All language subtitles for Parallel.Mothers.2021.1080p.BluRay.AAC5.1.x264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian Download
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:10,001 Provided by explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull 2 00:00:50,677 --> 00:00:54,636 {\an8}MADRID 2016. WINTER. 3 00:01:04,511 --> 00:01:06,302 Can you smile with your eyes? 4 00:01:08,136 --> 00:01:09,719 Now relax your face, 5 00:01:09,802 --> 00:01:11,677 look the other way and turn to me. 6 00:01:11,760 --> 00:01:12,760 That's it. 7 00:01:16,386 --> 00:01:18,802 PARALLEL MOTHERS 8 00:01:25,677 --> 00:01:27,844 Rest your arms on the table. 9 00:01:31,927 --> 00:01:33,927 Your chin... 10 00:01:34,011 --> 00:01:36,802 Without pressing it. Now the other one. 11 00:01:38,511 --> 00:01:39,511 Very good. 12 00:01:41,386 --> 00:01:42,885 Can you smile a bit? 13 00:01:45,344 --> 00:01:46,177 Look at me. 14 00:01:48,261 --> 00:01:49,428 Look at the lens. 15 00:01:58,553 --> 00:01:59,428 Your coffee. 16 00:01:59,511 --> 00:02:01,844 Janis, do you want the skulls now? 17 00:02:02,594 --> 00:02:04,635 I don't know, I'll tell you later. 18 00:02:06,261 --> 00:02:07,677 Shall we sit down? 19 00:02:10,428 --> 00:02:11,885 What are the skulls for? 20 00:02:12,719 --> 00:02:15,135 They asked for a Hamlet pose, 21 00:02:15,343 --> 00:02:17,136 like that, with the skull. 22 00:02:17,219 --> 00:02:18,885 But I think it's too obvious 23 00:02:18,969 --> 00:02:21,677 to have a forensic anthropologist with a skull. 24 00:02:23,052 --> 00:02:25,428 -We're not doing it. -I'm glad. 25 00:02:26,635 --> 00:02:28,885 The editor said you wanted to ask me something. 26 00:02:30,553 --> 00:02:31,677 Yes. 27 00:02:31,969 --> 00:02:34,719 If you have a minute we'll talk after the session. 28 00:02:34,802 --> 00:02:36,428 Sure, no problem. 29 00:02:37,011 --> 00:02:39,760 I wanted to ask you about excavating a grave. 30 00:02:41,635 --> 00:02:42,511 Go ahead. 31 00:02:43,261 --> 00:02:46,094 Outside my town there's a grave with ten bodies. 32 00:02:46,303 --> 00:02:48,052 One is my great-grandfather. 33 00:02:48,136 --> 00:02:49,844 When the Historical Memory Law came out 34 00:02:49,927 --> 00:02:52,219 the judge for my town recused himself 35 00:02:52,303 --> 00:02:54,386 and since then we haven't gotten anywhere. 36 00:02:54,469 --> 00:02:57,927 It's worse now, they've withdrawn all the subsidies. 37 00:02:58,011 --> 00:03:00,052 President Rajoy boasted in an interview 38 00:03:00,261 --> 00:03:03,677 that in the State Budgets there were zero euros for the Historical Memory. 39 00:03:03,760 --> 00:03:05,719 -I read that. -It's outrageous. 40 00:03:05,802 --> 00:03:08,386 That's why I wanted to talk to you. 41 00:03:08,469 --> 00:03:09,386 Sure. 42 00:03:09,469 --> 00:03:12,635 In the Historical Memory Association in my town, 43 00:03:12,719 --> 00:03:15,469 we have a very complete dossier of the grave. 44 00:03:15,552 --> 00:03:17,052 Do you know exactly where it is? 45 00:03:17,136 --> 00:03:20,386 The whole town knows, that's why it hasn't been touched. 46 00:03:20,469 --> 00:03:22,677 My grandmother left me all the details. 47 00:03:23,886 --> 00:03:25,469 The grave is here. 48 00:03:26,011 --> 00:03:29,011 They took my great-grandfather away at the start of the war, 49 00:03:29,094 --> 00:03:30,052 the first week. 50 00:03:30,261 --> 00:03:31,760 How are you so sure of the place? 51 00:03:32,927 --> 00:03:35,844 One of the victims that Franco's soldiers buried, 52 00:03:35,927 --> 00:03:38,594 Manuel Blanco Trujillo, 53 00:03:38,677 --> 00:03:40,886 wasn't dead, just badly injured. 54 00:03:41,178 --> 00:03:45,219 At night he got out of the grave, made it home and told everything. 55 00:03:46,136 --> 00:03:47,594 Before he escaped, 56 00:03:47,677 --> 00:03:51,594 he told his family where the grave was and who was in it. 57 00:03:53,219 --> 00:03:54,303 My great-grandfather. 58 00:03:54,386 --> 00:03:56,178 He was a teacher and a photographer. 59 00:03:56,635 --> 00:03:58,594 By chance, before the war, 60 00:03:58,886 --> 00:04:01,219 he took photos of all those who later died with him. 61 00:04:02,677 --> 00:04:05,594 Nicasio Sanz García, the Carlist. 62 00:04:06,303 --> 00:04:08,635 Facundo Nuño Tomé. 63 00:04:08,719 --> 00:04:12,219 José Gutiérrez Castro and Francisco Alonso González. 64 00:04:13,011 --> 00:04:15,719 Gregorio Sánchez Muñoz, Pug-nose. 65 00:04:16,386 --> 00:04:20,303 César Cruz Arranz. His daughter Brígida is still alive. 66 00:04:21,635 --> 00:04:23,303 Teófilo Robles García. 67 00:04:24,052 --> 00:04:26,844 Pepe Medina Sánchez and Benito García Rodríguez. 68 00:04:28,386 --> 00:04:29,719 My grandmother. 69 00:04:29,802 --> 00:04:33,635 She wrote down the names of all those who disappeared with her father. 70 00:04:33,927 --> 00:04:35,927 I'll show them to you later. 71 00:04:36,677 --> 00:04:39,719 Some families are still in the town, others aren't. 72 00:04:39,802 --> 00:04:41,386 Some are from the next town. 73 00:04:41,927 --> 00:04:44,677 All this information makes things easier. 74 00:04:46,052 --> 00:04:49,927 The association has been saving a bit all these years. 75 00:04:50,011 --> 00:04:51,844 We'd like to know 76 00:04:51,927 --> 00:04:56,219 what it would cost to hire you privately to do the excavation. 77 00:04:56,303 --> 00:04:59,303 I'd do it for free, but I can't do it on my own. 78 00:04:59,510 --> 00:05:01,510 The whole town would help you. 79 00:05:01,594 --> 00:05:06,303 We need specialists in archaeological excavations. 80 00:05:06,510 --> 00:05:08,510 Pick-and-shovel workers can't do it. 81 00:05:08,594 --> 00:05:09,677 Of course not. 82 00:05:09,761 --> 00:05:14,011 Even so, the whole town will do anything to help. 83 00:05:14,469 --> 00:05:16,844 I'm improvising... 84 00:05:16,927 --> 00:05:19,969 I belong to a private foundation, 85 00:05:20,052 --> 00:05:23,844 the Association for the Recovery of the Historical Memory. 86 00:05:23,927 --> 00:05:25,386 -I knew that. -You did? 87 00:05:25,677 --> 00:05:27,635 Yes, but I didn't dare. 88 00:05:27,719 --> 00:05:28,719 Some wine? 89 00:05:29,219 --> 00:05:31,677 It's a scientific foundation 90 00:05:31,761 --> 00:05:35,219 and it investigates everything to do with our cultural roots. 91 00:05:35,303 --> 00:05:38,094 Our work isn't opening graves, 92 00:05:38,386 --> 00:05:41,136 but things are so precarious we've already intervened in one. 93 00:05:41,219 --> 00:05:43,094 It depends on where it is, when it was, 94 00:05:43,552 --> 00:05:45,969 if it gives us new information about the war... 95 00:05:46,719 --> 00:05:49,677 For example, the fact that the one in your town 96 00:05:49,761 --> 00:05:53,469 dates from the first days of the war is an interesting detail. 97 00:05:53,844 --> 00:05:56,136 It was the night of July 25, 98 00:05:56,219 --> 00:05:58,510 according to my grandmother and others in the town. 99 00:05:58,594 --> 00:06:01,844 You could present the project to the foundation. 100 00:06:01,927 --> 00:06:04,552 I'll make sure that at least they consider it. 101 00:06:06,677 --> 00:06:08,261 I really appreciate that. 102 00:06:08,344 --> 00:06:10,594 But it wouldn't be immediate. 103 00:06:10,677 --> 00:06:13,344 The foundation decides on its projects years in advance, 104 00:06:13,844 --> 00:06:15,677 but it's worth us trying. 105 00:06:15,761 --> 00:06:16,802 Of course. 106 00:06:18,011 --> 00:06:19,385 Thank you, really. 107 00:06:25,594 --> 00:06:28,594 I have to leave early, I'm taking my husband to the doctor. 108 00:06:28,677 --> 00:06:29,886 Of course. 109 00:06:29,969 --> 00:06:31,053 How is he? 110 00:06:31,136 --> 00:06:32,594 A bit nervous. 111 00:06:35,677 --> 00:06:36,802 Poor thing. 112 00:06:43,719 --> 00:06:44,844 Yes? 113 00:06:45,136 --> 00:06:46,802 Hello, Janis. How are you? 114 00:06:47,136 --> 00:06:48,594 Hello, Arturo. 115 00:06:49,011 --> 00:06:52,136 I'm calling because the foundation has received the dossier. 116 00:06:52,219 --> 00:06:53,303 They'll contact you. 117 00:06:54,094 --> 00:06:57,677 I sent it all three days after I took your photo. 118 00:06:58,886 --> 00:07:00,094 Just one thing... 119 00:07:00,178 --> 00:07:03,510 I'll be in Madrid next week to do an appraisal 120 00:07:03,594 --> 00:07:06,677 and I thought we could meet, if it suits you. 121 00:07:07,510 --> 00:07:09,178 What day? 122 00:07:09,261 --> 00:07:10,761 Next Wednesday. 123 00:07:11,719 --> 00:07:13,594 I'm free in the afternoon. 124 00:07:14,094 --> 00:07:16,844 I'll see you Wednesday then. 125 00:07:17,136 --> 00:07:18,219 See you then. 126 00:08:27,636 --> 00:08:29,344 Breathe through your nose. 127 00:08:31,302 --> 00:08:33,094 Deeply. 128 00:08:33,178 --> 00:08:34,886 Not like this... 129 00:08:35,094 --> 00:08:36,178 That's worse. 130 00:08:43,677 --> 00:08:45,011 That's it. 131 00:08:53,844 --> 00:08:57,219 Don't be scared. Everything's going to be fine. 132 00:08:57,302 --> 00:08:58,178 You'll see. 133 00:09:19,677 --> 00:09:21,136 Are you married? 134 00:09:21,219 --> 00:09:23,260 No, are you? 135 00:09:23,469 --> 00:09:24,844 Me? 136 00:09:24,928 --> 00:09:26,302 No. 137 00:09:27,011 --> 00:09:29,469 So we're both single mothers. 138 00:09:30,928 --> 00:09:34,177 Mine was an accident but I'm so happy. 139 00:09:36,844 --> 00:09:39,011 Mine was an accident too. 140 00:09:40,719 --> 00:09:42,344 I don't regret it. 141 00:09:44,928 --> 00:09:45,844 I do. 142 00:09:48,260 --> 00:09:50,260 Poor thing, don't say that. 143 00:09:50,344 --> 00:09:52,803 It'll all work out, you'll see. 144 00:09:54,302 --> 00:09:55,886 You're not on your own, are you? 145 00:09:56,552 --> 00:09:59,053 No, I'm with my mother. 146 00:09:59,135 --> 00:10:00,302 OK. 147 00:10:00,511 --> 00:10:02,344 She still hasn't gotten used to the idea. 148 00:10:03,053 --> 00:10:04,344 She will. 149 00:10:19,053 --> 00:10:20,719 Ana! 150 00:10:23,053 --> 00:10:24,260 Shouldn't you be in bed? 151 00:10:25,511 --> 00:10:29,177 It's good for her to walk, it helps the baby drop down. 152 00:10:30,594 --> 00:10:32,928 I'm Janis, her roommate. 153 00:10:33,011 --> 00:10:34,385 I'm Teresa, her mother. 154 00:10:35,511 --> 00:10:36,928 Where's the room? 155 00:10:37,511 --> 00:10:38,761 There. 156 00:10:38,844 --> 00:10:40,260 Shall we go? 157 00:10:52,677 --> 00:10:54,928 Take it slowly. 158 00:10:55,761 --> 00:10:57,511 I spoke to your father. 159 00:10:57,594 --> 00:10:59,219 He can't come. 160 00:10:59,761 --> 00:11:01,302 I guessed that. 161 00:11:01,511 --> 00:11:04,594 He wishes us luck, and you're not to worry. 162 00:11:06,636 --> 00:11:07,677 Yeah. 163 00:11:10,552 --> 00:11:11,761 Here I am. 164 00:11:14,928 --> 00:11:16,928 Hello, sweetheart. 165 00:11:19,636 --> 00:11:21,427 Does it hurt a lot? 166 00:11:21,761 --> 00:11:23,928 They're about to give us an epidural. 167 00:11:24,594 --> 00:11:26,761 I'm dying to see Cecilia's little face. 168 00:11:26,844 --> 00:11:27,886 Me too. 169 00:11:27,969 --> 00:11:30,677 What your grandmother would give to be here... 170 00:11:32,469 --> 00:11:35,386 -That's Ana, and her mother, Teresa. -Hello. 171 00:11:35,469 --> 00:11:37,260 Elena is my best friend. 172 00:11:37,469 --> 00:11:38,844 A pleasure. 173 00:11:38,928 --> 00:11:40,177 You're both almost ready, eh? 174 00:11:40,677 --> 00:11:42,135 Almost, yes. 175 00:11:43,844 --> 00:11:46,719 I'm going to push... 176 00:11:57,010 --> 00:11:58,469 That's good. 177 00:11:59,844 --> 00:12:02,636 Rest, breathe in. 178 00:12:02,719 --> 00:12:04,010 Breathe slowly. 179 00:12:04,094 --> 00:12:05,886 -I can't... -Yes, you can. 180 00:12:05,969 --> 00:12:08,302 You're doing very well, love. 181 00:12:16,844 --> 00:12:18,552 I can see her head. 182 00:12:18,636 --> 00:12:20,260 I can see her hair. 183 00:12:20,344 --> 00:12:21,511 She's got hair! 184 00:12:22,761 --> 00:12:23,803 It's amazing! 185 00:12:24,094 --> 00:12:26,260 Don't be afraid, she's there. 186 00:12:26,344 --> 00:12:27,678 Come on, one last push. 187 00:12:30,761 --> 00:12:32,302 One, two... 188 00:12:32,511 --> 00:12:34,678 and now push hard! 189 00:12:35,886 --> 00:12:39,511 Push hard. 190 00:12:41,219 --> 00:12:44,344 That's it, she's here now. 191 00:12:48,636 --> 00:12:50,886 Hello, my darling. 192 00:12:50,969 --> 00:12:53,928 You did very well. 193 00:13:06,719 --> 00:13:09,761 There, there, my love. 194 00:13:15,135 --> 00:13:16,094 Yes? 195 00:13:18,719 --> 00:13:20,927 A nurse told me you were here. 196 00:13:21,010 --> 00:13:23,636 Ana! Come in and sit down. 197 00:13:24,719 --> 00:13:26,094 I'm delighted to see you. 198 00:13:26,552 --> 00:13:27,886 How's your baby? 199 00:13:28,552 --> 00:13:29,803 She's fine. 200 00:13:29,886 --> 00:13:31,552 She's in observation. 201 00:13:32,511 --> 00:13:34,969 They only left her on me for a little while. 202 00:13:35,803 --> 00:13:39,344 Isn't it wonderful to hear her heart beating over yours? 203 00:13:40,719 --> 00:13:42,969 I'm longing to get her back. 204 00:13:43,386 --> 00:13:45,469 Is she in observation too? 205 00:13:45,552 --> 00:13:46,427 Yes. 206 00:13:46,511 --> 00:13:48,094 It must be the normal thing. 207 00:13:48,177 --> 00:13:52,094 When mine was born, she was suffering from extrauterine inadaptation, 208 00:13:52,177 --> 00:13:53,636 so the doctor told me. 209 00:13:55,386 --> 00:13:56,927 Not a great start, 210 00:13:57,010 --> 00:13:59,636 because that's the life ahead of her, extrauterine. 211 00:13:59,719 --> 00:14:00,844 Yes. 212 00:14:00,927 --> 00:14:02,219 But apparently it's nothing. 213 00:14:02,427 --> 00:14:06,511 She had trouble controlling her breathing outside of the uterus. 214 00:14:08,010 --> 00:14:09,553 What's wrong with yours? 215 00:14:09,636 --> 00:14:12,427 It seems her blood sugar was a bit low, 216 00:14:12,511 --> 00:14:14,261 but they told me too it's nothing. 217 00:14:14,469 --> 00:14:16,719 I'm sure of it. 218 00:14:18,511 --> 00:14:21,135 I'll give you my number in case you want to call me. 219 00:14:21,761 --> 00:14:25,885 As we're in the same situation, we can talk about things. 220 00:14:28,885 --> 00:14:30,594 When are you getting her? 221 00:14:30,678 --> 00:14:34,094 Tonight, I think, or this afternoon. 222 00:14:34,177 --> 00:14:35,427 Me too. 223 00:14:50,594 --> 00:14:52,344 The cell number is mine. 224 00:14:53,511 --> 00:14:55,761 I'm giving you the house phone, too. 225 00:14:57,553 --> 00:14:58,511 Yes? 226 00:14:58,927 --> 00:15:00,969 Hello. 227 00:15:01,052 --> 00:15:01,927 May I? 228 00:15:04,052 --> 00:15:05,719 Hello, love. 229 00:15:06,386 --> 00:15:07,761 How was the audition? 230 00:15:07,844 --> 00:15:10,052 Fantastic! 231 00:15:10,719 --> 00:15:12,678 I was there until now. 232 00:15:12,969 --> 00:15:14,719 I was going to do one of the friends, 233 00:15:14,969 --> 00:15:18,261 but I asked the director to try me out for Rosita, 234 00:15:18,469 --> 00:15:21,636 which is what I'd prepared at home without anyone asking me. 235 00:15:21,719 --> 00:15:24,386 But Doña Rosita is the lead. 236 00:15:24,469 --> 00:15:25,302 Yes. 237 00:15:25,386 --> 00:15:28,177 He let me do it and he was delighted. 238 00:15:28,386 --> 00:15:31,969 Then he asked me to read a very difficult final scene. 239 00:15:32,052 --> 00:15:34,177 He gave me two or three indications 240 00:15:34,386 --> 00:15:38,885 and I connected immediately with that faded, frustrated part of the character. 241 00:15:39,010 --> 00:15:40,511 That's great, mom. 242 00:15:40,594 --> 00:15:42,219 So he told me to learn 243 00:15:42,427 --> 00:15:45,052 a few more scenes to continue with the audition tomorrow. 244 00:15:45,594 --> 00:15:47,678 I kind of ambushed him 245 00:15:47,761 --> 00:15:49,761 but he liked it 246 00:15:49,844 --> 00:15:52,678 and he was surprised, I could see it in his face. 247 00:15:53,678 --> 00:15:56,969 Can you imagine if I do Doña Rosita? 248 00:15:58,427 --> 00:15:59,761 Congratulations. 249 00:15:59,844 --> 00:16:01,052 It still isn't certain. 250 00:16:01,136 --> 00:16:03,136 I know they have another actress for the part, 251 00:16:03,219 --> 00:16:05,386 but I can always dream. 252 00:16:06,636 --> 00:16:08,261 I'm delighted for you. 253 00:16:08,469 --> 00:16:09,511 Thank you, darling. 254 00:16:10,802 --> 00:16:12,344 Are you two feeling well? 255 00:16:13,261 --> 00:16:14,344 Yes. 256 00:16:16,344 --> 00:16:18,511 Croquettes, Clarissa made them. 257 00:16:19,344 --> 00:16:20,261 Where are the babies? 258 00:16:20,344 --> 00:16:22,594 They're fine, they're in observation. 259 00:16:26,219 --> 00:16:28,678 I'm off. See you tonight. 260 00:16:28,760 --> 00:16:30,052 Bye, Deborah. 261 00:16:35,261 --> 00:16:37,052 I don't understand this set-up. 262 00:16:37,136 --> 00:16:40,136 She lives here like a duchess and doesn't even help out. 263 00:16:40,344 --> 00:16:42,010 She has to study during the day. 264 00:16:42,885 --> 00:16:46,052 It's the only way to have a babysitter at night. 265 00:16:46,802 --> 00:16:48,969 She goes too far, that Deborah. 266 00:16:49,052 --> 00:16:50,885 And she eats like a horse. 267 00:16:50,969 --> 00:16:52,136 No! 268 00:16:52,219 --> 00:16:54,678 If you see her using the mobile a lot, tell me. 269 00:16:54,760 --> 00:16:55,594 It's non-stop. 270 00:16:55,678 --> 00:16:57,760 You'll wear out my finger. 271 00:17:02,927 --> 00:17:04,428 Isn't she beautiful! 272 00:17:04,511 --> 00:17:06,636 Be careful, I've just got her to sleep. 273 00:17:06,719 --> 00:17:08,760 Yes, yes. I'll see you tonight. 274 00:17:08,844 --> 00:17:10,469 Call if you need me. 275 00:17:12,344 --> 00:17:14,844 I'm amazed they've given her the part. 276 00:17:14,927 --> 00:17:17,052 I think she really overacts. 277 00:17:17,136 --> 00:17:18,553 She's very happy. 278 00:17:20,719 --> 00:17:23,010 Every day that passed was 279 00:17:23,094 --> 00:17:26,718 like an intimate garment that was torn from my body. 280 00:17:28,093 --> 00:17:30,011 And today a friend marries 281 00:17:30,427 --> 00:17:31,802 and another 282 00:17:32,177 --> 00:17:33,719 and another, 283 00:17:34,469 --> 00:17:36,511 and tomorrow she has a child 284 00:17:37,052 --> 00:17:38,511 and he grows, 285 00:17:38,760 --> 00:17:41,094 and she comes to show you his exam results, 286 00:17:42,802 --> 00:17:46,052 and they make new houses and new songs, 287 00:17:46,553 --> 00:17:48,344 and I am the same, 288 00:17:49,052 --> 00:17:51,177 with the same trembling, 289 00:17:52,553 --> 00:17:53,885 the same. 290 00:17:55,302 --> 00:17:56,927 And one day 291 00:17:57,011 --> 00:18:00,802 I'm out walking and I realize that I don't know anyone. 292 00:18:01,844 --> 00:18:05,094 Boys and girls who leave me behind 293 00:18:05,177 --> 00:18:07,052 because I get tired. 294 00:18:07,969 --> 00:18:12,511 And one says: "That's the old maid". 295 00:18:13,927 --> 00:18:19,760 And another, handsome, with curly hair, who comments: 296 00:18:20,969 --> 00:18:24,177 "No one would want to touch her now". 297 00:18:26,802 --> 00:18:28,677 And I hear him 298 00:18:29,635 --> 00:18:31,760 and I can only shout: 299 00:18:32,511 --> 00:18:34,677 "Let's keep going", 300 00:18:35,344 --> 00:18:37,677 with a mouth full of poison 301 00:18:38,594 --> 00:18:41,344 and an enormous desire to run away, 302 00:18:42,428 --> 00:18:44,760 to take off my shoes, 303 00:18:47,553 --> 00:18:49,719 to rest 304 00:18:51,094 --> 00:18:53,136 and not move again, 305 00:18:54,927 --> 00:18:56,052 ever, 306 00:18:57,927 --> 00:18:59,511 from my corner. 307 00:19:04,553 --> 00:19:06,511 You're ready to open, Teresa. 308 00:19:06,594 --> 00:19:07,802 Thank you. 309 00:19:07,885 --> 00:19:09,094 We've finished for today. 310 00:19:10,011 --> 00:19:13,760 About the opening, it's the same date, but not in Madrid. 311 00:19:13,844 --> 00:19:14,844 Why's that? 312 00:19:15,094 --> 00:19:18,011 The theater still won't be free by then. 313 00:19:18,094 --> 00:19:20,428 We'll do a small tour of the provinces. 314 00:19:20,511 --> 00:19:22,760 During the week I'll have more information. 315 00:19:22,844 --> 00:19:24,386 So we're postponing the opening? 316 00:19:24,469 --> 00:19:26,719 No, we'll just open outside. 317 00:19:26,802 --> 00:19:28,969 In Bilbao or Valencia, they'll let us know. 318 00:19:29,052 --> 00:19:32,552 It'll be good to open in Madrid with the play smoothed out. 319 00:19:32,635 --> 00:19:34,760 You could have told us sooner. 320 00:19:34,844 --> 00:19:38,386 I've got things for next month here in Madrid. 321 00:19:38,469 --> 00:19:41,219 I've just heard, and you've got time to get organized. 322 00:19:41,428 --> 00:19:43,594 -But I can't leave Madrid. -We'll talk now. 323 00:19:44,136 --> 00:19:46,219 I'll give you details of the tour tomorrow. 324 00:19:46,428 --> 00:19:48,719 If you have any problem, now's the time to sort it out. 325 00:19:49,511 --> 00:19:51,719 See you tomorrow. 326 00:19:55,177 --> 00:19:57,011 I can't leave. 327 00:19:57,094 --> 00:20:00,136 My adolescent daughter is at home with her newborn baby. 328 00:20:00,219 --> 00:20:01,802 I can't leave them. 329 00:20:01,886 --> 00:20:03,969 You have to sort it out, that's how theater is. 330 00:20:04,052 --> 00:20:05,802 You told me we'd open in Madrid. 331 00:20:05,886 --> 00:20:07,760 But that's impossible. I'm sorry. 332 00:20:09,594 --> 00:20:11,177 I'll see what I can do, 333 00:20:11,386 --> 00:20:12,844 but I don't know. 334 00:20:20,510 --> 00:20:22,011 Ana, 335 00:20:22,094 --> 00:20:24,927 the theater where we were going to open in Madrid isn't free. 336 00:20:25,011 --> 00:20:26,719 They've just told me 337 00:20:26,802 --> 00:20:29,178 that we'll tour the provinces for a few months. 338 00:20:29,261 --> 00:20:30,303 A few months? 339 00:20:30,510 --> 00:20:31,760 Yes. 340 00:20:32,844 --> 00:20:34,219 It's breaking my heart. 341 00:20:34,303 --> 00:20:35,927 I don't want to leave you, 342 00:20:36,011 --> 00:20:39,011 but I've waited my whole life for a chance like this. 343 00:20:39,094 --> 00:20:40,927 It could change my career. 344 00:20:42,386 --> 00:20:45,719 But if you ask me to stay, I'll stay. 345 00:20:45,802 --> 00:20:47,594 You know I won't ask you that. 346 00:20:49,136 --> 00:20:52,844 What if we call your father and tell him you're going back to the town? 347 00:20:52,927 --> 00:20:54,886 He'll be delighted. 348 00:20:54,969 --> 00:20:56,303 To have me and the baby? 349 00:20:56,510 --> 00:20:58,802 Don't be ridiculous, please. 350 00:20:58,886 --> 00:21:01,510 If I leave the company, I'll never work again. 351 00:21:02,094 --> 00:21:04,052 And I won't be away all the time. 352 00:21:04,136 --> 00:21:07,719 Monday to Wednesday we don't work, unless we're in Barcelona. 353 00:21:07,802 --> 00:21:09,303 Then go on tour. 354 00:21:09,510 --> 00:21:10,552 But I need help. 355 00:21:11,094 --> 00:21:15,094 You'll have to find a nanny so that Clarissa can have a break. 356 00:21:16,136 --> 00:21:18,303 A cousin of hers would do it. 357 00:21:18,510 --> 00:21:20,719 I like her and she's got experience. 358 00:21:21,178 --> 00:21:22,719 I don't want a stranger. 359 00:21:23,094 --> 00:21:24,969 -Talk to her about it. -Of course. 360 00:21:25,052 --> 00:21:27,844 And ask dad for money for my upkeep. 361 00:21:28,594 --> 00:21:30,219 Remind him I'm still a minor. 362 00:21:30,303 --> 00:21:32,927 Don't worry about money, that isn't a problem. 363 00:21:35,094 --> 00:21:39,386 Ana should go back to Granada, to her friends. She knows nobody here. 364 00:21:39,469 --> 00:21:41,178 I don't think she wants to come back. 365 00:21:41,261 --> 00:21:45,886 Call her and ask her lovingly. Promise her it's the best place for her. 366 00:21:45,969 --> 00:21:49,136 Show a little interest in her, after all she's been through. 367 00:21:49,219 --> 00:21:51,886 If she comes back, it'll just stir things up again. 368 00:21:51,969 --> 00:21:54,261 I can't miss this chance. 369 00:21:54,344 --> 00:21:56,303 It's horrible that we're arguing about this! 370 00:21:56,386 --> 00:21:57,719 Ask her if she wants to come. 371 00:21:58,219 --> 00:22:02,927 I'd like to hear that you have a minimal interest in her going back. 372 00:22:03,011 --> 00:22:06,677 Remember that by law she's your responsibility. 373 00:22:06,761 --> 00:22:10,802 You took her from me and look at how you sent her back. 374 00:22:10,886 --> 00:22:12,802 That's not what we're talking about. 375 00:22:12,886 --> 00:22:14,886 Well, now you know the situation. 376 00:22:14,969 --> 00:22:16,969 Call me and tell me what you decide. 377 00:22:39,303 --> 00:22:40,594 Hello. 378 00:22:40,677 --> 00:22:42,719 Hello, Janis. How are you? 379 00:22:43,844 --> 00:22:46,094 Very busy, you can imagine. 380 00:22:46,802 --> 00:22:50,969 I'm in Madrid. May I drop by and meet Cecilia? 381 00:22:54,761 --> 00:22:57,594 I'm not presentable, and I'm really busy... 382 00:22:58,761 --> 00:23:00,844 But give me an hour, OK? 383 00:23:01,594 --> 00:23:03,385 OK, thank you. 384 00:23:03,594 --> 00:23:05,552 See you then. 385 00:23:10,303 --> 00:23:12,178 Can I tell you something? 386 00:23:13,385 --> 00:23:16,719 When I finish the course on Hispanic Philology 387 00:23:16,802 --> 00:23:20,303 I'd like to enroll for Classical Literature. 388 00:23:20,886 --> 00:23:23,927 Can I carry on staying here? 389 00:23:24,011 --> 00:23:25,552 I don't know. 390 00:23:25,635 --> 00:23:28,303 If you stay, you'll have to pay more attention. 391 00:23:28,510 --> 00:23:30,510 You're very scatterbrained. 392 00:23:30,594 --> 00:23:32,761 And don't put on the headphones at night! 393 00:23:32,844 --> 00:23:33,761 No... 394 00:23:33,844 --> 00:23:35,303 You do as you please! 395 00:23:37,552 --> 00:23:38,719 I'll get it. 396 00:23:38,802 --> 00:23:40,677 Leave us on our own. Don't appear. 397 00:23:51,510 --> 00:23:53,594 Hello. 398 00:23:55,802 --> 00:23:57,094 Happy anniversary. 399 00:23:57,178 --> 00:23:58,510 Anniversary of what? 400 00:23:59,385 --> 00:24:01,927 It's a year today since we first slept together. 401 00:24:02,011 --> 00:24:03,719 Is it? 402 00:24:23,136 --> 00:24:24,260 Is anything wrong? 403 00:24:25,802 --> 00:24:26,802 I'm pregnant. 404 00:24:28,469 --> 00:24:30,552 And what are you going to do? 405 00:24:31,677 --> 00:24:33,011 Have it. 406 00:24:36,260 --> 00:24:38,802 I've gone over it a thousand times... 407 00:24:38,886 --> 00:24:41,011 I didn't think it could happen, 408 00:24:41,844 --> 00:24:44,928 but I've always wanted children and I'm almost 40. 409 00:24:45,011 --> 00:24:46,260 Time is passing. 410 00:24:46,344 --> 00:24:47,719 Yeah. 411 00:24:47,802 --> 00:24:49,886 Sorry, I'm kind of in shock. 412 00:24:50,510 --> 00:24:51,594 Yeah. 413 00:24:51,677 --> 00:24:53,552 I love the idea of having a child with you, 414 00:24:53,636 --> 00:24:54,552 believe me, 415 00:24:54,636 --> 00:24:56,928 but I don't know if I can allow myself that now. 416 00:24:57,011 --> 00:24:59,260 It isn't a matter of allowing ourselves that, 417 00:24:59,344 --> 00:25:00,427 it's already here. 418 00:25:00,510 --> 00:25:04,260 -Not yet. There are alternatives. -I'm going to have it. 419 00:25:04,344 --> 00:25:07,385 My wife has cancer, she's right in the middle of chemotherapy. 420 00:25:07,594 --> 00:25:08,886 I know, and I'm sorry. 421 00:25:08,969 --> 00:25:11,928 It isn't the time to tell her I'm having a child with someone else. 422 00:25:12,011 --> 00:25:15,011 I've told you because I thought you should know, 423 00:25:15,094 --> 00:25:17,302 but I'm freeing you of any responsibility. 424 00:25:17,510 --> 00:25:19,510 I'm following my family's tradition. 425 00:25:19,761 --> 00:25:23,344 I'll be a single mother, like my mother, and my grandmother. 426 00:25:23,552 --> 00:25:25,761 Janis, please. 427 00:25:27,094 --> 00:25:30,385 At least consider the possibility of not having it now. 428 00:25:30,761 --> 00:25:32,928 We can plan it for the future. 429 00:25:33,011 --> 00:25:34,761 But this is the future. 430 00:25:35,886 --> 00:25:38,886 Our relationship was very clear from the start, 431 00:25:38,969 --> 00:25:41,552 no commitments, on your part or mine. 432 00:25:41,636 --> 00:25:45,552 I don't regret anything, I've been very happy with you. 433 00:25:45,636 --> 00:25:47,677 So have I, that's why I want to protect this. 434 00:25:50,969 --> 00:25:54,511 I don't think our relationship is strong enough to survive this. 435 00:25:54,594 --> 00:25:55,594 What do you suggest? 436 00:26:00,636 --> 00:26:02,886 That we separate, 437 00:26:02,969 --> 00:26:04,302 with no hard feelings. 438 00:26:04,928 --> 00:26:06,719 The baby is my concern, 439 00:26:06,802 --> 00:26:09,719 but to cope with this we'll stop seeing each other. 440 00:26:09,802 --> 00:26:10,802 Don't say that. 441 00:26:12,344 --> 00:26:14,886 If we keep in touch, we'll keep screwing 442 00:26:14,969 --> 00:26:18,302 and in a few months we'll end up having the same conversation. 443 00:26:18,677 --> 00:26:20,260 It's better to end it now. 444 00:26:26,094 --> 00:26:27,969 Hello. 445 00:26:29,011 --> 00:26:30,594 It's been a long time! 446 00:26:30,844 --> 00:26:33,219 I've lost all notion of time. 447 00:26:34,302 --> 00:26:37,761 -Here, for both of you. -Thank you. 448 00:26:37,844 --> 00:26:38,969 It's cute. 449 00:26:39,053 --> 00:26:41,928 I was waiting for you to call, but as you didn't, here I am. 450 00:26:42,969 --> 00:26:43,969 Can I see her? 451 00:26:44,552 --> 00:26:47,135 -Yes, she's asleep. -I won't wake her. 452 00:26:47,219 --> 00:26:48,135 -Come on. -Thank you. 453 00:26:54,053 --> 00:26:55,677 Look. 454 00:26:57,969 --> 00:26:59,844 -Can I touch her? -Of course. 455 00:27:09,677 --> 00:27:11,344 She's going to be very dark like you. 456 00:27:11,552 --> 00:27:12,928 Yes, she's very dark. 457 00:27:14,969 --> 00:27:17,011 Who do you think she looks like? 458 00:27:17,094 --> 00:27:19,552 I think she's got my father's features. 459 00:27:21,636 --> 00:27:23,344 I thought you never knew him. 460 00:27:23,552 --> 00:27:26,636 I didn't, I'd have been a few months old. 461 00:27:26,719 --> 00:27:30,844 My grandmother said he was Venezuelan, with almond-shaped eyes. 462 00:27:31,469 --> 00:27:33,135 The same eyes. 463 00:27:33,219 --> 00:27:34,844 Yes... 464 00:27:34,928 --> 00:27:37,469 She's going to be very pretty. 465 00:27:39,219 --> 00:27:40,677 Well... 466 00:27:41,302 --> 00:27:43,886 And how are you? 467 00:27:43,969 --> 00:27:48,053 Fine. With a lot of work, like always. 468 00:27:51,552 --> 00:27:54,135 Are you all organized? Do you need anything? 469 00:27:54,219 --> 00:27:57,928 I've got an au-pair who helps me with the baby 470 00:27:58,011 --> 00:28:00,803 and I saved enough to take a few months off. 471 00:28:00,886 --> 00:28:03,844 -I can't be away from her now. -Of course. 472 00:28:04,177 --> 00:28:05,636 Would you like a drink? 473 00:28:05,719 --> 00:28:08,094 No, I've got a very early start. 474 00:28:08,803 --> 00:28:12,052 I just wanted to see you both for a minute. I'm off now. 475 00:28:16,886 --> 00:28:18,219 Well... 476 00:28:18,302 --> 00:28:19,844 She's beautiful. 477 00:28:20,386 --> 00:28:22,177 You've done a good job. 478 00:28:22,260 --> 00:28:23,719 Thank you. 479 00:28:30,427 --> 00:28:31,844 I'm working in the morning. 480 00:28:31,928 --> 00:28:34,177 In the afternoon I'll be in the hotel, the usual one. 481 00:28:34,678 --> 00:28:36,511 Call me if you want. 482 00:28:36,594 --> 00:28:38,386 OK, so long. 483 00:28:38,594 --> 00:28:39,594 Goodbye. 484 00:28:58,886 --> 00:29:00,552 Hello. 485 00:29:00,761 --> 00:29:02,052 Come in. 486 00:29:07,302 --> 00:29:09,094 Give me a second, I'm sending an e-mail. 487 00:29:09,177 --> 00:29:10,344 OK. 488 00:29:14,594 --> 00:29:15,969 Sit down. 489 00:29:19,761 --> 00:29:21,552 That's it. 490 00:29:21,636 --> 00:29:23,386 -Would you like anything? -No. 491 00:29:26,219 --> 00:29:28,511 I'm listening. 492 00:29:30,469 --> 00:29:32,761 Since the baby was born, 493 00:29:32,844 --> 00:29:35,386 I'd been looking forward to your visit, 494 00:29:35,594 --> 00:29:37,260 even though we'd decided to separate. 495 00:29:37,344 --> 00:29:38,636 You decided that. 496 00:29:38,844 --> 00:29:41,135 Yes, I decided that. 497 00:29:41,511 --> 00:29:44,094 But I imagined you'd be curious to see your daughter. 498 00:29:44,177 --> 00:29:45,552 I was. 499 00:29:46,469 --> 00:29:49,260 I've been struggling all these months not to call you 500 00:29:49,344 --> 00:29:51,302 until I couldn't take it anymore. 501 00:29:51,511 --> 00:29:55,177 I was so excited about seeing her and seeing you. 502 00:29:55,260 --> 00:29:58,511 So what happened last night? And don't tell me that nothing happened. 503 00:29:59,844 --> 00:30:01,969 I think the baby isn't mine. 504 00:30:03,386 --> 00:30:04,427 What? 505 00:30:05,719 --> 00:30:07,052 I didn't recognize her. 506 00:30:08,636 --> 00:30:10,803 -What does that mean? -It's what I felt. 507 00:30:12,427 --> 00:30:14,636 What you're saying isn't very scientific. 508 00:30:14,719 --> 00:30:16,386 I don't think she's my daughter. 509 00:30:16,927 --> 00:30:18,844 You mean it's another man's? 510 00:30:18,927 --> 00:30:20,094 I don't know. You tell me. 511 00:30:20,302 --> 00:30:24,511 During the time we were together you were the only man I slept with. 512 00:30:24,594 --> 00:30:27,052 Do you really think the baby takes after your father? 513 00:30:27,135 --> 00:30:28,219 You know I never met him. 514 00:30:28,302 --> 00:30:30,844 I only know what my grandmother said and she never met him. 515 00:30:30,927 --> 00:30:32,719 Do you have any photos of him? 516 00:30:32,803 --> 00:30:34,552 No, I don't. 517 00:30:36,344 --> 00:30:39,135 If I'd wanted to fool you about your paternity, 518 00:30:39,219 --> 00:30:41,344 why would I have asked that we separate? 519 00:30:41,553 --> 00:30:44,094 If I'd intended to lie I'd have stayed with you. 520 00:30:45,094 --> 00:30:47,344 When we split up I didn't ask you for anything! 521 00:30:47,427 --> 00:30:48,553 Why would I fool you now? 522 00:30:48,636 --> 00:30:50,052 I don't understand it either. 523 00:30:53,010 --> 00:30:54,927 To end my doubts, 524 00:30:55,927 --> 00:30:57,844 let me do a paternity test. 525 00:30:57,927 --> 00:30:58,844 No. 526 00:30:58,927 --> 00:30:59,885 Janis, please. 527 00:31:02,803 --> 00:31:04,969 It's best if I leave. 528 00:31:07,885 --> 00:31:09,052 Don't call me again. 529 00:31:09,135 --> 00:31:11,844 If there's any news about the grave, someone else can call me. 530 00:31:11,927 --> 00:31:14,469 I'm sorry we still have that matter in common. 531 00:31:14,553 --> 00:31:17,135 We're adults. We don't have to mix things. 532 00:31:17,219 --> 00:31:18,844 And stop thinking about your pride. 533 00:31:18,927 --> 00:31:21,344 If there are doubts, the only answer is to do the test. 534 00:31:21,553 --> 00:31:23,219 -I have no doubts. -But I do. 535 00:31:23,302 --> 00:31:25,386 Very well. 536 00:31:25,594 --> 00:31:26,803 Janis! 537 00:31:36,010 --> 00:31:37,344 What'll I do with this foot? 538 00:31:37,553 --> 00:31:40,803 I'm going to eat this foot. 539 00:31:44,261 --> 00:31:45,344 Yes? 540 00:31:45,553 --> 00:31:47,344 Janis, it's Ana. 541 00:31:47,553 --> 00:31:48,636 Ana who? 542 00:31:48,719 --> 00:31:50,261 We had our babies together. 543 00:31:51,427 --> 00:31:53,678 Oh, Ana! 544 00:31:53,761 --> 00:31:55,177 Forgive me, love. 545 00:31:55,261 --> 00:31:57,761 I had a fight with my baby's father and I'm furious. 546 00:31:57,844 --> 00:31:59,885 I thought he was out of the picture. 547 00:31:59,969 --> 00:32:01,427 He really is! 548 00:32:01,636 --> 00:32:03,261 This won't happen again. 549 00:32:04,219 --> 00:32:06,094 How are you, and Anita? 550 00:32:06,177 --> 00:32:09,052 She's right here, I'm changing her. 551 00:32:09,136 --> 00:32:11,885 She's wonderful, really. 552 00:32:11,969 --> 00:32:14,261 What? What are you saying? 553 00:32:14,344 --> 00:32:15,427 I hear her. 554 00:32:15,927 --> 00:32:18,302 I'm a bit tired, to be honest. 555 00:32:18,386 --> 00:32:20,678 I need more sleep, but I'm fine. 556 00:32:20,761 --> 00:32:22,553 Doesn't your mother help you? 557 00:32:22,636 --> 00:32:23,969 Oh, my mother... 558 00:32:24,052 --> 00:32:26,094 My mother comes and goes. 559 00:32:26,177 --> 00:32:28,177 She's in the provinces now 560 00:32:28,261 --> 00:32:31,761 on a tour with Doña Rosita the Spinster. 561 00:32:32,302 --> 00:32:33,469 What are you saying? 562 00:32:33,553 --> 00:32:36,052 Haven't you got a nanny? 563 00:32:36,136 --> 00:32:39,010 Yes, and the maid helps me out too. 564 00:32:41,719 --> 00:32:43,802 You were right. 565 00:32:44,386 --> 00:32:48,386 Anita is a gift, she's all that matters to me. 566 00:32:48,469 --> 00:32:49,636 Of course. 567 00:32:50,177 --> 00:32:51,927 And how is yours? 568 00:32:52,010 --> 00:32:54,010 I think she's beautiful. 569 00:32:54,094 --> 00:32:56,969 I'll come and see you and they can meet each other. 570 00:32:57,052 --> 00:32:58,927 I'd love that. 571 00:32:59,969 --> 00:33:01,678 Listen, I have to go now. 572 00:33:01,760 --> 00:33:04,594 Call me whenever you want. 573 00:33:04,678 --> 00:33:08,010 I'm delighted to hear from you, even if you're angry with that man. 574 00:33:08,094 --> 00:33:10,927 Kisses, 'bye. 575 00:33:15,553 --> 00:33:17,636 Now, my love, go to sleep. 576 00:33:17,719 --> 00:33:19,760 I'm going to the hospital. 577 00:33:19,844 --> 00:33:21,261 The washing machine's on. 578 00:33:21,344 --> 00:33:24,052 When the duchess gets here, tell her to hang out the clothes. 579 00:33:24,136 --> 00:33:25,802 -I can iron them tomorrow. -Yes. 580 00:33:26,219 --> 00:33:27,261 How is he? 581 00:33:27,344 --> 00:33:28,760 It doesn't look good. 582 00:33:31,010 --> 00:33:32,760 Yes, my love, yes... 583 00:33:34,678 --> 00:33:35,927 You have to sleep. 584 00:33:49,177 --> 00:33:50,469 DNA TESTING KIT 585 00:33:50,553 --> 00:33:51,428 MATERNITY TEST 586 00:33:53,553 --> 00:33:55,594 PERSONS TO GIVE BIOLOGICAL SAMPLES 587 00:33:58,927 --> 00:34:00,636 MOTHER 588 00:34:01,553 --> 00:34:02,553 DAUGHTER 589 00:34:32,301 --> 00:34:34,677 -How's the website going? -Very well. 590 00:34:34,760 --> 00:34:37,593 -And how's the audience today? -3,000 and rising. 591 00:34:37,677 --> 00:34:38,843 Great. 592 00:34:39,386 --> 00:34:40,760 Excuse me a moment. 593 00:34:41,885 --> 00:34:42,719 Yes, Janis. 594 00:34:42,801 --> 00:34:44,969 Do you have a minute? 595 00:34:45,052 --> 00:34:46,135 No, but go ahead. 596 00:34:47,344 --> 00:34:49,386 I'm going back to work. 597 00:34:49,926 --> 00:34:54,386 I don't like the au pair girl. I want to hire a proper babysitter. 598 00:34:55,052 --> 00:34:57,885 If you need money, I can help you out. 599 00:34:58,469 --> 00:35:00,760 Thanks, Elena, but I need to work. 600 00:35:01,094 --> 00:35:03,927 Is there anything immediate in your supplement? 601 00:35:04,011 --> 00:35:05,844 Nothing immediate. 602 00:35:06,386 --> 00:35:08,927 The big stuff is already allocated. What's left? 603 00:35:09,635 --> 00:35:11,677 Still lifes of accessories. 604 00:35:11,760 --> 00:35:15,635 Shoes, jewelry, a few belts... Nothing else. 605 00:35:15,719 --> 00:35:18,844 I'd be delighted to photograph shoes and belts. 606 00:35:18,927 --> 00:35:21,469 You're too good a photographer for that. 607 00:35:22,052 --> 00:35:23,344 I need to work. 608 00:35:23,885 --> 00:35:28,052 If it's not outside of Madrid, I'll do still lifes of anything. 609 00:35:28,136 --> 00:35:29,344 I don't mind. 610 00:35:29,553 --> 00:35:32,844 I'll come and see you about it, and see the baby as well. 611 00:35:32,927 --> 00:35:34,760 I was thinking 612 00:35:34,844 --> 00:35:37,553 that you two could move in with me for a while. 613 00:35:37,635 --> 00:35:39,885 I've got lots of space, there's the garden... 614 00:35:40,635 --> 00:35:42,177 We can keep each other company. 615 00:35:42,261 --> 00:35:45,177 Thank you, but it would be a real upheaval, 616 00:35:45,261 --> 00:35:46,469 and it's far away. 617 00:35:46,677 --> 00:35:48,885 I'm very well organized here. 618 00:35:48,969 --> 00:35:49,885 OK. 619 00:35:49,969 --> 00:35:51,261 I'll see you later. 620 00:35:52,885 --> 00:35:53,969 Do you need anything? 621 00:35:54,052 --> 00:35:55,386 No, thank you. 622 00:35:59,386 --> 00:36:01,386 I can't stand her, I swear. 623 00:36:02,844 --> 00:36:04,344 She's enjoying it. 624 00:36:05,303 --> 00:36:06,386 Let's get out, 625 00:36:06,594 --> 00:36:09,177 so you don't catch cold. 626 00:36:18,052 --> 00:36:21,927 What a lovely little baby. 627 00:36:23,886 --> 00:36:25,802 She's getting more ethnic, eh? 628 00:36:26,261 --> 00:36:27,844 She's like your father. 629 00:36:27,927 --> 00:36:29,261 Exactly like him! 630 00:36:30,303 --> 00:36:31,594 I don't know what he was like. 631 00:36:31,677 --> 00:36:33,094 Wasn't he Colombian? 632 00:36:33,177 --> 00:36:37,886 Venezuelan. A dealer, my grandmother said, but who knows? 633 00:36:37,969 --> 00:36:40,011 I thought you were sure. 634 00:36:40,094 --> 00:36:41,303 No. 635 00:36:41,386 --> 00:36:45,386 Who else could she look like, apart from the anthropologist? 636 00:36:45,469 --> 00:36:47,594 Because she doesn't look like him. 637 00:36:47,677 --> 00:36:48,552 No! 638 00:36:49,094 --> 00:36:50,886 I only slept with Arturo. 639 00:36:50,969 --> 00:36:53,219 Then she looks like your father, that's it. 640 00:36:54,136 --> 00:36:56,510 Right, Cecilia? You're like your Venezuelan grandfather. 641 00:37:02,510 --> 00:37:03,386 I'm off. 642 00:37:03,594 --> 00:37:06,261 I'll see you tomorrow in the office about the photos. 643 00:37:06,344 --> 00:37:07,802 Something will come up. 644 00:37:08,635 --> 00:37:11,052 And think about coming to my house. 645 00:37:11,136 --> 00:37:12,094 No. 646 00:37:12,178 --> 00:37:13,802 You're so stubborn. 647 00:37:15,303 --> 00:37:16,844 See you tomorrow. 648 00:37:28,094 --> 00:37:29,844 What an angel face. 649 00:37:31,510 --> 00:37:32,927 Let's see you pose for mom. 650 00:37:35,886 --> 00:37:37,219 Let's see... 651 00:37:37,303 --> 00:37:38,594 She's getting angry. 652 00:37:39,844 --> 00:37:41,178 What a bad temper. 653 00:37:41,844 --> 00:37:43,303 This came for you. 654 00:37:44,303 --> 00:37:45,594 Thanks. 655 00:37:45,677 --> 00:37:47,927 Look at her, pretty as a piglet. 656 00:37:48,011 --> 00:37:48,969 Thanks! 657 00:37:49,052 --> 00:37:51,594 They said that to me and see how pretty I turned out. 658 00:37:54,344 --> 00:37:55,719 Labgenetics. 659 00:38:05,261 --> 00:38:07,969 Gloves must be worn. No smoking. 660 00:38:08,052 --> 00:38:10,886 There can be no organic remains in the mouth. 661 00:38:15,677 --> 00:38:17,927 We have to leave it for tomorrow. 662 00:38:25,052 --> 00:38:26,261 Darling... 663 00:38:30,635 --> 00:38:31,886 What? 664 00:39:08,886 --> 00:39:10,677 Let's see, little one. 665 00:39:12,219 --> 00:39:14,011 This side. 666 00:39:14,094 --> 00:39:15,677 This side, my love. 667 00:39:15,761 --> 00:39:17,677 There, my love, that's it. 668 00:39:17,761 --> 00:39:20,635 So that we can both stop worrying. 669 00:40:05,510 --> 00:40:08,844 REPORT ON BIOLOGICAL INVESTIGATION OF MATERNITY 670 00:40:15,969 --> 00:40:18,136 JANIS MARTÍNEZ IS NOT 671 00:40:18,219 --> 00:40:20,886 THE BIOLOGICAL MOTHER OF CECILIA MARTÍNEZ 672 00:40:26,011 --> 00:40:29,594 NOT THE BIOLOGICAL MOTHER 673 00:40:33,594 --> 00:40:36,094 100% PROBABILITY 674 00:41:15,886 --> 00:41:17,844 Méndez Law Firm. 675 00:41:17,928 --> 00:41:21,886 May I speak to the lawyer Mauricio Méndez? 676 00:41:21,969 --> 00:41:24,260 He's in court now. May I take a message? 677 00:41:25,427 --> 00:41:27,594 No, I'll call later. 678 00:41:58,094 --> 00:41:59,053 Yes? 679 00:41:59,136 --> 00:42:01,969 May I speak to Ana? This is Janis. 680 00:42:02,053 --> 00:42:06,053 She can't take your call, she's bathing the baby. 681 00:42:06,136 --> 00:42:07,469 She'll call you later. 682 00:42:08,094 --> 00:42:12,302 It's all right. I just wanted to ask how the baby was. 683 00:42:12,385 --> 00:42:15,011 She fusses a bit at night 684 00:42:15,094 --> 00:42:18,844 but she's beautiful and Ana is a great mother. 685 00:42:19,844 --> 00:42:21,302 Of course. 686 00:42:21,385 --> 00:42:24,385 Thank you, goodbye. 687 00:42:29,260 --> 00:42:31,219 NOT THE BIOLOGICAL MOTHER 688 00:43:04,177 --> 00:43:05,636 Hello? 689 00:43:05,719 --> 00:43:07,761 Hello, Janis. Did you call me? 690 00:43:08,719 --> 00:43:10,177 No. 691 00:43:10,260 --> 00:43:12,928 Maybe by accident, I've just put it in my purse. 692 00:43:14,302 --> 00:43:17,219 That happens at times... Are you all right? 693 00:43:18,594 --> 00:43:20,177 I've got a lot going on. 694 00:43:20,260 --> 00:43:23,511 I'm going to get rid of the au pair and... 695 00:43:24,344 --> 00:43:27,094 Domestic problems, nothing important. 696 00:43:27,177 --> 00:43:28,302 You sound upset. 697 00:43:28,969 --> 00:43:33,135 You've got me at a bad time. I can't talk now, I'm sorry. 698 00:43:33,636 --> 00:43:35,719 Goodbye, Arturo, and thanks for calling. 699 00:43:36,053 --> 00:43:37,302 'Bye. 700 00:43:45,053 --> 00:43:47,302 I'm sleeping with the baby tonight. 701 00:43:49,427 --> 00:43:50,511 Shall I help you? 702 00:43:50,719 --> 00:43:53,302 No, I'll move her. 703 00:44:01,928 --> 00:44:04,886 Come to mommy. 704 00:44:41,677 --> 00:44:43,177 I love the color. 705 00:44:44,511 --> 00:44:45,636 Our pleasure. 706 00:44:45,719 --> 00:44:46,969 Hello. 707 00:44:47,052 --> 00:44:48,469 I'd like to change my number. 708 00:44:48,677 --> 00:44:49,969 What phone do you have? 709 00:44:50,052 --> 00:44:50,969 This one. 710 00:44:51,886 --> 00:44:54,094 But I'd like to keep all that's on this one. 711 00:44:54,177 --> 00:44:55,011 No problem. 712 00:44:55,094 --> 00:44:56,344 -You're sure? -Yes. 713 00:45:10,219 --> 00:45:12,011 The earphones again! 714 00:45:15,386 --> 00:45:18,052 I've told you 1,000 times to put her on her side! 715 00:45:18,135 --> 00:45:19,719 If she vomits, she could choke! 716 00:45:21,010 --> 00:45:23,260 Come here, my love. 717 00:45:25,177 --> 00:45:27,094 Don't you understand what I say? 718 00:45:29,678 --> 00:45:31,886 You've been here for ages and you've learned nothing. 719 00:45:31,969 --> 00:45:33,636 I don't want you to stay on. 720 00:45:33,719 --> 00:45:35,219 But I've enrolled. 721 00:45:35,302 --> 00:45:37,302 I don't care. Find another house. 722 00:45:37,386 --> 00:45:39,594 I'm not leaving her with you for another night! 723 00:45:40,010 --> 00:45:41,511 I've had enough. 724 00:46:02,427 --> 00:46:03,719 Hello. 725 00:46:03,803 --> 00:46:04,844 Come in. 726 00:46:04,928 --> 00:46:06,803 Here I am with Cecilia. 727 00:46:06,886 --> 00:46:08,302 Hello, Cecilia. 728 00:46:08,386 --> 00:46:10,260 Leave the baby carrier here. 729 00:46:13,719 --> 00:46:16,302 Well, darling... 730 00:46:16,386 --> 00:46:19,886 She's a bit cranky, I've just woken her. 731 00:46:19,969 --> 00:46:21,761 Don't worry. 732 00:46:21,844 --> 00:46:25,344 Aren't you a beautiful baby? 733 00:46:25,427 --> 00:46:28,761 I'm very nervous, it's the first time we've been separated. 734 00:46:28,844 --> 00:46:32,636 Don't worry, I'll be watching her the whole time. 735 00:46:32,719 --> 00:46:34,094 This'll be like her second home. 736 00:46:35,344 --> 00:46:38,511 Here... That's it. 737 00:46:46,678 --> 00:46:48,469 Do you leave her on the floor? 738 00:46:48,678 --> 00:46:49,761 Yes. 739 00:46:49,844 --> 00:46:52,803 You mustn't force any position, she'll decide what's best. 740 00:46:54,344 --> 00:46:56,219 I've brought what you asked for. 741 00:46:56,302 --> 00:47:00,969 The wipes, a change, the bottles... 742 00:47:02,344 --> 00:47:06,219 The cream and... that's it. 743 00:47:06,302 --> 00:47:07,302 Perfect. 744 00:47:08,386 --> 00:47:10,302 And you've got my number. 745 00:47:10,386 --> 00:47:11,386 Great. 746 00:47:12,636 --> 00:47:13,803 Darling. 747 00:47:14,386 --> 00:47:15,886 Yes, my love. 748 00:47:15,969 --> 00:47:19,803 I'll come and get my little mouse later. 749 00:47:20,511 --> 00:47:22,052 I love you. 750 00:47:22,969 --> 00:47:24,177 Thank you. 751 00:47:24,261 --> 00:47:26,177 I'll see you later. 752 00:47:35,761 --> 00:47:37,135 Excuse me. 753 00:47:43,678 --> 00:47:46,094 I've got a little girl. 754 00:48:25,636 --> 00:48:26,969 What can I get you? 755 00:48:27,469 --> 00:48:28,302 Hello. 756 00:48:28,386 --> 00:48:30,844 Coffee with milk and a blueberry muffin. 757 00:48:33,761 --> 00:48:35,177 Ana? 758 00:48:35,261 --> 00:48:37,302 -Are you Ana? -Yes, Janis, it's me. 759 00:48:37,386 --> 00:48:38,511 What are you doing here? 760 00:48:38,594 --> 00:48:40,052 I work here. 761 00:48:40,136 --> 00:48:43,052 You've changed so much! I didn't recognize you. 762 00:48:43,136 --> 00:48:45,010 -You look wonderful. -Thank you. 763 00:48:45,094 --> 00:48:46,636 I'll bring you the coffee. 764 00:49:03,969 --> 00:49:05,844 May I sit with you for a minute? 765 00:49:05,927 --> 00:49:07,302 Of course. 766 00:49:09,594 --> 00:49:12,136 How long have you been here? I haven't seen you. 767 00:49:12,219 --> 00:49:13,719 Almost a week. 768 00:49:14,261 --> 00:49:17,261 So we're neighbors. What a coincidence. 769 00:49:17,344 --> 00:49:21,177 To be honest, I came to your house, 770 00:49:21,802 --> 00:49:24,219 but then I felt silly and didn't buzz you. 771 00:49:24,302 --> 00:49:25,885 I came in here to have something 772 00:49:26,386 --> 00:49:28,844 and the head waiter offered me a job. 773 00:49:28,927 --> 00:49:30,386 Well, I asked too. 774 00:49:30,678 --> 00:49:33,094 And now I've got a room in his house. 775 00:49:33,760 --> 00:49:35,052 And your mother? 776 00:49:35,136 --> 00:49:37,428 She's in Barcelona now, doing theater. 777 00:49:37,636 --> 00:49:39,219 She never stops. 778 00:49:39,302 --> 00:49:40,844 She's finally a success. 779 00:49:42,136 --> 00:49:43,678 She left you on your own? 780 00:49:43,760 --> 00:49:45,678 Yes, I call her occasionally 781 00:49:45,760 --> 00:49:47,969 but I still haven't told her I've moved out 782 00:49:48,052 --> 00:49:50,094 and I've forbidden Clarissa to tell her. 783 00:49:50,177 --> 00:49:52,844 When she comes back she'll get a big surprise. 784 00:49:52,927 --> 00:49:53,885 So you ran away. 785 00:49:54,802 --> 00:49:58,386 I'm an adult and I'm just a burden to her. 786 00:49:58,469 --> 00:49:59,511 And your father? 787 00:49:59,594 --> 00:50:01,428 He still has no idea. 788 00:50:01,636 --> 00:50:03,802 What a family scene! 789 00:50:03,885 --> 00:50:05,094 I'm used to it. 790 00:50:05,177 --> 00:50:09,302 I'm broke, but for the first time I'm in control of my life. 791 00:50:09,386 --> 00:50:10,802 I'll do OK. 792 00:50:11,511 --> 00:50:12,927 I'm sure. 793 00:50:13,010 --> 00:50:15,636 I can't stay, I've got a taxi waiting. 794 00:50:16,302 --> 00:50:17,136 Wait. 795 00:50:17,386 --> 00:50:18,719 Don't worry, my treat. 796 00:50:19,177 --> 00:50:20,052 Yes? 797 00:50:20,136 --> 00:50:21,219 Thank you. 798 00:50:25,010 --> 00:50:26,844 What time do you finish? 799 00:50:26,927 --> 00:50:28,636 Today, at 9:00. 800 00:50:29,594 --> 00:50:33,386 Shall we meet at my place? You've got the address. 801 00:50:33,594 --> 00:50:34,678 Sure. 802 00:50:35,511 --> 00:50:36,844 I'm delighted to see you. 803 00:50:36,927 --> 00:50:38,094 Same here. 804 00:50:38,177 --> 00:50:39,094 Goodbye. 805 00:50:39,177 --> 00:50:40,927 Thank you for the coffee and... 806 00:50:52,969 --> 00:50:53,969 Good morning. 807 00:50:55,011 --> 00:50:56,011 Where are we going? 808 00:50:56,469 --> 00:50:59,011 17, Quintiliano Street. 809 00:50:59,261 --> 00:51:00,677 We're on our way. 810 00:51:16,177 --> 00:51:17,927 Hello. 811 00:51:18,302 --> 00:51:20,386 Thank you for inviting me. 812 00:51:22,802 --> 00:51:24,261 What a lovely home! 813 00:51:24,344 --> 00:51:25,760 Thank you. 814 00:51:25,844 --> 00:51:30,011 This morning, with the rush, I didn't ask about your daughter. 815 00:51:30,428 --> 00:51:33,927 How do you manage with her now that you're working? 816 00:51:34,511 --> 00:51:38,219 Do you leave her in a nursery? You have long hours. 817 00:51:39,760 --> 00:51:40,927 What is it? 818 00:51:41,177 --> 00:51:42,635 Are you all right? 819 00:51:42,719 --> 00:51:44,136 Anita died. 820 00:51:48,344 --> 00:51:50,011 Don't tell me that. 821 00:52:02,885 --> 00:52:05,011 But she looks so well. 822 00:52:05,094 --> 00:52:06,428 What happened? 823 00:52:09,052 --> 00:52:11,052 A crib death. 824 00:52:11,677 --> 00:52:13,261 But from what? 825 00:52:13,594 --> 00:52:15,885 A crib death, that's what it's called. 826 00:52:17,677 --> 00:52:19,969 She died in her sleep. 827 00:52:21,719 --> 00:52:24,469 What symptoms did she have? 828 00:52:25,011 --> 00:52:26,428 None. 829 00:52:28,802 --> 00:52:30,844 She was perfect. 830 00:52:32,719 --> 00:52:35,511 Her brain forgot to breathe. 831 00:52:38,927 --> 00:52:41,677 Cerebral immaturity, the doctor said. 832 00:52:44,677 --> 00:52:46,136 Immaturity? 833 00:52:47,469 --> 00:52:51,969 During the first year, apparently, a baby's brain isn't developed 834 00:52:53,344 --> 00:52:55,844 and it can forget to give the order to breathe. 835 00:52:57,886 --> 00:53:00,760 Can't anything be done to prevent it? 836 00:53:00,844 --> 00:53:03,052 No, it's a very rare case. 837 00:53:03,969 --> 00:53:06,719 It happens once in a million times. 838 00:53:08,219 --> 00:53:10,552 But Anita was perfect, you saw that. 839 00:53:10,635 --> 00:53:12,386 Excuse me. 840 00:53:26,719 --> 00:53:28,511 She's beautiful. 841 00:53:31,760 --> 00:53:33,510 Do you want to see her? 842 00:53:34,178 --> 00:53:35,303 Please. 843 00:53:36,802 --> 00:53:38,886 How was your siesta, my love? 844 00:53:38,969 --> 00:53:41,802 A friend has come. 845 00:53:41,886 --> 00:53:44,052 -May I pick her up? -Of course. 846 00:53:44,136 --> 00:53:46,094 Will you come with me? 847 00:53:46,178 --> 00:53:49,428 You are so beautiful. 848 00:53:49,635 --> 00:53:51,469 She's so big. 849 00:53:53,428 --> 00:53:55,802 Aren't you pretty! 850 00:53:56,510 --> 00:53:58,844 Hang on. 851 00:54:00,844 --> 00:54:01,927 Yes? 852 00:54:02,011 --> 00:54:05,094 I'm the café manager. I was to meet Ana. 853 00:54:05,178 --> 00:54:07,094 I'll tell her now. 854 00:54:07,594 --> 00:54:08,844 Ana! 855 00:54:09,677 --> 00:54:12,802 It's the café manager, he's waiting downstairs. 856 00:54:12,886 --> 00:54:14,386 That's right, I have to go. 857 00:54:14,594 --> 00:54:16,635 She'll be down now. 858 00:54:21,011 --> 00:54:24,219 -She's a wonderful child. -Thank you. 859 00:54:25,386 --> 00:54:28,386 Could you send me that photo of Anita? 860 00:54:28,469 --> 00:54:29,635 Of course, 861 00:54:29,719 --> 00:54:31,719 but you've changed your number. 862 00:54:31,802 --> 00:54:33,386 I've called you lots of times and... 863 00:54:33,594 --> 00:54:36,011 I'll write it down for you now. 864 00:54:36,303 --> 00:54:37,844 I'll get my backpack. 865 00:54:49,469 --> 00:54:50,719 Here it is. 866 00:54:50,802 --> 00:54:52,136 I'll send it to you now. 867 00:54:56,469 --> 00:54:58,261 I'm so sorry, Ana. 868 00:54:58,927 --> 00:55:00,052 Really. 869 00:55:00,969 --> 00:55:02,219 Thank you. 870 00:55:09,052 --> 00:55:10,886 Well... 871 00:55:10,969 --> 00:55:12,052 Goodbye, love. 872 00:55:12,136 --> 00:55:13,510 Goodbye. 873 00:55:16,761 --> 00:55:18,094 Goodbye, Ana. 874 00:55:21,844 --> 00:55:24,052 Come here, my love. 875 00:55:52,594 --> 00:55:55,927 I'll see you at my place at 9:00. 876 00:55:56,677 --> 00:55:59,178 OK, Ana. 877 00:55:59,261 --> 00:56:00,469 'Bye. 878 00:56:02,136 --> 00:56:03,344 Everything all right? 879 00:56:03,886 --> 00:56:04,969 Yes. 880 00:56:05,844 --> 00:56:07,385 You seem worried. 881 00:56:07,469 --> 00:56:09,385 We're running late. 882 00:56:09,594 --> 00:56:11,094 I'll see if Dana's ready. 883 00:56:11,178 --> 00:56:14,261 If I skip tonight's event, we could have dinner together. 884 00:56:14,344 --> 00:56:15,886 No, I can't tonight. 885 00:56:15,969 --> 00:56:17,802 I'm going to shake them up. 886 00:56:20,510 --> 00:56:21,677 How do I look? 887 00:56:21,761 --> 00:56:23,844 It'll be easy to show how beautiful you are. 888 00:56:23,927 --> 00:56:26,011 I'm a bit nervous. 889 00:56:26,094 --> 00:56:27,969 It'll be very easy. 890 00:56:28,053 --> 00:56:31,969 You know it's my first time on the cover of a women's magazine? 891 00:56:32,053 --> 00:56:34,261 It was about time! 892 00:56:35,261 --> 00:56:39,094 If you like, we can start lying down. 893 00:56:39,178 --> 00:56:41,886 If you're uncomfortable about anything, tell me. 894 00:56:42,136 --> 00:56:43,261 Like this? 895 00:56:43,344 --> 00:56:45,178 Like that, very good to start with. 896 00:56:46,303 --> 00:56:47,969 I love how that looks on you. 897 00:56:49,761 --> 00:56:52,094 You just keep moving around, as you wish, 898 00:56:52,178 --> 00:56:53,510 however you're comfortable. 899 00:56:59,719 --> 00:57:00,552 Very good. 900 00:57:01,427 --> 00:57:02,636 Yes, stay like that. 901 00:57:03,344 --> 00:57:04,886 Perfect. 902 00:57:08,094 --> 00:57:09,053 Very good. 903 00:57:26,594 --> 00:57:27,844 It's Ana. 904 00:57:37,261 --> 00:57:39,011 Hello. 905 00:57:39,094 --> 00:57:40,719 How are you? 906 00:57:40,802 --> 00:57:42,802 I'm making a potato omelet. 907 00:57:42,886 --> 00:57:44,302 Will you help me? 908 00:57:46,844 --> 00:57:48,094 Where's Cecilia? 909 00:57:48,178 --> 00:57:49,802 I've just got her to sleep. 910 00:57:50,219 --> 00:57:52,178 You can see her later. 911 00:57:52,260 --> 00:57:53,844 Have you ever peeled potatoes? 912 00:57:54,594 --> 00:57:57,802 No, I've peeled oranges, apples... 913 00:57:57,886 --> 00:58:01,427 It isn't the same, take this and watch me. 914 00:58:02,219 --> 00:58:03,469 You see? 915 00:58:05,636 --> 00:58:07,053 Like this. 916 00:58:07,510 --> 00:58:09,594 -It's easy. -Very easy. 917 00:58:10,427 --> 00:58:13,053 Now you wash them, go on. 918 00:58:13,761 --> 00:58:15,427 Shake them, 919 00:58:15,636 --> 00:58:17,469 to get rid of the grit. 920 00:58:20,094 --> 00:58:22,969 The most important thing is how you cut them. 921 00:58:23,053 --> 00:58:24,928 Take that pink knife. 922 00:58:29,802 --> 00:58:32,886 What's important is the thickness of each slice. 923 00:58:32,969 --> 00:58:34,094 The thickness. 924 00:58:34,178 --> 00:58:35,219 Look. 925 00:58:38,011 --> 00:58:39,260 Like this, very fine. 926 00:58:39,344 --> 00:58:41,011 Without cutting yourself. 927 00:58:45,344 --> 00:58:47,053 How much do they pay you at the bar? 928 00:58:48,427 --> 00:58:50,219 500 euros plus tips. 929 00:58:52,344 --> 00:58:55,385 I was thinking that Dolores might be leaving me soon. 930 00:58:55,469 --> 00:58:56,969 Her husband is very ill. 931 00:58:57,053 --> 00:59:00,677 If I want to keep working, I'll have to find someone. 932 00:59:00,761 --> 00:59:01,677 Of course. 933 00:59:02,344 --> 00:59:04,427 I could give you 800 euros, 934 00:59:04,636 --> 00:59:06,969 without tips, but with room and board. 935 00:59:07,719 --> 00:59:09,928 Are you asking me to work here? 936 00:59:11,136 --> 00:59:12,177 Yes. 937 00:59:12,260 --> 00:59:14,136 What do I have to do? 938 00:59:14,427 --> 00:59:16,886 Look after Cecilia and the house. 939 00:59:16,969 --> 00:59:19,260 Take her to and from daycare. 940 00:59:19,469 --> 00:59:23,011 Look after her at night, because I'm really exhausted. 941 00:59:23,094 --> 00:59:25,552 I'll give you a hand when I'm free. 942 00:59:25,761 --> 00:59:28,677 Of course, it's a deal. 943 00:59:29,469 --> 00:59:32,053 Think about it, it isn't any favor. 944 00:59:32,136 --> 00:59:34,302 I'm almost taking advantage of you. 945 00:59:34,385 --> 00:59:36,427 No, I don't need to think. 946 00:59:36,636 --> 00:59:39,219 I'd love to do it. 947 00:59:40,802 --> 00:59:42,177 Isn't it beautiful! 948 00:59:48,511 --> 00:59:51,761 I don't know if I'm prepared for what you're asking. 949 00:59:54,135 --> 00:59:57,260 I'll teach you how to run a house and cook. 950 00:59:57,344 --> 01:00:00,302 But right now I really need you to look after Cecilia. 951 01:00:01,803 --> 01:00:02,928 OK. 952 01:00:04,761 --> 01:00:08,053 If you don't like it, you can go back to the bar. 953 01:00:08,135 --> 01:00:11,719 But you have to commit to at least a week. 954 01:00:12,011 --> 01:00:14,969 I'm delighted, really. 955 01:00:17,260 --> 01:00:18,886 Look at that beautiful girl. 956 01:00:27,719 --> 01:00:29,219 And she likes you. 957 01:00:29,886 --> 01:00:32,677 She's so cute, and so good. 958 01:00:35,177 --> 01:00:37,053 Good. 959 01:00:37,135 --> 01:00:40,302 Very good, my love. 960 01:00:40,803 --> 01:00:42,427 What about your mother? 961 01:00:43,427 --> 01:00:45,469 I told her I've moved out. 962 01:00:45,677 --> 01:00:48,011 -She was stunned. -I can imagine. 963 01:00:49,011 --> 01:00:50,552 She flipped. 964 01:00:51,094 --> 01:00:53,011 She was furious with me. 965 01:00:53,094 --> 01:00:55,094 I'm not surprised, she's your mother. 966 01:00:55,177 --> 01:00:56,928 She went off on a tour 967 01:00:57,011 --> 01:00:59,427 when I was in the middle of a depression. 968 01:01:04,177 --> 01:01:05,677 I was in a terrible place, 969 01:01:05,761 --> 01:01:07,719 but now I want to live. 970 01:01:07,969 --> 01:01:10,677 It's the only lesson I've learned from my mother. 971 01:01:11,219 --> 01:01:13,344 Live my life and be free. 972 01:01:15,511 --> 01:01:17,803 It's what she's always done. 973 01:01:19,928 --> 01:01:23,427 And I rang my father to tell him I'm staying in Madrid to work. 974 01:01:23,511 --> 01:01:24,427 What did he say? 975 01:01:26,886 --> 01:01:30,094 He was really pissed, but I don't care. 976 01:01:31,011 --> 01:01:33,928 I might change my number so I won't have to listen to him. 977 01:01:37,302 --> 01:01:39,928 Will you unplug the camera? 978 01:01:54,344 --> 01:01:56,177 Wait, I'll help you. 979 01:02:00,844 --> 01:02:03,094 Put your things in the closet. 980 01:02:09,469 --> 01:02:11,969 I have a co-sleeping crib too, 981 01:02:12,052 --> 01:02:14,427 and a little stroller. 982 01:02:15,386 --> 01:02:17,094 Well, I've got everything. 983 01:02:17,177 --> 01:02:20,135 If you want anything, I can get it from my mother's house. 984 01:02:20,219 --> 01:02:21,636 I have the keys. 985 01:02:22,219 --> 01:02:23,636 Thank you. 986 01:02:24,427 --> 01:02:26,761 -Do you have a bouncy chair? -No. 987 01:02:26,844 --> 01:02:28,552 They love that. 988 01:02:28,636 --> 01:02:30,260 My Anita really enjoyed it. 989 01:02:31,511 --> 01:02:34,427 It probably still has her smell. 990 01:02:38,469 --> 01:02:40,094 That's true, I hadn't thought about it. 991 01:03:05,678 --> 01:03:07,386 Janis... 992 01:03:07,469 --> 01:03:08,928 Are you all right? 993 01:03:09,302 --> 01:03:10,511 Yes. 994 01:03:16,177 --> 01:03:17,719 I missed her. 995 01:03:18,386 --> 01:03:20,844 -Do you want to take her? -No. 996 01:03:21,927 --> 01:03:24,594 I have to get used to it, and to sleeping. 997 01:03:24,678 --> 01:03:26,302 I've missed out on a lot of sleep. 998 01:03:26,386 --> 01:03:28,344 Are you sure you're all right? 999 01:03:28,636 --> 01:03:30,052 You're sweating. 1000 01:03:31,094 --> 01:03:33,844 Lie down here with us for a while. 1001 01:03:35,719 --> 01:03:37,219 Come on. 1002 01:04:12,261 --> 01:04:14,678 -Have you had breakfast? -No. 1003 01:04:14,885 --> 01:04:17,135 Have you brushed your teeth? Or chewed gum? 1004 01:04:17,219 --> 01:04:18,469 No, why? 1005 01:04:18,969 --> 01:04:21,594 I'm going to take a sample of your saliva. 1006 01:04:21,803 --> 01:04:23,427 Open your mouth. 1007 01:04:23,511 --> 01:04:24,594 More. 1008 01:04:24,678 --> 01:04:26,052 It's for an analysis. 1009 01:04:27,052 --> 01:04:28,594 Is this how they do it now? 1010 01:04:28,803 --> 01:04:32,261 Yes, I'm going to get a full analysis for you. 1011 01:04:32,344 --> 01:04:33,678 And for Cecilia too. 1012 01:04:35,636 --> 01:04:40,094 And you too, my love. 1013 01:04:47,511 --> 01:04:50,010 You're doing it very well. 1014 01:04:52,511 --> 01:04:54,261 Today you'll go with Dolores 1015 01:04:54,344 --> 01:04:56,969 so you get to know the stores where she shops 1016 01:04:57,052 --> 01:04:58,844 and what we usually need. 1017 01:04:59,885 --> 01:05:00,844 Sure. 1018 01:05:01,261 --> 01:05:02,885 I'll write everything down. 1019 01:05:02,969 --> 01:05:04,594 I'll be back now. 1020 01:05:38,553 --> 01:05:40,719 We're going now. 1021 01:05:41,719 --> 01:05:43,636 I'll leave Cecilia at daycare 1022 01:05:43,844 --> 01:05:46,010 and then we're going shopping. 1023 01:05:46,427 --> 01:05:48,177 A kiss, my love. 1024 01:05:48,261 --> 01:05:50,594 Wave goodbye. 1025 01:05:50,678 --> 01:05:51,969 Have fun. 1026 01:05:52,052 --> 01:05:53,219 'Bye, mom. 1027 01:05:53,302 --> 01:05:54,844 See you later. 1028 01:06:09,553 --> 01:06:12,094 RESULT ON BIOLOGICAL INVESTIGATION OF MATERNITY 1029 01:06:14,010 --> 01:06:17,594 ANA MANSO IS THE BIOLOGICAL MOTHER OF CECILIA MARTÍNEZ 1030 01:06:17,678 --> 01:06:21,553 PROBABILITY 99.9% 1031 01:06:55,219 --> 01:06:56,386 Teresa? 1032 01:06:56,469 --> 01:06:57,511 Hello, Janis. 1033 01:06:57,594 --> 01:06:58,844 Is this a bad time? 1034 01:06:58,927 --> 01:07:00,885 I was working. 1035 01:07:00,969 --> 01:07:02,511 I'm sorry, is Ana here? 1036 01:07:02,719 --> 01:07:03,760 No. 1037 01:07:03,844 --> 01:07:05,927 They told me in the bar I'd find her here. 1038 01:07:06,010 --> 01:07:09,010 She'll be back in a while. But come in. 1039 01:07:13,428 --> 01:07:16,052 This is my day off and I came on the train, 1040 01:07:16,136 --> 01:07:18,386 but I've got a show tomorrow in Barcelona. 1041 01:07:18,469 --> 01:07:20,969 Can I get you anything? A coffee? 1042 01:07:21,052 --> 01:07:22,594 Brandy? 1043 01:07:24,177 --> 01:07:26,677 I think Dolores keeps something around here. 1044 01:07:27,302 --> 01:07:30,636 At times she drinks because her husband is very ill. 1045 01:07:30,844 --> 01:07:31,927 Oh, dear. 1046 01:07:34,927 --> 01:07:36,261 Do you smoke? 1047 01:07:36,636 --> 01:07:37,927 All right. 1048 01:07:38,428 --> 01:07:39,636 But on the terrace. 1049 01:07:39,844 --> 01:07:40,885 Of course. 1050 01:07:47,469 --> 01:07:49,719 I'll get a jacket, it's cold. 1051 01:08:08,844 --> 01:08:10,927 I don't know what Ana's told you about me. 1052 01:08:12,303 --> 01:08:13,303 Very little. 1053 01:08:19,801 --> 01:08:21,969 I married to get away from my parents. 1054 01:08:22,052 --> 01:08:23,677 A year later Ana was born. 1055 01:08:24,344 --> 01:08:27,386 But I had no calling to be a mother or a wife. 1056 01:08:27,885 --> 01:08:29,594 I wanted to be in the theater. 1057 01:08:29,677 --> 01:08:31,718 I'd done it at university. 1058 01:08:31,927 --> 01:08:35,634 So I divorced Ana's father through the Roman Rota. 1059 01:08:35,843 --> 01:08:37,552 You can't imagine that... 1060 01:08:37,635 --> 01:08:39,553 A horrific humiliation. 1061 01:08:40,718 --> 01:08:45,052 You practically had to say you were a whore so they'd annul your marriage. 1062 01:08:46,136 --> 01:08:48,344 I accepted all the humiliations 1063 01:08:48,428 --> 01:08:51,386 so I could be free and devote myself to acting. 1064 01:08:52,594 --> 01:08:55,219 Fortunately, money wasn't a problem. 1065 01:08:57,177 --> 01:08:59,635 The father got custody of Ana. 1066 01:09:00,136 --> 01:09:03,218 He remarried immediately and had another family in Granada. 1067 01:09:03,927 --> 01:09:04,969 He's still there. 1068 01:09:06,677 --> 01:09:08,386 But you still saw Ana, didn't you? 1069 01:09:11,344 --> 01:09:13,844 The father took his revenge on me through Ana. 1070 01:09:14,469 --> 01:09:16,344 He hardly let me see her. 1071 01:09:16,428 --> 01:09:19,219 He put up lots of obstacles to make me suffer. 1072 01:09:20,011 --> 01:09:23,219 I did small parts in theater and on television 1073 01:09:23,303 --> 01:09:25,468 and suffered from seeing her so rarely. 1074 01:09:25,553 --> 01:09:27,844 In the end, it wasn't worth giving her up. 1075 01:09:29,052 --> 01:09:31,011 I started late to be an actress. 1076 01:09:31,094 --> 01:09:33,968 30 is already late for starting 1077 01:09:34,844 --> 01:09:37,886 and looking posh doesn't help in this profession. 1078 01:09:38,677 --> 01:09:42,718 It isn't a profession for the posh. Actors are all left wing. 1079 01:09:42,927 --> 01:09:43,886 And what are you? 1080 01:09:43,969 --> 01:09:47,469 I'm apolitical, my job is to please everyone. 1081 01:09:53,011 --> 01:09:54,885 How did you get Ana back? 1082 01:09:55,219 --> 01:09:57,886 Her father sent her to me when she got pregnant. 1083 01:09:57,969 --> 01:10:01,594 You could have taken the chance to win her back. 1084 01:10:01,677 --> 01:10:03,219 Yes. 1085 01:10:04,052 --> 01:10:06,177 But I'm hopeless, 1086 01:10:07,844 --> 01:10:09,303 and it was a bit late. 1087 01:10:10,386 --> 01:10:12,428 Ana was traumatized. 1088 01:10:13,261 --> 01:10:14,677 We were two strangers. 1089 01:10:16,094 --> 01:10:18,052 I did what I could, 1090 01:10:18,136 --> 01:10:20,886 but after a few months the Lorca came up. 1091 01:10:21,844 --> 01:10:24,552 Immediately after, the opposite character, 1092 01:10:24,635 --> 01:10:27,594 the junky mother in Long Day's Journey Into Night. 1093 01:10:27,677 --> 01:10:30,011 I couldn't say no. 1094 01:10:30,594 --> 01:10:32,552 I'm 47, 1095 01:10:32,635 --> 01:10:36,469 and I had to grab the chance to prove that I'm not an intruder, 1096 01:10:36,886 --> 01:10:39,261 that I'm an actress with talent. 1097 01:10:42,719 --> 01:10:44,719 I was the worst mother in the world, 1098 01:10:44,927 --> 01:10:46,011 I know. 1099 01:10:46,469 --> 01:10:47,719 I'm not like you. 1100 01:10:47,802 --> 01:10:50,178 I don't have a maternal instinct. 1101 01:10:51,802 --> 01:10:52,927 It sounds terrible. 1102 01:10:54,844 --> 01:10:56,719 I'm sorry for Ana, 1103 01:10:57,219 --> 01:10:59,844 she was very unfortunate with both of us, 1104 01:10:59,927 --> 01:11:01,386 her father and me. 1105 01:11:02,386 --> 01:11:04,844 No one deserves what she's been through. 1106 01:11:06,802 --> 01:11:09,219 When Anita died, 1107 01:11:09,303 --> 01:11:11,552 I was doing a season in Madrid. 1108 01:11:12,261 --> 01:11:16,386 But after a month I had to leave, and it broke my heart. 1109 01:11:17,261 --> 01:11:18,719 Honestly, 1110 01:11:18,969 --> 01:11:21,552 I left because Ana didn't seem to care if I did. 1111 01:11:26,094 --> 01:11:30,635 Do you think that the baby died because of the situation you were in? 1112 01:11:30,719 --> 01:11:31,844 No! 1113 01:11:32,552 --> 01:11:33,927 Didn't Ana tell you? 1114 01:11:34,219 --> 01:11:36,677 A crib death, the doctor said. 1115 01:11:36,886 --> 01:11:38,969 An hour before, she was normal. 1116 01:11:39,802 --> 01:11:41,802 Ours isn't exactly a model family, 1117 01:11:42,677 --> 01:11:44,927 but Anita never wanted for anything. 1118 01:11:45,552 --> 01:11:48,427 Ana never left her daughter, day or night. 1119 01:11:50,635 --> 01:11:52,510 Ana really surprised me. 1120 01:11:54,178 --> 01:11:57,552 After she gave birth she suddenly became a grown woman, 1121 01:11:58,635 --> 01:12:00,719 responsible. 1122 01:12:01,719 --> 01:12:04,178 The baby never wanted for anything. 1123 01:12:05,719 --> 01:12:08,178 Maybe that's why I allowed myself... 1124 01:12:09,178 --> 01:12:10,969 We're back! 1125 01:12:15,927 --> 01:12:17,303 Mom, what are you doing here? 1126 01:12:17,385 --> 01:12:19,178 I've come to see you. 1127 01:12:20,219 --> 01:12:23,011 Would you like to go to your room and have some privacy? 1128 01:12:23,094 --> 01:12:26,053 No, we'll go out to the street. 1129 01:12:26,136 --> 01:12:27,178 Yes. 1130 01:12:30,053 --> 01:12:32,219 Thank you, for everything. 1131 01:12:32,303 --> 01:12:33,427 You're welcome. 1132 01:12:34,053 --> 01:12:35,469 Won't you feel cold? 1133 01:12:36,594 --> 01:12:38,844 No, I love this jacket. 1134 01:12:41,719 --> 01:12:45,219 You didn't have to leave home to change your hairstyle. 1135 01:12:47,594 --> 01:12:48,927 Do you live here? 1136 01:12:49,011 --> 01:12:50,552 Yes, in Janis' house. 1137 01:12:50,635 --> 01:12:52,053 And what do you do there? 1138 01:12:52,136 --> 01:12:54,219 I look after the house and the child. 1139 01:12:54,303 --> 01:12:56,178 You're working as a maid? 1140 01:12:56,552 --> 01:12:57,927 I can't believe it. 1141 01:12:58,011 --> 01:12:59,969 Did we give you an education for that? 1142 01:13:01,344 --> 01:13:03,219 Mom, I have to work. 1143 01:13:03,303 --> 01:13:06,219 Your father can find you a decent job in Granada. 1144 01:13:06,303 --> 01:13:08,344 Don't talk to me about my father or Granada. 1145 01:13:10,427 --> 01:13:12,011 Hey, Ana! How are you? 1146 01:13:12,094 --> 01:13:13,011 Hello. 1147 01:13:13,094 --> 01:13:14,178 What'll you have? 1148 01:13:14,261 --> 01:13:15,927 A tea for me, please. 1149 01:13:16,011 --> 01:13:17,719 A strawberry ice cream. 1150 01:13:17,927 --> 01:13:19,635 Thanks. 1151 01:13:28,219 --> 01:13:31,719 After Anita died I heard you arguing with dad on the phone. 1152 01:13:32,469 --> 01:13:35,385 It didn't suit either of you to have me. 1153 01:13:36,136 --> 01:13:38,427 I was too depressed to make a decision 1154 01:13:38,510 --> 01:13:42,510 but as soon as I could get up I left home and I'm not going back. 1155 01:13:42,594 --> 01:13:44,427 And much less to his house. 1156 01:13:45,636 --> 01:13:47,136 I'm an adult, 1157 01:13:47,219 --> 01:13:49,094 so you live your lives and I'll live mine. 1158 01:13:58,719 --> 01:14:02,302 Now we put the fish on top of the potatoes 1159 01:14:03,178 --> 01:14:07,969 and if it dries out we add a little bit of wine. 1160 01:14:08,385 --> 01:14:09,552 OK. 1161 01:14:17,927 --> 01:14:18,969 It's my mother. 1162 01:14:20,011 --> 01:14:21,385 Apologizing. 1163 01:14:24,594 --> 01:14:26,178 Answer her. 1164 01:14:28,677 --> 01:14:31,344 I don't know, I don't want to be more cruel to her. 1165 01:14:31,427 --> 01:14:33,427 Well, say that. 1166 01:14:33,719 --> 01:14:36,219 Mom, I don't want to be more cruel to you. 1167 01:14:37,260 --> 01:14:40,178 Go on, she'll love it. 1168 01:15:02,136 --> 01:15:03,802 Who's that hippy? 1169 01:15:04,469 --> 01:15:06,094 My mother. 1170 01:15:07,719 --> 01:15:10,886 -Are you the baby? -Yes. 1171 01:15:11,178 --> 01:15:14,802 I was just a few weeks old there, we were in Ibiza. 1172 01:15:16,719 --> 01:15:19,011 You know she called me after Janis Joplin? 1173 01:15:22,219 --> 01:15:24,178 Who's Janis Joplin? 1174 01:15:25,344 --> 01:15:27,053 That's her singing. 1175 01:15:30,636 --> 01:15:35,719 My mother also died at 27 from an overdose. 1176 01:15:37,385 --> 01:15:39,719 It was summertime and the living wasn't easy. 1177 01:15:41,302 --> 01:15:44,844 I was five, but I was already living in my town with my grandmother. 1178 01:15:47,219 --> 01:15:48,719 Is that your grandmother? 1179 01:15:48,928 --> 01:15:50,552 That's my great-grandmother. 1180 01:15:52,219 --> 01:15:54,260 This is my grandmother Cecilia. 1181 01:15:54,719 --> 01:15:57,469 She took care of me and reared me. 1182 01:16:00,177 --> 01:16:03,802 One day you'll have to come and see the house where we lived. 1183 01:16:06,636 --> 01:16:07,802 Whenever you want. 1184 01:16:10,219 --> 01:16:12,177 To your grandmother Cecilia, 1185 01:16:14,886 --> 01:16:16,636 to your mother, 1186 01:16:20,219 --> 01:16:22,177 to your daughter, 1187 01:16:27,094 --> 01:16:28,302 and to you. 1188 01:16:29,177 --> 01:16:30,385 And to you. 1189 01:17:49,386 --> 01:17:51,260 It's here. 1190 01:17:57,844 --> 01:18:00,844 FOREVER LOVED BY YOUR MOTHER ANA AND YOUR GRANDMOTHER TERESA 1191 01:18:14,552 --> 01:18:17,511 Did you tell the father that the baby died? 1192 01:18:17,594 --> 01:18:19,177 I don't know who he is. 1193 01:18:20,177 --> 01:18:22,594 Aren't you curious to know? 1194 01:18:23,427 --> 01:18:27,177 There were three of them, classmates. 1195 01:18:28,219 --> 01:18:32,219 We were really drunk and high in the home of one of them, 1196 01:18:32,302 --> 01:18:34,052 the one I liked. 1197 01:18:34,135 --> 01:18:37,135 His parents were away for the weekend. 1198 01:18:37,886 --> 01:18:39,552 I was really blasted. 1199 01:18:39,928 --> 01:18:44,010 I screwed with the one I liked but the others had filmed us on a phone 1200 01:18:44,094 --> 01:18:46,844 and they threatened to post it on Internet 1201 01:18:46,928 --> 01:18:49,219 if I didn't do it with them too, 1202 01:18:49,302 --> 01:18:51,135 and I had to screw them. 1203 01:18:51,552 --> 01:18:52,886 But that's rape! 1204 01:18:53,594 --> 01:18:56,552 Two days later they said the same thing, 1205 01:18:56,636 --> 01:18:59,469 either I screwed them again or they'd post the video. 1206 01:19:00,260 --> 01:19:02,761 So I went to my father and told him. 1207 01:19:02,844 --> 01:19:05,719 -And he reported them? -No. 1208 01:19:05,928 --> 01:19:07,844 He wanted to avoid a scandal, 1209 01:19:07,928 --> 01:19:09,386 and also for my sake. 1210 01:19:09,469 --> 01:19:10,594 Your sake? 1211 01:19:10,678 --> 01:19:14,594 Yes, so I wouldn't have to suffer the pressure from the media and all. 1212 01:19:15,803 --> 01:19:19,469 When I found out I was pregnant, he sent me to my mother. 1213 01:19:20,219 --> 01:19:21,928 You should have reported it. 1214 01:19:22,010 --> 01:19:25,678 Those boys might keep on raping if they're not stopped. 1215 01:19:25,886 --> 01:19:27,803 I didn't have the strength. 1216 01:19:28,177 --> 01:19:31,844 I was terrified about a trial, the police, the press. 1217 01:19:32,552 --> 01:19:35,969 I didn't want to relive it over and over. 1218 01:19:41,552 --> 01:19:42,552 Look. 1219 01:19:44,928 --> 01:19:46,594 That's them? 1220 01:20:05,636 --> 01:20:07,969 Go to sleep. 1221 01:20:08,052 --> 01:20:09,219 Give her a kiss. 1222 01:20:11,177 --> 01:20:13,302 Go on, chubby cheeks. 1223 01:20:17,177 --> 01:20:18,219 Elena? 1224 01:20:18,302 --> 01:20:19,844 I doubt it, she'd have called. 1225 01:20:19,927 --> 01:20:21,135 I'll go and see. 1226 01:20:21,219 --> 01:20:22,552 I'll put her down. 1227 01:20:24,552 --> 01:20:27,094 No more joking around. 1228 01:20:28,927 --> 01:20:30,219 Who is it? 1229 01:20:30,302 --> 01:20:31,344 It's Arturo. 1230 01:20:31,719 --> 01:20:32,552 Hello. 1231 01:20:32,803 --> 01:20:36,969 I've called you several times but something's wrong with your number. 1232 01:20:37,052 --> 01:20:38,844 Yes, I changed it. 1233 01:20:39,678 --> 01:20:42,010 I've got great news, 1234 01:20:42,094 --> 01:20:44,052 but I'd like to see your face when I tell you. 1235 01:20:44,594 --> 01:20:46,344 Wait for me in the tavern. 1236 01:20:46,427 --> 01:20:47,594 I'll be right down. 1237 01:20:47,678 --> 01:20:48,553 Great. 1238 01:20:49,553 --> 01:20:50,719 Who was it? 1239 01:20:51,302 --> 01:20:53,636 An old friend, I'm going to meet him. 1240 01:20:56,010 --> 01:20:58,052 I changed my number and he couldn't find me, 1241 01:20:58,135 --> 01:20:59,511 so he came here. 1242 01:21:00,469 --> 01:21:02,553 Why didn't you ask him up? 1243 01:21:02,636 --> 01:21:05,427 I feel like some fresh air. 1244 01:21:08,927 --> 01:21:10,344 And dinner? 1245 01:21:10,719 --> 01:21:12,261 Are you going to eat here? 1246 01:21:12,344 --> 01:21:14,094 I don't think so. 1247 01:21:17,135 --> 01:21:19,010 What would you like to have? 1248 01:21:19,803 --> 01:21:22,594 A cold white wine. 1249 01:21:22,678 --> 01:21:24,885 To celebrate what you have to tell me. 1250 01:21:25,094 --> 01:21:26,469 You promised it's good. 1251 01:21:26,553 --> 01:21:27,678 Yes. 1252 01:21:27,761 --> 01:21:30,511 The foundation has decided to open your grave in July. 1253 01:21:30,594 --> 01:21:32,553 You're going to open our grave? 1254 01:21:33,927 --> 01:21:35,719 But that's in three months. 1255 01:21:35,803 --> 01:21:39,302 The board will inform you officially if you can give me a number. 1256 01:21:39,844 --> 01:21:41,511 I'll do that right now. 1257 01:21:41,594 --> 01:21:43,177 Have you got a pen? 1258 01:21:44,927 --> 01:21:46,344 In July? 1259 01:21:46,885 --> 01:21:48,386 I'll direct the excavation, 1260 01:21:48,469 --> 01:21:50,553 the foundation supplies the technical means. 1261 01:21:51,052 --> 01:21:52,719 I don't know how to thank you. 1262 01:21:52,803 --> 01:21:54,636 There's nothing to thank, 1263 01:21:54,719 --> 01:21:56,678 that's why I dared come directly to your house. 1264 01:21:58,136 --> 01:22:00,261 This is my new number. 1265 01:22:01,636 --> 01:22:03,553 Were you avoiding me? 1266 01:22:03,636 --> 01:22:04,844 You? No, heavens! 1267 01:22:05,844 --> 01:22:08,010 It's a long story, 1268 01:22:08,094 --> 01:22:09,553 I'll tell you one day. 1269 01:22:09,636 --> 01:22:12,386 You look wonderful. Is everything OK? 1270 01:22:12,469 --> 01:22:15,719 I'm working a lot, but it's all good. 1271 01:22:15,927 --> 01:22:16,761 And Cecilia? 1272 01:22:16,969 --> 01:22:18,469 She's great. 1273 01:22:18,553 --> 01:22:21,010 -And you, your family? -Fine. 1274 01:22:21,094 --> 01:22:24,302 My wife has fully recovered, according to the doctors. 1275 01:22:24,719 --> 01:22:26,219 I'm delighted. 1276 01:22:26,302 --> 01:22:28,302 We're separating. 1277 01:22:29,761 --> 01:22:30,844 I told her about us. 1278 01:22:31,052 --> 01:22:33,010 Now? Why? 1279 01:22:33,094 --> 01:22:36,136 I didn't like the feeling of hiding it from her. 1280 01:22:36,219 --> 01:22:39,511 I felt terrible having to lie to her. 1281 01:23:06,553 --> 01:23:08,302 Go back to sleep. 1282 01:23:14,678 --> 01:23:16,469 You smell of alcohol. 1283 01:23:16,553 --> 01:23:19,428 I drank a bit of wine. 1284 01:23:21,177 --> 01:23:24,136 Go back to sleep, go on. 1285 01:23:30,969 --> 01:23:32,927 I'm not awake. 1286 01:23:35,344 --> 01:23:37,469 I'm dreaming. 1287 01:23:50,636 --> 01:23:55,010 It's delicious, the wine is delicious. 1288 01:23:57,052 --> 01:23:59,511 Go back to sleep, it's very late. 1289 01:24:08,594 --> 01:24:10,927 I'm tired. 1290 01:24:18,969 --> 01:24:21,802 Were you with your friend all this time? 1291 01:24:22,011 --> 01:24:23,802 Yes. 1292 01:24:26,136 --> 01:24:27,677 Did you screw him? 1293 01:24:28,636 --> 01:24:30,760 No, why would you say that? 1294 01:24:33,094 --> 01:24:35,344 You had lots of time. 1295 01:24:36,969 --> 01:24:41,011 We were talking and drinking. 1296 01:24:41,094 --> 01:24:43,177 I'd forgotten what that was like. 1297 01:24:58,969 --> 01:25:01,177 Your friend from last night? 1298 01:25:01,511 --> 01:25:04,760 His name is Arturo and he's the father of my child. 1299 01:25:04,969 --> 01:25:08,094 You told me you wouldn't see him again. 1300 01:25:08,177 --> 01:25:10,719 We had a lot to talk about. 1301 01:25:11,927 --> 01:25:13,428 Are you jealous? 1302 01:25:14,469 --> 01:25:17,303 I don't know. What were you talking about? 1303 01:25:18,511 --> 01:25:20,760 I'll tell you another time, OK? 1304 01:25:21,303 --> 01:25:24,219 I'm meeting Elena for another cover, I have to leave now. 1305 01:25:25,177 --> 01:25:26,052 And Elena? 1306 01:25:26,136 --> 01:25:27,219 What? 1307 01:25:28,219 --> 01:25:30,052 I think she likes you. 1308 01:25:30,594 --> 01:25:32,802 We've known each other forever... 1309 01:25:33,094 --> 01:25:35,677 But it's true, I think she's always liked me. 1310 01:25:36,177 --> 01:25:39,303 In any case she respects me, if that's what's worrying you. 1311 01:25:40,719 --> 01:25:42,177 I have to go. 1312 01:25:43,303 --> 01:25:45,594 When you want to go out, tell me. 1313 01:25:45,677 --> 01:25:48,136 I don't want you here like a prisoner. 1314 01:25:48,219 --> 01:25:49,469 All right? 1315 01:25:49,553 --> 01:25:51,386 But I want to go out with you, 1316 01:25:51,635 --> 01:25:56,677 so you can show me new places and we can get drunk together. 1317 01:25:56,760 --> 01:25:58,719 We'll have to get drunk here, 1318 01:25:58,802 --> 01:26:01,219 because who'll look after Cecilia? 1319 01:26:01,303 --> 01:26:03,011 Don't make me late. 1320 01:26:04,219 --> 01:26:07,136 I'll have to go back to drinking in the street. 1321 01:26:10,428 --> 01:26:12,760 So, what about your friend from the other night? 1322 01:26:13,802 --> 01:26:16,344 -Arturo? -Yes. 1323 01:26:17,511 --> 01:26:19,760 He's a forensic anthropologist 1324 01:26:20,344 --> 01:26:22,760 and he belongs to a scientific foundation. 1325 01:26:22,969 --> 01:26:25,844 They're going to open the grave where my great-grandfather is. 1326 01:26:26,677 --> 01:26:29,802 That's what we were talking about, and we were celebrating. 1327 01:26:30,011 --> 01:26:34,386 You're obsessed with the grave and that man is taking advantage of it. 1328 01:26:35,511 --> 01:26:36,969 What? 1329 01:26:37,469 --> 01:26:39,552 You have to look to the future, 1330 01:26:39,635 --> 01:26:42,469 otherwise you'll just open old wounds. 1331 01:26:42,552 --> 01:26:44,594 Who said that? Your father? 1332 01:26:45,219 --> 01:26:46,303 Yes. 1333 01:26:46,844 --> 01:26:48,303 Do you think that? 1334 01:26:49,386 --> 01:26:51,719 I don't know. I've never thought about those things. 1335 01:26:52,594 --> 01:26:55,094 It's time you knew what country you're living in! 1336 01:26:57,303 --> 01:26:59,303 I don't like you talking to me like that. 1337 01:27:01,011 --> 01:27:04,428 No one in your family has told you the truth about our country. 1338 01:27:05,261 --> 01:27:10,219 There are over 100,000 people missing, buried in ditches or close to cemeteries. 1339 01:27:10,802 --> 01:27:13,344 Their grandchildren and great-grandchildren 1340 01:27:13,428 --> 01:27:15,052 would like to disinter them 1341 01:27:15,136 --> 01:27:16,927 and give them a decent burial 1342 01:27:17,011 --> 01:27:19,635 because they promised that to their mothers and grandmothers. 1343 01:27:19,719 --> 01:27:21,802 And until we do that, the war won't have ended. 1344 01:27:23,469 --> 01:27:25,719 You're very young, but it's time you knew 1345 01:27:25,927 --> 01:27:28,844 where your father and his family were during the war. 1346 01:27:29,052 --> 01:27:30,178 You need to know, 1347 01:27:30,261 --> 01:27:32,552 so you can decide where you want to be. 1348 01:27:36,219 --> 01:27:38,594 I just want to be where you are. 1349 01:27:38,969 --> 01:27:40,178 That isn't relevant now. 1350 01:27:40,261 --> 01:27:42,261 Don't you care that I want to be with you? 1351 01:27:43,011 --> 01:27:44,136 Leave it. 1352 01:27:59,677 --> 01:28:00,677 Aren't you eating? 1353 01:28:02,052 --> 01:28:03,303 I'm not hungry. 1354 01:28:07,969 --> 01:28:09,303 You're tired of me, aren't you? 1355 01:28:11,094 --> 01:28:12,344 No. 1356 01:28:13,969 --> 01:28:15,677 Then what's wrong? 1357 01:28:17,052 --> 01:28:20,178 Did you sleep with Arturo and you don't want to tell me? 1358 01:28:22,552 --> 01:28:23,802 No. 1359 01:28:26,303 --> 01:28:28,761 The problems are with myself. 1360 01:28:31,677 --> 01:28:34,552 During all these months 1361 01:28:36,552 --> 01:28:38,344 I've been keeping something from you. 1362 01:28:39,594 --> 01:28:41,969 That you don't love me and you want me to go? 1363 01:28:42,552 --> 01:28:44,761 That you've decided to go back to your child's father 1364 01:28:44,844 --> 01:28:46,011 and form a family with him? 1365 01:28:46,303 --> 01:28:47,510 No. 1366 01:28:48,303 --> 01:28:49,386 Then what is it? 1367 01:28:52,552 --> 01:28:53,761 Come. 1368 01:29:29,011 --> 01:29:31,344 Look carefully at what I'm going to show you. 1369 01:29:31,427 --> 01:29:33,094 It's very important. 1370 01:29:51,344 --> 01:29:52,844 Do you understand what it says? 1371 01:29:56,011 --> 01:30:02,053 It excludes Janis Martínez as biological mother 1372 01:30:02,136 --> 01:30:05,927 of Cecilia Martínez. 1373 01:30:09,510 --> 01:30:12,136 I'm not Cecilia's mother. 1374 01:30:13,427 --> 01:30:14,761 I don't understand. 1375 01:30:18,344 --> 01:30:19,969 Look at this other report. 1376 01:30:28,552 --> 01:30:30,469 "Biological..." 1377 01:30:30,552 --> 01:30:36,427 "Ana Manso is the biological mother of Cecilia Martínez". 1378 01:30:38,677 --> 01:30:41,011 But I'm Ana Manso. 1379 01:30:44,219 --> 01:30:45,844 Cecilia is your daughter. 1380 01:30:46,136 --> 01:30:47,510 What? 1381 01:30:52,844 --> 01:30:54,927 I guess that... 1382 01:30:57,136 --> 01:30:59,178 they swapped them at birth. 1383 01:31:18,969 --> 01:31:21,094 "Ana Manso 1384 01:31:21,178 --> 01:31:24,011 is the biological mother 1385 01:31:24,094 --> 01:31:26,969 of Cecilia Martínez". 1386 01:31:29,677 --> 01:31:31,427 I don't understand. 1387 01:31:32,053 --> 01:31:34,844 I never did a maternity test. 1388 01:31:35,219 --> 01:31:38,178 I did it for you, without telling you. 1389 01:31:38,260 --> 01:31:41,094 Remember when you'd just got here, with latex gloves? 1390 01:31:41,719 --> 01:31:44,260 Why didn't you tell me before? 1391 01:31:45,928 --> 01:31:47,094 That's Cecilia, 1392 01:31:48,385 --> 01:31:49,636 I'll check on her. 1393 01:32:06,219 --> 01:32:08,178 My little princess. 1394 01:32:09,802 --> 01:32:12,136 My daughter. 1395 01:33:03,344 --> 01:33:05,344 Are you my little girl? 1396 01:33:39,552 --> 01:33:41,177 Janis, 1397 01:33:41,260 --> 01:33:42,969 I'm going crazy. 1398 01:33:43,969 --> 01:33:46,011 Are those reports true? 1399 01:33:47,385 --> 01:33:49,469 Why would I lie to you about this? 1400 01:33:49,552 --> 01:33:51,761 But where's your daughter? 1401 01:33:51,969 --> 01:33:53,344 What have you done with her? 1402 01:33:53,928 --> 01:33:54,928 They swapped them, 1403 01:33:55,011 --> 01:33:56,344 I told you. 1404 01:33:59,011 --> 01:34:01,803 You mean that my Anita was yours? 1405 01:34:03,636 --> 01:34:04,886 I'm sure of it. 1406 01:34:06,177 --> 01:34:09,844 They must have changed them the day they were in observation. 1407 01:34:11,469 --> 01:34:13,260 Since when have you known? 1408 01:34:13,594 --> 01:34:16,594 When you came here I already knew that I wasn't Cecilia's mother 1409 01:34:16,803 --> 01:34:18,594 and Arturo wasn't the father. 1410 01:34:18,677 --> 01:34:21,511 We both had doubts, that's why I did the test. 1411 01:34:21,594 --> 01:34:24,011 So you already knew when I told you Anita had died? 1412 01:34:24,511 --> 01:34:26,053 Yes. 1413 01:34:30,177 --> 01:34:33,677 I was going to tell you about my suspicions, I swear. 1414 01:34:33,886 --> 01:34:36,552 I called you, as soon as I found out, 1415 01:34:37,511 --> 01:34:39,094 but I backed out. 1416 01:34:40,427 --> 01:34:42,928 When I invited you for dinner the first time, 1417 01:34:43,011 --> 01:34:45,260 after meeting you at the café, 1418 01:34:45,344 --> 01:34:46,928 I was going to tell you. 1419 01:34:48,427 --> 01:34:51,011 But when you said that your daughter... 1420 01:34:51,511 --> 01:34:53,011 who would be mine... 1421 01:34:53,719 --> 01:34:55,636 had died... 1422 01:34:58,969 --> 01:35:00,135 I couldn't do it. 1423 01:35:04,177 --> 01:35:07,844 I was terrified of losing two children at the same time. 1424 01:35:07,928 --> 01:35:09,844 You never thought about me? 1425 01:35:09,928 --> 01:35:11,344 All the time. 1426 01:35:12,052 --> 01:35:14,260 You never put yourself in my place. 1427 01:35:14,344 --> 01:35:17,969 Living together, sleeping together... 1428 01:35:19,260 --> 01:35:23,552 You kept it quiet all these months and didn't give a damn about me. 1429 01:35:26,177 --> 01:35:28,010 Is that why you changed your number? 1430 01:35:29,219 --> 01:35:30,969 So I couldn't find you? 1431 01:35:33,052 --> 01:35:34,552 I guess so. 1432 01:35:44,219 --> 01:35:46,928 Yes, mom. I'll explain it all. 1433 01:35:47,969 --> 01:35:50,094 I'm bringing Cecilia with me. 1434 01:35:51,344 --> 01:35:54,260 Not the mother, I'm going on my own with her. 1435 01:35:56,469 --> 01:35:59,260 No, I'm going to take a taxi. 1436 01:36:00,135 --> 01:36:02,552 I'll see you soon. 1437 01:36:03,302 --> 01:36:04,803 What are you going to do? 1438 01:36:06,052 --> 01:36:08,260 I'm going to my mother's house with Cecilia. 1439 01:36:09,094 --> 01:36:10,969 She's very happy. 1440 01:36:11,678 --> 01:36:12,886 Did you tell her? 1441 01:36:13,594 --> 01:36:14,969 Not yet. 1442 01:36:17,302 --> 01:36:19,511 Stay, please. 1443 01:36:19,594 --> 01:36:23,886 Please, give me time to get used to the idea. 1444 01:36:26,386 --> 01:36:29,094 It's best if we separate 1445 01:36:29,803 --> 01:36:32,302 so I can take all this in. 1446 01:36:37,844 --> 01:36:41,094 But can't we analyze the situation here, 1447 01:36:41,177 --> 01:36:43,678 together, like two adults? 1448 01:36:45,927 --> 01:36:49,844 The hardest part was telling you 1449 01:36:51,552 --> 01:36:53,052 and I've done that. 1450 01:36:59,594 --> 01:37:01,594 I can't bear you taking her away. 1451 01:37:04,219 --> 01:37:06,177 You've complicated things too much. 1452 01:37:07,844 --> 01:37:09,678 We'll have time to talk later. 1453 01:37:15,219 --> 01:37:16,969 Up you come. 1454 01:37:38,553 --> 01:37:40,302 Can you take the bags? 1455 01:37:45,469 --> 01:37:47,469 Let's go. 1456 01:38:02,010 --> 01:38:05,302 My darling, I love you very much. 1457 01:38:08,427 --> 01:38:09,719 Goodbye, sweetheart. 1458 01:39:05,386 --> 01:39:06,553 Yes? 1459 01:39:06,636 --> 01:39:09,885 Arturo... It's Janis. 1460 01:39:09,969 --> 01:39:11,177 Are you in Madrid? 1461 01:39:11,261 --> 01:39:12,719 Yes. Is something wrong? 1462 01:39:12,927 --> 01:39:14,427 Can you come, please? 1463 01:39:14,678 --> 01:39:16,885 She has some of my mother's features. 1464 01:39:21,094 --> 01:39:25,760 It was horrific to find her when she was already dead. 1465 01:39:56,010 --> 01:39:57,636 Hello. 1466 01:39:57,719 --> 01:39:58,678 Did I wake you? 1467 01:39:59,261 --> 01:40:00,969 Ana... 1468 01:40:02,010 --> 01:40:04,802 I'm groggy from the tranquilizers. 1469 01:40:05,469 --> 01:40:08,927 I'm sorry that I left like that, but it was... 1470 01:40:09,010 --> 01:40:12,760 It was a very difficult situation, and I'm responsible. 1471 01:40:13,511 --> 01:40:15,927 It's fair that I'm punished. 1472 01:40:16,219 --> 01:40:18,261 I'm not punishing you. 1473 01:40:18,344 --> 01:40:20,428 You can come and see her when you like. 1474 01:40:21,302 --> 01:40:22,969 Thank you. 1475 01:40:23,927 --> 01:40:26,136 I'm much calmer now. 1476 01:40:27,136 --> 01:40:29,511 It isn't easy to understand all at once, 1477 01:40:29,719 --> 01:40:31,511 but I'm worried about you. 1478 01:40:31,719 --> 01:40:34,636 We have to sort this out between us. 1479 01:40:34,927 --> 01:40:36,802 The worst was last night. 1480 01:40:37,594 --> 01:40:41,136 Now I have to detach myself gradually from Cecilia. 1481 01:40:42,052 --> 01:40:44,677 I'd come and see you right now, 1482 01:40:45,885 --> 01:40:47,802 but it's best if I wait a few days. 1483 01:40:47,885 --> 01:40:50,428 You can't stop seeing her just like that. 1484 01:40:50,511 --> 01:40:53,428 No, of course not. 1485 01:40:54,428 --> 01:40:56,760 I'll call you when I feel up to seeing you. 1486 01:40:56,844 --> 01:40:59,469 We have to talk about us too. 1487 01:40:59,677 --> 01:41:01,302 I don't know where I stand with you. 1488 01:41:03,177 --> 01:41:04,052 Yes. 1489 01:41:04,927 --> 01:41:07,511 We'll talk about everything, whenever you want. 1490 01:41:09,219 --> 01:41:10,885 Kisses. 1491 01:41:50,428 --> 01:41:52,136 Here. 1492 01:41:52,219 --> 01:41:54,177 They told us it was here. 1493 01:41:56,303 --> 01:41:58,760 First we'll visit the woman who's ill. 1494 01:41:58,844 --> 01:42:00,136 Aunt Brígida. 1495 01:42:00,635 --> 01:42:02,511 She may not even last to July. 1496 01:42:03,261 --> 01:42:05,344 The two granddaughters will be there too. 1497 01:42:06,011 --> 01:42:06,844 Perfect. 1498 01:42:14,594 --> 01:42:16,469 Janis, this is wonderful! 1499 01:42:17,344 --> 01:42:18,969 I'm so happy to see you! 1500 01:42:19,386 --> 01:42:20,927 You look beautiful! 1501 01:42:21,011 --> 01:42:22,094 And so do you. 1502 01:42:22,635 --> 01:42:23,802 This is Arturo. 1503 01:42:23,885 --> 01:42:25,386 He's heading the excavation. 1504 01:42:25,469 --> 01:42:27,052 Delighted. 1505 01:42:27,136 --> 01:42:28,511 -And your grandma? -She's inside. 1506 01:42:28,594 --> 01:42:30,428 She dozed off waiting for you. 1507 01:42:30,635 --> 01:42:32,844 She was so anxious she didn't sleep last night. 1508 01:42:32,927 --> 01:42:33,885 Go on in. 1509 01:42:33,969 --> 01:42:34,844 Thank you. 1510 01:42:38,303 --> 01:42:40,177 Grandma, they're here. 1511 01:42:40,261 --> 01:42:41,927 Aunt Brígida! 1512 01:42:42,760 --> 01:42:44,011 Don't get up. 1513 01:42:44,094 --> 01:42:46,428 I thought you'd never get here. 1514 01:42:47,802 --> 01:42:48,927 Sit down. 1515 01:42:49,469 --> 01:42:53,802 This is Arturo, an expert. He's in charge of the excavation. 1516 01:42:54,469 --> 01:42:56,219 We'll take samples of your saliva. 1517 01:42:56,303 --> 01:42:57,344 With a jab? 1518 01:42:57,428 --> 01:42:59,261 No, with a cotton swab. 1519 01:42:59,344 --> 01:43:03,969 If you have to jab me, jab away. I'm like a pin cushion! 1520 01:43:04,177 --> 01:43:06,719 She isn't well. I told you already. 1521 01:43:06,802 --> 01:43:08,428 Open your mouth. 1522 01:43:09,303 --> 01:43:11,094 Very good. 1523 01:43:13,386 --> 01:43:15,677 That's it. 1524 01:43:16,094 --> 01:43:18,011 I'm very ill. 1525 01:43:18,969 --> 01:43:21,177 I hope for just one thing. 1526 01:43:21,261 --> 01:43:24,969 That they find my father and I can bury him with my mother. 1527 01:43:25,052 --> 01:43:28,052 And she wants us to bury her there too. 1528 01:43:28,136 --> 01:43:29,386 I won't last long. 1529 01:43:29,594 --> 01:43:30,844 Grandma, don't say that. 1530 01:43:31,594 --> 01:43:34,261 The cancer is consuming me, 1531 01:43:34,344 --> 01:43:37,386 but my dream is to reunite the whole family. 1532 01:43:38,178 --> 01:43:43,261 In life we couldn't be together, at least at the end we will be. 1533 01:43:43,344 --> 01:43:45,677 Tell me about your father. 1534 01:43:46,844 --> 01:43:49,510 I was four months old when they killed him. 1535 01:43:49,594 --> 01:43:51,219 And she has memories of him. 1536 01:43:52,386 --> 01:43:54,719 I remember what my mother told me. 1537 01:43:54,802 --> 01:43:56,844 And what did your mother tell you? 1538 01:43:56,927 --> 01:43:58,469 Lots of things. 1539 01:43:58,677 --> 01:44:00,760 When they came for him, 1540 01:44:00,844 --> 01:44:03,428 my father had me in his arms. 1541 01:44:03,635 --> 01:44:05,802 He was playing with me. 1542 01:44:06,011 --> 01:44:07,760 My mother used to tell me, 1543 01:44:07,844 --> 01:44:11,178 and it's as if I remember it from thinking about it so much, 1544 01:44:11,261 --> 01:44:15,011 that the last thing my father did was play with me. 1545 01:44:17,344 --> 01:44:20,219 I had a rattle. 1546 01:44:20,303 --> 01:44:23,052 We never saw it again after that. 1547 01:44:23,677 --> 01:44:27,635 My mother looked for it all over the house but she never found it. 1548 01:44:29,178 --> 01:44:31,052 I guess he took it. 1549 01:44:34,760 --> 01:44:35,760 Hello, Herminia! 1550 01:44:35,844 --> 01:44:37,635 How are you? 1551 01:44:37,719 --> 01:44:38,886 Fine. 1552 01:44:40,886 --> 01:44:43,969 This is Arturo, he'll direct the exhumation in July. 1553 01:44:44,052 --> 01:44:46,344 Thank you so much, we can't believe it. 1554 01:44:46,428 --> 01:44:47,594 Janis will have told you. 1555 01:44:47,677 --> 01:44:48,510 Yes, she did. 1556 01:44:48,594 --> 01:44:49,635 Come in. 1557 01:44:49,719 --> 01:44:51,052 Thank you. 1558 01:44:51,136 --> 01:44:52,719 The patio is beautiful! 1559 01:44:52,802 --> 01:44:53,969 Sit down. 1560 01:44:55,219 --> 01:44:57,011 Those wafers! 1561 01:44:57,094 --> 01:44:59,303 I haven't seen them in ages! 1562 01:44:59,635 --> 01:45:01,386 They're for you. 1563 01:45:04,761 --> 01:45:07,136 Is there any detail you remember about your grandfather? 1564 01:45:07,219 --> 01:45:10,052 A lot, but we didn't know him. 1565 01:45:10,136 --> 01:45:14,219 Grandmother told us about him, when she decided to talk. 1566 01:45:14,303 --> 01:45:18,178 Until just before she died she never opened her mouth. 1567 01:45:18,261 --> 01:45:19,844 She was afraid. 1568 01:45:19,927 --> 01:45:21,594 We were all so afraid. 1569 01:45:23,219 --> 01:45:27,761 Grandfather was tall and handsome, with beautiful eyes. 1570 01:45:27,844 --> 01:45:29,386 Just one. 1571 01:45:29,469 --> 01:45:31,178 The other was made of glass. 1572 01:45:31,261 --> 01:45:33,094 You don't see it in the photos. 1573 01:45:35,635 --> 01:45:37,344 My great-grandfather took that photo. 1574 01:45:38,178 --> 01:45:42,219 Did your grandmother say if he carried anything regularly? 1575 01:45:42,303 --> 01:45:45,344 A watch, a pen, a pipe, a piece of jewelry? 1576 01:45:46,136 --> 01:45:49,053 My mother told me that he never took off his wedding ring, 1577 01:45:49,136 --> 01:45:50,385 not even in the fields. 1578 01:45:50,469 --> 01:45:52,761 -His wedding ring. -Yes, never. 1579 01:45:52,844 --> 01:45:56,136 And inscribed on the inside was the date of their wedding 1580 01:45:56,219 --> 01:45:59,011 and my grandmother's name, Josefa. 1581 01:45:59,635 --> 01:46:02,219 He was wearing clogs when they took him. 1582 01:46:02,303 --> 01:46:04,844 They didn't give him time to change his shoes. 1583 01:46:45,344 --> 01:46:47,594 My grandmother inherited this house from her mother 1584 01:46:47,677 --> 01:46:49,385 and I inherited it from her. 1585 01:46:51,802 --> 01:46:53,927 I spent my childhood here. 1586 01:46:55,886 --> 01:46:58,302 My grandmother was born in this room, 1587 01:46:59,136 --> 01:47:00,761 and my mother. 1588 01:49:03,969 --> 01:49:05,136 There's something here. 1589 01:49:10,302 --> 01:49:11,469 It's a casing. 1590 01:49:25,594 --> 01:49:26,886 -How was the drive? -Great. 1591 01:49:29,344 --> 01:49:30,802 Look who's here! 1592 01:49:31,427 --> 01:49:33,011 Hello, Elena. 1593 01:49:33,761 --> 01:49:36,802 Hello, Cecilia. How are you? 1594 01:49:37,594 --> 01:49:38,469 How are you? 1595 01:49:38,677 --> 01:49:39,677 How about a kiss? 1596 01:49:39,761 --> 01:49:41,136 She's a bit cranky. 1597 01:49:41,219 --> 01:49:42,719 She doesn't like the car. 1598 01:49:43,511 --> 01:49:44,677 How are you getting on? 1599 01:49:44,761 --> 01:49:45,677 Fine. 1600 01:49:57,469 --> 01:50:00,135 So many years waiting for this moment. 1601 01:50:01,677 --> 01:50:04,260 You don't know how important it is for us. 1602 01:50:04,469 --> 01:50:07,135 I can imagine, for us too. 1603 01:50:09,719 --> 01:50:11,094 Do you need anything? 1604 01:50:11,177 --> 01:50:13,135 No, we'll eat in the town. 1605 01:50:13,219 --> 01:50:14,886 Well, coffee and water, if you can. 1606 01:50:14,969 --> 01:50:16,761 I'll bring that now. 1607 01:50:16,844 --> 01:50:19,677 You can go and get settled in, this'll take a while. 1608 01:50:19,761 --> 01:50:20,844 About how long? 1609 01:50:20,928 --> 01:50:25,053 It depends on the depth, but three or four days. 1610 01:50:25,135 --> 01:50:26,594 But come whenever you want, 1611 01:50:26,677 --> 01:50:27,844 and the townspeople too. 1612 01:50:27,928 --> 01:50:29,636 Yes, they all want to come. 1613 01:50:29,719 --> 01:50:31,469 Let's go home. 1614 01:50:31,552 --> 01:50:33,053 -Are you all right? -Yes. 1615 01:50:33,135 --> 01:50:34,761 See you later. 1616 01:50:36,594 --> 01:50:38,177 I'll bring the drinks now. 1617 01:50:58,260 --> 01:51:01,302 I'll drop by my house and then bring them water and coffee. 1618 01:51:01,511 --> 01:51:03,219 We could go in the afternoon. 1619 01:51:03,427 --> 01:51:05,260 Let me know when you want to go. 1620 01:51:05,469 --> 01:51:06,719 Are you all right? 1621 01:51:06,803 --> 01:51:08,886 I really want to cry. 1622 01:51:09,761 --> 01:51:11,094 Let me know later. 1623 01:51:27,719 --> 01:51:28,928 It's so rural! 1624 01:51:29,011 --> 01:51:30,177 Yes, very rural. 1625 01:51:30,886 --> 01:51:33,260 I didn't want to modernize it. 1626 01:51:33,636 --> 01:51:35,094 No, I love it. 1627 01:51:35,177 --> 01:51:37,052 Do you like it, Cecilia? 1628 01:51:37,135 --> 01:51:38,719 Do you? 1629 01:51:38,803 --> 01:51:40,844 I'll show you around later. 1630 01:51:40,928 --> 01:51:42,886 All right. 1631 01:51:43,636 --> 01:51:46,052 You're going to have a little brother or sister, Cecilia. 1632 01:51:48,011 --> 01:51:50,219 Do you know which it is? 1633 01:51:50,302 --> 01:51:53,844 No, it's too soon, I'm only three months. 1634 01:51:53,928 --> 01:51:55,302 Have you thought of any name? 1635 01:51:55,511 --> 01:51:57,678 If it's a girl, Ana. 1636 01:51:58,803 --> 01:51:59,803 I like it. 1637 01:52:01,135 --> 01:52:04,135 If it's a boy, Antonio, like my great-grandfather. 1638 01:52:04,678 --> 01:52:06,552 Do you like it? 1639 01:52:10,886 --> 01:52:14,052 My great-grandfather was having dinner right here 1640 01:52:14,135 --> 01:52:18,427 with my great-grandmother and my grandmother, 1641 01:52:19,010 --> 01:52:22,260 when the fascists came in and took him. 1642 01:52:22,469 --> 01:52:24,260 They didn't even let him finish eating. 1643 01:52:25,302 --> 01:52:30,594 When he came back at dawn he was pale and covered in mud. 1644 01:52:33,052 --> 01:52:36,803 He'd spent the whole night digging his own grave. 1645 01:52:37,636 --> 01:52:41,094 The next night they came for him again 1646 01:52:41,469 --> 01:52:43,094 but that time he didn't come back. 1647 01:52:43,636 --> 01:52:47,052 Why didn't he run off after the first night? 1648 01:52:47,135 --> 01:52:51,260 I guess he didn't want to be separated from his wife and daughter. 1649 01:52:54,302 --> 01:52:57,177 And out of pride and dignity. 1650 01:52:57,552 --> 01:52:58,761 I don't know. 1651 01:53:20,511 --> 01:53:23,219 If the femur goes in that direction, 1652 01:53:23,302 --> 01:53:25,344 the pelvis should be there. 1653 01:53:25,552 --> 01:53:29,636 Be careful with the pick, the skull should be in that area. 1654 01:53:29,719 --> 01:53:31,886 So we'll continue? 1655 01:53:45,302 --> 01:53:46,636 A phalanx. 1656 01:53:56,553 --> 01:53:57,678 And a button. 1657 01:54:03,302 --> 01:54:05,427 They tied their hands with barbed wire. 1658 01:54:13,094 --> 01:54:14,469 The rattle. 1659 01:54:18,135 --> 01:54:20,469 I'm going to put a marker here. 1660 01:54:21,719 --> 01:54:23,261 Then we'll take a photo of that. 1661 01:55:28,469 --> 01:55:30,636 Good afternoon. 1662 01:55:30,719 --> 01:55:33,761 This is your moment, we'll withdraw. 1663 01:56:55,344 --> 01:56:56,511 NO HISTORY IS MUTE. 1664 01:56:56,594 --> 01:56:58,594 NO MATTER HOW MUCH THEY BURN IT, 1665 01:56:58,678 --> 01:57:00,760 NO MATTER HOW MUCH THEY BREAK IT, 1666 01:57:00,844 --> 01:57:03,136 NO MATTER HOW MUCH THEY LIE ABOUT IT, 1667 01:57:03,219 --> 01:57:05,511 HUMAN HISTORY REFUSES TO SHUT ITS MOUTH. 1668 01:57:05,594 --> 01:57:06,760 EDUARDO GALEANO 115336

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.