Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,931 --> 00:00:14,683
(in Korean) Are you certain?
2
00:00:14,766 --> 00:00:17,394
Really, it'll cost
the same as a new one.
3
00:00:19,980 --> 00:00:21,398
(in Japanese) Koh-san!
4
00:00:21,481 --> 00:00:22,732
Your timing is perfect.
5
00:00:22,816 --> 00:00:24,526
Your new suit is ready.
6
00:00:26,111 --> 00:00:27,654
If you'll excuse
me for a moment.
7
00:00:28,947 --> 00:00:31,366
You can serve me
after the pastor.
8
00:00:34,160 --> 00:00:35,537
I'm in no rush.
9
00:00:37,581 --> 00:00:38,582
Yes.
10
00:00:42,460 --> 00:00:44,337
I didn't realize
it was so obvious.
11
00:00:45,130 --> 00:00:47,924
Do I really look like
that much of a pastor?
12
00:00:53,972 --> 00:00:56,683
I make it my business to know
what happens around here.
13
00:00:58,143 --> 00:01:00,395
When I hear a newcomer
comes bearing illness…
14
00:01:01,646 --> 00:01:03,857
I pay attention.
15
00:01:08,570 --> 00:01:10,113
I am well now.
16
00:01:10,196 --> 00:01:12,073
No need for concern.
17
00:01:12,157 --> 00:01:13,408
That is good to hear.
18
00:01:20,165 --> 00:01:21,958
Your clothes really
don't suit you.
19
00:01:23,877 --> 00:01:24,961
So it seems.
20
00:01:27,339 --> 00:01:29,216
This suit belonged to
my late older brother.
21
00:01:34,387 --> 00:01:36,806
Did he die of the same illness?
22
00:01:39,226 --> 00:01:40,227
No.
23
00:01:41,144 --> 00:01:42,437
My brother, Samoel,
24
00:01:43,188 --> 00:01:44,940
he was never ill
a day in his life.
25
00:01:50,946 --> 00:01:52,197
The Independence Movement.
26
00:01:54,074 --> 00:01:55,825
I was just a boy then.
27
00:01:58,745 --> 00:02:00,538
He was one of those taken.
28
00:02:04,626 --> 00:02:06,753
And we never saw him again.
29
00:02:08,045 --> 00:02:09,338
So a martyr, then?
30
00:02:13,093 --> 00:02:15,053
To me, just my brother.
31
00:02:19,891 --> 00:02:22,644
Well, it matters how a man
presents himself to the world.
32
00:02:23,395 --> 00:02:25,647
Those first
impressions follow you.
33
00:02:27,482 --> 00:02:29,109
I know from experience.
34
00:02:30,402 --> 00:02:32,696
And how does the
world see me now?
35
00:02:33,530 --> 00:02:35,073
Like a man who does not matter.
36
00:02:37,242 --> 00:02:39,244
Why wear clothes
that don't fit you?
37
00:02:40,370 --> 00:02:44,666
Hanging on to the past,
it looks pathetic.
38
00:02:48,461 --> 00:02:51,381
Are you sure we are still
talking about a suit?
39
00:02:58,305 --> 00:02:59,723
Get a new one, Pastor.
40
00:03:00,223 --> 00:03:01,391
I'll pay for it.
41
00:03:24,748 --> 00:03:26,499
Do not concern yourself.
42
00:03:28,001 --> 00:03:29,961
I can pay for my own suit.
43
00:03:30,545 --> 00:03:32,172
I apologize for the wait.
44
00:03:32,839 --> 00:03:35,008
I wanted to check the
stitchings once more.
45
00:03:35,091 --> 00:03:37,469
Please make sure
it fits properly.
46
00:03:42,182 --> 00:03:43,516
Kinoshita-san,
47
00:03:44,226 --> 00:03:45,769
I have decided to
get a new suit.
48
00:03:46,269 --> 00:03:48,104
I will need it right away.
49
00:03:48,188 --> 00:03:50,315
I want to wear it for
my upcoming nuptials.
50
00:03:50,398 --> 00:03:52,525
What wonderful news.
51
00:03:52,609 --> 00:03:56,238
Congratulations! I will make sure it
lasts you for many, many years to come.
52
00:03:56,738 --> 00:03:59,324
And please, re-hem
this one as well.
53
00:04:00,033 --> 00:04:01,493
Even if it doesn't fit me,
54
00:04:01,576 --> 00:04:02,619
who knows.
55
00:04:02,702 --> 00:04:04,746
My son might grow
into it one day.
56
00:04:04,829 --> 00:04:05,872
A wise idea.
57
00:04:06,456 --> 00:04:09,501
I'll have your wedding
suit ready first.
58
00:04:09,584 --> 00:04:10,794
Three days.
59
00:04:12,087 --> 00:04:13,630
I'll return then.
60
00:05:54,898 --> 00:05:58,068
Do you understand the
consequences of this?
61
00:05:59,569 --> 00:06:02,989
For an unmarried woman
to be with child,
62
00:06:03,073 --> 00:06:05,742
it's a serious blight.
63
00:06:06,952 --> 00:06:10,330
And then to claim a
child that is not yours?
64
00:06:12,082 --> 00:06:15,627
I assure you I have put much
thought and prayer into the matter.
65
00:06:16,711 --> 00:06:19,172
Pastor Shin, these women risked
their lives to save mine.
66
00:06:20,590 --> 00:06:22,551
I owe them this gratitude.
67
00:06:34,771 --> 00:06:36,022
Rise, child.
68
00:06:44,155 --> 00:06:45,532
Look at me.
69
00:06:50,996 --> 00:06:54,874
You have brought a dark scourge upon
not only yourself and your child,
70
00:06:55,458 --> 00:06:56,793
but also your family,
71
00:06:57,627 --> 00:07:01,131
and this man's good name.
72
00:07:01,214 --> 00:07:02,299
Do you understand?
73
00:07:03,884 --> 00:07:07,178
Pastor, is this necessary?
74
00:07:08,221 --> 00:07:11,725
It gives me no comfort
to say such things,
75
00:07:12,309 --> 00:07:15,604
but we live in
difficult, callous times.
76
00:07:16,980 --> 00:07:20,233
Even good people find themselves
77
00:07:21,443 --> 00:07:24,821
preying upon the
weakness of others.
78
00:07:30,535 --> 00:07:33,330
Do you understand the
nature of your sin?
79
00:07:39,502 --> 00:07:40,837
Forgive me.
80
00:07:42,005 --> 00:07:43,340
Forgive you?
81
00:07:43,840 --> 00:07:46,384
My child, I am not
the one to forgive.
82
00:07:47,093 --> 00:07:51,473
It is to God who you
must direct your prayers.
83
00:07:54,392 --> 00:07:59,314
I know you do not come from a
family of believers, so I must ask,
84
00:08:00,565 --> 00:08:01,775
can you sincerely
85
00:08:02,817 --> 00:08:05,028
commit to the Lord?
86
00:08:12,953 --> 00:08:13,954
I can.
87
00:08:19,501 --> 00:08:22,837
Both of you, come closer.
88
00:08:36,058 --> 00:08:37,519
Dear Father,
89
00:08:40,020 --> 00:08:44,359
I ask you today to bless this
union between these two people.
90
00:08:47,112 --> 00:08:51,199
I pray that through your mercy,
91
00:08:51,866 --> 00:08:55,370
they seize upon this
opportunity for redemption.
92
00:08:57,998 --> 00:09:00,208
Teach them
93
00:09:00,292 --> 00:09:05,255
that the spiritual ties that bind
them together as husband and wife
94
00:09:06,381 --> 00:09:08,174
must remain impregnable.
95
00:09:09,968 --> 00:09:15,557
And show them how to care
for and respect one another.
96
00:09:17,434 --> 00:09:23,273
May a true, deep love blossom.
97
00:09:25,025 --> 00:09:31,448
In Jesus's name we pray.
98
00:09:33,575 --> 00:09:35,035
Amen.
99
00:09:51,968 --> 00:09:52,969
Sir.
100
00:09:54,179 --> 00:09:55,388
Hello.
101
00:09:56,139 --> 00:09:59,559
That boardinghouse must
be keeping you busy.
102
00:10:00,185 --> 00:10:01,645
It's been ages!
103
00:10:01,728 --> 00:10:02,896
Yes.
104
00:10:02,979 --> 00:10:05,482
It's been so long
since I've been here,
105
00:10:06,024 --> 00:10:08,109
I hardly remember my way around.
106
00:10:08,193 --> 00:10:12,572
Well, those boarders of yours must
be getting their money's worth.
107
00:10:13,114 --> 00:10:15,909
Didn't I send your daughter off
with two sacks of barley last week?
108
00:10:15,992 --> 00:10:17,744
And you're already out?
109
00:10:17,827 --> 00:10:19,246
How much more do you need?
110
00:10:20,872 --> 00:10:22,457
I'm here for white rice.
111
00:10:24,376 --> 00:10:25,835
I'm not asking for much.
112
00:10:27,796 --> 00:10:28,838
Just two bowls.
113
00:10:30,423 --> 00:10:32,092
I'll pay more if I must.
114
00:10:32,175 --> 00:10:36,054
You must know, I can't sell
that rice to just anyone.
115
00:10:36,137 --> 00:10:39,224
If an official came in here
116
00:10:39,307 --> 00:10:42,185
and saw I didn't have enough
for the Japanese customers,
117
00:10:42,269 --> 00:10:44,312
I'd be in deep trouble.
118
00:10:44,896 --> 00:10:46,576
You know my other
grains are high quality.
119
00:10:50,151 --> 00:10:52,237
My daughter was married today.
120
00:10:52,320 --> 00:10:53,321
Sunja?
121
00:10:53,405 --> 00:10:55,031
Really?
122
00:10:55,657 --> 00:10:57,492
Why didn't you say so?
123
00:10:59,035 --> 00:11:01,955
It must ease your mind
to know she is settled.
124
00:11:02,038 --> 00:11:03,790
He is a good man.
125
00:11:04,874 --> 00:11:06,293
We are very fortunate.
126
00:11:06,960 --> 00:11:08,086
In that case,
127
00:11:08,169 --> 00:11:10,630
some millet just
came in this morning.
128
00:11:10,714 --> 00:11:14,301
I'll give it to you for
the price of the barley.
129
00:11:19,014 --> 00:11:20,015
Soon,
130
00:11:21,099 --> 00:11:23,393
she'll follow her
husband to Japan.
131
00:11:24,769 --> 00:11:28,148
I don't have much to
offer them for a dowry.
132
00:11:29,566 --> 00:11:32,485
But a taste of her own country
before she leaves home…
133
00:11:35,238 --> 00:11:37,198
I would like to give her that.
134
00:12:08,688 --> 00:12:10,106
Three bowls.
135
00:12:11,149 --> 00:12:12,525
Thank you.
136
00:12:12,609 --> 00:12:14,444
Perhaps the taste of it
137
00:12:15,528 --> 00:12:19,032
will swallow some of
your sorrow as well.
138
00:14:59,150 --> 00:15:00,443
Shall we pray?
139
00:15:09,452 --> 00:15:10,787
Almighty Father,
140
00:15:12,080 --> 00:15:14,082
please bless this
bountiful feast,
141
00:15:16,376 --> 00:15:17,878
and watch over this house
142
00:15:18,753 --> 00:15:20,922
and the good people
who dwell here.
143
00:15:25,802 --> 00:15:27,721
In their times of need,
144
00:15:29,014 --> 00:15:30,307
be a comfort to them.
145
00:15:32,642 --> 00:15:36,271
Through Jesus Christ. Amen.
146
00:15:54,831 --> 00:15:57,500
How will we get by without
your mother's cooking?
147
00:16:01,588 --> 00:16:04,966
Perhaps this is why you
are so strong, Sunja.
148
00:16:08,303 --> 00:16:10,430
Is your sister-in-law
a good cook?
149
00:16:14,184 --> 00:16:18,021
It's strange to think of
Kyunghee cooking at all.
150
00:16:18,605 --> 00:16:20,398
Her family was
once very wealthy.
151
00:17:14,744 --> 00:17:16,621
Mrs. Jang says, in America,
152
00:17:16,705 --> 00:17:20,208
people don't even ask their
elders for permission to marry.
153
00:17:21,001 --> 00:17:22,502
Can you imagine?
154
00:17:23,837 --> 00:17:24,963
For us,
155
00:17:25,045 --> 00:17:28,592
I guess our suitors would
have to ask Sunja's mother
156
00:17:29,175 --> 00:17:30,385
since we're orphans.
157
00:17:32,053 --> 00:17:35,181
I hope I can have rice
cakes on my wedding day.
158
00:17:36,683 --> 00:17:37,893
Who would you eat them with?
159
00:17:37,976 --> 00:17:39,686
You, of course.
160
00:17:39,769 --> 00:17:41,396
Bokhee will be there too.
161
00:17:41,479 --> 00:17:43,940
And your mother,
the Chung Brothers,
162
00:17:45,066 --> 00:17:46,386
even the one who
doesn't like me.
163
00:17:47,861 --> 00:17:49,613
He's quiet with everyone.
164
00:17:49,696 --> 00:17:51,656
He's such a terrible old man.
165
00:17:52,365 --> 00:17:56,453
He gave me the meanest look yesterday
just because I dropped his pipe.
166
00:17:56,536 --> 00:17:57,954
Nothing happened to it,
167
00:17:58,455 --> 00:18:00,332
and I still burst into tears.
168
00:18:02,459 --> 00:18:05,503
But it doesn't seem right to invite
the two brothers and not him.
169
00:18:07,047 --> 00:18:08,673
Oh, and Pharmacist Chu.
170
00:18:09,424 --> 00:18:10,967
He seems like such a nice man.
171
00:18:11,051 --> 00:18:12,552
Will you stop this
ridiculous talk!
172
00:18:13,678 --> 00:18:15,998
When will you get some sense
in that feeble brain of yours?
173
00:18:17,390 --> 00:18:19,976
You and I, we have no family.
174
00:18:21,937 --> 00:18:23,396
No name, no dowry.
175
00:18:25,190 --> 00:18:29,027
Our only option is to take
a man just as penniless.
176
00:18:31,905 --> 00:18:33,114
And then what?
177
00:18:34,658 --> 00:18:36,326
We can't afford
to live together.
178
00:18:43,833 --> 00:18:45,001
And if we had children…
179
00:18:47,587 --> 00:18:50,757
We'd just be bringing them into
the same miserable poverty.
180
00:18:52,801 --> 00:18:54,636
So what's the point?
181
00:18:55,637 --> 00:18:57,722
Why bother dealing with marriage
182
00:18:58,765 --> 00:19:01,101
when we aren't even entitled
to any of its benefits?
183
00:19:05,522 --> 00:19:06,982
That's how it is for us.
184
00:19:11,319 --> 00:19:15,323
That's how it will
always be for us.
185
00:19:52,527 --> 00:19:54,362
With no signs of slowing,
186
00:19:54,446 --> 00:19:56,364
the Nikkei continues to rise.
187
00:19:56,448 --> 00:19:58,783
At the close of
yesterday's market,
188
00:19:58,867 --> 00:20:02,078
the index nearly reached 33,000.
189
00:20:03,413 --> 00:20:06,416
This has led some influential
analysts to predict
190
00:20:06,499 --> 00:20:10,420
the market could surge to
45,000 by the year's end,
191
00:20:10,921 --> 00:20:12,339
further fueling speculation
192
00:20:12,422 --> 00:20:16,426
that Japan will overtake
the United States
193
00:20:16,509 --> 00:20:18,637
as the world's richest nation.
194
00:22:27,015 --> 00:22:28,350
You're early.
195
00:22:29,100 --> 00:22:30,227
Yes.
196
00:22:30,310 --> 00:22:33,021
I suppose it's not just me
197
00:22:33,605 --> 00:22:35,106
who is eager to close this deal.
198
00:22:35,857 --> 00:22:36,858
I suppose we are.
199
00:22:40,111 --> 00:22:41,446
You don't like me.
200
00:22:42,656 --> 00:22:43,782
Is that a problem?
201
00:22:44,699 --> 00:22:46,576
You will be leaving,
isn't that so?
202
00:22:50,080 --> 00:22:53,166
Is that how you felt about
Tom when he first arrived?
203
00:22:53,250 --> 00:22:54,918
That he didn't belong here?
204
00:22:55,794 --> 00:22:58,547
Or did the affair
just begin right away?
205
00:23:01,132 --> 00:23:02,300
Well,
206
00:23:02,384 --> 00:23:04,803
I don't care what
the two of you do.
207
00:23:05,345 --> 00:23:09,808
Just like I don't care if you and
everyone else here is jealous of me.
208
00:23:10,600 --> 00:23:14,729
All that matters is
that she signs the deal.
209
00:23:18,066 --> 00:23:20,146
Baek-san, how many copies
of the contract do we need?
210
00:23:20,193 --> 00:23:21,695
I wrote it down on the memo.
211
00:23:23,780 --> 00:23:25,323
Please read it.
212
00:23:39,296 --> 00:23:41,715
Do you know how he came
to be at Shiffley's?
213
00:23:42,716 --> 00:23:45,594
No. Why's that important?
214
00:23:47,304 --> 00:23:48,805
Before Shiffley's,
215
00:23:49,681 --> 00:23:52,267
Arimoto was with the
top bank in the country.
216
00:23:53,393 --> 00:23:56,354
But over the years, Arimoto
saw his fellow colleagues rise,
217
00:23:56,438 --> 00:23:59,649
while he was left behind.
218
00:24:00,901 --> 00:24:03,820
His superiors warned that he was
not contributing to his team.
219
00:24:03,904 --> 00:24:06,364
They tried shaming him through
rigorous training to do better.
220
00:24:06,865 --> 00:24:08,985
But he was unable to meet
his superiors' expectations.
221
00:24:09,534 --> 00:24:12,037
I heard he was let go
shortly afterwards.
222
00:24:16,166 --> 00:24:17,334
Your father, Baek-san,
223
00:24:18,460 --> 00:24:19,961
he's in the pachinko
business, no?
224
00:24:22,964 --> 00:24:23,965
So?
225
00:24:26,009 --> 00:24:29,429
You didn't grow up living under the
shadows of the Japanese company.
226
00:24:30,639 --> 00:24:32,515
You don't understand
227
00:24:32,599 --> 00:24:35,727
that for a salaryman, the
company is your family,
228
00:24:35,810 --> 00:24:38,230
sometimes even more so than
your own flesh and blood.
229
00:24:40,565 --> 00:24:42,025
When I was a girl,
230
00:24:42,108 --> 00:24:44,945
I would record the number of
minutes I saw my father each day.
231
00:24:46,613 --> 00:24:49,407
If they added up to
more than an hour,
232
00:24:49,491 --> 00:24:51,691
I would consider that to be
better than an average week.
233
00:24:53,203 --> 00:24:54,537
So now you understand.
234
00:24:56,164 --> 00:24:58,833
Arimoto wasn't just fired…
235
00:25:00,835 --> 00:25:02,420
He was disowned by his family.
236
00:25:04,798 --> 00:25:06,591
And after that,
237
00:25:06,675 --> 00:25:09,886
no other major corporation
would have him.
238
00:25:10,554 --> 00:25:12,806
That's how he came
to be with us.
239
00:25:15,517 --> 00:25:16,810
That makes no sense.
240
00:25:17,727 --> 00:25:20,272
Shiffley's is a top firm.
241
00:25:20,355 --> 00:25:21,856
In America, perhaps.
242
00:25:22,357 --> 00:25:26,319
But here, this is the graveyard
where people like the Arimotos go.
243
00:25:29,322 --> 00:25:31,157
Why are you here then?
244
00:25:32,409 --> 00:25:35,036
You're from a good
school, a good family.
245
00:25:37,080 --> 00:25:39,374
Yes, because of that,
I was sought after
246
00:25:39,457 --> 00:25:42,794
by all the top banks
in the country.
247
00:25:45,171 --> 00:25:48,967
But against my parents'
wishes, I chose Shiffley's.
248
00:25:51,720 --> 00:25:53,179
You see, as a woman,
249
00:25:53,263 --> 00:25:57,601
it helps to be surrounded
by those less accomplished.
250
00:26:00,562 --> 00:26:02,022
Here, I can rise.
251
00:26:08,153 --> 00:26:10,697
What will your mother
do without you?
252
00:26:13,074 --> 00:26:14,743
Oh, my.
253
00:26:16,786 --> 00:26:18,788
Not today. It's my gift to you.
254
00:26:19,372 --> 00:26:20,582
But...
255
00:26:20,665 --> 00:26:21,750
Rush home now.
256
00:26:21,833 --> 00:26:22,834
Hurry!
257
00:27:19,015 --> 00:27:20,267
Is something wrong?
258
00:27:33,363 --> 00:27:34,739
You need to go with him.
259
00:27:38,201 --> 00:27:39,286
Go on.
260
00:27:47,085 --> 00:27:48,336
Leave us.
261
00:28:02,517 --> 00:28:03,852
What are you doing?
262
00:28:05,520 --> 00:28:07,939
I can't be seen alone with you.
263
00:28:22,746 --> 00:28:24,122
Do you feel safe now?
264
00:28:29,044 --> 00:28:30,962
You've really done
it, haven't you?
265
00:28:32,464 --> 00:28:34,299
You married that fool.
266
00:28:36,801 --> 00:28:40,055
All illusions, with no inkling
of how this world truly runs.
267
00:28:43,266 --> 00:28:46,186
Yes, we've met.
268
00:28:50,482 --> 00:28:52,150
Why have you brought me here?
269
00:28:52,234 --> 00:28:53,985
To tell you not to
delude yourself.
270
00:28:54,486 --> 00:28:56,988
Do you really think he married
you because he's some saint?
271
00:29:01,534 --> 00:29:02,702
That's not what I saw.
272
00:29:04,746 --> 00:29:09,542
I saw a sickly man who couldn't burden
himself to any other woman but you.
273
00:29:09,626 --> 00:29:11,211
How can you speak
of him like that?
274
00:29:11,711 --> 00:29:13,171
He is my husband now.
275
00:29:14,756 --> 00:29:16,550
He did what you could not.
276
00:29:17,175 --> 00:29:19,636
I offered you so much more.
277
00:29:20,971 --> 00:29:23,473
You offered me
shame. Nothing more.
278
00:29:26,184 --> 00:29:27,727
I have heard whispers…
279
00:29:29,229 --> 00:29:31,940
Of who you are over
there, of what you do.
280
00:29:34,192 --> 00:29:36,027
It sickens me.
281
00:29:40,156 --> 00:29:41,241
Whispers…
282
00:29:43,326 --> 00:29:45,579
And those whispers,
283
00:29:46,580 --> 00:29:48,940
do they also tell you about the
life you'll find over there?
284
00:29:49,833 --> 00:29:51,918
You said it had everything.
285
00:29:52,002 --> 00:29:53,837
Sure, if you have money.
286
00:29:53,920 --> 00:29:54,921
If you don't…
287
00:29:57,048 --> 00:30:01,595
I have seen and lived what
it is like for us over there.
288
00:30:02,345 --> 00:30:06,558
And I'm telling you that you will
suffer. Our son will as well.
289
00:30:16,109 --> 00:30:17,152
Sunja…
290
00:30:24,826 --> 00:30:26,578
Do you really think
you can forget me?
291
00:30:28,246 --> 00:30:29,331
Do you?
292
00:30:33,627 --> 00:30:35,462
Even in your decent marriage…
293
00:30:37,756 --> 00:30:40,175
Your thoughts will return to me.
294
00:30:49,893 --> 00:30:50,894
Don't go.
295
00:30:57,609 --> 00:30:59,069
That is my blood you carry.
296
00:31:04,074 --> 00:31:05,408
No.
297
00:31:06,284 --> 00:31:07,869
This is my child.
298
00:31:10,622 --> 00:31:12,791
- Mine.
- You stupid girl!
299
00:31:13,583 --> 00:31:16,086
You're as much of a fool
as that husband of yours.
300
00:31:20,048 --> 00:31:21,049
Fine.
301
00:31:23,051 --> 00:31:24,219
Go to Osaka.
302
00:31:27,764 --> 00:31:30,267
There, you will call for
me and beg me to save you.
303
00:31:35,564 --> 00:31:37,399
But I won't even
remember your name.
304
00:31:58,587 --> 00:32:00,755
How are we to go on without you?
305
00:32:00,839 --> 00:32:03,383
Who will give me a stern look
when I ask for too much food?
306
00:32:03,466 --> 00:32:07,053
Don't worry. You'll still
have Donghee and Bokhee.
307
00:32:07,804 --> 00:32:10,432
Those two just like
to laugh at me.
308
00:32:11,141 --> 00:32:12,642
I'm their cheap entertainment.
309
00:32:16,396 --> 00:32:19,065
A parting gift from
me and my brothers.
310
00:32:21,192 --> 00:32:22,193
Please take it.
311
00:32:24,404 --> 00:32:25,697
Thank you.
312
00:32:40,462 --> 00:32:42,422
I can't do it.
313
00:32:45,342 --> 00:32:47,177
I thought I could,
314
00:32:48,053 --> 00:32:49,387
but I can't.
315
00:32:50,972 --> 00:32:53,725
I can't bear you going.
316
00:32:55,810 --> 00:32:57,229
You must.
317
00:33:04,361 --> 00:33:05,487
But still…
318
00:33:07,113 --> 00:33:08,531
You must do something for me.
319
00:33:10,575 --> 00:33:11,785
Can you promise?
320
00:33:20,126 --> 00:33:21,545
My mother…
321
00:33:26,550 --> 00:33:28,051
Will you look after her?
322
00:33:45,443 --> 00:33:46,444
Don't cry.
323
00:33:54,536 --> 00:33:56,663
The man who made them,
324
00:33:57,956 --> 00:34:02,127
he says ducks mate for life.
325
00:34:03,712 --> 00:34:05,255
Bokhee, it's too much.
326
00:34:05,839 --> 00:34:07,507
You must return this.
327
00:34:11,970 --> 00:34:14,264
Build yourself a
good life over there,
328
00:34:14,347 --> 00:34:15,515
you hear me?
329
00:34:19,936 --> 00:34:21,980
It won't be easy.
330
00:34:25,858 --> 00:34:27,736
But it is a new start for you.
331
00:34:29,320 --> 00:34:31,323
Don't squander it.
332
00:34:37,329 --> 00:34:40,248
Enough now. They'll never leave.
333
00:34:43,501 --> 00:34:45,836
Mother, I can take those.
334
00:34:45,921 --> 00:34:47,923
Never mind these. You
just lead the way.
335
00:34:48,465 --> 00:34:50,467
- Please...
- Enough!
336
00:35:34,594 --> 00:35:35,595
Mother.
337
00:35:39,057 --> 00:35:40,642
Are you sure you
want to go back?
338
00:35:43,687 --> 00:35:46,398
What are you talking about? We
already paid for the tickets.
339
00:35:46,481 --> 00:35:47,482
Come on.
340
00:35:59,452 --> 00:36:02,163
We've been expecting
you. This way, please.
341
00:36:18,138 --> 00:36:19,472
It's a pleasure to meet you.
342
00:36:21,057 --> 00:36:22,893
Tom Andrews, Shiffley Bank.
343
00:36:26,688 --> 00:36:28,648
I'm Abe from Waei Enterprises.
344
00:36:31,818 --> 00:36:34,613
Grandmother, it is
good to see you again.
345
00:36:37,449 --> 00:36:39,701
Enough! Let's just
get on with it.
346
00:36:49,336 --> 00:36:51,421
You'll be more
comfortable waiting here.
347
00:36:56,843 --> 00:36:58,929
I must go get our
travel papers approved.
348
00:37:15,695 --> 00:37:17,197
She's a famous
singer, apparently.
349
00:37:18,114 --> 00:37:19,574
She's so beautiful.
350
00:37:23,745 --> 00:37:24,871
Wait!
351
00:37:31,586 --> 00:37:33,004
Thank you.
352
00:37:33,088 --> 00:37:34,756
Someone I care about
gave this to me.
353
00:37:38,301 --> 00:37:39,553
When is your child due?
354
00:37:42,389 --> 00:37:43,723
We expect in two months.
355
00:37:44,891 --> 00:37:47,018
But you are leaving home?
356
00:37:49,604 --> 00:37:52,065
I've just been married.
357
00:37:56,236 --> 00:37:57,404
I see.
358
00:37:59,072 --> 00:38:04,286
Then tonight, I'll
sing for us all.
359
00:38:06,830 --> 00:38:07,914
I wish you well.
360
00:38:17,757 --> 00:38:20,260
We welcome you as our
distinguished guests today.
361
00:38:21,094 --> 00:38:27,309
As the Americans have warmly
welcomed the Japanese on US soil,
362
00:38:27,976 --> 00:38:29,656
we now feel the same
generous spirit here.
363
00:38:30,145 --> 00:38:31,855
And I'm certain,
364
00:38:32,981 --> 00:38:35,358
when the hotel opens,
365
00:38:36,234 --> 00:38:38,987
we can convince Colton
Hotels to throw in…
366
00:38:40,071 --> 00:38:42,574
A suite for the weekend.
367
00:38:45,493 --> 00:38:47,871
Now then, let's get started.
368
00:38:48,371 --> 00:38:52,334
As we've already received your
consent to the agreement… Excuse me.
369
00:38:54,502 --> 00:38:57,380
…we have ten copies of the
agreement here for signature.
370
00:38:59,007 --> 00:39:00,008
Excuse me.
371
00:39:00,717 --> 00:39:06,264
Please sign where there
is a highlighted mark.
372
00:39:06,348 --> 00:39:07,349
Excuse me.
373
00:39:21,905 --> 00:39:23,545
It's the same contract
we walked through.
374
00:39:26,409 --> 00:39:27,869
You haven't even looked at it.
375
00:39:28,536 --> 00:39:30,247
How can you be so sure?
376
00:39:37,212 --> 00:39:40,590
You cannot afford
to make a mistake.
377
00:39:41,091 --> 00:39:42,592
Not over there.
378
00:39:45,011 --> 00:39:46,388
As a wife,
379
00:39:46,471 --> 00:39:47,889
as a mother,
380
00:39:47,973 --> 00:39:49,808
you must be absolutely flawless.
381
00:39:49,891 --> 00:39:50,892
Do you hear me?
382
00:39:51,851 --> 00:39:52,852
I understand.
383
00:39:54,479 --> 00:39:57,607
And you must be good to
your in-laws. Understand?
384
00:40:02,195 --> 00:40:05,031
They may be unfair
to you, cruel even.
385
00:40:06,074 --> 00:40:07,242
Be patient,
386
00:40:08,326 --> 00:40:09,911
and be grateful, you understand?
387
00:40:14,082 --> 00:40:16,459
It is not easy feeding
an extra mouth.
388
00:40:18,211 --> 00:40:19,212
And Sunja…
389
00:40:24,175 --> 00:40:26,136
Even though you are with child…
390
00:40:28,847 --> 00:40:30,181
And it may be unpleasant…
391
00:40:33,643 --> 00:40:36,021
You must see to your
husband's physical needs.
392
00:40:37,188 --> 00:40:38,899
The pastor is a man first.
393
00:40:41,651 --> 00:40:43,320
Even decent men have been known
394
00:40:44,779 --> 00:40:46,489
to take comfort
with other women.
395
00:40:48,992 --> 00:40:51,369
I wonder how you even
got pregnant at all.
396
00:40:51,953 --> 00:40:53,830
You must know these things now.
397
00:41:05,592 --> 00:41:06,927
Long ago,
398
00:41:07,010 --> 00:41:08,410
your father's mother
gave me these…
399
00:41:12,682 --> 00:41:16,603
Once she was sure I wouldn't run
off in the middle of the night.
400
00:41:19,022 --> 00:41:20,315
Hide them in a safe place.
401
00:41:20,899 --> 00:41:23,109
Don't even tell your
husband, you hear?
402
00:41:23,735 --> 00:41:26,863
It's important for a woman
to have money hidden away.
403
00:41:28,073 --> 00:41:32,702
Things can happen, and we don't
have the same choices as men.
404
00:41:35,080 --> 00:41:37,540
No, you keep those.
405
00:41:38,833 --> 00:41:39,834
I have…
406
00:41:42,337 --> 00:41:43,338
This.
407
00:41:44,548 --> 00:41:46,132
What is this?
408
00:41:50,804 --> 00:41:51,972
Is this from the father?
409
00:41:52,055 --> 00:41:53,598
Is this from him?
410
00:41:55,350 --> 00:41:56,518
What kind…
411
00:42:02,065 --> 00:42:04,067
What does it matter now?
412
00:42:06,361 --> 00:42:07,529
Sunja.
413
00:42:08,405 --> 00:42:11,408
You must forget him now.
414
00:42:11,491 --> 00:42:12,951
Understand?
415
00:42:13,034 --> 00:42:14,619
I know.
416
00:42:24,754 --> 00:42:25,964
Here.
417
00:42:26,631 --> 00:42:28,508
Your father would want
you to have these.
418
00:42:32,512 --> 00:42:35,682
He wanted so much for you.
419
00:42:38,685 --> 00:42:42,230
Here I was, wanting your roots
planted firmly in the ground…
420
00:42:45,275 --> 00:42:47,777
But your father
wanted you to fly.
421
00:42:59,998 --> 00:43:02,208
There will be many
difficult days ahead.
422
00:43:05,337 --> 00:43:07,380
I don't know when we will
see one another again.
423
00:43:09,841 --> 00:43:11,676
It may be a very long time.
424
00:43:17,182 --> 00:43:18,183
There now.
425
00:43:18,892 --> 00:43:21,102
Pour out all your tears here.
426
00:43:23,230 --> 00:43:25,315
I don't want them
to fall over there.
427
00:43:28,693 --> 00:43:31,196
- My daughter.
- They're boarding now.
428
00:43:32,822 --> 00:43:35,575
Mother! Mother!
429
00:44:11,653 --> 00:44:12,654
I feel sick.
430
00:44:28,795 --> 00:44:30,380
Mother,
431
00:44:31,172 --> 00:44:33,383
you're keeping all these
important people waiting.
432
00:44:34,968 --> 00:44:36,678
Look at how many
of them there are.
433
00:44:38,263 --> 00:44:40,974
They must have other
appointments as well.
434
00:45:02,662 --> 00:45:04,372
Grandmother, you won.
435
00:45:06,416 --> 00:45:09,377
Today you'll secure great wealth for
your children and their children.
436
00:45:11,087 --> 00:45:14,299
Never again will they
have to worry for money.
437
00:45:14,966 --> 00:45:16,801
That sounds like a curse to me.
438
00:45:17,302 --> 00:45:20,555
Do you know what my
grandmother is doing today?
439
00:45:20,639 --> 00:45:23,225
She's flying back to Korea for
the first time since leaving home.
440
00:45:25,310 --> 00:45:28,021
Fifty years ago, she
came here with nothing.
441
00:45:28,855 --> 00:45:30,982
But today she goes
back in first class.
442
00:45:33,360 --> 00:45:34,945
Now that's something.
443
00:45:43,370 --> 00:45:48,833
Look at these lowlifes! Now the
whole ship stinks of their shit.
444
00:45:50,210 --> 00:45:51,878
I should go elsewhere.
445
00:45:51,962 --> 00:45:54,256
Wait here. I'll bring you water.
446
00:45:54,881 --> 00:45:57,717
Don't leave me. Don't leave me.
447
00:45:58,969 --> 00:46:00,303
Don't leave me.
448
00:46:00,387 --> 00:46:01,888
I'll be right back.
449
00:47:03,950 --> 00:47:08,204
I hope you enjoy my
repertoire tonight.
450
00:47:28,475 --> 00:47:30,310
Where can I find water?
451
00:47:50,413 --> 00:47:53,750
Who are all of you here?
452
00:47:53,833 --> 00:47:57,420
We're going over to work in the mines.
The company's paying for our travel over.
453
00:47:57,504 --> 00:47:59,464
And the women and children?
454
00:47:59,548 --> 00:48:00,840
Where are your families?
455
00:48:01,550 --> 00:48:05,220
They say if we do well, they'll pay
for our families to join us later.
456
00:48:09,933 --> 00:48:15,146
My father was the
first one to come.
457
00:48:18,400 --> 00:48:23,154
Me and my mother, we
followed a few years later.
458
00:48:24,239 --> 00:48:25,699
Madam, is this...
459
00:48:31,621 --> 00:48:36,668
He came over to work
the mines in Chikuho.
460
00:48:38,420 --> 00:48:41,548
The conditions were terrible.
461
00:48:41,631 --> 00:48:46,636
So bad that he and the 400 other
Korean miners decided to strike.
462
00:48:47,971 --> 00:48:48,972
What's going on?
463
00:48:49,055 --> 00:48:50,640
But,
464
00:48:50,724 --> 00:48:56,146
they lasted 20 days before
they were all fired.
465
00:49:03,987 --> 00:49:08,450
Back then, no one wanted
to rent to us Koreans.
466
00:49:09,284 --> 00:49:13,246
They said we were
too dirty, too loud.
467
00:49:17,542 --> 00:49:19,085
They were right.
468
00:49:19,753 --> 00:49:23,006
We were too dirty.
We were too loud.
469
00:49:24,049 --> 00:49:27,677
Because we had to crowd
two, three families
470
00:49:27,761 --> 00:49:33,016
into one room so as to
afford the jacked-up rents.
471
00:49:33,683 --> 00:49:35,685
That's all behind us now.
472
00:49:40,565 --> 00:49:41,900
If you really believe that…
473
00:49:43,860 --> 00:49:48,031
Then you're a bigger
idiot than I thought.
474
00:50:00,210 --> 00:50:03,296
They called us cockroaches.
475
00:50:03,380 --> 00:50:05,882
They said we needed to be
pounded into the ground.
476
00:50:07,968 --> 00:50:09,553
Think about that.
477
00:50:11,263 --> 00:50:13,098
They're talking about you.
478
00:50:18,979 --> 00:50:20,230
Grandmother…
479
00:51:03,273 --> 00:51:05,358
What is this singing?
480
00:51:24,878 --> 00:51:29,174
- Do you hear that?
- That's our music. Come now!
481
00:51:38,975 --> 00:51:41,144
Drag her off the stage!
482
00:51:41,228 --> 00:51:43,188
- What is this?
- Where are the guards?
483
00:51:43,271 --> 00:51:44,731
Get her down immediately!
484
00:51:44,814 --> 00:51:46,274
Make her stop!
485
00:51:46,358 --> 00:51:47,651
Where are the guards?
486
00:51:54,491 --> 00:51:55,909
Let me hear you say it.
487
00:52:00,288 --> 00:52:01,623
If it was your grandmother…
488
00:52:04,251 --> 00:52:08,213
Sitting here, staring at
these smug faces in the room…
489
00:52:10,840 --> 00:52:13,510
If she was here telling you…
490
00:52:15,220 --> 00:52:17,931
That every drop of her blood…
491
00:52:19,766 --> 00:52:22,018
Was against signing
these papers…
492
00:52:24,813 --> 00:52:26,398
What would you say?
493
00:52:27,524 --> 00:52:30,277
What's going on? Speak Japanese!
494
00:52:33,989 --> 00:52:35,782
Would you still
tell her to sign?
495
00:53:17,324 --> 00:53:18,366
Don't do it.
496
00:53:21,953 --> 00:53:23,413
That's what I would tell her.
497
00:53:25,081 --> 00:53:26,374
Don't sign.
498
00:53:37,219 --> 00:53:38,386
What's going on?
499
00:53:38,470 --> 00:53:39,471
I can't hear the music.
500
00:54:09,584 --> 00:54:11,127
What is going on here?
501
00:54:12,379 --> 00:54:13,463
What's happening?
502
00:54:14,756 --> 00:54:16,007
Where's she going, Solomon?
503
00:54:16,091 --> 00:54:19,177
The signing was just protocol.
504
00:54:19,261 --> 00:54:21,263
- What just happened?
- Goddamn it.
505
00:54:21,346 --> 00:54:23,765
She already agreed
to the contract!
506
00:55:11,688 --> 00:55:13,523
What the fuck was that, Solomon?
507
00:55:14,441 --> 00:55:15,483
What did you say to her?
508
00:55:19,654 --> 00:55:21,031
Now you're not gonna talk to me?
509
00:55:21,114 --> 00:55:23,658
Why couldn't you shut up
ten minutes ago, Solomon?
510
00:55:24,868 --> 00:55:25,911
That was so fucked.
511
00:55:25,994 --> 00:55:27,662
Fuck you, "defy gravity".
512
00:55:27,746 --> 00:55:29,789
Three year... Three
fucking years, man.
513
00:55:32,000 --> 00:55:35,253
- Jesus Christ... Yeah, yeah.
- I warned everyone of this.
514
00:55:35,337 --> 00:55:37,923
To bring someone
like him into this…
515
00:55:38,590 --> 00:55:40,675
It was reckless. Worse,
it was dangerous.
516
00:55:40,759 --> 00:55:43,803
He should never have been
trusted! He made a fool of us!
517
00:55:54,773 --> 00:55:56,441
You fucked me, Solomon Baek.
518
00:56:01,738 --> 00:56:03,240
Fucking embarrassment.
519
00:57:35,373 --> 00:57:36,625
Stop here.
520
00:57:37,792 --> 00:57:39,878
But we're not at the hotel.
521
00:57:40,462 --> 00:57:41,671
Mother!36755
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.