All language subtitles for Morbius.2022.720p.HDCAM-FuckAds

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer Download
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,100 --> 00:00:11,100 TWA Præsentere Morbius 2 00:03:02,113 --> 00:03:06,105 Vi bør ikke være her, når mørket falder på. 3 00:03:14,123 --> 00:03:17,103 Anbring fælden ved grottens munding. 4 00:03:25,112 --> 00:03:29,114 Har De brug for en doktor? - Jeg er selv doktor. 5 00:03:31,107 --> 00:03:33,100 Imponerende, ikke? 6 00:03:33,102 --> 00:03:38,116 Vampyrflagermus kan nedlægge dyr ti gange større end sig selv. 7 00:03:48,116 --> 00:03:51,123 Hvad bruger De som lokkemad? - Vil du da melde dig? 8 00:03:52,101 --> 00:03:54,105 Jeg vil væk. 9 00:03:56,114 --> 00:04:01,106 Giv mig min betaling, inden solen går ned. 10 00:04:08,111 --> 00:04:12,106 Giv mig din kniv, så er det en aftale. 11 00:05:00,109 --> 00:05:02,106 Kom så. 12 00:05:08,108 --> 00:05:11,117 GRÆKENLAND - 25 ÅR TIDLIGERE 13 00:05:34,120 --> 00:05:38,113 Her vil vi kunne pleje dig bedre. 14 00:05:42,106 --> 00:05:44,112 Alle er her for at hjælpe dig. 15 00:05:46,106 --> 00:05:52,106 Michael, det er Lucian. Michael ved mere om stedet her, end jeg gør. 16 00:05:53,112 --> 00:05:56,111 Opfør dig pænt. 17 00:05:56,113 --> 00:05:59,119 - Hej. - Hej, Milo. 18 00:05:59,121 --> 00:06:05,116 Jeg hedder Lucian. Ham, der var her før mig, hed Milo. 19 00:06:05,118 --> 00:06:11,110 Nej, han var også den nye Milo. Og før ham var der en anden ny Milo. 20 00:06:11,112 --> 00:06:14,113 Jeg kan ikke engang huske den første. 21 00:06:15,120 --> 00:06:19,116 Hvor længe har du været her? - Så længe jeg kan huske. 22 00:06:19,118 --> 00:06:24,109 Og du er stadig ikke kureret? - Der findes ikke nogen kur. 23 00:06:24,111 --> 00:06:29,103 Der mangler noget i vores dna. En brik i puslespillet. 24 00:06:29,105 --> 00:06:34,121 Vi kan kun overleve, hvis vi får tre daglige olieskift. 25 00:06:37,121 --> 00:06:43,109 Hvad ville du gøre, hvis du kunne blive normal i bare en time? 26 00:06:46,103 --> 00:06:47,116 Det tænker jeg ikke på. 27 00:06:47,118 --> 00:06:50,108 Se lige krøblingerne! 28 00:06:56,102 --> 00:06:59,100 Undgå skolen, når det ringer ud. 29 00:06:59,102 --> 00:07:03,116 Ligesom oldtidens spartanere er vi de få mod de mange. 30 00:07:10,111 --> 00:07:13,121 Milo? Milo! 31 00:07:15,102 --> 00:07:16,100 Sygeplejerske! 32 00:07:36,103 --> 00:07:39,116 Lucian! Lucian! 33 00:07:46,120 --> 00:07:51,114 Med sådan en? Der skulle et helt hold forskere til at bygge maskinen, - 34 00:07:51,116 --> 00:07:54,117 - og så reparerer du den med en kuglepen? 35 00:07:58,121 --> 00:08:02,120 Der ligger en skole for talentfulde børn i New York. 36 00:08:02,122 --> 00:08:06,121 De kan nok godt overtales til at betale din undervisning - 37 00:08:06,123 --> 00:08:10,105 - og behandlingen af din lidelse. 38 00:08:10,119 --> 00:08:14,112 Der vil du kunne studere og udvikle dine evner. 39 00:08:16,112 --> 00:08:23,102 Du har et talent, Michael. Det kan jeg ikke lade gå til spilde. 40 00:08:24,105 --> 00:08:27,114 Kære Milo. Det her betyder ikke farvel. 41 00:08:27,116 --> 00:08:32,105 Jeg vil udvikle en kur, så vi kan blive gnavne gamle mænd sammen. 42 00:08:32,107 --> 00:08:34,115 Din ven Michael. 43 00:08:34,117 --> 00:08:40,110 PS: Nu, hvor du har foldet brevet ud, får du det aldrig foldet sammen igen. 44 00:08:49,100 --> 00:08:51,103 "Kære Milo." 45 00:08:51,105 --> 00:08:53,121 Må jeg godt få mit brev? 46 00:08:54,106 --> 00:08:57,112 - Må jeg godt få mit brev? - Okay, her. 47 00:08:59,113 --> 00:09:03,114 Giv mig det. Giv mig det! 48 00:09:03,116 --> 00:09:05,117 Giv mig det! 49 00:09:14,115 --> 00:09:18,120 Hold op med det der! Forsvind! 50 00:09:21,117 --> 00:09:23,123 Lad mig se dig. 51 00:09:25,118 --> 00:09:29,104 Han ville stjæle mit brev! 52 00:09:29,106 --> 00:09:31,111 Stop, stop, stop. 53 00:09:32,114 --> 00:09:37,123 Hvad med Milo? - Jeg skal nok tage mig af Milo. 54 00:09:39,117 --> 00:09:43,115 Michael Morbius fik sin doktorgrad som 19-årig - 55 00:09:43,117 --> 00:09:45,122 - og skabte sig hurtigt et omdømme - 56 00:09:46,100 --> 00:09:49,123 - som verdens førende ekspert inden for blodbårne sygdomme. 57 00:09:50,101 --> 00:09:55,121 Hans kunstigt fremstillede blod har reddet flere liv end penicillin. 58 00:09:55,123 --> 00:09:59,116 Michael Morbius, De bedes venligst træde frem. 59 00:10:00,107 --> 00:10:05,118 Prisen vil blive overrakt af Hans Majestæt Kongen af Sverige. 60 00:10:20,109 --> 00:10:23,115 Dissede du Sveriges konge? 61 00:10:23,117 --> 00:10:29,123 Kongen og dronningen, alle borgere i Skandinavien og hele forskerstanden. 62 00:10:30,101 --> 00:10:35,118 Hvem gør sådan noget? - Vi ved begge to, jeg er en rod. 63 00:10:35,120 --> 00:10:39,112 Men jeg beholdt programmet. 64 00:10:45,107 --> 00:10:47,106 Der er du. 65 00:10:47,108 --> 00:10:51,111 Hej, dr. Bancroft. Skal vi spille? - Det tror jeg ikke. 66 00:10:51,113 --> 00:10:54,122 Nu, hvor dr. Morbius er her, - 67 00:10:55,100 --> 00:10:58,101 - skulle du prøve at tabe for en gangs skyld. 68 00:10:58,103 --> 00:11:03,103 Det kommer ikke til at ske. - Michael, har du tid et øjeblik? 69 00:11:03,105 --> 00:11:07,101 Selvfølgelig. En ny en til din samling. 70 00:11:08,119 --> 00:11:11,117 Dr. Morbius er på spanden. 71 00:11:11,119 --> 00:11:14,104 Jeg er på spanden. 72 00:11:14,106 --> 00:11:16,115 "Jeg kan ikke modtage en pris - 73 00:11:16,117 --> 00:11:20,111 - for biproduktet af et fejlslagent eksperiment." 74 00:11:20,113 --> 00:11:26,102 På forsiden: "Amerikansk forsker afslår Nobelpris". 75 00:11:26,104 --> 00:11:30,114 Ved du ikke, at folk elsker at skyde penge i nobelpristagere? 76 00:11:30,116 --> 00:11:33,112 Det giver dem tryghed for deres investering. 77 00:11:33,114 --> 00:11:37,118 Det ville være en hjælp, hvis du var i live til at bruge pengene. 78 00:11:37,120 --> 00:11:40,111 Du presser dig selv for meget. 79 00:11:44,109 --> 00:11:48,116 Ved vores velgører, Milo, hvad du bedriver her? 80 00:11:48,118 --> 00:11:50,114 Hvad bedriver jeg her? 81 00:11:50,116 --> 00:11:54,106 Splejser menneske-dna med flagermus-dna. 82 00:11:54,108 --> 00:11:58,123 Jeg aner ikke, hvad du... - Taler om? Der ringer ingen klokker? 83 00:11:59,101 --> 00:12:01,122 Der ringer ingen klokker. 84 00:12:02,100 --> 00:12:04,118 Måske vil det her hjælpe på hukommelsen. 85 00:12:04,120 --> 00:12:07,123 Du skal ikke gå derind. 86 00:12:14,110 --> 00:12:18,100 Det er et akvarium. 87 00:12:18,102 --> 00:12:20,120 Bare for flyvende pattedyr. 88 00:12:22,103 --> 00:12:25,114 - Aha. - De er hjembragt fra Costa Rica. 89 00:12:25,116 --> 00:12:29,111 Hvornår havde du tænkt dig at fortælle mig det? 90 00:12:29,113 --> 00:12:32,117 Hvor fik du min adgangskode fra? 91 00:12:32,119 --> 00:12:37,118 De første seks cifre i pi baglæns er din adgangskode til alt. 92 00:12:37,120 --> 00:12:43,119 Du kan miste din autorisation. - Snart har jeg ikke mere brug for den. 93 00:12:43,121 --> 00:12:47,108 Det har du til gengæld. 94 00:12:50,108 --> 00:12:54,103 Der findes noget, der hedder "plausibel ansvarsfralæggelse". 95 00:13:00,106 --> 00:13:06,113 Det er de eneste pattedyr i verden, der udelukkende lever af blod. 96 00:13:06,116 --> 00:13:13,118 De kan drikke det, fordi deres spyt indeholder unikke antikoagulanter. 97 00:13:13,120 --> 00:13:18,103 Så hvis det lykkes dig at splejse vampyrgener ind i dit dna, - 98 00:13:18,105 --> 00:13:21,110 - ville din krop producere de samme antikoagulanter? 99 00:13:21,112 --> 00:13:25,105 Ja. Det ville blive en kur. 100 00:13:25,107 --> 00:13:27,109 Men til hvilken pris? 101 00:13:27,111 --> 00:13:32,122 Fusionen af forskellige arter er allerede nedarvet i os. 102 00:13:33,100 --> 00:13:39,107 Vira har flettet deres nukleinsyre ind i vores gennem hundredtusindvis af år. 103 00:13:39,109 --> 00:13:42,106 Det her er noget andet. - Det mener jeg ikke. 104 00:13:42,108 --> 00:13:47,107 Vi er nødt til at udvide grænserne og løbe nogle risici. 105 00:13:47,109 --> 00:13:53,112 Ellers er der ingen videnskab, ingen lægekunst. 106 00:13:53,114 --> 00:13:56,100 Ingen landvindinger. 107 00:14:15,103 --> 00:14:19,108 Cellekombinationsforsøg 117. 108 00:14:38,117 --> 00:14:42,100 Kom nu, kom nu... 109 00:14:59,110 --> 00:15:02,118 Forsøg 117 er endt med... 110 00:15:03,120 --> 00:15:05,118 ... fiasko. 111 00:15:11,103 --> 00:15:14,105 Jeg vil ikke have, du kommer noget til. 112 00:15:14,107 --> 00:15:19,113 Jeg skulle have været død for mange år siden, Martine. 113 00:15:19,115 --> 00:15:25,102 Jeg lever kun for det her. For at redde min bedsteven, Milo. 114 00:15:25,104 --> 00:15:28,114 Og alle andre som os. - Ikke på den her måde. 115 00:15:29,109 --> 00:15:31,123 Dr. Morbius, det er Anna. 116 00:15:42,113 --> 00:15:46,123 Hun har høj feber, og hendes nyrer er ved at lukke ned. 117 00:15:47,101 --> 00:15:50,119 Vi må lægge hende i koma, inden hun får et hjerteanfald. 118 00:15:50,121 --> 00:15:53,122 100 milligram propofol, nu. 119 00:15:58,100 --> 00:16:00,116 Bare rolig. 120 00:16:00,118 --> 00:16:05,117 Bare rolig, vi har dig. Sådan. 121 00:16:06,122 --> 00:16:11,100 Sådan, ja. Tak, sygeplejerske. 122 00:16:11,102 --> 00:16:13,105 Nu får du lov at sove lidt. 123 00:16:15,106 --> 00:16:18,111 Tag dig en god, lang lur. 124 00:16:27,123 --> 00:16:30,105 Michael... 125 00:16:32,101 --> 00:16:33,112 Det virkede. 126 00:16:53,111 --> 00:16:56,107 Dr. Michael Morbius. 127 00:16:56,109 --> 00:16:58,123 En eller anden krøbling vil tale med chefen. 128 00:16:59,107 --> 00:17:01,120 Michael, kom her! 129 00:17:01,122 --> 00:17:05,102 Så længe jeg er handikappet, sker der dig ikke noget. 130 00:17:07,123 --> 00:17:09,106 Du kommer for sent. 131 00:17:09,108 --> 00:17:12,119 Jeg var midt i noget, der kaldes "arbejde". 132 00:17:12,121 --> 00:17:16,115 Det kender jeg ikke noget til. - Nej, det gør du ikke. 133 00:17:16,117 --> 00:17:21,110 Hvad skal gorillaerne til for? - Jeg vandt over en russer i kortspil. 134 00:17:21,112 --> 00:17:26,106 De mente, hans held var usandsynligt. - Nok nærmere umuligt. 135 00:17:26,108 --> 00:17:31,101 Er patienten stadig opsat på at gøre sit korte liv endnu kortere? 136 00:17:31,103 --> 00:17:34,114 Du skulle nødigt snakke. Du ser forfærdelig ud. 137 00:17:34,116 --> 00:17:37,117 Siger manden iført vattæppe. 138 00:17:37,119 --> 00:17:42,120 Undskyld. Jeg var ikke klar over, vi skulle have begravelsestøj på. 139 00:17:44,113 --> 00:17:49,111 Vi to ses senere. Og for dig står min dør altid åben. 140 00:17:50,121 --> 00:17:54,120 Vi savner dit intellekt hos Horizon. 141 00:17:54,122 --> 00:17:58,102 - I må hygge jer. - Farvel, Nicholas. 142 00:17:58,104 --> 00:18:02,105 Jeg har godt nyt. Lad os gå en tur. 143 00:18:02,366 --> 00:18:04,369 Hvordan har Martine det? 144 00:18:04,371 --> 00:18:11,368 Dr. Bancroft? Hun er overkvalificeret, blændende dygtig og møgirriterende, - 145 00:18:11,370 --> 00:18:15,361 - men hun holder mig ærlig. Hvorfor spørger du? 146 00:18:15,363 --> 00:18:20,364 Jeg har bare ikke set dig i evigheder. Har hun noget med det at gøre? 147 00:18:20,366 --> 00:18:26,350 Jeg har også savnet dig. Ja, hun har hjulpet mig med at redde vores liv. 148 00:18:26,352 --> 00:18:29,369 Skal jeg bede hende holde op og gøre en ende på vores kvaler? 149 00:18:29,371 --> 00:18:35,372 Bare du ikke forelsker dig i hende. Tro mig, det er der ingen kur imod. 150 00:18:36,350 --> 00:18:40,369 Siger ham, der intet ved om emnet. - Sludder. Jeg læser om det i bøger. 151 00:18:40,371 --> 00:18:44,360 - Bøger? - Eller romantiske komedier. 152 00:18:44,362 --> 00:18:49,371 Min pointe er, at kærlighed ikke ligger i kortene for os, min ven. 153 00:18:49,373 --> 00:18:56,356 Hvis du skal citere "The Notebook", humper jeg i den modsatte retning. 154 00:18:58,350 --> 00:19:02,356 Jeg er tæt på, Milo. Jeg kan mærke det. 155 00:19:04,354 --> 00:19:08,358 En kur er langt om længe mulig. 156 00:19:10,351 --> 00:19:11,368 Mener du det? 157 00:19:11,370 --> 00:19:16,363 Den er yderst eksperimentel, etisk problematisk... 158 00:19:17,369 --> 00:19:24,363 meget, meget, meget kostbar og ikke ligefrem lovlig. 159 00:19:24,365 --> 00:19:29,354 Og så skal den fremstilles i internationalt farvand. 160 00:19:29,356 --> 00:19:31,364 Du har altid været dyr i drift. 161 00:19:31,366 --> 00:19:35,361 Er det farligt? Skal jeg være bekymret? 162 00:19:35,363 --> 00:19:38,351 - Skal jeg lyve? - Det ville være rart. 163 00:19:38,353 --> 00:19:41,365 - Det er ren badeferie. - Lyder fælt. 164 00:19:43,356 --> 00:19:47,370 Hør her. Vores tid er knap. 165 00:19:50,364 --> 00:19:53,370 Det her kan være vores sidste chance. 166 00:19:57,350 --> 00:19:59,371 Hvad siger du? 167 00:19:59,373 --> 00:20:02,366 Skal vi kæmpe til det sidste? 168 00:20:05,356 --> 00:20:07,355 Ja. 169 00:20:10,355 --> 00:20:12,350 Er du med mig? 170 00:20:12,352 --> 00:20:15,368 Til den dag, du dør, broder. 171 00:20:15,370 --> 00:20:19,355 Du skal nok få alt, hvad du har brug for. 172 00:20:19,357 --> 00:20:24,367 Vi er oldtidens spartanere. - De få mod de mange. 173 00:20:27,358 --> 00:20:31,354 INTERNATIONALT FARVAND UD FOR USA'S ØSTKYST 174 00:20:38,371 --> 00:20:43,370 Jeg sætter en mere i ovnen. Ønsk mig lykke til. 175 00:20:49,356 --> 00:20:51,360 Sandhedens time. 176 00:20:59,357 --> 00:21:03,352 GENNEMFØRT KIMÆRECELLER STABILE 177 00:21:08,373 --> 00:21:14,358 - Det lykkedes, Martine. - Det holder sammen. 178 00:21:14,360 --> 00:21:16,373 Forsøg 243. 179 00:21:18,361 --> 00:21:20,359 Kliniske forsøg. 180 00:21:36,354 --> 00:21:38,371 Jeg er glad for, det er dig. 181 00:21:43,367 --> 00:21:47,362 - Har du haft mange andre bejlere? - Ja. 182 00:21:47,364 --> 00:21:53,368 At have ét ben i graven er vældig, vældig chikt. 183 00:21:53,370 --> 00:21:57,350 Det har jeg læst i Cosmo. 184 00:21:57,352 --> 00:21:59,355 Udgiver de stadig Cosmo? 185 00:22:10,369 --> 00:22:15,366 Som du altid har ønsket dig. Måske bliver den et samleobjekt. 186 00:22:15,368 --> 00:22:19,350 Bare det ikke bliver min sidste. 187 00:22:19,352 --> 00:22:23,361 Jeg ved, det gør ondt, men du skal nok klare det. 188 00:22:25,366 --> 00:22:29,350 - Bingo. - Lige der. 189 00:22:32,357 --> 00:22:35,350 Jeg er lige straks færdig. 190 00:22:38,363 --> 00:22:40,370 Sådan. 191 00:22:40,372 --> 00:22:43,361 Kom så. Ja, sådan. 192 00:22:52,373 --> 00:22:57,356 Spænd mig hellere fast. 193 00:22:57,358 --> 00:22:59,369 Er du okay? 194 00:23:31,370 --> 00:23:34,371 Jeg går ind og ser til doktoren. 195 00:23:51,364 --> 00:23:56,360 Du må ikke være hernede. - Jeg går, hvor jeg vil, sygeplejerske. 196 00:23:56,362 --> 00:24:01,370 Doktor, om jeg må bede. Vær venlig at gå din vej. 197 00:24:01,372 --> 00:24:05,354 Doktor? Selvfølgelig. 198 00:24:05,371 --> 00:24:09,360 Men du er stadig bare tyende ligesom mig. 199 00:24:09,362 --> 00:24:14,350 Wow, kan du se alt det ved første øjekast? 200 00:24:14,352 --> 00:24:19,351 Jeg troede ellers, du bare var en hjernedød steroidbøf. 201 00:24:19,353 --> 00:24:21,354 Skrub ud. 202 00:24:26,373 --> 00:24:28,368 Michael? 203 00:24:42,351 --> 00:24:44,369 - Michael? - Hvor er han? 204 00:24:44,371 --> 00:24:47,362 Rør dig ikke. 205 00:24:47,364 --> 00:24:51,362 Hvad fanden? Alle mand ned til laboratoriet. 206 00:24:52,355 --> 00:24:53,372 Modtaget. 207 00:24:56,363 --> 00:24:58,357 Ikke skyde! 208 00:25:07,354 --> 00:25:08,371 Michael! 209 00:25:10,367 --> 00:25:12,356 Hold op! 210 00:25:18,360 --> 00:25:19,373 Michael... 211 00:25:23,367 --> 00:25:26,366 Det er jo bare mig. 212 00:25:28,353 --> 00:25:29,370 Michael, hør nu... 213 00:25:32,358 --> 00:25:34,370 Michael, hold op! 214 00:25:36,373 --> 00:25:39,357 Du gør dig selv fortræd! 215 00:25:40,367 --> 00:25:44,366 - Flyt dig! - Fjern det våben. 216 00:25:44,368 --> 00:25:46,354 Flyt dig! 217 00:26:06,352 --> 00:26:09,359 - Luk døren! - Hvad er det for et kryb? 218 00:26:25,373 --> 00:26:28,365 Tilbage! Tilbage! 219 00:26:42,355 --> 00:26:43,356 Johnny! 220 00:26:48,354 --> 00:26:50,360 Se at komme væk! 221 00:26:53,361 --> 00:26:55,351 Afsøger dæk 3. 222 00:26:56,367 --> 00:26:59,350 Jason, kom ind. Jason? 223 00:29:05,372 --> 00:29:07,365 Martine. 224 00:29:07,367 --> 00:29:09,362 Martine? 225 00:29:53,367 --> 00:29:58,354 Mayday, mayday, mayday. LCV Murnau her. 226 00:29:58,356 --> 00:30:00,372 Kaldebogstaver 3X5Y. 227 00:30:01,350 --> 00:30:07,352 Vi er 13 sømil fra Long Islands kyst. Anmoder om øjeblikkelig assistance. 228 00:30:07,354 --> 00:30:11,361 Jeg gentager. LCV Murnau her. 229 00:30:11,363 --> 00:30:14,354 Mayday, mayday, mayday. 230 00:30:29,373 --> 00:30:31,362 Lige frem og til højre. 231 00:30:32,371 --> 00:30:37,366 FBI-agent Stroud. Røm venligst lokalet. 232 00:30:37,368 --> 00:30:42,364 I hørte ordren. Vær venlige at forlade lokalet. 233 00:30:48,362 --> 00:30:51,368 Det minder om det i San Francisco. 234 00:30:51,370 --> 00:30:58,351 Otte lig, der tilsyneladende købte tøj fra samme lejesoldatsoverskudslager. 235 00:30:58,353 --> 00:31:01,363 Én overlevende. Dr. Martine Bancroft. 236 00:31:01,365 --> 00:31:06,356 Kan vi tale med hende? - Hvis hun vågner. Hun slog hovedet. 237 00:31:06,358 --> 00:31:10,360 - Er der andet? - Nogen sendte et nødsignal. 238 00:31:10,362 --> 00:31:15,351 En ukendt mandsperson, der har slettet alle overvågningsoptagelser. 239 00:31:15,353 --> 00:31:20,373 Hvorefter han sprang over bord? - Det er set før. Og alle ligene... 240 00:31:21,351 --> 00:31:25,350 De er blevet tømt for blod. 241 00:31:25,352 --> 00:31:28,353 Hvad jager om natten og drikker menneskeblod? 242 00:31:30,359 --> 00:31:32,371 Du vil elske det her. 243 00:31:32,373 --> 00:31:36,364 Et herreløst skib er blevet fundet ud for Long Island - 244 00:31:36,366 --> 00:31:38,358 - med lig om bord. 245 00:31:38,360 --> 00:31:43,367 Intet er endnu officielt, men der er forlydender om en enkelt overlevende. 246 00:31:43,369 --> 00:31:50,364 Fra kystvagten har vi desuden erfaret, at skibet sejlede under panamansk flag. 247 00:31:53,367 --> 00:31:55,362 Hvad er der sket? 248 00:31:56,368 --> 00:31:58,372 En eller anden ulykke. 249 00:32:01,359 --> 00:32:05,363 Hvordan er smerterne i dag fra 1 til 10? 250 00:32:05,365 --> 00:32:07,366 11. 251 00:32:42,371 --> 00:32:44,372 Om forladelse. 252 00:32:45,370 --> 00:32:48,365 Du skal nok klare den. 253 00:33:00,363 --> 00:33:03,370 Laboratorium, afskærmning. 254 00:33:21,366 --> 00:33:24,353 Kom nu, kom nu. 255 00:34:20,238 --> 00:34:25,239 Min behandling har givet mig en voldsom trang til at indtage... 256 00:34:27,236 --> 00:34:31,231 blod. Menneskeblod. 257 00:34:34,241 --> 00:34:39,246 På sin vis har jeg haft større succes, end jeg kunne have forestillet mig. 258 00:34:39,248 --> 00:34:45,231 For første gang i mit liv har jeg det godt. 259 00:34:45,233 --> 00:34:50,240 I går kunne jeg dårligt nok gå, og i dag har jeg uanede kræfter. 260 00:35:03,231 --> 00:35:07,226 Efter indtagelse er min tilstand helt uden for skalaen. 261 00:35:07,228 --> 00:35:11,248 Jeg har udholdenhed som en olympisk atlet - 262 00:35:12,226 --> 00:35:16,246 - samt styrke og hurtighed, der kun kan betegnes som overmenneskelig. 263 00:35:16,248 --> 00:35:21,225 Alt det på kunstigt blod. 264 00:35:30,247 --> 00:35:37,237 Jeg er blevet til noget andet. Jeg føler mig beslægtet med dyrene. 265 00:35:37,239 --> 00:35:42,227 De ville overfalde alle andre, men mig byder de velkommen. 266 00:35:42,229 --> 00:35:44,238 Som en bror. 267 00:35:59,246 --> 00:36:04,226 Jeg har endda udviklet en form for ekkolokalisering. 268 00:36:04,228 --> 00:36:07,235 "Flagermusradar" for de uindviede. 269 00:36:08,247 --> 00:36:13,230 Spørgsmålet er, hvordan jeg skal kontrollere det. 270 00:36:13,232 --> 00:36:15,240 Isoler det. 271 00:36:17,244 --> 00:36:19,238 Ånd ind. 272 00:36:21,243 --> 00:36:24,227 Og pust ud. 273 00:36:53,239 --> 00:36:56,246 Desværre er tilstanden midlertidig. 274 00:37:00,233 --> 00:37:02,236 Jeg har taget tid. 275 00:37:02,238 --> 00:37:07,238 Det kunstige blod holder mig stabil i seks timer, - 276 00:37:07,240 --> 00:37:13,241 - men tidsrummet bliver kortere. Kunstigt blod vil ikke virke altid. 277 00:37:16,235 --> 00:37:20,246 Så er spørgsmålet: Hvad så? 278 00:37:20,248 --> 00:37:25,243 Hvad hvis kunstigt blod mister sin effekt? 279 00:37:25,245 --> 00:37:28,229 Hvad hvis jeg må undvære det? 280 00:37:28,231 --> 00:37:32,238 Ikke noget blåt, ikke noget rødt. Intet. 281 00:37:36,233 --> 00:37:42,235 Så styrtdykker mit helbred, og min lidelse vender stærkt tilbage. 282 00:37:43,233 --> 00:37:46,239 Snart må jeg træffe et valg. 283 00:37:46,241 --> 00:37:50,229 Drik det røde eller dø. 284 00:37:50,231 --> 00:37:55,232 Men det, der skete på skibet, må aldrig ske igen. 285 00:38:23,239 --> 00:38:28,234 Michael, det er mig. Er du her? 286 00:38:31,231 --> 00:38:33,235 Hvor er du? 287 00:38:37,235 --> 00:38:41,242 Michael? Hvad laver du? 288 00:38:42,248 --> 00:38:45,239 Michael, hvad laver du? 289 00:38:47,227 --> 00:38:49,237 Har du brug for hjælp? 290 00:38:57,239 --> 00:38:59,228 Blod? 291 00:39:01,225 --> 00:39:03,247 Blod fra kølerummet? Vent. 292 00:39:07,229 --> 00:39:09,246 Jeg kommer, jeg kommer. 293 00:39:18,234 --> 00:39:20,233 Hold ud, Michael. 294 00:39:20,248 --> 00:39:22,248 Her. 295 00:39:32,246 --> 00:39:34,234 Michael... 296 00:39:46,239 --> 00:39:48,232 Du er stærk. 297 00:39:49,226 --> 00:39:54,231 Michael, du gjorde det. Du har fundet en kur. 298 00:39:57,238 --> 00:40:01,243 Hvad er der galt? - Jeg har begået en frygtelig fejl. 299 00:40:01,245 --> 00:40:05,241 - Alle kan begå fejl. - Ikke en som den her. 300 00:40:05,243 --> 00:40:11,226 Michael, giv mig den nu bare. Jeg kan ikke leve sådan her mere. 301 00:40:11,228 --> 00:40:14,248 - Det kan jeg ikke. - Hvad mener du? 302 00:40:15,226 --> 00:40:19,245 Jeg kan ikke. Jeg har gjort ting, Milo. 303 00:40:23,246 --> 00:40:26,235 Jeg har slået andre ihjel. 304 00:40:26,237 --> 00:40:31,245 Det får vi til at gå væk. Dem på skibet var bare lejesoldater. 305 00:40:31,247 --> 00:40:34,237 Jeg får det til at gå væk. - Du forstår det ikke. 306 00:40:34,239 --> 00:40:39,228 Jo, jeg gør. Har jeg nogensinde nægtet dig noget eller sagt nej? 307 00:40:39,230 --> 00:40:46,225 Jeg kan ikke styre det! - Vil du så bare lade mig dø? 308 00:40:50,226 --> 00:40:55,225 Det er en forbandelse. Tro mig, broder. 309 00:40:55,227 --> 00:41:00,225 Nu skal du være sød at gå. Du er ikke i sikkerhed her. 310 00:41:00,227 --> 00:41:03,228 Nej, du må ikke sende mig væk. 311 00:41:03,230 --> 00:41:05,247 Jeg sagde, forsvind! 312 00:41:11,246 --> 00:41:13,241 Jeg sagde, forsvind! 313 00:41:25,248 --> 00:41:28,232 Milo! 314 00:41:33,228 --> 00:41:35,236 Hun er herinde. 315 00:41:37,247 --> 00:41:42,242 Dr. Bancroft? Agent Stroud og agent Rodriguez. 316 00:41:42,244 --> 00:41:44,240 Hvordan har De det? 317 00:41:44,242 --> 00:41:48,237 Som om jeg ligger på hospitalet og æder tarvelig budding. 318 00:41:48,239 --> 00:41:50,246 Det er hurtigt overstået. 319 00:41:50,248 --> 00:41:57,245 De befandt Dem på et containerskib, der gik på grund med otte lig om bord. 320 00:41:57,247 --> 00:42:02,239 Vi bemærkede, at deres blod var... Hvad var det, du kaldte det? 321 00:42:02,241 --> 00:42:06,237 Ekssanguineret. Jeg slog det op. 322 00:42:06,239 --> 00:42:10,241 Jeg beklager de voldsomme billeder, - 323 00:42:10,243 --> 00:42:15,228 - men som doktor ved De jo, hvordan mennesker ser ud indeni. 324 00:42:15,230 --> 00:42:18,231 Stiksårene der... 325 00:42:18,233 --> 00:42:21,234 Synes De, det ligner hugtandsmærker? 326 00:42:28,240 --> 00:42:31,244 De udførte eksperimenter derude. 327 00:42:32,244 --> 00:42:38,248 Kan De kaste noget lys over det? - Det er ikke just et hygiejnisk miljø. 328 00:42:40,229 --> 00:42:44,232 Jeg har lidt svært ved at huske, hvad der skete. 329 00:42:45,225 --> 00:42:47,241 Selvfølgelig. Kom. 330 00:42:51,232 --> 00:42:57,238 De arbejder hos Horizon, ikke? Sammen med dr. Michael Morbius. 331 00:42:57,240 --> 00:42:59,238 Jo. 332 00:43:01,241 --> 00:43:04,237 Tak for snakken, doktor. 333 00:43:40,247 --> 00:43:42,227 Hallo? 334 00:43:53,231 --> 00:43:54,236 Hvem der? 335 00:43:59,241 --> 00:44:01,227 Hallo? 336 00:45:10,234 --> 00:45:15,234 Lad hende være. Hold afstand. - Har hun ligget der hele natten? 337 00:45:15,236 --> 00:45:19,232 Det ser ud, som om hun er fuldstændig drænet for blod. 338 00:45:31,230 --> 00:45:34,238 Nogen kvæstelser? - Ikke så vidt jeg kan se. 339 00:45:39,243 --> 00:45:41,247 Ind på jeres stuer. 340 00:46:12,228 --> 00:46:16,225 Dr. Morbius? Agent Stroud. 341 00:46:16,227 --> 00:46:19,231 Agent Rodriguez. Har De tid et øjeblik? 342 00:46:19,233 --> 00:46:22,245 Hvad kan jeg hjælpe med? - Først vil jeg takke Dem. 343 00:46:22,247 --> 00:46:28,228 Deres kunstige blod reddede faktisk min arm i Afghanistan. 344 00:46:28,230 --> 00:46:29,248 Det glæder mig. 345 00:46:30,226 --> 00:46:34,229 De ser overhovedet ikke ud, som De gør i nyhederne. 346 00:46:34,231 --> 00:46:36,248 De ser decideret robust ud. 347 00:46:37,226 --> 00:46:40,248 Jeg har gode og dårlige dage. Pilates er en hjælp. 348 00:46:41,226 --> 00:46:44,240 Hvordan har De det med skibe? 349 00:46:44,242 --> 00:46:51,243 Som I kan se, er mine ben ikke just søstærke. Hvorfor spørger I? 350 00:46:51,245 --> 00:46:56,232 De har ledt efter en kur mod Deres lidelse hele livet. 351 00:46:56,234 --> 00:46:59,242 De har prøvet stort set alt. 352 00:46:59,244 --> 00:47:03,232 Vanvittige eksperimenter foretaget på et skib? 353 00:47:03,234 --> 00:47:08,233 "Vanvittige" er ikke et ord, jeg ville bruge om dem. 354 00:47:08,248 --> 00:47:11,245 "Uortodokse" måske, men - 355 00:47:11,247 --> 00:47:16,228 - jeg vil gøre næsten hvad som helst for at redde liv. Det forstår I nok. 356 00:47:17,225 --> 00:47:20,229 Er der andet, jeg kan hjælpe med? 357 00:47:22,233 --> 00:47:27,226 Kalder alle nær Horizon Labs. Kvinde drænet for blod. Afspær bygningen. 358 00:47:27,228 --> 00:47:29,230 Modtaget. 359 00:47:29,232 --> 00:47:34,238 Doktor, vi har et par spørgsmål mere. - Vær venlig at følge med. 360 00:47:40,233 --> 00:47:42,241 Stands! Stop ham! 361 00:47:56,225 --> 00:48:00,229 Ilden i bero! Hent assistance, og mød mig oppe på taget. 362 00:48:23,230 --> 00:48:24,242 Nu er det nok. 363 00:48:26,226 --> 00:48:29,246 MANHATTAN ARRESTHUS 364 00:48:30,231 --> 00:48:32,246 Det er værre, end jeg troede. 365 00:48:32,248 --> 00:48:37,226 Det kunstige blod vil holde op med at virke i løbet af nogle dage. 366 00:48:38,240 --> 00:48:41,236 Klokken 20.13. 367 00:48:42,246 --> 00:48:48,229 Et fald fra 6 timer til 4 timer og 22 minutter. 368 00:48:51,240 --> 00:48:54,225 Jeg har et problem. 369 00:49:13,243 --> 00:49:17,234 Vievand? Seriøst? 370 00:49:17,236 --> 00:49:20,241 Jeg tager ingen chancer. 371 00:49:21,240 --> 00:49:24,247 Det er velsignet tre gange. 372 00:49:27,236 --> 00:49:32,229 Vi fandt den lille fyr her om bord på containerskibet - 373 00:49:32,231 --> 00:49:37,227 - blandt alle ligene. Det er Deres hobby, ikke sandt? 374 00:49:42,234 --> 00:49:47,235 Otte døde lejesoldater om bord på et skib rager os langsomt. 375 00:49:47,237 --> 00:49:51,238 De var temmelig sikkert skyldige i et eller andet. 376 00:49:51,240 --> 00:49:57,234 Men sygeplejersken, enlig mor til tvillingepiger... 377 00:49:57,236 --> 00:50:00,228 - Det er en anden sag. - Jeg ved det. 378 00:50:01,229 --> 00:50:07,242 Kristen og jeg arbejdede sammen i syv år. Hun var et godt menneske. 379 00:50:07,244 --> 00:50:10,231 Hvorfor gjorde De det så? 380 00:50:14,241 --> 00:50:17,240 Det kan jeg ikke svare på. 381 00:50:23,246 --> 00:50:28,229 Hvad har De gjort ved Dem selv? Hjælp os med at forstå det. 382 00:50:28,231 --> 00:50:31,226 Jeg ville ønske, jeg vidste det. 383 00:50:34,234 --> 00:50:40,227 Okay, god snak. Virkelig informativ. 384 00:50:40,229 --> 00:50:44,226 Jeg tabte en taske med noget, jeg har brug for. 385 00:50:44,228 --> 00:50:48,243 En taske med kunstigt blod? Den er bevismateriale. Beklager. 386 00:50:54,239 --> 00:50:59,226 Undskyld. Jeg er ved at være sulten. 387 00:51:00,230 --> 00:51:04,228 I skal ikke ønske jer at se mig, når jeg er sulten. 388 00:51:07,234 --> 00:51:10,235 Vi er færdige her. Kom. 389 00:51:13,235 --> 00:51:15,228 Vagt! 390 00:51:16,656 --> 00:51:19,645 Din advokat er her. 391 00:51:30,660 --> 00:51:34,648 Du ser forfærdelig ud. 392 00:51:35,661 --> 00:51:40,643 Advokat? Jeg mindes ikke, du afsluttede jurastudiet. 393 00:51:40,645 --> 00:51:42,656 Det gjorde jeg heller ikke. 394 00:51:44,651 --> 00:51:46,658 Sæt dig ned. 395 00:51:50,654 --> 00:51:54,659 Hvis en af os skulle ende i skrigorange gummisko, - 396 00:51:54,661 --> 00:51:58,657 - havde jeg aldrig troet, det ville blive dig. 397 00:52:00,647 --> 00:52:04,650 De sigter mig for mord. 398 00:52:04,652 --> 00:52:07,644 Jeg forstår det ikke. 399 00:52:10,644 --> 00:52:12,654 Kan jeg have fået et blackout? 400 00:52:15,653 --> 00:52:19,642 Hør nu på mig. 401 00:52:19,644 --> 00:52:23,650 Jeg tror ikke på det. Det er du ikke i stand til. 402 00:52:23,652 --> 00:52:29,652 Jeg ved, du altid kun har forsøgt at hjælpe andre. Du hører ikke til her. 403 00:52:29,654 --> 00:52:33,655 Det her sted er for terrorister, narkobaroner og den slags. 404 00:52:33,657 --> 00:52:38,648 Vi må have dig ud herfra. Ligegyldigt hvordan. 405 00:52:38,650 --> 00:52:43,647 Måske hører jeg til her. Hvis jeg er her, er der ikke flere, der dør. 406 00:52:43,649 --> 00:52:47,656 Du er slet ikke i stand til at dræbe den kvinde. 407 00:52:48,660 --> 00:52:52,647 Tiden er gået, Deres Højhed. 408 00:52:52,649 --> 00:52:56,657 Her er lidt til at holde den gående. 409 00:52:56,659 --> 00:52:58,653 Vagt! 410 00:53:25,659 --> 00:53:28,653 Det er aldrig for tidligt. 411 00:53:42,650 --> 00:53:44,645 Milo... 412 00:54:01,660 --> 00:54:03,656 Milo! 413 00:54:45,654 --> 00:54:46,659 Luk op! 414 00:54:49,641 --> 00:54:50,657 Han slipper væk! 415 00:55:13,654 --> 00:55:18,664 - Daily Bugle, tak. - Værsgo. 416 00:55:19,642 --> 00:55:20,656 VAMPYRMORDEREN 417 00:55:20,658 --> 00:55:22,643 Jeg vidste, manden var gak. 418 00:55:22,645 --> 00:55:24,645 Du har jo aldrig mødt ham. 419 00:55:24,647 --> 00:55:27,650 Se på ham. Behøver man at vide mere? 420 00:55:27,652 --> 00:55:33,641 Man skal ikke dømme folk på udseendet. Har din mor aldrig lært dig det? 421 00:55:33,643 --> 00:55:37,653 Jeg ser for eksempel ganske harmløs ud. 422 00:55:37,655 --> 00:55:40,644 Tror du, det er gas? 423 00:55:59,641 --> 00:56:00,662 Milo! 424 00:56:01,661 --> 00:56:05,657 Afsløret. Jeg vidste, du kunne. 425 00:56:05,659 --> 00:56:11,645 Du tog serummet. - Skulle jeg have lagt mig ned og dø? 426 00:56:11,647 --> 00:56:14,656 - Jeg prøvede at beskytte dig! - Mod hvad? 427 00:56:14,658 --> 00:56:18,663 Mod at blive et uhyre ligesom mig. - Du er ikke noget uhyre. 428 00:56:19,641 --> 00:56:23,656 Det var mig, der dræbte sygeplejersken. 429 00:56:23,658 --> 00:56:28,662 Du ved selv, at første gang man gør det, kan man ikke styre det. 430 00:56:32,663 --> 00:56:34,659 Du er nødt til at stoppe. 431 00:56:34,661 --> 00:56:37,663 Det er dig, der skal stoppe med at benægte, hvem du er. 432 00:56:38,641 --> 00:56:43,641 Vi kan gøre hvad som helst. Lad os nu bare more os. 433 00:56:43,643 --> 00:56:49,661 Det her er ikke dig. Jeg kender dig. Hvor er den bror, jeg havde engang? 434 00:56:49,663 --> 00:56:54,655 Hvordan kan du sige det? - Se, hvad du er blevet til. 435 00:56:54,657 --> 00:56:58,658 Alt, hvad jeg er, skylder jeg dig. 436 00:56:59,653 --> 00:57:02,663 Jeg forlader dig aldrig, og jeg vender ikke om. 437 00:57:03,641 --> 00:57:05,663 Du kan ikke tvinge mig til at vende om! 438 00:57:22,646 --> 00:57:24,647 Væk, kælling! 439 00:57:39,642 --> 00:57:42,647 Vi har udviklet os! 440 00:57:42,649 --> 00:57:46,654 Som videnskabsmand må du da kunne forstå det. 441 00:57:46,656 --> 00:57:51,642 Nej, det her er en fejltagelse. Men jeg kan rette op på den. 442 00:57:51,644 --> 00:57:55,653 Jeg må omvende processen. Vi kan klare os med kunstigt blod indtil da. 443 00:57:55,655 --> 00:57:59,644 Jeg har det storartet sådan her. 444 00:58:00,641 --> 00:58:03,643 Hænderne op! Op ad væggen! 445 00:58:03,645 --> 00:58:06,656 Kom så. Du rører dig ikke. 446 00:58:09,642 --> 00:58:13,645 Vi har pågrebet dem. - Som vi plejede at sige... 447 00:58:13,647 --> 00:58:15,641 Man skal leve lidt. 448 00:58:19,648 --> 00:58:21,653 Stands! 449 00:58:33,645 --> 00:58:38,643 Vi har altid levet med døden hængende over os. Hvorfor? 450 00:58:38,663 --> 00:58:44,659 Hvorfor ikke lade dem prøve, hvordan det føles, Michael? 451 00:58:44,661 --> 00:58:46,653 Michael! 452 00:58:48,656 --> 00:58:50,649 Michael... 453 00:59:07,647 --> 00:59:11,646 Jeg vil ikke slås med dig, Milo. 454 01:00:23,647 --> 01:00:27,649 Nu slagter han politifolk i min by. 455 01:00:27,651 --> 01:00:30,646 Det er utilgiveligt. 456 01:00:32,657 --> 01:00:36,647 Hold øje med dr. Bancroft. 457 01:01:31,651 --> 01:01:34,649 Kvinden i denim, hvor gik hun hen? 458 01:01:34,651 --> 01:01:36,652 Ih tak. 459 01:01:42,652 --> 01:01:45,644 Skønt. 460 01:01:52,652 --> 01:01:56,647 EFTERSØGT FOR MORD 461 01:01:57,641 --> 01:02:00,651 Hej, fremmede. 462 01:02:00,662 --> 01:02:02,664 Michael? 463 01:02:06,641 --> 01:02:07,663 Du burde ikke være her. 464 01:02:08,641 --> 01:02:14,650 Det var ikke mig, der dræbte Sutton eller betjentene. Ikke nogen af dem. 465 01:02:16,647 --> 01:02:21,651 Det ved jeg godt. - Milo har taget serummet. 466 01:02:22,646 --> 01:02:26,660 Han er løs i byen, og jeg er nødt til at stoppe ham. 467 01:02:28,655 --> 01:02:31,641 Men jeg har brug for hjælp. 468 01:02:36,652 --> 01:02:39,659 - Kaffe? - Nej, jeg har droppet koffein. 469 01:02:39,661 --> 01:02:41,662 Den er koffeinfri. 470 01:02:51,653 --> 01:02:55,646 Jeg er ikke den slags vampyr. - Jeg måtte være sikker. 471 01:02:55,648 --> 01:02:58,657 Du må undskylde, jeg slæbte dig med derud. 472 01:02:58,659 --> 01:03:02,648 Det gjorde du ikke. Jeg ville gerne med. 473 01:03:02,650 --> 01:03:06,659 Så trækker jeg undskyldningen tilbage. 474 01:03:06,661 --> 01:03:09,652 - Hvordan har du det? - Pragtfuldt. 475 01:03:09,654 --> 01:03:14,644 Jeg gik fra at være halvdød til at føle mig spillevende. 476 01:03:14,646 --> 01:03:18,661 Det kunstige blod holder mig stabil. Jeg skal bare drikke det oftere. 477 01:03:18,663 --> 01:03:20,664 Hvor ofte? 478 01:03:21,642 --> 01:03:26,652 Med 4 timer og 22 minuters mellemrum. Det er blevet mindre effektivt. 479 01:03:26,654 --> 01:03:29,657 Når det holder op med at virke... 480 01:03:31,662 --> 01:03:35,647 bliver jeg ligesom Milo. 481 01:03:35,649 --> 01:03:38,656 Det gør du ikke. 482 01:03:38,658 --> 01:03:41,651 Bordet derovre. 483 01:03:46,661 --> 01:03:50,661 Beklager, den er falsk. - Tjek den igen, og behold en selv. 484 01:03:50,663 --> 01:03:54,654 Ellers tak. - Der er flere, hvor de kommer fra. 485 01:03:54,656 --> 01:03:59,645 Kom, vi må tilbage til laboratoriet. 486 01:04:04,645 --> 01:04:08,660 Michael, jeg kender det udtryk. Hvad er du ude på? 487 01:04:08,662 --> 01:04:11,661 Kan du skaffe ting fra laboratoriet til mig? 488 01:04:11,663 --> 01:04:14,651 Ja, men du svarede ikke på mit spørgsmål. 489 01:04:14,653 --> 01:04:18,647 Du har ret. Jeg er ude på noget. 490 01:04:25,648 --> 01:04:28,653 - Har du blodet? - Ja. 491 01:04:59,657 --> 01:05:05,649 Det nye parti ser totalt ægte ud. Det var godt, vi skiftede kemikalier. 492 01:05:38,662 --> 01:05:43,652 Hyggeligt sted, I har. Jeg elsker den her film. 493 01:05:43,654 --> 01:05:48,656 Er det nu, den hætteklædte fremmede kommer og lammetæver hele banden? 494 01:05:48,658 --> 01:05:51,660 - Hvem fanden er du? - Det er ligegyldigt. 495 01:05:51,662 --> 01:05:56,657 Jeg skal bruge jeres laboratorium. I kan beholde alle pengene. 496 01:05:56,659 --> 01:06:01,649 Bare I efterlader at teknikken. Og den pose Cheetos. 497 01:06:01,651 --> 01:06:06,654 Han vil have mit laboratorium. Prøver du at være morsom? 498 01:06:06,656 --> 01:06:11,652 Slet ikke. Det er deres opgave. Se bare deres venindehalskæder. 499 01:06:11,654 --> 01:06:13,651 Skrid med dig. 500 01:06:15,646 --> 01:06:18,656 Var du klar over, at vi har 27 knogler i hånden? 501 01:06:18,658 --> 01:06:21,659 Tillad mig at præsentere phalanxerne. 502 01:06:21,661 --> 01:06:24,659 - Metakarperne. - Lad os komme væk! 503 01:06:24,661 --> 01:06:27,654 Og lille Peter Spillemand. 504 01:06:30,652 --> 01:06:32,660 - Hvem fanden er du? - Mig? 505 01:06:32,662 --> 01:06:36,654 Jeg er Venom. 506 01:06:38,657 --> 01:06:41,643 Nu må du gerne gå. 507 01:06:43,651 --> 01:06:49,653 Seks til otte uger. Tag ibuprofen. Den skal nok blive god igen. 508 01:08:14,739 --> 01:08:18,744 En tequila, tak. Don Julio 1942. 509 01:08:29,736 --> 01:08:34,747 Kender jeg dig? - Mig? Nej, det tror jeg ikke. 510 01:08:36,728 --> 01:08:38,746 Vi har mødt hinanden før. 511 01:08:38,748 --> 01:08:43,731 Nej, det ville jeg kunne huske, så smuk som du er. 512 01:08:43,733 --> 01:08:48,730 Du ved, hvad man siger: "Tequila til at huske, whisky til at glemme." 513 01:08:48,732 --> 01:08:49,743 Den er god. 514 01:08:49,745 --> 01:08:51,733 To tequila, tak. 515 01:08:54,731 --> 01:08:56,735 Hallo! 516 01:08:57,740 --> 01:08:59,731 Hun er optaget. 517 01:09:00,729 --> 01:09:02,733 Salute. 518 01:09:02,735 --> 01:09:07,748 Ved du hvad? Jeg vil give dig lov til at gå uskadt herfra. 519 01:09:08,727 --> 01:09:11,743 Det er venligt af dig. Jeg ville have troet, du var et røvhul. 520 01:09:12,725 --> 01:09:16,746 Bartender, giv min kammerat og hans venner en omgang whisky. 521 01:09:34,726 --> 01:09:36,734 En anden gang. 522 01:09:38,735 --> 01:09:39,736 Idiot. 523 01:10:18,727 --> 01:10:20,729 Martine. 524 01:10:22,748 --> 01:10:24,730 Milo. 525 01:10:24,732 --> 01:10:28,730 Undskyld. Jeg håber ikke, jeg forskrækkede dig. 526 01:10:28,732 --> 01:10:32,739 Helt i orden. Havde jeg vidst, vores største velgører ville komme, - 527 01:10:32,741 --> 01:10:36,726 - ville jeg have arrangeret en lækker middag. 528 01:10:37,735 --> 01:10:40,738 Jeg har allerede spist. 529 01:10:42,748 --> 01:10:47,737 Hvad det end er, du spiser, udretter det mirakler for dit helbred. 530 01:10:49,727 --> 01:10:51,725 Jeg har det skønt. 531 01:10:51,727 --> 01:10:55,740 Hvad kan jeg gøre for dig? - Jeg er bekymret for Michael. 532 01:10:55,742 --> 01:11:00,735 Han er helt alene, og jeg tror, han har brug for mig. 533 01:11:00,737 --> 01:11:04,741 Jeg må finde ham, inden politiet gør det. 534 01:11:04,743 --> 01:11:10,730 Du skulle vel ikke vide, hvor han er? I har altid haft så nært et forhold. 535 01:11:10,732 --> 01:11:14,745 Beklager, jeg ved det ikke. 536 01:11:23,744 --> 01:11:28,725 For at være helt sikker spørger jeg dig lige igen. 537 01:11:29,730 --> 01:11:31,745 Du skulle vel ikke vide, hvor han er? 538 01:11:31,747 --> 01:11:35,730 Jeg ville ikke lyve for dig, Milo. 539 01:11:37,733 --> 01:11:39,741 Jeg ved det ikke. 540 01:11:43,738 --> 01:11:46,745 Nu må jeg tilbage til arbejdet. 541 01:11:47,745 --> 01:11:53,734 Hvis du hører fra ham, så sig til ham, at vi er de få mod de mange. 542 01:11:53,736 --> 01:11:58,730 Middagen må vente til en anden gang, Martine. 543 01:12:24,731 --> 01:12:26,732 Det er politiet! 544 01:12:34,740 --> 01:12:36,729 Sikret! 545 01:12:37,739 --> 01:12:39,732 Sikret! 546 01:12:48,730 --> 01:12:51,733 Kom her, misser! 547 01:12:57,729 --> 01:13:01,725 Katten er forduftet, og det er hun sikkert også. 548 01:13:05,726 --> 01:13:08,730 Det er spisetid, dit lille uhyre. 549 01:13:09,739 --> 01:13:11,736 Pis! 550 01:13:19,726 --> 01:13:20,746 Michael? 551 01:13:25,740 --> 01:13:26,740 Michael! 552 01:13:27,729 --> 01:13:29,728 Undskyld. 553 01:13:32,735 --> 01:13:35,736 Du må hellere forbinde det. 554 01:13:44,739 --> 01:13:48,742 Hvordan føles det, når du har drukket rødt? 555 01:13:51,726 --> 01:13:54,728 Der vækkes noget i mig. Noget... 556 01:13:56,729 --> 01:13:58,733 primalt. 557 01:14:00,732 --> 01:14:02,742 Og det... 558 01:14:05,725 --> 01:14:07,726 Det har lyst til at jage. 559 01:14:09,727 --> 01:14:11,742 Og lyst til at dræbe. 560 01:14:16,748 --> 01:14:19,744 Det gør mig ondt. 561 01:14:54,742 --> 01:14:55,747 Så god som ny. 562 01:14:56,736 --> 01:15:01,726 - Nydeligt arbejde, doktor. - Tak, doktor. 563 01:15:02,745 --> 01:15:09,732 Det skal lige siges, jeg ikke havde i sinde at gå totalt Dracula på dig. 564 01:15:09,734 --> 01:15:14,732 Det skal lige siges, at jeg synes, han er romantisk. 565 01:15:14,739 --> 01:15:18,728 Kom her. Luk øjnene. 566 01:15:19,745 --> 01:15:21,742 Okay. 567 01:15:22,740 --> 01:15:24,741 Kom tættere på. 568 01:15:50,747 --> 01:15:54,732 En voksen mand har cirka seks liter blod i sig. 569 01:15:54,734 --> 01:15:58,746 Hvor meget kan doktoren drikke? - Aner det ikke. 570 01:15:58,748 --> 01:16:04,725 Hvornår har du sidst drukket 36 øl? Har du nogensinde drukket øl? 571 01:16:07,735 --> 01:16:11,732 Overvågningskameraer. - Jeg får fat i optagelserne. 572 01:16:11,734 --> 01:16:15,727 Du skulle jo nødigt bevæge dig ud af stedet. 573 01:16:18,730 --> 01:16:20,737 Se her. 574 01:16:27,725 --> 01:16:30,735 Vent. Zoom ind. 575 01:16:30,737 --> 01:16:32,748 Stop der. 576 01:16:34,733 --> 01:16:39,725 Det er ikke doktoren. - De blodsugere formerer sig. 577 01:16:39,727 --> 01:16:42,741 På Lower East Side er tre personer blevet dræbt. 578 01:16:43,727 --> 01:16:48,748 Politiet har fundet tre nye lig uden for en bar yndet af børsmæglere. 579 01:16:49,726 --> 01:16:53,728 Ligesom tidligere ofre var disse drænet for blod. 580 01:16:53,730 --> 01:16:56,741 Gerningsmanden kaldes derfor "vampyrmorderen". 581 01:16:56,743 --> 01:17:01,728 Den hovedmistænkte, dr. Michael Morbius, er fortsat på fri fod. 582 01:17:01,730 --> 01:17:03,734 Hvad har du dog gjort? 583 01:17:03,736 --> 01:17:06,727 En kilde hos politiet fortæller dog, - 584 01:17:06,729 --> 01:17:11,725 - at overvågningsoptagelser indikerer, at morderen kan være en efteraber. 585 01:17:11,727 --> 01:17:14,739 Folk opfordres til at blive hjemme efter solnedgang, - 586 01:17:14,741 --> 01:17:17,745 - indtil morderen eller morderne er blevet pågrebet. 587 01:17:19,735 --> 01:17:22,730 Milo? 588 01:17:26,730 --> 01:17:30,735 Du har opdaget min hemmelighed. Se mig engang. 589 01:17:32,742 --> 01:17:37,729 Jeg er født på ny. Jeg er genopstanden. 590 01:17:38,734 --> 01:17:41,725 Hvad har du dog gjort ved dig selv? 591 01:17:43,733 --> 01:17:47,746 Du misbilliger det måske? Er farmand vred? 592 01:17:48,744 --> 01:17:51,731 Tag det nu roligt. 593 01:17:51,733 --> 01:17:55,734 Lad os fejre det med en drink. Bare en enkelt drink. 594 01:17:55,736 --> 01:18:00,747 Milo, du skræmmer mig. Tag det nu lige roligt. 595 01:18:10,735 --> 01:18:14,726 - Hvad er der i vejen? - Jeg kan ikke sove. 596 01:18:14,728 --> 01:18:17,735 Det kan jeg hjælpe dig med. 597 01:18:17,737 --> 01:18:21,736 Jeg har været mere end en ven for dig gennem årene, - 598 01:18:21,738 --> 01:18:25,730 - og jeg skal nok blive her hos dig. 599 01:18:25,732 --> 01:18:28,745 Men det skal være slut med volden. 600 01:18:31,726 --> 01:18:33,732 Det er ikke nok for mig. 601 01:18:34,748 --> 01:18:37,748 Jeg burde have vidst, du ville vælge hans side. 602 01:18:38,726 --> 01:18:40,728 Hvad er så din side af sagen? 603 01:18:40,730 --> 01:18:44,736 Jeg vil tvinge Michael til at acceptere, hvem han er. 604 01:18:44,738 --> 01:18:48,740 Ved at tilsværte hans navn? - Nu gør du det igen! 605 01:18:48,742 --> 01:18:52,735 Perfekte Michael, din yndling! 606 01:18:52,737 --> 01:18:57,744 Sludder! Du er om nogen min yndling. Jeg har viet mit liv til dig. 607 01:18:57,746 --> 01:18:59,747 Løgnhals. 608 01:19:02,731 --> 01:19:05,744 Du ynkede mig. 609 01:19:05,746 --> 01:19:09,735 Du ynkede mig, og nu væmmes du ved mig. 610 01:19:09,737 --> 01:19:12,725 Ja, jeg væmmes. 611 01:19:12,727 --> 01:19:16,732 Ved det, du har gjort, og det, du er blevet til. 612 01:19:19,743 --> 01:19:25,742 Hvad din tilstand end er, så magter du den ikke. 613 01:19:26,736 --> 01:19:30,726 Vi skal ikke skamme os over, hvem vi er. 614 01:19:32,734 --> 01:19:34,747 Vi er de få... 615 01:19:36,729 --> 01:19:38,738 mod de mange. 616 01:19:44,746 --> 01:19:48,733 Sig til Michael, at jeg dræber så mange, jeg har lyst til. 617 01:20:00,741 --> 01:20:04,729 "Han kan kun tilintetgøres med en pæl gennem hjertet - 618 01:20:04,731 --> 01:20:07,735 - lavet af træ fra Kristi kors." 619 01:20:08,184 --> 01:20:10,199 - Det tror du vel ikke på? - Nej. 620 01:20:10,201 --> 01:20:14,197 Men med den uge, jeg har haft, er alting muligt. 621 01:20:15,202 --> 01:20:21,189 - Hvad er det? - Det er et antistof. 622 01:20:21,191 --> 01:20:25,201 Det hæmmer ferritin og giver en voldsom overdosis af jern. 623 01:20:25,203 --> 01:20:28,201 Øjeblikkelig hæmokromatose. 624 01:20:28,203 --> 01:20:32,206 Dødbringende for både flagermus og mennesker. 625 01:20:33,184 --> 01:20:36,199 Okay. Hvem skal have den anden dosis? 626 01:20:40,197 --> 01:20:43,192 Mit vindue er ved at lukke sig. 627 01:20:43,194 --> 01:20:47,197 I morgen vil jeg være tvunget til at indtage menneskeblod. 628 01:20:47,199 --> 01:20:52,190 Og det her er så din løsning? At give dig selv en giftsprøjte? 629 01:20:52,192 --> 01:20:55,193 Det er mig, der har skabt det her. 630 01:20:57,185 --> 01:21:00,188 Det er mit ansvar at fjerne det igen. 631 01:21:03,191 --> 01:21:08,189 Nu er du nødt til at gå. Du er ikke i sikkerhed her. 632 01:21:22,187 --> 01:21:24,201 Nicholas, er du okay? 633 01:21:24,203 --> 01:21:28,204 Michael, jeg har brug for hjælp. 634 01:21:28,206 --> 01:21:32,194 Jeg opsøgte Milo. 635 01:21:32,196 --> 01:21:35,184 Nicholas? 636 01:21:35,186 --> 01:21:36,204 Nicholas! 637 01:22:00,185 --> 01:22:01,198 Nicholas. 638 01:22:04,195 --> 01:22:06,186 Nicholas? 639 01:22:08,201 --> 01:22:13,195 - Michael... - Vi må have dig på hospitalet. 640 01:22:15,188 --> 01:22:20,185 Du må stoppe ham. 641 01:22:37,188 --> 01:22:39,193 Michael... 642 01:22:40,189 --> 01:22:42,194 Michael... 643 01:22:42,196 --> 01:22:45,184 Kald på ham. 644 01:22:46,189 --> 01:22:49,197 - Jeg vil have, han skal høre dig. - Nej... 645 01:22:49,199 --> 01:22:52,200 Jeg beder dig ikke om det igen. 646 01:22:52,202 --> 01:22:56,189 Sig "Michael". 647 01:22:57,194 --> 01:22:59,188 Michael! 648 01:23:00,201 --> 01:23:03,200 Dygtig pige. 649 01:23:03,202 --> 01:23:05,192 Michael... 650 01:23:21,186 --> 01:23:23,188 Milo... 651 01:23:24,183 --> 01:23:27,195 - Det gør ondt. - Rolig nu. 652 01:24:07,203 --> 01:24:09,200 Martine? 653 01:24:10,201 --> 01:24:13,194 Lad mig se det. 654 01:24:13,202 --> 01:24:17,188 - Lad mig se. - Det er alvorligt. 655 01:24:17,190 --> 01:24:23,206 Michael, lad det ikke være forgæves. Jeg kan hjælpe dig. 656 01:24:29,193 --> 01:24:31,198 Tilgiv mig. 657 01:25:30,200 --> 01:25:34,201 Du drak det røde. Godt for dig. 658 01:25:36,192 --> 01:25:41,189 Så er det bare dig og mig. Nu kan ingen holde os tilbage. 659 01:25:42,187 --> 01:25:44,190 Nu har du kun mig. 660 01:25:44,192 --> 01:25:48,184 Sådan skal det være. 661 01:27:31,193 --> 01:27:36,184 Kom nu, Michael. Kom nu! 662 01:27:36,186 --> 01:27:39,190 Det kan du gøre bedre! 663 01:27:39,192 --> 01:27:44,186 Det er ikke en forbandelse, men en gave. Det er dit projekt. 664 01:27:44,188 --> 01:27:46,206 Det er dig, der har skabt os! 665 01:30:27,188 --> 01:30:30,201 Michael, du må ikke dræbe mig. 666 01:30:32,197 --> 01:30:35,192 Det er jo mig. 667 01:30:36,195 --> 01:30:39,184 Du må ikke dræbe mig. 668 01:30:49,206 --> 01:30:54,188 Det var dig, der gav mig mit navn. Kan du huske det? 669 01:30:56,198 --> 01:30:59,189 Jeg husker det hele. 670 01:31:01,190 --> 01:31:03,195 Tilgiv mig. 671 01:31:21,196 --> 01:31:23,196 Lucian... 672 01:32:53,851 --> 01:32:57,351 MERE EFTER RULLETEKSTERNE 673 01:34:24,817 --> 01:34:27,814 Jeg håber, maden er bedre her. 674 01:34:27,816 --> 01:34:31,819 En bizar hændelse har fundet sted i Manhattan Arresthus. 675 01:34:31,821 --> 01:34:38,814 En mand, der kaldte sig Adrian Toomes, dukkede pludselig op i en tom celle. 676 01:34:38,816 --> 01:34:43,829 Der er nu indkaldt til høring, hvorefter manden vil kunne løslades. 677 01:36:53,828 --> 01:36:58,811 Tak, fordi du ville komme. Jeg har læst om dig. 678 01:36:58,813 --> 01:36:59,825 Jeg lytter. 679 01:36:59,827 --> 01:37:04,819 Jeg ved ikke, hvordan jeg er endt her, men det er vistnok Spider-Mans skyld. 680 01:37:04,821 --> 01:37:08,818 Jeg synes, sådan nogen som os burde - 681 01:37:08,820 --> 01:37:11,815 - gå sammen og udrette noget stort. 682 01:37:11,817 --> 01:37:12,824 Interessant. 683 01:37:12,848 --> 01:37:22,848 ...:::Rettet og tilpasset af Firewalker:::... 684 01:43:47,809 --> 01:43:50,049 Oversættelse, Henrik Thøgersen 52777

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.