Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:10,001
Provided by explosiveskull
https://twitter.com/kaboomskull
2
00:00:52,928 --> 00:00:56,891
{\an8}MADRID 2016. WINTER.
3
00:01:06,776 --> 00:01:08,568
Can you smile with your eyes?
4
00:01:10,404 --> 00:01:11,989
Now relax your face,
5
00:01:12,072 --> 00:01:13,949
look the other way and turn to me.
6
00:01:14,032 --> 00:01:15,033
That's it.
7
00:01:18,662 --> 00:01:21,081
PARALLEL MOTHERS
8
00:01:27,963 --> 00:01:30,132
Rest your arms on the table.
9
00:01:34,219 --> 00:01:36,221
Your chin...
10
00:01:36,305 --> 00:01:39,099
Without pressing it.
Now the other one.
11
00:01:40,810 --> 00:01:41,811
Very good.
12
00:01:43,687 --> 00:01:45,188
Can you smile a bit?
13
00:01:47,649 --> 00:01:48,483
Look at me.
14
00:01:50,569 --> 00:01:51,738
Look at the lens.
15
00:02:00,872 --> 00:02:01,748
Your coffee.
16
00:02:01,831 --> 00:02:04,166
Janis, do you want the skulls now?
17
00:02:04,917 --> 00:02:06,960
I don't know, I'll tell you later.
18
00:02:08,587 --> 00:02:10,005
Shall we sit down?
19
00:02:12,759 --> 00:02:14,217
What are the skulls for?
20
00:02:15,052 --> 00:02:17,470
They asked for a Hamlet pose,
21
00:02:17,678 --> 00:02:19,473
like that, with the skull.
22
00:02:19,556 --> 00:02:21,224
But I think it's too obvious
23
00:02:21,308 --> 00:02:24,019
to have a forensic anthropologist
with a skull.
24
00:02:25,395 --> 00:02:27,774
-We're not doing it.
-I'm glad.
25
00:02:28,982 --> 00:02:31,234
The editor said you wanted
to ask me something.
26
00:02:32,904 --> 00:02:34,029
Yes.
27
00:02:34,321 --> 00:02:37,074
If you have a minute
we'll talk after the session.
28
00:02:37,157 --> 00:02:38,785
Sure, no problem.
29
00:02:39,368 --> 00:02:42,120
I wanted to ask you
about excavating a grave.
30
00:02:43,997 --> 00:02:44,874
Go ahead.
31
00:02:45,624 --> 00:02:48,460
Outside my town
there's a grave with ten bodies.
32
00:02:48,669 --> 00:02:50,420
One is my great-grandfather.
33
00:02:50,504 --> 00:02:52,214
When the Historical Memory Law came out
34
00:02:52,297 --> 00:02:54,591
the judge for my town recused himself
35
00:02:54,675 --> 00:02:56,761
and since then
we haven't gotten anywhere.
36
00:02:56,844 --> 00:03:00,305
It's worse now,
they've withdrawn all the subsidies.
37
00:03:00,389 --> 00:03:02,432
President Rajoy boasted in an interview
38
00:03:02,641 --> 00:03:06,061
that in the State Budgets there were
zero euros for the Historical Memory.
39
00:03:06,144 --> 00:03:08,105
-I read that.
-It's outrageous.
40
00:03:08,188 --> 00:03:10,775
That's why I wanted to talk to you.
41
00:03:10,858 --> 00:03:11,776
Sure.
42
00:03:11,859 --> 00:03:15,028
In the Historical Memory Association
in my town,
43
00:03:15,112 --> 00:03:17,865
we have a very complete dossier
of the grave.
44
00:03:17,948 --> 00:03:19,449
Do you know exactly where it is?
45
00:03:19,533 --> 00:03:22,787
The whole town knows,
that's why it hasn't been touched.
46
00:03:22,870 --> 00:03:25,080
My grandmother left me all the details.
47
00:03:26,290 --> 00:03:27,875
The grave is here.
48
00:03:28,417 --> 00:03:31,420
They took my great-grandfather away
at the start of the war,
49
00:03:31,503 --> 00:03:32,462
the first week.
50
00:03:32,671 --> 00:03:34,172
How are you so sure of the place?
51
00:03:35,340 --> 00:03:38,260
One of the victims
that Franco's soldiers buried,
52
00:03:38,343 --> 00:03:41,013
Manuel Blanco Trujillo,
53
00:03:41,096 --> 00:03:43,307
wasn't dead,
just badly injured.
54
00:03:43,599 --> 00:03:47,644
At night he got out of the grave,
made it home and told everything.
55
00:03:48,562 --> 00:03:50,022
Before he escaped,
56
00:03:50,105 --> 00:03:54,026
he told his family where the grave was
and who was in it.
57
00:03:55,652 --> 00:03:56,738
My great-grandfather.
58
00:03:56,821 --> 00:03:58,614
He was a teacher and a photographer.
59
00:03:59,072 --> 00:04:01,033
By chance, before the war,
60
00:04:01,325 --> 00:04:03,660
he took photos of all those
who later died with him.
61
00:04:05,120 --> 00:04:08,040
Nicasio Sanz García, the Carlist.
62
00:04:08,750 --> 00:04:11,084
Facundo Nuño Tomé.
63
00:04:11,168 --> 00:04:14,671
José Gutiérrez Castro
and Francisco Alonso González.
64
00:04:15,464 --> 00:04:18,175
Gregorio Sánchez Muñoz, Pug-nose.
65
00:04:18,843 --> 00:04:22,764
César Cruz Arranz.
His daughter Brígida is still alive.
66
00:04:24,097 --> 00:04:25,767
Teófilo Robles García.
67
00:04:26,516 --> 00:04:29,311
Pepe Medina Sánchez
and Benito García Rodríguez.
68
00:04:30,855 --> 00:04:32,189
My grandmother.
69
00:04:32,272 --> 00:04:36,109
She wrote down the names of all those
who disappeared with her father.
70
00:04:36,401 --> 00:04:38,403
I'll show them to you later.
71
00:04:39,154 --> 00:04:42,199
Some families are still in the town,
others aren't.
72
00:04:42,282 --> 00:04:43,868
Some are from the next town.
73
00:04:44,409 --> 00:04:47,162
All this information
makes things easier.
74
00:04:48,538 --> 00:04:52,417
The association
has been saving a bit all these years.
75
00:04:52,501 --> 00:04:54,336
We'd like to know
76
00:04:54,419 --> 00:04:58,716
what it would cost to hire you privately
to do the excavation.
77
00:04:58,800 --> 00:05:01,803
I'd do it for free,
but I can't do it on my own.
78
00:05:02,010 --> 00:05:04,012
The whole town would help you.
79
00:05:04,096 --> 00:05:08,810
We need specialists
in archaeological excavations.
80
00:05:09,017 --> 00:05:11,019
Pick-and-shovel workers can't do it.
81
00:05:11,103 --> 00:05:12,187
Of course not.
82
00:05:12,271 --> 00:05:16,525
Even so, the whole town
will do anything to help.
83
00:05:16,984 --> 00:05:19,361
I'm improvising...
84
00:05:19,444 --> 00:05:22,489
I belong to a private foundation,
85
00:05:22,572 --> 00:05:26,368
the Association for the Recovery
of the Historical Memory.
86
00:05:26,451 --> 00:05:27,912
-I knew that.
-You did?
87
00:05:28,203 --> 00:05:30,163
Yes, but I didn't dare.
88
00:05:30,247 --> 00:05:31,248
Some wine?
89
00:05:31,749 --> 00:05:34,209
It's a scientific foundation
90
00:05:34,293 --> 00:05:37,755
and it investigates everything to do
with our cultural roots.
91
00:05:37,839 --> 00:05:40,632
Our work isn't opening graves,
92
00:05:40,925 --> 00:05:43,677
but things are so precarious
we've already intervened in one.
93
00:05:43,761 --> 00:05:45,637
It depends on where it is,
when it was,
94
00:05:46,096 --> 00:05:48,515
if it gives us new information
about the war...
95
00:05:49,266 --> 00:05:52,227
For example,
the fact that the one in your town
96
00:05:52,311 --> 00:05:56,023
dates from the first days of the war
is an interesting detail.
97
00:05:56,398 --> 00:05:58,692
It was the night of July 25,
98
00:05:58,776 --> 00:06:01,069
according to my grandmother
and others in the town.
99
00:06:01,153 --> 00:06:04,406
You could present the project
to the foundation.
100
00:06:04,489 --> 00:06:07,117
I'll make sure that
at least they consider it.
101
00:06:09,244 --> 00:06:10,830
I really appreciate that.
102
00:06:10,913 --> 00:06:13,165
But it wouldn't be immediate.
103
00:06:13,248 --> 00:06:15,918
The foundation decides on its projects
years in advance,
104
00:06:16,418 --> 00:06:18,253
but it's worth us trying.
105
00:06:18,337 --> 00:06:19,379
Of course.
106
00:06:20,589 --> 00:06:21,965
Thank you, really.
107
00:06:28,180 --> 00:06:31,183
I have to leave early,
I'm taking my husband to the doctor.
108
00:06:31,266 --> 00:06:32,476
Of course.
109
00:06:32,559 --> 00:06:33,644
How is he?
110
00:06:33,728 --> 00:06:35,187
A bit nervous.
111
00:06:38,273 --> 00:06:39,399
Poor thing.
112
00:06:46,323 --> 00:06:47,449
Yes?
113
00:06:47,742 --> 00:06:49,409
Hello, Janis. How are you?
114
00:06:49,744 --> 00:06:51,203
Hello, Arturo.
115
00:06:51,620 --> 00:06:54,749
I'm calling because the foundation
has received the dossier.
116
00:06:54,832 --> 00:06:55,917
They'll contact you.
117
00:06:56,709 --> 00:07:00,295
I sent it all three days
after I took your photo.
118
00:07:01,505 --> 00:07:02,715
Just one thing...
119
00:07:02,799 --> 00:07:06,134
I'll be in Madrid next week
to do an appraisal
120
00:07:06,218 --> 00:07:09,304
and I thought we could meet,
if it suits you.
121
00:07:10,138 --> 00:07:11,808
What day?
122
00:07:11,891 --> 00:07:13,392
Next Wednesday.
123
00:07:14,351 --> 00:07:16,228
I'm free in the afternoon.
124
00:07:16,729 --> 00:07:19,481
I'll see you Wednesday then.
125
00:07:19,774 --> 00:07:20,858
See you then.
126
00:08:30,344 --> 00:08:32,054
Breathe through your nose.
127
00:08:34,014 --> 00:08:35,808
Deeply.
128
00:08:35,892 --> 00:08:37,601
Not like this...
129
00:08:37,810 --> 00:08:38,895
That's worse.
130
00:08:46,401 --> 00:08:47,737
That's it.
131
00:08:56,578 --> 00:08:59,957
Don't be scared.
Everything's going to be fine.
132
00:09:00,040 --> 00:09:00,917
You'll see.
133
00:09:22,437 --> 00:09:23,898
Are you married?
134
00:09:23,981 --> 00:09:26,024
No, are you?
135
00:09:26,233 --> 00:09:27,609
Me?
136
00:09:27,693 --> 00:09:29,069
No.
137
00:09:29,779 --> 00:09:32,239
So we're both single mothers.
138
00:09:33,699 --> 00:09:36,952
Mine was an accident
but I'm so happy.
139
00:09:39,621 --> 00:09:41,791
Mine was an accident too.
140
00:09:43,500 --> 00:09:45,127
I don't regret it.
141
00:09:47,714 --> 00:09:48,630
I do.
142
00:09:51,049 --> 00:09:53,051
Poor thing, don't say that.
143
00:09:53,135 --> 00:09:55,596
It'll all work out, you'll see.
144
00:09:57,097 --> 00:09:58,682
You're not on your own, are you?
145
00:09:59,349 --> 00:10:01,853
No, I'm with my mother.
146
00:10:01,935 --> 00:10:03,103
OK.
147
00:10:03,312 --> 00:10:05,147
She still hasn't gotten used to the idea.
148
00:10:05,857 --> 00:10:07,149
She will.
149
00:10:21,873 --> 00:10:23,540
Ana!
150
00:10:25,877 --> 00:10:27,085
Shouldn't you be in bed?
151
00:10:28,337 --> 00:10:32,007
It's good for her to walk,
it helps the baby drop down.
152
00:10:33,425 --> 00:10:35,762
I'm Janis, her roommate.
153
00:10:35,845 --> 00:10:37,220
I'm Teresa, her mother.
154
00:10:38,347 --> 00:10:39,766
Where's the room?
155
00:10:40,349 --> 00:10:41,600
There.
156
00:10:41,683 --> 00:10:43,101
Shall we go?
157
00:10:55,530 --> 00:10:57,784
Take it slowly.
158
00:10:58,617 --> 00:11:00,369
I spoke to your father.
159
00:11:00,452 --> 00:11:02,079
He can't come.
160
00:11:02,621 --> 00:11:04,164
I guessed that.
161
00:11:04,373 --> 00:11:07,459
He wishes us luck,
and you're not to worry.
162
00:11:09,503 --> 00:11:10,545
Yeah.
163
00:11:13,423 --> 00:11:14,633
Here I am.
164
00:11:17,804 --> 00:11:19,806
Hello, sweetheart.
165
00:11:22,516 --> 00:11:24,309
Does it hurt a lot?
166
00:11:24,643 --> 00:11:26,813
They're about to give us an epidural.
167
00:11:27,479 --> 00:11:29,648
I'm dying to see Cecilia's little face.
168
00:11:29,732 --> 00:11:30,775
Me too.
169
00:11:30,858 --> 00:11:33,568
What your grandmother
would give to be here...
170
00:11:35,362 --> 00:11:38,282
-That's Ana, and her mother, Teresa.
-Hello.
171
00:11:38,365 --> 00:11:40,158
Elena is my best friend.
172
00:11:40,367 --> 00:11:41,744
A pleasure.
173
00:11:41,828 --> 00:11:43,078
You're both almost ready, eh?
174
00:11:43,578 --> 00:11:45,038
Almost, yes.
175
00:11:46,749 --> 00:11:49,626
I'm going to push...
176
00:11:59,928 --> 00:12:01,388
That's good.
177
00:12:02,765 --> 00:12:05,559
Rest, breathe in.
178
00:12:05,642 --> 00:12:06,935
Breathe slowly.
179
00:12:07,019 --> 00:12:08,813
-I can't...
-Yes, you can.
180
00:12:08,896 --> 00:12:11,231
You're doing very well, love.
181
00:12:19,782 --> 00:12:21,491
I can see her head.
182
00:12:21,575 --> 00:12:23,201
I can see her hair.
183
00:12:23,285 --> 00:12:24,453
She's got hair!
184
00:12:25,705 --> 00:12:26,748
It's amazing!
185
00:12:27,039 --> 00:12:29,207
Don't be afraid, she's there.
186
00:12:29,291 --> 00:12:30,626
Come on, one last push.
187
00:12:33,713 --> 00:12:35,255
One, two...
188
00:12:35,464 --> 00:12:37,633
and now push hard!
189
00:12:38,843 --> 00:12:42,471
Push hard.
190
00:12:44,181 --> 00:12:47,309
That's it, she's here now.
191
00:12:51,605 --> 00:12:53,858
Hello, my darling.
192
00:12:53,941 --> 00:12:56,903
You did very well.
193
00:13:09,707 --> 00:13:12,752
There, there, my love.
194
00:13:18,131 --> 00:13:19,091
Yes?
195
00:13:21,719 --> 00:13:23,929
A nurse told me you were here.
196
00:13:24,012 --> 00:13:26,640
Ana! Come in and sit down.
197
00:13:27,725 --> 00:13:29,101
I'm delighted to see you.
198
00:13:29,559 --> 00:13:30,895
How's your baby?
199
00:13:31,561 --> 00:13:32,814
She's fine.
200
00:13:32,897 --> 00:13:34,564
She's in observation.
201
00:13:35,524 --> 00:13:37,985
They only left her on me
for a little while.
202
00:13:38,820 --> 00:13:42,364
Isn't it wonderful to hear
her heart beating over yours?
203
00:13:43,741 --> 00:13:45,993
I'm longing to get her back.
204
00:13:46,410 --> 00:13:48,495
Is she in observation too?
205
00:13:48,578 --> 00:13:49,454
Yes.
206
00:13:49,538 --> 00:13:51,123
It must be the normal thing.
207
00:13:51,206 --> 00:13:55,127
When mine was born, she was suffering
from extrauterine inadaptation,
208
00:13:55,210 --> 00:13:56,670
so the doctor told me.
209
00:13:58,422 --> 00:13:59,965
Not a great start,
210
00:14:00,048 --> 00:14:02,676
because that's the life ahead of her,
extrauterine.
211
00:14:02,760 --> 00:14:03,886
Yes.
212
00:14:03,969 --> 00:14:05,262
But apparently it's nothing.
213
00:14:05,470 --> 00:14:09,558
She had trouble controlling her breathing
outside of the uterus.
214
00:14:11,059 --> 00:14:12,603
What's wrong with yours?
215
00:14:12,686 --> 00:14:15,480
It seems her blood sugar was a bit low,
216
00:14:15,564 --> 00:14:17,316
but they told me too it's nothing.
217
00:14:17,524 --> 00:14:19,777
I'm sure of it.
218
00:14:21,570 --> 00:14:24,197
I'll give you my number
in case you want to call me.
219
00:14:24,824 --> 00:14:28,952
As we're in the same situation,
we can talk about things.
220
00:14:31,955 --> 00:14:33,665
When are you getting her?
221
00:14:33,750 --> 00:14:37,169
Tonight, I think, or this afternoon.
222
00:14:37,252 --> 00:14:38,503
Me too.
223
00:14:53,685 --> 00:14:55,437
The cell number is mine.
224
00:14:56,605 --> 00:14:58,858
I'm giving you the house phone, too.
225
00:15:00,651 --> 00:15:01,610
Yes?
226
00:15:02,027 --> 00:15:04,071
Hello.
227
00:15:04,154 --> 00:15:05,030
May I?
228
00:15:07,157 --> 00:15:08,826
Hello, love.
229
00:15:09,493 --> 00:15:10,870
How was the audition?
230
00:15:10,953 --> 00:15:13,163
Fantastic!
231
00:15:13,831 --> 00:15:15,792
I was there until now.
232
00:15:16,083 --> 00:15:17,835
I was going to do one of the friends,
233
00:15:18,085 --> 00:15:21,380
but I asked the director
to try me out for Rosita,
234
00:15:21,588 --> 00:15:24,759
which is what I'd prepared at home
without anyone asking me.
235
00:15:24,842 --> 00:15:27,511
But Doña Rosita is the lead.
236
00:15:27,594 --> 00:15:28,428
Yes.
237
00:15:28,512 --> 00:15:31,306
He let me do it
and he was delighted.
238
00:15:31,515 --> 00:15:35,102
Then he asked me to read
a very difficult final scene.
239
00:15:35,185 --> 00:15:37,312
He gave me two or three indications
240
00:15:37,521 --> 00:15:42,025
and I connected immediately with that
faded, frustrated part of the character.
241
00:15:42,150 --> 00:15:43,652
That's great, mom.
242
00:15:43,736 --> 00:15:45,362
So he told me to learn
243
00:15:45,570 --> 00:15:48,198
a few more scenes
to continue with the audition tomorrow.
244
00:15:48,741 --> 00:15:50,827
I kind of ambushed him
245
00:15:50,910 --> 00:15:52,912
but he liked it
246
00:15:52,995 --> 00:15:55,832
and he was surprised,
I could see it in his face.
247
00:15:56,833 --> 00:16:00,127
Can you imagine if I do Doña Rosita?
248
00:16:01,586 --> 00:16:02,922
Congratulations.
249
00:16:03,005 --> 00:16:04,214
It still isn't certain.
250
00:16:04,298 --> 00:16:06,300
I know they have another actress
for the part,
251
00:16:06,383 --> 00:16:08,552
but I can always dream.
252
00:16:09,804 --> 00:16:11,430
I'm delighted for you.
253
00:16:11,638 --> 00:16:12,681
Thank you, darling.
254
00:16:13,974 --> 00:16:15,517
Are you two feeling well?
255
00:16:16,435 --> 00:16:17,519
Yes.
256
00:16:19,521 --> 00:16:21,690
Croquettes, Clarissa made them.
257
00:16:22,524 --> 00:16:23,442
Where are the babies?
258
00:16:23,525 --> 00:16:25,778
They're fine, they're in observation.
259
00:16:29,406 --> 00:16:31,868
I'm off. See you tonight.
260
00:16:31,950 --> 00:16:33,243
Bye, Deborah.
261
00:16:38,457 --> 00:16:40,250
I don't understand this set-up.
262
00:16:40,334 --> 00:16:43,337
She lives here like a duchess
and doesn't even help out.
263
00:16:43,545 --> 00:16:45,213
She has to study during the day.
264
00:16:46,089 --> 00:16:49,259
It's the only way
to have a babysitter at night.
265
00:16:50,010 --> 00:16:52,179
She goes too far, that Deborah.
266
00:16:52,262 --> 00:16:54,097
And she eats like a horse.
267
00:16:54,181 --> 00:16:55,349
No!
268
00:16:55,432 --> 00:16:57,894
If you see her using the mobile a lot,
tell me.
269
00:16:57,976 --> 00:16:58,811
It's non-stop.
270
00:16:58,895 --> 00:17:00,979
You'll wear out my finger.
271
00:17:06,151 --> 00:17:07,653
Isn't she beautiful!
272
00:17:07,737 --> 00:17:09,864
Be careful, I've just got her to sleep.
273
00:17:09,947 --> 00:17:11,990
Yes, yes. I'll see you tonight.
274
00:17:12,074 --> 00:17:13,701
Call if you need me.
275
00:17:15,577 --> 00:17:18,080
I'm amazed they've given her the part.
276
00:17:18,163 --> 00:17:20,290
I think she really overacts.
277
00:17:20,374 --> 00:17:21,793
She's very happy.
278
00:17:23,961 --> 00:17:26,254
Every day that passed was
279
00:17:26,338 --> 00:17:29,966
like an intimate garment
that was torn from my body.
280
00:17:31,342 --> 00:17:33,262
And today a friend marries
281
00:17:33,678 --> 00:17:35,055
and another
282
00:17:35,430 --> 00:17:36,974
and another,
283
00:17:37,725 --> 00:17:39,769
and tomorrow she has a child
284
00:17:40,310 --> 00:17:41,771
and he grows,
285
00:17:42,020 --> 00:17:44,356
and she comes to show you
his exam results,
286
00:17:46,066 --> 00:17:49,319
and they make new houses and new songs,
287
00:17:49,821 --> 00:17:51,613
and I am the same,
288
00:17:52,322 --> 00:17:54,449
with the same trembling,
289
00:17:55,827 --> 00:17:57,160
the same.
290
00:17:58,578 --> 00:18:00,205
And one day
291
00:18:00,289 --> 00:18:04,084
I'm out walking and I realize
that I don't know anyone.
292
00:18:05,127 --> 00:18:08,380
Boys and girls who leave me behind
293
00:18:08,463 --> 00:18:10,340
because I get tired.
294
00:18:11,258 --> 00:18:15,805
And one says: "That's the old maid".
295
00:18:17,222 --> 00:18:23,061
And another, handsome, with curly hair,
who comments:
296
00:18:24,271 --> 00:18:27,482
"No one would want to touch her now".
297
00:18:30,110 --> 00:18:31,987
And I hear him
298
00:18:32,946 --> 00:18:35,073
and I can only shout:
299
00:18:35,825 --> 00:18:37,993
"Let's keep going",
300
00:18:38,660 --> 00:18:40,996
with a mouth full of poison
301
00:18:41,914 --> 00:18:44,666
and an enormous desire to run away,
302
00:18:45,752 --> 00:18:48,086
to take off my shoes,
303
00:18:50,882 --> 00:18:53,050
to rest
304
00:18:54,426 --> 00:18:56,470
and not move again,
305
00:18:58,263 --> 00:18:59,389
ever,
306
00:19:01,266 --> 00:19:02,852
from my corner.
307
00:19:07,899 --> 00:19:09,859
You're ready to open, Teresa.
308
00:19:09,942 --> 00:19:11,151
Thank you.
309
00:19:11,234 --> 00:19:12,444
We've finished for today.
310
00:19:13,362 --> 00:19:17,115
About the opening,
it's the same date, but not in Madrid.
311
00:19:17,199 --> 00:19:18,200
Why's that?
312
00:19:18,450 --> 00:19:21,370
The theater still won't be free by then.
313
00:19:21,453 --> 00:19:23,790
We'll do a small tour of the provinces.
314
00:19:23,873 --> 00:19:26,124
During the week
I'll have more information.
315
00:19:26,208 --> 00:19:27,752
So we're postponing the opening?
316
00:19:27,835 --> 00:19:30,087
No, we'll just open outside.
317
00:19:30,170 --> 00:19:32,339
In Bilbao or Valencia,
they'll let us know.
318
00:19:32,422 --> 00:19:35,926
It'll be good to open in Madrid
with the play smoothed out.
319
00:19:36,009 --> 00:19:38,136
You could have told us sooner.
320
00:19:38,220 --> 00:19:41,766
I've got things for next month
here in Madrid.
321
00:19:41,849 --> 00:19:44,601
I've just heard,
and you've got time to get organized.
322
00:19:44,811 --> 00:19:46,979
-But I can't leave Madrid.
-We'll talk now.
323
00:19:47,521 --> 00:19:49,606
I'll give you details
of the tour tomorrow.
324
00:19:49,816 --> 00:19:52,109
If you have any problem,
now's the time to sort it out.
325
00:19:52,902 --> 00:19:55,112
See you tomorrow.
326
00:19:58,573 --> 00:20:00,409
I can't leave.
327
00:20:00,492 --> 00:20:03,537
My adolescent daughter is at home
with her newborn baby.
328
00:20:03,620 --> 00:20:05,205
I can't leave them.
329
00:20:05,289 --> 00:20:07,374
You have to sort it out,
that's how theater is.
330
00:20:07,457 --> 00:20:09,209
You told me we'd open in Madrid.
331
00:20:09,293 --> 00:20:11,169
But that's impossible.
I'm sorry.
332
00:20:13,005 --> 00:20:14,589
I'll see what I can do,
333
00:20:14,799 --> 00:20:16,258
but I don't know.
334
00:20:23,932 --> 00:20:25,434
Ana,
335
00:20:25,517 --> 00:20:28,353
the theater where we were going
to open in Madrid isn't free.
336
00:20:28,437 --> 00:20:30,147
They've just told me
337
00:20:30,230 --> 00:20:32,608
that we'll tour
the provinces for a few months.
338
00:20:32,691 --> 00:20:33,735
A few months?
339
00:20:33,942 --> 00:20:35,193
Yes.
340
00:20:36,278 --> 00:20:37,654
It's breaking my heart.
341
00:20:37,739 --> 00:20:39,364
I don't want to leave you,
342
00:20:39,448 --> 00:20:42,451
but I've waited my whole life
for a chance like this.
343
00:20:42,534 --> 00:20:44,369
It could change my career.
344
00:20:45,830 --> 00:20:49,166
But if you ask me to stay,
I'll stay.
345
00:20:49,249 --> 00:20:51,043
You know I won't ask you that.
346
00:20:52,586 --> 00:20:56,298
What if we call your father and tell him
you're going back to the town?
347
00:20:56,381 --> 00:20:58,342
He'll be delighted.
348
00:20:58,425 --> 00:20:59,761
To have me and the baby?
349
00:20:59,968 --> 00:21:02,262
Don't be ridiculous, please.
350
00:21:02,346 --> 00:21:04,973
If I leave the company,
I'll never work again.
351
00:21:05,557 --> 00:21:07,517
And I won't be away all the time.
352
00:21:07,601 --> 00:21:11,188
Monday to Wednesday we don't work,
unless we're in Barcelona.
353
00:21:11,271 --> 00:21:12,774
Then go on tour.
354
00:21:12,981 --> 00:21:14,024
But I need help.
355
00:21:14,566 --> 00:21:18,570
You'll have to find a nanny
so that Clarissa can have a break.
356
00:21:19,613 --> 00:21:21,783
A cousin of hers would do it.
357
00:21:21,990 --> 00:21:24,201
I like her and she's got experience.
358
00:21:24,660 --> 00:21:26,203
I don't want a stranger.
359
00:21:26,578 --> 00:21:28,455
-Talk to her about it.
-Of course.
360
00:21:28,538 --> 00:21:31,333
And ask dad for money for my upkeep.
361
00:21:32,084 --> 00:21:33,711
Remind him I'm still a minor.
362
00:21:33,795 --> 00:21:36,421
Don't worry about money,
that isn't a problem.
363
00:21:38,590 --> 00:21:42,887
Ana should go back to Granada,
to her friends. She knows nobody here.
364
00:21:42,970 --> 00:21:44,680
I don't think she wants to come back.
365
00:21:44,764 --> 00:21:49,393
Call her and ask her lovingly.
Promise her it's the best place for her.
366
00:21:49,476 --> 00:21:52,646
Show a little interest in her,
after all she's been through.
367
00:21:52,730 --> 00:21:55,399
If she comes back,
it'll just stir things up again.
368
00:21:55,482 --> 00:21:57,777
I can't miss this chance.
369
00:21:57,860 --> 00:21:59,821
It's horrible that
we're arguing about this!
370
00:21:59,904 --> 00:22:01,238
Ask her if she wants to come.
371
00:22:01,739 --> 00:22:06,451
I'd like to hear that you have
a minimal interest in her going back.
372
00:22:06,535 --> 00:22:10,205
Remember that by law
she's your responsibility.
373
00:22:10,289 --> 00:22:14,334
You took her from me
and look at how you sent her back.
374
00:22:14,418 --> 00:22:16,336
That's not what we're talking about.
375
00:22:16,420 --> 00:22:18,422
Well, now you know the situation.
376
00:22:18,505 --> 00:22:20,507
Call me and tell me what you decide.
377
00:22:42,864 --> 00:22:44,156
Hello.
378
00:22:44,239 --> 00:22:46,283
Hello, Janis. How are you?
379
00:22:47,409 --> 00:22:49,661
Very busy, you can imagine.
380
00:22:50,370 --> 00:22:54,541
I'm in Madrid.
May I drop by and meet Cecilia?
381
00:22:58,337 --> 00:23:01,173
I'm not presentable,
and I'm really busy...
382
00:23:02,341 --> 00:23:04,426
But give me an hour, OK?
383
00:23:05,177 --> 00:23:06,970
OK, thank you.
384
00:23:07,179 --> 00:23:09,139
See you then.
385
00:23:13,895 --> 00:23:15,772
Can I tell you something?
386
00:23:16,980 --> 00:23:20,317
When I finish the course
on Hispanic Philology
387
00:23:20,400 --> 00:23:23,905
I'd like to enroll
for Classical Literature.
388
00:23:24,488 --> 00:23:27,532
Can I carry on staying here?
389
00:23:27,616 --> 00:23:29,159
I don't know.
390
00:23:29,242 --> 00:23:31,913
If you stay,
you'll have to pay more attention.
391
00:23:32,120 --> 00:23:34,122
You're very scatterbrained.
392
00:23:34,206 --> 00:23:36,375
And don't put on the headphones at night!
393
00:23:36,458 --> 00:23:37,376
No...
394
00:23:37,459 --> 00:23:38,920
You do as you please!
395
00:23:41,171 --> 00:23:42,339
I'll get it.
396
00:23:42,422 --> 00:23:44,299
Leave us on our own. Don't appear.
397
00:23:55,143 --> 00:23:57,229
Hello.
398
00:23:59,439 --> 00:24:00,733
Happy anniversary.
399
00:24:00,817 --> 00:24:02,150
Anniversary of what?
400
00:24:03,026 --> 00:24:05,570
It's a year today
since we first slept together.
401
00:24:05,654 --> 00:24:07,364
Is it?
402
00:24:26,801 --> 00:24:27,926
Is anything wrong?
403
00:24:29,469 --> 00:24:30,470
I'm pregnant.
404
00:24:32,139 --> 00:24:34,224
And what are you going to do?
405
00:24:35,350 --> 00:24:36,685
Have it.
406
00:24:39,938 --> 00:24:42,482
I've gone over it a thousand times...
407
00:24:42,566 --> 00:24:44,693
I didn't think it could happen,
408
00:24:45,527 --> 00:24:48,614
but I've always wanted children
and I'm almost 40.
409
00:24:48,697 --> 00:24:49,948
Time is passing.
410
00:24:50,032 --> 00:24:51,408
Yeah.
411
00:24:51,491 --> 00:24:53,577
Sorry, I'm kind of in shock.
412
00:24:54,202 --> 00:24:55,287
Yeah.
413
00:24:55,370 --> 00:24:57,247
I love the idea
of having a child with you,
414
00:24:57,331 --> 00:24:58,248
believe me,
415
00:24:58,332 --> 00:25:00,626
but I don't know
if I can allow myself that now.
416
00:25:00,710 --> 00:25:02,961
It isn't a matter of
allowing ourselves that,
417
00:25:03,045 --> 00:25:04,129
it's already here.
418
00:25:04,212 --> 00:25:07,966
-Not yet. There are alternatives.
-I'm going to have it.
419
00:25:08,050 --> 00:25:11,094
My wife has cancer,
she's right in the middle of chemotherapy.
420
00:25:11,303 --> 00:25:12,596
I know, and I'm sorry.
421
00:25:12,679 --> 00:25:15,641
It isn't the time to tell her
I'm having a child with someone else.
422
00:25:15,725 --> 00:25:18,728
I've told you
because I thought you should know,
423
00:25:18,811 --> 00:25:21,021
but I'm freeing you
of any responsibility.
424
00:25:21,229 --> 00:25:23,231
I'm following my family's tradition.
425
00:25:23,482 --> 00:25:27,069
I'll be a single mother, like my mother,
and my grandmother.
426
00:25:27,277 --> 00:25:29,488
Janis, please.
427
00:25:30,823 --> 00:25:34,117
At least consider the possibility
of not having it now.
428
00:25:34,493 --> 00:25:36,662
We can plan it for the future.
429
00:25:36,746 --> 00:25:38,497
But this is the future.
430
00:25:39,623 --> 00:25:42,626
Our relationship
was very clear from the start,
431
00:25:42,710 --> 00:25:45,295
no commitments,
on your part or mine.
432
00:25:45,379 --> 00:25:49,299
I don't regret anything,
I've been very happy with you.
433
00:25:49,383 --> 00:25:51,426
So have I,
that's why I want to protect this.
434
00:25:54,722 --> 00:25:58,267
I don't think our relationship
is strong enough to survive this.
435
00:25:58,350 --> 00:25:59,351
What do you suggest?
436
00:26:04,398 --> 00:26:06,650
That we separate,
437
00:26:06,734 --> 00:26:08,068
with no hard feelings.
438
00:26:08,694 --> 00:26:10,487
The baby is my concern,
439
00:26:10,570 --> 00:26:13,490
but to cope with this
we'll stop seeing each other.
440
00:26:13,573 --> 00:26:14,574
Don't say that.
441
00:26:16,118 --> 00:26:18,662
If we keep in touch,
we'll keep screwing
442
00:26:18,746 --> 00:26:22,082
and in a few months we'll end up
having the same conversation.
443
00:26:22,457 --> 00:26:24,042
It's better to end it now.
444
00:26:29,882 --> 00:26:31,759
Hello.
445
00:26:32,802 --> 00:26:34,386
It's been a long time!
446
00:26:34,636 --> 00:26:37,014
I've lost all notion of time.
447
00:26:38,098 --> 00:26:41,560
-Here, for both of you.
-Thank you.
448
00:26:41,643 --> 00:26:42,770
It's cute.
449
00:26:42,854 --> 00:26:45,732
I was waiting for you to call,
but as you didn't, here I am.
450
00:26:46,774 --> 00:26:47,775
Can I see her?
451
00:26:48,358 --> 00:26:50,944
-Yes, she's asleep.
-I won't wake her.
452
00:26:51,028 --> 00:26:51,945
-Come on.
-Thank you.
453
00:26:57,869 --> 00:26:59,494
Look.
454
00:27:01,789 --> 00:27:03,665
-Can I touch her?
-Of course.
455
00:27:13,508 --> 00:27:15,177
She's going to be very dark like you.
456
00:27:15,385 --> 00:27:16,763
Yes, she's very dark.
457
00:27:18,806 --> 00:27:20,850
Who do you think she looks like?
458
00:27:20,933 --> 00:27:23,393
I think she's got my father's features.
459
00:27:25,479 --> 00:27:27,189
I thought you never knew him.
460
00:27:27,397 --> 00:27:30,484
I didn't,
I'd have been a few months old.
461
00:27:30,567 --> 00:27:34,696
My grandmother said he was Venezuelan,
with almond-shaped eyes.
462
00:27:35,322 --> 00:27:36,990
The same eyes.
463
00:27:37,074 --> 00:27:38,701
Yes...
464
00:27:38,785 --> 00:27:41,328
She's going to be very pretty.
465
00:27:43,080 --> 00:27:44,539
Well...
466
00:27:45,165 --> 00:27:47,752
And how are you?
467
00:27:47,835 --> 00:27:51,923
Fine.
With a lot of work, like always.
468
00:27:55,425 --> 00:27:58,011
Are you all organized?
Do you need anything?
469
00:27:58,095 --> 00:28:01,808
I've got an au-pair
who helps me with the baby
470
00:28:01,891 --> 00:28:04,685
and I saved enough
to take a few months off.
471
00:28:04,769 --> 00:28:07,730
-I can't be away from her now.
-Of course.
472
00:28:08,063 --> 00:28:09,523
Would you like a drink?
473
00:28:09,606 --> 00:28:11,984
No, I've got a very early start.
474
00:28:12,693 --> 00:28:15,946
I just wanted to see you both
for a minute. I'm off now.
475
00:28:20,785 --> 00:28:22,119
Well...
476
00:28:22,202 --> 00:28:23,746
She's beautiful.
477
00:28:24,288 --> 00:28:26,081
You've done a good job.
478
00:28:26,164 --> 00:28:27,624
Thank you.
479
00:28:34,339 --> 00:28:35,758
I'm working in the morning.
480
00:28:35,842 --> 00:28:38,093
In the afternoon I'll be in the hotel,
the usual one.
481
00:28:38,594 --> 00:28:40,429
Call me if you want.
482
00:28:40,512 --> 00:28:42,306
OK, so long.
483
00:28:42,514 --> 00:28:43,515
Goodbye.
484
00:29:02,827 --> 00:29:04,494
Hello.
485
00:29:04,704 --> 00:29:05,996
Come in.
486
00:29:11,251 --> 00:29:13,045
Give me a second,
I'm sending an e-mail.
487
00:29:13,128 --> 00:29:14,296
OK.
488
00:29:18,550 --> 00:29:19,927
Sit down.
489
00:29:23,723 --> 00:29:25,515
That's it.
490
00:29:25,599 --> 00:29:27,351
-Would you like anything?
-No.
491
00:29:30,187 --> 00:29:32,481
I'm listening.
492
00:29:34,441 --> 00:29:36,736
Since the baby was born,
493
00:29:36,819 --> 00:29:39,363
I'd been looking forward to your visit,
494
00:29:39,571 --> 00:29:41,239
even though we'd decided to separate.
495
00:29:41,323 --> 00:29:42,616
You decided that.
496
00:29:42,825 --> 00:29:45,118
Yes, I decided that.
497
00:29:45,494 --> 00:29:48,080
But I imagined you'd be curious
to see your daughter.
498
00:29:48,163 --> 00:29:49,539
I was.
499
00:29:50,457 --> 00:29:53,251
I've been struggling all these months
not to call you
500
00:29:53,335 --> 00:29:55,295
until I couldn't take it anymore.
501
00:29:55,504 --> 00:29:59,174
I was so excited
about seeing her and seeing you.
502
00:29:59,257 --> 00:30:02,511
So what happened last night?
And don't tell me that nothing happened.
503
00:30:03,846 --> 00:30:05,973
I think the baby isn't mine.
504
00:30:07,391 --> 00:30:08,433
What?
505
00:30:09,727 --> 00:30:11,061
I didn't recognize her.
506
00:30:12,646 --> 00:30:14,816
-What does that mean?
-It's what I felt.
507
00:30:16,441 --> 00:30:18,652
What you're saying
isn't very scientific.
508
00:30:18,736 --> 00:30:20,404
I don't think she's my daughter.
509
00:30:20,946 --> 00:30:22,865
You mean it's another man's?
510
00:30:22,948 --> 00:30:24,116
I don't know. You tell me.
511
00:30:24,324 --> 00:30:28,537
During the time we were together
you were the only man I slept with.
512
00:30:28,620 --> 00:30:31,081
Do you really think
the baby takes after your father?
513
00:30:31,164 --> 00:30:32,249
You know I never met him.
514
00:30:32,332 --> 00:30:34,877
I only know what my grandmother said
and she never met him.
515
00:30:34,960 --> 00:30:36,754
Do you have any photos of him?
516
00:30:36,838 --> 00:30:38,588
No, I don't.
517
00:30:40,382 --> 00:30:43,176
If I'd wanted to fool you
about your paternity,
518
00:30:43,260 --> 00:30:45,387
why would I have asked
that we separate?
519
00:30:45,596 --> 00:30:48,140
If I'd intended to lie
I'd have stayed with you.
520
00:30:49,141 --> 00:30:51,393
When we split up
I didn't ask you for anything!
521
00:30:51,476 --> 00:30:52,603
Why would I fool you now?
522
00:30:52,686 --> 00:30:54,104
I don't understand it either.
523
00:30:57,065 --> 00:30:58,984
To end my doubts,
524
00:30:59,985 --> 00:31:01,904
let me do a paternity test.
525
00:31:01,987 --> 00:31:02,905
No.
526
00:31:02,988 --> 00:31:03,947
Janis, please.
527
00:31:06,868 --> 00:31:09,036
It's best if I leave.
528
00:31:11,955 --> 00:31:13,123
Don't call me again.
529
00:31:13,206 --> 00:31:15,918
If there's any news about the grave,
someone else can call me.
530
00:31:16,001 --> 00:31:18,545
I'm sorry we still have
that matter in common.
531
00:31:18,629 --> 00:31:21,214
We're adults.
We don't have to mix things.
532
00:31:21,298 --> 00:31:22,925
And stop thinking about your pride.
533
00:31:23,008 --> 00:31:25,427
If there are doubts,
the only answer is to do the test.
534
00:31:25,636 --> 00:31:27,304
-I have no doubts.
-But I do.
535
00:31:27,387 --> 00:31:29,473
Very well.
536
00:31:29,681 --> 00:31:30,892
Janis!
537
00:31:40,108 --> 00:31:41,443
What'll I do with this foot?
538
00:31:41,652 --> 00:31:44,906
I'm going to eat this foot.
539
00:31:48,367 --> 00:31:49,451
Yes?
540
00:31:49,660 --> 00:31:51,453
Janis, it's Ana.
541
00:31:51,662 --> 00:31:52,747
Ana who?
542
00:31:52,830 --> 00:31:54,373
We had our babies together.
543
00:31:55,540 --> 00:31:57,794
Oh, Ana!
544
00:31:57,877 --> 00:31:59,294
Forgive me, love.
545
00:31:59,378 --> 00:32:01,881
I had a fight with my baby's father
and I'm furious.
546
00:32:01,964 --> 00:32:04,007
I thought he was out of the picture.
547
00:32:04,091 --> 00:32:05,550
He really is!
548
00:32:05,760 --> 00:32:07,386
This won't happen again.
549
00:32:08,345 --> 00:32:10,222
How are you, and Anita?
550
00:32:10,305 --> 00:32:13,183
She's right here, I'm changing her.
551
00:32:13,267 --> 00:32:16,019
She's wonderful, really.
552
00:32:16,103 --> 00:32:18,397
What? What are you saying?
553
00:32:18,480 --> 00:32:19,564
I hear her.
554
00:32:20,065 --> 00:32:22,442
I'm a bit tired, to be honest.
555
00:32:22,526 --> 00:32:24,821
I need more sleep, but I'm fine.
556
00:32:24,904 --> 00:32:26,697
Doesn't your mother help you?
557
00:32:26,781 --> 00:32:28,115
Oh, my mother...
558
00:32:28,198 --> 00:32:30,242
My mother comes and goes.
559
00:32:30,325 --> 00:32:32,327
She's in the provinces now
560
00:32:32,411 --> 00:32:35,915
on a tour with
Doña Rosita the Spinster.
561
00:32:36,456 --> 00:32:37,624
What are you saying?
562
00:32:37,709 --> 00:32:40,210
Haven't you got a nanny?
563
00:32:40,294 --> 00:32:43,171
Yes, and the maid helps me out too.
564
00:32:45,883 --> 00:32:47,968
You were right.
565
00:32:48,552 --> 00:32:52,556
Anita is a gift,
she's all that matters to me.
566
00:32:52,639 --> 00:32:53,808
Of course.
567
00:32:54,349 --> 00:32:56,101
And how is yours?
568
00:32:56,184 --> 00:32:58,186
I think she's beautiful.
569
00:32:58,270 --> 00:33:01,148
I'll come and see you
and they can meet each other.
570
00:33:01,231 --> 00:33:03,108
I'd love that.
571
00:33:04,151 --> 00:33:05,862
Listen, I have to go now.
572
00:33:05,944 --> 00:33:08,781
Call me whenever you want.
573
00:33:08,865 --> 00:33:12,200
I'm delighted to hear from you,
even if you're angry with that man.
574
00:33:12,284 --> 00:33:15,120
Kisses, 'bye.
575
00:33:19,751 --> 00:33:21,836
Now, my love, go to sleep.
576
00:33:21,919 --> 00:33:23,962
I'm going to the hospital.
577
00:33:24,046 --> 00:33:25,464
The washing machine's on.
578
00:33:25,547 --> 00:33:28,258
When the duchess gets here,
tell her to hang out the clothes.
579
00:33:28,342 --> 00:33:30,010
-I can iron them tomorrow.
-Yes.
580
00:33:30,427 --> 00:33:31,470
How is he?
581
00:33:31,553 --> 00:33:32,971
It doesn't look good.
582
00:33:35,223 --> 00:33:36,975
Yes, my love, yes...
583
00:33:38,895 --> 00:33:40,145
You have to sleep.
584
00:33:53,408 --> 00:33:54,702
DNA TESTING KIT
585
00:33:54,786 --> 00:33:55,661
MATERNITY TEST
586
00:33:57,789 --> 00:33:59,832
PERSONS TO GIVE BIOLOGICAL SAMPLES
587
00:34:03,168 --> 00:34:04,879
MOTHER
588
00:34:05,797 --> 00:34:06,798
DAUGHTER
589
00:34:36,575 --> 00:34:38,954
-How's the website going?
-Very well.
590
00:34:39,037 --> 00:34:41,873
-And how's the audience today?
-3,000 and rising.
591
00:34:41,957 --> 00:34:43,124
Great.
592
00:34:43,667 --> 00:34:45,043
Excuse me a moment.
593
00:34:46,169 --> 00:34:47,004
Yes, Janis.
594
00:34:47,086 --> 00:34:49,256
Do you have a minute?
595
00:34:49,339 --> 00:34:50,423
No, but go ahead.
596
00:34:51,633 --> 00:34:53,677
I'm going back to work.
597
00:34:54,218 --> 00:34:58,682
I don't like the au pair girl.
I want to hire a proper babysitter.
598
00:34:59,349 --> 00:35:02,185
If you need money, I can help you out.
599
00:35:02,770 --> 00:35:05,063
Thanks, Elena, but I need to work.
600
00:35:05,397 --> 00:35:08,233
Is there anything immediate
in your supplement?
601
00:35:08,317 --> 00:35:10,152
Nothing immediate.
602
00:35:10,694 --> 00:35:13,238
The big stuff is already allocated.
What's left?
603
00:35:13,947 --> 00:35:15,991
Still lifes of accessories.
604
00:35:16,074 --> 00:35:19,953
Shoes, jewelry, a few belts...
Nothing else.
605
00:35:20,037 --> 00:35:23,165
I'd be delighted to photograph
shoes and belts.
606
00:35:23,248 --> 00:35:25,793
You're too good
a photographer for that.
607
00:35:26,376 --> 00:35:27,669
I need to work.
608
00:35:28,211 --> 00:35:32,382
If it's not outside of Madrid,
I'll do still lifes of anything.
609
00:35:32,466 --> 00:35:33,675
I don't mind.
610
00:35:33,885 --> 00:35:37,179
I'll come and see you about it,
and see the baby as well.
611
00:35:37,262 --> 00:35:39,097
I was thinking
612
00:35:39,181 --> 00:35:41,893
that you two could move in
with me for a while.
613
00:35:41,975 --> 00:35:44,227
I've got lots of space,
there's the garden...
614
00:35:44,978 --> 00:35:46,521
We can keep each other company.
615
00:35:46,605 --> 00:35:49,524
Thank you,
but it would be a real upheaval,
616
00:35:49,608 --> 00:35:50,818
and it's far away.
617
00:35:51,026 --> 00:35:53,236
I'm very well organized here.
618
00:35:53,320 --> 00:35:54,237
OK.
619
00:35:54,321 --> 00:35:55,614
I'll see you later.
620
00:35:57,240 --> 00:35:58,325
Do you need anything?
621
00:35:58,408 --> 00:35:59,744
No, thank you.
622
00:36:03,748 --> 00:36:05,750
I can't stand her, I swear.
623
00:36:07,209 --> 00:36:08,711
She's enjoying it.
624
00:36:09,670 --> 00:36:10,755
Let's get out,
625
00:36:10,963 --> 00:36:13,548
so you don't catch cold.
626
00:36:22,432 --> 00:36:26,311
What a lovely little baby.
627
00:36:28,272 --> 00:36:30,190
She's getting more ethnic, eh?
628
00:36:30,649 --> 00:36:32,234
She's like your father.
629
00:36:32,317 --> 00:36:33,652
Exactly like him!
630
00:36:34,695 --> 00:36:35,988
I don't know what he was like.
631
00:36:36,071 --> 00:36:37,489
Wasn't he Colombian?
632
00:36:37,572 --> 00:36:42,286
Venezuelan. A dealer, my grandmother said,
but who knows?
633
00:36:42,369 --> 00:36:44,413
I thought you were sure.
634
00:36:44,496 --> 00:36:45,707
No.
635
00:36:45,790 --> 00:36:49,794
Who else could she look like,
apart from the anthropologist?
636
00:36:49,877 --> 00:36:52,004
Because she doesn't look like him.
637
00:36:52,087 --> 00:36:52,963
No!
638
00:36:53,505 --> 00:36:55,299
I only slept with Arturo.
639
00:36:55,382 --> 00:36:57,634
Then she looks like your father,
that's it.
640
00:36:58,552 --> 00:37:00,929
Right, Cecilia?
You're like your Venezuelan grandfather.
641
00:37:06,935 --> 00:37:07,812
I'm off.
642
00:37:08,020 --> 00:37:10,689
I'll see you tomorrow in the office
about the photos.
643
00:37:10,773 --> 00:37:12,232
Something will come up.
644
00:37:13,066 --> 00:37:15,485
And think about coming to my house.
645
00:37:15,569 --> 00:37:16,528
No.
646
00:37:16,612 --> 00:37:18,238
You're so stubborn.
647
00:37:19,741 --> 00:37:21,283
See you tomorrow.
648
00:37:32,544 --> 00:37:34,296
What an angel face.
649
00:37:35,964 --> 00:37:37,382
Let's see you pose for mom.
650
00:37:40,344 --> 00:37:41,678
Let's see...
651
00:37:41,763 --> 00:37:43,055
She's getting angry.
652
00:37:44,306 --> 00:37:45,641
What a bad temper.
653
00:37:46,308 --> 00:37:47,769
This came for you.
654
00:37:48,770 --> 00:37:50,062
Thanks.
655
00:37:50,145 --> 00:37:52,397
Look at her, pretty as a piglet.
656
00:37:52,481 --> 00:37:53,440
Thanks!
657
00:37:53,523 --> 00:37:56,068
They said that to me
and see how pretty I turned out.
658
00:37:58,821 --> 00:38:00,197
Labgenetics.
659
00:38:09,749 --> 00:38:12,459
Gloves must be worn.
No smoking.
660
00:38:12,542 --> 00:38:15,379
There can be no organic remains
in the mouth.
661
00:38:20,175 --> 00:38:22,427
We have to leave it for tomorrow.
662
00:38:29,559 --> 00:38:30,770
Darling...
663
00:38:35,148 --> 00:38:36,400
What?
664
00:39:13,437 --> 00:39:15,230
Let's see, little one.
665
00:39:16,774 --> 00:39:18,567
This side.
666
00:39:18,650 --> 00:39:20,235
This side, my love.
667
00:39:20,319 --> 00:39:22,237
There, my love, that's it.
668
00:39:22,321 --> 00:39:25,198
So that we can both stop worrying.
669
00:40:10,118 --> 00:40:13,455
REPORT ON BIOLOGICAL INVESTIGATION
OF MATERNITY
670
00:40:20,587 --> 00:40:22,757
JANIS MARTÍNEZ IS NOT
671
00:40:22,840 --> 00:40:25,509
THE BIOLOGICAL MOTHER OF CECILIA MARTÍNEZ
672
00:40:30,639 --> 00:40:34,226
NOT THE BIOLOGICAL MOTHER
673
00:40:38,230 --> 00:40:40,733
100% PROBABILITY
674
00:41:20,564 --> 00:41:22,524
Méndez Law Firm.
675
00:41:22,608 --> 00:41:26,570
May I speak to the lawyer
Mauricio Méndez?
676
00:41:26,653 --> 00:41:28,947
He's in court now.
May I take a message?
677
00:41:30,115 --> 00:41:32,284
No, I'll call later.
678
00:42:02,815 --> 00:42:03,775
Yes?
679
00:42:03,858 --> 00:42:06,693
May I speak to Ana?
This is Janis.
680
00:42:06,778 --> 00:42:10,782
She can't take your call,
she's bathing the baby.
681
00:42:10,865 --> 00:42:12,199
She'll call you later.
682
00:42:12,825 --> 00:42:17,037
It's all right.
I just wanted to ask how the baby was.
683
00:42:17,120 --> 00:42:19,749
She fusses a bit at night
684
00:42:19,832 --> 00:42:23,585
but she's beautiful
and Ana is a great mother.
685
00:42:24,586 --> 00:42:26,046
Of course.
686
00:42:26,129 --> 00:42:29,132
Thank you, goodbye.
687
00:42:34,012 --> 00:42:35,973
NOT THE BIOLOGICAL MOTHER
688
00:43:08,964 --> 00:43:10,424
Hello?
689
00:43:10,507 --> 00:43:12,551
Hello, Janis. Did you call me?
690
00:43:13,510 --> 00:43:14,970
No.
691
00:43:15,053 --> 00:43:17,724
Maybe by accident,
I've just put it in my purse.
692
00:43:19,099 --> 00:43:22,019
That happens at times...
Are you all right?
693
00:43:23,395 --> 00:43:24,980
I've got a lot going on.
694
00:43:25,063 --> 00:43:28,317
I'm going to get rid of the au pair and...
695
00:43:29,151 --> 00:43:31,904
Domestic problems, nothing important.
696
00:43:31,987 --> 00:43:33,113
You sound upset.
697
00:43:33,781 --> 00:43:37,951
You've got me at a bad time.
I can't talk now, I'm sorry.
698
00:43:38,452 --> 00:43:40,537
Goodbye, Arturo,
and thanks for calling.
699
00:43:40,872 --> 00:43:42,122
'Bye.
700
00:43:49,881 --> 00:43:52,132
I'm sleeping with the baby tonight.
701
00:43:54,259 --> 00:43:55,344
Shall I help you?
702
00:43:55,552 --> 00:43:58,138
No, I'll move her.
703
00:44:06,773 --> 00:44:09,734
Come to mommy.
704
00:44:46,561 --> 00:44:48,063
I love the color.
705
00:44:49,398 --> 00:44:50,524
Our pleasure.
706
00:44:50,607 --> 00:44:51,859
Hello.
707
00:44:51,942 --> 00:44:53,360
I'd like to change my number.
708
00:44:53,568 --> 00:44:54,862
What phone do you have?
709
00:44:54,945 --> 00:44:55,863
This one.
710
00:44:56,781 --> 00:44:58,991
But I'd like to keep
all that's on this one.
711
00:44:59,074 --> 00:44:59,909
No problem.
712
00:44:59,992 --> 00:45:01,243
-You're sure?
-Yes.
713
00:45:15,132 --> 00:45:16,926
The earphones again!
714
00:45:20,304 --> 00:45:22,973
I've told you 1,000 times
to put her on her side!
715
00:45:23,056 --> 00:45:24,641
If she vomits, she could choke!
716
00:45:25,934 --> 00:45:28,186
Come here, my love.
717
00:45:30,105 --> 00:45:32,024
Don't you understand what I say?
718
00:45:34,610 --> 00:45:36,821
You've been here for ages
and you've learned nothing.
719
00:45:36,904 --> 00:45:38,572
I don't want you to stay on.
720
00:45:38,655 --> 00:45:40,157
But I've enrolled.
721
00:45:40,240 --> 00:45:42,242
I don't care. Find another house.
722
00:45:42,326 --> 00:45:44,536
I'm not leaving her with you
for another night!
723
00:45:44,953 --> 00:45:46,455
I've had enough.
724
00:46:07,392 --> 00:46:08,685
Hello.
725
00:46:08,770 --> 00:46:09,812
Come in.
726
00:46:09,896 --> 00:46:11,773
Here I am with Cecilia.
727
00:46:11,856 --> 00:46:13,273
Hello, Cecilia.
728
00:46:13,357 --> 00:46:15,233
Leave the baby carrier here.
729
00:46:18,695 --> 00:46:21,281
Well, darling...
730
00:46:21,365 --> 00:46:24,869
She's a bit cranky,
I've just woken her.
731
00:46:24,952 --> 00:46:26,746
Don't worry.
732
00:46:26,829 --> 00:46:30,332
Aren't you a beautiful baby?
733
00:46:30,415 --> 00:46:33,753
I'm very nervous,
it's the first time we've been separated.
734
00:46:33,836 --> 00:46:37,631
Don't worry,
I'll be watching her the whole time.
735
00:46:37,715 --> 00:46:39,091
This'll be like her second home.
736
00:46:40,342 --> 00:46:43,512
Here... That's it.
737
00:46:51,687 --> 00:46:53,480
Do you leave her on the floor?
738
00:46:53,689 --> 00:46:54,774
Yes.
739
00:46:54,857 --> 00:46:57,819
You mustn't force any position,
she'll decide what's best.
740
00:46:59,361 --> 00:47:01,238
I've brought what you asked for.
741
00:47:01,321 --> 00:47:05,993
The wipes, a change, the bottles...
742
00:47:07,369 --> 00:47:11,248
The cream and... that's it.
743
00:47:11,331 --> 00:47:12,332
Perfect.
744
00:47:13,417 --> 00:47:15,335
And you've got my number.
745
00:47:15,419 --> 00:47:16,420
Great.
746
00:47:17,671 --> 00:47:18,840
Darling.
747
00:47:19,423 --> 00:47:20,925
Yes, my love.
748
00:47:21,008 --> 00:47:24,846
I'll come and get my little mouse later.
749
00:47:25,554 --> 00:47:27,097
I love you.
750
00:47:28,015 --> 00:47:29,224
Thank you.
751
00:47:29,308 --> 00:47:31,226
I'll see you later.
752
00:47:40,820 --> 00:47:42,195
Excuse me.
753
00:47:48,745 --> 00:47:51,163
I've got a little girl.
754
00:48:30,745 --> 00:48:32,079
What can I get you?
755
00:48:32,579 --> 00:48:33,413
Hello.
756
00:48:33,497 --> 00:48:35,958
Coffee with milk and a blueberry muffin.
757
00:48:38,878 --> 00:48:40,295
Ana?
758
00:48:40,379 --> 00:48:42,422
-Are you Ana?
-Yes, Janis, it's me.
759
00:48:42,506 --> 00:48:43,632
What are you doing here?
760
00:48:43,716 --> 00:48:45,175
I work here.
761
00:48:45,259 --> 00:48:48,178
You've changed so much!
I didn't recognize you.
762
00:48:48,262 --> 00:48:50,138
-You look wonderful.
-Thank you.
763
00:48:50,222 --> 00:48:51,766
I'll bring you the coffee.
764
00:49:09,116 --> 00:49:10,993
May I sit with you for a minute?
765
00:49:11,076 --> 00:49:12,452
Of course.
766
00:49:14,747 --> 00:49:17,291
How long have you been here?
I haven't seen you.
767
00:49:17,374 --> 00:49:18,876
Almost a week.
768
00:49:19,418 --> 00:49:22,421
So we're neighbors.
What a coincidence.
769
00:49:22,504 --> 00:49:26,341
To be honest,
I came to your house,
770
00:49:26,967 --> 00:49:29,386
but then I felt silly
and didn't buzz you.
771
00:49:29,469 --> 00:49:31,054
I came in here to have something
772
00:49:31,555 --> 00:49:34,016
and the head waiter offered me a job.
773
00:49:34,099 --> 00:49:35,559
Well, I asked too.
774
00:49:35,852 --> 00:49:38,270
And now I've got a room in his house.
775
00:49:38,937 --> 00:49:40,230
And your mother?
776
00:49:40,314 --> 00:49:42,608
She's in Barcelona now, doing theater.
777
00:49:42,817 --> 00:49:44,401
She never stops.
778
00:49:44,484 --> 00:49:46,028
She's finally a success.
779
00:49:47,321 --> 00:49:48,865
She left you on your own?
780
00:49:48,947 --> 00:49:50,867
Yes, I call her occasionally
781
00:49:50,949 --> 00:49:53,160
but I still haven't told her
I've moved out
782
00:49:53,243 --> 00:49:55,287
and I've forbidden Clarissa
to tell her.
783
00:49:55,370 --> 00:49:58,040
When she comes back
she'll get a big surprise.
784
00:49:58,123 --> 00:49:59,082
So you ran away.
785
00:50:00,000 --> 00:50:03,587
I'm an adult and I'm just a burden to her.
786
00:50:03,670 --> 00:50:04,714
And your father?
787
00:50:04,797 --> 00:50:06,632
He still has no idea.
788
00:50:06,841 --> 00:50:09,009
What a family scene!
789
00:50:09,092 --> 00:50:10,302
I'm used to it.
790
00:50:10,385 --> 00:50:14,514
I'm broke, but for the first time
I'm in control of my life.
791
00:50:14,598 --> 00:50:16,016
I'll do OK.
792
00:50:16,726 --> 00:50:18,143
I'm sure.
793
00:50:18,226 --> 00:50:20,855
I can't stay,
I've got a taxi waiting.
794
00:50:21,521 --> 00:50:22,356
Wait.
795
00:50:22,606 --> 00:50:23,941
Don't worry, my treat.
796
00:50:24,399 --> 00:50:25,275
Yes?
797
00:50:25,359 --> 00:50:26,443
Thank you.
798
00:50:30,238 --> 00:50:32,074
What time do you finish?
799
00:50:32,157 --> 00:50:33,868
Today, at 9:00.
800
00:50:34,827 --> 00:50:38,622
Shall we meet at my place?
You've got the address.
801
00:50:38,831 --> 00:50:39,916
Sure.
802
00:50:40,750 --> 00:50:42,084
I'm delighted to see you.
803
00:50:42,167 --> 00:50:43,335
Same here.
804
00:50:43,418 --> 00:50:44,336
Goodbye.
805
00:50:44,419 --> 00:50:46,171
Thank you for the coffee and...
806
00:50:58,225 --> 00:50:59,226
Good morning.
807
00:51:00,269 --> 00:51:01,270
Where are we going?
808
00:51:01,729 --> 00:51:04,273
17, Quintiliano Street.
809
00:51:04,523 --> 00:51:05,941
We're on our way.
810
00:51:21,456 --> 00:51:23,208
Hello.
811
00:51:23,583 --> 00:51:25,669
Thank you for inviting me.
812
00:51:28,088 --> 00:51:29,548
What a lovely home!
813
00:51:29,631 --> 00:51:31,049
Thank you.
814
00:51:31,133 --> 00:51:35,304
This morning, with the rush,
I didn't ask about your daughter.
815
00:51:35,722 --> 00:51:39,224
How do you manage with her
now that you're working?
816
00:51:39,809 --> 00:51:43,520
Do you leave her in a nursery?
You have long hours.
817
00:51:45,063 --> 00:51:46,231
What is it?
818
00:51:46,481 --> 00:51:47,941
Are you all right?
819
00:51:48,025 --> 00:51:49,443
Anita died.
820
00:51:53,655 --> 00:51:55,324
Don't tell me that.
821
00:52:08,211 --> 00:52:10,339
But she looks so well.
822
00:52:10,422 --> 00:52:11,758
What happened?
823
00:52:14,384 --> 00:52:16,386
A crib death.
824
00:52:17,012 --> 00:52:18,597
But from what?
825
00:52:18,931 --> 00:52:21,224
A crib death,
that's what it's called.
826
00:52:23,018 --> 00:52:25,312
She died in her sleep.
827
00:52:27,064 --> 00:52:29,817
What symptoms did she have?
828
00:52:30,359 --> 00:52:31,778
None.
829
00:52:34,154 --> 00:52:36,198
She was perfect.
830
00:52:38,075 --> 00:52:40,870
Her brain forgot to breathe.
831
00:52:44,289 --> 00:52:47,042
Cerebral immaturity, the doctor said.
832
00:52:50,045 --> 00:52:51,505
Immaturity?
833
00:52:52,840 --> 00:52:57,344
During the first year, apparently,
a baby's brain isn't developed
834
00:52:58,721 --> 00:53:01,223
and it can forget
to give the order to breathe.
835
00:53:03,267 --> 00:53:06,144
Can't anything be done to prevent it?
836
00:53:06,228 --> 00:53:08,438
No, it's a very rare case.
837
00:53:09,356 --> 00:53:12,109
It happens once in a million times.
838
00:53:13,610 --> 00:53:15,946
But Anita was perfect, you saw that.
839
00:53:16,029 --> 00:53:17,782
Excuse me.
840
00:53:32,129 --> 00:53:33,923
She's beautiful.
841
00:53:37,175 --> 00:53:38,927
Do you want to see her?
842
00:53:39,595 --> 00:53:40,722
Please.
843
00:53:42,222 --> 00:53:44,308
How was your siesta, my love?
844
00:53:44,391 --> 00:53:47,227
A friend has come.
845
00:53:47,311 --> 00:53:49,479
-May I pick her up?
-Of course.
846
00:53:49,563 --> 00:53:51,523
Will you come with me?
847
00:53:51,607 --> 00:53:54,861
You are so beautiful.
848
00:53:55,068 --> 00:53:56,904
She's so big.
849
00:53:58,865 --> 00:54:01,241
Aren't you pretty!
850
00:54:01,950 --> 00:54:04,286
Hang on.
851
00:54:06,288 --> 00:54:07,372
Yes?
852
00:54:07,456 --> 00:54:10,542
I'm the café manager.
I was to meet Ana.
853
00:54:10,626 --> 00:54:12,544
I'll tell her now.
854
00:54:13,045 --> 00:54:14,296
Ana!
855
00:54:15,130 --> 00:54:18,258
It's the café manager,
he's waiting downstairs.
856
00:54:18,342 --> 00:54:19,844
That's right, I have to go.
857
00:54:20,052 --> 00:54:22,095
She'll be down now.
858
00:54:26,475 --> 00:54:29,686
-She's a wonderful child.
-Thank you.
859
00:54:30,855 --> 00:54:33,858
Could you send me
that photo of Anita?
860
00:54:33,941 --> 00:54:35,108
Of course,
861
00:54:35,192 --> 00:54:37,194
but you've changed your number.
862
00:54:37,277 --> 00:54:38,863
I've called you lots of times and...
863
00:54:39,071 --> 00:54:41,490
I'll write it down for you now.
864
00:54:41,783 --> 00:54:43,325
I'll get my backpack.
865
00:54:54,962 --> 00:54:56,213
Here it is.
866
00:54:56,296 --> 00:54:57,631
I'll send it to you now.
867
00:55:01,969 --> 00:55:03,763
I'm so sorry, Ana.
868
00:55:04,429 --> 00:55:05,555
Really.
869
00:55:06,473 --> 00:55:07,725
Thank you.
870
00:55:14,564 --> 00:55:16,400
Well...
871
00:55:16,483 --> 00:55:17,567
Goodbye, love.
872
00:55:17,651 --> 00:55:19,027
Goodbye.
873
00:55:22,281 --> 00:55:23,615
Goodbye, Ana.
874
00:55:27,369 --> 00:55:29,579
Come here, my love.
875
00:55:58,150 --> 00:56:01,486
I'll see you at my place at 9:00.
876
00:56:02,237 --> 00:56:04,741
OK, Ana.
877
00:56:04,824 --> 00:56:06,033
'Bye.
878
00:56:07,702 --> 00:56:08,911
Everything all right?
879
00:56:09,453 --> 00:56:10,537
Yes.
880
00:56:11,413 --> 00:56:12,956
You seem worried.
881
00:56:13,040 --> 00:56:14,958
We're running late.
882
00:56:15,167 --> 00:56:16,668
I'll see if Dana's ready.
883
00:56:16,753 --> 00:56:19,839
If I skip tonight's event,
we could have dinner together.
884
00:56:19,922 --> 00:56:21,465
No, I can't tonight.
885
00:56:21,548 --> 00:56:23,383
I'm going to shake them up.
886
00:56:26,094 --> 00:56:27,262
How do I look?
887
00:56:27,346 --> 00:56:29,431
It'll be easy to show
how beautiful you are.
888
00:56:29,514 --> 00:56:31,600
I'm a bit nervous.
889
00:56:31,683 --> 00:56:33,560
It'll be very easy.
890
00:56:33,644 --> 00:56:37,564
You know it's my first time
on the cover of a women's magazine?
891
00:56:37,648 --> 00:56:39,859
It was about time!
892
00:56:40,860 --> 00:56:44,696
If you like, we can start lying down.
893
00:56:44,781 --> 00:56:47,491
If you're uncomfortable about anything,
tell me.
894
00:56:47,742 --> 00:56:48,868
Like this?
895
00:56:48,951 --> 00:56:50,787
Like that, very good to start with.
896
00:56:51,913 --> 00:56:53,580
I love how that looks on you.
897
00:56:55,374 --> 00:56:57,710
You just keep moving around,
as you wish,
898
00:56:57,794 --> 00:56:59,127
however you're comfortable.
899
00:57:05,342 --> 00:57:06,176
Very good.
900
00:57:07,052 --> 00:57:08,262
Yes, stay like that.
901
00:57:08,971 --> 00:57:10,514
Perfect.
902
00:57:13,726 --> 00:57:14,685
Very good.
903
00:57:32,244 --> 00:57:33,495
It's Ana.
904
00:57:42,922 --> 00:57:44,673
Hello.
905
00:57:44,757 --> 00:57:46,383
How are you?
906
00:57:46,466 --> 00:57:48,468
I'm making a potato omelet.
907
00:57:48,552 --> 00:57:49,970
Will you help me?
908
00:57:52,514 --> 00:57:53,766
Where's Cecilia?
909
00:57:53,850 --> 00:57:55,475
I've just got her to sleep.
910
00:57:55,893 --> 00:57:57,854
You can see her later.
911
00:57:57,936 --> 00:57:59,521
Have you ever peeled potatoes?
912
00:58:00,272 --> 00:58:03,483
No, I've peeled oranges, apples...
913
00:58:03,567 --> 00:58:07,112
It isn't the same,
take this and watch me.
914
00:58:07,905 --> 00:58:09,156
You see?
915
00:58:11,325 --> 00:58:12,744
Like this.
916
00:58:13,201 --> 00:58:15,287
-It's easy.
-Very easy.
917
00:58:16,121 --> 00:58:18,750
Now you wash them,
go on.
918
00:58:19,458 --> 00:58:21,126
Shake them,
919
00:58:21,335 --> 00:58:23,170
to get rid of the grit.
920
00:58:25,798 --> 00:58:28,675
The most important thing
is how you cut them.
921
00:58:28,760 --> 00:58:30,636
Take that pink knife.
922
00:58:35,515 --> 00:58:38,602
What's important
is the thickness of each slice.
923
00:58:38,685 --> 00:58:39,812
The thickness.
924
00:58:39,896 --> 00:58:40,938
Look.
925
00:58:43,733 --> 00:58:44,983
Like this, very fine.
926
00:58:45,067 --> 00:58:46,736
Without cutting yourself.
927
00:58:51,073 --> 00:58:52,784
How much do they pay you at the bar?
928
00:58:54,159 --> 00:58:55,953
500 euros plus tips.
929
00:58:58,080 --> 00:59:01,124
I was thinking that Dolores
might be leaving me soon.
930
00:59:01,208 --> 00:59:02,710
Her husband is very ill.
931
00:59:02,794 --> 00:59:06,421
If I want to keep working,
I'll have to find someone.
932
00:59:06,505 --> 00:59:07,422
Of course.
933
00:59:08,090 --> 00:59:10,175
I could give you 800 euros,
934
00:59:10,384 --> 00:59:12,720
without tips, but with room and board.
935
00:59:13,470 --> 00:59:15,681
Are you asking me to work here?
936
00:59:16,891 --> 00:59:17,933
Yes.
937
00:59:18,016 --> 00:59:19,894
What do I have to do?
938
00:59:20,185 --> 00:59:22,646
Look after Cecilia and the house.
939
00:59:22,730 --> 00:59:25,023
Take her to and from daycare.
940
00:59:25,232 --> 00:59:28,778
Look after her at night,
because I'm really exhausted.
941
00:59:28,861 --> 00:59:31,321
I'll give you a hand
when I'm free.
942
00:59:31,530 --> 00:59:34,449
Of course, it's a deal.
943
00:59:35,242 --> 00:59:37,829
Think about it, it isn't any favor.
944
00:59:37,912 --> 00:59:40,080
I'm almost taking advantage of you.
945
00:59:40,163 --> 00:59:42,207
No, I don't need to think.
946
00:59:42,416 --> 00:59:45,002
I'd love to do it.
947
00:59:46,586 --> 00:59:47,963
Isn't it beautiful!
948
00:59:54,303 --> 00:59:57,556
I don't know if I'm prepared
for what you're asking.
949
00:59:59,933 --> 01:00:03,061
I'll teach you
how to run a house and cook.
950
01:00:03,145 --> 01:00:06,106
But right now I really need you
to look after Cecilia.
951
01:00:07,608 --> 01:00:08,735
OK.
952
01:00:10,569 --> 01:00:13,865
If you don't like it,
you can go back to the bar.
953
01:00:13,947 --> 01:00:17,534
But you have to commit
to at least a week.
954
01:00:17,827 --> 01:00:20,788
I'm delighted, really.
955
01:00:23,081 --> 01:00:24,709
Look at that beautiful girl.
956
01:00:33,550 --> 01:00:35,052
And she likes you.
957
01:00:35,720 --> 01:00:38,513
She's so cute, and so good.
958
01:00:41,016 --> 01:00:42,894
Good.
959
01:00:42,976 --> 01:00:46,146
Very good, my love.
960
01:00:46,647 --> 01:00:48,273
What about your mother?
961
01:00:49,274 --> 01:00:51,318
I told her I've moved out.
962
01:00:51,526 --> 01:00:53,863
-She was stunned.
-I can imagine.
963
01:00:54,864 --> 01:00:56,406
She flipped.
964
01:00:56,949 --> 01:00:58,868
She was furious with me.
965
01:00:58,951 --> 01:01:00,953
I'm not surprised,
she's your mother.
966
01:01:01,036 --> 01:01:02,789
She went off on a tour
967
01:01:02,872 --> 01:01:05,290
when I was in the middle
of a depression.
968
01:01:10,045 --> 01:01:11,546
I was in a terrible place,
969
01:01:11,630 --> 01:01:13,590
but now I want to live.
970
01:01:13,841 --> 01:01:16,551
It's the only lesson
I've learned from my mother.
971
01:01:17,094 --> 01:01:19,221
Live my life and be free.
972
01:01:21,390 --> 01:01:23,684
It's what she's always done.
973
01:01:25,812 --> 01:01:29,314
And I rang my father to tell him
I'm staying in Madrid to work.
974
01:01:29,398 --> 01:01:30,315
What did he say?
975
01:01:32,777 --> 01:01:35,988
He was really pissed,
but I don't care.
976
01:01:36,906 --> 01:01:39,826
I might change my number
so I won't have to listen to him.
977
01:01:43,203 --> 01:01:45,832
Will you unplug the camera?
978
01:02:00,262 --> 01:02:02,097
Wait, I'll help you.
979
01:02:06,769 --> 01:02:09,021
Put your things in the closet.
980
01:02:15,402 --> 01:02:17,905
I have a co-sleeping crib too,
981
01:02:17,988 --> 01:02:20,365
and a little stroller.
982
01:02:21,325 --> 01:02:23,035
Well, I've got everything.
983
01:02:23,118 --> 01:02:26,079
If you want anything,
I can get it from my mother's house.
984
01:02:26,163 --> 01:02:27,581
I have the keys.
985
01:02:28,165 --> 01:02:29,583
Thank you.
986
01:02:30,375 --> 01:02:32,712
-Do you have a bouncy chair?
-No.
987
01:02:32,795 --> 01:02:34,504
They love that.
988
01:02:34,588 --> 01:02:36,214
My Anita really enjoyed it.
989
01:02:37,466 --> 01:02:40,385
It probably still has her smell.
990
01:02:44,431 --> 01:02:46,058
That's true,
I hadn't thought about it.
991
01:03:11,667 --> 01:03:13,377
Janis...
992
01:03:13,460 --> 01:03:14,921
Are you all right?
993
01:03:15,295 --> 01:03:16,505
Yes.
994
01:03:22,177 --> 01:03:23,721
I missed her.
995
01:03:24,388 --> 01:03:26,849
-Do you want to take her?
-No.
996
01:03:27,933 --> 01:03:30,602
I have to get used to it,
and to sleeping.
997
01:03:30,686 --> 01:03:32,312
I've missed out on a lot of sleep.
998
01:03:32,396 --> 01:03:34,356
Are you sure you're all right?
999
01:03:34,648 --> 01:03:36,066
You're sweating.
1000
01:03:37,109 --> 01:03:39,862
Lie down here with us
for a while.
1001
01:03:41,739 --> 01:03:43,240
Come on.
1002
01:04:18,317 --> 01:04:20,737
-Have you had breakfast?
-No.
1003
01:04:20,944 --> 01:04:23,196
Have you brushed your teeth?
Or chewed gum?
1004
01:04:23,280 --> 01:04:24,531
No, why?
1005
01:04:25,032 --> 01:04:27,659
I'm going to take
a sample of your saliva.
1006
01:04:27,869 --> 01:04:29,494
Open your mouth.
1007
01:04:29,578 --> 01:04:30,662
More.
1008
01:04:30,747 --> 01:04:32,122
It's for an analysis.
1009
01:04:33,123 --> 01:04:34,666
Is this how they do it now?
1010
01:04:34,876 --> 01:04:38,337
Yes, I'm going to get
a full analysis for you.
1011
01:04:38,420 --> 01:04:39,756
And for Cecilia too.
1012
01:04:41,716 --> 01:04:46,178
And you too, my love.
1013
01:04:53,602 --> 01:04:56,104
You're doing it very well.
1014
01:04:58,607 --> 01:05:00,359
Today you'll go with Dolores
1015
01:05:00,442 --> 01:05:03,070
so you get to know the stores
where she shops
1016
01:05:03,153 --> 01:05:04,947
and what we usually need.
1017
01:05:05,989 --> 01:05:06,949
Sure.
1018
01:05:07,366 --> 01:05:08,992
I'll write everything down.
1019
01:05:09,076 --> 01:05:10,703
I'll be back now.
1020
01:05:44,695 --> 01:05:46,864
We're going now.
1021
01:05:47,865 --> 01:05:49,784
I'll leave Cecilia at daycare
1022
01:05:49,992 --> 01:05:52,160
and then we're going shopping.
1023
01:05:52,577 --> 01:05:54,329
A kiss, my love.
1024
01:05:54,413 --> 01:05:56,749
Wave goodbye.
1025
01:05:56,833 --> 01:05:58,125
Have fun.
1026
01:05:58,208 --> 01:05:59,376
'Bye, mom.
1027
01:05:59,459 --> 01:06:01,003
See you later.
1028
01:06:15,727 --> 01:06:18,270
RESULT ON BIOLOGICAL INVESTIGATION
OF MATERNITY
1029
01:06:20,188 --> 01:06:23,776
ANA MANSO IS THE BIOLOGICAL MOTHER
OF CECILIA MARTÍNEZ
1030
01:06:23,860 --> 01:06:27,739
PROBABILITY 99.9%
1031
01:07:01,438 --> 01:07:02,606
Teresa?
1032
01:07:02,689 --> 01:07:03,733
Hello, Janis.
1033
01:07:03,816 --> 01:07:05,067
Is this a bad time?
1034
01:07:05,150 --> 01:07:07,110
I was working.
1035
01:07:07,194 --> 01:07:08,738
I'm sorry, is Ana here?
1036
01:07:08,946 --> 01:07:09,988
No.
1037
01:07:10,072 --> 01:07:12,157
They told me in the bar I'd find her here.
1038
01:07:12,240 --> 01:07:15,243
She'll be back in a while.
But come in.
1039
01:07:19,665 --> 01:07:22,292
This is my day off
and I came on the train,
1040
01:07:22,376 --> 01:07:24,628
but I've got a show tomorrow in Barcelona.
1041
01:07:24,712 --> 01:07:27,214
Can I get you anything?
A coffee?
1042
01:07:27,297 --> 01:07:28,841
Brandy?
1043
01:07:30,425 --> 01:07:32,928
I think Dolores
keeps something around here.
1044
01:07:33,553 --> 01:07:36,891
At times she drinks
because her husband is very ill.
1045
01:07:37,099 --> 01:07:38,183
Oh, dear.
1046
01:07:41,186 --> 01:07:42,521
Do you smoke?
1047
01:07:42,897 --> 01:07:44,189
All right.
1048
01:07:44,690 --> 01:07:45,900
But on the terrace.
1049
01:07:46,108 --> 01:07:47,150
Of course.
1050
01:07:53,741 --> 01:07:55,993
I'll get a jacket, it's cold.
1051
01:08:15,137 --> 01:08:17,222
I don't know what Ana's told you about me.
1052
01:08:18,599 --> 01:08:19,600
Very little.
1053
01:08:26,105 --> 01:08:28,275
I married to get away from my parents.
1054
01:08:28,358 --> 01:08:29,985
A year later Ana was born.
1055
01:08:30,652 --> 01:08:33,697
But I had no calling
to be a mother or a wife.
1056
01:08:34,197 --> 01:08:35,908
I wanted to be in the theater.
1057
01:08:35,991 --> 01:08:38,034
I'd done it at university.
1058
01:08:38,243 --> 01:08:41,954
So I divorced Ana's father
through the Roman Rota.
1059
01:08:42,163 --> 01:08:43,874
You can't imagine that...
1060
01:08:43,957 --> 01:08:45,877
A horrific humiliation.
1061
01:08:47,043 --> 01:08:51,381
You practically had to say you were
a whore so they'd annul your marriage.
1062
01:08:52,466 --> 01:08:54,676
I accepted all the humiliations
1063
01:08:54,761 --> 01:08:57,722
so I could be free
and devote myself to acting.
1064
01:08:58,931 --> 01:09:01,558
Fortunately, money wasn't a problem.
1065
01:09:03,518 --> 01:09:05,979
The father got custody of Ana.
1066
01:09:06,480 --> 01:09:09,565
He remarried immediately
and had another family in Granada.
1067
01:09:10,275 --> 01:09:11,318
He's still there.
1068
01:09:13,028 --> 01:09:14,739
But you still saw Ana, didn't you?
1069
01:09:17,699 --> 01:09:20,202
The father took his revenge on me
through Ana.
1070
01:09:20,828 --> 01:09:22,705
He hardly let me see her.
1071
01:09:22,789 --> 01:09:25,582
He put up lots of obstacles
to make me suffer.
1072
01:09:26,375 --> 01:09:29,586
I did small parts
in theater and on television
1073
01:09:29,670 --> 01:09:31,838
and suffered from seeing her so rarely.
1074
01:09:31,923 --> 01:09:34,216
In the end, it wasn't worth
giving her up.
1075
01:09:35,425 --> 01:09:37,386
I started late to be an actress.
1076
01:09:37,469 --> 01:09:40,346
30 is already late for starting
1077
01:09:41,223 --> 01:09:44,268
and looking posh
doesn't help in this profession.
1078
01:09:45,060 --> 01:09:49,105
It isn't a profession for the posh.
Actors are all left wing.
1079
01:09:49,314 --> 01:09:50,274
And what are you?
1080
01:09:50,357 --> 01:09:53,861
I'm apolitical,
my job is to please everyone.
1081
01:09:59,408 --> 01:10:01,284
How did you get Ana back?
1082
01:10:01,618 --> 01:10:04,288
Her father sent her to me
when she got pregnant.
1083
01:10:04,371 --> 01:10:08,000
You could have taken the chance
to win her back.
1084
01:10:08,083 --> 01:10:09,626
Yes.
1085
01:10:10,460 --> 01:10:12,587
But I'm hopeless,
1086
01:10:14,256 --> 01:10:15,717
and it was a bit late.
1087
01:10:16,801 --> 01:10:18,845
Ana was traumatized.
1088
01:10:19,678 --> 01:10:21,096
We were two strangers.
1089
01:10:22,514 --> 01:10:24,474
I did what I could,
1090
01:10:24,558 --> 01:10:27,311
but after a few months
the Lorca came up.
1091
01:10:28,270 --> 01:10:30,981
Immediately after,
the opposite character,
1092
01:10:31,064 --> 01:10:34,026
the junky mother in
Long Day's Journey Into Night.
1093
01:10:34,109 --> 01:10:36,445
I couldn't say no.
1094
01:10:37,029 --> 01:10:38,989
I'm 47,
1095
01:10:39,072 --> 01:10:42,910
and I had to grab the chance
to prove that I'm not an intruder,
1096
01:10:43,327 --> 01:10:45,705
that I'm an actress with talent.
1097
01:10:49,166 --> 01:10:51,168
I was the worst mother in the world,
1098
01:10:51,376 --> 01:10:52,461
I know.
1099
01:10:52,920 --> 01:10:54,171
I'm not like you.
1100
01:10:54,254 --> 01:10:56,632
I don't have a maternal instinct.
1101
01:10:58,258 --> 01:10:59,384
It sounds terrible.
1102
01:11:01,303 --> 01:11:03,180
I'm sorry for Ana,
1103
01:11:03,680 --> 01:11:06,308
she was very unfortunate
with both of us,
1104
01:11:06,391 --> 01:11:07,852
her father and me.
1105
01:11:08,853 --> 01:11:11,313
No one deserves
what she's been through.
1106
01:11:13,273 --> 01:11:15,692
When Anita died,
1107
01:11:15,777 --> 01:11:18,028
I was doing a season in Madrid.
1108
01:11:18,738 --> 01:11:22,867
But after a month I had to leave,
and it broke my heart.
1109
01:11:23,743 --> 01:11:25,202
Honestly,
1110
01:11:25,452 --> 01:11:28,038
I left because Ana didn't seem
to care if I did.
1111
01:11:32,584 --> 01:11:37,130
Do you think that the baby died
because of the situation you were in?
1112
01:11:37,214 --> 01:11:38,340
No!
1113
01:11:39,049 --> 01:11:40,425
Didn't Ana tell you?
1114
01:11:40,718 --> 01:11:43,178
A crib death, the doctor said.
1115
01:11:43,387 --> 01:11:45,472
An hour before, she was normal.
1116
01:11:46,306 --> 01:11:48,308
Ours isn't exactly a model family,
1117
01:11:49,184 --> 01:11:51,436
but Anita never wanted for anything.
1118
01:11:52,062 --> 01:11:54,940
Ana never left her daughter,
day or night.
1119
01:11:57,150 --> 01:11:59,027
Ana really surprised me.
1120
01:12:00,696 --> 01:12:04,074
After she gave birth
she suddenly became a grown woman,
1121
01:12:05,158 --> 01:12:07,244
responsible.
1122
01:12:08,245 --> 01:12:10,707
The baby never wanted for anything.
1123
01:12:12,249 --> 01:12:14,711
Maybe that's why I allowed myself...
1124
01:12:15,712 --> 01:12:17,504
We're back!
1125
01:12:22,467 --> 01:12:23,845
Mom, what are you doing here?
1126
01:12:23,927 --> 01:12:25,722
I've come to see you.
1127
01:12:26,764 --> 01:12:29,558
Would you like to go to your room
and have some privacy?
1128
01:12:29,641 --> 01:12:32,603
No, we'll go out to the street.
1129
01:12:32,686 --> 01:12:33,730
Yes.
1130
01:12:36,607 --> 01:12:38,776
Thank you, for everything.
1131
01:12:38,860 --> 01:12:39,985
You're welcome.
1132
01:12:40,611 --> 01:12:42,029
Won't you feel cold?
1133
01:12:43,155 --> 01:12:45,407
No, I love this jacket.
1134
01:12:48,285 --> 01:12:51,789
You didn't have to leave home
to change your hairstyle.
1135
01:12:54,166 --> 01:12:55,500
Do you live here?
1136
01:12:55,584 --> 01:12:57,127
Yes, in Janis' house.
1137
01:12:57,210 --> 01:12:58,629
And what do you do there?
1138
01:12:58,713 --> 01:13:00,798
I look after the house and the child.
1139
01:13:00,882 --> 01:13:02,759
You're working as a maid?
1140
01:13:03,133 --> 01:13:04,509
I can't believe it.
1141
01:13:04,593 --> 01:13:06,553
Did we give you an education for that?
1142
01:13:07,930 --> 01:13:09,807
Mom, I have to work.
1143
01:13:09,891 --> 01:13:12,810
Your father can find you
a decent job in Granada.
1144
01:13:12,894 --> 01:13:14,937
Don't talk to me
about my father or Granada.
1145
01:13:17,022 --> 01:13:18,607
Hey, Ana! How are you?
1146
01:13:18,690 --> 01:13:19,608
Hello.
1147
01:13:19,691 --> 01:13:20,777
What'll you have?
1148
01:13:20,860 --> 01:13:22,527
A tea for me, please.
1149
01:13:22,611 --> 01:13:24,321
A strawberry ice cream.
1150
01:13:24,529 --> 01:13:26,239
Thanks.
1151
01:13:34,832 --> 01:13:38,335
After Anita died I heard you
arguing with dad on the phone.
1152
01:13:39,086 --> 01:13:42,005
It didn't suit either of you to have me.
1153
01:13:42,757 --> 01:13:45,050
I was too depressed to make a decision
1154
01:13:45,133 --> 01:13:49,137
but as soon as I could get up
I left home and I'm not going back.
1155
01:13:49,221 --> 01:13:51,056
And much less to his house.
1156
01:13:52,266 --> 01:13:53,768
I'm an adult,
1157
01:13:53,851 --> 01:13:55,728
so you live your lives
and I'll live mine.
1158
01:14:05,362 --> 01:14:08,949
Now we put the fish
on top of the potatoes
1159
01:14:09,826 --> 01:14:14,621
and if it dries out
we add a little bit of wine.
1160
01:14:15,038 --> 01:14:16,206
OK.
1161
01:14:24,589 --> 01:14:25,632
It's my mother.
1162
01:14:26,675 --> 01:14:28,051
Apologizing.
1163
01:14:31,263 --> 01:14:32,849
Answer her.
1164
01:14:35,350 --> 01:14:38,020
I don't know,
I don't want to be more cruel to her.
1165
01:14:38,103 --> 01:14:40,105
Well, say that.
1166
01:14:40,397 --> 01:14:42,900
Mom, I don't want
to be more cruel to you.
1167
01:14:43,942 --> 01:14:46,863
Go on, she'll love it.
1168
01:15:08,843 --> 01:15:10,510
Who's that hippy?
1169
01:15:11,178 --> 01:15:12,805
My mother.
1170
01:15:14,431 --> 01:15:17,601
-Are you the baby?
-Yes.
1171
01:15:17,894 --> 01:15:21,521
I was just a few weeks old there,
we were in Ibiza.
1172
01:15:23,440 --> 01:15:25,735
You know she called me
after Janis Joplin?
1173
01:15:28,946 --> 01:15:30,907
Who's Janis Joplin?
1174
01:15:32,074 --> 01:15:33,785
That's her singing.
1175
01:15:37,371 --> 01:15:42,459
My mother also died at 27
from an overdose.
1176
01:15:44,127 --> 01:15:46,463
It was summertime
and the living wasn't easy.
1177
01:15:48,048 --> 01:15:51,593
I was five, but I was already living
in my town with my grandmother.
1178
01:15:53,971 --> 01:15:55,472
Is that your grandmother?
1179
01:15:55,681 --> 01:15:57,307
That's my great-grandmother.
1180
01:15:58,976 --> 01:16:01,019
This is my grandmother Cecilia.
1181
01:16:01,478 --> 01:16:04,231
She took care of me and reared me.
1182
01:16:06,942 --> 01:16:10,570
One day you'll have to come
and see the house where we lived.
1183
01:16:13,407 --> 01:16:14,574
Whenever you want.
1184
01:16:16,994 --> 01:16:18,954
To your grandmother Cecilia,
1185
01:16:21,665 --> 01:16:23,417
to your mother,
1186
01:16:27,004 --> 01:16:28,964
to your daughter,
1187
01:16:33,886 --> 01:16:35,095
and to you.
1188
01:16:35,971 --> 01:16:37,180
And to you.
1189
01:17:56,260 --> 01:17:58,136
It's here.
1190
01:18:04,727 --> 01:18:07,730
FOREVER LOVED BY YOUR MOTHER ANA
AND YOUR GRANDMOTHER TERESA
1191
01:18:21,451 --> 01:18:24,413
Did you tell the father
that the baby died?
1192
01:18:24,496 --> 01:18:26,081
I don't know who he is.
1193
01:18:27,082 --> 01:18:29,501
Aren't you curious to know?
1194
01:18:30,335 --> 01:18:34,089
There were three of them, classmates.
1195
01:18:35,132 --> 01:18:39,136
We were really drunk and high
in the home of one of them,
1196
01:18:39,219 --> 01:18:40,971
the one I liked.
1197
01:18:41,054 --> 01:18:44,057
His parents were away
for the weekend.
1198
01:18:44,809 --> 01:18:46,476
I was really blasted.
1199
01:18:46,853 --> 01:18:50,939
I screwed with the one I liked
but the others had filmed us on a phone
1200
01:18:51,023 --> 01:18:53,776
and they threatened
to post it on Internet
1201
01:18:53,860 --> 01:18:56,153
if I didn't do it with them too,
1202
01:18:56,236 --> 01:18:58,071
and I had to screw them.
1203
01:18:58,488 --> 01:18:59,824
But that's rape!
1204
01:19:00,532 --> 01:19:03,493
Two days later
they said the same thing,
1205
01:19:03,577 --> 01:19:06,413
either I screwed them again
or they'd post the video.
1206
01:19:07,205 --> 01:19:09,709
So I went to my father
and told him.
1207
01:19:09,792 --> 01:19:12,669
-And he reported them?
-No.
1208
01:19:12,879 --> 01:19:14,797
He wanted to avoid a scandal,
1209
01:19:14,881 --> 01:19:16,340
and also for my sake.
1210
01:19:16,423 --> 01:19:17,549
Your sake?
1211
01:19:17,633 --> 01:19:21,553
Yes, so I wouldn't have to suffer
the pressure from the media and all.
1212
01:19:22,764 --> 01:19:26,433
When I found out I was pregnant,
he sent me to my mother.
1213
01:19:27,184 --> 01:19:28,895
You should have reported it.
1214
01:19:28,977 --> 01:19:32,648
Those boys might keep on raping
if they're not stopped.
1215
01:19:32,857 --> 01:19:34,776
I didn't have the strength.
1216
01:19:35,150 --> 01:19:38,821
I was terrified about a trial,
the police, the press.
1217
01:19:39,529 --> 01:19:42,950
I didn't want to relive it over and over.
1218
01:19:48,538 --> 01:19:49,539
Look.
1219
01:19:51,918 --> 01:19:53,585
That's them?
1220
01:20:12,646 --> 01:20:14,982
Go to sleep.
1221
01:20:15,065 --> 01:20:16,233
Give her a kiss.
1222
01:20:18,193 --> 01:20:20,320
Go on, chubby cheeks.
1223
01:20:24,199 --> 01:20:25,242
Elena?
1224
01:20:25,325 --> 01:20:26,869
I doubt it, she'd have called.
1225
01:20:26,952 --> 01:20:28,161
I'll go and see.
1226
01:20:28,245 --> 01:20:29,579
I'll put her down.
1227
01:20:31,581 --> 01:20:34,126
No more joking around.
1228
01:20:35,961 --> 01:20:37,254
Who is it?
1229
01:20:37,337 --> 01:20:38,380
It's Arturo.
1230
01:20:38,756 --> 01:20:39,589
Hello.
1231
01:20:39,841 --> 01:20:44,011
I've called you several times
but something's wrong with your number.
1232
01:20:44,094 --> 01:20:45,888
Yes, I changed it.
1233
01:20:46,723 --> 01:20:49,057
I've got great news,
1234
01:20:49,141 --> 01:20:51,101
but I'd like to see your face
when I tell you.
1235
01:20:51,643 --> 01:20:53,395
Wait for me in the tavern.
1236
01:20:53,478 --> 01:20:54,646
I'll be right down.
1237
01:20:54,731 --> 01:20:55,606
Great.
1238
01:20:56,607 --> 01:20:57,775
Who was it?
1239
01:20:58,358 --> 01:21:00,694
An old friend,
I'm going to meet him.
1240
01:21:03,071 --> 01:21:05,115
I changed my number
and he couldn't find me,
1241
01:21:05,198 --> 01:21:06,575
so he came here.
1242
01:21:07,534 --> 01:21:09,620
Why didn't you ask him up?
1243
01:21:09,704 --> 01:21:12,497
I feel like some fresh air.
1244
01:21:16,001 --> 01:21:17,419
And dinner?
1245
01:21:17,795 --> 01:21:19,338
Are you going to eat here?
1246
01:21:19,421 --> 01:21:21,173
I don't think so.
1247
01:21:24,217 --> 01:21:26,094
What would you like to have?
1248
01:21:26,888 --> 01:21:29,681
A cold white wine.
1249
01:21:29,766 --> 01:21:31,975
To celebrate what you have to tell me.
1250
01:21:32,184 --> 01:21:33,560
You promised it's good.
1251
01:21:33,644 --> 01:21:34,771
Yes.
1252
01:21:34,854 --> 01:21:37,606
The foundation has decided
to open your grave in July.
1253
01:21:37,689 --> 01:21:39,650
You're going to open our grave?
1254
01:21:41,026 --> 01:21:42,820
But that's in three months.
1255
01:21:42,904 --> 01:21:46,406
The board will inform you officially
if you can give me a number.
1256
01:21:46,949 --> 01:21:48,617
I'll do that right now.
1257
01:21:48,701 --> 01:21:50,285
Have you got a pen?
1258
01:21:52,037 --> 01:21:53,455
In July?
1259
01:21:53,997 --> 01:21:55,499
I'll direct the excavation,
1260
01:21:55,582 --> 01:21:57,668
the foundation supplies
the technical means.
1261
01:21:58,168 --> 01:21:59,837
I don't know how to thank you.
1262
01:21:59,921 --> 01:22:01,756
There's nothing to thank,
1263
01:22:01,839 --> 01:22:03,800
that's why I dared come directly
to your house.
1264
01:22:05,259 --> 01:22:07,386
This is my new number.
1265
01:22:08,763 --> 01:22:10,681
Were you avoiding me?
1266
01:22:10,765 --> 01:22:11,974
You? No, heavens!
1267
01:22:12,975 --> 01:22:15,143
It's a long story,
1268
01:22:15,227 --> 01:22:16,687
I'll tell you one day.
1269
01:22:16,771 --> 01:22:19,523
You look wonderful.
Is everything OK?
1270
01:22:19,606 --> 01:22:22,860
I'm working a lot,
but it's all good.
1271
01:22:23,068 --> 01:22:23,903
And Cecilia?
1272
01:22:24,111 --> 01:22:25,612
She's great.
1273
01:22:25,696 --> 01:22:28,156
-And you, your family?
-Fine.
1274
01:22:28,240 --> 01:22:31,451
My wife has fully recovered,
according to the doctors.
1275
01:22:31,869 --> 01:22:33,370
I'm delighted.
1276
01:22:33,453 --> 01:22:35,455
We're separating.
1277
01:22:36,916 --> 01:22:38,000
I told her about us.
1278
01:22:38,208 --> 01:22:40,168
Now? Why?
1279
01:22:40,252 --> 01:22:43,297
I didn't like the feeling
of hiding it from her.
1280
01:22:43,380 --> 01:22:46,675
I felt terrible having to lie to her.
1281
01:23:13,745 --> 01:23:15,495
Go back to sleep.
1282
01:23:21,878 --> 01:23:23,670
You smell of alcohol.
1283
01:23:23,755 --> 01:23:26,632
I drank a bit of wine.
1284
01:23:28,383 --> 01:23:31,345
Go back to sleep, go on.
1285
01:23:38,185 --> 01:23:40,145
I'm not awake.
1286
01:23:42,564 --> 01:23:44,691
I'm dreaming.
1287
01:23:57,872 --> 01:24:02,250
It's delicious, the wine is delicious.
1288
01:24:04,294 --> 01:24:06,756
Go back to sleep, it's very late.
1289
01:24:15,848 --> 01:24:18,183
I'm tired.
1290
01:24:26,233 --> 01:24:29,069
Were you with your friend all this time?
1291
01:24:29,278 --> 01:24:31,071
Yes.
1292
01:24:33,407 --> 01:24:34,950
Did you screw him?
1293
01:24:35,910 --> 01:24:38,036
No, why would you say that?
1294
01:24:40,372 --> 01:24:42,624
You had lots of time.
1295
01:24:44,251 --> 01:24:48,297
We were talking and drinking.
1296
01:24:48,380 --> 01:24:50,465
I'd forgotten what that was like.
1297
01:25:06,273 --> 01:25:08,483
Your friend from last night?
1298
01:25:08,818 --> 01:25:12,070
His name is Arturo
and he's the father of my child.
1299
01:25:12,279 --> 01:25:15,407
You told me you wouldn't see him again.
1300
01:25:15,490 --> 01:25:18,035
We had a lot to talk about.
1301
01:25:19,244 --> 01:25:20,747
Are you jealous?
1302
01:25:21,789 --> 01:25:24,625
I don't know.
What were you talking about?
1303
01:25:25,835 --> 01:25:28,086
I'll tell you another time, OK?
1304
01:25:28,629 --> 01:25:31,548
I'm meeting Elena for another cover,
I have to leave now.
1305
01:25:32,507 --> 01:25:33,383
And Elena?
1306
01:25:33,467 --> 01:25:34,551
What?
1307
01:25:35,552 --> 01:25:37,387
I think she likes you.
1308
01:25:37,930 --> 01:25:40,140
We've known each other forever...
1309
01:25:40,432 --> 01:25:43,018
But it's true,
I think she's always liked me.
1310
01:25:43,518 --> 01:25:46,647
In any case she respects me,
if that's what's worrying you.
1311
01:25:48,065 --> 01:25:49,524
I have to go.
1312
01:25:50,651 --> 01:25:52,945
When you want to go out, tell me.
1313
01:25:53,028 --> 01:25:55,489
I don't want you here like a prisoner.
1314
01:25:55,572 --> 01:25:56,824
All right?
1315
01:25:56,908 --> 01:25:58,743
But I want to go out with you,
1316
01:25:58,992 --> 01:26:04,039
so you can show me new places
and we can get drunk together.
1317
01:26:04,122 --> 01:26:06,083
We'll have to get drunk here,
1318
01:26:06,166 --> 01:26:08,585
because who'll look after Cecilia?
1319
01:26:08,669 --> 01:26:10,379
Don't make me late.
1320
01:26:11,588 --> 01:26:14,508
I'll have to go back
to drinking in the street.
1321
01:26:17,804 --> 01:26:20,138
So, what about your friend
from the other night?
1322
01:26:21,181 --> 01:26:23,726
-Arturo?
-Yes.
1323
01:26:24,894 --> 01:26:27,145
He's a forensic anthropologist
1324
01:26:27,730 --> 01:26:30,148
and he belongs to a scientific foundation.
1325
01:26:30,357 --> 01:26:33,235
They're going to open the grave
where my great-grandfather is.
1326
01:26:34,069 --> 01:26:37,197
That's what we were talking about,
and we were celebrating.
1327
01:26:37,406 --> 01:26:41,786
You're obsessed with the grave
and that man is taking advantage of it.
1328
01:26:42,912 --> 01:26:44,371
What?
1329
01:26:44,872 --> 01:26:46,957
You have to look to the future,
1330
01:26:47,040 --> 01:26:49,877
otherwise you'll just open old wounds.
1331
01:26:49,960 --> 01:26:52,004
Who said that? Your father?
1332
01:26:52,629 --> 01:26:53,715
Yes.
1333
01:26:54,256 --> 01:26:55,717
Do you think that?
1334
01:26:56,801 --> 01:26:59,136
I don't know.
I've never thought about those things.
1335
01:27:00,012 --> 01:27:02,514
It's time you knew
what country you're living in!
1336
01:27:04,726 --> 01:27:06,728
I don't like you talking to me like that.
1337
01:27:08,437 --> 01:27:11,858
No one in your family
has told you the truth about our country.
1338
01:27:12,691 --> 01:27:17,654
There are over 100,000 people missing,
buried in ditches or close to cemeteries.
1339
01:27:18,238 --> 01:27:20,783
Their grandchildren
and great-grandchildren
1340
01:27:20,867 --> 01:27:22,492
would like to disinter them
1341
01:27:22,576 --> 01:27:24,369
and give them a decent burial
1342
01:27:24,453 --> 01:27:27,080
because they promised that
to their mothers and grandmothers.
1343
01:27:27,164 --> 01:27:29,249
And until we do that,
the war won't have ended.
1344
01:27:30,918 --> 01:27:33,170
You're very young,
but it's time you knew
1345
01:27:33,378 --> 01:27:36,298
where your father and his family
were during the war.
1346
01:27:36,506 --> 01:27:37,633
You need to know,
1347
01:27:37,717 --> 01:27:40,010
so you can decide
where you want to be.
1348
01:27:43,680 --> 01:27:46,058
I just want to be where you are.
1349
01:27:46,433 --> 01:27:47,643
That isn't relevant now.
1350
01:27:47,727 --> 01:27:49,729
Don't you care
that I want to be with you?
1351
01:27:50,479 --> 01:27:51,605
Leave it.
1352
01:28:07,162 --> 01:28:08,163
Aren't you eating?
1353
01:28:09,539 --> 01:28:10,792
I'm not hungry.
1354
01:28:15,462 --> 01:28:16,798
You're tired of me, aren't you?
1355
01:28:18,590 --> 01:28:19,842
No.
1356
01:28:21,468 --> 01:28:23,178
Then what's wrong?
1357
01:28:24,554 --> 01:28:27,683
Did you sleep with Arturo
and you don't want to tell me?
1358
01:28:30,060 --> 01:28:31,311
No.
1359
01:28:33,815 --> 01:28:36,275
The problems are with myself.
1360
01:28:39,194 --> 01:28:42,072
During all these months
1361
01:28:44,074 --> 01:28:45,868
I've been keeping something from you.
1362
01:28:47,119 --> 01:28:49,496
That you don't love me
and you want me to go?
1363
01:28:50,080 --> 01:28:52,291
That you've decided
to go back to your child's father
1364
01:28:52,374 --> 01:28:53,542
and form a family with him?
1365
01:28:53,835 --> 01:28:55,043
No.
1366
01:28:55,837 --> 01:28:56,921
Then what is it?
1367
01:29:00,090 --> 01:29:01,300
Come.
1368
01:29:36,585 --> 01:29:38,921
Look carefully
at what I'm going to show you.
1369
01:29:39,004 --> 01:29:40,672
It's very important.
1370
01:29:58,941 --> 01:30:00,442
Do you understand what it says?
1371
01:30:03,612 --> 01:30:09,660
It excludes Janis Martínez
as biological mother
1372
01:30:09,744 --> 01:30:13,538
of Cecilia Martínez.
1373
01:30:17,125 --> 01:30:19,754
I'm not Cecilia's mother.
1374
01:30:21,046 --> 01:30:22,381
I don't understand.
1375
01:30:25,968 --> 01:30:27,594
Look at this other report.
1376
01:30:36,186 --> 01:30:38,105
"Biological..."
1377
01:30:38,188 --> 01:30:44,069
"Ana Manso is the biological mother
of Cecilia Martínez".
1378
01:30:46,321 --> 01:30:48,657
But I'm Ana Manso.
1379
01:30:51,869 --> 01:30:53,495
Cecilia is your daughter.
1380
01:30:53,788 --> 01:30:55,163
What?
1381
01:31:00,502 --> 01:31:02,587
I guess that...
1382
01:31:04,799 --> 01:31:06,843
they swapped them at birth.
1383
01:31:26,653 --> 01:31:28,781
"Ana Manso
1384
01:31:28,865 --> 01:31:31,701
is the biological mother
1385
01:31:31,784 --> 01:31:34,661
of Cecilia Martínez".
1386
01:31:37,372 --> 01:31:39,124
I don't understand.
1387
01:31:39,751 --> 01:31:42,544
I never did a maternity test.
1388
01:31:42,920 --> 01:31:45,882
I did it for you,
without telling you.
1389
01:31:45,964 --> 01:31:48,801
Remember when you'd just got here,
with latex gloves?
1390
01:31:49,426 --> 01:31:51,970
Why didn't you tell me before?
1391
01:31:53,639 --> 01:31:54,807
That's Cecilia,
1392
01:31:56,099 --> 01:31:57,351
I'll check on her.
1393
01:32:13,951 --> 01:32:15,912
My little princess.
1394
01:32:17,537 --> 01:32:19,874
My daughter.
1395
01:33:11,133 --> 01:33:13,135
Are you my little girl?
1396
01:33:47,377 --> 01:33:49,004
Janis,
1397
01:33:49,087 --> 01:33:50,798
I'm going crazy.
1398
01:33:51,799 --> 01:33:53,843
Are those reports true?
1399
01:33:55,218 --> 01:33:57,304
Why would I lie to you about this?
1400
01:33:57,387 --> 01:33:59,598
But where's your daughter?
1401
01:33:59,807 --> 01:34:01,183
What have you done with her?
1402
01:34:01,768 --> 01:34:02,769
They swapped them,
1403
01:34:02,852 --> 01:34:04,186
I told you.
1404
01:34:06,856 --> 01:34:09,650
You mean that my Anita was yours?
1405
01:34:11,485 --> 01:34:12,737
I'm sure of it.
1406
01:34:14,029 --> 01:34:17,699
They must have changed them
the day they were in observation.
1407
01:34:19,326 --> 01:34:21,119
Since when have you known?
1408
01:34:21,453 --> 01:34:24,456
When you came here I already knew
that I wasn't Cecilia's mother
1409
01:34:24,665 --> 01:34:26,458
and Arturo wasn't the father.
1410
01:34:26,541 --> 01:34:29,378
We both had doubts,
that's why I did the test.
1411
01:34:29,461 --> 01:34:31,881
So you already knew
when I told you Anita had died?
1412
01:34:32,381 --> 01:34:33,925
Yes.
1413
01:34:38,053 --> 01:34:41,556
I was going to tell you
about my suspicions, I swear.
1414
01:34:41,766 --> 01:34:44,434
I called you, as soon as I found out,
1415
01:34:45,394 --> 01:34:46,979
but I backed out.
1416
01:34:48,313 --> 01:34:50,817
When I invited you for dinner
the first time,
1417
01:34:50,900 --> 01:34:53,151
after meeting you at the café,
1418
01:34:53,235 --> 01:34:54,821
I was going to tell you.
1419
01:34:56,321 --> 01:34:58,908
But when you said that your daughter...
1420
01:34:59,408 --> 01:35:00,910
who would be mine...
1421
01:35:01,618 --> 01:35:03,537
had died...
1422
01:35:06,874 --> 01:35:08,041
I couldn't do it.
1423
01:35:12,087 --> 01:35:15,758
I was terrified of losing two children
at the same time.
1424
01:35:15,842 --> 01:35:17,760
You never thought about me?
1425
01:35:17,844 --> 01:35:19,261
All the time.
1426
01:35:19,970 --> 01:35:22,180
You never put yourself in my place.
1427
01:35:22,264 --> 01:35:25,893
Living together, sleeping together...
1428
01:35:27,185 --> 01:35:31,481
You kept it quiet all these months
and didn't give a damn about me.
1429
01:35:34,109 --> 01:35:35,944
Is that why you changed your number?
1430
01:35:37,154 --> 01:35:38,906
So I couldn't find you?
1431
01:35:40,991 --> 01:35:42,492
I guess so.
1432
01:35:52,169 --> 01:35:54,881
Yes, mom.
I'll explain it all.
1433
01:35:55,923 --> 01:35:58,050
I'm bringing Cecilia with me.
1434
01:35:59,301 --> 01:36:02,220
Not the mother,
I'm going on my own with her.
1435
01:36:04,431 --> 01:36:07,225
No, I'm going to take a taxi.
1436
01:36:08,101 --> 01:36:10,520
I'll see you soon.
1437
01:36:11,271 --> 01:36:12,774
What are you going to do?
1438
01:36:14,024 --> 01:36:16,234
I'm going to my mother's house
with Cecilia.
1439
01:36:17,069 --> 01:36:18,946
She's very happy.
1440
01:36:19,655 --> 01:36:20,865
Did you tell her?
1441
01:36:21,573 --> 01:36:22,950
Not yet.
1442
01:36:25,285 --> 01:36:27,496
Stay, please.
1443
01:36:27,579 --> 01:36:31,876
Please, give me time
to get used to the idea.
1444
01:36:34,378 --> 01:36:37,089
It's best if we separate
1445
01:36:37,799 --> 01:36:40,300
so I can take all this in.
1446
01:36:45,848 --> 01:36:49,101
But can't we analyze
the situation here,
1447
01:36:49,184 --> 01:36:51,687
together, like two adults?
1448
01:36:53,939 --> 01:36:57,860
The hardest part was telling you
1449
01:36:59,569 --> 01:37:01,071
and I've done that.
1450
01:37:07,619 --> 01:37:09,621
I can't bear you taking her away.
1451
01:37:12,249 --> 01:37:14,209
You've complicated things too much.
1452
01:37:15,878 --> 01:37:17,714
We'll have time to talk later.
1453
01:37:23,260 --> 01:37:25,012
Up you come.
1454
01:37:46,617 --> 01:37:48,368
Can you take the bags?
1455
01:37:53,540 --> 01:37:55,542
Let's go.
1456
01:38:10,098 --> 01:38:13,393
My darling, I love you very much.
1457
01:38:16,521 --> 01:38:17,815
Goodbye, sweetheart.
1458
01:39:13,537 --> 01:39:14,706
Yes?
1459
01:39:14,789 --> 01:39:18,041
Arturo... It's Janis.
1460
01:39:18,125 --> 01:39:19,334
Are you in Madrid?
1461
01:39:19,418 --> 01:39:20,878
Yes. Is something wrong?
1462
01:39:21,086 --> 01:39:22,587
Can you come, please?
1463
01:39:22,839 --> 01:39:25,048
She has some of my mother's features.
1464
01:39:29,261 --> 01:39:33,932
It was horrific to find her
when she was already dead.
1465
01:40:04,212 --> 01:40:05,840
Hello.
1466
01:40:05,923 --> 01:40:06,883
Did I wake you?
1467
01:40:07,466 --> 01:40:09,176
Ana...
1468
01:40:10,218 --> 01:40:13,013
I'm groggy from the tranquilizers.
1469
01:40:13,680 --> 01:40:17,142
I'm sorry that I left like that,
but it was...
1470
01:40:17,225 --> 01:40:20,979
It was a very difficult situation,
and I'm responsible.
1471
01:40:21,731 --> 01:40:24,149
It's fair that I'm punished.
1472
01:40:24,441 --> 01:40:26,485
I'm not punishing you.
1473
01:40:26,568 --> 01:40:28,654
You can come and see her
when you like.
1474
01:40:29,529 --> 01:40:31,198
Thank you.
1475
01:40:32,157 --> 01:40:34,368
I'm much calmer now.
1476
01:40:35,369 --> 01:40:37,747
It isn't easy to understand all at once,
1477
01:40:37,955 --> 01:40:39,749
but I'm worried about you.
1478
01:40:39,957 --> 01:40:42,877
We have to sort this out between us.
1479
01:40:43,168 --> 01:40:45,045
The worst was last night.
1480
01:40:45,838 --> 01:40:49,383
Now I have to detach myself
gradually from Cecilia.
1481
01:40:50,300 --> 01:40:52,928
I'd come and see you right now,
1482
01:40:54,137 --> 01:40:56,056
but it's best if I wait a few days.
1483
01:40:56,139 --> 01:40:58,684
You can't stop seeing her
just like that.
1484
01:40:58,768 --> 01:41:01,687
No, of course not.
1485
01:41:02,688 --> 01:41:05,023
I'll call you when I feel up to
seeing you.
1486
01:41:05,107 --> 01:41:07,735
We have to talk about us too.
1487
01:41:07,943 --> 01:41:09,569
I don't know where I stand with you.
1488
01:41:11,446 --> 01:41:12,322
Yes.
1489
01:41:13,198 --> 01:41:15,785
We'll talk about everything,
whenever you want.
1490
01:41:17,494 --> 01:41:19,162
Kisses.
1491
01:41:58,745 --> 01:42:00,454
Here.
1492
01:42:00,537 --> 01:42:02,497
They told us it was here.
1493
01:42:04,625 --> 01:42:07,085
First we'll visit the woman who's ill.
1494
01:42:07,169 --> 01:42:08,462
Aunt Brígida.
1495
01:42:08,962 --> 01:42:10,840
She may not even last to July.
1496
01:42:11,590 --> 01:42:13,675
The two granddaughters
will be there too.
1497
01:42:14,343 --> 01:42:15,177
Perfect.
1498
01:42:22,935 --> 01:42:24,812
Janis, this is wonderful!
1499
01:42:25,687 --> 01:42:27,314
I'm so happy to see you!
1500
01:42:27,732 --> 01:42:29,274
You look beautiful!
1501
01:42:29,358 --> 01:42:30,442
And so do you.
1502
01:42:30,984 --> 01:42:32,152
This is Arturo.
1503
01:42:32,235 --> 01:42:33,738
He's heading the excavation.
1504
01:42:33,821 --> 01:42:35,405
Delighted.
1505
01:42:35,489 --> 01:42:36,866
-And your grandma?
-She's inside.
1506
01:42:36,949 --> 01:42:38,785
She dozed off waiting for you.
1507
01:42:38,992 --> 01:42:41,203
She was so anxious
she didn't sleep last night.
1508
01:42:41,286 --> 01:42:42,245
Go on in.
1509
01:42:42,329 --> 01:42:43,205
Thank you.
1510
01:42:46,667 --> 01:42:48,543
Grandma, they're here.
1511
01:42:48,627 --> 01:42:50,295
Aunt Brígida!
1512
01:42:51,129 --> 01:42:52,381
Don't get up.
1513
01:42:52,464 --> 01:42:54,801
I thought you'd never get here.
1514
01:42:56,176 --> 01:42:57,302
Sit down.
1515
01:42:57,845 --> 01:43:02,182
This is Arturo, an expert.
He's in charge of the excavation.
1516
01:43:02,850 --> 01:43:04,601
We'll take samples of your saliva.
1517
01:43:04,685 --> 01:43:05,728
With a jab?
1518
01:43:05,812 --> 01:43:07,646
No, with a cotton swab.
1519
01:43:07,730 --> 01:43:12,359
If you have to jab me, jab away.
I'm like a pin cushion!
1520
01:43:12,567 --> 01:43:15,112
She isn't well. I told you already.
1521
01:43:15,195 --> 01:43:16,823
Open your mouth.
1522
01:43:17,698 --> 01:43:19,491
Very good.
1523
01:43:21,786 --> 01:43:24,079
That's it.
1524
01:43:24,496 --> 01:43:26,415
I'm very ill.
1525
01:43:27,374 --> 01:43:29,584
I hope for just one thing.
1526
01:43:29,668 --> 01:43:33,380
That they find my father
and I can bury him with my mother.
1527
01:43:33,463 --> 01:43:36,466
And she wants us
to bury her there too.
1528
01:43:36,550 --> 01:43:37,802
I won't last long.
1529
01:43:38,010 --> 01:43:39,261
Grandma, don't say that.
1530
01:43:40,012 --> 01:43:42,681
The cancer is consuming me,
1531
01:43:42,765 --> 01:43:45,810
but my dream is
to reunite the whole family.
1532
01:43:46,602 --> 01:43:51,690
In life we couldn't be together,
at least at the end we will be.
1533
01:43:51,774 --> 01:43:54,109
Tell me about your father.
1534
01:43:55,277 --> 01:43:57,946
I was four months old
when they killed him.
1535
01:43:58,030 --> 01:43:59,656
And she has memories of him.
1536
01:44:00,825 --> 01:44:03,160
I remember what my mother told me.
1537
01:44:03,243 --> 01:44:05,287
And what did your mother tell you?
1538
01:44:05,370 --> 01:44:06,914
Lots of things.
1539
01:44:07,122 --> 01:44:09,207
When they came for him,
1540
01:44:09,291 --> 01:44:11,878
my father had me in his arms.
1541
01:44:12,085 --> 01:44:14,254
He was playing with me.
1542
01:44:14,463 --> 01:44:16,214
My mother used to tell me,
1543
01:44:16,298 --> 01:44:19,635
and it's as if I remember it
from thinking about it so much,
1544
01:44:19,719 --> 01:44:23,472
that the last thing my father did
was play with me.
1545
01:44:25,808 --> 01:44:28,685
I had a rattle.
1546
01:44:28,770 --> 01:44:31,521
We never saw it again after that.
1547
01:44:32,147 --> 01:44:36,109
My mother looked for it all over the house
but she never found it.
1548
01:44:37,653 --> 01:44:39,529
I guess he took it.
1549
01:44:43,241 --> 01:44:44,242
Hello, Herminia!
1550
01:44:44,326 --> 01:44:46,119
How are you?
1551
01:44:46,203 --> 01:44:47,371
Fine.
1552
01:44:49,373 --> 01:44:52,459
This is Arturo,
he'll direct the exhumation in July.
1553
01:44:52,542 --> 01:44:54,837
Thank you so much,
we can't believe it.
1554
01:44:54,921 --> 01:44:56,088
Janis will have told you.
1555
01:44:56,171 --> 01:44:57,005
Yes, she did.
1556
01:44:57,089 --> 01:44:58,131
Come in.
1557
01:44:58,215 --> 01:44:59,549
Thank you.
1558
01:44:59,633 --> 01:45:01,218
The patio is beautiful!
1559
01:45:01,301 --> 01:45:02,469
Sit down.
1560
01:45:03,721 --> 01:45:05,514
Those wafers!
1561
01:45:05,597 --> 01:45:07,809
I haven't seen them in ages!
1562
01:45:08,141 --> 01:45:09,894
They're for you.
1563
01:45:13,272 --> 01:45:15,649
Is there any detail you remember
about your grandfather?
1564
01:45:15,733 --> 01:45:18,568
A lot, but we didn't know him.
1565
01:45:18,652 --> 01:45:22,740
Grandmother told us about him,
when she decided to talk.
1566
01:45:22,824 --> 01:45:26,703
Until just before she died
she never opened her mouth.
1567
01:45:26,786 --> 01:45:28,370
She was afraid.
1568
01:45:28,453 --> 01:45:30,122
We were all so afraid.
1569
01:45:31,749 --> 01:45:36,295
Grandfather was tall and handsome,
with beautiful eyes.
1570
01:45:36,378 --> 01:45:37,922
Just one.
1571
01:45:38,005 --> 01:45:39,716
The other was made of glass.
1572
01:45:39,799 --> 01:45:41,633
You don't see it in the photos.
1573
01:45:44,177 --> 01:45:45,888
My great-grandfather took that photo.
1574
01:45:46,723 --> 01:45:50,768
Did your grandmother say
if he carried anything regularly?
1575
01:45:50,852 --> 01:45:53,896
A watch, a pen,
a pipe, a piece of jewelry?
1576
01:45:54,688 --> 01:45:57,608
My mother told me that he never
took off his wedding ring,
1577
01:45:57,691 --> 01:45:58,942
not even in the fields.
1578
01:45:59,026 --> 01:46:01,320
-His wedding ring.
-Yes, never.
1579
01:46:01,403 --> 01:46:04,698
And inscribed on the inside
was the date of their wedding
1580
01:46:04,782 --> 01:46:07,576
and my grandmother's name, Josefa.
1581
01:46:08,201 --> 01:46:10,788
He was wearing clogs
when they took him.
1582
01:46:10,872 --> 01:46:13,415
They didn't give him time
to change his shoes.
1583
01:46:53,956 --> 01:46:56,208
My grandmother inherited
this house from her mother
1584
01:46:56,291 --> 01:46:58,001
and I inherited it from her.
1585
01:47:00,420 --> 01:47:02,547
I spent my childhood here.
1586
01:47:04,508 --> 01:47:06,927
My grandmother
was born in this room,
1587
01:47:07,762 --> 01:47:09,388
and my mother.
1588
01:49:12,720 --> 01:49:13,888
There's something here.
1589
01:49:19,059 --> 01:49:20,227
It's a casing.
1590
01:49:34,366 --> 01:49:35,659
-How was the drive?
-Great.
1591
01:49:38,120 --> 01:49:39,579
Look who's here!
1592
01:49:40,205 --> 01:49:41,791
Hello, Elena.
1593
01:49:42,541 --> 01:49:45,585
Hello, Cecilia. How are you?
1594
01:49:46,378 --> 01:49:47,254
How are you?
1595
01:49:47,462 --> 01:49:48,463
How about a kiss?
1596
01:49:48,547 --> 01:49:49,924
She's a bit cranky.
1597
01:49:50,007 --> 01:49:51,508
She doesn't like the car.
1598
01:49:52,301 --> 01:49:53,468
How are you getting on?
1599
01:49:53,552 --> 01:49:54,469
Fine.
1600
01:50:06,273 --> 01:50:08,942
So many years
waiting for this moment.
1601
01:50:10,485 --> 01:50:13,071
You don't know
how important it is for us.
1602
01:50:13,280 --> 01:50:15,949
I can imagine,
for us too.
1603
01:50:18,535 --> 01:50:19,912
Do you need anything?
1604
01:50:19,995 --> 01:50:21,955
No, we'll eat in the town.
1605
01:50:22,039 --> 01:50:23,708
Well, coffee and water, if you can.
1606
01:50:23,791 --> 01:50:25,584
I'll bring that now.
1607
01:50:25,667 --> 01:50:28,503
You can go and get settled in,
this'll take a while.
1608
01:50:28,587 --> 01:50:29,671
About how long?
1609
01:50:29,756 --> 01:50:33,885
It depends on the depth,
but three or four days.
1610
01:50:33,967 --> 01:50:35,427
But come whenever you want,
1611
01:50:35,510 --> 01:50:36,678
and the townspeople too.
1612
01:50:36,763 --> 01:50:38,472
Yes, they all want to come.
1613
01:50:38,555 --> 01:50:40,307
Let's go home.
1614
01:50:40,390 --> 01:50:41,893
-Are you all right?
-Yes.
1615
01:50:41,975 --> 01:50:43,602
See you later.
1616
01:50:45,437 --> 01:50:47,022
I'll bring the drinks now.
1617
01:51:07,125 --> 01:51:10,170
I'll drop by my house
and then bring them water and coffee.
1618
01:51:10,379 --> 01:51:12,089
We could go in the afternoon.
1619
01:51:12,297 --> 01:51:14,132
Let me know when you want to go.
1620
01:51:14,341 --> 01:51:15,592
Are you all right?
1621
01:51:15,676 --> 01:51:17,762
I really want to cry.
1622
01:51:18,637 --> 01:51:19,972
Let me know later.
1623
01:51:36,613 --> 01:51:37,824
It's so rural!
1624
01:51:37,907 --> 01:51:39,074
Yes, very rural.
1625
01:51:39,784 --> 01:51:42,160
I didn't want to modernize it.
1626
01:51:42,536 --> 01:51:43,996
No, I love it.
1627
01:51:44,079 --> 01:51:45,956
Do you like it, Cecilia?
1628
01:51:46,039 --> 01:51:47,624
Do you?
1629
01:51:47,709 --> 01:51:49,752
I'll show you around later.
1630
01:51:49,836 --> 01:51:51,796
All right.
1631
01:51:52,546 --> 01:51:54,965
You're going to have
a little brother or sister, Cecilia.
1632
01:51:56,926 --> 01:51:59,136
Do you know which it is?
1633
01:51:59,219 --> 01:52:02,765
No, it's too soon,
I'm only three months.
1634
01:52:02,849 --> 01:52:04,224
Have you thought of any name?
1635
01:52:04,433 --> 01:52:06,602
If it's a girl, Ana.
1636
01:52:07,729 --> 01:52:08,730
I like it.
1637
01:52:10,063 --> 01:52:13,066
If it's a boy, Antonio,
like my great-grandfather.
1638
01:52:13,609 --> 01:52:15,485
Do you like it?
1639
01:52:19,824 --> 01:52:22,993
My great-grandfather
was having dinner right here
1640
01:52:23,076 --> 01:52:27,372
with my great-grandmother
and my grandmother,
1641
01:52:27,956 --> 01:52:31,209
when the fascists came in
and took him.
1642
01:52:31,418 --> 01:52:33,211
They didn't even let him finish eating.
1643
01:52:34,254 --> 01:52:39,551
When he came back at dawn
he was pale and covered in mud.
1644
01:52:42,012 --> 01:52:45,767
He'd spent the whole night
digging his own grave.
1645
01:52:46,600 --> 01:52:50,062
The next night
they came for him again
1646
01:52:50,437 --> 01:52:52,064
but that time he didn't come back.
1647
01:52:52,606 --> 01:52:56,026
Why didn't he run off
after the first night?
1648
01:52:56,109 --> 01:53:00,238
I guess he didn't want to be separated
from his wife and daughter.
1649
01:53:03,283 --> 01:53:06,161
And out of pride and dignity.
1650
01:53:06,536 --> 01:53:07,747
I don't know.
1651
01:53:29,518 --> 01:53:32,229
If the femur goes in that direction,
1652
01:53:32,312 --> 01:53:34,356
the pelvis should be there.
1653
01:53:34,564 --> 01:53:38,652
Be careful with the pick,
the skull should be in that area.
1654
01:53:38,736 --> 01:53:40,905
So we'll continue?
1655
01:53:54,334 --> 01:53:55,669
A phalanx.
1656
01:54:05,596 --> 01:54:06,723
And a button.
1657
01:54:12,352 --> 01:54:14,479
They tied their hands with barbed wire.
1658
01:54:22,154 --> 01:54:23,530
The rattle.
1659
01:54:27,200 --> 01:54:29,536
I'm going to put a marker here.
1660
01:54:30,788 --> 01:54:32,331
Then we'll take a photo of that.
1661
01:55:37,604 --> 01:55:39,774
Good afternoon.
1662
01:55:39,857 --> 01:55:42,902
This is your moment,
we'll withdraw.
1663
01:57:04,566 --> 01:57:05,735
NO HISTORY IS MUTE.
1664
01:57:05,818 --> 01:57:07,820
NO MATTER HOW MUCH THEY BURN IT,
1665
01:57:07,904 --> 01:57:09,988
NO MATTER HOW MUCH THEY BREAK IT,
1666
01:57:10,072 --> 01:57:12,366
NO MATTER HOW MUCH THEY LIE ABOUT IT,
1667
01:57:12,449 --> 01:57:14,744
HUMAN HISTORY REFUSES
TO SHUT ITS MOUTH.
1668
01:57:14,827 --> 01:57:15,994
EDUARDO GALEANO
115336
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.