All language subtitles for La novia era él (1949) (Dual+Subt.)(DVDR)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,200 --> 00:00:38,115 LA NOVIA ERA �L 2 00:01:53,007 --> 00:01:56,761 Por favor, �la carretera de Heidelberg? 3 00:01:56,967 --> 00:01:59,446 - �C�mo? - �Habla franc�s? 4 00:02:01,007 --> 00:02:03,157 �La ruta m�s corta hacia Heidelberg? 5 00:02:03,367 --> 00:02:04,846 Ah, Heidelberg. 6 00:02:35,767 --> 00:02:37,246 �Sargento! 7 00:02:38,927 --> 00:02:40,565 �Cu�l es la ruta m�s r�pida hacia Heidelberg? 8 00:02:40,767 --> 00:02:45,318 Baje cuatro manzanas, gire a la derecha hacia la autopista. 9 00:02:45,527 --> 00:02:47,006 Est� indicado, no tiene p�rdida. 10 00:02:47,207 --> 00:02:48,560 Gracias, sargento. 11 00:02:51,607 --> 00:02:53,279 �Qu� ha decidido? 12 00:02:53,847 --> 00:02:55,405 No sabemos. 13 00:02:55,607 --> 00:02:57,563 Yo s�. Siga. 14 00:03:20,967 --> 00:03:24,926 Si quiere, puedo ense�arle el ayuntamiento. 15 00:03:25,127 --> 00:03:29,045 - Esp�reme aqu�. - Conozco al alcalde... 16 00:03:29,247 --> 00:03:33,205 - Esp�reme aqu�. - Puedo ayudarle... 17 00:03:33,407 --> 00:03:35,159 �Qu�dese ah�! 18 00:03:44,327 --> 00:03:47,876 Capit�n Rochard, misi�n francesa. Joe, haz de int�rprete. 19 00:03:48,087 --> 00:03:49,645 No importa, nos entenderemos. 20 00:03:49,847 --> 00:03:51,326 Perdone. �A qui�n querr�a ver? 21 00:03:51,527 --> 00:03:56,043 El O. A. M. Del S. F. de G. M. A. 22 00:03:56,247 --> 00:03:58,522 Primera planta a la derecha. 23 00:03:58,727 --> 00:03:59,842 Gracias. 24 00:04:11,527 --> 00:04:14,997 "Oficina Coordinadora de Relaciones de Industria 25 00:04:15,207 --> 00:04:17,118 y Administraci�n de Guerra". 26 00:04:18,407 --> 00:04:22,605 "Servicio de Eliminaci�n de Efectos de Personas Perdidas". 27 00:04:28,447 --> 00:04:32,599 "Servicio de Eliminaci�n de..." 28 00:04:37,767 --> 00:04:40,565 Perdone, busco la oficina de la teniente Gates. 29 00:04:40,767 --> 00:04:42,717 - �sta no es. - �No? 30 00:04:42,927 --> 00:04:44,485 Justo ah�, capit�n. 31 00:04:44,687 --> 00:04:45,836 Gracias. 32 00:04:50,167 --> 00:04:51,316 S�, se�or. 33 00:04:52,247 --> 00:04:54,636 S�, coronel. S�, se�or. 34 00:04:55,247 --> 00:04:56,760 S�, se�or, s�, se�or... 35 00:04:57,527 --> 00:04:59,643 Oh, eres t�. �Qu� quieres? 36 00:05:01,127 --> 00:05:04,244 Un pijama. No, �c�mo se llama? Camis�n. 37 00:05:05,287 --> 00:05:09,166 Unas bragas, un par de medias, una con una carrera... 38 00:05:09,367 --> 00:05:11,722 Un momento. Y un viso. 39 00:05:11,927 --> 00:05:16,000 Ya est�. Siento no haberlo devuelto antes. Adi�s, teniente Gates. 40 00:05:23,207 --> 00:05:24,845 Eres un imb�cil. 41 00:05:25,047 --> 00:05:26,116 �Me he dejado algo? 42 00:05:26,327 --> 00:05:28,795 Eres un imb�cil. Ahora entras y les explicas 43 00:05:29,007 --> 00:05:31,919 que te equivocaste en la lavander�a y olvidaste d�rmelo. 44 00:05:32,127 --> 00:05:34,357 Qu� aburrido. �A qui�n le interesa? 45 00:05:34,567 --> 00:05:35,716 �Sabes qu� pensar�n? 46 00:05:35,927 --> 00:05:37,599 Pues no lo entiendo... 47 00:05:37,807 --> 00:05:40,765 Oh, no... �Quieres decir que t� y yo...? 48 00:05:41,207 --> 00:05:43,277 Me encantar� explicarles que... Buena idea. 49 00:05:43,487 --> 00:05:45,603 No, no. No importa. 50 00:05:45,807 --> 00:05:49,083 Me encantar�a explicarles que te encuentro repugnante. 51 00:05:49,287 --> 00:05:52,677 No importa, olv�dalo. Vete, ya te has re�do bastante. 52 00:05:52,887 --> 00:05:54,843 Estoy aqu� por un asunto oficial. 53 00:05:55,047 --> 00:05:56,560 No me digas. �Otra misi�n? 54 00:05:56,767 --> 00:05:58,883 Pero no te hagas ilusiones. T� no vienes. 55 00:05:59,087 --> 00:06:00,918 Gracias a Dios. �Qui�n es la v�ctima? 56 00:06:01,127 --> 00:06:04,722 Mi int�rprete y ayudante es la teniente Eloise Billings, 57 00:06:04,927 --> 00:06:08,761 de la que me han dicho que es inteligente, guapa 58 00:06:08,967 --> 00:06:11,003 y, como dec�s los americanos, un tipazo. 59 00:06:11,207 --> 00:06:12,845 As� es. �La has conocido? 60 00:06:13,047 --> 00:06:17,518 No, la ver� en la oficina del mayor Prendergast dentro de 30 segundos. 61 00:06:17,727 --> 00:06:19,763 Adi�s, teniente Gates. 62 00:06:22,407 --> 00:06:23,724 - �Ad�nde vas? - Contigo. 63 00:06:23,927 --> 00:06:26,043 No tienes nada all�. Espera... 64 00:06:26,247 --> 00:06:27,521 Tengo prisa. 65 00:06:27,887 --> 00:06:29,318 - Hola. - Hola. 66 00:06:29,527 --> 00:06:32,917 Capit�n Rochard, teniente Billings. Trabajar�is juntos. 67 00:06:33,127 --> 00:06:34,082 Encantado. 68 00:06:34,287 --> 00:06:35,276 Encantada... 69 00:06:35,487 --> 00:06:37,717 Tenemos un amigo com�n, Alex Brissac. 70 00:06:38,487 --> 00:06:40,000 S�, le recuerdo. 71 00:06:40,207 --> 00:06:43,677 Como he trabajado en otras misiones con el capit�n, 72 00:06:43,887 --> 00:06:46,606 me ha devuelto algunas cosas. Quiz� puedo ayudarte. 73 00:06:46,807 --> 00:06:50,516 Yo puedo explicarlo. �No tienes nada que hacer? 74 00:06:50,727 --> 00:06:51,921 No, hasta las 14:30. 75 00:06:52,127 --> 00:06:53,162 Respecto a la misi�n... 76 00:06:53,367 --> 00:06:57,565 Es f�cil, hay que ir a Bad Nauheim, un pueblo agradable... 77 00:06:57,767 --> 00:06:59,644 Lo ser� hasta que llegues t�. 78 00:07:00,287 --> 00:07:02,847 Te lo explico mejor a solas. 79 00:07:03,047 --> 00:07:05,845 Mejor que vayas armada. Es terrible. 80 00:07:06,047 --> 00:07:09,244 Capit�n, estoy deseando ir a Bad Nauheim. 81 00:07:09,847 --> 00:07:13,157 El zapato del ej�rcito franc�s es diferente. 82 00:07:13,967 --> 00:07:15,082 �Me ayudas? 83 00:07:15,287 --> 00:07:16,640 S�, s�. 84 00:07:17,087 --> 00:07:19,476 Como demuestra el pie del capit�n y mi muslo. 85 00:07:19,687 --> 00:07:22,519 - �Por Dios! - Fue un accidente. 86 00:07:22,727 --> 00:07:25,321 La marca de la barbilla... �Me devuelves el pie? 87 00:07:26,367 --> 00:07:29,245 Gracias. Esta marca s� fue un accidente. 88 00:07:29,447 --> 00:07:31,881 Fue culpa m�a. Me resbal� cuando me persegu�a. 89 00:07:32,087 --> 00:07:33,805 �Quieres callarte? 90 00:07:34,007 --> 00:07:37,522 �Ves? Algo que nunca hubiera mencionado: su temperamento. 91 00:07:37,967 --> 00:07:40,925 El pobre no tiene la culpa, es como una epilepsia. 92 00:07:41,127 --> 00:07:42,957 - �Quieres callarte? - Te lo digo... 93 00:07:43,167 --> 00:07:44,600 �Quieres ca...? 94 00:07:44,967 --> 00:07:46,639 Henri, estoy hablando. 95 00:07:47,407 --> 00:07:48,840 Ya lo creo. 96 00:07:49,047 --> 00:07:52,198 Te lo digo, porque somos del mismo ej�rcito y del mismo sexo. 97 00:07:52,407 --> 00:07:55,797 S�lo te prevengo contra Jack el Destripador. 98 00:07:56,007 --> 00:07:58,680 Por si acaso, �me das la direcci�n de tu madre? 99 00:07:58,887 --> 00:08:02,721 Es lo que intentaba decirte. No voy en esta misi�n. 100 00:08:03,247 --> 00:08:05,442 Yo me voy a Frankfurt con el coronel Bliven. 101 00:08:05,647 --> 00:08:06,796 T� te vas con �l. 102 00:08:07,007 --> 00:08:08,156 T� vas con �l. 103 00:08:08,367 --> 00:08:10,085 �Qui�n es Jack el...? 104 00:08:10,767 --> 00:08:14,362 Mejor que me des t� la direcci�n de tu madre. 105 00:08:18,927 --> 00:08:22,397 Hola, capit�n Rochard. Justo iba a llamarla, Gates, entre. 106 00:08:22,607 --> 00:08:24,086 Ud. tambi�n, capit�n. 107 00:08:27,527 --> 00:08:28,846 Ser� breve. 108 00:08:29,047 --> 00:08:33,040 Gates, Billings tiene otra misi�n. Ir� Ud. con el capit�n Rochard. 109 00:08:33,147 --> 00:08:33,998 No, gracias. 110 00:08:34,047 --> 00:08:37,278 Si me permite, la teniente Perry acaba de terminar su misi�n... 111 00:08:37,487 --> 00:08:40,206 No tiene experiencia y el capit�n quiere lo mejor, �no? 112 00:08:40,407 --> 00:08:43,638 Bueno, mayor, es que no es una misi�n importante. 113 00:08:43,847 --> 00:08:46,805 Que mi gobierno pida un oficial es por puro tecnicismo... 114 00:08:47,007 --> 00:08:50,443 La orden es de cooperaci�n total. 115 00:08:50,647 --> 00:08:54,481 Su identificaci�n, el salvoconducto y la cartilla de racionamiento. 116 00:08:54,687 --> 00:08:57,804 Gates, el capit�n Rochard le explicar� la misi�n. 117 00:08:58,007 --> 00:08:58,917 S�, mayor. 118 00:08:59,127 --> 00:09:02,756 Mayor, esta teniente Perry, �seguro que es v�lida? 119 00:09:02,967 --> 00:09:06,084 No se preocupe, sabemos arreglarnos con poca gente. 120 00:09:06,287 --> 00:09:08,084 Adem�s, si no recuerdo mal, 121 00:09:08,287 --> 00:09:13,202 ya hab�a trabajado Ud. con la teniente Gates y con �xito. 122 00:09:13,647 --> 00:09:18,596 Aqu� pone: "Recuperaron obras de arte robadas por los nazis de un museo". 123 00:09:18,807 --> 00:09:22,641 Tambi�n: "Localizaron documentos de investigaci�n espacial. 124 00:09:22,887 --> 00:09:24,957 Condecorados con la medalla al m�rito..." 125 00:09:25,167 --> 00:09:26,600 En fin, ella es tu hombre. 126 00:09:26,807 --> 00:09:28,318 - Ojal� lo fuera. - �C�mo? 127 00:09:28,527 --> 00:09:29,676 Nada. 128 00:09:29,887 --> 00:09:31,002 �Puedo hacer algo m�s? 129 00:09:31,207 --> 00:09:33,801 No, gracias. Ya ha hecho bastante. 130 00:09:34,007 --> 00:09:35,156 Suerte. 131 00:09:36,087 --> 00:09:37,600 Adi�s, mayor. 132 00:09:41,847 --> 00:09:43,326 Jack el Destripador fue un famoso... 133 00:09:43,527 --> 00:09:44,676 Gracias. 134 00:09:47,247 --> 00:09:48,600 Gracias, capit�n. 135 00:09:51,647 --> 00:09:53,763 �Qu� har�a el ej�rcito si yo desertara? 136 00:09:53,967 --> 00:09:56,561 Matarte. S�lo de pensarlo, se me hace la boca agua. 137 00:09:56,767 --> 00:09:58,280 Casi lo prefiero yo tambi�n. 138 00:09:58,487 --> 00:10:00,000 �Por d�nde vamos? 139 00:10:03,247 --> 00:10:06,159 Bueno, cu�ntame. �De qu� se trata? 140 00:10:06,367 --> 00:10:07,641 No necesitas saberlo. 141 00:10:07,847 --> 00:10:10,236 Venga, �de qu� se trata? 142 00:10:10,807 --> 00:10:13,526 De cerrar la boca y hacer lo que yo te diga. 143 00:10:14,167 --> 00:10:19,002 Querr�a saber los detalles para saber qu� equipo llevarme. 144 00:10:19,207 --> 00:10:20,845 Ll�vate otra cabeza. 145 00:10:21,047 --> 00:10:25,563 Y te aviso, bocazas, me llevar� una pistola y un cuchillo. 146 00:10:25,767 --> 00:10:30,443 Si vuelves a tocarme, ir�s a Francia sin algunas partes importantes. 147 00:10:31,367 --> 00:10:33,881 Otra vez con lo mismo, idiota. Yo no te toqu�. 148 00:10:34,087 --> 00:10:38,922 Lo siento, debemos estar juntos. �Por qu� no sacar lo mejor? 149 00:10:39,127 --> 00:10:40,037 No existe. 150 00:10:40,247 --> 00:10:42,124 Me volver� loca si t�... 151 00:10:42,487 --> 00:10:46,878 Por aqu�. Me volver� loca, si te enfadas cada 10 minutos. 152 00:10:47,367 --> 00:10:50,404 Seamos adultos. Siento lo que pas� en la bodega. 153 00:10:50,607 --> 00:10:54,077 No me enfado nunca. �Nadie me acusa de enfadarme! 154 00:10:54,287 --> 00:10:55,436 �No? 155 00:10:56,167 --> 00:10:58,237 �Te acuerdas de la �ltima vez que te vi? 156 00:10:58,447 --> 00:11:01,007 Me persegu�as por las calles de Dusseldorf 157 00:11:01,207 --> 00:11:03,243 jurando que me cortar�as la cabeza y me la har�as comer. 158 00:11:03,447 --> 00:11:07,235 �Y de qu� color estaba yo? Estaba azul, como el cielo azul. 159 00:11:07,387 --> 00:11:08,343 Qu� gracioso. 160 00:11:08,407 --> 00:11:10,875 �Me empujaste dentro de un cubo de tinte! 161 00:11:11,087 --> 00:11:13,123 No lo sab�a, cre�a que era agua. 162 00:11:13,327 --> 00:11:15,921 Agua... Azul, todo yo, azul. 163 00:11:17,527 --> 00:11:22,157 Fue culpa tuya. Bebiendo vino gratis y port�ndote como un pulpo... 164 00:11:22,367 --> 00:11:25,643 Lo malinterpretaste. S�lo intentaba ser amable. 165 00:11:25,847 --> 00:11:28,042 Lo siento, lo malinterpret�. 166 00:11:28,247 --> 00:11:31,239 Olvid�moslo, ya se ha ido el tinte. 167 00:11:31,447 --> 00:11:33,357 - No se ha ido. - �No? 168 00:11:33,567 --> 00:11:35,966 - No. - Lo siento. 169 00:11:36,287 --> 00:11:38,926 No importa, tiene sus ventajas ser raro. 170 00:11:39,127 --> 00:11:40,446 Por aqu�, Henri. 171 00:11:45,647 --> 00:11:48,683 - Hola. - Hola. �Qu� hace tanta gracia? 172 00:11:48,887 --> 00:11:53,403 Es dif�cil de explicar. Capit�n Rumsey, el capit�n Rochard, 173 00:11:53,607 --> 00:11:55,325 de la misi�n francesa. 174 00:11:55,527 --> 00:11:58,803 Encantado de conocerle. 175 00:11:59,167 --> 00:12:00,361 Hola. 176 00:12:00,847 --> 00:12:02,075 �Tienes �rdenes para m�? 177 00:12:02,287 --> 00:12:06,519 S�. Burns, �conoces a Cathy? Ya no tengo pareja para el s�bado. 178 00:12:06,727 --> 00:12:08,126 No seas tonto, ve con Kitty. 179 00:12:08,327 --> 00:12:12,081 Prefiero quedarme solo en casa y pensar en ti. �No, capit�n? 180 00:12:12,287 --> 00:12:13,925 Solo, en casa. 181 00:12:14,127 --> 00:12:15,242 Cu�dela bien. 182 00:12:15,447 --> 00:12:17,678 - No la perder� de vista. - Eso es. 183 00:12:17,887 --> 00:12:20,037 Bueno, v�monos ya. Adi�s, Jack. 184 00:12:20,247 --> 00:12:21,362 �Cenamos cuando vuelvas? 185 00:12:21,567 --> 00:12:22,886 Trato hecho. 186 00:12:23,647 --> 00:12:25,365 Bueno, capit�n. 187 00:12:25,567 --> 00:12:28,479 Que tenga... Que tenga suerte. 188 00:12:28,687 --> 00:12:29,915 Nos vemos en la iglesia. 189 00:12:30,127 --> 00:12:31,355 Claro. Adi�s. 190 00:12:31,567 --> 00:12:32,522 Adi�s. 191 00:12:36,327 --> 00:12:40,366 Creo que a ese ling�ista le gustas. �Qu� le pasa? 192 00:12:40,567 --> 00:12:43,957 - Es normal que no lo entiendas. - Claro. 193 00:12:44,167 --> 00:12:48,524 T� vas detr�s de cualquiera. Para ti, todas son iguales. 194 00:12:48,727 --> 00:12:51,321 Pero muchos hombres saben elegir. 195 00:12:51,567 --> 00:12:55,685 Cr�eme, a veces les gusta una m�s que otra. Eso es amor. 196 00:12:55,887 --> 00:12:58,924 Quiz� no lo hayas experimentado, pero habr�s le�do sobre ello. 197 00:12:59,127 --> 00:13:00,526 �Ad�nde vamos? 198 00:13:01,127 --> 00:13:02,606 Yo voy por ah�, a por mis cosas. 199 00:13:02,807 --> 00:13:04,843 �Y yo? Tengo que pagar el taxi. 200 00:13:05,047 --> 00:13:07,515 Quedamos en el garaje en 20 minutos. 201 00:13:07,727 --> 00:13:11,800 Antes de que te vayas. �Por qu� has dicho que voy detr�s de todas? 202 00:13:12,007 --> 00:13:14,475 No, dije cualquiera. 203 00:13:14,687 --> 00:13:16,245 Eso es diferente. 204 00:13:18,487 --> 00:13:20,045 Mujeres americanas... 205 00:13:21,047 --> 00:13:24,801 Empiezo a entenderlo. Hablabas de �l como si estuviera enfermo. 206 00:13:24,907 --> 00:13:25,778 Lo estaba. 207 00:13:25,887 --> 00:13:29,436 Pero te alegras de tener que estar con �l tres d�as a solas. 208 00:13:29,647 --> 00:13:30,875 Puede pasar de todo. 209 00:13:31,087 --> 00:13:34,318 Si te esfuerzas... �Y el tinte? �A�n est� azul? 210 00:13:34,527 --> 00:13:38,156 Est� enfadado, pero es divertido discutir. Trae esto, �quieres? 211 00:13:38,367 --> 00:13:39,516 Claro. 212 00:13:47,847 --> 00:13:49,803 �Preparado, capit�n? 213 00:13:50,807 --> 00:13:52,206 Bastante, teniente. 214 00:13:59,127 --> 00:14:02,802 Buenos d�as, sargento. Necesito transporte a Bad Nauheim. 215 00:14:03,007 --> 00:14:05,726 Lo siento, no tenemos nada. 216 00:14:05,927 --> 00:14:06,916 Un jeep nos vale. 217 00:14:07,127 --> 00:14:09,402 S�lo quedan motos con sidecar. 218 00:14:09,607 --> 00:14:11,006 Venga, sargento. 219 00:14:11,207 --> 00:14:12,879 �Ha mirado sus �rdenes? 220 00:14:13,087 --> 00:14:14,600 �Y esos coches? 221 00:14:14,807 --> 00:14:16,798 Ud. tiene la prioridad m�s baja. 222 00:14:17,567 --> 00:14:19,319 Capit�n, �qu� hacemos? 223 00:14:19,607 --> 00:14:20,881 Habr� que ir en moto. 224 00:14:21,087 --> 00:14:23,557 - �Tiene permiso? - S� llevarla. 225 00:14:23,767 --> 00:14:26,122 Sin permiso, no puede. 226 00:14:26,327 --> 00:14:27,999 Yo tengo permiso. 227 00:14:28,207 --> 00:14:30,243 Bien, eso lo arregla todo. 228 00:14:30,527 --> 00:14:32,279 Esperaremos un coche. 229 00:14:32,487 --> 00:14:34,922 - Yo s� conducirla. - Seguro. 230 00:14:35,127 --> 00:14:38,676 Se me dan bien las motos. Mi hermano ten�a una e �bamos por el monte. 231 00:14:38,967 --> 00:14:41,684 - Pod�a llevarla sin sentarme. - �Para qu�? 232 00:14:41,887 --> 00:14:45,641 Bueno, pero puedo llevar una moto. �O es que tienes miedo? 233 00:14:46,367 --> 00:14:49,325 La cogemos, sargento. Y, s�, tengo miedo. 234 00:14:49,927 --> 00:14:52,446 - �Alguna de �sas? - La que quiera. 235 00:14:52,647 --> 00:14:55,559 Recuerde, ella conduce. Son las normas. 236 00:14:55,887 --> 00:14:57,036 Gracias. 237 00:15:00,847 --> 00:15:03,122 Sargento, �los cascos y las gafas? 238 00:15:03,327 --> 00:15:05,443 En la caja, sargento. 239 00:15:05,847 --> 00:15:07,121 S�. Gracias. 240 00:15:10,007 --> 00:15:11,156 �De qu� te r�es? 241 00:15:11,367 --> 00:15:14,564 Perdona, �c�mo conducir�s? �Montada de lado? 242 00:15:14,887 --> 00:15:17,321 No, capit�n, perd�n. Con pantalones. 243 00:15:17,527 --> 00:15:19,682 - Qu� pena. - Perdona. 244 00:15:29,407 --> 00:15:31,125 �Qu� distancia hay hasta Bad Nauheim? 245 00:15:31,327 --> 00:15:33,204 Unos 120 kil�metros. 246 00:15:34,087 --> 00:15:35,361 �Sabes el camino? 247 00:15:35,767 --> 00:15:36,802 Tengo un mapa. 248 00:15:37,007 --> 00:15:38,076 �De Alemania? 249 00:15:38,287 --> 00:15:40,437 S�, capit�n, de Alemania. 250 00:15:49,647 --> 00:15:50,921 No te pasar� nada. 251 00:15:53,927 --> 00:15:56,077 �Teniente! �Se deja algo! 252 00:15:57,567 --> 00:15:59,683 No importa, deje que se vaya. 253 00:16:03,327 --> 00:16:07,115 Lo siento, la llev� a engrasar y olvid� engancharla. 254 00:16:08,087 --> 00:16:10,282 Mejor coja �sta. Est� completa. 255 00:16:10,487 --> 00:16:13,916 - Estar�a bien, �no cree, capit�n? - No lo s�. 256 00:16:14,127 --> 00:16:16,724 - �No? - S�, no lo s�. 257 00:16:18,887 --> 00:16:21,355 �Sabes lo rid�culo que te ves ah� sentado? 258 00:16:29,007 --> 00:16:30,838 �Todav�a te hace gracia? 259 00:16:31,727 --> 00:16:33,445 No, s�lo estaba pensando 260 00:16:33,767 --> 00:16:37,726 lo genial que ser�a que se desenganchara conduciendo. 261 00:17:46,247 --> 00:17:47,839 Me ha ca�do el pintalabios. 262 00:17:48,047 --> 00:17:49,162 Est� por ah�. 263 00:17:49,367 --> 00:17:50,686 C�gelo, �quieres? 264 00:17:51,167 --> 00:17:54,603 Es un placer salir de esta ba�era. 265 00:17:58,207 --> 00:17:59,526 No llego. Est� lejos. 266 00:17:59,727 --> 00:18:01,319 Pues salta por encima. 267 00:18:25,447 --> 00:18:27,438 �B�jeme! �B�jeme! 268 00:18:28,047 --> 00:18:30,163 Henri, �qu� haces ah� arriba? 269 00:18:52,807 --> 00:18:56,201 - �Qu� hay? - �rea cerrada de aqu� hasta Battenberg. 270 00:18:56,407 --> 00:18:59,437 - �Por qu�? - Por una banda del mercado negro. 271 00:18:59,647 --> 00:19:01,636 - Tengo un salvoconducto. - No es v�lido. 272 00:19:01,847 --> 00:19:04,963 - Y yo, uno del general. - Gu�rdeselo. Ning�n pase es v�lido. 273 00:19:05,167 --> 00:19:09,722 - �Hasta cu�ndo? - De 8 a 12 horas, puede que 24. Lo siento. 274 00:19:10,727 --> 00:19:13,200 - �Y bien? - Lo sab�a. 275 00:19:13,487 --> 00:19:16,126 No es culpa m�a. �Qu� hacemos? 276 00:19:16,327 --> 00:19:20,878 No puedo esperar. Debo estar en Bad Nauheim ma�ana a las 15:00. 277 00:19:21,087 --> 00:19:22,998 Si esto tuviera alas, podr�amos... 278 00:19:23,687 --> 00:19:26,003 - �Qu� tal eso? - �El qu�? 279 00:19:26,207 --> 00:19:30,326 - El bote. - Deber�a poner "U.S. Navy", �no? 280 00:19:31,007 --> 00:19:34,158 �Y si ponemos la moto en el bote y remamos hasta Battenberg? 281 00:19:34,367 --> 00:19:37,596 - Son pocas millas. All� cogemos la carretera. - �Nos dejar�n? 282 00:19:37,807 --> 00:19:42,642 Lo intentaremos. Teniente, �podemos coger el bote para ir a Battenberg? 283 00:19:43,047 --> 00:19:45,356 Mientras no remen por la carretera, no es asunto m�o. 284 00:19:45,567 --> 00:19:47,000 �Nos pueden ayudar? Gracias. 285 00:19:47,207 --> 00:19:49,004 - Claro. �Sargento Christian! - �S�? 286 00:19:49,207 --> 00:19:50,879 �Puede mandar algunos hombres? 287 00:19:51,087 --> 00:19:52,998 Cuidado, deja una marcha puesta. 288 00:19:53,207 --> 00:19:56,005 Gracias. Teniente, �puedes decir al mando 289 00:19:56,207 --> 00:19:59,165 que lo devolveremos o lo mandaremos recoger? 290 00:19:59,727 --> 00:20:02,321 �Nos ayud�is a salir? Gracias. 291 00:20:02,527 --> 00:20:03,437 Buen viaje. 292 00:20:03,647 --> 00:20:04,602 Gracias. 293 00:20:06,127 --> 00:20:08,084 - Rema. - �Yo? 294 00:20:08,287 --> 00:20:10,357 S�, t�. Coge el remo. 295 00:20:13,487 --> 00:20:15,079 Rema, rema. 296 00:20:16,647 --> 00:20:17,966 Venga, rema. 297 00:20:29,087 --> 00:20:31,556 - �Qu� es eso? - Un puente. 298 00:20:32,927 --> 00:20:35,602 - No est� en el mapa. - �D�nde estamos? 299 00:20:35,807 --> 00:20:40,438 Nos faltan un par de millas. �Qu� es ese ruido? 300 00:20:42,407 --> 00:20:43,886 Suena como un C-47. 301 00:20:44,087 --> 00:20:46,726 M�s grande, ser� un C-54. 302 00:20:47,567 --> 00:20:49,398 Deben de ser muchos C-47. 303 00:20:49,607 --> 00:20:51,040 �C-54! 304 00:20:56,967 --> 00:20:59,720 Sean del tipo que sean, hacen mucho ruido. 305 00:20:59,927 --> 00:21:02,361 No, suena como... �Henri, a la orilla, r�pido! 306 00:21:02,567 --> 00:21:04,442 - �Por qu�? - �No discutas, hazlo! 307 00:21:04,647 --> 00:21:08,799 D�jame decirte algo, teniente. Bajar� este r�o recto... 308 00:21:09,007 --> 00:21:11,282 S�, pero primero bajar�s por una cascada. 309 00:21:11,487 --> 00:21:13,239 Bueno, eso es diferente... 310 00:21:28,167 --> 00:21:31,398 �Henri, deja de hacer el avestruz! �Ven a ayudarme! 311 00:21:33,967 --> 00:21:35,639 �Hay que mover el bote! 312 00:21:35,847 --> 00:21:37,075 De acuerdo. 313 00:21:37,887 --> 00:21:39,286 �Venga, tira fuerte! 314 00:21:39,487 --> 00:21:40,681 �Estoy tirando! 315 00:21:41,367 --> 00:21:43,358 �Lo conseguimos! "Danke!" 316 00:21:46,127 --> 00:21:48,596 - Rema. - Ya remo. 317 00:21:49,567 --> 00:21:51,285 Venga, Henri, rema. 318 00:21:53,047 --> 00:21:55,406 - Rema. - �Ya lo hago! 319 00:21:57,647 --> 00:22:00,520 - Ahora da la vuelta. - Lo har�. 320 00:22:04,167 --> 00:22:05,759 �Qu� patoso eres! 321 00:22:10,047 --> 00:22:11,321 �Lo has cogido? 322 00:22:17,247 --> 00:22:18,475 Un poco m�s. 323 00:22:27,247 --> 00:22:28,999 El suelo est� muy mojado. 324 00:22:29,767 --> 00:22:31,883 Ahora mismo, no siento nada, 325 00:22:32,087 --> 00:22:34,885 pero, cuando pueda, te dar� una patada. 326 00:22:35,087 --> 00:22:36,520 �Por qu�? �Por salvarte la vida? 327 00:22:36,727 --> 00:22:38,843 Ah, s�. Cogiste la cuerda. 328 00:22:39,487 --> 00:22:40,636 S�. 329 00:22:40,847 --> 00:22:41,802 Oportuna, �no? 330 00:22:42,007 --> 00:22:43,838 Siempre lo soy. 331 00:22:44,407 --> 00:22:46,125 Supongo que te debo una. 332 00:22:46,327 --> 00:22:50,957 Vale, cu�ntame qu� haremos en Bad Nauheim. Venga, Henri. 333 00:22:51,367 --> 00:22:55,724 Hay un hombre all� que fabrica buenas lentes. Se llama... 334 00:22:56,447 --> 00:22:58,595 - �Qu� te pasa? - Un calambre. 335 00:22:58,847 --> 00:23:00,565 Date la vuelta. Puedo arreglarlo. 336 00:23:00,767 --> 00:23:02,758 No importa. Sigue contando. 337 00:23:03,007 --> 00:23:05,363 - Se llama Schindler. - Lentes. 338 00:23:05,567 --> 00:23:10,482 Debo persuadirle de que pagaremos m�s por las lentes que el mercado negro. 339 00:23:10,767 --> 00:23:13,718 - Duele. - Venga, s� lo que me hago. 340 00:23:14,447 --> 00:23:15,675 Bueno. 341 00:23:18,087 --> 00:23:19,103 �Cu�l es el problema? 342 00:23:19,207 --> 00:23:24,042 Ninguno: buenas palabras, contrato, pasaporte y nos vamos. 343 00:23:24,287 --> 00:23:25,879 Eso es todo. F�cil, �no? 344 00:23:26,087 --> 00:23:28,157 No s� por qu� me han asignado a esta misi�n. 345 00:23:28,367 --> 00:23:30,403 Deb�a de querer hacerla dif�cil. 346 00:23:31,447 --> 00:23:33,836 �C�mo est� mi pierna? 347 00:23:34,047 --> 00:23:36,641 No est� mal, mejor de lo que recordaba. 348 00:23:37,167 --> 00:23:38,486 Quiz� la otra... 349 00:23:38,687 --> 00:23:41,201 No, no importa, ya est�. Ay�dame. 350 00:23:43,807 --> 00:23:45,684 S�lo intentaba ser amable. 351 00:23:45,887 --> 00:23:48,401 Pero nunca lo intentas desde la distancia. 352 00:23:48,607 --> 00:23:52,759 Henri, un paso m�s y no ser� tinte, ser� el r�o. 353 00:23:52,967 --> 00:23:55,075 - No ser�as capaz. - S�. 354 00:23:56,007 --> 00:23:57,235 Creo que s�. 355 00:24:01,727 --> 00:24:04,287 �Catherine, tu falta de cooperaci�n es incre�ble! 356 00:24:04,687 --> 00:24:08,043 Coopero mirando el mapa para saber d�nde estamos. 357 00:24:08,487 --> 00:24:09,920 �Qui�n nos llev� al r�o? 358 00:24:10,127 --> 00:24:12,800 Sab�a que dir�as eso, pesado. 359 00:24:13,127 --> 00:24:16,244 Y t�, anormal. No discutir� m�s contigo. 360 00:24:16,447 --> 00:24:20,156 Esa maldita carretera est� a m�s de 10 kil�metros de aqu�. 361 00:24:20,367 --> 00:24:22,403 �Campo a trav�s con eso? 362 00:24:22,607 --> 00:24:26,282 Ser� inc�modo unas horas, pero llegaremos a las 15:00. 363 00:24:26,847 --> 00:24:29,441 No llegaremos antes de que anochezca, si es que llegamos. 364 00:24:29,647 --> 00:24:34,243 Esta moto llegar� si te levantas y me ayudas a sacarla del bote. 365 00:24:34,447 --> 00:24:35,562 Llegaremos pronto. 366 00:24:35,767 --> 00:24:37,041 A oscuras. 367 00:25:01,607 --> 00:25:03,996 Estamos perdidos. Completamente perdidos. 368 00:25:04,207 --> 00:25:05,322 �Es que hay diferencia? 369 00:25:05,527 --> 00:25:07,643 �Tienes sentido de la orientaci�n? 370 00:25:07,847 --> 00:25:09,519 No siento nada. 371 00:25:09,727 --> 00:25:12,161 Venga, conduce t�. Me duele la espalda. 372 00:25:12,367 --> 00:25:15,916 T� quisiste coger la moto. Ya o�ste al sargento. 373 00:25:16,127 --> 00:25:18,960 No seas tan chulo. Te odio cuando... 374 00:25:19,327 --> 00:25:21,079 �Qu� es eso? Escucha. 375 00:25:29,967 --> 00:25:33,880 Debemos de haber estado al lado de esa carretera desde hace una hora. 376 00:25:34,087 --> 00:25:35,406 Quiz� acaban de ponerla. 377 00:25:35,607 --> 00:25:36,960 C�llate. 378 00:25:45,847 --> 00:25:48,725 Hay una se�al. Ve a ver qu� pone. 379 00:25:51,847 --> 00:25:53,485 No tendr�s una linterna, �verdad? 380 00:25:53,687 --> 00:25:55,200 No, no tengo. 381 00:26:04,527 --> 00:26:05,516 �Qu� dice? 382 00:26:05,727 --> 00:26:06,716 �No veo! 383 00:26:06,927 --> 00:26:08,838 Pues trepa, tonto. 384 00:26:10,367 --> 00:26:12,403 Date prisa, empieza a llover. 385 00:26:18,367 --> 00:26:19,561 �Qu� pone? 386 00:26:19,767 --> 00:26:21,359 No lo s�. Est� en alem�n. 387 00:26:21,807 --> 00:26:23,240 �Quita el brazo! 388 00:26:25,607 --> 00:26:27,359 Ya puedes bajar, Henri. 389 00:26:32,367 --> 00:26:34,236 - �Qu� pone? - No importa, sube. 390 00:26:34,447 --> 00:26:36,443 - �Qu� dice? - "Reci�n pintado". 391 00:26:37,367 --> 00:26:43,320 - �Y cu�ntas millas...? - No, Henri. No, no. Te vas a empapar, sube. 392 00:26:43,527 --> 00:26:45,085 Lo s�. Lo s�. 393 00:26:45,287 --> 00:26:46,640 Date prisa. 394 00:27:09,367 --> 00:27:12,757 Est� bien, estamos en Bad Nauheim. Puedes salir. 395 00:27:12,967 --> 00:27:14,161 �Seguro? 396 00:27:14,367 --> 00:27:16,961 S�, seguro. Y coge mi bolsa. 397 00:27:18,287 --> 00:27:20,198 Buenas noches, pasen. 398 00:27:20,407 --> 00:27:23,160 �Tiene habitaciones libres para esta noche? 399 00:27:23,367 --> 00:27:27,042 Desde luego. �Quieren una o dos habitaciones? 400 00:27:27,287 --> 00:27:29,803 - Dos, por favor. - �De qu� habl�is? 401 00:27:30,007 --> 00:27:31,645 Pregunta si queremos una habitaci�n o dos. 402 00:27:32,007 --> 00:27:33,802 - �Se lo has dicho? - S�. 403 00:27:35,247 --> 00:27:36,521 S�ganme. 404 00:27:40,287 --> 00:27:43,357 - �Qu� pasa? - Mi espalda, la tengo rota. Y es culpa tuya. 405 00:27:44,367 --> 00:27:48,042 Si hubieras apartado la vaca, no habr�amos dado ese rodeo. 406 00:27:48,247 --> 00:27:49,758 - Era un toro. - Una vaca. 407 00:27:49,967 --> 00:27:52,720 Me dijiste que no distingu�as nada a 20 metros. 408 00:27:52,927 --> 00:27:57,443 Aunque pudiera, tampoco ser�a un toro, porque no ten�a cuernos. 409 00:28:08,007 --> 00:28:09,683 - �Qui�n es? - Cenicienta. 410 00:28:09,887 --> 00:28:12,036 - �Qu� quieres? - Mis zapatillas. 411 00:28:12,247 --> 00:28:13,600 Pues pasa. 412 00:28:18,087 --> 00:28:19,236 �Qu� quieres? 413 00:28:19,447 --> 00:28:21,642 Eso ya lo has dicho. �Qu� tal la espalda? 414 00:28:21,847 --> 00:28:23,883 Fatal. Me duele. 415 00:28:24,087 --> 00:28:25,645 M�tete en la cama. 416 00:28:25,927 --> 00:28:29,806 No me ir� a la cama. �Qu� haces? �Y qu� llevas ah�? 417 00:28:30,007 --> 00:28:33,123 - Traigo bebida. - Lo sab�a. Sab�a que volver�as a... 418 00:28:33,327 --> 00:28:36,444 Y una loci�n para la espalda. A la cama. 419 00:28:42,287 --> 00:28:43,766 Necesitamos agua. 420 00:28:47,487 --> 00:28:49,159 Qu�tate la camisa tambi�n. 421 00:28:49,927 --> 00:28:52,043 No me la quitar�. 422 00:28:52,247 --> 00:28:54,363 �Y c�mo voy a darte el masaje? 423 00:28:54,567 --> 00:28:58,003 No me dar�s ning�n masaje. No soy tonta. 424 00:28:58,207 --> 00:28:59,481 Toma, b�bete esto. 425 00:29:02,687 --> 00:29:05,718 - �Quieres agua? - No. Est� bueno. 426 00:29:11,967 --> 00:29:15,999 - Mi espalda... - �Quieres un masaje o no? 427 00:29:16,367 --> 00:29:19,801 - �Eso es bueno? - Date la vuelta. 428 00:29:23,327 --> 00:29:24,726 Un momento. 429 00:29:30,847 --> 00:29:33,645 Deja de mugir. Pensar�n que hemos tra�do una vaca. 430 00:29:33,847 --> 00:29:36,725 - Escuece. - Tiene que escocer. 431 00:29:37,407 --> 00:29:39,318 Espera a que se absorba. 432 00:29:43,527 --> 00:29:44,721 Rel�jate. 433 00:29:45,567 --> 00:29:47,364 Me lo est�s dislocando todo. 434 00:29:47,567 --> 00:29:48,920 Rel�jate. 435 00:29:49,247 --> 00:29:50,805 Me duele m�s arriba. 436 00:29:51,007 --> 00:29:53,043 �C�mo har� que te relajes, si no cooperas? 437 00:29:53,247 --> 00:29:55,920 Ya me has o�do. He dicho m�s arriba. 438 00:30:01,967 --> 00:30:04,959 Mejor. Me entra sue�o. 439 00:30:05,487 --> 00:30:06,602 Bien. 440 00:30:10,567 --> 00:30:12,205 Qu� bien, Henri. 441 00:30:13,447 --> 00:30:18,237 Siento haber pensado que te portar�as como un cerdo. 442 00:30:18,647 --> 00:30:20,558 Es que te has portado como un cerdo tantas veces... 443 00:30:20,967 --> 00:30:22,719 Lo s�. Du�rmete. 444 00:30:23,007 --> 00:30:24,486 �Contigo en la habitaci�n? 445 00:30:24,687 --> 00:30:26,882 No puedo darte el masaje desde el pasillo. 446 00:30:30,447 --> 00:30:33,166 Prom�teme que, si me duermo, te ir�s. 447 00:30:33,367 --> 00:30:34,720 Me voy ahora. 448 00:30:34,927 --> 00:30:35,962 No... 449 00:30:36,167 --> 00:30:37,395 Me gusta. 450 00:30:37,607 --> 00:30:39,404 Du�rmete y me voy. 451 00:30:42,727 --> 00:30:45,195 Henri, en cuanto a la misi�n... 452 00:30:45,527 --> 00:30:46,642 No importa. 453 00:30:46,847 --> 00:30:49,042 S�lo quiero preguntarte algo. 454 00:30:49,647 --> 00:30:50,716 �Qu�? 455 00:30:50,927 --> 00:30:53,600 �Esta misi�n es tan importante? 456 00:30:53,847 --> 00:30:57,522 Para m�, s�. Es mi �ltima misi�n en el ej�rcito. 457 00:30:57,727 --> 00:30:59,479 Me voy la semana que viene. 458 00:31:01,167 --> 00:31:02,316 No lo sab�a. 459 00:31:03,567 --> 00:31:05,842 Entonces, es importante, �no? 460 00:31:10,567 --> 00:31:11,920 Henri, yo... 461 00:31:13,807 --> 00:31:15,957 Tengo tanto sue�o... 462 00:31:33,247 --> 00:31:34,362 Buenas noches. 463 00:32:42,527 --> 00:32:44,085 Nunca me creer�. 464 00:36:34,567 --> 00:36:35,886 �Qu� pasa? �Qu� pasa? 465 00:36:36,087 --> 00:36:40,239 Bestia inmunda, sab�a que volver�as a las andadas. 466 00:36:40,447 --> 00:36:41,918 - Es rid�culo. - Fuera. 467 00:36:42,407 --> 00:36:44,203 - Que te vayas. - No puedo. 468 00:36:44,407 --> 00:36:46,396 - �Por qu�? - Se cay� el pomo de la puerta. 469 00:36:46,607 --> 00:36:50,202 Vaya excusa. �No se te ocurre nada mejor? 470 00:36:50,407 --> 00:36:52,960 - No te creo. - Intenta abrir la puerta. 471 00:36:53,167 --> 00:36:54,680 Muy bien, de acuerdo. 472 00:36:54,887 --> 00:36:56,445 Intenta abrir la puerta. 473 00:36:59,567 --> 00:37:00,716 �C�mo lo has hecho? 474 00:37:00,927 --> 00:37:02,724 Mentiroso... 475 00:37:06,847 --> 00:37:09,486 Eres peor de lo que pensaba. Ponte los zapatos y vete. 476 00:37:09,687 --> 00:37:11,279 No me hables. 477 00:37:11,487 --> 00:37:13,000 �Entiendes? No vuelvas a hablarme. 478 00:37:13,647 --> 00:37:14,841 �Nunca m�s! 479 00:37:27,207 --> 00:37:30,483 No quiero hablar contigo. No me hables. 480 00:37:43,567 --> 00:37:45,717 �Basta de golpear la puerta! 481 00:37:53,087 --> 00:37:54,122 �No puedes entrar! 482 00:37:54,327 --> 00:37:55,646 Estoy dentro. 483 00:37:57,327 --> 00:37:58,282 Magia. 484 00:37:58,487 --> 00:38:02,275 Henri, he dicho que no me hables y... Hay alguien ah�. 485 00:38:02,487 --> 00:38:03,966 Quiz� me dejen salir. 486 00:38:04,167 --> 00:38:06,203 �Qui�n es? "Wer ist da?" 487 00:38:06,407 --> 00:38:09,126 Soy yo, el ama de llaves. 488 00:38:10,127 --> 00:38:14,678 "Ein Moment". Hay que hacer algo. Ya s�, sal por esa ventana. 489 00:38:15,527 --> 00:38:18,564 No deben verte aqu�. No discutas. 490 00:38:19,807 --> 00:38:21,081 Mujeres americanas... 491 00:38:25,887 --> 00:38:26,842 Pero... 492 00:38:36,847 --> 00:38:38,041 Pase. 493 00:38:39,607 --> 00:38:40,503 "Guten Morgen". 494 00:38:40,607 --> 00:38:44,441 "Morgen, Fraulein". Se ha ca�do el pomo. 495 00:38:44,647 --> 00:38:48,560 Ha pasado antes, lo he vuelto a poner. Lo siento. 496 00:39:03,327 --> 00:39:06,797 �Entrando en la habitaci�n de una joven? 497 00:39:07,007 --> 00:39:08,042 "Raus hier!" 498 00:39:08,247 --> 00:39:09,646 "Raus hier!" 499 00:39:11,527 --> 00:39:12,676 �Henri! 500 00:39:24,887 --> 00:39:26,206 Adelante. 501 00:39:27,287 --> 00:39:29,755 Perdone, buscaba al capit�n... 502 00:39:30,207 --> 00:39:31,959 Henri. No... 503 00:39:34,007 --> 00:39:34,962 �Qu� quieres? 504 00:39:35,167 --> 00:39:36,725 Pareces un organillero. 505 00:39:36,927 --> 00:39:41,000 Perdonen. Lo siento. Perd�n. 506 00:39:41,767 --> 00:39:44,758 - �Qu� era eso? - El due�o, me ha prestado su ropa. 507 00:39:44,967 --> 00:39:46,195 �Por qu�? 508 00:39:46,607 --> 00:39:49,405 He venido aqu� para encontrar al Sr. Schindler. 509 00:39:49,607 --> 00:39:53,759 Ir� al mercado negro, a ver si averiguo algo sobre �l. 510 00:39:54,207 --> 00:39:57,438 Si voy de uniforme, nadie me dir� nada. �No crees? 511 00:39:57,847 --> 00:39:59,121 Hasta luego. 512 00:39:59,807 --> 00:40:01,842 - �Te ayudo? - No. 513 00:40:02,287 --> 00:40:03,686 Oh, no, Henri... 514 00:40:04,407 --> 00:40:08,559 Siento lo de la puerta. Me equivoqu�, dec�as la verdad. 515 00:40:08,767 --> 00:40:10,598 Gracias por disculparte. Eso lo arregla todo. 516 00:40:10,807 --> 00:40:12,001 �Qu� puedo hacer? 517 00:40:12,207 --> 00:40:13,117 Eso digo yo. 518 00:40:13,327 --> 00:40:17,204 - No seas as�. Te comportas como un cr�o. - S�. 519 00:40:17,407 --> 00:40:20,124 - Pero es importante, quiero ayudar. - Tranquila. 520 00:40:20,327 --> 00:40:23,205 �Puedo buscar yo sola a Schlindler? 521 00:40:24,607 --> 00:40:26,837 - Podr�a hacer algo... - No. 522 00:40:27,047 --> 00:40:28,605 Eres incre�ble, no quieres que ayude. 523 00:40:28,807 --> 00:40:31,685 S�, no hagas nada. Si me ves, no me hables, no me conoces. 524 00:40:31,787 --> 00:40:32,783 �Por qu� no? 525 00:40:32,887 --> 00:40:36,482 Llevas uniforme. Si me ven contigo, creer�n que soy un esp�a. 526 00:40:36,687 --> 00:40:38,518 �Por qu� no puedo salir sola? 527 00:40:38,727 --> 00:40:41,637 - Obedece. Recuerda: no me conoces. - Bueno. 528 00:40:41,847 --> 00:40:43,517 - No me hables. - Bueno. 529 00:40:43,727 --> 00:40:45,206 Soy transparente, no puedes verme. 530 00:40:45,407 --> 00:40:47,477 Nunca he podido, para nada. 531 00:40:48,007 --> 00:40:49,599 Ser�s tozudo... 532 00:40:52,247 --> 00:40:54,203 Me saca de mis casillas... 533 00:40:56,887 --> 00:40:58,764 Catherine. Catherine Gates. 534 00:40:58,967 --> 00:41:01,322 Jowitt, �qu� tal? Me alegro de verte. 535 00:41:01,527 --> 00:41:02,880 �Qu� haces aqu�? 536 00:41:03,087 --> 00:41:06,443 Una misi�n. Te lo cuento. �Desayunamos? 537 00:41:06,647 --> 00:41:07,966 S� d�nde hay buen caf�. 538 00:41:08,727 --> 00:41:10,558 Vamos. �Te quedas mucho tiempo? 539 00:41:10,767 --> 00:41:11,882 Unos d�as. 540 00:41:12,087 --> 00:41:13,236 Genial. 541 00:41:16,247 --> 00:41:19,239 Aqu� estamos. Bill Trumble, Catherine Gates. 542 00:41:19,447 --> 00:41:20,766 Hola. �Qu� tal? 543 00:41:21,247 --> 00:41:22,521 Si�ntese. 544 00:41:22,727 --> 00:41:25,924 - Catherine lleg� esta ma�ana. - "Guten Morgen". 545 00:41:26,287 --> 00:41:27,925 �Quieres algo aparte del caf�? 546 00:41:28,127 --> 00:41:29,480 Panecillos, lo que tenga. 547 00:41:29,687 --> 00:41:31,518 - Para dos. - "Jawohl". 548 00:41:31,967 --> 00:41:33,002 �Cu�nto tiempo te quedas? 549 00:41:33,207 --> 00:41:34,196 Un par de d�as. 550 00:41:34,407 --> 00:41:35,806 No me has dicho qu� haces. 551 00:41:36,007 --> 00:41:38,316 No es muy interesante, s�lo... 552 00:41:42,687 --> 00:41:45,406 �No hablabas con �l en la posada? 553 00:41:45,647 --> 00:41:46,796 S�, es �l. 554 00:41:47,007 --> 00:41:50,238 Pues se equivoca de sitio. Ah� se re�ne el mercado negro. 555 00:41:50,447 --> 00:41:52,438 Bill tiene un amigo en el gobierno. 556 00:41:52,647 --> 00:41:55,036 La polic�a alemana har� una redada esta ma�ana. 557 00:41:55,247 --> 00:41:57,044 �D�nde �l acaba de entrar? 558 00:41:57,367 --> 00:42:00,677 - Por eso vinimos aqu� a desayunar. - La veremos en primera fila. 559 00:42:00,887 --> 00:42:03,196 No pod�as elegir un sitio mejor. 560 00:42:05,367 --> 00:42:08,200 Ah� est�n. Observa c�mo act�an. 561 00:42:35,567 --> 00:42:39,446 Ella puede identificarme, es oficial de los EEUU. Vengan. 562 00:42:39,647 --> 00:42:43,196 Catherine, diles qui�n soy. Identif�came, por favor. 563 00:42:43,407 --> 00:42:44,635 �Pasa algo? 564 00:42:44,847 --> 00:42:47,998 Teniente, dice que es un oficial franc�s y que le conoce. 565 00:42:48,207 --> 00:42:50,038 No le hab�a visto en mi vida. 566 00:42:50,367 --> 00:42:51,322 �Lo sab�a! 567 00:42:51,527 --> 00:42:54,758 �C�mo puedes hacerme esto? �Me vengar�! 568 00:42:54,967 --> 00:42:56,116 �Me vengar�! 569 00:42:58,767 --> 00:43:00,962 �Me vengar�, traidora! �Me vengar�! 570 00:43:02,847 --> 00:43:04,883 �Qu� pasa aqu�? 571 00:43:05,807 --> 00:43:07,240 Luego te cuento. 572 00:43:07,447 --> 00:43:10,883 �No conoc�is a un fabricante de lentes llamado Schindler? 573 00:43:11,087 --> 00:43:13,362 - Claro. - S�, podemos ayudarte. 574 00:43:13,567 --> 00:43:14,761 �S�? 575 00:43:22,987 --> 00:43:23,937 ��ste? 576 00:43:24,047 --> 00:43:26,163 S�, es el capit�n Rochard. Buenos d�as, Henri. 577 00:43:26,367 --> 00:43:29,200 Conf�o en que lo entienda. No pod�amos hacer nada. 578 00:43:29,407 --> 00:43:31,637 Sin identificar... No fue culpa nuestra. 579 00:43:32,087 --> 00:43:34,601 Tranquilo, s� perfectamente de qui�n fue la culpa. 580 00:43:34,807 --> 00:43:36,604 Henri, hice lo que me dijiste. 581 00:43:36,807 --> 00:43:38,877 Gracias, capit�n. 582 00:43:39,247 --> 00:43:42,205 Una pregunta. �Por qu� no tienen camas aqu�? 583 00:43:42,407 --> 00:43:43,522 �No ten�as cama? 584 00:43:43,727 --> 00:43:47,197 Ver�, cuando ten�amos camas, todos quer�an ser arrestados. 585 00:43:47,407 --> 00:43:50,956 Era terrible. La gente hac�a de todo para conseguir una cama. 586 00:43:51,207 --> 00:43:52,276 Los entiendo. 587 00:43:52,487 --> 00:43:53,840 Pobrecito, no has pegado ojo... 588 00:43:54,047 --> 00:43:56,561 C�llate. �Puedo irme ya? 589 00:43:56,767 --> 00:43:57,916 S�. 590 00:43:58,127 --> 00:44:01,324 Muchas gracias. T� y yo tenemos que hablar. 591 00:44:01,527 --> 00:44:03,961 Claro, yo tambi�n quiero hablar contigo. 592 00:44:07,167 --> 00:44:08,441 Pero quiero que conozcas... 593 00:44:08,647 --> 00:44:11,605 Escucha, maldita traidora, recuerda esto: 594 00:44:11,807 --> 00:44:16,039 Me vengar�, lo juro, aunque me lleve a�os o toda la vida. 595 00:44:17,167 --> 00:44:19,158 Fuera, estoy ocupado. Te romper�... 596 00:44:19,367 --> 00:44:23,519 Te romper� como una rama seca, te convertir� en una vieja con... 597 00:44:23,727 --> 00:44:25,683 Le digo que estoy ocupado. ...Con un bast�n. 598 00:44:25,887 --> 00:44:26,842 Este hombre... 599 00:44:27,047 --> 00:44:31,040 Aunque seas una rata, s�lo porque te hace gracia, lo que no entiendo... 600 00:44:31,247 --> 00:44:32,726 Algunos nunca est�n contentos. 601 00:44:32,927 --> 00:44:35,282 Es tu trabajo. El ej�rcito te encarga una misi�n. 602 00:44:35,487 --> 00:44:37,398 Como oficial, juraste cumplir con tu deber. 603 00:44:37,607 --> 00:44:38,756 Te he obedecido. 604 00:44:39,007 --> 00:44:41,441 Nunca daremos con Schindler. �D�nde est� ahora? 605 00:44:41,647 --> 00:44:45,276 Seguro que sabe que le busco. Se habr� escondido o escapado. 606 00:44:45,487 --> 00:44:48,559 S� c�mo trabaja esta gente. �Qu� quiere? �Qui�n es Ud.? 607 00:44:48,767 --> 00:44:51,842 - Schindler. - Vale. �Quiere dejar de...? 608 00:44:52,647 --> 00:44:55,241 �Es Schindler? �Por qu� no lo dice? 609 00:44:55,447 --> 00:44:57,836 Porque no dejas hablar a nadie. 610 00:44:58,367 --> 00:45:02,918 Si cierras la boca, hablar� contigo. No tiene mucho tiempo, debe irse. 611 00:45:03,127 --> 00:45:08,076 Quer�a decir que estoy contento, agradecido y feliz. 612 00:45:08,367 --> 00:45:10,085 Gracias. Bueno, adi�s. 613 00:45:10,287 --> 00:45:12,003 - Espere, hablemos. - Perder� el tren. 614 00:45:12,207 --> 00:45:15,085 Me voy a Par�s, al Ministerio de Econom�a. 615 00:45:15,287 --> 00:45:17,881 Ya tengo pasaporte, documentaci�n y contrato. 616 00:45:18,087 --> 00:45:19,281 Los cog� de tu malet�n. 617 00:45:19,487 --> 00:45:22,638 Esta maravillosa se�orita me lo ha proporcionado todo. 618 00:45:23,087 --> 00:45:25,555 As� que me voy de Alemania. 619 00:45:26,447 --> 00:45:28,677 Nunca quise trabajar en el mercado negro. 620 00:45:28,887 --> 00:45:30,081 Soy cient�fico. 621 00:45:30,287 --> 00:45:33,677 Y, ahora, trabajar� para la ciencia y para Francia. 622 00:45:34,607 --> 00:45:37,075 Y no como un ladr�n en la noche. 623 00:45:37,807 --> 00:45:39,684 Gracias. Gracias. 624 00:45:40,127 --> 00:45:41,242 Adi�s. 625 00:45:44,687 --> 00:45:46,405 Gracias de nuevo. Adi�s. 626 00:45:48,447 --> 00:45:49,846 Buen hombre. 627 00:46:01,727 --> 00:46:02,876 Le has encontrado... 628 00:46:03,087 --> 00:46:05,840 Me he topado con �l. Unos conocidos le conoc�an. 629 00:46:06,047 --> 00:46:08,242 Ten�a muchas ganas de irse, ya lo has visto. 630 00:46:08,447 --> 00:46:09,675 Ha sido f�cil. 631 00:46:09,887 --> 00:46:11,286 S�, f�cil. 632 00:46:11,967 --> 00:46:13,195 F�cil. 633 00:46:36,247 --> 00:46:38,636 Venga, empieza a chillar y a insultarme... 634 00:46:38,847 --> 00:46:40,599 Buenos d�as. �Qu� va a ser? 635 00:46:40,807 --> 00:46:42,206 Por favor, un caf�... 636 00:46:42,407 --> 00:46:43,522 Dos, por favor. 637 00:46:43,727 --> 00:46:45,479 Un momento, �habla ingl�s? 638 00:46:45,687 --> 00:46:46,881 S�. 639 00:46:47,567 --> 00:46:50,843 �Sabe? Nunca he querido nada realmente en esta vida. 640 00:46:51,047 --> 00:46:54,596 Ni fama, ni dinero, ni posici�n. Nada, hasta ahora. 641 00:46:54,967 --> 00:46:59,245 Pero ahora s�: no verte nunca m�s en mi vida. 642 00:46:59,447 --> 00:47:03,918 Lo que has dicho es mezquino... �Me trae el caf�, por favor? 643 00:47:04,847 --> 00:47:06,166 Ha sido mezquino. 644 00:47:06,367 --> 00:47:11,282 Puede que s�, pero no casual. Por suerte, me voy del ej�rcito. 645 00:47:11,607 --> 00:47:15,566 Ser� un civil. Nunca tendr� que volver a trabajar contigo. 646 00:47:15,807 --> 00:47:18,196 Y me voy a Heidelberg en tren. 647 00:47:18,407 --> 00:47:22,082 B�scate a otro para torturarle en ese sidecar. 648 00:47:22,327 --> 00:47:26,036 S� por qu� est�s enfadado. No te culpo, yo tambi�n lo estar�a. 649 00:47:26,247 --> 00:47:30,001 Sab�a que era tu �ltima misi�n, pero no lo pens�. Lo estrope�. 650 00:47:30,207 --> 00:47:33,404 Dar�a lo que fuese por no haberlo hecho. Me cortar�a el brazo. 651 00:47:33,607 --> 00:47:35,916 Me gustas, Henri. No puedo evitarlo. 652 00:47:36,247 --> 00:47:38,886 Eres cabezota y no tienes ni idea de nada, 653 00:47:39,087 --> 00:47:42,796 pero no quiero que te vayas sin decir que escribir�s, 654 00:47:43,007 --> 00:47:46,044 que me pegar�s o que usar�s mi cepillo de dientes. 655 00:47:46,247 --> 00:47:49,319 Deber�as poder por lo que hemos sido el uno para el otro. 656 00:47:49,527 --> 00:47:50,596 Y lo que no hemos sido. 657 00:47:50,807 --> 00:47:54,356 Y por lo que hemos hecho juntos. Y lo que no hemos hecho. 658 00:47:54,567 --> 00:47:58,355 S� que no es culpa tuya. Es m�a y me siento como... 659 00:47:58,687 --> 00:48:02,839 Estoy haciendo el rid�culo. Vete o dime algo bonito. 660 00:48:04,927 --> 00:48:06,326 No s�, Catherine... 661 00:48:06,527 --> 00:48:09,564 Qu� bonito, Henri. Dime m�s. 662 00:48:12,247 --> 00:48:14,602 Si debemos volver antes de que anochezca, v�monos. 663 00:48:14,807 --> 00:48:16,286 Henri... 664 00:48:17,247 --> 00:48:20,876 Pero, Catherine, una cosa. Paga los caf�s. 665 00:48:21,687 --> 00:48:23,006 S�, Henri. 666 00:48:45,647 --> 00:48:46,796 �Qu� ha pasado? 667 00:48:47,767 --> 00:48:52,158 Te has dormido y yo he parado. Pens� que ser�a mejor. 668 00:48:52,367 --> 00:48:53,356 Gracias. 669 00:48:53,567 --> 00:48:56,639 He estado pensando. �Por qu� siempre nos peleamos? 670 00:48:56,847 --> 00:48:57,996 D�melo t�. 671 00:48:58,207 --> 00:49:00,163 Guerra de sexos. 672 00:49:00,367 --> 00:49:01,356 �Qu� significa? 673 00:49:01,567 --> 00:49:05,037 No s�, pero creo que justo lo contrario de lo que parece. 674 00:49:05,247 --> 00:49:06,805 No s� ni lo que parece. 675 00:49:07,007 --> 00:49:10,761 Henri, significa que nos gustamos, pero no lo admitimos. 676 00:49:10,967 --> 00:49:15,245 Oye, quiero que entiendas... Si no tuviera tanto sue�o... 677 00:49:15,447 --> 00:49:17,119 Venga, du�rmete. 678 00:49:17,847 --> 00:49:18,996 De acuerdo. 679 00:49:36,527 --> 00:49:38,523 - �Est�s bien? - Du�rmete. 680 00:49:38,727 --> 00:49:42,241 - �Por qu� paramos? - Voy a preguntar una cosa. Ahora vuelvo. 681 00:49:42,607 --> 00:49:43,960 T�mate tu tiempo. 682 00:50:04,607 --> 00:50:05,926 "Aufwiedersehen!" 683 00:50:07,047 --> 00:50:08,958 �Henri! �Henri! 684 00:50:10,447 --> 00:50:14,725 �Sabes, Catherine? No me importa decirlo yo primero: 685 00:50:15,047 --> 00:50:17,038 Me gustas mucho. 686 00:50:17,607 --> 00:50:20,201 Te echar�a de menos, si no estuvieras aqu�. 687 00:50:21,047 --> 00:50:22,446 �Henri, para! 688 00:50:22,727 --> 00:50:25,036 �Vuelve! �Henri! 689 00:50:35,167 --> 00:50:36,361 Oh, no... 690 00:50:42,087 --> 00:50:44,999 Catherine, ahora que te he dicho lo que siento... 691 00:50:45,207 --> 00:50:46,640 Esto se mueve mucho. 692 00:50:47,967 --> 00:50:49,241 �Cuidado! 693 00:50:53,807 --> 00:50:55,445 �Catherine! �Catherine! 694 00:50:55,687 --> 00:50:58,155 Cari�o, �est�s bien? �D�nde est�s? 695 00:50:58,367 --> 00:51:00,323 Estoy aqu�, ya voy. 696 00:51:05,567 --> 00:51:07,558 Te oigo, pero no te veo. 697 00:51:08,167 --> 00:51:10,237 Cari�o, �est�s bien? �D�nde est�s? 698 00:51:10,447 --> 00:51:11,675 Aqu� estoy. 699 00:51:13,007 --> 00:51:14,201 Ah� est�s. 700 00:51:14,807 --> 00:51:17,560 Cari�o, gracias a Dios, est�s a salvo. 701 00:51:18,767 --> 00:51:20,325 �C�mo has salido? 702 00:51:22,247 --> 00:51:23,839 Espera un momento. 703 00:51:24,047 --> 00:51:26,277 Me falta la respiraci�n de perseguirte. 704 00:51:26,967 --> 00:51:30,039 �Perseguirme? �Insin�as que no ibas en la moto? 705 00:51:30,247 --> 00:51:32,317 No, estabas solo. 706 00:51:32,767 --> 00:51:34,246 Me has dejado solo. 707 00:51:34,447 --> 00:51:38,759 Henri, �qu� es todo eso de "cari�o" de hace un momento? 708 00:51:39,087 --> 00:51:40,679 �"Cari�o"? �Eso he dicho? 709 00:51:40,887 --> 00:51:41,922 Te he o�do. 710 00:51:42,127 --> 00:51:43,765 Ser�a el miedo, es normal. 711 00:51:43,967 --> 00:51:45,685 �Te refer�as a m�? 712 00:51:46,847 --> 00:51:48,565 Estar�a atontado moment�neamente. 713 00:51:48,767 --> 00:51:52,806 Puede, pero parec�a que ibas a besarme cuando me has visto. 714 00:51:52,907 --> 00:51:53,903 �Qu�? 715 00:51:54,007 --> 00:51:57,124 Ojal� lo hubieras hecho. Nunca me ha besado un franc�s. 716 00:51:58,287 --> 00:52:00,039 �Y qu� tiene de raro? 717 00:52:00,247 --> 00:52:01,999 Ya sabes lo que dicen. 718 00:52:02,207 --> 00:52:03,322 Tonter�as. 719 00:52:03,527 --> 00:52:04,846 Cuando el r�o suena... 720 00:52:05,047 --> 00:52:06,799 No somos distintos de los dem�s. 721 00:52:07,007 --> 00:52:09,963 - No s�, s�lo he o�do hablar. - Son tonter�as. 722 00:52:10,167 --> 00:52:13,963 - �Por qu� no lo pruebas para que lo vea? - Catherine... 723 00:52:14,167 --> 00:52:17,241 - Es la �nica manera de saberlo. - Si son tonter�as. 724 00:52:17,447 --> 00:52:19,722 No hay nada de malo en probar, �no? 725 00:52:20,247 --> 00:52:23,126 - Supongo que no. - Pues venga. 726 00:52:25,287 --> 00:52:27,366 - �Preparada? - Claro. 727 00:52:32,007 --> 00:52:34,919 No vale, no es diferente. 728 00:52:35,127 --> 00:52:37,243 Ya te lo he dicho. 729 00:52:37,447 --> 00:52:39,403 Pensaba que ser�a mejor. 730 00:52:40,727 --> 00:52:42,843 Tampoco me has dado oportunidad. 731 00:52:43,047 --> 00:52:45,805 - �No es justo? - No. 732 00:52:46,007 --> 00:52:48,202 - �Otra oportunidad? - S�. 733 00:52:48,407 --> 00:52:51,596 - Bueno, int�ntalo de nuevo. - De acuerdo. 734 00:52:52,887 --> 00:52:54,440 Ven aqu�. 735 00:52:59,207 --> 00:53:01,926 Bueno, un poco mejor. 736 00:53:02,207 --> 00:53:05,802 �Ves? Habr�a estado mejor si hubiera habido cooperaci�n. 737 00:53:06,207 --> 00:53:07,435 Si hubiera una francesa aqu�... 738 00:53:07,647 --> 00:53:09,922 Oye, �qu� insin�as con eso? 739 00:53:10,127 --> 00:53:12,846 No me has ayudado mucho. 740 00:53:13,167 --> 00:53:16,043 - �Y una francesa lo har�a mejor? - S�. 741 00:53:16,247 --> 00:53:18,483 - �Quieres probar otra vez? - S�. 742 00:53:18,687 --> 00:53:20,245 Yo tambi�n. 743 00:53:21,847 --> 00:53:24,964 Espera. T�mbate. �Est�s c�moda? 744 00:53:25,167 --> 00:53:26,316 S�. 745 00:53:28,527 --> 00:53:30,882 Mayor, queremos casarnos. 746 00:53:31,087 --> 00:53:33,476 �Cu�ndo lo hab�is decidido? 747 00:53:33,687 --> 00:53:35,518 Esta tarde a las 14:30. 748 00:53:35,727 --> 00:53:38,036 En un pajar, �l estaba en la moto... 749 00:53:38,247 --> 00:53:40,681 No creo que le interesen los detalles. 750 00:53:40,887 --> 00:53:43,447 Y no quer�ais ir juntos. 751 00:53:43,647 --> 00:53:46,724 - Parece que la misi�n ha tenido mucho �xito. - Gracias. 752 00:53:46,927 --> 00:53:49,236 - Enhorabuena. - Es la primera en saberlo. 753 00:53:49,447 --> 00:53:52,803 Lo supongo. En cuanto a la boda, hay un problema. 754 00:53:53,007 --> 00:53:55,035 - �Eczema? - Ser� el pajar... 755 00:53:55,247 --> 00:53:56,107 Yo no... 756 00:53:56,207 --> 00:54:00,439 "Problema". Los matrimonios de militares americanos con extranjeros, 757 00:54:00,647 --> 00:54:04,606 y Ud. lo es, capit�n, deben ser aprobado por la comandancia. 758 00:54:04,807 --> 00:54:06,798 Hay un procedimiento para eso. 759 00:54:07,007 --> 00:54:08,076 S�lo es papeleo. 760 00:54:08,287 --> 00:54:09,356 �Tienes eczemas? 761 00:54:09,567 --> 00:54:12,877 Ha dicho "problemas". Hay que arreglar muchas cosas. 762 00:54:13,087 --> 00:54:16,875 Aqu� ten�is los formularios para el permiso. Rellenad cuatro copias. 763 00:54:17,087 --> 00:54:20,716 Cuando acab�is, mandadlos al coronel. Y buena suerte. 764 00:54:24,407 --> 00:54:25,396 Adi�s, capit�n. 765 00:54:25,607 --> 00:54:26,662 S�. 766 00:54:29,927 --> 00:54:31,565 �Siempre es tan complicada? 767 00:54:31,767 --> 00:54:33,763 No, pero esto s�. 768 00:54:33,864 --> 00:54:36,880 - Mira todo lo que debemos rellenar. - S�lo eran cuatro. 769 00:54:37,087 --> 00:54:41,000 No o�ste bien: cuatro de cada. Vamos a mi cuarto a trabajar. 770 00:54:41,207 --> 00:54:42,925 Vale, espera un momento. 771 00:54:46,727 --> 00:54:47,896 Un recuerdo. 772 00:54:48,007 --> 00:54:50,237 Acabar�s con el bolsillo lleno. 773 00:54:55,527 --> 00:54:56,926 Esto es imposible. 774 00:54:57,247 --> 00:54:59,078 No te rindas, vamos por la mitad. 775 00:54:59,287 --> 00:55:02,165 Afiliaci�n pol�tica de mi t�o, religi�n de mi t�a, verrugas... 776 00:55:02,367 --> 00:55:05,404 Por cierto, mi t�a se llama Fanny. Ap�ntalo. 777 00:55:06,047 --> 00:55:09,278 Marcas de nacimiento en la clav�cula de mi primo... 778 00:55:09,607 --> 00:55:14,044 Nunca acabaremos. Mira qu� tonter�a: "Sexo del padre". 779 00:55:14,247 --> 00:55:15,396 No... 780 00:55:15,647 --> 00:55:16,716 Lo pone aqu�. 781 00:55:16,927 --> 00:55:20,556 No, lugar de nacimiento. Sexo va con esta otra pregunta. 782 00:55:20,767 --> 00:55:22,200 Sab�a que hab�a algo raro. 783 00:55:22,407 --> 00:55:26,523 - Idiota. �Te capturaron los indios? - No, �por qu�? 784 00:55:26,727 --> 00:55:29,878 Tengo entendido que reducen cabezas muy bien. 785 00:55:31,047 --> 00:55:33,800 Venga, tom�monos un descanso. 786 00:55:37,447 --> 00:55:40,644 Hay muchas cosas que har�a en vez de rellenar esto. 787 00:55:40,847 --> 00:55:42,519 �Como esto, por ejemplo? 788 00:55:45,927 --> 00:55:48,316 Mejor me voy a ver otra pel�cula. 789 00:55:48,527 --> 00:55:50,006 No, entra. 790 00:55:50,767 --> 00:55:52,644 Seguimos rellenando formularios. 791 00:55:52,847 --> 00:55:56,476 Si alguien quiere rellenarlos conmigo, avisadme. Voy a dormir. 792 00:55:56,687 --> 00:55:59,679 Buenas noches. Tenemos trabajo. 793 00:56:02,127 --> 00:56:03,879 �Por qu� hay que hacer todo esto? 794 00:56:04,087 --> 00:56:07,045 Para que el ej�rcito sepa que realmente quieres casarte. 795 00:56:07,247 --> 00:56:08,919 S� un modo mejor... 796 00:57:08,287 --> 00:57:10,517 Mayor Prendergast. S�. 797 00:57:11,047 --> 00:57:12,523 Descanse, Gates. 798 00:57:12,824 --> 00:57:15,604 - As� estar� bien. - �S�? 799 00:57:15,807 --> 00:57:20,437 Siento molestarla, pero no sabemos nada y ya hace m�s de una semana. 800 00:57:20,647 --> 00:57:22,365 Se habr� traspapelado. 801 00:57:22,567 --> 00:57:26,685 �Ud. no puede hacer nada? Est� nervioso y yo, tambi�n. 802 00:57:26,887 --> 00:57:28,843 Ver� qu� puedo hacer. Ya le dir� algo. 803 00:57:29,047 --> 00:57:30,400 Gracias, mayor. 804 00:57:30,847 --> 00:57:32,284 - Gates... - �S�? 805 00:57:32,487 --> 00:57:34,523 Vale la pena esperar, �no? 806 00:57:34,727 --> 00:57:38,879 Ahora s�, no s� c�mo ser� cuando le consiga. 807 00:57:49,607 --> 00:57:53,077 No s� c�mo una americana se casa con un extranjero que apenas conoce. 808 00:57:53,287 --> 00:57:56,916 - Es rid�culo y vergonzoso. - No veo c�mo quiere casarse con �l. 809 00:57:57,127 --> 00:57:58,765 Necesit�is gafas. 810 00:57:58,967 --> 00:58:02,357 �Por qu� las mujeres perd�is la cabeza por estos franceses besucones? 811 00:58:02,567 --> 00:58:04,876 �Besucones? �l hace m�s que eso. 812 00:58:05,087 --> 00:58:09,603 Catherine me dijo que estaba loco. La persegu�a, la intentaba pegar. 813 00:58:09,807 --> 00:58:12,241 Le dej� moratones por todas partes. Yo los vi. 814 00:58:12,447 --> 00:58:14,642 Que me los haga a m�. Traer� el palo. 815 00:58:14,847 --> 00:58:17,520 No era un palo. Le dio un patada justo en... 816 00:58:17,727 --> 00:58:19,160 - �Qu�? - En serio. 817 00:58:19,367 --> 00:58:21,642 - Hola, Catherine. - Habl�bamos de ti. 818 00:58:21,847 --> 00:58:22,802 Seguro. 819 00:58:30,367 --> 00:58:32,164 Bueno, di algo. �La has visto? 820 00:58:32,367 --> 00:58:35,120 No te enfades. Los papeles est�n parados en alg�n sitio. 821 00:58:35,327 --> 00:58:38,323 - �C�mo? - En tr�mite, en alguna mesa. 822 00:58:38,527 --> 00:58:39,616 �Para qu�? 823 00:58:39,727 --> 00:58:41,479 Por favor, Henri. No lo s�. 824 00:58:41,687 --> 00:58:43,996 Dejan a otros casarse. �Qu� tienen contra ti? 825 00:58:44,207 --> 00:58:46,641 �Contra m�? Seguro que te investigan a ti. 826 00:58:46,847 --> 00:58:47,996 Tonter�as, �por qu�? 827 00:58:48,207 --> 00:58:49,560 Hay m�s gente aqu�. 828 00:58:49,767 --> 00:58:51,086 �Por qu� me investigan? 829 00:58:51,287 --> 00:58:53,960 Porque el ej�rcito americano es muy cuidadoso. 830 00:58:54,167 --> 00:58:57,079 M�s le vale, o pronto se quedar�n sin ni�os americanos. 831 00:58:57,287 --> 00:58:58,879 �Podr�as bajar la voz? 832 00:58:59,087 --> 00:59:01,396 Mejor. Me ir�, si te molesto. 833 00:59:01,607 --> 00:59:03,757 Hazlo. Y vete a remar tambi�n. 834 00:59:04,247 --> 00:59:06,078 �A remar? �Qu� es? �Jerga del ej�rcito? 835 00:59:06,287 --> 00:59:08,840 - De la Marina. - De la Marina, qu� bonito. 836 00:59:09,047 --> 00:59:10,878 - Me pones enferma. - Bien. 837 00:59:11,087 --> 00:59:12,222 Henri... 838 00:59:16,807 --> 00:59:18,001 Perdonad. 839 00:59:20,527 --> 00:59:23,405 Catherine, d�jame preguntarte algo como un hermano. 840 00:59:23,607 --> 00:59:25,086 �Quieres casarte con ese payaso? 841 00:59:25,287 --> 00:59:26,804 - Claro que no. - �Bromeas? 842 00:59:27,007 --> 00:59:29,282 Espero que se ahogue. Despacio, muy despacio. 843 00:59:29,487 --> 00:59:33,241 Eso dec�a yo. Una chica como t� no puede cometer un error as�. 844 00:59:33,447 --> 00:59:35,085 Gracias al papeleo del ej�rcito. 845 00:59:35,287 --> 00:59:38,523 - Gracias al ej�rcito, no. Gracias a m�. - �Por qu�? 846 00:59:38,727 --> 00:59:41,764 Escond� los papeles. Sab�a que cambiar�as de opini�n. 847 00:59:42,087 --> 00:59:44,759 - �Los escondiste? - S�, sab�a que te hac�a un favor. 848 00:59:44,967 --> 00:59:46,136 Escondiste los papeles... 849 00:59:46,247 --> 00:59:49,319 Los archiv�. Por una amiga, lo que sea. 850 00:59:49,527 --> 00:59:51,836 Era un riesgo, pero... 851 01:00:00,127 --> 01:00:01,526 APROBADO 852 01:00:06,047 --> 01:00:10,199 En cuanto a la ceremonia: Catherine, t� quieres casarte en mi iglesia. 853 01:00:10,407 --> 01:00:14,002 Y t�, Henri, prometiste a tu pastor que lo har�a �l. 854 01:00:14,207 --> 01:00:16,276 - S�. - Deber�ais hacer ambas cosas. 855 01:00:16,487 --> 01:00:18,682 Tiene raz�n, Henri. Pues empecemos. 856 01:00:18,887 --> 01:00:20,639 Un momento, hay m�s. 857 01:00:20,847 --> 01:00:24,283 La ley alemana, reconocida por el ej�rcito de ocupaci�n, 858 01:00:24,487 --> 01:00:28,526 obliga a casarse por lo civil antes de ir a la iglesia. 859 01:00:28,727 --> 01:00:32,276 As� pues, debe casaros primero el alcalde de Heidelberg 860 01:00:32,487 --> 01:00:34,603 y luego ven�s a m� y, luego, al pastor de Henri. 861 01:00:34,807 --> 01:00:35,876 Eso son tres veces. 862 01:00:36,087 --> 01:00:37,236 �Tres? 863 01:00:37,567 --> 01:00:42,516 �Sabe que en China los novios s�lo beben t� de la misma taza y ya est�? 864 01:00:42,807 --> 01:00:44,718 - �Eres chino? - No. 865 01:00:44,927 --> 01:00:47,523 - Ya me parec�a, yo tampoco. - �Y qu�? 866 01:00:47,727 --> 01:00:50,083 - Por lo de beber t�. - S�lo le dec�a... 867 01:00:50,287 --> 01:00:52,676 Ya beber� t� contigo. 868 01:00:52,887 --> 01:00:54,081 Basta. 869 01:00:55,607 --> 01:00:56,881 Quiz� no deber�a seguir. 870 01:00:57,087 --> 01:00:58,679 A�n puedes decir "No". 871 01:00:58,887 --> 01:01:00,843 Iremos al alcalde y volveremos. 872 01:01:01,047 --> 01:01:03,123 - Estar� esperando. - Gracias. 873 01:01:03,327 --> 01:01:05,283 No nos haga caso. 874 01:01:06,367 --> 01:01:08,316 - Adi�s. - Adi�s. 875 01:01:09,887 --> 01:01:13,562 Capit�n Henri Rochard y Catherine Gates... 876 01:01:18,847 --> 01:01:21,486 Hab�is decidido compartir vuestras vida futura. 877 01:01:30,007 --> 01:01:34,080 �... y rechazando a todos los dem�s, permanecer s�lo junto a �l, 878 01:01:34,287 --> 01:01:36,039 hasta que la muerte os separe? 879 01:01:36,247 --> 01:01:37,236 S�, quiero. 880 01:01:37,447 --> 01:01:38,926 Daos la mano derecha. 881 01:01:41,607 --> 01:01:43,802 Henri, repite lo que yo diga. 882 01:01:44,447 --> 01:01:45,880 Yo, Henri... 883 01:01:46,807 --> 01:01:48,843 te tomo a ti, Catherine... 884 01:01:49,167 --> 01:01:50,759 como esposa... 885 01:02:06,727 --> 01:02:08,285 Pide el anillo. 886 01:02:08,727 --> 01:02:09,842 No lo tengo. 887 01:02:10,047 --> 01:02:11,002 Toma. 888 01:02:18,367 --> 01:02:20,244 "Je t'�pouse avec cet anneau". 889 01:02:51,167 --> 01:02:52,839 Bueno, �te gusta? 890 01:02:54,927 --> 01:02:56,121 Me gusta. 891 01:03:00,607 --> 01:03:02,438 Vaya d�a, �no? 892 01:03:02,927 --> 01:03:05,157 Estamos muy casados. Tres veces. 893 01:03:05,447 --> 01:03:06,960 Vali� la pena. 894 01:03:09,207 --> 01:03:11,198 No me imagino c�mo ser�a nuestro divorcio. 895 01:03:11,407 --> 01:03:14,683 Ser�a como desenrollar el interior de una pelota de golf. 896 01:03:15,087 --> 01:03:16,486 �Quieres m�s caf�? 897 01:03:16,807 --> 01:03:20,277 Ya me he tomado cuatro. Adem�s, no me deja dormir. 898 01:03:25,207 --> 01:03:26,401 �Qu� pasa? 899 01:03:27,287 --> 01:03:30,006 Pensaba en la noche de bodas de un amigo. 900 01:03:30,207 --> 01:03:31,560 �Qu� pas�? 901 01:03:32,447 --> 01:03:34,199 Ver�s, estaba... 902 01:03:48,767 --> 01:03:53,124 Perd�n, se�or. La mesa. �Desea algo m�s? 903 01:03:53,327 --> 01:03:55,238 No, no, no. "Bon soir". 904 01:04:03,727 --> 01:04:05,724 - H�blame de �l. - �De qui�n? 905 01:04:05,927 --> 01:04:08,157 De tu amigo, de su noche de bodas. 906 01:04:08,407 --> 01:04:11,200 - No s� si debo cont�rtelo. - Claro que s�. 907 01:04:11,407 --> 01:04:13,637 Claro, tienes raz�n. Ahora puedo, �no? 908 01:04:14,367 --> 01:04:16,244 Bueno, esto es lo que pas�... 909 01:04:19,647 --> 01:04:21,638 Esto es como la historia de mi amigo. 910 01:04:29,527 --> 01:04:31,315 - �Qu�? - �Puedo entrar? 911 01:04:31,527 --> 01:04:34,039 - Est�s dentro. - No quer�a venir, pero... 912 01:04:34,407 --> 01:04:35,806 Pues vete. 913 01:04:36,007 --> 01:04:38,680 Kitty, �qu� haces aqu�? Pens� que hab�as vuelto. 914 01:04:38,887 --> 01:04:41,162 Vaya momento para... Bueno, �qu� quieres? 915 01:04:41,367 --> 01:04:43,558 - Yo no quer�a venir. - Pues vete. 916 01:04:43,767 --> 01:04:46,559 - Tengo malas noticias para vosotros. - �Qu�? 917 01:04:46,767 --> 01:04:50,555 Han llamado: el coronel ordena que est�is en Heidelberg en 20 minutos. 918 01:04:50,767 --> 01:04:54,121 - Bromeas. - Volvemos todos a Am�rica. 919 01:04:54,327 --> 01:04:58,445 �Am�rica? Pero no ahora. No debemos irnos esta noche. 920 01:04:58,727 --> 01:05:01,082 Quiz� t� no, pero ella, s�. Son �rdenes. 921 01:05:01,287 --> 01:05:03,237 - �Cu�ndo debo presentarme? - Por la ma�ana. 922 01:05:03,447 --> 01:05:06,359 Nos quedamos hoy, volamos ma�ana y me presento. 923 01:05:06,567 --> 01:05:08,797 Di que no nos has encontrado. 924 01:05:09,007 --> 01:05:11,840 Dijo que, si lo intentaba, nos arrepentir�amos las dos. 925 01:05:12,047 --> 01:05:13,639 Estoy en apuros y t� tambi�n. 926 01:05:13,847 --> 01:05:17,442 Arregla el pasaporte de Henri o no podr� embarcar contigo. 927 01:05:17,647 --> 01:05:19,046 Henri, estamos muertos. 928 01:05:19,807 --> 01:05:21,763 Menuda noche de bodas. 929 01:05:21,967 --> 01:05:24,800 Encontrar�is alojamiento en Heidelberg, mejor que nada. 930 01:05:25,007 --> 01:05:26,042 �C�mo que "nada"? 931 01:05:26,247 --> 01:05:28,442 Haced las maletas. Ten�is 20 minutos. 932 01:05:28,647 --> 01:05:29,921 �Y c�mo volvemos? 933 01:05:30,127 --> 01:05:32,277 Avi�n a Frankfurt y despu�s en jeep. 934 01:05:32,487 --> 01:05:33,442 Hasta luego. 935 01:05:33,647 --> 01:05:36,207 Tengo �rdenes de quedarme con vosotros hasta Heidelberg. 936 01:05:36,407 --> 01:05:37,522 �rdenes... 937 01:05:37,727 --> 01:05:39,001 ��rdenes? 938 01:05:40,927 --> 01:05:42,076 �rdenes... 939 01:05:43,727 --> 01:05:45,843 Esto no pasar�a el ej�rcito franc�s. 940 01:05:46,647 --> 01:05:47,966 Pobre Henri... 941 01:06:04,767 --> 01:06:06,762 - �Os espero? - �Por qu�? 942 01:06:06,967 --> 01:06:09,997 - �Toda la noche? - No creo que dure tanto. 943 01:06:11,367 --> 01:06:13,437 �Qu� problema tienes ahora? 944 01:06:13,647 --> 01:06:18,516 All� donde vais pone C. O. S: Cuartel de Oficiales Solteros. 945 01:06:18,887 --> 01:06:22,846 No me importa lo que diga. Vivo all� y llevar� a mi mujer. 946 01:06:23,047 --> 01:06:24,366 Va contra las reglas. 947 01:06:24,567 --> 01:06:27,445 �A qui�n le importan las reglas en un momento as�? 948 01:06:27,647 --> 01:06:31,037 Adem�s, conozco al sargento y siempre mira para el otro... 949 01:06:32,927 --> 01:06:35,316 Es muy simp�tico. De Tulsa, Oklahoma. 950 01:06:35,527 --> 01:06:38,121 Lleve a la teniente a casa. Buenas noches, Kitty. 951 01:06:38,327 --> 01:06:39,963 - Buenas noches. - Vamos. 952 01:06:40,167 --> 01:06:41,757 - Pero... - Por favor. 953 01:06:41,967 --> 01:06:44,639 - Buenas noches. - Buenas noches. Espero que funcione. 954 01:06:44,847 --> 01:06:46,519 Eso d�jamelo a m�. 955 01:06:59,207 --> 01:07:00,217 Somos nosotros. 956 01:07:00,327 --> 01:07:02,557 El C. O. S. es para oficiales solteros. 957 01:07:03,607 --> 01:07:07,885 Seis hoteles y ninguno admite personal militar... 958 01:07:08,087 --> 01:07:09,042 �Qu� pasa? 959 01:07:09,247 --> 01:07:11,920 Billings est� en el sof�. Thompson y Kay en el cuarto. 960 01:07:12,127 --> 01:07:14,116 - �Qu� hacen aqu�? - Dormir. 961 01:07:14,767 --> 01:07:16,724 - Vamos. - �Ad�nde? 962 01:07:16,927 --> 01:07:20,602 No s�, desde siempre el hombre ha encontrado lugar para su pareja, 963 01:07:20,807 --> 01:07:22,126 aunque fuese una cueva. 964 01:07:22,327 --> 01:07:27,162 Esta noche, el hombre es un fracaso. No tienes cueva, ni una cama... 965 01:07:27,567 --> 01:07:30,718 Son las 3 de la ma�ana, mi noche de bodas... 966 01:07:30,927 --> 01:07:34,158 Me duelen los pies, no puedo dar un paso m�s... 967 01:07:34,527 --> 01:07:37,041 S�, cari�o, s�. �Quieres dormir aqu�? 968 01:07:37,247 --> 01:07:41,399 No. Digo s�, pero quiero que t� tambi�n duermas aqu�. 969 01:07:41,607 --> 01:07:44,599 T� puedes dormir conmigo y �l, en el ba�o. 970 01:07:45,087 --> 01:07:46,202 �Sentado? 971 01:07:46,407 --> 01:07:48,682 Yo una vez dorm� en una ba�era. 972 01:07:48,887 --> 01:07:50,206 �En tu noche de bodas? 973 01:07:50,407 --> 01:07:52,967 No. Traer� mantas y una almohada. 974 01:07:54,327 --> 01:07:55,555 Vamos, cari�o. 975 01:07:57,647 --> 01:08:01,959 �C�mo ha podido pasar esto? Siempre plane� una maravillosa... 976 01:08:02,167 --> 01:08:04,044 Lo s�, lo s�. Vamos. 977 01:08:15,847 --> 01:08:19,840 El ba�o est� ah�. Buenas noches, Henri. 978 01:08:22,127 --> 01:08:23,640 Buenas noches, tesoro. 979 01:08:27,047 --> 01:08:28,605 Todo ha salido mal. 980 01:08:29,007 --> 01:08:32,716 Ahora no puedo estrenar el camis�n, ni siquiera hay arroz... 981 01:08:32,927 --> 01:08:35,202 Quiz� Kitty tenga bolas de alcanfor. 982 01:08:36,047 --> 01:08:38,083 No me hace gracia. 983 01:08:38,287 --> 01:08:40,039 Yo, en una cama y t�, en la ba�era... 984 01:08:40,247 --> 01:08:42,636 S�, cari�o. Pero no importa. 985 01:08:43,967 --> 01:08:46,925 Buenas noches, cari�o. Y no llores, estar� bien. 986 01:08:47,847 --> 01:08:49,485 Estar� muy c�modo. 987 01:08:50,047 --> 01:08:51,958 Abrir� el agua fr�a. 988 01:09:36,927 --> 01:09:40,078 Vamos, Henri, date prisa. Tenemos mucho que hacer. 989 01:09:40,287 --> 01:09:43,040 Ya me doy prisa. Voy lo m�s r�pido que puedo. 990 01:09:43,247 --> 01:09:45,920 Ponte derecho, pareces un signo de interrogaci�n. 991 01:09:46,127 --> 01:09:47,796 - Gracias. - As�, mejor. 992 01:09:49,207 --> 01:09:52,597 Qu� sitio para poner un grifo. En medio de mi espalda. 993 01:09:52,967 --> 01:09:56,437 No es normal. Al�grate, esta noche dormir�s en una cama. 994 01:09:56,647 --> 01:09:58,160 Encima. 995 01:09:58,487 --> 01:10:03,003 No quiero quejarme, pero esta situaci�n es tan antinatural... 996 01:10:03,207 --> 01:10:06,597 Yo estar� en C. O. S. Y t� lejos. Todo porque el ej�rcito... 997 01:10:06,807 --> 01:10:11,085 No hay tiempo de buscar otra cosa. Hay que ir al consulado americano. 998 01:10:11,287 --> 01:10:12,845 Venga. �Qu� haces en la alcantarilla? 999 01:10:13,047 --> 01:10:14,639 �D�nde mejor? 1000 01:10:16,567 --> 01:10:19,923 S� que es muy importante y que tienen prisa, 1001 01:10:20,127 --> 01:10:21,480 pero no ser� f�cil. 1002 01:10:21,687 --> 01:10:25,202 Respecto a la manutenci�n: Capit�n, �tiene dinero en EEUU? 1003 01:10:25,307 --> 01:10:26,223 No. 1004 01:10:26,327 --> 01:10:30,639 Las leyes de su pa�s proh�ben que lleve m�s de una peque�a cantidad. 1005 01:10:30,847 --> 01:10:32,326 S�, tiene raz�n. 1006 01:10:32,527 --> 01:10:36,281 Un visado de turista no ser�a bueno. No podr�a trabajar. 1007 01:10:36,487 --> 01:10:39,638 A menos que su mujer pueda mantenerlo, 1008 01:10:39,847 --> 01:10:41,326 no conseguir� un visado permanente. 1009 01:10:41,527 --> 01:10:45,122 Catherine no va a mantenerme. �Hay otro tipo de visado? 1010 01:10:45,327 --> 01:10:46,999 �Y la cuota francesa? 1011 01:10:47,207 --> 01:10:50,483 - Est� llena para este a�o y el que viene. - �Qu� hacemos? 1012 01:10:50,687 --> 01:10:55,238 Me pregunto si la ley 21 se podr�a aplicar. 1013 01:10:55,447 --> 01:10:58,405 Es la que regula la inmigraci�n de novias de guerra. 1014 01:10:58,607 --> 01:11:00,882 Catherine no es inmigrante, es ciudadana americana. 1015 01:11:01,087 --> 01:11:03,203 Ud. ser�a la novia. 1016 01:11:04,967 --> 01:11:06,923 Tiene mucha imaginaci�n. 1017 01:11:07,127 --> 01:11:09,561 Dice "c�nyuge", no menciona de qu� sexo. 1018 01:11:09,767 --> 01:11:12,281 Creo que el ej�rcito americano no cree en el sexo. 1019 01:11:12,487 --> 01:11:15,763 Va a funcionar. S�, creo que funcionar�. 1020 01:11:15,967 --> 01:11:18,717 - Claro que s�. Es genial. - �Qu�? 1021 01:11:18,927 --> 01:11:22,715 Pone "c�nyuge", pareja. No dice habla del sexo. Somos pareja. 1022 01:11:22,927 --> 01:11:24,758 No sabr�a decirte... 1023 01:11:24,967 --> 01:11:28,039 Ud. es c�nyuge de un miembro del Cuerpo Expedicionario Americano. 1024 01:11:28,247 --> 01:11:33,196 Por lo tanto, seg�n la secci�n 21, puede viajar en condici�n de novia. 1025 01:11:33,527 --> 01:11:34,596 �Su novia? 1026 01:11:34,807 --> 01:11:36,642 - Henri... - �Tu novia? 1027 01:11:36,847 --> 01:11:39,805 Ser� divertido. S�, es rid�culo, pero sirve. 1028 01:11:40,007 --> 01:11:41,486 Es la �nica forma. 1029 01:11:41,687 --> 01:11:43,518 Aqu� tiene la solicitud. 1030 01:11:43,727 --> 01:11:47,845 No viajar� como su novia. Adem�s, se llama Rochard. 1031 01:11:48,047 --> 01:11:51,722 Perdone, pero oficialmente, sigue siendo Gates. 1032 01:11:51,927 --> 01:11:56,205 No, oficialmente, es Rochard. Tengo 3 certificados que lo prueban. 1033 01:11:56,407 --> 01:11:59,077 - Henri... - No me importa. Rochard. Rochard. 1034 01:11:59,287 --> 01:12:01,437 No le haga caso. �Qu� hay que hacer? 1035 01:12:01,647 --> 01:12:05,765 Ponen su nombre, rango, cuerpo, nombre de soltera de la esposa... 1036 01:12:05,967 --> 01:12:08,806 - No tiene esposa. - S�lo por ahora. 1037 01:12:09,007 --> 01:12:11,844 - �Tienes esposa? - No, pero s�lo es un papel. 1038 01:12:12,047 --> 01:12:16,120 Claro, estas solicitudes est�n pensadas para el marido. 1039 01:12:16,327 --> 01:12:17,806 S� escribir. 1040 01:12:18,007 --> 01:12:20,202 Lo sabemos. Sabes escribir. 1041 01:12:20,407 --> 01:12:23,877 No, no cuadra. Tendr�n que hacer alg�n arreglo. 1042 01:12:24,087 --> 01:12:26,200 - �Qu�? - En estos papeles. 1043 01:12:26,807 --> 01:12:29,879 Quieres ir, �no? Te digo que es la �nica manera. 1044 01:12:30,087 --> 01:12:32,965 Entr�guenlos en Inmigraci�n cuando acaben. 1045 01:12:33,167 --> 01:12:34,558 - Gracias. - Catherine... 1046 01:12:34,767 --> 01:12:36,200 Ser� sencillo. Ya ver�s. 1047 01:12:36,407 --> 01:12:41,322 Al contrario, convertir a un hombre en mujer es muy complicado. 1048 01:12:42,607 --> 01:12:45,201 Pero har� lo que pueda. Gracias, buenos d�as. 1049 01:12:45,407 --> 01:12:47,482 - Buenos d�as. - Adi�s. 1050 01:12:47,687 --> 01:12:49,405 Un momento. La novia, primero. 1051 01:12:49,607 --> 01:12:51,956 - Disculpe. - No pasa nada. 1052 01:12:59,967 --> 01:13:01,195 Hola, Henri. 1053 01:13:01,767 --> 01:13:03,280 Bueno, nada todav�a. 1054 01:13:03,767 --> 01:13:06,445 - �A�n no? - Me pregunto si lo recibieron. 1055 01:13:06,647 --> 01:13:10,003 Lo entregu� esta misma ma�ana en la oficina de Inmigraci�n. 1056 01:13:10,327 --> 01:13:12,602 Henri, prep�rate: Me voy. 1057 01:13:12,807 --> 01:13:14,638 Todo el cuerpo se va est� noche. 1058 01:13:14,847 --> 01:13:18,281 �Esta noche? Estamos perdidos. 1059 01:13:18,487 --> 01:13:20,318 La solicitud tiene que llegar esta tarde. 1060 01:13:20,527 --> 01:13:24,884 No llegar�, te ir�s y yo me quedar� pregunt�ndome de qu� sexo soy. 1061 01:13:25,207 --> 01:13:29,405 Qu� matrimonio: confinamiento, separaci�n. Nunca he estado tan solo. 1062 01:13:29,607 --> 01:13:31,120 Antes de dejarte, me pego un tiro. 1063 01:13:31,327 --> 01:13:32,555 P�game uno a m� tambi�n. 1064 01:13:32,767 --> 01:13:34,485 Aqu� est�. Lleg� a la oficina. 1065 01:13:34,687 --> 01:13:35,915 Gracias, Kitty. 1066 01:13:39,047 --> 01:13:40,241 Por fin... 1067 01:13:41,887 --> 01:13:44,401 "Apreciada se�ora..." �sa soy yo. 1068 01:13:45,207 --> 01:13:47,641 "Por la solicitud de su esposo..." �se eres t�. 1069 01:13:47,847 --> 01:13:51,396 "...La entrada a EEUU como novia de guerra le ha sido concedida". 1070 01:13:51,607 --> 01:13:53,643 Me voy. Hasta luego. 1071 01:13:53,847 --> 01:13:55,041 Estoy tan contenta. B�same. 1072 01:13:55,247 --> 01:13:58,125 Tendremos tiempo, eso puede esperar. O no. 1073 01:13:58,327 --> 01:14:00,887 No, Henri, lee la carta. 1074 01:14:01,487 --> 01:14:04,684 "Rellene el formulario y tr�igalo a esta oficina..." 1075 01:14:04,887 --> 01:14:08,118 Otro formulario. No se acabar�n nunca. 1076 01:14:12,247 --> 01:14:14,841 No lo har�. No contestar� a estas preguntas. 1077 01:14:15,327 --> 01:14:18,319 - No es para tanto. - No las contestar�. 1078 01:14:18,527 --> 01:14:21,279 - Tienes que hacerlo. �Quieres quedarte? - No. 1079 01:14:21,487 --> 01:14:23,319 - Pues debes contestar. - �C�mo? 1080 01:14:23,527 --> 01:14:27,204 - T� puedes. Quiz� te ayuden en la oficina. - Es imposible. 1081 01:14:27,407 --> 01:14:31,525 Contr�late y s� simp�tico. Todo ir� bien. 1082 01:14:31,727 --> 01:14:34,287 L�elas por el camino. Adi�s y suerte. 1083 01:14:35,247 --> 01:14:38,323 - Le digo que no hay otro formulario. - Ya se lo he dicho. 1084 01:14:38,527 --> 01:14:40,836 Este formulario es para una mujer. 1085 01:14:41,887 --> 01:14:44,606 Por otro lado, si no lo rellena, no podr� irse. 1086 01:14:44,807 --> 01:14:45,956 Correcto. 1087 01:14:46,167 --> 01:14:48,078 Tengo que usar este formulario. 1088 01:14:48,287 --> 01:14:52,803 Sargento, pienso igual, pero si hay que rellenarlo, lo rellenamos. 1089 01:14:54,087 --> 01:14:55,805 Bueno, veamos. 1090 01:14:56,327 --> 01:14:57,885 D�nde y cu�ndo naci�, lo tenemos. 1091 01:14:59,247 --> 01:15:02,319 La primera: �Est� en estado? 1092 01:15:05,207 --> 01:15:06,242 S�... 1093 01:15:07,447 --> 01:15:08,721 �De cu�ntos meses? 1094 01:15:09,407 --> 01:15:10,601 20. 1095 01:15:11,287 --> 01:15:13,278 �20? 20 meses... 1096 01:15:14,447 --> 01:15:17,484 �Alg�n problema femenino? 1097 01:15:18,287 --> 01:15:20,039 Ninguno, sargento. 1098 01:15:24,367 --> 01:15:26,403 �Ha tenido hijos antes? 1099 01:15:26,727 --> 01:15:29,844 Ah, mi dolor de espalda... �Conoce ese malestar de la ma�ana? 1100 01:15:30,047 --> 01:15:32,037 - No, capit�n. - Qu� suerte. 1101 01:15:32,247 --> 01:15:34,078 Esto no tiene ning�n sentido. 1102 01:15:34,287 --> 01:15:38,803 Lo s�, pero tenemos que rellenarlo. Preg�nteme otra, las hay muy buenas. 1103 01:15:43,207 --> 01:15:45,437 Atenci�n, atenci�n. 1104 01:15:45,927 --> 01:15:48,441 Sra. Milton, acuda a mostrador, por favor. 1105 01:15:51,287 --> 01:15:54,723 Tiene el asiento 18 en el autob�s n�mero 3. 1106 01:15:58,487 --> 01:16:03,402 Bien, Sra. Rochard. Asiento 19, autob�s n�mero 3. 1107 01:16:03,607 --> 01:16:07,120 - Gracias. - Un momento. Ud. no es la Sra. Rochard. 1108 01:16:07,367 --> 01:16:08,422 Soy el Sr. Rochard. 1109 01:16:08,527 --> 01:16:11,280 Es su mujer quien tiene que venir para ir a Bremerhaven. 1110 01:16:11,487 --> 01:16:13,637 Seg�n el Departamento de Guerra, yo soy mi esposa. 1111 01:16:13,847 --> 01:16:15,519 Ud. no puede ser esposa. 1112 01:16:15,727 --> 01:16:19,003 Si lo dice el ej�rcito americano, �qui�n soy yo para rebatirlo? 1113 01:16:19,207 --> 01:16:20,606 Esto es un error. 1114 01:16:20,807 --> 01:16:23,560 Mayor, para su informaci�n, soy una novia de guerra. 1115 01:16:23,767 --> 01:16:25,439 �Una novia de guerra? 1116 01:16:26,207 --> 01:16:27,401 Estoy confundido. 1117 01:16:27,607 --> 01:16:30,485 No me extra�a, pero, oficialmente, soy 1118 01:16:30,687 --> 01:16:34,566 "un c�nyuge extranjero de una militar destinada a los EEUU, 1119 01:16:34,767 --> 01:16:37,156 seg�n la ley 21 del Congreso". 1120 01:16:37,367 --> 01:16:41,076 Esto es muy raro, pero supongo que es legal. 1121 01:16:41,287 --> 01:16:43,446 - S�. - Bueno, se�ora... 1122 01:16:43,647 --> 01:16:48,516 Sr. Rochard, no es necesario que pase por la enfermer�a. 1123 01:16:48,927 --> 01:16:49,996 �No? 1124 01:16:56,887 --> 01:16:58,366 Atenci�n, por favor. 1125 01:16:58,687 --> 01:17:02,839 Aseg�rense de facturar su equipaje antes de subir a los autobuses. 1126 01:17:03,047 --> 01:17:07,643 Aseg�rense de facturar su equipaje antes de subir a los autobuses. 1127 01:17:08,007 --> 01:17:11,636 Sra. Turner, por favor, acuda al mostrador. 1128 01:17:12,247 --> 01:17:14,477 Sra. Turner, acuda al mostrador. 1129 01:17:22,767 --> 01:17:24,485 El ni�o est� llorando. 1130 01:17:24,847 --> 01:17:26,200 �Eso hace? 1131 01:17:26,567 --> 01:17:28,285 Quiere agua, �no? 1132 01:17:28,487 --> 01:17:31,877 No lo s�. Cuando quiero agua, la pido de otra manera. 1133 01:17:32,087 --> 01:17:34,396 Es un beb�. Ud. es un hombre. 1134 01:17:35,247 --> 01:17:36,202 Gracias. 1135 01:17:36,407 --> 01:17:39,205 Le traer� agua. Agu�ntelo, por favor. 1136 01:17:39,407 --> 01:17:40,396 Yo... 1137 01:17:40,607 --> 01:17:41,835 S�lo ser� un minuto. 1138 01:17:42,047 --> 01:17:43,844 Yo no s� nada de... 1139 01:17:44,567 --> 01:17:46,000 Dios m�o. 1140 01:17:46,287 --> 01:17:47,561 S�, s�... 1141 01:17:49,247 --> 01:17:50,885 S�, s�... 1142 01:18:01,447 --> 01:18:02,846 Atenci�n, por favor. 1143 01:18:03,287 --> 01:18:07,678 Se�oras, no se muevan de donde est�n hasta que terminemos. 1144 01:18:08,447 --> 01:18:12,838 Est�n en la primera fase de su viaje a EEUU como invitadas del ej�rcito. 1145 01:18:13,647 --> 01:18:17,765 Se alojar�n en el Hotel Dependance de Bremerhaven. 1146 01:18:18,127 --> 01:18:20,960 All� encontrar�n todo lo que necesitan en la tienda militar, 1147 01:18:21,167 --> 01:18:26,116 como pintalabios, rulos, ligeros, ropa interior y dem�s. 1148 01:18:27,247 --> 01:18:31,320 Muchas me han preguntado por la moda en EEUU. 1149 01:18:31,607 --> 01:18:34,917 El pelo se lleva m�s corto. 1150 01:18:35,567 --> 01:18:40,277 Las faldas, largas, por supuesto. 1151 01:18:40,807 --> 01:18:44,197 La moda es de pecho natural, sin relleno. 1152 01:18:44,967 --> 01:18:49,563 Entre nosotras, vi�ndoos aqu�, no creo que teng�is que preocuparos. 1153 01:18:49,967 --> 01:18:53,243 Ahora, si vais saliendo en orden, los autobuses est�n listos. 1154 01:18:53,447 --> 01:18:55,085 Buen viaje, se�oras. 1155 01:19:04,887 --> 01:19:06,525 Tiene que estar en alg�n lado. 1156 01:19:07,727 --> 01:19:09,046 Mira. 1157 01:19:13,247 --> 01:19:14,760 Henri, est�s tan maternal... 1158 01:19:14,967 --> 01:19:16,366 �Qu� es eso? 1159 01:19:16,607 --> 01:19:18,962 Un extintor humano. �Quieres probarlo? 1160 01:19:19,167 --> 01:19:20,316 Ven aqu�... 1161 01:19:20,527 --> 01:19:23,004 - Qu� mono. �C�mo se llama? - Ni�gara. 1162 01:19:23,207 --> 01:19:25,796 - Henri, gracias. - �Y la madre? 1163 01:19:26,007 --> 01:19:27,844 - Fue a por m�s agua. - Necesita un fontanero. 1164 01:19:28,047 --> 01:19:29,162 Debes salir de aqu�. 1165 01:19:29,367 --> 01:19:32,325 �C�mo puedo? All� est� la madre. 1166 01:19:32,527 --> 01:19:35,360 Lo siento mucho. Cari�o... 1167 01:19:35,567 --> 01:19:37,683 Sr. Rochard. 1168 01:19:38,007 --> 01:19:40,316 Ha cambiado su asiento en el autob�s. 1169 01:19:40,647 --> 01:19:42,319 Se sentar� con el conductor. 1170 01:19:42,527 --> 01:19:44,245 Quer�a sentarme contigo. 1171 01:19:44,447 --> 01:19:48,076 No puedes, vamos en avi�n. Todo el cuerpo va all�, vamos. 1172 01:19:48,287 --> 01:19:50,879 - �No! - Estar� all� cuando llegues. 1173 01:19:51,087 --> 01:19:52,998 �Estaremos juntos en Bremenhaven? 1174 01:19:53,207 --> 01:19:54,401 Espero que s�. Lo intentar�. 1175 01:19:54,607 --> 01:19:56,677 Si no, no me sentar� con el conductor. 1176 01:19:57,007 --> 01:19:59,640 - �Te llevo esto? - No, gracias... 1177 01:20:19,287 --> 01:20:20,925 �Lo has pasado mal? 1178 01:20:21,167 --> 01:20:25,080 30 mujeres. A parte de ti, no hablar� con otra en mi vida. 1179 01:20:25,287 --> 01:20:26,800 Pobre Henri... 1180 01:20:27,167 --> 01:20:28,805 V�monos. �D�nde nos alojamos? 1181 01:20:29,007 --> 01:20:30,326 T� no, Henri. 1182 01:20:30,527 --> 01:20:32,836 �Yo no? �No lo has arreglado? 1183 01:20:33,047 --> 01:20:35,720 Ni me escuchaban. Estoy en el edificio 11 y t�, aqu�. 1184 01:20:35,927 --> 01:20:37,076 �No hay posibilidad? 1185 01:20:37,287 --> 01:20:38,925 He discutido durante una hora. 1186 01:20:39,127 --> 01:20:42,199 Estoy aprendiendo lo que es ser esposa de militar. 1187 01:20:42,407 --> 01:20:44,238 Lo s�, cari�o. Yo me siento igual. 1188 01:20:44,447 --> 01:20:47,883 En el barco ser� diferente. Y, encima, tengo que irme. 1189 01:20:48,087 --> 01:20:49,440 Vamos, Kitty. 1190 01:20:50,047 --> 01:20:52,766 Nos vemos en el muelle ma�ana. Descansa. 1191 01:20:53,007 --> 01:20:55,006 - Qu� remedio. - Hola y adi�s. 1192 01:20:55,207 --> 01:20:57,767 Hola y adi�s. Hola y adi�s... 1193 01:21:04,967 --> 01:21:09,040 Apunte su nombre en la lista, tendr� que esperar, 1194 01:21:09,247 --> 01:21:10,839 porque hay mucha gente. 1195 01:21:11,047 --> 01:21:14,676 Pero, si rellena este formulario, intentar� arreglarlo. 1196 01:21:15,967 --> 01:21:18,037 Lo siento. Las visitas han terminado. 1197 01:21:18,247 --> 01:21:20,158 Puede visitar a su esposa ma�ana. 1198 01:21:20,367 --> 01:21:24,121 Mi esposa tendr� que visitarme a m�. Me alojo aqu�. 1199 01:21:24,327 --> 01:21:25,362 �S�? 1200 01:21:25,567 --> 01:21:26,841 Pero no puede... 1201 01:21:27,327 --> 01:21:30,205 Teniente. Debe de ser un error. 1202 01:21:30,407 --> 01:21:33,877 No hay error. Soy c�nyuge extranjero de una militar 1203 01:21:34,087 --> 01:21:37,841 destinada a los EEUU, seg�n la ley 21 del Congreso. 1204 01:21:38,047 --> 01:21:41,403 - Cielos. - Aqu� hay 134 novias de guerra, 1205 01:21:41,607 --> 01:21:44,883 126 hijos de novias de guerra, 9 perros, 1206 01:21:45,087 --> 01:21:47,203 3 gatos, 2 canarios, un loro... 1207 01:21:47,407 --> 01:21:49,204 - S�. Aqu� est�. - Al final. 1208 01:21:49,407 --> 01:21:52,604 Le habr�n a�adido m�s tarde. "Una novia de guerra macho". 1209 01:21:53,247 --> 01:21:55,683 - �Es Ud.? - Soy yo. 1210 01:21:55,887 --> 01:21:58,124 - Hay un problema. - �Por qu�? 1211 01:21:58,327 --> 01:21:59,806 Porque Ud. no puede quedarse aqu�. 1212 01:22:00,007 --> 01:22:02,123 Tengo que quedarme aqu�. Me alojo aqu�. 1213 01:22:02,327 --> 01:22:05,717 Si insiste. Ya hay entre 3 y 10 mujeres por cuarto. 1214 01:22:05,927 --> 01:22:09,442 Sin contar los perros y gatos. En fin, no puede quedarse aqu�. 1215 01:22:10,687 --> 01:22:12,279 No puedo quedarme aqu�. 1216 01:22:12,607 --> 01:22:16,316 Creo que deber�a dirigirse al cuartel de oficiales. 1217 01:22:16,527 --> 01:22:17,846 No ser� tan interesante. 1218 01:22:18,047 --> 01:22:20,720 Est� en esta calle. El tercer edificio a la izquierda. 1219 01:22:20,927 --> 01:22:22,565 Muchas gracias. 1220 01:22:23,087 --> 01:22:24,281 Gracias. 1221 01:22:41,327 --> 01:22:43,883 - Hola. - Hola. 1222 01:22:44,087 --> 01:22:46,237 Se preguntar� qu� deseo. 1223 01:22:46,967 --> 01:22:48,639 Si quiere que me lo pregunte... 1224 01:22:50,567 --> 01:22:54,526 Soy c�nyuge extranjero de una militar destinada a los EEUU, 1225 01:22:54,727 --> 01:22:59,482 seg�n la ley 21 del Congreso. Soy una novia de guerra. 1226 01:23:00,607 --> 01:23:02,757 �De verdad? Qu� interesante. 1227 01:23:04,887 --> 01:23:07,447 �Le interesa bastante para darme una cama? 1228 01:23:07,647 --> 01:23:09,884 - No puede dormir aqu�. - �Por qu� no? 1229 01:23:10,087 --> 01:23:11,764 - �Es americano? - No. 1230 01:23:11,967 --> 01:23:15,482 Por eso no puede dormir aqu�. Vaya al Hote Dependancel. 1231 01:23:16,207 --> 01:23:18,562 Vengo del Hotel Dependance. 1232 01:23:18,767 --> 01:23:22,203 �Del de Bremerhaven? Hablo del hotel del �rea de estacionamiento. 1233 01:23:22,407 --> 01:23:25,240 Estoy demasiado cansado para andar hasta all�. 1234 01:23:25,567 --> 01:23:27,876 Haga lo que quiera, pero aqu� no puede dormir. 1235 01:23:29,607 --> 01:23:32,804 Tiene que haber una cama libre. Ud. tendr� una, �d�nde est�? 1236 01:23:33,007 --> 01:23:36,044 Ah� enfrente. Mi mujer est� durmiendo. 1237 01:23:36,447 --> 01:23:37,402 Y no puede... 1238 01:23:37,607 --> 01:23:40,167 Claro que no. Naturalmente. 1239 01:23:41,767 --> 01:23:43,086 Bueno. 1240 01:23:45,767 --> 01:23:47,086 Dios m�o. 1241 01:23:50,207 --> 01:23:51,640 Por aqu�. 1242 01:23:51,927 --> 01:23:53,565 Muy amable, sargento. 1243 01:23:53,767 --> 01:23:56,918 Soy soldado raso. Uno debe dormir en alg�n sitio. 1244 01:23:57,127 --> 01:23:59,277 No tendr� problemas, �no? 1245 01:23:59,687 --> 01:24:03,362 �Qu� har�n? �Rebajarme a civil? No es el Ritz, pero no est� mal. 1246 01:24:03,567 --> 01:24:04,716 Est� bien. 1247 01:24:04,927 --> 01:24:09,557 Me alegra encontrar un amigo como Ud. Dime, �d�nde vive en EEUU? 1248 01:24:09,767 --> 01:24:11,886 - Brooklyn. - Le visitar� cuando llegue. 1249 01:24:12,087 --> 01:24:13,645 Descanse. 1250 01:24:29,527 --> 01:24:31,522 - No, gracias. - Despierte. 1251 01:24:31,727 --> 01:24:33,285 No, gracias. 1252 01:24:33,487 --> 01:24:35,079 �Qu� hace aqu�? 1253 01:24:36,127 --> 01:24:37,799 Lo sab�a. 1254 01:24:41,047 --> 01:24:45,120 Soy c�nyuge extranjero de una militar destinada a los EEUU, 1255 01:24:45,327 --> 01:24:47,522 seg�n la ley 21 del Congreso. 1256 01:24:47,727 --> 01:24:50,321 �Por qu� no est� en el Hotel Dependance? 1257 01:24:50,527 --> 01:24:54,884 Estoy escribiendo un libro sobre eso. Ver�, no soy mujer. 1258 01:24:55,087 --> 01:24:59,558 Mala suerte. Le digo una cosa: no puede dormir aqu�. 1259 01:25:00,407 --> 01:25:05,322 No me he desvestido porque me lo esperaba. �Ad�nde voy? 1260 01:25:05,527 --> 01:25:06,960 No lo s�, pero... 1261 01:25:07,167 --> 01:25:09,920 No puedo dormir aqu�. Estamos de acuerdo. 1262 01:25:10,127 --> 01:25:11,242 �Ad�nde voy? 1263 01:25:11,447 --> 01:25:15,759 S�lo queda un hotel alem�n, pero Ud. depende de nosotros. 1264 01:25:16,047 --> 01:25:20,916 Y, por eso, seg�n la ley militar, no puede ir a ning�n hotel alem�n. 1265 01:25:21,327 --> 01:25:22,316 �Ad�nde? 1266 01:25:22,527 --> 01:25:26,520 No lo s�. Lo siento, pero son las reglas y no... 1267 01:25:26,727 --> 01:25:28,763 No puedo dormir aqu�. 1268 01:25:32,727 --> 01:25:33,955 Perd�n. 1269 01:25:36,527 --> 01:25:38,006 �Ad�nde ir�? 1270 01:25:38,407 --> 01:25:39,726 No lo s�. 1271 01:25:40,607 --> 01:25:45,078 Qu� l�stima. Si esto fuera Brooklyn, podr�as quedarte con mi viejo. 1272 01:26:05,447 --> 01:26:06,596 Hola. 1273 01:26:07,967 --> 01:26:09,116 Hola. 1274 01:26:11,727 --> 01:26:13,445 �En qu� puedo ayudarle? 1275 01:26:14,527 --> 01:26:16,643 Busco sitio para dormir. �Puede ayudarme? 1276 01:26:16,847 --> 01:26:19,315 Me temo que no. Aqu� s�lo hay mujeres. 1277 01:26:19,527 --> 01:26:21,722 Ya lo s�, edificio 11. Mi esposa est� aqu�. 1278 01:26:21,927 --> 01:26:24,236 Est�n las esposas de mucha gente. 1279 01:26:24,807 --> 01:26:28,482 Si se fija, las mujeres siempre consiguen cama. �Por qu� ser�? 1280 01:26:28,687 --> 01:26:31,121 Ser� porque son el sexo d�bil. 1281 01:26:31,327 --> 01:26:34,683 Yo creo que son el fuerte. �Y sabe por qu�? 1282 01:26:34,887 --> 01:26:36,923 Porque duermen lo suficiente. 1283 01:26:37,567 --> 01:26:39,558 Siento no poder ayudarle. 1284 01:26:40,927 --> 01:26:42,645 Muy amable, cabo. 1285 01:26:42,847 --> 01:26:45,156 Buenas noches. �Eres de Brooklyn? 1286 01:26:45,367 --> 01:26:46,686 Yonkers. 1287 01:26:47,807 --> 01:26:49,206 �Qu� son? 1288 01:26:51,727 --> 01:26:53,126 Buenas noches. 1289 01:27:03,407 --> 01:27:07,116 Soy c�nyuge extranjero de una militar destinada a los EEUU, 1290 01:27:07,327 --> 01:27:11,286 seg�n la ley 21 del Congreso y he buscado cama por toda la ciudad. 1291 01:27:11,487 --> 01:27:12,806 Pobrecito. 1292 01:27:13,007 --> 01:27:15,475 Pero no puede quedarse aqu�. Es s�lo para mujeres. 1293 01:27:15,687 --> 01:27:16,915 �S�? 1294 01:27:18,407 --> 01:27:19,965 Otro edificio para mujeres. 1295 01:27:20,607 --> 01:27:23,326 He llegado a la conclusi�n de que los americanos no duermen. 1296 01:27:23,527 --> 01:27:25,563 En este edificio, no. 1297 01:27:26,167 --> 01:27:28,920 �Le importa que me siente aqu� un rato? 1298 01:27:29,127 --> 01:27:32,005 Imag�nese que estoy esperando algo. 1299 01:27:32,847 --> 01:27:35,566 Depende de qu� imagine que est� esperando. 1300 01:27:36,127 --> 01:27:38,436 No quiero echarle en una noche as�. 1301 01:27:38,647 --> 01:27:40,399 Muy amable. 1302 01:27:41,527 --> 01:27:44,644 D�game, �de qu� parte de EEUU es Ud.? 1303 01:27:44,847 --> 01:27:46,485 Boston, Massachusetts. 1304 01:27:46,687 --> 01:27:48,040 Massachuchu... 1305 01:27:49,527 --> 01:27:51,643 �Hay un sitio que se llama Yonkers? 1306 01:27:51,847 --> 01:27:53,519 Claro, est� en Nueva York. 1307 01:27:53,727 --> 01:27:55,001 Me lo preguntaba... 1308 01:27:55,727 --> 01:27:58,844 Estoy un poco confundido. �Le aguanto eso? 1309 01:27:59,047 --> 01:28:00,241 Gracias. 1310 01:28:01,647 --> 01:28:03,239 Acabo de casarme. 1311 01:28:03,447 --> 01:28:04,641 �D�nde est� su mujer? 1312 01:28:04,847 --> 01:28:07,805 En el edificio 11 de mujeres. 1313 01:28:08,007 --> 01:28:09,440 �No pudo encontrar cama? 1314 01:28:09,687 --> 01:28:12,406 No. Bueno, casi. 1315 01:28:12,607 --> 01:28:14,882 Hab�a una en Brooklyn, y otra, donde dorm�a una mujer. 1316 01:28:15,087 --> 01:28:17,157 Era un hombre muy desagradable. 1317 01:28:17,367 --> 01:28:18,402 �Qui�n? 1318 01:28:18,607 --> 01:28:21,838 Su marido. Hubiera estado mejor en Brooklyn. 1319 01:28:22,087 --> 01:28:24,839 - �Con el marido? - No, con el viejo. 1320 01:28:26,087 --> 01:28:27,406 Est� muy cansado, �verdad? 1321 01:28:37,367 --> 01:28:38,846 Ah� est�. Nos vemos a bordo. 1322 01:28:39,047 --> 01:28:40,136 Bien. 1323 01:28:40,247 --> 01:28:41,885 Perdone. Disculpe. 1324 01:28:42,367 --> 01:28:43,482 Perd�n. 1325 01:28:46,087 --> 01:28:50,877 Tem�a que perdieras el autob�s. �Puede llevarle las maletas? 1326 01:28:51,967 --> 01:28:53,116 Gracias. 1327 01:28:53,447 --> 01:28:55,597 Henri, tienes muy mala pinta. �Qu� has hecho? 1328 01:28:55,807 --> 01:28:59,004 Pas� la noche en vela con una pelirroja. Tejiendo. 1329 01:28:59,207 --> 01:29:02,005 Deber�as ver mi punto invertido. No, mejor el suyo. 1330 01:29:02,207 --> 01:29:03,720 Henri, �de qu� hablas? 1331 01:29:03,927 --> 01:29:08,239 A todos los pasajeros, embarquen lo antes posible. 1332 01:29:08,447 --> 01:29:10,244 Un d�a te ense�ar� a hacerlo. 1333 01:29:10,447 --> 01:29:13,878 - Vamos. �Tienes tus papeles? Los papeles. - Aqu�. 1334 01:29:14,087 --> 01:29:18,285 S�lo tenemos que embarcar. Recuerda: no contestes, no discutas. 1335 01:29:18,487 --> 01:29:19,522 No pierdas la cabeza. 1336 01:29:19,727 --> 01:29:20,955 Te lo prometo. 1337 01:29:21,167 --> 01:29:22,361 Vamos. 1338 01:29:24,127 --> 01:29:25,719 Tengan su tarjeta de embarque. 1339 01:29:26,567 --> 01:29:28,717 �Sus �rdenes, teniente? Gracias. 1340 01:29:29,687 --> 01:29:31,678 - Teniente Gates. - Vale. 1341 01:29:32,927 --> 01:29:35,440 - Su tarjeta de embarque. - Gracias. 1342 01:29:35,687 --> 01:29:37,682 - �Qu� quiere? - Embarcar. 1343 01:29:37,887 --> 01:29:40,799 Lo siento, este barco es para militares y novias de guerra... 1344 01:29:41,007 --> 01:29:43,680 Lo s�. Aqu� tiene mis �rdenes. 1345 01:29:45,207 --> 01:29:49,041 - �Hay un Rochard en la lista? - S�, la Sra. Henri Rochard. 1346 01:29:49,147 --> 01:29:50,107 Soy yo. 1347 01:29:50,207 --> 01:29:52,038 - Ud. no es mujer. - Queremos a su mujer. 1348 01:29:52,247 --> 01:29:54,602 No pueden tenerla. Eso s� que no lo tolero. 1349 01:29:54,807 --> 01:29:55,956 Henri... 1350 01:29:56,327 --> 01:29:57,806 S�, Catherine. Lo recordar�. 1351 01:29:58,007 --> 01:30:01,522 Ha habido un malentendido, me llamo Henri Rochard. 1352 01:30:01,727 --> 01:30:04,002 �Han conocido alguna vez a alguna Henri? 1353 01:30:04,207 --> 01:30:06,801 A ver... T� conoces a muchas chicas, Sam. 1354 01:30:07,007 --> 01:30:09,475 - Conozco a una Billie... - Yo no. Quiz� tenga raz�n. 1355 01:30:09,687 --> 01:30:13,521 Soy una novia de guerra. �sta es mi esposa. 1356 01:30:13,767 --> 01:30:15,997 Es un error com�n, no son los primeros. 1357 01:30:16,207 --> 01:30:18,721 Ahora, si est� todo en orden, �puedo subir a bordo? 1358 01:30:18,927 --> 01:30:20,804 Tendremos que dejarle subir. 1359 01:30:21,727 --> 01:30:22,842 Su tarjeta. 1360 01:30:23,047 --> 01:30:24,116 Gracias, buenos d�as. 1361 01:30:24,327 --> 01:30:25,680 Buenos d�as. 1362 01:30:26,207 --> 01:30:29,756 Has estado fenomenal. Sab�a que si te controlabas, saldr�a bien. 1363 01:30:29,967 --> 01:30:31,241 Me he portado bien. 1364 01:30:31,447 --> 01:30:32,926 S�. 1365 01:30:35,567 --> 01:30:36,477 Camarote 4B, teniente. 1366 01:30:36,687 --> 01:30:37,961 Gracias. 1367 01:30:41,007 --> 01:30:43,999 �C�mo ha embarcado? Este barco es para novias de guerra y militares. 1368 01:30:44,207 --> 01:30:46,596 Ya lo s�. Me llamo Rochard. 1369 01:30:46,807 --> 01:30:48,877 Pensar�n que soy novia, pero soy marido. 1370 01:30:49,087 --> 01:30:52,762 Habr� confusi�n, pero, si nadie pierde la cabeza, todo ir� bien. 1371 01:30:52,967 --> 01:30:56,846 Creo que no. Aqu� pone Sra. Rocha. 1372 01:30:57,047 --> 01:30:58,196 Rochard. 1373 01:30:58,407 --> 01:31:00,796 Est� en el A88, con dos novias y tres ni�os. 1374 01:31:01,007 --> 01:31:02,645 Habr� que cambiarlo. 1375 01:31:02,847 --> 01:31:04,360 Yo no pienso hacerlo. 1376 01:31:04,567 --> 01:31:08,606 Acabo de explic�rselo al ej�rcito y me han dejado pasar. 1377 01:31:08,807 --> 01:31:12,516 El ej�rcito le ha dejado pasar. Pues muy bien, perfecto. 1378 01:31:12,727 --> 01:31:15,605 �Has o�do? El ej�rcito le ha dejado pasar. 1379 01:31:15,847 --> 01:31:17,485 Esto es la Marina, amigo. 1380 01:31:17,687 --> 01:31:20,599 Llevo semanas peleando con el ej�rcito 1381 01:31:20,807 --> 01:31:24,038 y estoy dispuesto a pelear con la Marina tambi�n. 1382 01:31:24,407 --> 01:31:28,082 Y la Marina tambi�n est� dispuesta a pelear con Ud. 1383 01:31:28,527 --> 01:31:30,085 - Sacadle de aqu�. - Fuera. 1384 01:31:30,287 --> 01:31:32,517 Un momento. �Ha conocido a alguna mujer llamada Henri? 1385 01:31:32,727 --> 01:31:35,525 S�, Henrietta, de San Francisco. Sacadle. 1386 01:31:35,727 --> 01:31:38,366 Muy bien, me voy. 1387 01:31:40,207 --> 01:31:41,765 Sigan con lo suyo. 1388 01:31:49,047 --> 01:31:51,083 No deber�as haber perdido la cabeza. �Ad�nde vas? 1389 01:31:51,287 --> 01:31:55,075 Adonde pueda volver a ser hombre. Estoy harto de ser mi mujer. 1390 01:31:55,287 --> 01:31:57,084 Espera. No puedes rendirte ahora. 1391 01:31:57,287 --> 01:31:59,482 Que se rindan ellos. Alguien tiene que hacerlo. 1392 01:31:59,687 --> 01:32:02,440 Una vez subas al barco, ser�s un hombre para siempre. 1393 01:32:02,647 --> 01:32:04,000 Vale la pena intentarlo, �no? 1394 01:32:04,207 --> 01:32:05,723 - �C�mo? - No lo s�... 1395 01:32:05,927 --> 01:32:08,839 �Puede llevarme la bolsa? He olvidado algo en el autob�s. 1396 01:32:09,047 --> 01:32:11,637 - Lo dejar� en el comedor. - Gracias. 1397 01:32:11,847 --> 01:32:14,958 - �Qu� dec�as? - �Me quieres? - Claro. 1398 01:32:15,167 --> 01:32:17,878 - �Har�s un �ltimo intento por embarcar? - Si t� lo dices... 1399 01:32:18,087 --> 01:32:19,284 - �Lo prometes? - S�. 1400 01:32:19,487 --> 01:32:20,917 - �Lo mantendr�s? - Lo he prometido. 1401 01:32:21,127 --> 01:32:22,276 Vamos. 1402 01:32:23,767 --> 01:32:25,246 Aguanta esto. 1403 01:32:25,727 --> 01:32:27,080 Tranquilo. 1404 01:32:27,607 --> 01:32:30,565 No, �ste no quedar� bien. �ste de aqu�. 1405 01:32:31,647 --> 01:32:33,160 Tranquilo, chico. 1406 01:32:33,687 --> 01:32:35,715 - �Qu� haces? - Ag�chate. 1407 01:32:35,927 --> 01:32:37,963 Ag�chate. Quiero ver una cosa. 1408 01:32:38,167 --> 01:32:39,684 - Perfecto. - �Para qu�? 1409 01:32:39,887 --> 01:32:42,685 - Dame tu navaja. - �No vas a...? No lo har�. 1410 01:32:42,887 --> 01:32:46,516 Ser� una peluca perfecta. Y tenemos ropa. 1411 01:32:46,727 --> 01:32:47,762 No. 1412 01:32:47,967 --> 01:32:49,998 - Dijiste que me quer�as. - Ya no estoy seguro. 1413 01:32:50,207 --> 01:32:52,243 Lo prometiste. Dame la navaja. 1414 01:32:53,607 --> 01:32:55,677 Vamos, Henri, no hay mucho tiempo. 1415 01:32:58,887 --> 01:33:00,684 Esto es rid�culo. 1416 01:33:01,847 --> 01:33:04,315 Por lo menos, �no podr�as cortarlo de la crin? 1417 01:33:04,527 --> 01:33:08,805 Te lo tomas como algo personal. T�pame para que no me vean. 1418 01:33:25,927 --> 01:33:27,280 Es un poco �spero. 1419 01:33:30,127 --> 01:33:33,881 No estar� mal cuando te lo rice. �Quieres verte? 1420 01:33:36,967 --> 01:33:38,241 Horrible. 1421 01:33:38,727 --> 01:33:41,002 No creo que tenga que defender mi honor. 1422 01:33:41,207 --> 01:33:43,441 - Lo dudo. - L�stima. 1423 01:33:43,767 --> 01:33:45,359 Un poco de pintalabios ir�a bien. 1424 01:33:45,567 --> 01:33:47,716 - No. - �Por qu� no? 1425 01:33:47,927 --> 01:33:52,478 No soy sofisticada. Soy m�s bien de tipo r�stico. 1426 01:33:53,247 --> 01:33:55,203 Quieto. Deja que te lo rice. 1427 01:34:05,207 --> 01:34:07,846 Espera, se me olvidaba. �Sabes hablar como una mujer? 1428 01:34:07,947 --> 01:34:08,943 �As�? 1429 01:34:09,047 --> 01:34:11,118 - Fatal. �No puedes hacerlo mejor? - No. 1430 01:34:11,327 --> 01:34:13,966 Bueno, recuerda: la boca cerrada, d�jamelo todo a m�. 1431 01:34:14,167 --> 01:34:15,805 Y agacha la cabeza. 1432 01:34:20,087 --> 01:34:23,921 �Puede llevar esto al comedor, por favor? Gracias. 1433 01:34:25,447 --> 01:34:27,085 Espera. 1434 01:34:29,567 --> 01:34:31,922 �Has o�do? Debo de estar de buen ver. 1435 01:34:32,127 --> 01:34:34,687 No seas tonto, iba para m�. 1436 01:34:34,887 --> 01:34:35,922 Deber�a darle un pu�etazo. 1437 01:34:36,127 --> 01:34:38,004 Recuerda, eres una se�ora. 1438 01:34:38,247 --> 01:34:39,362 S�... 1439 01:34:44,527 --> 01:34:46,483 Tenemos las tarjetas. Ya hemos subido antes. 1440 01:34:46,687 --> 01:34:47,836 Adelante. 1441 01:34:51,647 --> 01:34:55,959 - No me acuerdo de la alta, Sam. - Es dif�cil poder olvidar esa cara. 1442 01:34:56,167 --> 01:34:57,122 S�. 1443 01:34:59,207 --> 01:35:01,243 Teniente Gates, B14. Ya he subido antes. 1444 01:35:01,447 --> 01:35:03,403 S�. Sus �rdenes, por favor. 1445 01:35:05,607 --> 01:35:08,201 Qu� extra�o. Rochard... 1446 01:35:08,607 --> 01:35:10,359 �Por qu� no figura con el personal militar? 1447 01:35:10,567 --> 01:35:14,276 No hables, querida. Disc�lpela, tiene laringitis. �Qu� dec�a? 1448 01:35:14,487 --> 01:35:16,239 �Por qu� no figura con el personal militar? 1449 01:35:16,447 --> 01:35:17,721 Acaba de casarse. 1450 01:35:17,927 --> 01:35:21,317 Puede ser, pero... Red, ven aqu�. 1451 01:35:23,207 --> 01:35:26,165 - �Qu� ocurre? - La teniente figura como esposa. 1452 01:35:27,887 --> 01:35:29,479 �Por qu� figura como...? 1453 01:35:30,927 --> 01:35:32,280 �Qu� tal? 1454 01:35:33,967 --> 01:35:35,844 �Por qu� figura como esposa y no como teniente? 1455 01:35:36,047 --> 01:35:40,563 Tiene laringitis, no puede hablar. Quiz� es por su marido. 1456 01:35:40,807 --> 01:35:43,160 - �Qui�n es? - El almirante Rochard. 1457 01:35:43,367 --> 01:35:45,525 - �Qui�n? - El almirante Rochard. 1458 01:35:45,727 --> 01:35:48,161 El nombre me suena, pero no lo relaciono con un almirante. 1459 01:35:48,367 --> 01:35:50,562 �No conoce a su marido? Esto no le gustar�. 1460 01:35:50,767 --> 01:35:52,598 Florence, yo de ti, no le dir�a nada. 1461 01:35:52,807 --> 01:35:57,198 - Claro, Red, el almirante Rochard. - S�, tal vez s�. 1462 01:35:57,447 --> 01:35:59,517 - De acuerdo. - Camarote A88, teniente. 1463 01:35:59,727 --> 01:36:00,796 Vayan al comedor. 1464 01:36:01,007 --> 01:36:02,884 Gracias. Vamos, Florence. 1465 01:36:08,287 --> 01:36:10,801 Es la primera vez que siento l�stima por un almirante. 1466 01:36:11,207 --> 01:36:12,845 De piernas, no est� mal. 1467 01:36:13,167 --> 01:36:15,476 Ahora, empiezo a sentir l�stima por ti. 1468 01:36:20,247 --> 01:36:21,759 - Por aqu�. - �bamos... 1469 01:36:21,967 --> 01:36:23,719 Primero sus �rdenes, teniente. 1470 01:36:23,927 --> 01:36:25,280 Vamos, Florence. 1471 01:36:27,367 --> 01:36:28,595 No me gusta mi nombre. 1472 01:36:28,807 --> 01:36:30,035 C�llate. 1473 01:36:32,007 --> 01:36:35,797 - Kitty... - No... 1474 01:36:36,007 --> 01:36:38,123 Ponte al otro lado para taparle. 1475 01:36:38,327 --> 01:36:41,000 Era la �nica manera, no le dejaban... Henri, ag�chate. 1476 01:36:41,207 --> 01:36:43,566 - Oigo bien. - Eres muy alto. Ag�chate. 1477 01:36:43,767 --> 01:36:44,822 Est� horrible. 1478 01:36:44,927 --> 01:36:48,522 Aun gracias. No sab�a c�mo embarcarle. �Tienes camarote? 1479 01:36:48,727 --> 01:36:50,524 S�, pero no dejar�an entrar a una cosa as�. 1480 01:36:50,727 --> 01:36:53,116 Hay que esconderle hasta que zarpe el barco. 1481 01:36:53,727 --> 01:36:56,002 No deber�amos estar aqu�. 1482 01:36:56,607 --> 01:36:57,801 Ya le han visto. 1483 01:36:58,007 --> 01:37:01,477 Necesitamos una enfermera. Es una emergencia. �Me acompa�a? 1484 01:37:02,607 --> 01:37:04,040 Soy enfermera. 1485 01:37:04,247 --> 01:37:05,362 Deprisa. 1486 01:37:05,567 --> 01:37:07,205 No hab�a contado con esto. 1487 01:37:19,207 --> 01:37:21,198 Qu� suerte encontrar una enfermera. 1488 01:37:21,407 --> 01:37:23,806 - �Qu� pasa? - Mi mujer va a dar a luz. 1489 01:37:24,007 --> 01:37:25,759 �Qu�? Oh, no... 1490 01:37:26,167 --> 01:37:28,158 No es el mejor momento, �no? 1491 01:37:28,367 --> 01:37:29,925 D�gamelo a m�. 1492 01:37:30,487 --> 01:37:32,079 No es el mejor momento. 1493 01:37:32,287 --> 01:37:33,800 No, no lo es. 1494 01:37:34,687 --> 01:37:36,359 Ojal� sea ni�a. 1495 01:37:36,567 --> 01:37:38,046 Me alegrar�a con que sea un beb�. 1496 01:37:38,247 --> 01:37:40,556 �S�? Es Ud. muy amable. 1497 01:37:42,527 --> 01:37:44,643 Ojal� supiera qu� pasa. 1498 01:37:44,847 --> 01:37:47,281 - No deber� esperar mucho. - �No? 1499 01:37:48,167 --> 01:37:51,523 Caramba, no s� si puedo soportar esto. 1500 01:37:51,727 --> 01:37:54,280 - Habr� un susto mayor. - �S�? 1501 01:37:55,807 --> 01:37:57,320 Se ha mareado. 1502 01:37:57,527 --> 01:38:00,678 Gracias, yo me ocupo. Te traer� agua, querida. 1503 01:38:00,887 --> 01:38:03,046 - Perd�n. - Es el padre. 1504 01:38:03,247 --> 01:38:04,362 Mucho gusto. 1505 01:38:05,247 --> 01:38:07,761 �Es ni�o o ni�a? 1506 01:38:12,287 --> 01:38:14,118 �Qu� ocurre aqu�...? 1507 01:38:15,007 --> 01:38:17,043 Pero si es Florence... 1508 01:38:20,207 --> 01:38:21,720 Arr�stele. 1509 01:38:22,447 --> 01:38:24,722 No te preocupes. Ya hemos zarpado. 1510 01:38:26,527 --> 01:38:28,006 Vamos, Flo. 1511 01:38:46,847 --> 01:38:48,041 Florence... 1512 01:39:05,047 --> 01:39:06,275 �Se puede? 1513 01:39:06,487 --> 01:39:09,445 No veo qu� opci�n tengo. La llave est� fuera. 1514 01:39:12,167 --> 01:39:15,637 Henri, el teniente Perkins y el comandante Willis, el capell�n. 1515 01:39:15,847 --> 01:39:17,166 �Capell�n? Oh, no... 1516 01:39:17,367 --> 01:39:20,443 - No, ya basta. Lo siento, capell�n. - �De qu�? 1517 01:39:20,647 --> 01:39:23,878 Basta de bodas. No me casar� otra vez. 1518 01:39:24,567 --> 01:39:28,401 No ser� necesario, Sr. Rochard. Ya est� todo arreglado. 1519 01:39:28,607 --> 01:39:31,565 Siento el malentendido, pero su caso era particular. 1520 01:39:31,767 --> 01:39:35,362 Ud. es c�nyuge extranjero de una militar destinada a los EEUU, 1521 01:39:35,567 --> 01:39:39,238 seg�n la ley 271 del Congreso. - �S�? 1522 01:39:39,447 --> 01:39:43,406 S�. Y, por estas circunstancias, el capit�n desea olvidarlo todo. 1523 01:39:43,647 --> 01:39:46,359 - �Entiendes? Eres libre, puedes marcharte. - �Ad�nde? 1524 01:39:46,567 --> 01:39:48,683 - Por el barco. - Compartir� camarote con un oficial. 1525 01:39:48,887 --> 01:39:50,240 No le importa. 1526 01:39:50,447 --> 01:39:54,918 Le importar�. No le gustar�. Yo ronco much�simo. 1527 01:39:55,167 --> 01:39:56,486 T� no roncas. 1528 01:39:56,687 --> 01:39:58,120 �C�mo lo sabes? 1529 01:39:58,327 --> 01:40:02,286 �No podr�amos hacer algo simple? �No podr�a quedarme aqu�? 1530 01:40:02,887 --> 01:40:05,242 - Supongo que... - No veo por qu� no. 1531 01:40:05,447 --> 01:40:07,483 Gracias, muy amables. Han sido de gran ayuda. 1532 01:40:07,687 --> 01:40:08,836 Buenas noches. 1533 01:40:09,047 --> 01:40:10,446 Muchas gracias. 1534 01:40:26,287 --> 01:40:27,481 No... 1535 01:40:27,687 --> 01:40:28,836 Ya lo creo. 1536 01:40:29,647 --> 01:40:31,126 Yo tambi�n. 1537 01:40:35,487 --> 01:40:37,921 Henri, �c�mo saldremos de aqu�? 1538 01:40:38,500 --> 01:40:41,718 No me preocupar� por eso hasta que vea la Estatua de la Libertad... 1539 01:40:41,802 --> 01:40:43,118 por ese ojo de buey. 117150

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.