All language subtitles for Our.Beloved.Summer.E16.220125.END.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,720 --> 00:00:08,848 "His drawings that show his emotions 2 00:00:08,932 --> 00:00:11,059 are just like doodles 3 00:00:11,142 --> 00:00:13,436 of a child trapped in his own world." 4 00:00:15,772 --> 00:00:18,107 My entire life was summed up 5 00:00:18,191 --> 00:00:19,817 into a sentence by someone else. 6 00:00:19,901 --> 00:00:21,527 It made me pity you. 7 00:00:23,571 --> 00:00:26,282 It seemed like your life was so meaningless 8 00:00:27,533 --> 00:00:29,118 that you could abandon anything. 9 00:00:29,911 --> 00:00:33,206 What would be left of your life if you lived like that? 10 00:00:34,040 --> 00:00:37,085 No one could have put it better than this. 11 00:00:37,168 --> 00:00:40,546 WITH WOONG 12 00:00:42,131 --> 00:00:43,299 THE UNBEARABLE LIGHTNESS OF BEING 13 00:00:43,383 --> 00:00:46,594 I want to live a peaceful life without doing anything. 14 00:00:48,721 --> 00:00:49,722 Ma'am. 15 00:00:49,806 --> 00:00:50,974 What's your rank? 16 00:00:51,057 --> 00:00:52,725 I'm 267th. 17 00:00:52,809 --> 00:00:54,310 The total number of students here... 18 00:00:54,394 --> 00:00:55,979 There are 267 students. 19 00:00:58,231 --> 00:01:00,024 Drawing is just going to be a hobby. 20 00:01:00,108 --> 00:01:01,526 You know my dream. 21 00:01:01,609 --> 00:01:05,363 It's to bask in the sun during the day and to lie underneath a lamp at night. 22 00:01:05,446 --> 00:01:07,365 A stressful life is not for me. 23 00:01:10,410 --> 00:01:11,703 I can draw a new one. 24 00:01:11,786 --> 00:01:13,746 Do you have no ambitions? 25 00:01:14,831 --> 00:01:17,542 Give this chance to someone who needs it more than I do. 26 00:01:18,459 --> 00:01:20,211 Your thoughts about your work, 27 00:01:20,295 --> 00:01:23,047 your life as an artist, 28 00:01:23,131 --> 00:01:24,716 or your future plans and goals. 29 00:01:27,051 --> 00:01:28,303 I don't have any. 30 00:01:29,554 --> 00:01:32,890 That was how I had lived all along. 31 00:01:35,393 --> 00:01:38,396 You're one lucky kid, aren't you? 32 00:01:38,479 --> 00:01:41,524 You have such successful parents. 33 00:01:41,607 --> 00:01:42,942 What do you want to be when you grow up? 34 00:01:43,026 --> 00:01:46,112 You can be anything you want since money won't be an issue. 35 00:01:46,195 --> 00:01:48,114 Gosh, lucky you. 36 00:01:49,615 --> 00:01:51,784 That's it. Hold your spoon like this. 37 00:01:51,868 --> 00:01:54,912 Get a good spoonful of rice. 38 00:01:54,996 --> 00:01:57,957 All you have to do is eat well and be healthy. Like this. 39 00:02:01,127 --> 00:02:02,211 - That's it. - He's right. 40 00:02:02,295 --> 00:02:05,423 Don't you worry about a thing and just do what you want in life. 41 00:02:05,506 --> 00:02:09,427 - That's all we want from you, okay? - There you go. 42 00:02:10,345 --> 00:02:12,221 - Goodness. - What a good boy. 43 00:02:12,305 --> 00:02:16,559 At times, nothing is the best you can do... 44 00:02:20,938 --> 00:02:24,484 when you're living a borrowed life. 45 00:02:27,111 --> 00:02:29,906 Woong, can you draw me? 46 00:02:29,989 --> 00:02:32,408 Woong, can you draw me first? 47 00:02:32,492 --> 00:02:35,995 - No. Woong, draw me— - Woong, can you draw me first? 48 00:02:36,788 --> 00:02:39,582 - Woong, draw me first. - No, draw me first. 49 00:02:39,665 --> 00:02:41,000 - So it's best... - Come on. 50 00:02:41,084 --> 00:02:42,752 - ...not to be greedy. - Woong, draw me. 51 00:02:47,590 --> 00:02:50,968 Woong, when will you draw me? 52 00:02:51,677 --> 00:02:54,389 Woong, when will you draw me? 53 00:02:54,472 --> 00:02:56,474 Can you please draw me? 54 00:02:56,557 --> 00:02:57,725 I'll draw you. 55 00:02:57,809 --> 00:03:01,646 - But you can't draw. - Who do you think he takes after? 56 00:03:01,729 --> 00:03:02,688 Me. 57 00:03:03,272 --> 00:03:06,150 That's good. You look beautiful. Good. Stay still. 58 00:03:06,234 --> 00:03:09,320 Yes. You look great right now. 59 00:03:10,238 --> 00:03:15,618 I wanted to be a son who was worthy of this perfect family... 60 00:03:15,701 --> 00:03:17,578 No, stop blinking. 61 00:03:22,834 --> 00:03:25,378 ...and not a son who was abandoned by their parents. 62 00:03:25,461 --> 00:03:29,048 It's so hectic around here thanks to a group of customers. 63 00:03:29,715 --> 00:03:31,592 - Here. - It's way too hectic. 64 00:03:32,176 --> 00:03:34,929 So if I didn't do anything, 65 00:03:35,012 --> 00:03:36,389 no one would know. 66 00:03:36,472 --> 00:03:38,099 A series of studies have claimed 67 00:03:38,182 --> 00:03:40,893 that one's genes have more effect 68 00:03:40,977 --> 00:03:46,274 on determining one's personality than the environment. 69 00:03:46,357 --> 00:03:49,861 To support this theory, gene-mapping researchers in the US 70 00:03:49,944 --> 00:03:53,948 are currently looking for the genes that determine one's personality— 71 00:03:55,074 --> 00:03:56,868 - Honestly, I don't know either. - Me too. 72 00:04:00,121 --> 00:04:04,041 Deep down, I was afraid that I might be a worthless person. 73 00:04:05,960 --> 00:04:08,045 That's why I pretended not to know anything 74 00:04:09,088 --> 00:04:11,257 and that I wasn't interested at all. 75 00:04:12,508 --> 00:04:13,676 But in the end, 76 00:04:14,719 --> 00:04:16,762 this is how things turned out. 77 00:04:19,265 --> 00:04:20,349 So now 78 00:04:21,476 --> 00:04:23,936 I've become a worthless person 79 00:04:24,854 --> 00:04:29,066 who's trapped in his own empty life. 80 00:04:29,150 --> 00:04:33,321 EPISODE 16 OUR BELOVED SUMMER 81 00:04:36,532 --> 00:04:40,661 ENROLLMENT GUIDE SCHOOL OF ARCHITECTURE ENSA, PARIS 82 00:04:45,041 --> 00:04:47,376 I want to go with you. 83 00:04:57,845 --> 00:04:59,388 I'm not taking this lightly. 84 00:05:01,098 --> 00:05:02,934 I've thought this through for a while. 85 00:05:03,476 --> 00:05:06,938 I do understand that this may seem sudden to you, 86 00:05:10,983 --> 00:05:12,944 but can you just trust me on this? 87 00:05:20,409 --> 00:05:24,539 So you were interested after all. 88 00:05:25,414 --> 00:05:28,125 I know my life has seemed pathetic. 89 00:05:29,919 --> 00:05:31,087 So... 90 00:05:32,547 --> 00:05:34,507 I'm going to start afresh. 91 00:05:37,009 --> 00:05:38,094 And... 92 00:05:39,178 --> 00:05:40,263 I need you by my side. 93 00:05:41,681 --> 00:05:43,975 I can't do this by myself. 94 00:05:47,103 --> 00:05:50,022 But to go this far away— 95 00:05:50,106 --> 00:05:51,607 I need you. 96 00:05:51,691 --> 00:05:52,817 You know that. 97 00:05:57,113 --> 00:06:00,157 Can you please come with me and be with me? 98 00:06:05,997 --> 00:06:07,623 Because, you see, 99 00:06:08,541 --> 00:06:10,042 I'm a bit of a mess right now. 100 00:06:21,095 --> 00:06:22,471 I'll think about it. 101 00:06:23,556 --> 00:06:24,640 Give me some time. 102 00:06:28,728 --> 00:06:30,521 I'll give it some thought. 103 00:06:31,647 --> 00:06:32,773 Really? 104 00:06:34,275 --> 00:06:35,234 Yes. 105 00:06:36,235 --> 00:06:39,739 After all, this is the first time you found something you wanted to do. 106 00:06:44,243 --> 00:06:45,870 Did I seem too weak? 107 00:06:46,829 --> 00:06:47,913 No. 108 00:06:48,581 --> 00:06:51,083 And I never thought you were pathetic. 109 00:06:51,584 --> 00:06:54,086 You've achieved more than I have. 110 00:07:10,144 --> 00:07:12,938 Sorry? What did you just say? 111 00:07:15,441 --> 00:07:18,235 I'd like you to work at our headquarters in Paris. 112 00:07:19,195 --> 00:07:22,615 I've been assigned there recently and need to build a new team. 113 00:07:22,698 --> 00:07:24,909 And you were the first one I thought of. 114 00:07:25,451 --> 00:07:28,788 I looked through all your past projects, and they were quite fascinating. 115 00:07:30,039 --> 00:07:31,290 But why me? 116 00:07:31,374 --> 00:07:33,751 You're someone I need, Ms. Kook. 117 00:07:35,920 --> 00:07:38,255 So I'd like you to come with me. 118 00:07:44,929 --> 00:07:48,432 The terms are quite favorable. I'm actively trying to recruit you 119 00:07:48,516 --> 00:07:51,435 because I know how competent you are. 120 00:07:53,688 --> 00:07:54,939 Thank you. 121 00:07:55,523 --> 00:07:58,109 I didn't expect you of all people to make such an offer. 122 00:07:58,192 --> 00:08:00,778 I don't know what to think. 123 00:08:01,362 --> 00:08:02,863 Do I still seem like a sociopath? 124 00:08:04,907 --> 00:08:06,200 I should get going. 125 00:08:07,201 --> 00:08:09,120 I need to walk my dog. 126 00:08:09,203 --> 00:08:10,996 Think about it and call me. 127 00:08:28,055 --> 00:08:29,348 It's a good opportunity. 128 00:08:29,432 --> 00:08:32,727 Mr. Jang came to me first and told me about it. 129 00:08:33,352 --> 00:08:36,021 He sure has a keen eye for talent. 130 00:08:36,689 --> 00:08:40,234 Anyway, don't think about it too much and just do it, okay? 131 00:08:40,317 --> 00:08:42,737 - No. I— - Yeon-su. 132 00:08:43,529 --> 00:08:47,074 I'm saying this as a colleague who truly cares about you. 133 00:08:47,158 --> 00:08:49,368 I truly want you to seize this opportunity. 134 00:08:50,077 --> 00:08:53,539 I saw how hard you worked to get this far. 135 00:08:53,622 --> 00:08:57,710 So this time around, put yourself first before anyone else. 136 00:08:57,793 --> 00:09:01,756 You should also live the life you want, right? 137 00:09:20,608 --> 00:09:22,401 How could he fire me like this? 138 00:09:23,152 --> 00:09:25,529 I'm going to report him to the Ministry of Employment and Labor. 139 00:09:26,238 --> 00:09:31,035 I'm going to expose everything he's done and sue him. 140 00:09:31,118 --> 00:09:32,828 I know you won't do that. 141 00:09:33,412 --> 00:09:34,872 Choi Woong, you scumbag. 142 00:09:35,706 --> 00:09:37,458 He can't do anything without me. 143 00:09:37,541 --> 00:09:39,001 Let's see how well he does. 144 00:09:39,084 --> 00:09:41,670 What can you do? He wants to go. 145 00:09:42,588 --> 00:09:45,090 Tag along with him if you're that sad to say goodbye. 146 00:09:45,174 --> 00:09:47,635 He didn't even bother to invite me. 147 00:09:48,427 --> 00:09:49,845 Had he asked, 148 00:09:49,929 --> 00:09:52,389 I would have pretended it was a dilemma then gave in. 149 00:09:53,057 --> 00:09:54,767 I can't believe him. 150 00:09:56,477 --> 00:09:58,229 But what can you do in France? 151 00:09:58,312 --> 00:10:00,022 Isn't he going there to study? 152 00:10:00,105 --> 00:10:02,733 Then he must've made that decision for your sake. 153 00:10:02,817 --> 00:10:05,194 Look. He told me to live my life. 154 00:10:05,277 --> 00:10:09,198 So is he saying I haven't been living my life this whole time? 155 00:10:09,281 --> 00:10:11,992 And does he think I can't do anything without him? 156 00:10:13,494 --> 00:10:14,995 What will you do without him? 157 00:10:16,080 --> 00:10:17,122 Without him, I'll... 158 00:10:18,999 --> 00:10:20,000 I'll... 159 00:10:21,627 --> 00:10:24,755 I can't do anything without him... 160 00:10:30,678 --> 00:10:31,679 DAEHAN BANK 161 00:10:32,263 --> 00:10:34,098 What is this? 162 00:10:39,103 --> 00:10:40,271 What's wrong? 163 00:10:40,771 --> 00:10:42,481 What is it? 164 00:10:42,565 --> 00:10:43,440 Come on. 165 00:10:45,860 --> 00:10:48,904 - Are these tears or snot? - My severance pay... 166 00:10:49,488 --> 00:10:50,698 Your nose is running. 167 00:10:50,781 --> 00:10:52,533 - My severance pay... - What? 168 00:10:52,616 --> 00:10:54,493 - My severance pay... - What about it? 169 00:10:54,577 --> 00:10:56,078 Is he not giving you any? 170 00:10:56,161 --> 00:10:58,080 He gave me too much... 171 00:11:09,550 --> 00:11:10,551 No way! 172 00:11:19,143 --> 00:11:20,311 Eun-ho. 173 00:11:20,853 --> 00:11:22,730 If you don't have any future plans, 174 00:11:23,230 --> 00:11:26,775 how about we start a business together? 175 00:11:27,902 --> 00:11:28,861 Don't be absurd. 176 00:11:29,737 --> 00:11:31,238 I don't do business with others. 177 00:11:35,326 --> 00:11:37,369 I already got a friend discount. 178 00:11:38,579 --> 00:11:40,122 So how about a celebrity discount? 179 00:11:41,123 --> 00:11:43,792 - I can give you a bigger discount. - That's not right. 180 00:11:44,335 --> 00:11:47,254 You should stop saying things that lower the value of your work. 181 00:11:47,338 --> 00:11:49,840 They're not that great to begin with. 182 00:11:52,593 --> 00:11:57,222 What? Are you saying that I have terrible taste in art? 183 00:11:57,890 --> 00:11:59,475 No, that's not what I meant. 184 00:11:59,558 --> 00:12:01,894 Do you know why I like your drawings? 185 00:12:03,145 --> 00:12:05,272 The more I looked at them, the more I realized 186 00:12:05,898 --> 00:12:08,692 why your drawings comforted me. 187 00:12:09,276 --> 00:12:11,362 The winding lines made me wonder 188 00:12:12,905 --> 00:12:16,951 if you were just as anxious as I was. 189 00:12:17,952 --> 00:12:20,621 Your stubbornness to only draw things that didn't change 190 00:12:21,455 --> 00:12:25,042 made me wonder if you were just as lonely as I was. 191 00:12:27,378 --> 00:12:30,089 But whenever I look at your finished work, 192 00:12:31,674 --> 00:12:33,217 it warms my heart. 193 00:12:34,259 --> 00:12:35,511 It puts me at ease. 194 00:12:36,971 --> 00:12:39,431 You seem like someone 195 00:12:40,933 --> 00:12:42,685 who's strong inside. 196 00:12:46,855 --> 00:12:49,024 And, surprisingly, they end up comforting me. 197 00:12:50,567 --> 00:12:53,153 It's as if you're saying that I can become like you. 198 00:12:57,741 --> 00:13:01,578 This is my criticism of your work. 199 00:13:02,663 --> 00:13:05,040 So don't mind the others and just listen to me. 200 00:13:05,124 --> 00:13:07,084 After all, I'm your biggest buyer. 201 00:13:08,293 --> 00:13:09,461 Thank you. 202 00:13:10,087 --> 00:13:12,589 Your words are surprisingly comforting. 203 00:13:14,591 --> 00:13:18,429 We must've become really close, seeing how we're comforting each other. 204 00:13:23,308 --> 00:13:26,603 Anyway, I'm sad to hear you'll be leaving. 205 00:13:27,604 --> 00:13:29,773 Studying abroad can be very lonely. 206 00:13:30,274 --> 00:13:32,568 Yeon-su will be coming with me. 207 00:13:35,404 --> 00:13:36,613 Really? 208 00:13:37,114 --> 00:13:38,615 I can't live without her. 209 00:13:39,199 --> 00:13:40,075 I see. 210 00:13:41,660 --> 00:13:43,245 She must... 211 00:13:45,039 --> 00:13:46,874 really love you 212 00:13:48,751 --> 00:13:53,047 to choose your life over hers. 213 00:13:54,173 --> 00:13:56,133 That's not easy to do. 214 00:14:07,227 --> 00:14:08,312 Grandma. 215 00:14:09,354 --> 00:14:10,522 Yes? 216 00:14:11,523 --> 00:14:13,859 Will you really be okay without me? 217 00:14:13,942 --> 00:14:16,320 Of course. I'll be just fine. 218 00:14:17,446 --> 00:14:19,490 That was quick. 219 00:14:19,990 --> 00:14:21,366 That hurt. 220 00:14:22,785 --> 00:14:27,331 I can keep myself busy by spending time with the old ladies. 221 00:14:27,414 --> 00:14:31,085 But what if you collapse again? 222 00:14:31,168 --> 00:14:35,756 They said I'd be fine as long as I take my blood pressure medication regularly. 223 00:14:35,839 --> 00:14:37,007 Goodness. 224 00:14:38,926 --> 00:14:40,928 So stop worrying about me 225 00:14:41,512 --> 00:14:45,140 and follow your heart. 226 00:14:49,520 --> 00:14:51,897 That's a favor I'm asking of you. Got it? 227 00:14:55,901 --> 00:14:56,902 Let's go. 228 00:14:56,985 --> 00:14:58,695 Goodness. Let's go. 229 00:14:59,738 --> 00:15:00,614 Let's go. 230 00:15:06,036 --> 00:15:10,207 ...To choose your life over hers. 231 00:15:10,874 --> 00:15:14,253 After all, this is the first time you found something you wanted to do. 232 00:15:51,331 --> 00:15:54,918 You should also live the life you want, right? 233 00:15:56,378 --> 00:15:59,715 So stop worrying about me 234 00:15:59,798 --> 00:16:01,425 and follow your heart. 235 00:16:03,510 --> 00:16:05,387 Follow my heart? 236 00:16:20,569 --> 00:16:27,284 DAILYBEER 237 00:16:35,375 --> 00:16:37,461 Thank you. Enjoy. 238 00:16:44,760 --> 00:16:46,053 Do it. 239 00:16:46,720 --> 00:16:48,555 Why should I? 240 00:16:49,139 --> 00:16:50,390 That's what we do. 241 00:16:51,225 --> 00:16:53,352 Recording the moments of people's lives. 242 00:16:54,186 --> 00:16:57,898 We explain how priceless that is time after time to those we film, 243 00:16:57,981 --> 00:17:00,734 so why won't you do it? 244 00:17:00,817 --> 00:17:02,819 There isn't anything worth recording. 245 00:17:08,742 --> 00:17:09,785 You know what? 246 00:17:11,245 --> 00:17:12,371 I just don't get it. 247 00:17:13,872 --> 00:17:17,125 She came back because she's dying when she's ignored me all my life. 248 00:17:17,709 --> 00:17:19,127 This is just absurd. 249 00:17:19,962 --> 00:17:22,881 What should I do? 250 00:17:24,299 --> 00:17:26,134 Why should I... 251 00:17:28,011 --> 00:17:30,013 do this for her? 252 00:17:32,516 --> 00:17:34,393 I just don't get it. 253 00:17:35,394 --> 00:17:36,979 Do it for yourself. 254 00:17:39,606 --> 00:17:41,817 You're the one who'll have to live with it. 255 00:17:41,900 --> 00:17:45,696 The one who'll have to live with those memories. 256 00:17:46,989 --> 00:17:48,323 is you. 257 00:17:55,998 --> 00:17:57,082 Hey. 258 00:17:57,791 --> 00:18:00,627 Do you even have a portrait you can use for her funeral? 259 00:18:04,172 --> 00:18:05,257 Funny, right? 260 00:18:06,133 --> 00:18:09,970 You run around with a camera all the time yet you don't have one photo of your mom. 261 00:18:11,680 --> 00:18:14,891 I only have one photo of my mom. 262 00:18:14,975 --> 00:18:17,519 But it's a group photo. 263 00:18:19,104 --> 00:18:22,774 She's surrounded by others and smiling from ear to ear. 264 00:18:25,277 --> 00:18:27,446 I'm grateful to have even that. 265 00:18:28,822 --> 00:18:31,491 I look at it at times when I think of her. 266 00:18:38,915 --> 00:18:42,002 I don't know your story. 267 00:18:42,502 --> 00:18:46,631 Whether you decide to resent her or forgive her, save that for later. 268 00:18:46,715 --> 00:18:52,471 I just hope you won't waste this moment by not doing anything. 269 00:18:55,140 --> 00:18:56,141 That's all. 270 00:19:49,319 --> 00:19:51,029 - Woong. - Yes? 271 00:19:52,072 --> 00:19:53,782 Do you want to... 272 00:19:55,409 --> 00:19:57,327 meet up at Sol-yi's later this evening? 273 00:19:59,746 --> 00:20:00,831 Sure. 274 00:20:22,436 --> 00:20:24,229 Okay. I understand. 275 00:20:24,729 --> 00:20:26,690 I respect your decision. 276 00:20:41,163 --> 00:20:42,164 Come on. 277 00:20:42,247 --> 00:20:45,459 The owner here sure makes her customers uncomfortable. 278 00:20:45,542 --> 00:20:48,462 She needs to take a close look at this one customer 279 00:20:48,545 --> 00:20:50,839 since he rarely visits. 280 00:20:52,757 --> 00:20:55,927 You must be busy dating, so what brings you all the way here? 281 00:20:57,179 --> 00:20:59,389 No particular reason. I just missed your food. 282 00:21:05,770 --> 00:21:07,606 Gosh. I'm not a kid anymore. 283 00:21:14,821 --> 00:21:17,949 When you're going through a lot, you should eat well. 284 00:21:18,033 --> 00:21:19,951 I never said I was. 285 00:21:20,035 --> 00:21:22,120 But as your mom, I can tell. 286 00:21:30,921 --> 00:21:31,880 My son. 287 00:21:33,507 --> 00:21:35,175 I can't believe you're all grown up. 288 00:21:57,489 --> 00:21:59,032 You knew... 289 00:22:00,158 --> 00:22:01,201 Yes. 290 00:22:01,868 --> 00:22:03,537 I did. 291 00:22:05,914 --> 00:22:07,457 ...that I knew 292 00:22:15,924 --> 00:22:19,177 Did anything change because of that? 293 00:22:20,428 --> 00:22:21,805 Why would it? 294 00:22:22,514 --> 00:22:25,559 You're my son no matter what. 295 00:22:29,354 --> 00:22:34,526 You were always my son, Woong. 296 00:22:40,115 --> 00:22:41,866 Thank you for being my son. 297 00:22:42,742 --> 00:22:46,830 I'm truly grateful that you grew up into a wonderful man. 298 00:22:56,423 --> 00:22:57,507 I... 299 00:23:03,680 --> 00:23:05,390 I was afraid... 300 00:23:07,851 --> 00:23:10,103 that I wouldn't take after you and Dad. 301 00:23:19,446 --> 00:23:22,824 I was afraid I wouldn't turn out to be a good person like you. 302 00:23:28,163 --> 00:23:30,165 That I might end up being a bad apple... 303 00:23:32,917 --> 00:23:34,669 and fail to live up to your expectations. 304 00:23:36,296 --> 00:23:38,048 I was afraid 305 00:23:38,923 --> 00:23:40,634 that you might be disappointed in me. 306 00:23:42,218 --> 00:23:43,887 That was my biggest fear. 307 00:23:46,848 --> 00:23:48,600 What should I say? 308 00:23:50,101 --> 00:23:53,521 Your dad and I were never disappointed in you. 309 00:23:57,692 --> 00:24:01,404 Since the moment we held you in our arms, 310 00:24:03,114 --> 00:24:05,325 we've loved every part of you. 311 00:24:28,515 --> 00:24:29,599 Mom. 312 00:24:29,683 --> 00:24:30,850 Yes? 313 00:24:30,934 --> 00:24:32,060 I want 314 00:24:32,769 --> 00:24:35,188 to become a better version of myself. 315 00:24:35,980 --> 00:24:37,774 I wish that you could... 316 00:24:39,776 --> 00:24:42,570 sleep in peace now. 317 00:24:50,453 --> 00:24:53,707 Eat up. You should have this while it's still hot. 318 00:24:59,337 --> 00:25:01,881 NJ, this is your last interview. 319 00:25:02,882 --> 00:25:05,844 We've prepared the questions beforehand. 320 00:25:05,927 --> 00:25:08,221 You can answer them comfortably. 321 00:25:08,304 --> 00:25:11,850 First, we'd like you to explain 322 00:25:11,933 --> 00:25:15,061 why you wanted to shoot here for your last interview. 323 00:25:15,145 --> 00:25:18,565 Sir, I have a favor to ask. 324 00:25:18,648 --> 00:25:19,607 Sure. 325 00:25:20,358 --> 00:25:21,359 What is it? 326 00:25:35,123 --> 00:25:37,584 - Did you wait long? - No, not really. 327 00:25:39,294 --> 00:25:40,587 Isn't it really cold out? 328 00:25:40,670 --> 00:25:42,338 Yes, it's freezing. 329 00:25:44,257 --> 00:25:46,426 I told you to wear thicker clothes. 330 00:25:46,926 --> 00:25:48,803 I warmed up my hands for you. 331 00:25:49,512 --> 00:25:50,764 - Are they warm? - Yes. 332 00:25:51,389 --> 00:25:54,184 But I'm really fine. Your hands will become cold again. 333 00:25:54,768 --> 00:25:55,769 That's okay. 334 00:26:03,026 --> 00:26:04,486 I guess you've made up 335 00:26:05,612 --> 00:26:06,488 your mind. 336 00:26:08,364 --> 00:26:09,365 Yes. 337 00:26:35,141 --> 00:26:38,520 I knew it. She's always waiting for me. 338 00:27:06,631 --> 00:27:07,799 Grandma. 339 00:27:12,095 --> 00:27:14,138 Remember what you told me? 340 00:27:16,850 --> 00:27:19,644 You told me to stop enduring everything on my own. 341 00:27:21,479 --> 00:27:23,565 And to make friends, 342 00:27:25,108 --> 00:27:26,901 follow my heart, 343 00:27:27,861 --> 00:27:29,320 and enjoy life. 344 00:27:32,282 --> 00:27:34,117 So this time around, 345 00:27:35,660 --> 00:27:37,537 I'm going to be bold 346 00:27:39,205 --> 00:27:41,541 and follow my heart. 347 00:27:44,919 --> 00:27:47,171 But you know what? 348 00:27:48,590 --> 00:27:51,301 I realized I had been living like that all along. 349 00:27:54,679 --> 00:27:57,891 I always thought I was alone. 350 00:28:00,852 --> 00:28:02,061 But... 351 00:28:04,856 --> 00:28:07,233 there was never a time when I was alone. 352 00:28:29,339 --> 00:28:30,256 Hey. 353 00:28:31,758 --> 00:28:33,134 - Welcome... - Hey. 354 00:28:36,220 --> 00:28:38,848 Hey, I came up with a scenario. 355 00:28:38,932 --> 00:28:40,600 Give me an objective review. 356 00:28:40,683 --> 00:28:42,310 He asked for my number in public. 357 00:28:42,393 --> 00:28:46,397 It's called Omniscient Psychopath's View... ...And he looked pretty sincere. 358 00:28:47,649 --> 00:28:50,234 I have an offer to make. 359 00:28:50,318 --> 00:28:53,071 Yi-hoon, I'm too busy to make time— 360 00:28:53,154 --> 00:28:54,822 Would you like to work with me? 361 00:28:56,491 --> 00:28:58,368 I'm sorry, but I'm too busy. 362 00:28:58,451 --> 00:29:00,244 I'm not just asking for your help. 363 00:29:00,328 --> 00:29:02,372 I'm recruiting you. 364 00:29:03,873 --> 00:29:06,709 I started a company, and the terms are not bad at all. 365 00:29:08,169 --> 00:29:11,047 Right. There's also an advance payment. 366 00:29:14,592 --> 00:29:17,929 I never asked for your help. 367 00:29:18,680 --> 00:29:22,809 I know you'll land a job at a big corporate company 368 00:29:22,892 --> 00:29:24,769 if you take your time and prepare for it. 369 00:29:24,852 --> 00:29:26,562 My company is small, I know. 370 00:29:26,646 --> 00:29:31,025 But I'm going to give you a lot of work and get my money's worth. 371 00:29:31,109 --> 00:29:32,443 What I'm saying is 372 00:29:33,027 --> 00:29:37,240 that I'm trying to make the biggest investment of my life on you. 373 00:29:38,491 --> 00:29:40,284 Read this through. 374 00:29:40,868 --> 00:29:43,579 Call me if you change your mind. Goodbye, then. 375 00:29:44,163 --> 00:29:46,290 Right. Thanks for the coffee. 376 00:29:58,886 --> 00:30:01,097 CONTRACT RUN AND GOOK YEON-SU'S AGREEMENT 377 00:30:03,474 --> 00:30:04,517 ON AND OFFLINE PR PLANS 378 00:30:13,234 --> 00:30:14,277 - Yeon-su. - Yes? 379 00:30:14,360 --> 00:30:17,613 Can you include this part? It's important. 380 00:30:17,697 --> 00:30:19,365 Got it? Okay? 381 00:30:19,449 --> 00:30:21,993 We need to collaborate. 382 00:30:23,453 --> 00:30:24,912 Ms. Kook! 383 00:30:24,996 --> 00:30:27,040 - Ms. Kook! - Ma'am, your presentation was awesome. 384 00:30:27,123 --> 00:30:29,125 It was such a clean-cut presentation. 385 00:30:29,208 --> 00:30:30,251 I think we'll succeed again. 386 00:30:30,334 --> 00:30:31,711 You're the best! 387 00:30:31,794 --> 00:30:33,755 Being surprised by you is getting old. 388 00:30:33,838 --> 00:30:36,632 How do you keep getting better? 389 00:30:38,843 --> 00:30:41,763 I'm right, aren't I? 390 00:30:42,263 --> 00:30:44,348 - Get-together tonight? - Sure thing! 391 00:30:45,558 --> 00:30:48,102 I thought my life was pretty dull. 392 00:30:54,817 --> 00:30:56,861 But, actually, 393 00:30:58,446 --> 00:31:00,281 I've always had pretty good moments. 394 00:31:01,699 --> 00:31:04,118 The only person who made my life seem pathetic... 395 00:31:07,246 --> 00:31:08,790 was just me. 396 00:31:10,833 --> 00:31:12,001 Grandma. 397 00:31:33,773 --> 00:31:34,941 I'm not going, 398 00:31:36,150 --> 00:31:37,068 Woong. 399 00:31:42,615 --> 00:31:44,283 For the first time, 400 00:31:45,284 --> 00:31:47,787 I'm beginning to enjoy my life. 401 00:31:48,788 --> 00:31:50,164 For the first time in my life, 402 00:31:50,873 --> 00:31:53,251 I can clearly see the path I took. 403 00:31:54,836 --> 00:31:58,131 So I want to live this life a bit longer. 404 00:32:01,342 --> 00:32:02,969 I had always believed 405 00:32:04,428 --> 00:32:08,432 that I had no choice but to live this life. 406 00:32:10,852 --> 00:32:12,186 But now... 407 00:32:13,813 --> 00:32:16,482 I think this was the life I had always wanted. 408 00:32:18,442 --> 00:32:19,527 So... 409 00:32:21,070 --> 00:32:24,365 I want to keep exploring the life I have now and keep going. 410 00:32:33,124 --> 00:32:34,792 Why aren't you saying anything? 411 00:32:37,795 --> 00:32:39,881 I was thinking about how long it'd take. 412 00:32:42,216 --> 00:32:43,509 What do you mean? 413 00:32:44,969 --> 00:32:47,597 How long it'd take for me 414 00:32:49,098 --> 00:32:50,892 to deserve you. 415 00:32:53,394 --> 00:32:54,645 What do you mean? 416 00:32:56,647 --> 00:32:59,775 You're an exceptional person who exceeds my expectations. 417 00:33:01,569 --> 00:33:02,820 But, on the other hand, 418 00:33:04,697 --> 00:33:06,782 I've wasted too much time. 419 00:33:09,035 --> 00:33:10,244 Yeon-su. 420 00:33:12,455 --> 00:33:14,957 I've finally realized what I need to do. 421 00:33:16,167 --> 00:33:18,127 What I wanted to do, 422 00:33:18,878 --> 00:33:20,546 what I desire, 423 00:33:23,674 --> 00:33:25,509 and what kind of a person I am. 424 00:33:32,141 --> 00:33:33,434 So... 425 00:33:34,727 --> 00:33:35,895 I think I will... 426 00:33:38,231 --> 00:33:40,024 It's okay, Woong. 427 00:33:53,412 --> 00:33:54,580 You can go. 428 00:33:55,790 --> 00:33:57,333 We'll be fine. 429 00:34:06,384 --> 00:34:08,177 It won't take too long. 430 00:34:09,971 --> 00:34:10,972 I know. 431 00:34:11,973 --> 00:34:13,641 And I won't change either. 432 00:34:16,477 --> 00:34:17,687 I know. 433 00:34:19,772 --> 00:34:21,565 I will come back. 434 00:34:24,902 --> 00:34:25,987 I know. 435 00:34:28,447 --> 00:34:29,573 So... 436 00:34:33,035 --> 00:34:34,704 please wait for me. 437 00:35:17,982 --> 00:35:19,526 Come in. 438 00:35:19,609 --> 00:35:21,444 Why are you just standing there? 439 00:35:23,279 --> 00:35:25,907 This was always the distance between us. 440 00:35:26,991 --> 00:35:29,828 So why are you doing this now? 441 00:35:32,706 --> 00:35:33,957 It's unfair for me... 442 00:35:36,793 --> 00:35:38,670 to just die like this. 443 00:35:39,879 --> 00:35:42,424 If I died like this... 444 00:35:44,134 --> 00:35:45,927 without a trace, 445 00:35:46,720 --> 00:35:47,804 that'd be too unfair. 446 00:35:50,890 --> 00:35:52,100 You're selfish 447 00:35:53,393 --> 00:35:55,061 as always. 448 00:35:57,188 --> 00:35:58,440 Let me be... 449 00:36:03,069 --> 00:36:04,863 a terrible mom until the day I die. 450 00:36:05,530 --> 00:36:08,116 So don't mind me. 451 00:36:09,033 --> 00:36:12,746 You can feel a bit sorry for me 452 00:36:13,621 --> 00:36:14,539 and... 453 00:36:17,083 --> 00:36:18,585 visit me from time to time. 454 00:36:19,711 --> 00:36:20,920 Let's do that. 455 00:36:41,691 --> 00:36:43,401 That doesn't make any sense. 456 00:36:44,319 --> 00:36:46,821 Why would you come back if that's what you wanted? 457 00:36:47,947 --> 00:36:49,991 If you wanted things to remain the same, 458 00:36:50,074 --> 00:36:52,327 you shouldn't have come back. 459 00:37:00,001 --> 00:37:01,503 Say something... 460 00:37:04,547 --> 00:37:05,715 will you? 461 00:37:08,009 --> 00:37:09,260 Please. 462 00:37:17,560 --> 00:37:18,812 Back then... 463 00:37:21,439 --> 00:37:24,943 the sickness I had in my heart was too much to handle. 464 00:37:25,026 --> 00:37:26,653 I had no other choice. 465 00:37:29,072 --> 00:37:30,573 I was afraid 466 00:37:31,449 --> 00:37:36,162 you'd become as miserable as me if you had stayed with me. 467 00:37:38,665 --> 00:37:39,916 At times... 468 00:37:42,877 --> 00:37:44,921 I'd see you outside... 469 00:37:46,631 --> 00:37:48,383 and you'd look so bright. 470 00:37:51,594 --> 00:37:53,471 I was afraid... 471 00:37:55,598 --> 00:37:57,684 I'd drag you down with me. 472 00:37:59,686 --> 00:38:01,563 I was so scared. That's why... 473 00:38:03,439 --> 00:38:06,734 That's why I couldn't embrace you. 474 00:38:14,450 --> 00:38:16,202 I won't forgive you. 475 00:38:17,704 --> 00:38:18,913 No. 476 00:38:21,165 --> 00:38:22,333 I can't. 477 00:38:24,878 --> 00:38:25,962 I understand. 478 00:38:27,297 --> 00:38:29,132 Your suffering... 479 00:38:32,802 --> 00:38:35,054 can't justify what you did to me. 480 00:38:37,724 --> 00:38:38,725 I know. 481 00:38:40,101 --> 00:38:41,102 Still... 482 00:38:43,271 --> 00:38:44,731 you were the mother. 483 00:38:49,485 --> 00:38:50,945 And... 484 00:38:52,947 --> 00:38:54,532 I was just a little kid. 485 00:38:56,284 --> 00:38:58,786 How could a mother do such a thing? 486 00:39:01,414 --> 00:39:02,624 You're right. 487 00:39:02,707 --> 00:39:06,544 How could you come back and tell me that you're dying? 488 00:39:11,758 --> 00:39:15,053 I won't forgive you. 489 00:39:17,388 --> 00:39:18,222 Never. 490 00:39:20,350 --> 00:39:21,601 Okay. 491 00:39:24,062 --> 00:39:25,271 But... 492 00:39:27,482 --> 00:39:28,942 maybe one day... 493 00:39:31,778 --> 00:39:33,738 I might change my mind. 494 00:39:35,698 --> 00:39:36,824 So... 495 00:39:40,536 --> 00:39:42,121 fight to live. 496 00:39:44,540 --> 00:39:48,002 Both you and I can start anew. 497 00:39:49,212 --> 00:39:51,756 Let's not rely on others. 498 00:39:54,759 --> 00:39:56,886 Let's live an ordinary life... 499 00:39:59,138 --> 00:40:00,640 like everyone else does. 500 00:40:17,198 --> 00:40:19,993 We were 29 years old. 501 00:40:20,785 --> 00:40:22,954 That's when it all happened. 502 00:40:26,040 --> 00:40:29,627 And I was preparing to leave soon. 503 00:40:33,172 --> 00:40:34,632 I told my parents right away too. 504 00:40:34,716 --> 00:40:36,718 I'm leaving at the end of the month. 505 00:40:37,677 --> 00:40:38,594 Wait. 506 00:40:39,470 --> 00:40:40,680 Honey. 507 00:40:41,347 --> 00:40:46,060 Surprisingly, my dad got mad and refused to see me for a while. 508 00:40:46,144 --> 00:40:48,938 Even though he did nothing but nag me all this time. 509 00:40:57,447 --> 00:40:59,073 YOU'VE LEFT ME, BUT I'M SENDING THIS FOR YOU 510 00:40:59,157 --> 00:41:01,117 Gu Eun-ho, who was also mad at me, 511 00:41:01,200 --> 00:41:04,328 sent me a 60-page document. 512 00:41:04,829 --> 00:41:07,707 Right. Ji-woong was busy. 513 00:41:08,458 --> 00:41:10,376 He said he was being filmed. 514 00:41:10,460 --> 00:41:11,961 I'm... 515 00:41:12,962 --> 00:41:13,921 So... 516 00:41:15,923 --> 00:41:17,425 What was the question again? 517 00:41:17,508 --> 00:41:22,430 What was the most memorable thing you did with your mom, Mr. Kim? 518 00:41:23,514 --> 00:41:24,599 All right. 519 00:41:25,182 --> 00:41:26,475 Cue. 520 00:41:26,559 --> 00:41:27,602 Most memorable? 521 00:41:28,186 --> 00:41:31,522 I know. I think every last Saturday of the month... 522 00:41:33,191 --> 00:41:36,360 we would go to the marketplace and have tteokbokki together. 523 00:41:36,444 --> 00:41:40,740 I think that was the only day she had off. 524 00:41:43,201 --> 00:41:45,661 We'd hold hands and walk around. 525 00:41:46,746 --> 00:41:48,289 It made me happy. 526 00:41:48,790 --> 00:41:52,376 He always talked about being an observer. 527 00:41:52,460 --> 00:41:55,088 But he's finally been put in our shoes. 528 00:41:57,882 --> 00:42:00,593 I hope you won't forget 529 00:42:00,676 --> 00:42:03,721 - that living a normal life... - NJ caused her agency another headache. 530 00:42:03,805 --> 00:42:06,808 I always wanted to show you my cheerful side. 531 00:42:06,891 --> 00:42:09,310 But that had been eating me up inside. 532 00:42:09,393 --> 00:42:11,896 A 30-minute unedited video 533 00:42:11,979 --> 00:42:15,108 - was broadcast out of the blue. - Let's be friends like that. 534 00:42:16,901 --> 00:42:19,445 The public seemed to be outraged at her again, 535 00:42:19,529 --> 00:42:21,447 but she received a lot of support too. 536 00:42:23,032 --> 00:42:24,700 As for Yeon-su and I... 537 00:42:24,784 --> 00:42:25,868 Woong. 538 00:42:33,501 --> 00:42:34,877 - Weren't you cold? - I'm fine. 539 00:42:34,961 --> 00:42:37,004 - Did I keep you waiting? - Not at all. 540 00:42:37,088 --> 00:42:38,422 Let's go. 541 00:42:38,506 --> 00:42:40,383 We made the best of our time. 542 00:42:55,565 --> 00:42:57,900 We lived like that every day. 543 00:42:57,984 --> 00:43:01,237 By the way, did you really rehearse spraying me with water? 544 00:43:01,320 --> 00:43:04,699 I was originally going to pour a bucket, but I held myself back. 545 00:43:04,782 --> 00:43:06,033 Don't you dare do that again. 546 00:43:06,826 --> 00:43:09,078 You're making me curious. 547 00:43:09,662 --> 00:43:12,582 I take that back. Don't do that again. Ever. 548 00:43:12,665 --> 00:43:13,875 No more what-ifs. 549 00:43:15,001 --> 00:43:17,587 Can I ask you one last what-if question? 550 00:43:17,670 --> 00:43:20,298 - There you go again. - What if I... 551 00:43:21,174 --> 00:43:22,925 - Every single day. - What if... 552 00:43:23,009 --> 00:43:24,051 - Hey. - ...you go abroad... 553 00:43:44,530 --> 00:43:45,781 It was perfect. 554 00:43:47,366 --> 00:43:50,786 - And I had to leave soon after. - Woong. 555 00:43:50,870 --> 00:43:52,330 We're in huge trouble! 556 00:43:52,413 --> 00:43:55,416 - What is it? - Hey, this is bad. It's terrible! 557 00:43:55,499 --> 00:43:56,417 What is it? 558 00:43:57,335 --> 00:43:59,378 - What's wrong? - We've run out of gas. 559 00:44:00,046 --> 00:44:01,589 We'll be late if we stop for gas. 560 00:44:01,672 --> 00:44:04,842 You can't be late for your flight, so how about you just don't go? 561 00:44:05,509 --> 00:44:08,262 Dad, I can see that the tank is full. 562 00:44:08,346 --> 00:44:10,097 And we still have a lot of time. 563 00:44:12,850 --> 00:44:15,937 Right. I have to stop by somewhere. 564 00:44:16,020 --> 00:44:16,979 Wait for me outside. 565 00:44:17,855 --> 00:44:20,858 Hey, Son. Then go wherever you need to go and don't come back. 566 00:44:20,942 --> 00:44:24,695 Don't come back so you can miss the flight, okay? 567 00:44:25,488 --> 00:44:26,530 I won't be long. 568 00:44:29,784 --> 00:44:33,996 There was one last thing I had to do before starting my new journey. 569 00:44:38,793 --> 00:44:40,962 Confronting my past... 570 00:44:42,505 --> 00:44:44,006 that had been haunting me. 571 00:44:55,017 --> 00:44:57,311 I wanted to tell him once and for all... 572 00:44:58,688 --> 00:45:01,023 that there was no need for him to keep hurting because of me, 573 00:45:01,107 --> 00:45:02,733 and that he didn't need to 574 00:45:03,442 --> 00:45:05,027 avoid me or feel sorry for me. 575 00:45:11,409 --> 00:45:13,035 That he had done enough, 576 00:45:14,745 --> 00:45:16,998 and that we should let go of each other. 577 00:45:26,716 --> 00:45:30,553 Like that, Woong left around the end of winter. 578 00:45:35,581 --> 00:45:37,458 I was okay. 579 00:45:38,042 --> 00:45:40,753 You see, I like to be in a mature relationship. 580 00:45:41,921 --> 00:45:45,382 I miss Woong. My dear Woong. 581 00:45:45,466 --> 00:45:47,802 Woong... 582 00:45:47,885 --> 00:45:49,804 - No... - Can you call the police? 583 00:45:50,721 --> 00:45:53,599 I'm going to put her behind bars tonight. 584 00:45:53,682 --> 00:45:57,144 Woong! My dear Woong! 585 00:45:57,228 --> 00:45:59,688 - Of course, there were a few days... - Find my dear Woong. 586 00:45:59,772 --> 00:46:03,150 - ...when I missed him a bit too much. - What are we to do with her? 587 00:46:05,945 --> 00:46:09,198 What if a foreign female student who lives next door 588 00:46:09,281 --> 00:46:13,118 knocks on your door and asks for some butter? 589 00:46:13,994 --> 00:46:16,121 I'm going to lock the door and call the police. 590 00:46:16,205 --> 00:46:17,331 That's it. 591 00:46:18,624 --> 00:46:20,167 Then what if 592 00:46:20,251 --> 00:46:22,670 a fellow female student 593 00:46:22,753 --> 00:46:25,381 offers to teach you French? 594 00:46:25,464 --> 00:46:26,632 What will you do? 595 00:46:26,715 --> 00:46:28,467 I will show her my translating device. 596 00:46:28,551 --> 00:46:31,053 Good. You're doing well, Woong. 597 00:46:31,637 --> 00:46:33,848 Then what if you went to a coffee shop... 598 00:46:33,931 --> 00:46:36,517 Things are going fairly smoothly. 599 00:46:38,477 --> 00:46:41,856 Ms. Ji, can you share the presentation materials with the team? 600 00:46:41,939 --> 00:46:43,148 Yes, ma'am. 601 00:46:43,232 --> 00:46:45,651 What's going on, you guys? 602 00:46:45,734 --> 00:46:49,613 How are you all so great at your jobs? 603 00:46:50,823 --> 00:46:53,158 I'm so happy. I can't hold myself back anymore. 604 00:46:53,242 --> 00:46:54,869 - Let's— - No get-togethers. 605 00:46:55,870 --> 00:46:57,329 I didn't say anything. 606 00:46:57,413 --> 00:46:58,998 We had one yesterday. 607 00:46:59,081 --> 00:47:01,333 Keep this up, and I'll ban get-togethers again. 608 00:47:01,417 --> 00:47:03,377 "I'll ban get-togethers again." Geez. 609 00:47:03,878 --> 00:47:05,963 Then how about tomorrow evening? 610 00:47:06,046 --> 00:47:07,214 Tomorrow is Saturday. 611 00:47:07,298 --> 00:47:09,258 Then the coming Monday sounds good, right? 612 00:47:09,341 --> 00:47:12,011 We have a meeting. Not you, though. 613 00:47:12,094 --> 00:47:13,178 I see. 614 00:47:14,179 --> 00:47:15,055 Without me? 615 00:47:16,015 --> 00:47:17,308 You've planned a meeting. 616 00:47:17,391 --> 00:47:19,768 Did you all know that I wouldn't be attending it? 617 00:47:19,852 --> 00:47:25,983 We focused on our lives and did our best and time flew by. 618 00:47:26,942 --> 00:47:31,572 So why did you have to drink so much in a foreign country? 619 00:47:31,655 --> 00:47:33,824 Do you know how dangerous it could have been? 620 00:47:33,908 --> 00:47:35,284 - Of course... - What then? 621 00:47:35,367 --> 00:47:37,536 ...there were times when we bickered. 622 00:47:39,038 --> 00:47:41,707 So he's decided not to call me all day. 623 00:47:43,083 --> 00:47:45,711 I won't pick up even if you call. 624 00:47:52,051 --> 00:47:54,094 Hello? Woong? 625 00:47:54,178 --> 00:47:56,305 Hey. Have you been waiting for me? 626 00:47:57,056 --> 00:47:58,724 No, I wasn't waiting. 627 00:47:58,807 --> 00:48:01,101 Me? For your call? No. Not at all. 628 00:48:02,019 --> 00:48:04,229 Sorry. I was quite busy. 629 00:48:04,897 --> 00:48:09,193 Hey, I told you communication was the core of a long-distance relationship. 630 00:48:09,276 --> 00:48:13,322 If this continues, I'll be really hurt and it could cause a misunderstanding. 631 00:48:13,405 --> 00:48:15,658 I understand. Are you going home? 632 00:48:15,741 --> 00:48:18,619 Yes. What about you? Are you home? 633 00:48:18,702 --> 00:48:22,581 What about sleep? Did you sleep yet? Did you eat? Did you eat on time? 634 00:48:22,665 --> 00:48:25,250 Aren't you tired of asking the same thing every day? 635 00:48:25,334 --> 00:48:28,295 Tired? Are you tired of me? 636 00:48:28,379 --> 00:48:30,547 That's not what I meant. 637 00:48:30,631 --> 00:48:34,927 Geez, Yeon-su. You seem to get annoyed so often. 638 00:48:35,010 --> 00:48:37,596 You're right. I've become petty. 639 00:48:39,306 --> 00:48:40,683 Had I known I'd be like this, 640 00:48:40,766 --> 00:48:43,602 I would've hidden your passport when you flew in last time. 641 00:48:45,771 --> 00:48:47,272 You've become cuter too. 642 00:48:49,358 --> 00:48:51,402 I miss you, Woong. 643 00:48:54,196 --> 00:48:57,324 What? Why aren't you saying anything? 644 00:48:57,408 --> 00:48:58,575 Yeon-su. 645 00:48:59,243 --> 00:49:02,621 Now that I think about it, there was something I forgot to tell you. 646 00:49:03,247 --> 00:49:04,331 What was it? 647 00:49:15,884 --> 00:49:17,136 What did you say? 648 00:49:17,928 --> 00:49:19,054 You heard me. 649 00:49:21,223 --> 00:49:24,435 No, I couldn't hear you. Tell me again. 650 00:49:26,687 --> 00:49:27,813 I love you. 651 00:49:32,359 --> 00:49:33,402 Do you... 652 00:49:36,655 --> 00:49:39,867 Do you even know how long it took for you to say that? 653 00:49:41,535 --> 00:49:45,497 Why didn't you ever tell me this before? 654 00:49:47,166 --> 00:49:49,668 I love you, Yeon-su. 655 00:49:52,921 --> 00:49:55,257 You're such an idiot. 656 00:49:56,842 --> 00:50:00,012 You should say that face-to-face. You're unbelievable. 657 00:50:00,763 --> 00:50:01,597 Fine. 658 00:50:02,222 --> 00:50:03,599 Then look behind you. 659 00:51:01,949 --> 00:51:03,117 You... 660 00:51:04,243 --> 00:51:05,160 Kook Yeon-su. 661 00:51:08,789 --> 00:51:09,998 I love you. 662 00:51:23,428 --> 00:51:24,888 What are you doing here? 663 00:51:25,514 --> 00:51:28,058 I missed you too much, so I couldn't help it. 664 00:51:29,226 --> 00:51:30,978 But this is so sudden. 665 00:51:31,603 --> 00:51:33,856 I had to tell you this right now. 666 00:51:41,280 --> 00:51:45,075 Hey, long-distance relationships are harder than I thought. 667 00:51:45,159 --> 00:51:47,578 That's why you should hurry and come back. 668 00:51:48,203 --> 00:51:50,038 Can you not skip a year? 669 00:51:50,622 --> 00:51:51,999 I don't know. 670 00:51:52,082 --> 00:51:56,003 You should study harder and try to graduate early. 671 00:51:56,086 --> 00:51:57,963 You can't keep doing this. 672 00:51:58,046 --> 00:51:59,965 It'll take ages for you to graduate. 673 00:52:00,048 --> 00:52:02,801 Yeon-su, do you seriously want to nag me right now? 674 00:52:02,885 --> 00:52:05,470 I'm only saying this for our sake. 675 00:52:19,776 --> 00:52:21,278 There were also times... 676 00:52:25,407 --> 00:52:29,620 that were unbelievably phenomenal like this. 677 00:52:54,144 --> 00:52:57,731 That's why we could stay strong during those years. 678 00:53:02,361 --> 00:53:04,821 And just like he promised, 679 00:53:04,905 --> 00:53:08,283 it didn't take him too long to come back. 680 00:53:15,499 --> 00:53:20,462 2 YEARS LATER 681 00:53:27,803 --> 00:53:28,845 Sol-yi. 682 00:53:29,346 --> 00:53:30,264 Sol-yi. 683 00:53:32,599 --> 00:53:34,476 - Hey, you. - Look at you. 684 00:53:35,143 --> 00:53:38,605 - Where are your manners? - We need to hurry. We're late. 685 00:53:38,689 --> 00:53:39,898 Did Woong's parents leave already? 686 00:53:39,982 --> 00:53:42,776 Yes, they left already. We need to hurry. 687 00:53:42,859 --> 00:53:43,944 Move aside. 688 00:53:48,448 --> 00:53:49,741 Have you been working out? 689 00:53:49,825 --> 00:53:53,287 What? That was nothing. Wrap it up and come out. 690 00:53:53,370 --> 00:53:54,830 - I'll go start the car. - Okay. 691 00:54:00,585 --> 00:54:03,297 That kid is really toying with me. 692 00:54:04,673 --> 00:54:06,508 He definitely has a crush on me, 693 00:54:06,591 --> 00:54:08,343 so why won't he make his move? Why? 694 00:54:08,427 --> 00:54:09,761 Come out already. 695 00:54:09,845 --> 00:54:10,804 Darn it. 696 00:54:11,596 --> 00:54:13,015 You're quite impudent. 697 00:54:14,016 --> 00:54:16,643 I didn't know Mr. Choi's parents were this admirable. 698 00:54:16,727 --> 00:54:19,813 They must've spent a hefty sum if they've been donating regularly. 699 00:54:20,480 --> 00:54:23,191 You're right. I didn't know about this either, 700 00:54:23,275 --> 00:54:25,360 so I'm in awe. 701 00:54:26,862 --> 00:54:28,697 Will Ms. Kook be there too? 702 00:54:28,780 --> 00:54:30,240 She will. 703 00:54:30,991 --> 00:54:34,411 Will you be okay? After all, she broke your heart. 704 00:54:36,413 --> 00:54:38,123 You never fail to remind me of that. 705 00:54:38,206 --> 00:54:40,709 Thank you. I'll never forget it. 706 00:54:42,627 --> 00:54:46,340 People say you're becoming more like me, but you don't need to do this. Okay? 707 00:54:48,925 --> 00:54:50,010 Ji-woong. 708 00:54:50,093 --> 00:54:51,345 What is it this time? 709 00:54:51,928 --> 00:54:54,806 I'm only saying this because you seem to be doing better now. 710 00:54:57,642 --> 00:54:58,810 I like you. 711 00:55:00,312 --> 00:55:03,315 I'm only saying this because people say I'm becoming more like you. 712 00:55:04,691 --> 00:55:06,485 But you never told her how you feel. 713 00:55:08,236 --> 00:55:09,696 I don't want to be like that. 714 00:55:14,034 --> 00:55:16,119 I'm just saying. 715 00:55:31,343 --> 00:55:32,469 BOOK DONATION WITH WOONG 716 00:55:33,220 --> 00:55:34,304 TWOO TWIT THE RED DOG OF THE DARK 717 00:55:34,388 --> 00:55:37,474 WITH WOONG 718 00:55:40,811 --> 00:55:42,729 Guys, it's ready. 719 00:55:46,191 --> 00:55:49,403 Sol-yi, what are we having for dinner? 720 00:55:49,486 --> 00:55:50,821 Why all of a sudden? 721 00:55:50,904 --> 00:55:52,322 I'm asking you out on a date. 722 00:55:52,406 --> 00:55:54,366 BOOK DONATION WITH WOONG 723 00:55:55,075 --> 00:55:56,076 I'm ready. 724 00:55:58,870 --> 00:56:00,580 So that's why he's been working out. 725 00:56:03,667 --> 00:56:06,086 Okay. It's nice to meet you. 726 00:56:06,169 --> 00:56:08,672 I'm a bit embarrassed. This is nothing grand. 727 00:56:08,755 --> 00:56:12,551 As a member of society, 728 00:56:12,634 --> 00:56:15,595 I'm just doing what I should. Just a bit. 729 00:56:15,679 --> 00:56:17,431 Goodness, I'm embarrassed. 730 00:56:17,514 --> 00:56:19,808 Our son loved to read. 731 00:56:19,891 --> 00:56:22,227 As a boy, he'd always be reading. 732 00:56:22,310 --> 00:56:24,938 I think he takes after me. 733 00:56:25,605 --> 00:56:28,859 - I hope all kids can read as much as— - Hey, Woong. 734 00:56:28,942 --> 00:56:30,068 Come on. 735 00:56:30,152 --> 00:56:32,654 You're late. I told you to come early and help out. 736 00:56:32,737 --> 00:56:35,198 I've been here since this morning, moving these books. 737 00:56:35,282 --> 00:56:36,533 - Really? - Yes. 738 00:56:36,616 --> 00:56:40,287 We always need to do a retake whenever Woong is here. 739 00:56:40,370 --> 00:56:42,372 Hey, did you stay up all night again? 740 00:56:42,456 --> 00:56:43,832 How long do you marinate pork? 741 00:56:43,915 --> 00:56:45,125 I don't know. Eight hours? 742 00:56:45,208 --> 00:56:47,544 I slept for ten hours. That's longer than marinated pork. 743 00:56:47,627 --> 00:56:50,046 - What a good boy! - Hello. 744 00:56:50,130 --> 00:56:51,339 - Hey, Yeon-su. - Yeon-su. 745 00:56:51,423 --> 00:56:53,300 I told you not to come. 746 00:56:53,383 --> 00:56:55,010 You should rest on the weekend. 747 00:56:55,093 --> 00:56:57,429 I'm okay. I should help out. Where do I put this? 748 00:56:57,512 --> 00:56:58,722 Upstairs. 749 00:56:58,805 --> 00:57:00,807 - Yeon-su, just make Woong carry that too. - Go. 750 00:57:00,891 --> 00:57:01,933 Hurry. 751 00:57:04,561 --> 00:57:07,939 BOOK DONATION WITH WOONG 752 00:57:18,825 --> 00:57:20,827 Don't you think you're sleeping too much these days? 753 00:57:20,911 --> 00:57:23,663 Once the exhibition begins, I won't be getting enough sleep. 754 00:57:23,747 --> 00:57:25,540 I should sleep while I can. 755 00:57:26,249 --> 00:57:28,543 Gosh, when will we put all these books in? 756 00:57:28,627 --> 00:57:32,005 Don't put them in wherever. Arrange them in order. 757 00:57:32,088 --> 00:57:33,256 I'll be watching you. 758 00:57:47,854 --> 00:57:52,067 Doesn't this remind you of high school? 759 00:57:52,150 --> 00:57:54,444 Wasn't that so long ago? 760 00:57:55,445 --> 00:57:59,115 No. It still feels like yesterday to me. 761 00:58:00,784 --> 00:58:02,744 Frankly, I feel the same. 762 00:58:08,166 --> 00:58:09,334 Tell me the truth. 763 00:58:09,918 --> 00:58:10,794 About what? 764 00:58:11,378 --> 00:58:14,422 You had a crush on me ever since we first met, right? 765 00:58:16,341 --> 00:58:18,802 There you go, manipulating your memory again. 766 00:58:19,511 --> 00:58:20,720 What? 767 00:58:20,804 --> 00:58:23,515 No, I could see it in your eyes. 768 00:58:23,598 --> 00:58:26,142 Hey, don't make me laugh. 769 00:58:26,226 --> 00:58:28,979 Are you sure you didn't fall in love with me at first sight? 770 00:58:29,062 --> 00:58:31,273 That's why you followed me around. 771 00:58:31,856 --> 00:58:33,900 When did I see you for the first time? 772 00:58:34,484 --> 00:58:35,819 Was it the first day of filming? 773 00:58:36,486 --> 00:58:38,238 - Hey. - Or was it before that? 774 00:58:39,614 --> 00:58:42,576 I know you're pretending not to remember. 775 00:59:00,051 --> 00:59:03,555 Hey, why haven't you been putting the books in? 776 00:59:03,638 --> 00:59:05,390 Why would you doodle on that? 777 00:59:05,473 --> 00:59:06,725 You're not a kid. 778 00:59:06,808 --> 00:59:08,143 I LOVE EARLY SUMMER LEE NA-EUN 779 00:59:08,768 --> 00:59:10,228 What did you draw? 780 00:59:18,945 --> 00:59:20,280 Everyone has 781 00:59:21,281 --> 00:59:23,867 unforgettable memories from a certain year of their life. 782 00:59:28,997 --> 00:59:31,625 They cherish those memories so much 783 00:59:32,375 --> 00:59:33,835 that it lasts a lifetime. 784 00:59:38,882 --> 00:59:39,883 Yeon-su. 785 00:59:43,011 --> 00:59:45,013 And our year... 786 01:00:00,904 --> 01:00:02,530 hasn't ended yet. 787 01:00:05,909 --> 01:00:07,994 Will you marry me? 788 01:00:09,954 --> 01:00:16,002 EPILOGUE 789 01:00:23,385 --> 01:00:24,594 Let's shoot a documentary. 790 01:00:27,138 --> 01:00:29,349 What? What did you just say? 791 01:00:29,849 --> 01:00:31,309 You have to. 792 01:00:31,393 --> 01:00:33,103 Are you crazy? Why would we? 793 01:00:34,396 --> 01:00:36,856 Your last documentary is trending again. 794 01:00:36,940 --> 01:00:38,566 Why did you have to get married? 795 01:00:38,650 --> 01:00:40,527 People want to watch your married life now. 796 01:00:40,610 --> 01:00:43,405 Are we not allowed to have any privacy? 797 01:00:43,488 --> 01:00:46,324 Hey, do you think we're a pair of pushovers or something? 798 01:00:47,325 --> 01:00:48,493 - Hello. - Hello. 799 01:00:48,576 --> 01:00:49,911 I'm Choi Woong. 800 01:00:51,079 --> 01:00:52,080 I'm Kook Yeon-su. 801 01:00:55,834 --> 01:00:57,001 One, two, three. 802 01:00:57,085 --> 01:00:58,837 - We're married. - We're married. 803 01:01:04,509 --> 01:01:11,516 OUR BELOVED SUMMER 804 01:01:29,755 --> 01:01:32,236 OUR BELOVED SUMMER 805 01:01:55,793 --> 01:01:57,966 Thank you for watching 'Our Beloved Summer'. 806 01:01:58,900 --> 01:02:00,340 Subtitle translation by: Soo-ji Kim 57631

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.