961 This is a chronicle of my 70 years of experiences. 297 00:32:32,601 --> 00:32:34,709 I want you to write a foreword. 298 00:32:34,909 --> 00:32:37,606 Palmistry 99% science. 299 00:32:40,217 --> 00:32:41,486 Master, what's this? 300 00:32:42,212 --> 00:32:45,092 When people have dismissed Palmistry as nothing but superstitious belief, 301 00:32:45,129 --> 00:32:47,349 You've proved it to be a treatise. 302 00:32:48,539 --> 00:32:52,149 And yet, when you write a book claiming that it's not 100% correct, 303 00:32:53,239 --> 00:32:54,900 I don't know what to say. 304 00:32:58,060 --> 00:33:02,333 Any treatise for that matter is never 100% correct, Aditya. 305 00:33:03,033 --> 00:33:05,456 If God really did write out our destinies entirely, 306 00:33:05,978 --> 00:33:09,078 why would he give us humans, the ability to think? 307 00:33:10,764 --> 00:33:13,629 Maybe we are mistaken that we actually think. 308 00:33:14,454 --> 00:33:17,094 It's possible that our thoughts were also written in our destinies. 309 00:33:19,671 --> 00:33:24,271 I can't write a foreword for a book that is not in tune with my belief system. 310 00:33:29,869 --> 00:33:31,909 This time, if my mom broaches the topic of marriage, 311 00:33:32,456 --> 00:33:35,096 Tell her that I am never fated to fall in love or even marry. 312 00:33:36,076 --> 00:33:39,804 This isn't 99% right. It is a 100% correct. 313 00:33:52,625 --> 00:33:55,616 You are meeting with India's richest man. Be careful. 314 00:34:02,171 --> 00:34:04,415 Sir, Mr. Vikram Aditya is coming. 315 00:34:19,066 --> 00:34:20,226 Anand Rajput. 316 00:34:20,426 --> 00:34:21,681 Vikram Aditya. 317 00:34:29,145 --> 00:34:31,925 Thank you for meeting me. 318 00:34:32,534 --> 00:34:34,152 Because my mentor requested this. 319 00:35:19,994 --> 00:35:23,211 I can see it strongly that you want to be a politician. 320 00:35:24,608 --> 00:35:27,930 You contested for the post of student president in college and won twice. 321 00:35:28,464 --> 00:35:31,822 Your family didn't approve of it, and sent you abroad for higher studies. 322 00:35:32,736 --> 00:35:35,702 Even after you returned from abroad, your interest in politics never waned. 323 00:35:38,267 --> 00:35:41,147 That is why you got married to a girl whose family has political lineage. 324 00:35:43,343 --> 00:35:44,383 I am impressed! 325 00:35:44,583 --> 00:35:46,449 I can see your interest in politics. 326 00:35:46,749 --> 00:35:47,860 Not your future. 327 00:35:48,160 --> 00:35:50,476 No matter how hard you try, you will never be a politician. 328 00:35:50,500 --> 00:35:51,540 You will be a businessman. 329 00:35:53,229 --> 00:35:56,146 This 20th of November, you are going to take over your company. 330 00:35:56,770 --> 00:35:58,107 You have no other option. 331 00:35:59,278 --> 00:36:00,289 No! No! No! 332 00:36:00,836 --> 00:36:01,918 That's not my future. 333 00:36:03,218 --> 00:36:04,396 Check my palm once again. 334 00:36:04,973 --> 00:36:08,352 I don't have the habit of looking at it twice. 335 00:36:16,604 --> 00:36:18,614 You predicted that India will go into an Emergency... 336 00:36:18,638 --> 00:36:20,830 and here you are, hiding in a foreign country. 337 00:36:22,765 --> 00:36:25,190 If you could lie to my father once, 338 00:36:26,136 --> 00:36:29,591 I will make your dream of coming back to India a reality. 339 00:36:31,752 --> 00:36:33,956 Sir, your father is on the line. 340 00:36:38,158 --> 00:36:39,202 Father, 341 00:36:41,631 --> 00:36:43,462 Vikram Aditya wants to speak to you. 342 00:36:52,484 --> 00:36:54,542 Sir, your son has no future in politics. 343 00:36:59,264 --> 00:37:02,582 I know what's going to happen right from my birth to my death. 344 00:37:06,954 --> 00:37:08,083 I don't need your help. 345 00:37:11,928 --> 00:37:13,493 Sir, I will go and speak to him. 346 00:37:17,715 --> 00:37:18,732 Mr. Vikram Aditya. 347 00:37:22,023 --> 00:37:23,659 Sir? Sir... Sir? 348 00:37:24,490 --> 00:37:25,730 Just a minute. Hold on, please. 349 00:37:30,196 --> 00:37:31,224 Sir, please. 350 00:37:31,424 --> 00:37:33,084 I need to talk to you. Please sir. 351 00:37:33,633 --> 00:37:34,633 Sir? 352 00:37:51,138 --> 00:37:52,138 Take the money. 353 00:37:52,338 --> 00:37:53,338 What are you doing? 354 00:37:53,538 --> 00:37:54,703 Sir... Sir... Please stop it. 355 00:38:42,740 --> 00:38:44,521 [BUS HONKING] Hey! 356 00:39:28,061 --> 00:39:29,061 Emergency? 357 00:39:40,098 --> 00:39:41,098 Aditya? 358 00:39:44,200 --> 00:39:45,200 Prerana. 359 00:39:46,133 --> 00:39:47,133 What happened? 360 00:39:48,815 --> 00:39:50,198 It was bound to happen. 361 00:40:04,175 --> 00:40:06,257 - Hi, Aunty. - Where is Aditya? 362 00:40:06,844 --> 00:40:09,152 It's been two days since he called me. 363 00:40:09,352 --> 00:40:12,585 He doesn't tell you where he is going. How do you expect he would tell me? 364 00:40:12,785 --> 00:40:14,524 Hi nurse, actually.. 365 00:40:14,724 --> 00:40:15,751 Gosh! 366 00:40:21,169 --> 00:40:22,169 Aditya. 367 00:40:22,369 --> 00:40:23,369 Palmist? 368 00:40:23,848 --> 00:40:25,675 Yes, sir. He said that it's his profession. 369 00:40:26,428 --> 00:40:28,535 Oh! What's the case? 370 00:40:28,735 --> 00:40:29,815 It's an accident case, sir. 371 00:40:32,034 --> 00:40:35,470 Why did you get so many tests done for a small accident? 372 00:40:36,339 --> 00:40:37,419 Who was the doctor on call? 373 00:40:37,539 --> 00:40:38,539 Prerana. 374 00:40:42,043 --> 00:40:44,561 Actually, he wasn't badly injured, but he lost a lot of blood. 375 00:40:44,836 --> 00:40:47,202 Duty doctor Prerana, sir. 376 00:40:50,272 --> 00:40:51,544 How did you get hurt? 377 00:40:54,458 --> 00:40:58,045 Prerana said no, that's why I went and fell under an ambulance, sir. 378 00:41:07,974 --> 00:41:09,774 I don't think I can live without Prerana, sir. 379 00:41:10,102 --> 00:41:11,910 Please persuade Prerana for me, sir. Please, sir. 380 00:41:11,934 --> 00:41:12,934 Please. 381 00:41:13,686 --> 00:41:15,692 Ask Prerana to come and meet me once. 382 00:41:16,128 --> 00:41:17,628 Okay sir. I will inform her. 383 00:41:20,655 --> 00:41:21,694 Thank you, sir. 384 00:41:22,874 --> 00:41:24,096 [MAKING SOUNDS] 385 00:41:24,841 --> 00:41:28,158 Is it true that you fell under an ambulance for Prerana? 386 00:41:28,358 --> 00:41:30,004 Yes, sir. Really, sir. 387 00:41:30,204 --> 00:41:31,204 True, sir. 388 00:41:31,544 --> 00:41:34,110 It would have been enough if you confessed your feelings to Prerana. 389 00:41:34,134 --> 00:41:35,797 Why did you tell her uncle? 390 00:41:37,366 --> 00:41:38,460 Uncle? 391 00:41:45,793 --> 00:41:48,707 You are good-looking enough. What is your opinion of her? 392 00:41:48,907 --> 00:41:51,458 Do you know how many people have proposed to Prerana? 393 00:41:52,733 --> 00:41:55,687 She is absolutely not interested in Love or Marriage. 394 00:41:55,887 --> 00:41:56,971 Perfect! 395 00:41:57,365 --> 00:41:59,514 I have been waiting for a girl like her. 396 00:42:02,106 --> 00:42:04,439 Looks like you might have to get scanning done once again. 397 00:42:04,639 --> 00:42:06,492 Hey, scanning? Scan me... Scan me. Just once. 398 00:42:06,692 --> 00:42:08,307 - Please, please. - For god's sake! 399 00:42:08,507 --> 00:42:10,501 - Looks like he slipped deep into madness. - Please, just once, doctor. 400 00:42:10,525 --> 00:42:12,618 Oh my God! Prerana is coming. 401 00:42:14,880 --> 00:42:16,997 What is it? What? 402 00:42:17,397 --> 00:42:18,964 Are you going to die for me? 403 00:42:20,724 --> 00:42:22,746 Okay, fine. Die. 404 00:42:23,122 --> 00:42:24,222 Let me watch. 405 00:42:24,673 --> 00:42:27,105 I do like you but not to the point of dying. 406 00:42:27,403 --> 00:42:28,571 It was a joke? 407 00:42:29,608 --> 00:42:30,608 A joke? 408 00:42:31,123 --> 00:42:32,797 Is death a joke to you? 409 00:42:34,398 --> 00:42:36,186 Do you even know what it means to die? 410 00:42:38,488 --> 00:42:43,142 Do you know how many people in this hospital are fighting to live? 411 00:42:45,077 --> 00:42:48,465 Ask the patients here what dying means. 412 00:42:48,665 --> 00:42:49,665 No. No. 413 00:42:49,865 --> 00:42:51,369 I fear death. 414 00:42:51,755 --> 00:42:55,922 I practice dying for two minutes every day to cure myself of that fear. 415 00:42:58,140 --> 00:42:59,140 What? 416 00:42:59,340 --> 00:43:00,485 Wait, I will show you. 417 00:43:01,538 --> 00:43:03,354 Yoga death... is a very funny death. 418 00:43:05,889 --> 00:43:06,889 One. 419 00:43:08,320 --> 00:43:09,320 Wow! 420 00:43:09,955 --> 00:43:10,955 Two. 421 00:43:14,624 --> 00:43:15,635 Three! 422 00:43:29,682 --> 00:43:30,724 Aditya? 423 00:43:31,021 --> 00:43:32,021 Aditya? 424 00:43:34,867 --> 00:43:35,891 Get up, Aditya. 425 00:43:39,930 --> 00:43:41,929 - You are my enemy. - Why? 426 00:43:44,389 --> 00:43:45,818 - Captain? - Yes... 427 00:43:46,318 --> 00:43:48,537 - I died happily. - What are you saying? 428 00:43:49,051 --> 00:43:50,521 - You woke me up instead. - No. 429 00:43:50,721 --> 00:43:53,100 - Kill me again captain. - Me? 430 00:43:53,391 --> 00:43:54,671 Kill me otherwise I'll kill you. 431 00:43:54,797 --> 00:43:57,049 - Why? - I will kill every one here... 432 00:43:57,649 --> 00:43:58,649 No! No! 433 00:43:59,235 --> 00:44:02,081 I love death. Give me death captain, I love death. 434 00:44:03,021 --> 00:44:04,067 Shoot him! 435 00:44:08,882 --> 00:44:10,319 Sir, are you okay? 436 00:44:12,779 --> 00:44:13,808 Doctor? 437 00:44:16,855 --> 00:44:17,896 Sir? 438 00:44:24,845 --> 00:44:26,614 Sir? Sir? 439 00:44:30,378 --> 00:44:32,091 I am practicing the death. 440 00:44:42,127 --> 00:44:45,205 Let's listen to the last act of the play 'Romeo and Juliet.' 441 00:44:52,542 --> 00:44:56,724 Just because you practice dying, you are going to lose the fear of death? 442 00:44:57,783 --> 00:44:59,023 Do you think this is some game? 443 00:45:21,726 --> 00:45:23,076 Happy dagger! 444 00:45:23,276 --> 00:45:25,678 This is thy sheath. 445 00:45:26,389 --> 00:45:30,268 There rest my love, and let me die. 446 00:45:47,104 --> 00:45:48,114 Prerana? 447 00:45:51,006 --> 00:45:52,008 What are you doing? 448 00:45:52,208 --> 00:45:53,739 I am practicing dying, grandma. 449 00:45:54,951 --> 00:45:55,951 Practicing dying? 450 00:45:56,151 --> 00:45:59,119 I will kill you if you talk such nonsense. Get up! 451 00:45:59,967 --> 00:46:01,317 - Sorry, grandma. - Get up! 452 00:46:01,517 --> 00:46:03,085 I was just joking. 453 00:46:03,285 --> 00:46:05,578 You were just joking? Do you think dying is a joke? 454 00:46:05,878 --> 00:46:08,072 - Sorry... sorry... sorry. - Stop talking to me. 455 00:46:09,535 --> 00:46:11,126 - You don't laugh! - Sorry. 456 00:47:14,138 --> 00:47:15,194 Stupid girl. 457 00:47:30,621 --> 00:47:32,880 What is it? Were you searching for me? 458 00:47:35,674 --> 00:47:38,660 Don't act weird. There are a lot of patients around. 459 00:48:06,930 --> 00:48:08,967 Tell me. There's no one here now. 460 00:48:09,167 --> 00:48:11,014 You think you are Romeo? 461 00:48:11,551 --> 00:48:14,095 Nah. Romeo died for love. 462 00:48:14,838 --> 00:48:16,185 I am not that sort of guy. 463 00:48:16,385 --> 00:48:17,837 But I really am a Juliette type. 464 00:48:18,363 --> 00:48:20,923 If you fall in love with me, That's going to be the death of you. 465 00:48:21,669 --> 00:48:22,928 I won't fall in love. 466 00:48:24,069 --> 00:48:25,575 Relationships and I don't get along. 467 00:48:26,379 --> 00:48:28,579 There are no lines on my palm that indicate a love life. 468 00:48:29,289 --> 00:48:32,122 I just want a 'Flirtation-ship'. 469 00:48:32,897 --> 00:48:34,302 Flirtation-ship? 470 00:48:34,502 --> 00:48:37,145 It's a relationship where they do everything that lovers are supposed to, 471 00:48:37,169 --> 00:48:38,689 but they are not in love. 472 00:48:39,292 --> 00:48:40,622 Just Flirtation ship. 473 00:48:42,186 --> 00:48:43,871 I am going to be staying here for a while. 474 00:48:44,071 --> 00:48:46,210 And I want to spend all that time with you. 475 00:48:46,410 --> 00:48:48,130 If you are not interested then, that's fine. 476 00:48:49,540 --> 00:48:51,425 I will never show you my face ever again. 477 00:48:51,898 --> 00:48:54,357 If you do like me? 478 00:48:55,646 --> 00:48:57,495 Tomorrow, 10 o'clock, sharp. 479 00:48:58,273 --> 00:49:00,113 I will be waiting outside the hospital for you. 480 00:49:01,660 --> 00:49:03,970 Well, if I don't come, I will never see you again, right? 481 00:49:06,834 --> 00:49:08,474 If I come, what are you going to do then? 482 00:49:13,616 --> 00:49:14,924 I will kiss you. 483 00:49:24,679 --> 00:49:26,576 Tomorrow at 10:00 a.m. 484 00:49:27,330 --> 00:49:29,520 - No. - You will definitely meet me. 485 00:49:30,291 --> 00:49:31,319 Bye! 486 00:49:38,869 --> 00:49:42,937 He said he is going to kiss you right in front of our patients, at our hospital? 487 00:49:43,464 --> 00:49:44,610 How dare he? 488 00:49:44,810 --> 00:49:46,401 Bloody good-looking bad fellow! 489 00:49:46,646 --> 00:49:47,952 He isn't a bad fellow. 490 00:49:48,152 --> 00:49:50,432 He is just a cheap fellow. Dirty fellow! Monkey fellow! 491 00:49:51,088 --> 00:49:52,676 What does he think of me? 492 00:49:53,300 --> 00:49:54,507 He is going to kiss me, huh? 493 00:49:55,037 --> 00:49:56,837 He wants to be in a 'Flirtation ship' with me? 494 00:49:57,061 --> 00:50:00,579 Good thing you came for the medical camp, to avoid seeing him. 495 00:50:01,482 --> 00:50:03,419 I will never see him ever again in my life. 496 00:50:03,619 --> 00:50:05,365 [TRAIN HONKING] 497 00:50:33,216 --> 00:50:38,660 What? He traveled 300 km in the rain, on a bike, to be here? 498 00:50:41,139 --> 00:50:43,575 Prerana, what are you doing? 499 00:50:44,175 --> 00:50:46,845 Control yourself. Don't go. 500 00:50:47,573 --> 00:50:48,627 He is going to kiss you! 501 00:51:05,396 --> 00:51:08,788 "Smiling stars..." 502 00:51:09,088 --> 00:51:12,279 "Have fell down to earth..." 503 00:51:12,827 --> 00:51:18,797 "As witness to see you unite." 504 00:51:20,060 --> 00:51:23,546 "Age is become half..." 505 00:51:23,746 --> 00:51:27,101 "My feet moved..." 506 00:51:27,532 --> 00:51:33,299 "And the life is behind him." 507 00:51:34,891 --> 00:51:38,429 "Hesitation..." 508 00:51:38,629 --> 00:51:42,058 "Is gone so to cross..." 509 00:51:42,258 --> 00:51:47,001 "Over the lust." 510 00:51:47,201 --> 00:51:53,139 "These Radhe Shyam united just now." 511 00:51:54,702 --> 00:52:00,492 "These Radhe Shyam together became a world." 512 00:52:02,070 --> 00:52:08,017 "These Radhe Shyam united just now." 513 00:52:09,414 --> 00:52:14,949 "These Radhe Shyam together became a world." 514 00:52:39,299 --> 00:52:45,250 "Time forgot to move after seeing you." 515 00:52:46,833 --> 00:52:52,833 "The moment stood still as if it got locked." 516 00:52:53,580 --> 00:52:56,993 "No idea about the hurdles ahead." 517 00:52:57,195 --> 00:53:00,832 "This is a friendship which can't be questioned." 518 00:53:01,032 --> 00:53:04,491 "Lips have been on the same job." 519 00:53:04,691 --> 00:53:07,713 "They were never away from each other." 520 00:53:07,934 --> 00:53:13,931 "It is a good bye to the time now." 521 00:53:15,811 --> 00:53:19,293 "With no love and without a name..." 522 00:53:19,493 --> 00:53:23,139 "Isn't this the only story?" 523 00:53:26,837 --> 00:53:30,470 "Smiling stars..." 524 00:53:30,670 --> 00:53:33,870 "Have fell down to earth..." 525 00:53:34,319 --> 00:53:40,289 "As witness to see you unite." 526 00:53:41,698 --> 00:53:45,136 "Age is become half..." 527 00:53:45,336 --> 00:53:48,782 "My feet moved..." 528 00:53:49,225 --> 00:53:55,060 "And the life is behind him." 529 00:53:56,641 --> 00:53:59,961 "Hesitation..." 530 00:54:00,161 --> 00:54:03,485 "Is gone so to cross..." 531 00:54:03,944 --> 00:54:08,673 "Over the lust." 532 00:54:08,873 --> 00:54:14,803 "These Radhe Shyam united just now." 533 00:54:16,197 --> 00:54:22,184 "These Radhe Shyam together became a world." 534 00:54:56,587 --> 00:54:59,205 You brought me as far as your home. 535 00:55:01,081 --> 00:55:03,041 No.. Good night! 536 00:55:15,622 --> 00:55:19,694 - How many kisses for the entire day today? - Ninety-seven. 537 00:55:21,902 --> 00:55:23,275 100 is my lucky number. 538 00:55:23,904 --> 00:55:25,904 The batsman is ready and waiting to make a century. 539 00:55:26,424 --> 00:55:27,680 [DEVICE BEEPING] 540 00:55:28,188 --> 00:55:30,914 My family thinks I am a good girl. 541 00:55:31,114 --> 00:55:34,580 If they come to know that I am kissing boys in the middle of the night like this, 542 00:55:34,991 --> 00:55:36,351 they are going to be disappointed. 543 00:55:39,105 --> 00:55:43,087 You should leave before I change my mind and give you what you ask. 544 00:55:45,648 --> 00:55:46,682 [DEVICE BEEPING] 545 00:55:48,389 --> 00:55:49,476 Prerana? 546 00:55:49,676 --> 00:55:52,596 We don't care if you are going to keep kissing each other or play cricket. 547 00:55:52,665 --> 00:55:55,300 First, ask him to remove his hand from the intercom. 548 00:55:58,648 --> 00:56:00,728 Don't torture us by making us listen to your romance. 549 00:56:00,904 --> 00:56:05,391 Oh, no. They missed a century, huh? 550 00:56:06,423 --> 00:56:07,610 - Mother... - Mother-in-law! 551 00:56:08,199 --> 00:56:09,199 What? 552 00:56:11,028 --> 00:56:13,977 I have a night shift today. Bye. 553 00:56:17,158 --> 00:56:18,186 Sweet dreams! 554 00:56:21,269 --> 00:56:22,881 Is the boy handsome? 555 00:56:24,518 --> 00:56:25,773 - Sorry. - Have some water. 556 00:56:34,104 --> 00:56:35,110 How is it? 557 00:56:35,481 --> 00:56:36,822 It's outstanding. 558 00:56:37,022 --> 00:56:39,149 It's like all my senses are just dancing in delight, aunt. 559 00:56:39,173 --> 00:56:42,569 But I think the lentil soup lacks a bit of asafoetida. 560 00:56:43,700 --> 00:56:44,700 That's all. 561 00:56:45,402 --> 00:56:46,871 [PHONE RINGING] 562 00:56:47,896 --> 00:56:49,948 Why do you talk nonsense? Just shut up and eat. 563 00:56:50,148 --> 00:56:51,148 Hello? 564 00:56:51,348 --> 00:56:52,830 Is this Mr.Vikram Aditya's house? 565 00:56:53,030 --> 00:56:54,046 Yes. 566 00:56:58,473 --> 00:57:00,233 Tell him that these kisses make up a century. 567 00:57:03,656 --> 00:57:04,898 Some girl called. 568 00:57:05,098 --> 00:57:07,995 She kissed me and told me to tell you that that counts as century. 569 00:57:08,848 --> 00:57:10,032 Who is that girl? 570 00:57:11,461 --> 00:57:12,981 She must have dialed the wrong number. 571 00:57:16,711 --> 00:57:17,961 Who was that girl? 572 00:57:18,503 --> 00:57:20,623 Why would you give this number to a wrong person, huh? 573 00:57:21,211 --> 00:57:23,461 She's some girl I met fifteen days ago. 574 00:57:23,711 --> 00:57:27,378 What? You are still in touch with a girl you met fifteen days ago? 575 00:57:29,878 --> 00:57:32,128 I can smell some love here. 576 00:57:32,850 --> 00:57:35,810 [TRAIN HONKING] 577 00:57:48,611 --> 00:57:49,961 Do you like the surprise? 578 00:57:50,161 --> 00:57:52,281 Does ruining my reputation count as a surprise to you? 579 00:57:52,919 --> 00:57:54,520 Oh, you mean you have a reputation to uphold? 580 00:57:54,544 --> 00:57:57,078 - No! - Dear..., come. 581 00:57:57,519 --> 00:57:58,984 So tell me, what did your mom say? 582 00:58:01,403 --> 00:58:03,377 Tell me, come on. 583 00:58:05,611 --> 00:58:06,611 Excuse me... 584 00:58:07,503 --> 00:58:10,419 you are Mr. Vikram Aditya, right? 585 00:58:11,309 --> 00:58:12,309 No. 586 00:58:17,253 --> 00:58:21,003 - Did you take a loan from him? - Shut up. 587 00:58:22,903 --> 00:58:25,428 He is the Vikram Aditya that you have in your mind. 588 00:58:25,628 --> 00:58:28,628 - He is the great palmist, Vikram Aditya. - Please don't say it. 589 00:58:29,003 --> 00:58:30,628 Who wouldn't know him, dear? 590 00:58:30,928 --> 00:58:33,211 They say that if he predicts something, it's a given. 591 00:58:34,044 --> 00:58:36,484 He is considered to be the Einstein in the field of palmistry. 592 00:58:38,286 --> 00:58:40,253 I've heard great things about you. 593 00:58:40,636 --> 00:58:43,836 But I never imagined I would meet you this way. 594 00:58:45,419 --> 00:58:49,336 If you don't mind me interrupting, this is my daughter, Tara. 595 00:58:49,878 --> 00:58:51,684 She loves sports. 596 00:58:52,469 --> 00:58:54,773 Ever since she was a kid, she dreamed of being an archer. 597 00:58:54,973 --> 00:58:57,133 Could you take a look at her palm and tell her fortune? 598 00:58:57,614 --> 00:58:59,014 What would you do if you knew, sir? 599 00:58:59,219 --> 00:59:01,577 If you know good is going to happen, you will miss out on surprise. 600 00:59:01,601 --> 00:59:03,697 If you know bad is going to happen in the future, you might miss out on hope. 601 00:59:03,721 --> 00:59:06,711 Since things won't change, it's better to not know one's future. 602 00:59:07,091 --> 00:59:08,618 Please don't say that, sir. 603 00:59:08,818 --> 00:59:12,141 You looked at the palm of my friend who was about to commit suicide. 604 00:59:12,441 --> 00:59:14,123 You predicted that he has good fortune. 605 00:59:15,369 --> 00:59:19,236 He listened to you and now he became a world famous Architect. 606 00:59:19,694 --> 00:59:21,711 Please, sir. Don't deny this request. 607 00:59:21,919 --> 00:59:25,294 Father, we are at an age where we are sending people to the moon. 608 00:59:25,878 --> 00:59:27,838 How could you still believe things like palmistry? 609 00:59:30,236 --> 00:59:32,956 Tara, you don't know about his prowess. Extend your palm towards him. 610 00:59:33,028 --> 00:59:34,028 Please, sir. 611 00:59:43,903 --> 00:59:47,003 - Hello, what is he doing? - He can predict the future. 612 00:59:47,694 --> 00:59:49,503 He can you predict the future, he is a priest. 613 01:00:04,128 --> 01:00:05,648 Sports are not where her fortunes lie. 614 01:00:06,586 --> 01:00:09,336 Tell her to focus on her studies. She is going to do very well there. 615 01:00:11,169 --> 01:00:12,971 I didn't even decide what I want in my future. 616 01:00:13,171 --> 01:00:14,477 How can you read it? 617 01:00:16,878 --> 01:00:18,169 I am really sorry, sir. 618 01:00:18,486 --> 01:00:20,128 She is young. Please don't mind her. 619 01:00:20,544 --> 01:00:21,544 It's okay sir. 620 01:00:23,294 --> 01:00:24,414 Can you predict mine please. 621 01:00:25,036 --> 01:00:26,268 Can you read my palm too? 622 01:00:26,468 --> 01:00:32,444 [INDISTINCT VOICES] 623 01:00:32,644 --> 01:00:35,476 [INDISTINCT VOICES] 624 01:00:39,644 --> 01:00:40,711 My station. 625 01:00:42,695 --> 01:00:45,044 Excuse me. Oh my god! 626 01:00:50,940 --> 01:00:54,111 Are there so many people who believe in their fortunes being read? 627 01:00:54,311 --> 01:00:56,426 I was just kidding. 628 01:00:56,626 --> 01:00:59,706 I didn't expect people to crowd around, begging for their fortunes to be read. 629 01:01:00,634 --> 01:01:03,307 [TRAIN HONKING] 630 01:01:30,711 --> 01:01:31,744 What happened? 631 01:01:32,286 --> 01:01:33,303 Aditya? 632 01:01:34,044 --> 01:01:37,044 The lifelines of all those people on the train have come to a sudden stop. 633 01:01:38,878 --> 01:01:40,718 What do you mean they've come to a sudden stop? 634 01:01:41,286 --> 01:01:43,211 This train is going to be in an accident. 635 01:01:43,586 --> 01:01:45,424 Aditya... Aditya? 636 01:03:12,293 --> 01:03:16,113 The train that departed from Rome this morning at 10 a.m., met with an accident. 637 01:03:16,411 --> 01:03:20,703 About a 100 people have died and the number of casualties are coming up. 638 01:03:21,328 --> 01:03:23,994 There are still many people trapped under the rubble, 639 01:03:24,328 --> 01:03:26,161 and rescue missions are on the way. 640 01:03:26,578 --> 01:03:30,453 About 20 people have been rescued and have been moved to the hospital. 641 01:03:31,169 --> 01:03:35,986 The death toll might be more. Just awaiting the authorities to confirm. 642 01:03:44,913 --> 01:03:46,574 Who wouldn't know him, dear? 643 01:03:46,990 --> 01:03:49,139 They say that if he predicts something, it's a given. 644 01:03:49,700 --> 01:03:52,140 He is considered to be the Einstein in the field of palmistry. 645 01:04:04,894 --> 01:04:06,151 How is Aditya? 646 01:04:08,317 --> 01:04:10,251 Why are you asking about him? 647 01:04:10,722 --> 01:04:13,162 You know that I have the best intentions at heart for you. 648 01:04:15,359 --> 01:04:17,879 If you believe me, please stop associating yourself with Aditya. 649 01:04:18,775 --> 01:04:20,375 I am telling you this for your own good. 650 01:04:21,886 --> 01:04:25,410 I don't understand what you're getting at. 651 01:04:27,081 --> 01:04:28,331 You are in love, Prerana. 652 01:04:36,928 --> 01:04:38,728 That is why you are unable to understand this. 653 01:04:39,752 --> 01:04:42,072 You are unable to think about this logically. 654 01:04:47,391 --> 01:04:49,131 Does Aditya know about your condition? 655 01:04:50,366 --> 01:04:52,720 Listen dear, given the condition you are in, 656 01:04:52,920 --> 01:04:55,360 even if you get close to someone or even leave someone behind, 657 01:04:55,575 --> 01:04:57,186 it is only going to lead to pain. 658 01:04:58,007 --> 01:04:59,076 But not love. 659 01:05:07,899 --> 01:05:10,711 We have come quite far, if you tell me what you wanted to say, 660 01:05:10,911 --> 01:05:11,911 then we can go back. 661 01:05:14,072 --> 01:05:16,474 Can we really change our destiny, Aditya? 662 01:05:17,836 --> 01:05:20,311 It's impossible to change one's destiny, Prerana. 663 01:05:22,790 --> 01:05:25,830 That day, I got very emotional and tried to stop the train and ran behind it. 664 01:05:27,963 --> 01:05:29,722 Tell me what's written in my destiny. 665 01:05:30,559 --> 01:05:34,505 Think carefully. All your secrets will be out. 666 01:05:34,905 --> 01:05:37,827 I want you to know all my secrets, that's why I am showing you my palm. 667 01:05:51,487 --> 01:05:53,852 I know that the palm has lines and folds on them. 668 01:05:54,052 --> 01:05:57,582 I didn't know that they could be woven in such beautiful pattern like yours. 669 01:05:58,159 --> 01:06:00,999 If you get sucked into those patterns, you might not be able to get out. 670 01:06:01,120 --> 01:06:02,120 Be careful. 671 01:06:08,847 --> 01:06:09,847 Your love line! 672 01:06:12,610 --> 01:06:15,339 It looks like Time has written your love story like a fairy tale. 673 01:06:16,669 --> 01:06:19,109 Meeting the person you are bound to fall in love with is a miracle. 674 01:06:19,133 --> 01:06:21,050 But, being loved is a struggle. 675 01:06:23,550 --> 01:06:25,710 You are going to fall in love with a tall handsome man. 676 01:06:26,822 --> 01:06:28,139 You will get married to him as well. 677 01:06:28,163 --> 01:06:30,783 You are going to have a cute twins. Like you. 678 01:06:33,283 --> 01:06:34,283 Lifeline! 679 01:06:36,404 --> 01:06:39,814 Your lifeline is exactly like you. Full of life! 680 01:06:41,778 --> 01:06:44,147 You fill the people around you with light. 681 01:06:44,447 --> 01:06:46,877 You are going to fulfill your dream in your 40th year. 682 01:06:49,585 --> 01:06:51,124 You are going to build a hospital. 683 01:06:51,643 --> 01:06:53,232 You are going to save countless lives. 684 01:06:56,106 --> 01:07:00,982 At 74 years, you are going to receive the most prestigious award in medical field. 685 01:07:02,038 --> 01:07:06,266 You are going to live your 100 years to the fullest, Prerana. 686 01:07:18,889 --> 01:07:19,899 Prerana? 687 01:07:22,963 --> 01:07:23,981 Prerana? 688 01:07:25,181 --> 01:07:26,181 Prerana? 689 01:07:28,039 --> 01:07:29,040 Prerana? 690 01:07:31,672 --> 01:07:32,755 Doctor! 691 01:08:09,289 --> 01:08:11,962 Prerana... Prerana? Wake up. 692 01:08:44,298 --> 01:08:45,738 - Prepare Dexamethasone. - Okay, sir. 693 01:09:08,911 --> 01:09:09,920 Close the curtains. 694 01:09:47,357 --> 01:09:49,651 [CLOCK TICKING] [CLOCK RINGS] 695 01:09:55,083 --> 01:09:57,855 Sir..Sir.. What happened to Prerana? 696 01:10:01,315 --> 01:10:02,697 Don't you know of her condition? 697 01:10:03,349 --> 01:10:05,196 Condition? What do you mean? 698 01:10:05,410 --> 01:10:07,714 She is suffering from a rare, incurable tumor. 699 01:10:11,387 --> 01:10:13,127 There is no cure for her disease. 700 01:10:13,908 --> 01:10:18,171 We don't have the technology to know how far the tumor has progressed. 701 01:10:18,376 --> 01:10:24,235 As far as we know, she has no more than two or three months to live. 702 01:10:26,859 --> 01:10:28,485 Do you think death is a joke? 703 01:10:29,414 --> 01:10:31,103 Do you know what death is? 704 01:10:32,084 --> 01:10:34,608 Can we change our destiny? 705 01:10:36,863 --> 01:10:39,144 Haven't all the scanning reports come back as normal, sir? 706 01:10:39,258 --> 01:10:43,413 [MEDICAL EQUIPMENT BEEPING] 707 01:10:43,683 --> 01:10:44,843 How are you feeling, Prerana? 708 01:10:52,170 --> 01:10:54,850 Is it possible for me to experience the future that you predicted... 709 01:10:54,918 --> 01:10:57,196 in the next two months? 710 01:10:59,700 --> 01:11:00,885 Leave, Aditya. 711 01:11:02,998 --> 01:11:05,114 I don't know how to act like I am dying. 712 01:11:06,454 --> 01:11:12,439 I don't know what these doctors or reports or even these machines say, Prerana. 713 01:11:15,352 --> 01:11:18,238 My predictions have never gone wrong. 714 01:11:19,792 --> 01:11:21,472 And it will not happen in your case either. 715 01:11:29,414 --> 01:11:31,510 You have a long life, Prerana. 716 01:11:34,678 --> 01:11:37,019 Every single thing that I saw on your palm, 717 01:11:38,145 --> 01:11:39,625 you are going to see it yourself too. 718 01:11:41,617 --> 01:11:42,949 What the hell are you doing? 719 01:11:44,349 --> 01:11:46,811 You came to the hospital to read out some superstitious fortune telling? 720 01:11:46,835 --> 01:11:48,555 Do you even know what you are talking about? 721 01:11:49,054 --> 01:11:50,787 Get out! Security! 722 01:11:55,087 --> 01:11:58,308 It's true, sir. Nothing is going to happen to Prerana. 723 01:11:59,566 --> 01:12:01,178 She has a long life. 724 01:12:05,328 --> 01:12:07,488 Even if I explained it to you, you wouldn't understand. 725 01:12:08,040 --> 01:12:09,368 Sir! Sir! 726 01:12:10,051 --> 01:12:11,807 Please! No.No. 727 01:12:26,308 --> 01:12:29,411 You fate is much stronger than the report they wrote... 728 01:12:29,703 --> 01:12:33,564 ...or the reason they gave, Prerana. 729 01:12:35,704 --> 01:12:37,214 Nobody can change it. 730 01:12:40,359 --> 01:12:41,359 Prerana. 731 01:12:51,992 --> 01:12:53,693 If anyone says it's impossible, 732 01:12:55,932 --> 01:12:59,661 tell them that Vikram Aditya said so! 733 01:13:23,519 --> 01:13:25,093 What is this, sir? 734 01:13:27,103 --> 01:13:28,354 I am leaving, Subba Rao. 735 01:13:30,344 --> 01:13:33,028 Back to my ship. Back to my work. 736 01:13:34,306 --> 01:13:35,906 What prompted this change suddenly, sir? 737 01:13:37,307 --> 01:13:40,995 After watching Prerana, I realized the value of life. 738 01:13:41,724 --> 01:13:45,307 Even though she has a lot of problems, she always remained happy and positive. 739 01:13:45,507 --> 01:13:46,507 And here I am. 740 01:13:47,261 --> 01:13:50,446 I don't have any problems, but I still bothered you all. 741 01:13:51,792 --> 01:13:54,189 - Okay. - Sir! We will miss you. 742 01:13:57,098 --> 01:14:01,183 Anyway, this is my ship address. 743 01:14:01,740 --> 01:14:04,518 If you have some information about Prerana's health, reach out to me. 744 01:14:05,349 --> 01:14:06,369 Sure sir. 745 01:14:07,770 --> 01:14:10,482 [THUNDER RUMBLING] 746 01:14:11,271 --> 01:14:15,790 You are going to experience every bit of life that I saw written on your palm. 747 01:14:19,516 --> 01:14:21,786 You have a long life, Prerana. 748 01:14:38,357 --> 01:14:40,908 - Hello? - St. Joseph's hospital? 749 01:14:42,530 --> 01:14:45,767 I am calling from Destino hospital in Rome. 750 01:14:46,183 --> 01:14:49,324 I sent you Prerana's file. Did you go through it? 751 01:14:49,913 --> 01:14:52,271 Your patient won't survive for more than 3 months. 752 01:14:52,716 --> 01:14:54,413 She is in a very advanced stage. 753 01:14:54,683 --> 01:14:58,132 I'm shocked to know she is still alive. No chance! 754 01:14:58,421 --> 01:15:02,508 She is in her final stage, has zero chances of survival. 755 01:15:03,558 --> 01:15:04,558 Prerana? 756 01:15:07,990 --> 01:15:09,033 What are you doing? 757 01:15:17,399 --> 01:15:19,839 Are you going to believe some nonsense spouted by that fellow? 758 01:15:21,500 --> 01:15:23,028 We are doctors, Prerana. 759 01:15:23,791 --> 01:15:25,191 We believe the medical evidence. 760 01:15:26,495 --> 01:15:27,671 Not the lines of fate. 761 01:15:28,979 --> 01:15:31,251 Uncle, I am not a doctor now. 762 01:15:32,966 --> 01:15:33,966 I am just a patient. 763 01:15:35,191 --> 01:15:37,789 I need hope more than I need evidence. 764 01:15:38,433 --> 01:15:40,359 The only hope we have is medicine. 765 01:15:42,420 --> 01:15:43,988 Don't ridicule my forty years of experience, 766 01:15:44,012 --> 01:15:47,344 based on what that Palm Reader said, Prerana. 767 01:15:51,267 --> 01:15:52,267 Uncle? 768 01:15:52,933 --> 01:15:58,642 Until now, except Aditya, no one has told me that I am going to live. 769 01:16:01,482 --> 01:16:04,518 Aditya's predictions have never gone wrong. 770 01:16:05,991 --> 01:16:09,329 I've seen his predictions come true, right before my very eyes. 771 01:16:10,336 --> 01:16:11,922 I can't simply watch by, 772 01:16:12,559 --> 01:16:15,122 when a logical girl I know is being deceived. 773 01:16:17,677 --> 01:16:19,796 Truth is much greater than belief. 774 01:16:20,794 --> 01:16:23,001 Only medicine will save you. 775 01:16:23,750 --> 01:16:25,087 Not those superstitious beliefs. 776 01:16:28,662 --> 01:16:31,974 I am going to make him admit to this. 777 01:16:36,558 --> 01:16:37,931 What are the cases for today? 778 01:16:38,487 --> 01:16:40,141 He died of a stomach infection. 779 01:16:44,494 --> 01:16:46,115 We still don't know the cause of her death. 780 01:16:46,139 --> 01:16:47,939 We need to conduct a postmortem investigation. 781 01:16:50,820 --> 01:16:55,084 I want you to give me the hand prints of all these four dead bodies. 782 01:17:02,523 --> 01:17:04,281 [THUNDER RUMBLING] 783 01:17:04,481 --> 01:17:05,881 [CLOCK RINGS] [CHURCH BELL RINGING] 784 01:17:20,349 --> 01:17:22,834 This church is no longer in service. 785 01:17:23,577 --> 01:17:25,160 If this is converted into a library, 786 01:17:25,460 --> 01:17:27,805 at the very least, it could prove useful to the students. 787 01:17:28,141 --> 01:17:28,883 So.. 788 01:17:29,083 --> 01:17:30,357 Sir, Vikramaditya. 789 01:17:36,349 --> 01:17:37,349 Hi, sir. 790 01:17:41,524 --> 01:17:43,207 I've heard a lot about you. 791 01:17:43,849 --> 01:17:45,189 Judging from your tone, 792 01:17:45,498 --> 01:17:48,092 I can tell that you haven't heard good things about me. 793 01:17:48,474 --> 01:17:49,474 Oh? 794 01:17:50,016 --> 01:17:51,659 You take a look at a palm and predict the future. 795 01:17:51,683 --> 01:17:53,843 And you predict the past just by the tone of the voice? 796 01:17:55,558 --> 01:17:58,374 I called you here to judge your skills. 797 01:18:07,692 --> 01:18:09,772 I want you to tell me the future of these ten people. 798 01:18:10,120 --> 01:18:12,800 Only then will I be able to understand what a great palmist you are. 799 01:18:13,788 --> 01:18:14,812 What is this, sir? 800 01:18:15,062 --> 01:18:16,142 Why do you need to do this? 801 01:18:16,283 --> 01:18:17,372 It's for Prerana. 802 01:18:18,558 --> 01:18:21,297 It's to make sure she isn't deceived by a cheat like you. 803 01:18:21,641 --> 01:18:24,777 I wasn't able to convince her of the kind of a fraudulent person you are. 804 01:18:24,977 --> 01:18:28,068 I am going to prove to her that your fortune telling is nothing but lies. 805 01:18:29,445 --> 01:18:30,458 Please believe me, sir. 806 01:18:30,817 --> 01:18:32,145 Nothing is going to happen to her. 807 01:18:32,169 --> 01:18:33,501 She has a long life. 808 01:18:33,701 --> 01:18:34,701 Stop it! 809 01:18:37,205 --> 01:18:38,695 Stop this nonsense! 810 01:19:01,433 --> 01:19:03,059 These aren't palm prints of ten different people. 811 01:19:03,083 --> 01:19:06,153 These are left and the right palm prints of five different people. 812 01:19:13,766 --> 01:19:15,069 Age 74. 813 01:19:15,683 --> 01:19:17,240 Male, laborer. 814 01:19:18,919 --> 01:19:20,869 He has two wives and six children. 815 01:19:21,804 --> 01:19:23,484 He died of a stomach infection. 816 01:19:28,141 --> 01:19:29,555 She is a 23-year-old female. 817 01:19:30,224 --> 01:19:31,258 Murder. 818 01:19:32,349 --> 01:19:33,455 She was poisoned to death. 819 01:19:39,308 --> 01:19:40,324 She is pregnant as well. 820 01:19:41,057 --> 01:19:43,737 We didn't finish conducting a postmortem investigation on that body. 821 01:19:44,391 --> 01:19:46,391 The postmortem investigation was done this morning. 822 01:19:46,494 --> 01:19:47,494 He is right. 823 01:19:53,031 --> 01:19:54,248 Fifty years. 824 01:19:54,448 --> 01:19:55,538 Stockbroker. 825 01:19:55,844 --> 01:19:56,844 Heart attack. 826 01:20:00,042 --> 01:20:01,042 31 years... 827 01:20:01,266 --> 01:20:02,271 No... 828 01:20:03,391 --> 01:20:04,513 33-year-old... 829 01:20:05,041 --> 01:20:06,117 Artist. 830 01:20:06,317 --> 01:20:07,672 He was addicted to drugs. 831 01:20:08,058 --> 01:20:09,089 It was drug overdose. 832 01:20:12,266 --> 01:20:14,911 And these are our Dean Sir prints. 833 01:20:17,016 --> 01:20:18,189 Age 65. 834 01:20:18,389 --> 01:20:20,560 He is well-respected in the society. 835 01:20:21,016 --> 01:20:22,398 Very successful doctor. 836 01:20:22,974 --> 01:20:24,221 He is still alive. 837 01:20:25,391 --> 01:20:27,989 Should I tell you how and when he is going to die? 838 01:20:28,189 --> 01:20:34,189 [CHURCH BELL RINGING] 839 01:20:40,591 --> 01:20:42,324 Will Prerana really live? 840 01:20:54,391 --> 01:20:55,391 Uncle! 841 01:20:57,909 --> 01:20:59,368 Did you meet Aditya? 842 01:21:00,641 --> 01:21:03,119 He said that you are going to survive. 843 01:21:04,581 --> 01:21:05,957 So, you are going to live. 844 01:21:08,016 --> 01:21:09,358 I just don't know how. 845 01:21:21,891 --> 01:21:24,946 I am very happy today Aditya! 846 01:21:25,599 --> 01:21:27,401 What are going to do with this happiness? 847 01:21:27,808 --> 01:21:29,601 Along with hundred dancers... 848 01:21:30,433 --> 01:21:31,862 In a ballroom... 849 01:21:32,831 --> 01:21:34,171 Dressed in a best costume... 850 01:21:36,433 --> 01:21:37,838 And dance with you. 851 01:21:39,250 --> 01:21:40,466 You know how to dance? 852 01:21:48,308 --> 01:21:51,200 Your father said that he would help you become the world's biggest businessman. 853 01:21:51,224 --> 01:21:53,985 And yet, you forgo all his help and want to try your hand at politics? 854 01:21:54,349 --> 01:21:56,405 He recently went to Italy to meet Vikram Aditya. 855 01:21:56,766 --> 01:21:57,994 What did he predict? 856 01:21:59,510 --> 01:22:03,094 This November 20th you will be taking over your company. 857 01:22:04,671 --> 01:22:05,671 That's today. 858 01:22:06,016 --> 01:22:07,020 Yes! 859 01:22:07,312 --> 01:22:09,663 But here I am, playing golf with you guys. 860 01:22:15,024 --> 01:22:16,024 Yes! 861 01:22:38,458 --> 01:22:39,785 Sir, your father.. 862 01:22:52,226 --> 01:22:55,098 This 20th of November, you are going to take over your company. 863 01:22:55,849 --> 01:22:56,965 You have no other option. 864 01:23:03,058 --> 01:23:05,109 Boys are like these bubbles. 865 01:23:05,349 --> 01:23:06,731 They keep moving about around us. 866 01:23:06,974 --> 01:23:09,112 And when you try to catch one, they disappear. 867 01:23:09,589 --> 01:23:11,007 My Aditya isn't that sort. 868 01:23:11,516 --> 01:23:12,516 Your Aditya? 869 01:23:12,958 --> 01:23:14,545 He isn't like all the other boys. 870 01:23:15,183 --> 01:23:19,089 He drove 300 km on his bike in rain to meet Prerana. 871 01:23:20,183 --> 01:23:21,742 So, when are you going to confess to Aditya? 872 01:23:21,766 --> 01:23:23,943 He invited me for dinner at his place. 873 01:23:24,974 --> 01:23:27,894 After dinner, I'm going to look for a good opportunity and confess to him. 874 01:23:33,957 --> 01:23:35,667 - Welcome! - Thank you. 875 01:23:38,985 --> 01:23:40,323 Mother, this is Prerana. 876 01:23:40,933 --> 01:23:41,965 Namaste, Aunty. 877 01:23:42,165 --> 01:23:43,565 - This is for you. - Hello, Prerana. 878 01:23:47,058 --> 01:23:48,510 The saree is really pretty, Prerana. 879 01:23:48,749 --> 01:23:50,348 I am reminded of Banaras in India. 880 01:23:50,641 --> 01:23:52,681 - This type of weaving is available there.. - Mom... 881 01:23:52,897 --> 01:23:54,153 I'll show the house to Prerana. 882 01:23:57,974 --> 01:23:59,302 My mother liked the saree a lot. 883 01:23:59,899 --> 01:24:02,105 Her favorite color is Red. 884 01:24:02,950 --> 01:24:04,613 Your mother's eyes are very beautiful. 885 01:24:04,974 --> 01:24:07,153 - Very classical eyes. - Yeah. 886 01:24:10,224 --> 01:24:12,713 Did John Lennon take your autograph? 887 01:24:13,604 --> 01:24:14,622 Come. 888 01:24:16,156 --> 01:24:17,158 This is my room. 889 01:24:18,620 --> 01:24:19,675 Wow! 890 01:24:26,411 --> 01:24:28,302 My dad. When I was young. 891 01:24:28,502 --> 01:24:30,087 Oh? Sorry. 892 01:24:30,399 --> 01:24:32,766 Aadi, looks like your dish is ready. Check on it, will you? 893 01:24:34,643 --> 01:24:35,824 Do you cook? 894 01:24:37,724 --> 01:24:40,040 You know how to cook. You speak well. 895 01:24:40,670 --> 01:24:43,928 How is it that such a good guy like you isn't married yet? 896 01:24:47,159 --> 01:24:48,854 Sit down. I'll be right back. 897 01:25:11,090 --> 01:25:12,687 Flirtation ship with Tasha. 898 01:25:16,884 --> 01:25:19,072 It was a day I met an angel. 899 01:25:19,890 --> 01:25:22,278 The day I feared I had fallen in love. 900 01:25:22,828 --> 01:25:25,486 Days, hours, minutes and seconds... 901 01:25:25,689 --> 01:25:28,808 Even when I use these parameters, I can never measure how happy I really am. 902 01:25:29,735 --> 01:25:30,735 Who are you? 903 01:25:36,592 --> 01:25:40,114 When we first met, I thought that the universe made a mistake. 904 01:25:40,972 --> 01:25:44,194 But I understood that the universe loved making the mistake of making us meet. 905 01:25:46,876 --> 01:25:50,022 I saw a lot of girls who were crazy for me. 906 01:25:50,558 --> 01:25:52,198 This is the first time I'm seeing myself, 907 01:25:52,263 --> 01:25:53,935 as someone who has gone crazy for you. 908 01:26:09,891 --> 01:26:11,671 - Dinner is ready. - Okay. 909 01:26:16,708 --> 01:26:17,708 How is my curry? 910 01:26:17,794 --> 01:26:19,303 Not bad, but aunt's lentil dish is better. 911 01:26:19,327 --> 01:26:20,327 Sorry... Sorry... Sorry. 912 01:26:20,599 --> 01:26:21,599 - Hi. - Hi. 913 01:26:22,957 --> 01:26:23,957 Hi, buddy. 914 01:26:26,284 --> 01:26:29,435 Prerana, this is Vedanth... my worst friend! 915 01:26:30,433 --> 01:26:31,813 My mother's favorite son. 916 01:26:34,058 --> 01:26:35,058 Hi! 917 01:26:38,891 --> 01:26:40,451 Earlier you gave her your phone number. 918 01:26:40,658 --> 01:26:41,975 And now you got her home. 919 01:26:42,746 --> 01:26:44,957 Are you sure that there's no love line in your palm? 920 01:26:46,249 --> 01:26:47,263 Okay, everyone. 921 01:26:47,516 --> 01:26:50,454 All the best Aunty for the London Dance Festival. 922 01:26:50,708 --> 01:26:51,710 - Thank you, Prerana. - Cheers! 923 01:26:51,734 --> 01:26:52,485 [IN UNISON] Cheers! 924 01:26:52,702 --> 01:26:55,282 I thought you are going to say that after giving me those three kisses. 925 01:26:55,306 --> 01:26:56,957 I am so sorry, Aunty. 926 01:26:57,157 --> 01:26:58,784 Actually, that day.. 927 01:27:34,445 --> 01:27:35,924 Do you believe in all these? 928 01:27:38,583 --> 01:27:42,359 I started believing in miracles after meeting you. 929 01:28:19,391 --> 01:28:20,831 [IN UNISON] I want to say something. 930 01:28:23,536 --> 01:28:24,536 You go first. 931 01:28:25,183 --> 01:28:28,813 Prerana, time spent with you just goes by in a flash. 932 01:28:33,224 --> 01:28:36,911 You beat me at my own game of Flirtation ship. 933 01:28:42,349 --> 01:28:44,389 After my mother's performance at the dance festival, 934 01:28:44,849 --> 01:28:46,470 I am moving to another place, Prerana. 935 01:28:49,891 --> 01:28:51,281 I will not be coming back ever. 936 01:28:56,266 --> 01:28:57,320 Why? 937 01:29:00,308 --> 01:29:01,314 Where? 938 01:29:03,683 --> 01:29:04,802 I will come with you. 939 01:29:06,224 --> 01:29:07,715 I won't even ask where we are going. 940 01:29:07,915 --> 01:29:09,125 I just want to be with you. 941 01:29:12,842 --> 01:29:13,862 Please, Aditya. 942 01:29:14,891 --> 01:29:16,892 I cannot live without you, Aditya. 943 01:29:19,724 --> 01:29:20,503 I love you Adi.. 944 01:29:20,703 --> 01:29:22,257 I am not fated to love, Prerana. 945 01:30:13,403 --> 01:30:14,671 Ninety nine percent. 946 01:30:32,299 --> 01:30:33,366 Aditya! 947 01:30:34,486 --> 01:30:36,505 I knew for sure that you would come to meet me. 948 01:30:38,302 --> 01:30:39,320 How are you, master? 949 01:30:39,520 --> 01:30:43,285 Just surviving by writing books. 950 01:30:44,382 --> 01:30:49,409 A lot of people here like the book that you didn't. 951 01:30:51,080 --> 01:30:53,820 Palmistry 99% science. 952 01:30:54,697 --> 01:30:57,502 Until recently, even I was hoping this would be true. 953 01:30:57,782 --> 01:31:02,062 What happened recently, Aditya? 954 01:31:37,362 --> 01:31:39,823 Prerana came into my life. 955 01:31:40,023 --> 01:31:42,343 Why is it that we met when we are not supposed to have met? 956 01:31:42,448 --> 01:31:45,067 Why am I feeling love when it isn't written in my fate? 957 01:31:45,267 --> 01:31:46,549 Are my thoughts wrong? 958 01:31:47,228 --> 01:31:49,028 Or is it the treatise that I believe in wrong? 959 01:31:51,595 --> 01:31:55,099 No treatise is ever 100% right, Aditya. 960 01:31:55,994 --> 01:31:59,957 Whether you believe it or not, this is true, Aditya. 961 01:32:01,535 --> 01:32:04,591 Did you ever see your predictions turn out wrong, Master? 962 01:32:05,227 --> 01:32:08,767 I wanted to witness my predictions turning wrong at least once. 963 01:32:09,394 --> 01:32:11,117 After I met Prerana, 964 01:32:11,317 --> 01:32:14,161 I couldn't even bear the thought that my predictions could be wrong. 965 01:32:14,428 --> 01:32:18,202 I want the predictions I made of her future to be a 100% correct. 966 01:32:26,398 --> 01:32:28,613 Every time I read someone's palm, 967 01:32:29,037 --> 01:32:33,567 I could predict their future with 100% accuracy. 968 01:32:34,045 --> 01:32:36,037 99 % of people out of 100%, 969 01:32:36,898 --> 01:32:39,851 would simply accept the prediction I made for them and believe it. 970 01:32:41,440 --> 01:32:45,994 But that 1% person would not believe me and do what they want to. 971 01:32:46,595 --> 01:32:48,974 They are the ones who write their own fates. 972 01:32:51,492 --> 01:32:54,217 I never saw that one percent of the people. 973 01:32:54,417 --> 01:32:59,337 That 1% of people are the ones who lead the world. 974 01:33:01,629 --> 01:33:05,745 Legacies are made of the stories of their lives. 975 01:33:10,782 --> 01:33:13,671 It's the day I am supposed to bid my final farewell to Prerana. 976 01:33:14,834 --> 01:33:16,459 Will I really be able to do that? 977 01:33:17,001 --> 01:33:18,561 Can I even leave after I tell her that? 978 01:33:19,323 --> 01:33:20,444 But I have to go. 979 01:33:26,535 --> 01:33:27,774 I have to go, master. 980 01:33:29,120 --> 01:33:31,047 I am very happy that I got to meet you. 981 01:33:31,647 --> 01:33:32,657 All the best! 982 01:33:34,212 --> 01:33:37,061 A master shouldn't read a disciple's palm, right? 983 01:33:37,274 --> 01:33:39,678 I don't know how much longer I am going to live. 984 01:33:40,765 --> 01:33:44,594 I've read the palm of many great men during my lifetime. 985 01:33:45,323 --> 01:33:46,683 Yours is the only one that's left. 986 01:33:57,310 --> 01:34:00,044 This is the final day I spend with Prerana. 987 01:34:07,976 --> 01:34:10,305 It is the day that I hand over the responsibility of looking after my mom, 988 01:34:10,329 --> 01:34:11,676 to my best friend. 989 01:34:18,407 --> 01:34:20,277 Ah! Aditya? 990 01:34:36,105 --> 01:34:37,819 Today is the day that I am going to be leaving behind all those who loved me, 991 01:34:37,843 --> 01:34:40,026 and those whom I love. 992 01:34:40,564 --> 01:34:44,147 The very last day of Vikram Aditya on this earth. 993 01:34:48,261 --> 01:34:53,216 Prerana being alive is more important to me than changing my fate, master. 994 01:34:56,789 --> 01:34:58,369 I am very scared of death. 995 01:34:59,190 --> 01:35:02,878 To cure myself of that fear, I practice dying for two minutes every day. 996 01:35:03,178 --> 01:35:04,938 I am going to be staying here for a few days. 997 01:35:05,000 --> 01:35:06,985 And I want to spend all that time with you. 998 01:35:10,444 --> 01:35:11,488 Prerana! 999 01:35:16,700 --> 01:35:18,078 You are going to live! 1000 01:35:18,278 --> 01:35:19,692 You are going to live! 1001 01:35:21,572 --> 01:35:23,295 Yes, Prerana! You are going to live. 1002 01:35:23,797 --> 01:35:24,848 You are going to live! 1003 01:35:26,584 --> 01:35:30,075 William Sydney Cancer Foundation has found a cure for your disease. 1004 01:35:30,275 --> 01:35:32,910 They are going to be starting human trials next week. 1005 01:35:33,171 --> 01:35:34,378 You are right, Prerana. 1006 01:35:34,938 --> 01:35:37,121 All of Aditya's predictions were right. 1007 01:35:37,577 --> 01:35:39,278 Whatever he says, happens. 1008 01:36:10,629 --> 01:36:13,915 I don't understand why they've made neurosurgery such a complex subject. 1009 01:36:14,118 --> 01:36:15,364 No matter how many times I read it, 1010 01:36:15,388 --> 01:36:17,028 - I don't understand it. - Why is he here? 1011 01:36:17,393 --> 01:36:18,393 Look at this. 1012 01:36:20,478 --> 01:36:21,524 Hi! 1013 01:36:24,543 --> 01:36:25,863 You said no and yet you are here? 1014 01:36:27,333 --> 01:36:28,708 I need to speak to Prerana once. 1015 01:36:29,563 --> 01:36:30,817 Tell me what you want to say to her. 1016 01:36:30,841 --> 01:36:31,873 I'll convey the message. 1017 01:36:33,249 --> 01:36:35,289 I think it would be better if I tell her personally. 1018 01:36:35,596 --> 01:36:36,604 That's not possible. 1019 01:36:36,874 --> 01:36:38,765 Whether you tell me or her, it's the same thing. 1020 01:36:42,053 --> 01:36:43,053 Are you sure? 1021 01:36:43,109 --> 01:36:44,122 - Yeah, sure. - Yeah. 1022 01:36:45,353 --> 01:36:46,552 - Really? - Yeah. 1023 01:36:47,233 --> 01:36:48,233 Okay. 1024 01:36:57,165 --> 01:36:59,645 What is he doing? 1025 01:37:00,291 --> 01:37:02,594 - He is proposing to you. - Oh no! 1026 01:37:06,676 --> 01:37:08,777 Could you please give this to Prerana? 1027 01:37:12,930 --> 01:37:13,967 Hair clip? 1028 01:37:17,874 --> 01:37:20,454 You made such a fuss about giving her such a cheap hair clip? 1029 01:37:29,446 --> 01:37:31,624 You know how much it costs. 1030 01:37:32,208 --> 01:37:33,853 But I know how valuable that is. 1031 01:37:37,999 --> 01:37:40,136 When Prerana and I went on a date for the first time, 1032 01:37:40,708 --> 01:37:43,625 I saw a cute smile on her face when she looked at that clip. 1033 01:37:44,749 --> 01:37:47,561 And within a few moments, someone picked up the clip and left. 1034 01:37:48,022 --> 01:37:49,488 I ran behind his bike. 1035 01:37:50,569 --> 01:37:51,569 I missed him. 1036 01:37:52,756 --> 01:37:56,281 But I got his bike number. 1037 01:37:59,037 --> 01:38:02,154 I took 3 buses, 2 trains and a horse carriage ride, 1038 01:38:02,367 --> 01:38:03,647 all the while straining my back, 1039 01:38:03,836 --> 01:38:05,676 and finally managed to secure his bike address. 1040 01:38:06,845 --> 01:38:08,382 Now, how much is that worth? 1041 01:38:09,833 --> 01:38:10,833 500 bucks? 1042 01:38:10,874 --> 01:38:12,306 After I worked hard to get the bike number, I found that, 1043 01:38:12,330 --> 01:38:13,903 that bike belonged to a rental agency. 1044 01:38:14,874 --> 01:38:17,022 And the person who bought it was a tourist. 1045 01:38:18,739 --> 01:38:21,550 Apparently, he went to South Africa with the clip. 1046 01:38:22,024 --> 01:38:23,024 I wrote letters to him. 1047 01:38:23,224 --> 01:38:23,937 I telegraphed him. 1048 01:38:24,208 --> 01:38:25,208 I did not get a response. 1049 01:38:26,081 --> 01:38:28,306 I made 44 international calls as well. 1050 01:38:29,208 --> 01:38:30,293 5000 bucks! 1051 01:38:33,536 --> 01:38:36,619 Even though I persuaded him a lot, He refused to give me that clip. 1052 01:38:37,444 --> 01:38:40,939 I got the exact clip made in gold, studded with diamonds and gave it to him. 1053 01:38:41,374 --> 01:38:43,508 That is when that idiotic fellow mailed me the clip. 1054 01:38:43,922 --> 01:38:45,512 [IN UNISON] 50 thousand bucks! 1055 01:38:45,712 --> 01:38:47,912 Finally, when the courier containing the clip came home, 1056 01:38:48,208 --> 01:38:52,137 My mother saw that and thought it was for her. 1057 01:38:54,482 --> 01:38:58,697 I lied to my mother for a hair clip that was worth a mere half a rupee. 1058 01:38:59,502 --> 01:39:00,782 I told her that this isn't mine. 1059 01:39:03,284 --> 01:39:06,233 Guess the price of lying to my mother? 1060 01:39:09,874 --> 01:39:10,942 Priceless! 1061 01:39:40,249 --> 01:39:41,881 Tomorrow, I am leaving Prerana. 1062 01:39:42,374 --> 01:39:43,414 We were happy when we met. 1063 01:39:43,708 --> 01:39:44,948 Let's break up happily as well. 1064 01:39:45,374 --> 01:39:46,424 Please. 1065 01:39:48,581 --> 01:39:51,326 I have a small request before I leave. 1066 01:39:53,396 --> 01:39:57,623 I want to have one last dance with you in a huge ballroom, 1067 01:39:59,722 --> 01:40:01,729 with a hundred dancers. 1068 01:40:03,744 --> 01:40:05,484 Okay? Okay. 1069 01:40:06,145 --> 01:40:07,347 Thank you... 1070 01:40:12,438 --> 01:40:14,209 You do know how to dance, right? 1071 01:40:15,833 --> 01:40:17,751 Okay... Okay. 1072 01:41:02,333 --> 01:41:03,475 Beautiful! 1073 01:41:11,024 --> 01:41:13,202 Forget about yesterday and tomorrow. 1074 01:41:14,768 --> 01:41:16,875 Let's spend this day like it is our last. 1075 01:41:38,358 --> 01:41:43,703 "You... I believed in you." 1076 01:41:43,903 --> 01:41:48,249 "What was my crime?" 1077 01:41:49,411 --> 01:41:54,351 "You... I longed for you." 1078 01:41:54,706 --> 01:41:59,256 "What shall I give to get you?" 1079 01:41:59,540 --> 01:42:04,683 "I'm the Sun of past. You are the moon of future." 1080 01:42:05,172 --> 01:42:10,635 "You'd come only after I'm gone." 1081 01:42:10,835 --> 01:42:15,539 "This journey is a must. This is the transfer of day parts." 1082 01:42:16,155 --> 01:42:20,270 "You are the moonlight." 1083 01:42:20,604 --> 01:42:25,791 "You are the glowing moonlight." 1084 01:42:25,991 --> 01:42:31,074 "You are the never diminishing moonlight." 1085 01:43:29,473 --> 01:43:30,528 For me. 1086 01:43:34,779 --> 01:43:39,669 "I exist just because of you," 1087 01:43:40,232 --> 01:43:44,364 "never go away." 1088 01:43:45,742 --> 01:43:50,773 "I too will come..." 1089 01:43:50,973 --> 01:43:55,185 "To the shore you go." 1090 01:43:55,637 --> 01:44:00,980 "Don't you have the time..." 1091 01:44:01,180 --> 01:44:06,613 "To do this small help I ask?" 1092 01:44:07,014 --> 01:44:12,081 "You don't need to ask for a help." 1093 01:44:12,649 --> 01:44:18,222 "You are the infinity with no limits." 1094 01:44:18,422 --> 01:44:23,077 "You are the glowing moonlight." 1095 01:44:23,455 --> 01:44:28,407 "You are the never diminishing moonlight." 1096 01:44:57,390 --> 01:44:58,390 What? 1097 01:45:10,373 --> 01:45:11,414 Prerana, 1098 01:45:12,815 --> 01:45:14,255 do you even know what you're doing.. 1099 01:48:05,881 --> 01:48:08,204 That train accident changed my life. 1100 01:48:10,598 --> 01:48:13,487 When I was small, my father held my hand and walked me. 1101 01:48:14,554 --> 01:48:18,991 Now, I lost my father and my hand. 1102 01:48:23,681 --> 01:48:25,411 I dreamt of becoming an archer. 1103 01:48:25,825 --> 01:48:27,225 Is it going to remain just a dream? 1104 01:48:31,135 --> 01:48:35,161 For the first time in my life, I want to know about my future. 1105 01:48:39,473 --> 01:48:41,092 Will you tell my future, Aditya? 1106 01:48:57,287 --> 01:49:01,056 What? You think people who don't have a hand have no future? 1107 01:49:12,256 --> 01:49:17,306 That means I can write my future the way I want it to be. 1108 01:49:19,854 --> 01:49:20,931 Good luck. 1109 01:49:34,181 --> 01:49:35,676 You have to stop this, Prerana. 1110 01:49:36,639 --> 01:49:37,864 Tomorrow is your surgery. 1111 01:49:38,221 --> 01:49:40,461 If you are going to be this way, I cannot operate on you. 1112 01:49:42,722 --> 01:49:45,314 Uncle, I am unable to forget Aditya. 1113 01:49:47,181 --> 01:49:50,579 Aditya left saying that he isn't fated to love. 1114 01:49:52,014 --> 01:49:55,064 How do you think it's right for you to keep crying for him? 1115 01:49:56,762 --> 01:50:00,795 Uncle, Aditya's prediction, with regards Love, is wrong. 1116 01:50:02,222 --> 01:50:04,222 I am going to disprove his prediction and show him. 1117 01:50:09,608 --> 01:50:11,782 No one can change the destiny. 1118 01:50:30,264 --> 01:50:32,624 All the older gentlemen were smitten by your mother's dance. 1119 01:50:41,306 --> 01:50:42,931 It was good, wasn't it? 1120 01:50:43,222 --> 01:50:44,464 I was really anxious. 1121 01:50:51,472 --> 01:50:53,870 What's going on? You're looking at me all anew. 1122 01:50:54,264 --> 01:50:55,597 You are looking so beautiful. 1123 01:51:01,514 --> 01:51:03,314 I told you that I am going out of town, right? 1124 01:51:05,097 --> 01:51:06,297 Are you going to meet Prerana? 1125 01:51:08,062 --> 01:51:09,104 No. 1126 01:51:11,999 --> 01:51:13,514 She is a really sweet girl. 1127 01:51:14,046 --> 01:51:15,896 She loves you so much. 1128 01:51:17,056 --> 01:51:20,146 Don't leave her and go like you are leaving me. 1129 01:52:02,931 --> 01:52:05,671 You loved me more than your life. 1130 01:52:06,471 --> 01:52:08,585 How did you think you can ever hide it, Aditya? 1131 01:52:09,306 --> 01:52:11,843 You searched for love in the lines on your palm. 1132 01:52:12,306 --> 01:52:14,927 If you searched for my love, you would have found it. 1133 01:52:18,097 --> 01:52:21,392 Between the both of us, if only one is fated to live. 1134 01:52:21,864 --> 01:52:23,216 It should be you. 1135 01:52:23,847 --> 01:52:26,711 I am going to prove that your prediction is wrong, Aditya. 1136 01:52:27,431 --> 01:52:29,307 You have a long life. 1137 01:52:29,806 --> 01:52:31,181 It's your Prerana. 1138 01:53:03,014 --> 01:53:07,793 The ones leading this entire world are those one percentage of the people. 1139 01:53:30,171 --> 01:53:31,220 Sister.. 1140 01:53:59,443 --> 01:54:01,530 - Hello? - Hello? 1141 01:54:02,187 --> 01:54:03,633 This is Aditya speaking. 1142 01:54:03,868 --> 01:54:05,349 Aditya? Where did you go? 1143 01:54:06,159 --> 01:54:08,690 I've been trying to get in touch with you since yesterday. 1144 01:54:09,764 --> 01:54:10,787 How is Prerana? 1145 01:54:11,264 --> 01:54:15,649 Aditya, Prerana met with a huge accident. 1146 01:54:16,181 --> 01:54:18,083 Her condition is quite serious. 1147 01:54:21,389 --> 01:54:23,389 We are going to be operating on her within an hour. 1148 01:54:25,472 --> 01:54:27,479 But... she is not fighting to live. 1149 01:54:28,946 --> 01:54:30,410 I need to speak to Prerana. 1150 01:54:33,847 --> 01:54:35,555 One minute... I'll connect to the mike. 1151 01:54:43,764 --> 01:54:44,764 Prerana? 1152 01:54:49,764 --> 01:54:50,764 Hello? 1153 01:54:51,703 --> 01:54:52,703 Prerana? 1154 01:54:56,222 --> 01:54:57,557 She moved her hand. 1155 01:54:59,178 --> 01:55:00,178 Prerana? 1156 01:55:07,722 --> 01:55:09,582 - She reacted. - Is it? 1157 01:55:21,347 --> 01:55:22,493 I love you Prerana! 1158 01:55:26,026 --> 01:55:27,261 I love you Prerana! 1159 01:55:33,068 --> 01:55:34,571 You are my very breath. 1160 01:55:40,791 --> 01:55:46,099 I realized is very late. 1161 01:55:53,394 --> 01:55:59,191 If you are ready to die for me, I can live for you. 1162 01:56:04,058 --> 01:56:05,698 Prerana, I am coming for you. 1163 01:56:14,904 --> 01:56:16,287 Can you live for me? 1164 01:56:17,981 --> 01:56:20,392 Tell me, Prerana? 1165 01:56:22,170 --> 01:56:23,170 Prerana! 1166 01:56:24,764 --> 01:56:25,764 I am coming. 1167 01:56:34,181 --> 01:56:35,195 Will you live for me? 1168 01:56:45,511 --> 01:56:46,515 Hey... 1169 01:56:47,727 --> 01:56:49,007 I am coming for you. 1170 01:56:53,014 --> 01:56:56,747 You should live for me. 1171 01:57:03,306 --> 01:57:05,473 Name Prerana. Age 26 years. 1172 01:57:05,681 --> 01:57:10,014 Chief Surgeon Dr. Chakravarthy. Assistant Surgeons, Dr. Victor and Dr. Samuel. 1173 01:57:11,193 --> 01:57:12,193 Time - 12:08. 1174 01:57:12,598 --> 01:57:14,473 Date - 26th November. 1175 01:57:16,008 --> 01:57:17,251 Stop... Stop... 1176 01:57:18,010 --> 01:57:19,090 I should go to the Airport. 1177 01:57:19,591 --> 01:57:20,591 It's very urgent. 1178 01:57:20,791 --> 01:57:22,696 Airports are closed for a week due to heavy rains, sir. 1179 01:57:22,720 --> 01:57:23,806 I need to go to Rome. 1180 01:57:24,389 --> 01:57:25,389 It's an emergency. 1181 01:57:25,589 --> 01:57:26,634 There's just one way. 1182 01:57:27,103 --> 01:57:29,658 [WAVES SPLASHING] 1183 01:58:10,582 --> 01:58:11,582 Captain! 1184 01:58:11,877 --> 01:58:13,296 Somebody is getting into our ship. 1185 01:58:19,097 --> 01:58:21,132 Hey! Give me your hand. 1186 01:58:22,609 --> 01:58:24,500 Hey, Aditya! 1187 01:58:27,760 --> 01:58:29,584 Aditya, what are you doing here? 1188 01:58:29,806 --> 01:58:33,552 I need to meet Prerana urgently. I heard that this ship goes to Rome. 1189 01:58:34,366 --> 01:58:35,381 Okay... Okay... Okay. 1190 01:58:35,681 --> 01:58:36,694 Let's go inside and talk. 1191 01:58:37,323 --> 01:58:38,379 [SHIP HONKING] 1192 01:58:39,279 --> 01:58:40,279 We are ready to depart. 1193 01:58:44,370 --> 01:58:46,624 [PROPELLER ROTATING] 1194 01:58:48,028 --> 01:58:49,428 [SHIP HONKING] 1195 01:59:12,168 --> 01:59:13,928 - I'm missing my son so much. - [DOG BARKING] 1196 01:59:18,323 --> 01:59:19,581 Roxie, come up. 1197 01:59:21,139 --> 01:59:22,165 Roxie? 1198 01:59:43,188 --> 01:59:44,532 [INSTRUMENTS BEEPING] 1199 01:59:44,732 --> 01:59:45,793 What's this? 1200 01:59:46,578 --> 01:59:47,703 Let me check! 1201 01:59:50,402 --> 01:59:51,423 Come on. 1202 01:59:51,623 --> 01:59:55,791 [INSTRUMENTS CONTINUE TO BEEP] 1203 01:59:55,995 --> 01:59:57,826 Captain, we need you in the control room. 1204 02:00:05,464 --> 02:00:07,093 Doctor, how is she? 1205 02:00:07,293 --> 02:00:08,453 We are trying our level best. 1206 02:00:09,129 --> 02:00:10,839 Let's hope everything goes well. 1207 02:00:17,223 --> 02:00:18,789 Hey, what's going on here? 1208 02:00:18,992 --> 02:00:20,984 - I don't understand the weather. - Is it? 1209 02:00:31,234 --> 02:00:32,269 We received this, sir. 1210 02:00:34,434 --> 02:00:35,793 It's looks like Tsunami. 1211 02:00:40,063 --> 02:00:41,652 Oh god damn! What's happening? 1212 02:00:48,846 --> 02:00:49,892 Move... 1213 02:00:50,133 --> 02:00:51,253 Prepare for an impact. 1214 02:00:52,364 --> 02:00:53,546 Brace for an impact! 1215 02:00:54,098 --> 02:00:55,098 Full power! 1216 02:00:55,593 --> 02:00:56,832 I need full power, guys. 1217 02:01:00,377 --> 02:01:01,676 Everybody, hold on! 1218 02:01:01,889 --> 02:01:02,933 Hold on! 1219 02:01:45,764 --> 02:01:48,651 Captain, the lightening conductor is broken. 1220 02:01:56,806 --> 02:01:57,814 Captain... 1221 02:01:58,081 --> 02:01:59,081 What happened? 1222 02:01:59,307 --> 02:02:00,314 Go! Go! 1223 02:02:00,714 --> 02:02:02,982 Get a life jacket and go to the boats immediately. 1224 02:02:03,182 --> 02:02:04,964 Abandon the ship! Everyone... Everyone. 1225 02:02:05,244 --> 02:02:07,210 [SOUNDS AN ALARM] 1226 02:02:25,539 --> 02:02:26,545 Roxie. 1227 02:02:28,348 --> 02:02:29,348 Go! 1228 02:02:41,535 --> 02:02:42,542 Roxie. 1229 02:03:12,973 --> 02:03:15,975 Sir, this is the last boat on the ship. 1230 02:03:16,501 --> 02:03:18,690 - No, did you check the entire ship? - I checked the entire ship sir, 1231 02:03:18,714 --> 02:03:19,416 there is no one left. 1232 02:03:19,616 --> 02:03:21,287 Please, get onto the boat. 1233 02:05:16,731 --> 02:05:18,467 There's one percent of the people. 1234 02:05:21,659 --> 02:05:24,529 They write their own fates. 1235 02:06:00,084 --> 02:06:01,132 Prerana? 1236 02:06:01,421 --> 02:06:03,200 Prerana... Prerana? 1237 02:07:01,804 --> 02:07:02,811 We left someone. 1238 02:07:03,200 --> 02:07:04,368 We have to go back. 1239 02:07:04,713 --> 02:07:07,255 Impossible, sir. If we go back, we all will die. 1240 02:07:07,568 --> 02:07:09,064 I don't give a damn! 1241 02:08:07,944 --> 02:08:10,677 [MONITOR BEEPING] 1242 02:09:29,041 --> 02:09:30,955 [SCREAMS] 1243 02:11:49,056 --> 02:11:50,070 What? 1244 02:11:51,681 --> 02:11:53,723 You think you are some Romeo? 1245 02:11:55,264 --> 02:11:57,080 He died for love. 1246 02:11:58,784 --> 02:12:00,357 I am not that kind of person. 1247 02:12:17,731 --> 02:12:19,610 Our fate is not tied to the lines on our palms. 1248 02:12:20,098 --> 02:12:21,508 It's tied to our actions. 92942

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.