All language subtitles for P2 ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 2 00:00:15,015 --> 00:00:16,807 You may go no further. 3 00:00:20,020 --> 00:00:22,146 You will not enter Gondor. 4 00:00:23,815 --> 00:00:25,691 Who are you to deny us passage? 5 00:00:25,859 --> 00:00:29,654 Legolas, fire a warning shot past the bosun's ear. 6 00:00:31,865 --> 00:00:33,533 Mind your aim. 7 00:00:38,372 --> 00:00:40,039 Oh! 8 00:00:40,249 --> 00:00:42,667 That's it. Right. We warned you. 9 00:00:42,834 --> 00:00:44,502 Prepare to be boarded. 10 00:00:46,338 --> 00:00:47,672 Boarded? 11 00:00:47,839 --> 00:00:49,507 By you and whose army? 12 00:00:51,051 --> 00:00:53,344 This army. 13 00:01:10,028 --> 00:01:11,862 In there. 14 00:01:13,532 --> 00:01:15,408 What is this place? 15 00:01:19,788 --> 00:01:23,207 Master must go inside the tunnel. 16 00:01:24,585 --> 00:01:28,588 Now that I'm here, I don't think I want to. 17 00:01:30,674 --> 00:01:32,925 It's the only way. 18 00:01:35,262 --> 00:01:37,263 Go in... 19 00:01:37,806 --> 00:01:40,057 or go back. 20 00:01:42,728 --> 00:01:45,479 I can't go back. 21 00:01:57,701 --> 00:02:00,411 - What's that smell? orcses' filth. 22 00:02:00,579 --> 00:02:03,789 Orcses come in here sometimes. 23 00:02:08,795 --> 00:02:10,630 Hurry. 24 00:02:15,510 --> 00:02:17,470 This way. 25 00:02:20,307 --> 00:02:22,141 Sméagol? 26 00:02:23,101 --> 00:02:25,269 over here. 27 00:02:30,108 --> 00:02:31,442 Oh! 28 00:02:31,610 --> 00:02:33,361 Aah! Aah! 29 00:02:33,528 --> 00:02:36,697 It's sticky. What is it? 30 00:02:36,865 --> 00:02:39,158 You'll see. 31 00:02:39,326 --> 00:02:41,661 Oh, yes. 32 00:02:41,828 --> 00:02:44,997 You will see. 33 00:02:53,882 --> 00:02:55,549 Sméagol? 34 00:02:56,843 --> 00:02:57,387 Sméagol! 35 00:03:12,025 --> 00:03:14,026 Sam. 36 00:04:54,085 --> 00:04:56,170 And you, Frodo Baggins... 37 00:04:56,379 --> 00:05:01,759 I give you the light of Eärendil, our most beloved star. 38 00:05:02,511 --> 00:05:05,805 May it be a light for you in dark places... 39 00:05:05,972 --> 00:05:09,475 when all other lights go out. 40 00:06:25,886 --> 00:06:29,179 Naughty little fly 41 00:06:29,347 --> 00:06:32,558 why does he cry? 42 00:06:33,059 --> 00:06:36,395 Caught in a web. 43 00:06:36,563 --> 00:06:39,356 Soon you'll be... 44 00:06:39,733 --> 00:06:41,567 Eaten. 45 00:07:18,730 --> 00:07:21,440 Got away, did it, precious? 46 00:07:21,608 --> 00:07:23,734 Not this time. 47 00:07:23,902 --> 00:07:26,946 - Not this time! - No! 48 00:07:33,787 --> 00:07:37,122 It wasn't us. It wasn't us! 49 00:07:37,624 --> 00:07:40,250 Sméagol wouldn't hurt master. 50 00:07:40,418 --> 00:07:42,294 We promised. 51 00:07:42,462 --> 00:07:44,964 You must believe us. 52 00:07:45,131 --> 00:07:46,840 It was the precious. 53 00:07:47,050 --> 00:07:51,804 The precious made us do it. 54 00:08:08,947 --> 00:08:11,824 I have to destroy it, Sméagol. 55 00:08:20,834 --> 00:08:24,169 I have to destroy it for both our sakes. 56 00:08:34,347 --> 00:08:35,681 No! 57 00:08:58,913 --> 00:09:01,373 I'm so sorry, Sam. 58 00:09:05,837 --> 00:09:08,380 I'm so sorry. 59 00:09:34,157 --> 00:09:38,952 This task was appointed to you, Frodo of the Shire. 60 00:09:40,080 --> 00:09:42,539 If you do not find a way... 61 00:09:43,750 --> 00:09:45,042 no one will. 62 00:10:18,827 --> 00:10:21,620 The scouts report Minas Tirith is surrounded. 63 00:10:21,788 --> 00:10:24,081 The lower level's in flames. 64 00:10:24,499 --> 00:10:26,959 Everywhere, legions of the enemy advance. 65 00:10:27,127 --> 00:10:28,335 Time is against us. 66 00:10:28,962 --> 00:10:30,295 Make ready! 67 00:10:30,463 --> 00:10:32,297 Take heart, Merry. 68 00:10:32,465 --> 00:10:34,633 It will soon be over. 69 00:10:35,260 --> 00:10:36,802 My lady... 70 00:10:37,428 --> 00:10:39,972 you are fair and brave... 71 00:10:40,306 --> 00:10:42,766 and have much to live for... 72 00:10:44,102 --> 00:10:46,478 and many who love you. 73 00:10:49,274 --> 00:10:51,984 I know it is too late to turn aside. 74 00:10:52,527 --> 00:10:55,779 I know there is not much point now in hoping. 75 00:10:56,990 --> 00:11:00,367 If I were a knight of Rohan, capable of great deeds... 76 00:11:00,535 --> 00:11:03,662 But I'm not. 77 00:11:03,830 --> 00:11:05,664 I'm a hobbit. 78 00:11:08,376 --> 00:11:10,878 And I know I can't save Middle-earth. 79 00:11:14,299 --> 00:11:16,633 I just want to help my friends. 80 00:11:18,678 --> 00:11:20,179 Frodo. 81 00:11:21,014 --> 00:11:22,806 Sam. 82 00:11:24,350 --> 00:11:26,393 Pippin. 83 00:11:27,854 --> 00:11:30,898 More than anything, I wish I could see them again. 84 00:11:35,153 --> 00:11:37,487 Prepare to move out! 85 00:11:37,655 --> 00:11:40,407 Make haste. We ride through the night. 86 00:11:57,050 --> 00:12:00,260 To battle. 87 00:12:23,368 --> 00:12:25,118 Back to the gate! 88 00:12:25,411 --> 00:12:27,579 Hurry! 89 00:12:47,475 --> 00:12:51,979 I am steward of the House of Anárion. 90 00:12:52,146 --> 00:12:54,564 Thus have I walked. 91 00:12:55,775 --> 00:12:58,860 And thus now will I sleep. 92 00:13:04,909 --> 00:13:06,994 Gondor is lost. 93 00:13:07,453 --> 00:13:10,956 There is no hope for Men. 94 00:13:25,513 --> 00:13:28,390 Why do the fools fly? 95 00:13:29,934 --> 00:13:32,978 Better to die sooner than late. 96 00:13:35,148 --> 00:13:37,190 For die we must. 97 00:13:49,329 --> 00:13:52,414 No tomb for Denethor and Faramir. 98 00:13:53,499 --> 00:13:59,504 No long, slow sleep of death embalmed. 99 00:13:59,672 --> 00:14:04,843 We shall burn, like the heathen kings of old. 100 00:14:08,514 --> 00:14:10,307 Bring wood and oil. 101 00:14:13,144 --> 00:14:14,519 Steady. 102 00:14:14,687 --> 00:14:16,730 Steady. 103 00:14:31,162 --> 00:14:33,705 You are soldiers of Gondor. 104 00:14:33,956 --> 00:14:38,377 No matter what comes through that gate, you will stand your ground. 105 00:14:44,884 --> 00:14:46,051 Run! 106 00:14:47,970 --> 00:14:49,471 Volley! 107 00:14:50,223 --> 00:14:52,057 Fire! 108 00:16:45,213 --> 00:16:47,297 Let him go, you filth. 109 00:16:49,175 --> 00:16:50,842 Let him go! 110 00:16:52,136 --> 00:16:54,304 You will not touch him again. 111 00:16:57,391 --> 00:16:59,309 Come on and finish it. 112 00:18:48,294 --> 00:18:50,629 Ha! Back! 113 00:19:01,474 --> 00:19:02,766 Mr. Frodo. 114 00:19:12,318 --> 00:19:14,319 Oh, no. 115 00:19:14,487 --> 00:19:16,446 Frodo. 116 00:19:16,739 --> 00:19:18,615 Mr. Frodo. 117 00:19:23,162 --> 00:19:24,496 Wake up. 118 00:19:28,334 --> 00:19:30,752 Don't leave me here alone. 119 00:19:32,254 --> 00:19:34,673 Don't go where I can't follow. 120 00:19:39,011 --> 00:19:40,345 Wake up. 121 00:19:47,019 --> 00:19:49,270 Not asleep. 122 00:19:51,357 --> 00:19:53,316 Dead. 123 00:20:12,044 --> 00:20:13,545 You get back, you scum! 124 00:20:23,180 --> 00:20:24,514 What's this? 125 00:20:25,683 --> 00:20:28,393 Looks like old Shelob's been having a bit of fun. 126 00:20:30,396 --> 00:20:32,897 Killed another one, has she? 127 00:20:33,107 --> 00:20:35,066 No. 128 00:20:37,820 --> 00:20:39,821 This fellow ain't dead. 129 00:20:40,114 --> 00:20:42,407 Not dead? 130 00:20:42,575 --> 00:20:48,413 She jabs him with her stinger, and he goes as limp as a boned fish. 131 00:20:48,748 --> 00:20:51,458 Then she has her way with them. 132 00:20:51,834 --> 00:20:53,543 That's how she likes to feed. 133 00:20:54,044 --> 00:20:56,129 Fresh blood. 134 00:20:56,338 --> 00:20:58,631 Get him to the tower! 135 00:21:02,094 --> 00:21:03,803 Samwise, you fool. 136 00:21:03,971 --> 00:21:06,806 This scum will be awake in a couple of hours. 137 00:21:06,974 --> 00:21:09,476 Then he'll wish he'd never been born. 138 00:21:33,793 --> 00:21:37,003 The house of his spirit crumbles. 139 00:21:38,088 --> 00:21:39,506 He is burning. 140 00:21:40,633 --> 00:21:41,966 Already burning. 141 00:21:42,384 --> 00:21:44,385 He's not dead. 142 00:21:44,804 --> 00:21:46,471 He's not dead! 143 00:21:48,682 --> 00:21:49,182 No! No! 144 00:21:53,145 --> 00:21:55,146 He's not dead! 145 00:21:55,523 --> 00:21:58,983 - Farewell, Peregrin, son of Paladin. - No! No! No! 146 00:21:59,151 --> 00:22:02,487 I release you from my service. 147 00:22:03,823 --> 00:22:08,159 Go now and die in what way seems best to you. 148 00:22:10,329 --> 00:22:12,664 Pour oil on the wood! 149 00:22:14,416 --> 00:22:16,459 Come on, soldier! Move it! 150 00:22:16,961 --> 00:22:19,838 - Hurry along there! Hurry along! - Gandalf! 151 00:22:20,214 --> 00:22:21,673 Where is Gandalf? 152 00:22:22,842 --> 00:22:24,092 Gandalf! 153 00:22:29,515 --> 00:22:30,682 Retreat! 154 00:22:32,852 --> 00:22:34,644 The city is breached! 155 00:22:34,812 --> 00:22:37,730 Fall back to the second level! 156 00:22:41,527 --> 00:22:43,152 Get the women and children out! 157 00:22:43,529 --> 00:22:45,238 Get them out! 158 00:22:45,447 --> 00:22:46,906 Retreat! 159 00:22:47,074 --> 00:22:48,867 Come on. Come on. 160 00:22:49,201 --> 00:22:53,496 Move into the city. Kill all in your path. 161 00:23:01,505 --> 00:23:03,882 Take them down! 162 00:23:24,403 --> 00:23:27,280 Fight. Fight to the last man! 163 00:23:27,489 --> 00:23:28,740 Fight for your lives! 164 00:23:28,908 --> 00:23:29,452 Gandalf! 165 00:23:36,081 --> 00:23:38,708 Denethor has lost his mind! 166 00:23:38,876 --> 00:23:41,127 He's burning Faramir alive! 167 00:23:41,295 --> 00:23:43,087 Up! Quickly! 168 00:23:49,929 --> 00:23:51,429 Go back to the abyss. 169 00:23:52,932 --> 00:23:56,100 Fall into the nothingness that awaits you and your master. 170 00:23:56,268 --> 00:24:02,774 Do you not know death when you see it, old man? 171 00:24:02,942 --> 00:24:07,612 This is my hour. 172 00:24:17,164 --> 00:24:18,790 Gandalf! 173 00:24:27,633 --> 00:24:31,177 You have failed. 174 00:24:31,971 --> 00:24:36,808 The world of Men will fall. 175 00:25:34,116 --> 00:25:35,533 Courage, Merry. 176 00:25:35,701 --> 00:25:38,119 Courage for our friends. 177 00:25:41,665 --> 00:25:44,709 Form ranks, you maggots. Form ranks! 178 00:25:44,877 --> 00:25:48,171 Pikes in front. Archers behind. 179 00:25:56,221 --> 00:25:59,390 Éomer, take your éored down the left flank. 180 00:25:59,558 --> 00:26:00,850 Flank ready. 181 00:26:01,018 --> 00:26:03,895 Gamling, follow the king's banner down the center. 182 00:26:04,063 --> 00:26:07,732 Grimbold, take your company right after you pass the wall. 183 00:26:07,900 --> 00:26:10,693 Forth, and fear no darkness! 184 00:26:10,861 --> 00:26:14,697 Arise, arise, Riders of Théoden! 185 00:26:14,907 --> 00:26:20,078 Spears shall be shaken, shields shall be splintered... 186 00:26:20,287 --> 00:26:24,040 a sword-day, a red day... 187 00:26:24,208 --> 00:26:27,752 ere the sun rises! 188 00:26:35,552 --> 00:26:39,889 Whatever happens, stay with me. I'll look after you. 189 00:26:46,230 --> 00:26:48,272 Ride now! 190 00:26:49,775 --> 00:26:51,943 Ride now! 191 00:26:52,486 --> 00:26:55,279 Ride! Ride for ruin... 192 00:26:55,447 --> 00:26:58,241 and the world's ending! 193 00:27:00,119 --> 00:27:01,577 Death! 194 00:27:01,954 --> 00:27:04,914 Death! 195 00:27:05,082 --> 00:27:10,294 - Death! - Death! 196 00:27:11,004 --> 00:27:14,465 - Death! - Death! 197 00:27:19,596 --> 00:27:21,973 Forth Eorlingas! 198 00:28:04,975 --> 00:28:06,684 Fire! 199 00:28:10,522 --> 00:28:11,689 Death! 200 00:28:15,903 --> 00:28:17,195 Charge! 201 00:28:17,696 --> 00:28:19,280 Fire at will! 202 00:29:16,588 --> 00:29:19,924 Set a fire in our flesh. 203 00:29:37,567 --> 00:29:39,277 Stay this madness! 204 00:29:43,615 --> 00:29:48,244 You may triumph in the field of battle for a day... 205 00:29:48,787 --> 00:29:52,415 but against the power that has risen in the east... 206 00:29:52,582 --> 00:29:55,793 there is no victory. 207 00:30:24,990 --> 00:30:26,782 No! 208 00:30:26,950 --> 00:30:29,618 You will not take my son from me! 209 00:30:29,786 --> 00:30:32,121 No! No! 210 00:30:32,331 --> 00:30:33,664 Yah! 211 00:30:43,008 --> 00:30:44,675 Faramir. 212 00:30:58,231 --> 00:31:02,193 So passes Denethor, son of Ecthelion. 213 00:31:29,721 --> 00:31:31,555 Drive them to the river! 214 00:31:34,267 --> 00:31:36,268 Make safe the city! 215 00:32:16,268 --> 00:32:21,313 Re-form the line! 216 00:32:28,321 --> 00:32:30,948 Sound the charge! Take them head-on! 217 00:32:31,616 --> 00:32:33,784 Charge! 218 00:33:52,697 --> 00:33:54,114 Cut him down! 219 00:33:55,867 --> 00:33:57,826 follow me! 220 00:34:20,767 --> 00:34:23,394 Take the reins. Pull him left! 221 00:34:25,772 --> 00:34:27,064 Left! 222 00:34:44,457 --> 00:34:46,166 Aim for their heads! 223 00:34:52,173 --> 00:34:55,426 Bring it down! Bring it down! Bring it down! 224 00:35:09,274 --> 00:35:10,774 Merry! 225 00:36:24,182 --> 00:36:26,266 I didn't think it would end this way. 226 00:36:27,519 --> 00:36:28,977 End? 227 00:36:30,188 --> 00:36:32,356 No, the journey doesn't end here. 228 00:36:34,859 --> 00:36:37,986 Death is just another path... 229 00:36:38,530 --> 00:36:40,197 one that we all must take. 230 00:36:41,491 --> 00:36:44,910 The grey rain curtain of this world rolls back... 231 00:36:45,078 --> 00:36:48,706 and all turns to silver glass. 232 00:36:50,875 --> 00:36:52,876 And then you see it. 233 00:36:54,796 --> 00:36:57,172 What, Gandalf? 234 00:36:58,299 --> 00:36:59,591 See what? 235 00:37:00,885 --> 00:37:03,053 White shores... 236 00:37:04,723 --> 00:37:07,182 and beyond. 237 00:37:08,601 --> 00:37:10,394 A far green country... 238 00:37:11,104 --> 00:37:14,064 under a swift sunrise. 239 00:37:18,069 --> 00:37:19,570 Well... 240 00:37:19,738 --> 00:37:21,405 that isn't so bad. 241 00:37:21,573 --> 00:37:23,031 No. 242 00:37:25,076 --> 00:37:26,744 No, it isn't. 243 00:37:43,094 --> 00:37:46,430 Rally to me! To me! 244 00:38:07,243 --> 00:38:11,789 Feast on his flesh. 245 00:38:16,127 --> 00:38:18,462 I will kill you if you touch him. 246 00:38:18,630 --> 00:38:24,134 Do not come between the Nazgûl and his prey. 247 00:39:32,537 --> 00:39:35,706 Late as usual, pirate scum! 248 00:39:36,165 --> 00:39:38,375 There's knife-work here needs doing. 249 00:39:38,543 --> 00:39:41,753 Come on, you sea rats! Get off your ships! 250 00:39:57,228 --> 00:39:59,396 There's plenty for the both of us. 251 00:39:59,564 --> 00:40:01,607 May the best Dwarf win. 252 00:40:19,083 --> 00:40:21,293 You fool. 253 00:40:21,502 --> 00:40:24,922 No man can kill me. 254 00:40:27,258 --> 00:40:30,427 Die now. 255 00:40:41,105 --> 00:40:43,106 I am no man. 256 00:40:59,624 --> 00:41:03,126 - Fifteen! Sixteen! - Seventeen! 257 00:41:10,969 --> 00:41:12,844 Merry! 258 00:41:54,846 --> 00:41:56,680 Legolas! 259 00:42:19,037 --> 00:42:21,413 Thirty-three, thirty-four. 260 00:43:08,544 --> 00:43:10,921 That still only counts as one! 261 00:43:11,089 --> 00:43:13,256 Come on, then. Come on! 262 00:43:56,968 --> 00:43:59,803 I know your face... 263 00:44:01,639 --> 00:44:03,473 Éowyn. 264 00:44:06,102 --> 00:44:08,478 My eyes darken. 265 00:44:09,605 --> 00:44:13,441 No. 266 00:44:15,486 --> 00:44:17,988 I am going to save you. 267 00:44:19,323 --> 00:44:21,658 You already did. 268 00:44:25,329 --> 00:44:26,997 Éowyn... 269 00:44:28,499 --> 00:44:31,001 my body is broken. 270 00:44:36,007 --> 00:44:38,508 You have to let me go. 271 00:44:44,348 --> 00:44:46,975 I go to my fathers... 272 00:44:48,394 --> 00:44:51,271 in whose mighty company... 273 00:44:51,689 --> 00:44:55,025 I shall not now feel ashamed. 274 00:45:11,667 --> 00:45:13,293 Éowyn. 275 00:45:59,757 --> 00:46:02,259 Release us. 276 00:46:04,136 --> 00:46:05,887 Bad idea. 277 00:46:06,055 --> 00:46:09,891 Very handy in a tight spot, these lads, despite the fact they're dead. 278 00:46:10,059 --> 00:46:12,060 You gave us your word. 279 00:46:13,771 --> 00:46:15,939 I hold your oath fulfilled. 280 00:46:17,275 --> 00:46:18,608 Go. 281 00:46:19,443 --> 00:46:21,111 Be at peace. 282 00:47:04,488 --> 00:47:06,406 Merry. 283 00:47:06,991 --> 00:47:07,491 No! 284 00:49:03,607 --> 00:49:04,816 Merry! 285 00:49:06,444 --> 00:49:08,445 Merry! 286 00:49:19,790 --> 00:49:21,624 Merry. 287 00:49:24,128 --> 00:49:25,336 Merry, it's me. 288 00:49:27,965 --> 00:49:29,549 It's Pippin. 289 00:49:32,052 --> 00:49:34,304 I knew you'd find me. 290 00:49:34,472 --> 00:49:35,680 Yes. 291 00:49:38,142 --> 00:49:40,185 Are you going to leave me? 292 00:49:40,769 --> 00:49:42,479 No, Merry. 293 00:49:43,772 --> 00:49:45,982 I'm going to look after you. 294 00:50:30,027 --> 00:50:31,402 Hands off! 295 00:50:31,612 --> 00:50:34,739 That shiny shirt, that's mine. 296 00:50:35,032 --> 00:50:39,202 It's going to the Great Eye, along with everything else. 297 00:50:40,704 --> 00:50:44,541 I don't take orders from stinking Morgul-rats! 298 00:50:45,376 --> 00:50:50,547 You touch it, and I'll stick this blade in your gut. 299 00:51:11,235 --> 00:51:13,069 The scum tried to knife me. 300 00:51:13,237 --> 00:51:14,946 Kill him! 301 00:52:58,175 --> 00:53:00,176 That's for Frodo! 302 00:53:00,552 --> 00:53:02,679 And for the Shire! 303 00:53:06,308 --> 00:53:08,393 And that's for my old Gaffer! 304 00:53:37,881 --> 00:53:41,217 Stop your squealing, you dunghill rat. 305 00:53:42,386 --> 00:53:47,056 I'm gonna bleed you like a stuck pig. 306 00:53:54,398 --> 00:53:57,066 - Not if I stick you first. - Sam! 307 00:54:02,865 --> 00:54:04,907 Oh, Sam, I'm so sorry. 308 00:54:05,075 --> 00:54:07,076 Sorry for everything. 309 00:54:07,578 --> 00:54:11,247 - Let's get you out of here. - It's too late. It's over. 310 00:54:11,415 --> 00:54:14,333 They've taken it. Sam... 311 00:54:15,085 --> 00:54:16,586 they took the Ring. 312 00:54:17,379 --> 00:54:20,089 Begging your pardon, but they haven't. 313 00:54:32,060 --> 00:54:34,270 I thought I'd lost you. 314 00:54:34,605 --> 00:54:36,355 So I took it. 315 00:54:37,483 --> 00:54:39,609 Only for safekeeping. 316 00:54:40,861 --> 00:54:42,612 Give it to me. 317 00:54:46,116 --> 00:54:48,367 Give me the Ring, Sam. 318 00:54:52,998 --> 00:54:54,290 Sam. 319 00:54:55,876 --> 00:54:57,794 Give me the Ring. 320 00:55:18,524 --> 00:55:20,525 You must understand. 321 00:55:23,320 --> 00:55:25,154 The Ring is my burden. 322 00:55:26,323 --> 00:55:28,491 It will destroy you, Sam. 323 00:55:31,662 --> 00:55:33,663 Come on, Mr. Frodo. 324 00:55:34,998 --> 00:55:36,624 We best find you some clothes. 325 00:55:36,792 --> 00:55:39,836 You can't go walking through Mordor in naught but your skin. 326 00:56:01,525 --> 00:56:03,734 We did it, Mr. Frodo. 327 00:56:04,236 --> 00:56:06,529 We made it to Mordor. 328 00:56:07,865 --> 00:56:09,532 There are so many of them. 329 00:56:10,534 --> 00:56:13,077 We'll never get through unseen. 330 00:56:18,208 --> 00:56:21,544 It's him, the Eye. 331 00:56:29,261 --> 00:56:31,888 We have to go in there, Mr. Frodo. 332 00:56:32,389 --> 00:56:34,390 There's nothing for it. 333 00:56:37,394 --> 00:56:41,856 Come on. Let's just make it down the hill for starters. 334 00:56:51,199 --> 00:56:54,410 Frodo has passed beyond my sight. 335 00:56:55,746 --> 00:56:58,581 The darkness is deepening. 336 00:56:58,749 --> 00:57:01,125 If Sauron had the Ring, we would know it. 337 00:57:01,293 --> 00:57:03,377 It's only a matter of time. 338 00:57:04,880 --> 00:57:07,256 He has suffered a defeat, yes... 339 00:57:08,300 --> 00:57:12,803 but behind the walls of Mordor, our enemy is regrouping. 340 00:57:13,013 --> 00:57:14,805 Let him stay there. 341 00:57:15,015 --> 00:57:17,642 Let him rot! Why should we care? 342 00:57:17,809 --> 00:57:23,022 Because 10,000 orcs now stand between Frodo and Mount Doom. 343 00:57:29,780 --> 00:57:32,531 I've sent him to his death. 344 00:57:34,034 --> 00:57:35,076 No. 345 00:57:36,328 --> 00:57:38,037 There is still hope for Frodo. 346 00:57:38,330 --> 00:57:42,458 He needs time and safe passage across the plains of Gorgoroth. 347 00:57:43,585 --> 00:57:46,128 - We can give him that. - How? 348 00:57:46,463 --> 00:57:49,173 Draw out Sauron's armies. 349 00:57:49,341 --> 00:57:51,467 Empty his lands. 350 00:57:51,677 --> 00:57:54,804 Then we gather our full strength and march on the Black Gate. 351 00:57:56,431 --> 00:57:58,683 We cannot achieve victory through strength of arms. 352 00:57:58,850 --> 00:58:00,142 Not for ourselves. 353 00:58:00,352 --> 00:58:05,982 But we can give Frodo his chance if we keep Sauron's Eye fixed upon us. 354 00:58:07,776 --> 00:58:11,570 Keep him blind to all else that moves. 355 00:58:12,322 --> 00:58:13,489 A diversion. 356 00:58:13,657 --> 00:58:15,491 Certainty of death... 357 00:58:15,659 --> 00:58:18,369 small chance of success... 358 00:58:19,287 --> 00:58:20,830 what are we waiting for? 359 00:58:21,456 --> 00:58:23,833 Sauron will suspect a trap. 360 00:58:24,668 --> 00:58:26,669 He will not take the bait. 361 00:58:28,171 --> 00:58:30,673 Oh, I think he will. 362 00:59:05,125 --> 00:59:07,710 Long have you hunted me. 363 00:59:08,628 --> 00:59:09,879 Long have I eluded you. 364 00:59:11,715 --> 00:59:13,340 No more. 365 00:59:15,052 --> 00:59:17,428 Behold the Sword of Elendil. 366 01:00:01,932 --> 01:00:04,433 The city has fallen silent. 367 01:00:06,103 --> 01:00:09,188 There is no warmth left in the sun. 368 01:00:09,940 --> 01:00:11,690 It grows so cold. 369 01:00:14,694 --> 01:00:17,738 It's just the damp of the first spring rain. 370 01:00:24,121 --> 01:00:27,289 I do not believe this darkness will endure. 371 01:00:55,986 --> 01:00:57,486 Look, the orcs... 372 01:00:58,029 --> 01:01:00,030 they're moving off. 373 01:01:01,116 --> 01:01:03,159 You see, Mr. Frodo... 374 01:01:03,326 --> 01:01:05,661 some luck at last. 375 01:01:05,829 --> 01:01:07,663 Move it, you slugs! 376 01:01:08,999 --> 01:01:12,334 Come on! Faster! 377 01:01:20,343 --> 01:01:23,637 Come along, you scum... 378 01:01:23,805 --> 01:01:28,017 I'll whip you down to the bone, you... 379 01:01:30,896 --> 01:01:32,521 Come on! 380 01:01:32,689 --> 01:01:35,024 What have I told you?! 381 01:01:41,865 --> 01:01:43,365 Get up! 382 01:01:43,783 --> 01:01:46,410 Come on, you slugs! 383 01:01:46,578 --> 01:01:50,206 You two are going straight to the front line! 384 01:01:50,373 --> 01:01:55,336 Now, move it! Go on! Fall in! Move it! 385 01:02:08,308 --> 01:02:12,102 To the Gate, you slugs! Now, move it! 386 01:02:21,529 --> 01:02:25,074 Don't you know we're at war? 387 01:02:47,430 --> 01:02:50,266 company, halt! 388 01:02:54,104 --> 01:02:57,481 Inspection! 389 01:02:57,649 --> 01:03:00,109 Sam, help me. 390 01:03:00,277 --> 01:03:02,111 Mr. Frodo! 391 01:03:04,864 --> 01:03:07,408 Stand up, Mr. Frodo. Stand up! 392 01:03:07,575 --> 01:03:09,410 It's so heavy. 393 01:03:18,503 --> 01:03:19,670 oh, no. 394 01:03:25,302 --> 01:03:27,303 What do I do? What do we do? 395 01:03:30,181 --> 01:03:31,515 - Hit me. - What? 396 01:03:31,683 --> 01:03:33,767 Hit me, Sam. Start fighting. 397 01:03:33,935 --> 01:03:35,477 Get off of me! 398 01:03:36,146 --> 01:03:38,480 Nobody pushes me, you filthy maggot. 399 01:03:47,157 --> 01:03:49,158 Get off of me! 400 01:03:50,118 --> 01:03:51,994 Break it up! Break it up! 401 01:03:54,539 --> 01:03:59,126 Oi! I'll have your guts if you don't shut this rabble down! 402 01:03:59,336 --> 01:04:01,670 Go, Sam. Now! 403 01:04:10,555 --> 01:04:12,139 Move along, scum! 404 01:04:12,307 --> 01:04:14,183 Back in the line! 405 01:04:14,684 --> 01:04:16,518 You maggots! 406 01:04:17,187 --> 01:04:20,189 Get back into the line, you slugs! 407 01:04:22,567 --> 01:04:26,028 Dig it, you slugs. Move it. 408 01:04:28,740 --> 01:04:30,699 Move it! 409 01:05:14,869 --> 01:05:16,912 I can't... 410 01:05:17,080 --> 01:05:20,791 I can't... I can't manage the Ring, Sam. 411 01:05:21,042 --> 01:05:22,126 It's... it's... 412 01:05:22,293 --> 01:05:24,920 It's such a weight to carry. 413 01:05:25,755 --> 01:05:26,797 It... 414 01:05:27,006 --> 01:05:28,924 Such a weight. 415 01:05:33,930 --> 01:05:36,390 We're going that way. Straight as we can. 416 01:05:37,809 --> 01:05:40,936 There's no point carrying anything we're not sure to need. 417 01:05:56,119 --> 01:05:57,953 Mr. Frodo. 418 01:05:59,456 --> 01:06:00,956 Look. 419 01:06:03,585 --> 01:06:05,419 There is light... 420 01:06:05,753 --> 01:06:08,130 and beauty up there... 421 01:06:08,298 --> 01:06:10,048 that no shadow can touch. 422 01:07:01,100 --> 01:07:02,684 Take mine. 423 01:07:03,186 --> 01:07:05,354 There's a few drops left. 424 01:07:20,537 --> 01:07:23,163 There will be none left for the return journey. 425 01:07:24,040 --> 01:07:27,209 I don't think there will be a return journey, Mr. Frodo. 426 01:08:20,096 --> 01:08:22,264 Frodo, get down! 427 01:08:24,058 --> 01:08:25,934 Hide! 428 01:08:36,321 --> 01:08:38,113 Frodo! 429 01:08:43,953 --> 01:08:45,412 Where are they? 430 01:09:21,491 --> 01:09:24,493 Let the Lord of the Black Land come forth! 431 01:09:25,453 --> 01:09:28,288 Let justice be done upon him! 432 01:10:11,791 --> 01:10:15,711 My master, Sauron the Great, bids thee welcome. 433 01:10:21,551 --> 01:10:25,303 Is there any in this rout with authority to treat with me? 434 01:10:25,680 --> 01:10:28,765 We do not come to treat with Sauron... 435 01:10:28,933 --> 01:10:31,893 faithless and accursed. 436 01:10:32,061 --> 01:10:35,522 The armies of Mordor must disband. 437 01:10:35,690 --> 01:10:38,358 He is to depart these lands, never to return. 438 01:10:38,568 --> 01:10:41,903 Aha. Old Greybeard. 439 01:10:43,364 --> 01:10:47,617 I have a token I was bidden to show thee. 440 01:10:52,623 --> 01:10:53,123 Frodo. 441 01:10:59,255 --> 01:11:00,464 - Silence. - No! 442 01:11:01,340 --> 01:11:02,632 Silence! 443 01:11:04,427 --> 01:11:08,221 The Half ling was dear to thee, I see. 444 01:11:09,223 --> 01:11:13,268 Know that he suffered greatly at the hands of his host. 445 01:11:18,775 --> 01:11:24,571 Who would've thought one so small could endure so much pain? 446 01:11:27,158 --> 01:11:29,284 And he did, Gandalf. 447 01:11:29,452 --> 01:11:31,244 He did. 448 01:11:38,252 --> 01:11:39,753 And who is this? 449 01:11:39,921 --> 01:11:41,963 Isildur's heir? 450 01:11:42,131 --> 01:11:45,133 It takes more to make a king than a broken Elvish blade. 451 01:11:49,931 --> 01:11:52,474 I guess that concludes negotiations. 452 01:11:54,644 --> 01:11:55,811 I do not believe it. 453 01:11:57,814 --> 01:11:59,105 I will not. 454 01:12:15,331 --> 01:12:17,123 Pull back. 455 01:12:17,416 --> 01:12:19,459 Pull back! 456 01:12:31,681 --> 01:12:33,682 It's gone, Mr. Frodo. 457 01:12:36,185 --> 01:12:39,187 The light's passed on, away towards the north. 458 01:12:39,355 --> 01:12:41,189 Something's drawn its gaze. 459 01:12:58,708 --> 01:13:01,459 Hold your ground! Hold your ground. 460 01:13:03,546 --> 01:13:07,549 Sons of Gondor, of Rohan, my brothers! 461 01:13:10,386 --> 01:13:12,262 I see in your eyes... 462 01:13:12,680 --> 01:13:16,725 the same fear that would take the heart of me. 463 01:13:18,686 --> 01:13:22,564 A day may come when the courage of Men fails... 464 01:13:22,732 --> 01:13:26,067 when we forsake our friends and break all bonds of fellowship. 465 01:13:26,235 --> 01:13:28,904 But it is not this day. 466 01:13:29,196 --> 01:13:32,240 An hour of wolves and shattered shields... 467 01:13:32,408 --> 01:13:35,243 when the age of Men comes crashing down. 468 01:13:35,411 --> 01:13:37,913 But it is not this day. 469 01:13:38,080 --> 01:13:39,748 This day we fight! 470 01:13:42,209 --> 01:13:45,879 By all that you hold dear on this good earth... 471 01:13:46,047 --> 01:13:50,258 I bid you stand, Men of the West! 472 01:15:18,723 --> 01:15:22,308 Never thought I'd die fighting side by side with an Elf. 473 01:15:22,727 --> 01:15:25,103 What about side by side with a friend? 474 01:15:28,649 --> 01:15:30,358 Aye. 475 01:15:31,193 --> 01:15:32,986 I could do that. 476 01:16:03,350 --> 01:16:05,393 Do you remember the Shire, Mr. Frodo? 477 01:16:08,397 --> 01:16:10,648 It'll be spring soon. 478 01:16:11,400 --> 01:16:14,110 And the orchards will be in blossom. 479 01:16:14,278 --> 01:16:17,947 And the birds will be nesting in the hazel thicket. 480 01:16:19,366 --> 01:16:23,369 And they'll be sowing the summer barley in the lower fields... 481 01:16:24,413 --> 01:16:28,750 and eating the first of the strawberries with cream. 482 01:16:30,711 --> 01:16:33,213 Do you remember the taste of strawberries? 483 01:16:34,757 --> 01:16:36,466 No, Sam. 484 01:16:36,675 --> 01:16:39,594 I can't recall the taste of food... 485 01:16:40,763 --> 01:16:44,057 nor the sound of water... 486 01:16:44,225 --> 01:16:47,769 nor the touch of grass. 487 01:16:48,771 --> 01:16:50,271 I'm... 488 01:16:51,190 --> 01:16:52,565 naked in the dark. 489 01:16:54,235 --> 01:16:56,486 There's... There's nothing. 490 01:16:56,695 --> 01:17:01,407 No veil between me and the wheel of fire. 491 01:17:02,618 --> 01:17:04,577 I can see him... 492 01:17:04,954 --> 01:17:06,621 with my waking eyes. 493 01:17:07,706 --> 01:17:10,125 Then let us be rid of it... 494 01:17:10,751 --> 01:17:12,961 once and for all. 495 01:17:13,712 --> 01:17:15,797 Come on, Mr. Frodo. 496 01:17:15,965 --> 01:17:18,591 I can't carry it for you... 497 01:17:18,968 --> 01:17:21,010 but I can carry you. 498 01:17:21,595 --> 01:17:23,304 Come on! 499 01:17:53,752 --> 01:17:56,671 Aragorn. 500 01:18:08,267 --> 01:18:10,852 Elessar. 501 01:18:22,865 --> 01:18:25,283 For Frodo. 502 01:19:00,236 --> 01:19:01,736 Look, Mr. Frodo. 503 01:19:02,404 --> 01:19:04,614 A doorway. 504 01:19:05,241 --> 01:19:06,908 We're almost there. 505 01:19:09,245 --> 01:19:13,206 Clever hobbits to climb so high! 506 01:19:27,096 --> 01:19:28,763 Mustn't go that way. 507 01:19:30,349 --> 01:19:32,767 Mustn't hurt the precious. 508 01:19:32,935 --> 01:19:34,727 You swore! 509 01:19:34,895 --> 01:19:36,938 You swore on the precious! 510 01:19:38,857 --> 01:19:40,775 Sméagol promised! 511 01:19:41,735 --> 01:19:43,736 Sméagol lied. 512 01:20:36,206 --> 01:20:38,124 Frodo! 513 01:21:05,194 --> 01:21:06,986 Eagles. 514 01:21:08,364 --> 01:21:09,864 The eagles are coming! 515 01:21:32,721 --> 01:21:34,555 Frodo! 516 01:21:39,853 --> 01:21:41,104 I'm here, Sam. 517 01:21:48,570 --> 01:21:50,238 Destroy it! 518 01:22:00,749 --> 01:22:04,085 Go on! Now! 519 01:22:04,253 --> 01:22:06,754 Throw it in the fire! 520 01:22:20,144 --> 01:22:22,812 What are you waiting for? 521 01:22:24,731 --> 01:22:27,108 Just let it go! 522 01:23:00,309 --> 01:23:02,560 The Ring is mine. 523 01:23:06,106 --> 01:23:09,567 No. 524 01:23:17,993 --> 01:23:20,661 No! 525 01:25:05,100 --> 01:25:06,934 Yes! 526 01:25:08,103 --> 01:25:09,812 Yes! 527 01:25:10,939 --> 01:25:16,819 Precious! Precious! 528 01:26:10,123 --> 01:26:11,957 Give me your hand! 529 01:26:20,300 --> 01:26:22,677 Take my hand! 530 01:26:25,347 --> 01:26:26,681 No! 531 01:26:33,980 --> 01:26:35,898 Don't you let go. 532 01:26:40,529 --> 01:26:42,071 Don't let go. 533 01:26:43,699 --> 01:26:45,199 Reach! 534 01:28:14,372 --> 01:28:14,872 Frodo! 535 01:29:42,210 --> 01:29:44,044 It's gone. 536 01:29:48,508 --> 01:29:50,217 It's done. 537 01:29:50,719 --> 01:29:52,720 Yes, Mr. Frodo. 538 01:29:54,097 --> 01:29:56,557 It's over now. 539 01:30:22,208 --> 01:30:24,585 I can see the Shire. 540 01:30:26,755 --> 01:30:29,089 The Brandywine River. 541 01:30:31,259 --> 01:30:33,260 Bag End. 542 01:30:35,597 --> 01:30:38,265 Gandalf's fireworks. 543 01:30:38,725 --> 01:30:42,436 The lights in the Party Tree. 544 01:30:43,939 --> 01:30:47,107 Rosie cotton dancing. 545 01:30:48,234 --> 01:30:50,945 She had ribbons in her hair. 546 01:30:53,823 --> 01:30:56,784 If ever I was to marry someone... 547 01:30:57,744 --> 01:30:59,954 it would've been her. 548 01:31:01,414 --> 01:31:03,457 It would've been her. 549 01:31:15,637 --> 01:31:18,806 I'm glad to be with you, Samwise Gamgee... 550 01:31:23,144 --> 01:31:26,063 here at the end of all things. 551 01:33:15,757 --> 01:33:17,758 Gandalf? 552 01:33:37,445 --> 01:33:39,446 Frodo! 553 01:33:59,217 --> 01:34:01,009 Gimli! 554 01:35:44,030 --> 01:35:47,741 Now come the days of the king. 555 01:35:52,747 --> 01:35:55,082 May they be blessed. 556 01:36:15,395 --> 01:36:18,063 This day does not belong to one man... 557 01:36:18,231 --> 01:36:20,107 but to all. 558 01:36:21,776 --> 01:36:24,653 Let us together rebuild this world... 559 01:36:24,862 --> 01:36:29,116 that we may share in the days of peace. 560 01:39:03,604 --> 01:39:05,647 My friends... 561 01:39:10,945 --> 01:39:13,613 you bow to no one. 562 01:39:57,825 --> 01:39:59,951 And thus it was. 563 01:40:00,119 --> 01:40:03,705 A Fourth Age of Middle-earth began. 564 01:40:03,873 --> 01:40:06,458 And the fellowship of the Ring... 565 01:40:06,626 --> 01:40:11,129 though eternally bound by friendship and love... 566 01:40:11,297 --> 01:40:13,673 was ended. 567 01:40:18,679 --> 01:40:23,517 Thirteen months to the day since Gandalf Sent us on our long journey... 568 01:40:23,684 --> 01:40:27,854 we found ourselves looking upon a familiar sight. 569 01:40:30,399 --> 01:40:33,151 We were home. 570 01:40:39,700 --> 01:40:41,535 Hi. 571 01:40:58,719 --> 01:41:00,929 Hey, watch the pumpkin. 572 01:41:08,646 --> 01:41:10,272 Hey! 573 01:41:48,936 --> 01:41:50,604 More of the same, Rosie. 574 01:41:50,771 --> 01:41:52,772 Good night, lads. 575 01:42:37,318 --> 01:42:38,777 Hm? 576 01:42:50,331 --> 01:42:54,334 How do you pick up the threads of an old life? 577 01:42:55,670 --> 01:42:57,879 How do you go on... 578 01:42:58,047 --> 01:43:03,301 when in your heart you begin to understand... 579 01:43:04,512 --> 01:43:07,514 there is no going back? 580 01:43:08,182 --> 01:43:11,851 There are Some things that time cannot mend... 581 01:43:12,353 --> 01:43:15,313 some hurts that go too deep... 582 01:43:17,024 --> 01:43:19,859 that have taken hold. 583 01:43:58,065 --> 01:43:59,899 Mr. Frodo? 584 01:44:03,237 --> 01:44:04,612 What is it? 585 01:44:06,449 --> 01:44:10,410 It's been four years to the day since Weathertop, Sam. 586 01:44:11,078 --> 01:44:13,830 It's never really healed. 587 01:44:17,752 --> 01:44:23,047 "There and Back Again: A Hobbit's Tale by Bilbo Baggins. 588 01:44:23,758 --> 01:44:27,594 And The Lord of the Rings by Frodo Baggins." 589 01:44:28,095 --> 01:44:30,263 You finished it. 590 01:44:33,100 --> 01:44:34,601 Not quite. 591 01:44:35,436 --> 01:44:37,937 There's room for a little more. 592 01:44:40,608 --> 01:44:44,819 Bilbo once told me his part in this tale would end... 593 01:44:44,987 --> 01:44:48,281 that each of us must come and go in the telling. 594 01:44:49,158 --> 01:44:51,993 Bilbo's Story was now over. 595 01:44:52,495 --> 01:44:55,455 There would be no more journeys for him... 596 01:44:55,623 --> 01:44:57,123 save one. 597 01:44:57,917 --> 01:45:01,461 Tell me again, lad, where are we going? 598 01:45:01,629 --> 01:45:03,630 To the harbor, Bilbo. 599 01:45:03,798 --> 01:45:06,508 The Elves have accorded you a special honor... 600 01:45:06,675 --> 01:45:09,302 a place on the last ship to leave Middle-earth. 601 01:45:11,013 --> 01:45:12,680 Frodo... 602 01:45:14,141 --> 01:45:18,645 any chance of seeing that old Ring of mine again? 603 01:45:19,313 --> 01:45:21,523 The one I gave you. 604 01:45:25,152 --> 01:45:27,320 I'm sorry, Uncle. 605 01:45:29,907 --> 01:45:32,492 I'm afraid I lost it. 606 01:45:32,660 --> 01:45:34,494 Oh. 607 01:45:35,120 --> 01:45:36,538 Pity. 608 01:45:39,333 --> 01:45:43,169 I should like to have held it one last time. 609 01:46:08,153 --> 01:46:09,821 Oh! 610 01:46:12,366 --> 01:46:17,370 Well, here's a sight I have never seen before. 611 01:46:31,552 --> 01:46:34,888 The power of the Three Rings is ended. 612 01:46:35,723 --> 01:46:38,516 The time has come... 613 01:46:38,684 --> 01:46:41,978 for the dominion of Men. 614 01:46:54,366 --> 01:46:56,534 I think I'm... 615 01:46:56,702 --> 01:47:01,080 quite ready for another adventure. 616 01:47:32,112 --> 01:47:34,447 Farewell... 617 01:47:34,615 --> 01:47:37,325 my brave hobbits. 618 01:47:39,286 --> 01:47:41,287 My work is now finished. 619 01:47:45,250 --> 01:47:50,129 Here at last, on the shores of the sea... 620 01:47:50,798 --> 01:47:53,633 comes the end of our Fellowship. 621 01:47:57,137 --> 01:47:59,639 I will not say, "Do not weep"... 622 01:48:00,307 --> 01:48:04,310 for not all tears are an evil. 623 01:48:21,870 --> 01:48:23,830 It is time, Frodo. 624 01:48:29,336 --> 01:48:31,337 What does he mean? 625 01:48:33,841 --> 01:48:36,676 We set out to save the Shire, Sam. 626 01:48:38,303 --> 01:48:41,014 And it has been saved. 627 01:48:44,685 --> 01:48:47,353 But not for me. 628 01:48:48,313 --> 01:48:50,732 You don't mean that. 629 01:48:51,984 --> 01:48:54,027 You can't leave. 630 01:49:02,536 --> 01:49:05,204 The last pages are for you, Sam. 631 01:52:43,090 --> 01:52:46,425 You cannot always be torn in two. 632 01:52:46,593 --> 01:52:50,763 You will have to be one and whole for many years. 633 01:52:51,473 --> 01:52:56,936 You have So much to enjoy and to be and to do. 634 01:52:58,230 --> 01:53:01,399 Your part in the story will go on. 635 01:53:02,109 --> 01:53:03,901 Well... 636 01:53:05,779 --> 01:53:07,446 I'm back. 637 01:54:50,050 --> 01:54:54,053 Lay down. 638 01:54:55,680 --> 01:55:00,059 Your sweet and weary head. 639 01:55:01,770 --> 01:55:05,398 Night is falling. 640 01:55:06,066 --> 01:55:10,903 You have come To journey's end. 641 01:55:11,571 --> 01:55:15,282 Sleep now. 642 01:55:15,492 --> 01:55:21,122 And dream of the ones who came before. 643 01:55:22,916 --> 01:55:26,794 They are calling. 644 01:55:27,003 --> 01:55:31,090 From across The distant shore. 645 01:55:32,717 --> 01:55:37,596 Why do you weep? 646 01:55:37,764 --> 01:55:42,768 What are these tears Upon your face? 647 01:55:42,936 --> 01:55:47,982 Soon you will See. 648 01:55:48,150 --> 01:55:53,112 All of your fears Will pass away. 649 01:55:53,280 --> 01:55:58,409 Safe in my arms. 650 01:55:58,577 --> 01:56:03,080 You're only sleeping. 651 01:56:03,248 --> 01:56:08,252 What can you see. 652 01:56:08,420 --> 01:56:13,632 On the horizon? 653 01:56:13,800 --> 01:56:18,304 Why do the white gulls 654 01:56:18,472 --> 01:56:18,972 call? 655 01:56:24,352 --> 01:56:28,981 Across the sea. 656 01:56:29,149 --> 01:56:34,445 A pale moon rises. 657 01:56:34,613 --> 01:56:37,323 The Ships have come. 658 01:56:37,491 --> 01:56:43,287 To carry you home. 659 01:56:45,499 --> 01:56:50,044 And all will turn. 660 01:56:50,212 --> 01:56:55,549 To silver glass. 661 01:56:55,717 --> 01:57:00,012 A light on the water. 662 01:57:00,180 --> 01:57:05,684 All Souls pass. 663 01:57:05,852 --> 01:57:10,022 Hope fades. 664 01:57:11,608 --> 01:57:16,529 Into the world of night. 665 01:57:17,197 --> 01:57:21,033 Through shadows falling 666 01:57:21,868 --> 01:57:27,039 out of memory and time. 667 01:57:27,707 --> 01:57:31,418 Don't Say. 668 01:57:32,212 --> 01:57:37,216 We have come now to the end. 669 01:57:38,051 --> 01:57:42,513 White shores are calling. 670 01:57:42,681 --> 01:57:46,225 You and I will meet again. 671 01:57:46,393 --> 01:57:52,856 And you'll be here In my arms. 672 01:57:54,067 --> 01:57:58,112 Just Sleeping. 673 01:57:58,280 --> 01:58:03,117 What can you see. 674 01:58:03,285 --> 01:58:08,247 On the horizon? 675 01:58:08,415 --> 01:58:13,252 Why do the white gulls 676 01:58:13,420 --> 01:58:13,920 call? 677 01:58:18,967 --> 01:58:24,096 Across the sea. 678 01:58:24,264 --> 01:58:29,268 A pale moon rises. 679 01:58:29,436 --> 01:58:32,229 The Ships have come. 680 01:58:32,397 --> 01:58:38,736 To carry you home. 681 01:58:39,946 --> 01:58:45,075 And all will turn. 682 01:58:45,619 --> 01:58:50,456 To silver glass. 683 01:58:50,624 --> 01:58:54,793 A light on the water. 684 01:58:54,961 --> 01:58:58,797 Grey Ships pass. 685 01:58:58,965 --> 01:59:04,637 Into the West 44029

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.