Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,200 --> 00:00:38,115
LA NOVIA ERA �L
2
00:01:53,007 --> 00:01:56,761
Por favor,
�la carretera de Heidelberg?
3
00:01:56,967 --> 00:01:59,446
- �C�mo?
- �Habla franc�s?
4
00:02:01,007 --> 00:02:03,157
�La ruta m�s corta
hacia Heidelberg?
5
00:02:03,367 --> 00:02:04,846
Ah, Heidelberg.
6
00:02:35,767 --> 00:02:37,246
�Sargento!
7
00:02:38,927 --> 00:02:40,565
�Cu�l es la ruta m�s r�pida
hacia Heidelberg?
8
00:02:40,767 --> 00:02:45,318
Baje cuatro manzanas, gire a
la derecha hacia la autopista.
9
00:02:45,527 --> 00:02:47,006
Est� indicado,
no tiene p�rdida.
10
00:02:47,207 --> 00:02:48,560
Gracias, sargento.
11
00:02:51,607 --> 00:02:53,279
�Qu� ha decidido?
12
00:02:53,847 --> 00:02:55,405
No sabemos.
13
00:02:55,607 --> 00:02:57,563
Yo s�. Siga.
14
00:03:20,967 --> 00:03:24,926
Si quiere,
puedo ense�arle el ayuntamiento.
15
00:03:25,127 --> 00:03:29,045
- Esp�reme aqu�.
- Conozco al alcalde...
16
00:03:29,247 --> 00:03:33,205
- Esp�reme aqu�.
- Puedo ayudarle...
17
00:03:33,407 --> 00:03:35,159
�Qu�dese ah�!
18
00:03:44,327 --> 00:03:47,876
Capit�n Rochard, misi�n francesa.
Joe, haz de int�rprete.
19
00:03:48,087 --> 00:03:49,645
No importa, nos entenderemos.
20
00:03:49,847 --> 00:03:51,326
Perdone.
�A qui�n querr�a ver?
21
00:03:51,527 --> 00:03:56,043
El O. A. M. Del S. F.
de G. M. A.
22
00:03:56,247 --> 00:03:58,522
Primera planta a la derecha.
23
00:03:58,727 --> 00:03:59,842
Gracias.
24
00:04:11,527 --> 00:04:14,997
"Oficina Coordinadora
de Relaciones de Industria
25
00:04:15,207 --> 00:04:17,118
y Administraci�n de Guerra".
26
00:04:18,407 --> 00:04:22,605
"Servicio de Eliminaci�n
de Efectos de Personas Perdidas".
27
00:04:28,447 --> 00:04:32,599
"Servicio de Eliminaci�n de..."
28
00:04:37,767 --> 00:04:40,565
Perdone, busco la oficina
de la teniente Gates.
29
00:04:40,767 --> 00:04:42,717
- �sta no es.
- �No?
30
00:04:42,927 --> 00:04:44,485
Justo ah�, capit�n.
31
00:04:44,687 --> 00:04:45,836
Gracias.
32
00:04:50,167 --> 00:04:51,316
S�, se�or.
33
00:04:52,247 --> 00:04:54,636
S�, coronel.
S�, se�or.
34
00:04:55,247 --> 00:04:56,760
S�, se�or, s�, se�or...
35
00:04:57,527 --> 00:04:59,643
Oh, eres t�.
�Qu� quieres?
36
00:05:01,127 --> 00:05:04,244
Un pijama.
No, �c�mo se llama? Camis�n.
37
00:05:05,287 --> 00:05:09,166
Unas bragas, un par de medias,
una con una carrera...
38
00:05:09,367 --> 00:05:11,722
Un momento.
Y un viso.
39
00:05:11,927 --> 00:05:16,000
Ya est�. Siento no haberlo devuelto
antes. Adi�s, teniente Gates.
40
00:05:23,207 --> 00:05:24,845
Eres un imb�cil.
41
00:05:25,047 --> 00:05:26,116
�Me he dejado algo?
42
00:05:26,327 --> 00:05:28,795
Eres un imb�cil.
Ahora entras y les explicas
43
00:05:29,007 --> 00:05:31,919
que te equivocaste en la lavander�a
y olvidaste d�rmelo.
44
00:05:32,127 --> 00:05:34,357
Qu� aburrido.
�A qui�n le interesa?
45
00:05:34,567 --> 00:05:35,716
�Sabes qu� pensar�n?
46
00:05:35,927 --> 00:05:37,599
Pues no lo entiendo...
47
00:05:37,807 --> 00:05:40,765
Oh, no...
�Quieres decir que t� y yo...?
48
00:05:41,207 --> 00:05:43,277
Me encantar� explicarles que...
Buena idea.
49
00:05:43,487 --> 00:05:45,603
No, no.
No importa.
50
00:05:45,807 --> 00:05:49,083
Me encantar�a explicarles
que te encuentro repugnante.
51
00:05:49,287 --> 00:05:52,677
No importa, olv�dalo.
Vete, ya te has re�do bastante.
52
00:05:52,887 --> 00:05:54,843
Estoy aqu�
por un asunto oficial.
53
00:05:55,047 --> 00:05:56,560
No me digas.
�Otra misi�n?
54
00:05:56,767 --> 00:05:58,883
Pero no te hagas ilusiones.
T� no vienes.
55
00:05:59,087 --> 00:06:00,918
Gracias a Dios.
�Qui�n es la v�ctima?
56
00:06:01,127 --> 00:06:04,722
Mi int�rprete y ayudante
es la teniente Eloise Billings,
57
00:06:04,927 --> 00:06:08,761
de la que me han dicho
que es inteligente, guapa
58
00:06:08,967 --> 00:06:11,003
y, como dec�s los americanos,
un tipazo.
59
00:06:11,207 --> 00:06:12,845
As� es.
�La has conocido?
60
00:06:13,047 --> 00:06:17,518
No, la ver� en la oficina del mayor
Prendergast dentro de 30 segundos.
61
00:06:17,727 --> 00:06:19,763
Adi�s, teniente Gates.
62
00:06:22,407 --> 00:06:23,724
- �Ad�nde vas?
- Contigo.
63
00:06:23,927 --> 00:06:26,043
No tienes nada all�.
Espera...
64
00:06:26,247 --> 00:06:27,521
Tengo prisa.
65
00:06:27,887 --> 00:06:29,318
- Hola.
- Hola.
66
00:06:29,527 --> 00:06:32,917
Capit�n Rochard, teniente Billings.
Trabajar�is juntos.
67
00:06:33,127 --> 00:06:34,082
Encantado.
68
00:06:34,287 --> 00:06:35,276
Encantada...
69
00:06:35,487 --> 00:06:37,717
Tenemos un amigo com�n,
Alex Brissac.
70
00:06:38,487 --> 00:06:40,000
S�, le recuerdo.
71
00:06:40,207 --> 00:06:43,677
Como he trabajado en otras misiones
con el capit�n,
72
00:06:43,887 --> 00:06:46,606
me ha devuelto algunas cosas.
Quiz� puedo ayudarte.
73
00:06:46,807 --> 00:06:50,516
Yo puedo explicarlo.
�No tienes nada que hacer?
74
00:06:50,727 --> 00:06:51,921
No, hasta las 14:30.
75
00:06:52,127 --> 00:06:53,162
Respecto a la misi�n...
76
00:06:53,367 --> 00:06:57,565
Es f�cil, hay que ir a Bad Nauheim,
un pueblo agradable...
77
00:06:57,767 --> 00:06:59,644
Lo ser� hasta que llegues t�.
78
00:07:00,287 --> 00:07:02,847
Te lo explico mejor a solas.
79
00:07:03,047 --> 00:07:05,845
Mejor que vayas armada.
Es terrible.
80
00:07:06,047 --> 00:07:09,244
Capit�n, estoy deseando ir
a Bad Nauheim.
81
00:07:09,847 --> 00:07:13,157
El zapato del ej�rcito franc�s
es diferente.
82
00:07:13,967 --> 00:07:15,082
�Me ayudas?
83
00:07:15,287 --> 00:07:16,640
S�, s�.
84
00:07:17,087 --> 00:07:19,476
Como demuestra el pie
del capit�n y mi muslo.
85
00:07:19,687 --> 00:07:22,519
- �Por Dios!
- Fue un accidente.
86
00:07:22,727 --> 00:07:25,321
La marca de la barbilla...
�Me devuelves el pie?
87
00:07:26,367 --> 00:07:29,245
Gracias. Esta marca
s� fue un accidente.
88
00:07:29,447 --> 00:07:31,881
Fue culpa m�a.
Me resbal� cuando me persegu�a.
89
00:07:32,087 --> 00:07:33,805
�Quieres callarte?
90
00:07:34,007 --> 00:07:37,522
�Ves? Algo que nunca hubiera
mencionado: su temperamento.
91
00:07:37,967 --> 00:07:40,925
El pobre no tiene la culpa,
es como una epilepsia.
92
00:07:41,127 --> 00:07:42,957
- �Quieres callarte?
- Te lo digo...
93
00:07:43,167 --> 00:07:44,600
�Quieres ca...?
94
00:07:44,967 --> 00:07:46,639
Henri, estoy hablando.
95
00:07:47,407 --> 00:07:48,840
Ya lo creo.
96
00:07:49,047 --> 00:07:52,198
Te lo digo, porque somos del mismo
ej�rcito y del mismo sexo.
97
00:07:52,407 --> 00:07:55,797
S�lo te prevengo
contra Jack el Destripador.
98
00:07:56,007 --> 00:07:58,680
Por si acaso,
�me das la direcci�n de tu madre?
99
00:07:58,887 --> 00:08:02,721
Es lo que intentaba decirte.
No voy en esta misi�n.
100
00:08:03,247 --> 00:08:05,442
Yo me voy a Frankfurt
con el coronel Bliven.
101
00:08:05,647 --> 00:08:06,796
T� te vas con �l.
102
00:08:07,007 --> 00:08:08,156
T� vas con �l.
103
00:08:08,367 --> 00:08:10,085
�Qui�n es Jack el...?
104
00:08:10,767 --> 00:08:14,362
Mejor que me des t�
la direcci�n de tu madre.
105
00:08:18,927 --> 00:08:22,397
Hola, capit�n Rochard.
Justo iba a llamarla, Gates, entre.
106
00:08:22,607 --> 00:08:24,086
Ud. tambi�n, capit�n.
107
00:08:27,527 --> 00:08:28,846
Ser� breve.
108
00:08:29,047 --> 00:08:33,040
Gates, Billings tiene otra misi�n.
Ir� Ud. con el capit�n Rochard.
109
00:08:33,147 --> 00:08:33,998
No, gracias.
110
00:08:34,047 --> 00:08:37,278
Si me permite, la teniente Perry
acaba de terminar su misi�n...
111
00:08:37,487 --> 00:08:40,206
No tiene experiencia
y el capit�n quiere lo mejor, �no?
112
00:08:40,407 --> 00:08:43,638
Bueno, mayor, es que no es
una misi�n importante.
113
00:08:43,847 --> 00:08:46,805
Que mi gobierno pida un oficial
es por puro tecnicismo...
114
00:08:47,007 --> 00:08:50,443
La orden es de cooperaci�n total.
115
00:08:50,647 --> 00:08:54,481
Su identificaci�n, el salvoconducto
y la cartilla de racionamiento.
116
00:08:54,687 --> 00:08:57,804
Gates, el capit�n Rochard
le explicar� la misi�n.
117
00:08:58,007 --> 00:08:58,917
S�, mayor.
118
00:08:59,127 --> 00:09:02,756
Mayor, esta teniente Perry,
�seguro que es v�lida?
119
00:09:02,967 --> 00:09:06,084
No se preocupe, sabemos
arreglarnos con poca gente.
120
00:09:06,287 --> 00:09:08,084
Adem�s, si no recuerdo mal,
121
00:09:08,287 --> 00:09:13,202
ya hab�a trabajado Ud.
con la teniente Gates y con �xito.
122
00:09:13,647 --> 00:09:18,596
Aqu� pone: "Recuperaron obras de arte
robadas por los nazis de un museo".
123
00:09:18,807 --> 00:09:22,641
Tambi�n: "Localizaron documentos
de investigaci�n espacial.
124
00:09:22,887 --> 00:09:24,957
Condecorados
con la medalla al m�rito..."
125
00:09:25,167 --> 00:09:26,600
En fin, ella es tu hombre.
126
00:09:26,807 --> 00:09:28,318
- Ojal� lo fuera.
- �C�mo?
127
00:09:28,527 --> 00:09:29,676
Nada.
128
00:09:29,887 --> 00:09:31,002
�Puedo hacer algo m�s?
129
00:09:31,207 --> 00:09:33,801
No, gracias.
Ya ha hecho bastante.
130
00:09:34,007 --> 00:09:35,156
Suerte.
131
00:09:36,087 --> 00:09:37,600
Adi�s, mayor.
132
00:09:41,847 --> 00:09:43,326
Jack el Destripador
fue un famoso...
133
00:09:43,527 --> 00:09:44,676
Gracias.
134
00:09:47,247 --> 00:09:48,600
Gracias, capit�n.
135
00:09:51,647 --> 00:09:53,763
�Qu� har�a el ej�rcito
si yo desertara?
136
00:09:53,967 --> 00:09:56,561
Matarte. S�lo de pensarlo,
se me hace la boca agua.
137
00:09:56,767 --> 00:09:58,280
Casi lo prefiero yo tambi�n.
138
00:09:58,487 --> 00:10:00,000
�Por d�nde vamos?
139
00:10:03,247 --> 00:10:06,159
Bueno, cu�ntame.
�De qu� se trata?
140
00:10:06,367 --> 00:10:07,641
No necesitas saberlo.
141
00:10:07,847 --> 00:10:10,236
Venga, �de qu� se trata?
142
00:10:10,807 --> 00:10:13,526
De cerrar la boca
y hacer lo que yo te diga.
143
00:10:14,167 --> 00:10:19,002
Querr�a saber los detalles
para saber qu� equipo llevarme.
144
00:10:19,207 --> 00:10:20,845
Ll�vate otra cabeza.
145
00:10:21,047 --> 00:10:25,563
Y te aviso, bocazas, me llevar�
una pistola y un cuchillo.
146
00:10:25,767 --> 00:10:30,443
Si vuelves a tocarme, ir�s a Francia
sin algunas partes importantes.
147
00:10:31,367 --> 00:10:33,881
Otra vez con lo mismo, idiota.
Yo no te toqu�.
148
00:10:34,087 --> 00:10:38,922
Lo siento, debemos estar juntos.
�Por qu� no sacar lo mejor?
149
00:10:39,127 --> 00:10:40,037
No existe.
150
00:10:40,247 --> 00:10:42,124
Me volver� loca si t�...
151
00:10:42,487 --> 00:10:46,878
Por aqu�. Me volver� loca,
si te enfadas cada 10 minutos.
152
00:10:47,367 --> 00:10:50,404
Seamos adultos.
Siento lo que pas� en la bodega.
153
00:10:50,607 --> 00:10:54,077
No me enfado nunca.
�Nadie me acusa de enfadarme!
154
00:10:54,287 --> 00:10:55,436
�No?
155
00:10:56,167 --> 00:10:58,237
�Te acuerdas de la �ltima vez
que te vi?
156
00:10:58,447 --> 00:11:01,007
Me persegu�as por las calles
de Dusseldorf
157
00:11:01,207 --> 00:11:03,243
jurando que me cortar�as la cabeza
y me la har�as comer.
158
00:11:03,447 --> 00:11:07,235
�Y de qu� color estaba yo?
Estaba azul, como el cielo azul.
159
00:11:07,387 --> 00:11:08,343
Qu� gracioso.
160
00:11:08,407 --> 00:11:10,875
�Me empujaste
dentro de un cubo de tinte!
161
00:11:11,087 --> 00:11:13,123
No lo sab�a,
cre�a que era agua.
162
00:11:13,327 --> 00:11:15,921
Agua...
Azul, todo yo, azul.
163
00:11:17,527 --> 00:11:22,157
Fue culpa tuya. Bebiendo vino gratis
y port�ndote como un pulpo...
164
00:11:22,367 --> 00:11:25,643
Lo malinterpretaste.
S�lo intentaba ser amable.
165
00:11:25,847 --> 00:11:28,042
Lo siento, lo malinterpret�.
166
00:11:28,247 --> 00:11:31,239
Olvid�moslo,
ya se ha ido el tinte.
167
00:11:31,447 --> 00:11:33,357
- No se ha ido.
- �No?
168
00:11:33,567 --> 00:11:35,966
- No.
- Lo siento.
169
00:11:36,287 --> 00:11:38,926
No importa,
tiene sus ventajas ser raro.
170
00:11:39,127 --> 00:11:40,446
Por aqu�, Henri.
171
00:11:45,647 --> 00:11:48,683
- Hola.
- Hola. �Qu� hace tanta gracia?
172
00:11:48,887 --> 00:11:53,403
Es dif�cil de explicar.
Capit�n Rumsey, el capit�n Rochard,
173
00:11:53,607 --> 00:11:55,325
de la misi�n francesa.
174
00:11:55,527 --> 00:11:58,803
Encantado de conocerle.
175
00:11:59,167 --> 00:12:00,361
Hola.
176
00:12:00,847 --> 00:12:02,075
�Tienes �rdenes para m�?
177
00:12:02,287 --> 00:12:06,519
S�. Burns, �conoces a Cathy?
Ya no tengo pareja para el s�bado.
178
00:12:06,727 --> 00:12:08,126
No seas tonto, ve con Kitty.
179
00:12:08,327 --> 00:12:12,081
Prefiero quedarme solo en casa
y pensar en ti. �No, capit�n?
180
00:12:12,287 --> 00:12:13,925
Solo, en casa.
181
00:12:14,127 --> 00:12:15,242
Cu�dela bien.
182
00:12:15,447 --> 00:12:17,678
- No la perder� de vista.
- Eso es.
183
00:12:17,887 --> 00:12:20,037
Bueno, v�monos ya.
Adi�s, Jack.
184
00:12:20,247 --> 00:12:21,362
�Cenamos cuando vuelvas?
185
00:12:21,567 --> 00:12:22,886
Trato hecho.
186
00:12:23,647 --> 00:12:25,365
Bueno, capit�n.
187
00:12:25,567 --> 00:12:28,479
Que tenga...
Que tenga suerte.
188
00:12:28,687 --> 00:12:29,915
Nos vemos en la iglesia.
189
00:12:30,127 --> 00:12:31,355
Claro. Adi�s.
190
00:12:31,567 --> 00:12:32,522
Adi�s.
191
00:12:36,327 --> 00:12:40,366
Creo que a ese ling�ista le gustas.
�Qu� le pasa?
192
00:12:40,567 --> 00:12:43,957
- Es normal que no lo entiendas.
- Claro.
193
00:12:44,167 --> 00:12:48,524
T� vas detr�s de cualquiera.
Para ti, todas son iguales.
194
00:12:48,727 --> 00:12:51,321
Pero muchos hombres
saben elegir.
195
00:12:51,567 --> 00:12:55,685
Cr�eme, a veces les gusta una
m�s que otra. Eso es amor.
196
00:12:55,887 --> 00:12:58,924
Quiz� no lo hayas experimentado,
pero habr�s le�do sobre ello.
197
00:12:59,127 --> 00:13:00,526
�Ad�nde vamos?
198
00:13:01,127 --> 00:13:02,606
Yo voy por ah�,
a por mis cosas.
199
00:13:02,807 --> 00:13:04,843
�Y yo?
Tengo que pagar el taxi.
200
00:13:05,047 --> 00:13:07,515
Quedamos en el garaje
en 20 minutos.
201
00:13:07,727 --> 00:13:11,800
Antes de que te vayas. �Por qu�
has dicho que voy detr�s de todas?
202
00:13:12,007 --> 00:13:14,475
No, dije cualquiera.
203
00:13:14,687 --> 00:13:16,245
Eso es diferente.
204
00:13:18,487 --> 00:13:20,045
Mujeres americanas...
205
00:13:21,047 --> 00:13:24,801
Empiezo a entenderlo. Hablabas
de �l como si estuviera enfermo.
206
00:13:24,907 --> 00:13:25,778
Lo estaba.
207
00:13:25,887 --> 00:13:29,436
Pero te alegras de tener
que estar con �l tres d�as a solas.
208
00:13:29,647 --> 00:13:30,875
Puede pasar de todo.
209
00:13:31,087 --> 00:13:34,318
Si te esfuerzas...
�Y el tinte? �A�n est� azul?
210
00:13:34,527 --> 00:13:38,156
Est� enfadado, pero es divertido
discutir. Trae esto, �quieres?
211
00:13:38,367 --> 00:13:39,516
Claro.
212
00:13:47,847 --> 00:13:49,803
�Preparado, capit�n?
213
00:13:50,807 --> 00:13:52,206
Bastante, teniente.
214
00:13:59,127 --> 00:14:02,802
Buenos d�as, sargento.
Necesito transporte a Bad Nauheim.
215
00:14:03,007 --> 00:14:05,726
Lo siento, no tenemos nada.
216
00:14:05,927 --> 00:14:06,916
Un jeep nos vale.
217
00:14:07,127 --> 00:14:09,402
S�lo quedan motos con sidecar.
218
00:14:09,607 --> 00:14:11,006
Venga, sargento.
219
00:14:11,207 --> 00:14:12,879
�Ha mirado sus �rdenes?
220
00:14:13,087 --> 00:14:14,600
�Y esos coches?
221
00:14:14,807 --> 00:14:16,798
Ud. tiene la prioridad
m�s baja.
222
00:14:17,567 --> 00:14:19,319
Capit�n, �qu� hacemos?
223
00:14:19,607 --> 00:14:20,881
Habr� que ir en moto.
224
00:14:21,087 --> 00:14:23,557
- �Tiene permiso?
- S� llevarla.
225
00:14:23,767 --> 00:14:26,122
Sin permiso, no puede.
226
00:14:26,327 --> 00:14:27,999
Yo tengo permiso.
227
00:14:28,207 --> 00:14:30,243
Bien, eso lo arregla todo.
228
00:14:30,527 --> 00:14:32,279
Esperaremos un coche.
229
00:14:32,487 --> 00:14:34,922
- Yo s� conducirla.
- Seguro.
230
00:14:35,127 --> 00:14:38,676
Se me dan bien las motos. Mi hermano
ten�a una e �bamos por el monte.
231
00:14:38,967 --> 00:14:41,684
- Pod�a llevarla sin sentarme.
- �Para qu�?
232
00:14:41,887 --> 00:14:45,641
Bueno, pero puedo llevar una moto.
�O es que tienes miedo?
233
00:14:46,367 --> 00:14:49,325
La cogemos, sargento.
Y, s�, tengo miedo.
234
00:14:49,927 --> 00:14:52,446
- �Alguna de �sas?
- La que quiera.
235
00:14:52,647 --> 00:14:55,559
Recuerde, ella conduce.
Son las normas.
236
00:14:55,887 --> 00:14:57,036
Gracias.
237
00:15:00,847 --> 00:15:03,122
Sargento,
�los cascos y las gafas?
238
00:15:03,327 --> 00:15:05,443
En la caja, sargento.
239
00:15:05,847 --> 00:15:07,121
S�. Gracias.
240
00:15:10,007 --> 00:15:11,156
�De qu� te r�es?
241
00:15:11,367 --> 00:15:14,564
Perdona, �c�mo conducir�s?
�Montada de lado?
242
00:15:14,887 --> 00:15:17,321
No, capit�n, perd�n.
Con pantalones.
243
00:15:17,527 --> 00:15:19,682
- Qu� pena.
- Perdona.
244
00:15:29,407 --> 00:15:31,125
�Qu� distancia hay
hasta Bad Nauheim?
245
00:15:31,327 --> 00:15:33,204
Unos 120 kil�metros.
246
00:15:34,087 --> 00:15:35,361
�Sabes el camino?
247
00:15:35,767 --> 00:15:36,802
Tengo un mapa.
248
00:15:37,007 --> 00:15:38,076
�De Alemania?
249
00:15:38,287 --> 00:15:40,437
S�, capit�n,
de Alemania.
250
00:15:49,647 --> 00:15:50,921
No te pasar� nada.
251
00:15:53,927 --> 00:15:56,077
�Teniente!
�Se deja algo!
252
00:15:57,567 --> 00:15:59,683
No importa,
deje que se vaya.
253
00:16:03,327 --> 00:16:07,115
Lo siento, la llev� a engrasar
y olvid� engancharla.
254
00:16:08,087 --> 00:16:10,282
Mejor coja �sta.
Est� completa.
255
00:16:10,487 --> 00:16:13,916
- Estar�a bien, �no cree, capit�n?
- No lo s�.
256
00:16:14,127 --> 00:16:16,724
- �No?
- S�, no lo s�.
257
00:16:18,887 --> 00:16:21,355
�Sabes lo rid�culo
que te ves ah� sentado?
258
00:16:29,007 --> 00:16:30,838
�Todav�a te hace gracia?
259
00:16:31,727 --> 00:16:33,445
No, s�lo estaba pensando
260
00:16:33,767 --> 00:16:37,726
lo genial que ser�a
que se desenganchara conduciendo.
261
00:17:46,247 --> 00:17:47,839
Me ha ca�do el pintalabios.
262
00:17:48,047 --> 00:17:49,162
Est� por ah�.
263
00:17:49,367 --> 00:17:50,686
C�gelo, �quieres?
264
00:17:51,167 --> 00:17:54,603
Es un placer salir
de esta ba�era.
265
00:17:58,207 --> 00:17:59,526
No llego.
Est� lejos.
266
00:17:59,727 --> 00:18:01,319
Pues salta por encima.
267
00:18:25,447 --> 00:18:27,438
�B�jeme! �B�jeme!
268
00:18:28,047 --> 00:18:30,163
Henri, �qu� haces ah� arriba?
269
00:18:52,807 --> 00:18:56,201
- �Qu� hay?
- �rea cerrada de aqu� hasta Battenberg.
270
00:18:56,407 --> 00:18:59,437
- �Por qu�?
- Por una banda del mercado negro.
271
00:18:59,647 --> 00:19:01,636
- Tengo un salvoconducto.
- No es v�lido.
272
00:19:01,847 --> 00:19:04,963
- Y yo, uno del general.
- Gu�rdeselo. Ning�n pase es v�lido.
273
00:19:05,167 --> 00:19:09,722
- �Hasta cu�ndo?
- De 8 a 12 horas, puede que 24. Lo siento.
274
00:19:10,727 --> 00:19:13,200
- �Y bien?
- Lo sab�a.
275
00:19:13,487 --> 00:19:16,126
No es culpa m�a.
�Qu� hacemos?
276
00:19:16,327 --> 00:19:20,878
No puedo esperar. Debo estar en
Bad Nauheim ma�ana a las 15:00.
277
00:19:21,087 --> 00:19:22,998
Si esto tuviera alas,
podr�amos...
278
00:19:23,687 --> 00:19:26,003
- �Qu� tal eso?
- �El qu�?
279
00:19:26,207 --> 00:19:30,326
- El bote.
- Deber�a poner "U.S. Navy", �no?
280
00:19:31,007 --> 00:19:34,158
�Y si ponemos la moto en el bote
y remamos hasta Battenberg?
281
00:19:34,367 --> 00:19:37,596
- Son pocas millas. All� cogemos la carretera.
- �Nos dejar�n?
282
00:19:37,807 --> 00:19:42,642
Lo intentaremos. Teniente, �podemos
coger el bote para ir a Battenberg?
283
00:19:43,047 --> 00:19:45,356
Mientras no remen por la carretera,
no es asunto m�o.
284
00:19:45,567 --> 00:19:47,000
�Nos pueden ayudar?
Gracias.
285
00:19:47,207 --> 00:19:49,004
- Claro. �Sargento Christian!
- �S�?
286
00:19:49,207 --> 00:19:50,879
�Puede mandar algunos hombres?
287
00:19:51,087 --> 00:19:52,998
Cuidado, deja
una marcha puesta.
288
00:19:53,207 --> 00:19:56,005
Gracias. Teniente,
�puedes decir al mando
289
00:19:56,207 --> 00:19:59,165
que lo devolveremos
o lo mandaremos recoger?
290
00:19:59,727 --> 00:20:02,321
�Nos ayud�is a salir?
Gracias.
291
00:20:02,527 --> 00:20:03,437
Buen viaje.
292
00:20:03,647 --> 00:20:04,602
Gracias.
293
00:20:06,127 --> 00:20:08,084
- Rema.
- �Yo?
294
00:20:08,287 --> 00:20:10,357
S�, t�.
Coge el remo.
295
00:20:13,487 --> 00:20:15,079
Rema, rema.
296
00:20:16,647 --> 00:20:17,966
Venga, rema.
297
00:20:29,087 --> 00:20:31,556
- �Qu� es eso?
- Un puente.
298
00:20:32,927 --> 00:20:35,602
- No est� en el mapa.
- �D�nde estamos?
299
00:20:35,807 --> 00:20:40,438
Nos faltan un par de millas.
�Qu� es ese ruido?
300
00:20:42,407 --> 00:20:43,886
Suena como un C-47.
301
00:20:44,087 --> 00:20:46,726
M�s grande, ser� un C-54.
302
00:20:47,567 --> 00:20:49,398
Deben de ser muchos C-47.
303
00:20:49,607 --> 00:20:51,040
�C-54!
304
00:20:56,967 --> 00:20:59,720
Sean del tipo que sean,
hacen mucho ruido.
305
00:20:59,927 --> 00:21:02,361
No, suena como...
�Henri, a la orilla, r�pido!
306
00:21:02,567 --> 00:21:04,442
- �Por qu�?
- �No discutas, hazlo!
307
00:21:04,647 --> 00:21:08,799
D�jame decirte algo, teniente.
Bajar� este r�o recto...
308
00:21:09,007 --> 00:21:11,282
S�, pero primero
bajar�s por una cascada.
309
00:21:11,487 --> 00:21:13,239
Bueno, eso es diferente...
310
00:21:28,167 --> 00:21:31,398
�Henri, deja de hacer el avestruz!
�Ven a ayudarme!
311
00:21:33,967 --> 00:21:35,639
�Hay que mover el bote!
312
00:21:35,847 --> 00:21:37,075
De acuerdo.
313
00:21:37,887 --> 00:21:39,286
�Venga, tira fuerte!
314
00:21:39,487 --> 00:21:40,681
�Estoy tirando!
315
00:21:41,367 --> 00:21:43,358
�Lo conseguimos!
"Danke!"
316
00:21:46,127 --> 00:21:48,596
- Rema.
- Ya remo.
317
00:21:49,567 --> 00:21:51,285
Venga, Henri, rema.
318
00:21:53,047 --> 00:21:55,406
- Rema.
- �Ya lo hago!
319
00:21:57,647 --> 00:22:00,520
- Ahora da la vuelta.
- Lo har�.
320
00:22:04,167 --> 00:22:05,759
�Qu� patoso eres!
321
00:22:10,047 --> 00:22:11,321
�Lo has cogido?
322
00:22:17,247 --> 00:22:18,475
Un poco m�s.
323
00:22:27,247 --> 00:22:28,999
El suelo est� muy mojado.
324
00:22:29,767 --> 00:22:31,883
Ahora mismo,
no siento nada,
325
00:22:32,087 --> 00:22:34,885
pero, cuando pueda,
te dar� una patada.
326
00:22:35,087 --> 00:22:36,520
�Por qu�?
�Por salvarte la vida?
327
00:22:36,727 --> 00:22:38,843
Ah, s�.
Cogiste la cuerda.
328
00:22:39,487 --> 00:22:40,636
S�.
329
00:22:40,847 --> 00:22:41,802
Oportuna, �no?
330
00:22:42,007 --> 00:22:43,838
Siempre lo soy.
331
00:22:44,407 --> 00:22:46,125
Supongo que te debo una.
332
00:22:46,327 --> 00:22:50,957
Vale, cu�ntame qu� haremos
en Bad Nauheim. Venga, Henri.
333
00:22:51,367 --> 00:22:55,724
Hay un hombre all� que fabrica
buenas lentes. Se llama...
334
00:22:56,447 --> 00:22:58,595
- �Qu� te pasa?
- Un calambre.
335
00:22:58,847 --> 00:23:00,565
Date la vuelta.
Puedo arreglarlo.
336
00:23:00,767 --> 00:23:02,758
No importa.
Sigue contando.
337
00:23:03,007 --> 00:23:05,363
- Se llama Schindler.
- Lentes.
338
00:23:05,567 --> 00:23:10,482
Debo persuadirle de que pagaremos m�s
por las lentes que el mercado negro.
339
00:23:10,767 --> 00:23:13,718
- Duele.
- Venga, s� lo que me hago.
340
00:23:14,447 --> 00:23:15,675
Bueno.
341
00:23:18,087 --> 00:23:19,103
�Cu�l es el problema?
342
00:23:19,207 --> 00:23:24,042
Ninguno: buenas palabras,
contrato, pasaporte y nos vamos.
343
00:23:24,287 --> 00:23:25,879
Eso es todo.
F�cil, �no?
344
00:23:26,087 --> 00:23:28,157
No s� por qu� me han asignado
a esta misi�n.
345
00:23:28,367 --> 00:23:30,403
Deb�a de querer hacerla dif�cil.
346
00:23:31,447 --> 00:23:33,836
�C�mo est� mi pierna?
347
00:23:34,047 --> 00:23:36,641
No est� mal,
mejor de lo que recordaba.
348
00:23:37,167 --> 00:23:38,486
Quiz� la otra...
349
00:23:38,687 --> 00:23:41,201
No, no importa, ya est�.
Ay�dame.
350
00:23:43,807 --> 00:23:45,684
S�lo intentaba ser amable.
351
00:23:45,887 --> 00:23:48,401
Pero nunca lo intentas
desde la distancia.
352
00:23:48,607 --> 00:23:52,759
Henri, un paso m�s
y no ser� tinte, ser� el r�o.
353
00:23:52,967 --> 00:23:55,075
- No ser�as capaz.
- S�.
354
00:23:56,007 --> 00:23:57,235
Creo que s�.
355
00:24:01,727 --> 00:24:04,287
�Catherine, tu falta
de cooperaci�n es incre�ble!
356
00:24:04,687 --> 00:24:08,043
Coopero mirando el mapa
para saber d�nde estamos.
357
00:24:08,487 --> 00:24:09,920
�Qui�n nos llev� al r�o?
358
00:24:10,127 --> 00:24:12,800
Sab�a que dir�as eso,
pesado.
359
00:24:13,127 --> 00:24:16,244
Y t�, anormal.
No discutir� m�s contigo.
360
00:24:16,447 --> 00:24:20,156
Esa maldita carretera est�
a m�s de 10 kil�metros de aqu�.
361
00:24:20,367 --> 00:24:22,403
�Campo a trav�s con eso?
362
00:24:22,607 --> 00:24:26,282
Ser� inc�modo unas horas,
pero llegaremos a las 15:00.
363
00:24:26,847 --> 00:24:29,441
No llegaremos antes de que anochezca,
si es que llegamos.
364
00:24:29,647 --> 00:24:34,243
Esta moto llegar� si te levantas
y me ayudas a sacarla del bote.
365
00:24:34,447 --> 00:24:35,562
Llegaremos pronto.
366
00:24:35,767 --> 00:24:37,041
A oscuras.
367
00:25:01,607 --> 00:25:03,996
Estamos perdidos.
Completamente perdidos.
368
00:25:04,207 --> 00:25:05,322
�Es que hay diferencia?
369
00:25:05,527 --> 00:25:07,643
�Tienes sentido
de la orientaci�n?
370
00:25:07,847 --> 00:25:09,519
No siento nada.
371
00:25:09,727 --> 00:25:12,161
Venga, conduce t�.
Me duele la espalda.
372
00:25:12,367 --> 00:25:15,916
T� quisiste coger la moto.
Ya o�ste al sargento.
373
00:25:16,127 --> 00:25:18,960
No seas tan chulo.
Te odio cuando...
374
00:25:19,327 --> 00:25:21,079
�Qu� es eso?
Escucha.
375
00:25:29,967 --> 00:25:33,880
Debemos de haber estado al lado
de esa carretera desde hace una hora.
376
00:25:34,087 --> 00:25:35,406
Quiz� acaban de ponerla.
377
00:25:35,607 --> 00:25:36,960
C�llate.
378
00:25:45,847 --> 00:25:48,725
Hay una se�al.
Ve a ver qu� pone.
379
00:25:51,847 --> 00:25:53,485
No tendr�s una linterna,
�verdad?
380
00:25:53,687 --> 00:25:55,200
No, no tengo.
381
00:26:04,527 --> 00:26:05,516
�Qu� dice?
382
00:26:05,727 --> 00:26:06,716
�No veo!
383
00:26:06,927 --> 00:26:08,838
Pues trepa, tonto.
384
00:26:10,367 --> 00:26:12,403
Date prisa,
empieza a llover.
385
00:26:18,367 --> 00:26:19,561
�Qu� pone?
386
00:26:19,767 --> 00:26:21,359
No lo s�.
Est� en alem�n.
387
00:26:21,807 --> 00:26:23,240
�Quita el brazo!
388
00:26:25,607 --> 00:26:27,359
Ya puedes bajar, Henri.
389
00:26:32,367 --> 00:26:34,236
- �Qu� pone?
- No importa, sube.
390
00:26:34,447 --> 00:26:36,443
- �Qu� dice?
- "Reci�n pintado".
391
00:26:37,367 --> 00:26:43,320
- �Y cu�ntas millas...?
- No, Henri. No, no. Te vas a empapar, sube.
392
00:26:43,527 --> 00:26:45,085
Lo s�. Lo s�.
393
00:26:45,287 --> 00:26:46,640
Date prisa.
394
00:27:09,367 --> 00:27:12,757
Est� bien, estamos en Bad Nauheim.
Puedes salir.
395
00:27:12,967 --> 00:27:14,161
�Seguro?
396
00:27:14,367 --> 00:27:16,961
S�, seguro.
Y coge mi bolsa.
397
00:27:18,287 --> 00:27:20,198
Buenas noches, pasen.
398
00:27:20,407 --> 00:27:23,160
�Tiene habitaciones
libres para esta noche?
399
00:27:23,367 --> 00:27:27,042
Desde luego.
�Quieren una o dos habitaciones?
400
00:27:27,287 --> 00:27:29,803
- Dos, por favor.
- �De qu� habl�is?
401
00:27:30,007 --> 00:27:31,645
Pregunta si queremos
una habitaci�n o dos.
402
00:27:32,007 --> 00:27:33,802
- �Se lo has dicho?
- S�.
403
00:27:35,247 --> 00:27:36,521
S�ganme.
404
00:27:40,287 --> 00:27:43,357
- �Qu� pasa?
- Mi espalda, la tengo rota. Y es culpa tuya.
405
00:27:44,367 --> 00:27:48,042
Si hubieras apartado la vaca,
no habr�amos dado ese rodeo.
406
00:27:48,247 --> 00:27:49,758
- Era un toro.
- Una vaca.
407
00:27:49,967 --> 00:27:52,720
Me dijiste que no distingu�as nada
a 20 metros.
408
00:27:52,927 --> 00:27:57,443
Aunque pudiera, tampoco ser�a
un toro, porque no ten�a cuernos.
409
00:28:08,007 --> 00:28:09,683
- �Qui�n es?
- Cenicienta.
410
00:28:09,887 --> 00:28:12,036
- �Qu� quieres?
- Mis zapatillas.
411
00:28:12,247 --> 00:28:13,600
Pues pasa.
412
00:28:18,087 --> 00:28:19,236
�Qu� quieres?
413
00:28:19,447 --> 00:28:21,642
Eso ya lo has dicho.
�Qu� tal la espalda?
414
00:28:21,847 --> 00:28:23,883
Fatal. Me duele.
415
00:28:24,087 --> 00:28:25,645
M�tete en la cama.
416
00:28:25,927 --> 00:28:29,806
No me ir� a la cama.
�Qu� haces? �Y qu� llevas ah�?
417
00:28:30,007 --> 00:28:33,123
- Traigo bebida.
- Lo sab�a. Sab�a que volver�as a...
418
00:28:33,327 --> 00:28:36,444
Y una loci�n para la espalda.
A la cama.
419
00:28:42,287 --> 00:28:43,766
Necesitamos agua.
420
00:28:47,487 --> 00:28:49,159
Qu�tate la camisa tambi�n.
421
00:28:49,927 --> 00:28:52,043
No me la quitar�.
422
00:28:52,247 --> 00:28:54,363
�Y c�mo voy a darte el masaje?
423
00:28:54,567 --> 00:28:58,003
No me dar�s ning�n masaje.
No soy tonta.
424
00:28:58,207 --> 00:28:59,481
Toma, b�bete esto.
425
00:29:02,687 --> 00:29:05,718
- �Quieres agua?
- No. Est� bueno.
426
00:29:11,967 --> 00:29:15,999
- Mi espalda...
- �Quieres un masaje o no?
427
00:29:16,367 --> 00:29:19,801
- �Eso es bueno?
- Date la vuelta.
428
00:29:23,327 --> 00:29:24,726
Un momento.
429
00:29:30,847 --> 00:29:33,645
Deja de mugir. Pensar�n
que hemos tra�do una vaca.
430
00:29:33,847 --> 00:29:36,725
- Escuece.
- Tiene que escocer.
431
00:29:37,407 --> 00:29:39,318
Espera a que se absorba.
432
00:29:43,527 --> 00:29:44,721
Rel�jate.
433
00:29:45,567 --> 00:29:47,364
Me lo est�s dislocando todo.
434
00:29:47,567 --> 00:29:48,920
Rel�jate.
435
00:29:49,247 --> 00:29:50,805
Me duele m�s arriba.
436
00:29:51,007 --> 00:29:53,043
�C�mo har� que te relajes,
si no cooperas?
437
00:29:53,247 --> 00:29:55,920
Ya me has o�do.
He dicho m�s arriba.
438
00:30:01,967 --> 00:30:04,959
Mejor.
Me entra sue�o.
439
00:30:05,487 --> 00:30:06,602
Bien.
440
00:30:10,567 --> 00:30:12,205
Qu� bien, Henri.
441
00:30:13,447 --> 00:30:18,237
Siento haber pensado
que te portar�as como un cerdo.
442
00:30:18,647 --> 00:30:20,558
Es que te has portado
como un cerdo tantas veces...
443
00:30:20,967 --> 00:30:22,719
Lo s�. Du�rmete.
444
00:30:23,007 --> 00:30:24,486
�Contigo en la habitaci�n?
445
00:30:24,687 --> 00:30:26,882
No puedo darte el masaje
desde el pasillo.
446
00:30:30,447 --> 00:30:33,166
Prom�teme
que, si me duermo, te ir�s.
447
00:30:33,367 --> 00:30:34,720
Me voy ahora.
448
00:30:34,927 --> 00:30:35,962
No...
449
00:30:36,167 --> 00:30:37,395
Me gusta.
450
00:30:37,607 --> 00:30:39,404
Du�rmete y me voy.
451
00:30:42,727 --> 00:30:45,195
Henri, en cuanto a la misi�n...
452
00:30:45,527 --> 00:30:46,642
No importa.
453
00:30:46,847 --> 00:30:49,042
S�lo quiero preguntarte algo.
454
00:30:49,647 --> 00:30:50,716
�Qu�?
455
00:30:50,927 --> 00:30:53,600
�Esta misi�n es tan importante?
456
00:30:53,847 --> 00:30:57,522
Para m�, s�.
Es mi �ltima misi�n en el ej�rcito.
457
00:30:57,727 --> 00:30:59,479
Me voy la semana que viene.
458
00:31:01,167 --> 00:31:02,316
No lo sab�a.
459
00:31:03,567 --> 00:31:05,842
Entonces,
es importante, �no?
460
00:31:10,567 --> 00:31:11,920
Henri, yo...
461
00:31:13,807 --> 00:31:15,957
Tengo tanto sue�o...
462
00:31:33,247 --> 00:31:34,362
Buenas noches.
463
00:32:42,527 --> 00:32:44,085
Nunca me creer�.
464
00:36:34,567 --> 00:36:35,886
�Qu� pasa? �Qu� pasa?
465
00:36:36,087 --> 00:36:40,239
Bestia inmunda,
sab�a que volver�as a las andadas.
466
00:36:40,447 --> 00:36:41,918
- Es rid�culo.
- Fuera.
467
00:36:42,407 --> 00:36:44,203
- Que te vayas.
- No puedo.
468
00:36:44,407 --> 00:36:46,396
- �Por qu�?
- Se cay� el pomo de la puerta.
469
00:36:46,607 --> 00:36:50,202
Vaya excusa.
�No se te ocurre nada mejor?
470
00:36:50,407 --> 00:36:52,960
- No te creo.
- Intenta abrir la puerta.
471
00:36:53,167 --> 00:36:54,680
Muy bien, de acuerdo.
472
00:36:54,887 --> 00:36:56,445
Intenta abrir la puerta.
473
00:36:59,567 --> 00:37:00,716
�C�mo lo has hecho?
474
00:37:00,927 --> 00:37:02,724
Mentiroso...
475
00:37:06,847 --> 00:37:09,486
Eres peor de lo que pensaba.
Ponte los zapatos y vete.
476
00:37:09,687 --> 00:37:11,279
No me hables.
477
00:37:11,487 --> 00:37:13,000
�Entiendes?
No vuelvas a hablarme.
478
00:37:13,647 --> 00:37:14,841
�Nunca m�s!
479
00:37:27,207 --> 00:37:30,483
No quiero hablar contigo.
No me hables.
480
00:37:43,567 --> 00:37:45,717
�Basta de golpear la puerta!
481
00:37:53,087 --> 00:37:54,122
�No puedes entrar!
482
00:37:54,327 --> 00:37:55,646
Estoy dentro.
483
00:37:57,327 --> 00:37:58,282
Magia.
484
00:37:58,487 --> 00:38:02,275
Henri, he dicho que no me hables y...
Hay alguien ah�.
485
00:38:02,487 --> 00:38:03,966
Quiz� me dejen salir.
486
00:38:04,167 --> 00:38:06,203
�Qui�n es?
"Wer ist da?"
487
00:38:06,407 --> 00:38:09,126
Soy yo, el ama de llaves.
488
00:38:10,127 --> 00:38:14,678
"Ein Moment". Hay que hacer algo.
Ya s�, sal por esa ventana.
489
00:38:15,527 --> 00:38:18,564
No deben verte aqu�.
No discutas.
490
00:38:19,807 --> 00:38:21,081
Mujeres americanas...
491
00:38:25,887 --> 00:38:26,842
Pero...
492
00:38:36,847 --> 00:38:38,041
Pase.
493
00:38:39,607 --> 00:38:40,503
"Guten Morgen".
494
00:38:40,607 --> 00:38:44,441
"Morgen, Fraulein".
Se ha ca�do el pomo.
495
00:38:44,647 --> 00:38:48,560
Ha pasado antes,
lo he vuelto a poner. Lo siento.
496
00:39:03,327 --> 00:39:06,797
�Entrando en la habitaci�n
de una joven?
497
00:39:07,007 --> 00:39:08,042
"Raus hier!"
498
00:39:08,247 --> 00:39:09,646
"Raus hier!"
499
00:39:11,527 --> 00:39:12,676
�Henri!
500
00:39:24,887 --> 00:39:26,206
Adelante.
501
00:39:27,287 --> 00:39:29,755
Perdone, buscaba al capit�n...
502
00:39:30,207 --> 00:39:31,959
Henri. No...
503
00:39:34,007 --> 00:39:34,962
�Qu� quieres?
504
00:39:35,167 --> 00:39:36,725
Pareces un organillero.
505
00:39:36,927 --> 00:39:41,000
Perdonen.
Lo siento. Perd�n.
506
00:39:41,767 --> 00:39:44,758
- �Qu� era eso?
- El due�o, me ha prestado su ropa.
507
00:39:44,967 --> 00:39:46,195
�Por qu�?
508
00:39:46,607 --> 00:39:49,405
He venido aqu� para encontrar
al Sr. Schindler.
509
00:39:49,607 --> 00:39:53,759
Ir� al mercado negro,
a ver si averiguo algo sobre �l.
510
00:39:54,207 --> 00:39:57,438
Si voy de uniforme, nadie
me dir� nada. �No crees?
511
00:39:57,847 --> 00:39:59,121
Hasta luego.
512
00:39:59,807 --> 00:40:01,842
- �Te ayudo?
- No.
513
00:40:02,287 --> 00:40:03,686
Oh, no, Henri...
514
00:40:04,407 --> 00:40:08,559
Siento lo de la puerta.
Me equivoqu�, dec�as la verdad.
515
00:40:08,767 --> 00:40:10,598
Gracias por disculparte.
Eso lo arregla todo.
516
00:40:10,807 --> 00:40:12,001
�Qu� puedo hacer?
517
00:40:12,207 --> 00:40:13,117
Eso digo yo.
518
00:40:13,327 --> 00:40:17,204
- No seas as�. Te comportas como un cr�o.
- S�.
519
00:40:17,407 --> 00:40:20,124
- Pero es importante, quiero ayudar.
- Tranquila.
520
00:40:20,327 --> 00:40:23,205
�Puedo buscar yo sola
a Schlindler?
521
00:40:24,607 --> 00:40:26,837
- Podr�a hacer algo...
- No.
522
00:40:27,047 --> 00:40:28,605
Eres incre�ble,
no quieres que ayude.
523
00:40:28,807 --> 00:40:31,685
S�, no hagas nada. Si me ves,
no me hables, no me conoces.
524
00:40:31,787 --> 00:40:32,783
�Por qu� no?
525
00:40:32,887 --> 00:40:36,482
Llevas uniforme. Si me ven contigo,
creer�n que soy un esp�a.
526
00:40:36,687 --> 00:40:38,518
�Por qu� no puedo salir sola?
527
00:40:38,727 --> 00:40:41,637
- Obedece. Recuerda: no me conoces.
- Bueno.
528
00:40:41,847 --> 00:40:43,517
- No me hables.
- Bueno.
529
00:40:43,727 --> 00:40:45,206
Soy transparente,
no puedes verme.
530
00:40:45,407 --> 00:40:47,477
Nunca he podido, para nada.
531
00:40:48,007 --> 00:40:49,599
Ser�s tozudo...
532
00:40:52,247 --> 00:40:54,203
Me saca de mis casillas...
533
00:40:56,887 --> 00:40:58,764
Catherine.
Catherine Gates.
534
00:40:58,967 --> 00:41:01,322
Jowitt, �qu� tal?
Me alegro de verte.
535
00:41:01,527 --> 00:41:02,880
�Qu� haces aqu�?
536
00:41:03,087 --> 00:41:06,443
Una misi�n. Te lo cuento.
�Desayunamos?
537
00:41:06,647 --> 00:41:07,966
S� d�nde hay buen caf�.
538
00:41:08,727 --> 00:41:10,558
Vamos.
�Te quedas mucho tiempo?
539
00:41:10,767 --> 00:41:11,882
Unos d�as.
540
00:41:12,087 --> 00:41:13,236
Genial.
541
00:41:16,247 --> 00:41:19,239
Aqu� estamos.
Bill Trumble, Catherine Gates.
542
00:41:19,447 --> 00:41:20,766
Hola. �Qu� tal?
543
00:41:21,247 --> 00:41:22,521
Si�ntese.
544
00:41:22,727 --> 00:41:25,924
- Catherine lleg� esta ma�ana.
- "Guten Morgen".
545
00:41:26,287 --> 00:41:27,925
�Quieres algo aparte del caf�?
546
00:41:28,127 --> 00:41:29,480
Panecillos, lo que tenga.
547
00:41:29,687 --> 00:41:31,518
- Para dos.
- "Jawohl".
548
00:41:31,967 --> 00:41:33,002
�Cu�nto tiempo te quedas?
549
00:41:33,207 --> 00:41:34,196
Un par de d�as.
550
00:41:34,407 --> 00:41:35,806
No me has dicho qu� haces.
551
00:41:36,007 --> 00:41:38,316
No es muy interesante, s�lo...
552
00:41:42,687 --> 00:41:45,406
�No hablabas con �l en la posada?
553
00:41:45,647 --> 00:41:46,796
S�, es �l.
554
00:41:47,007 --> 00:41:50,238
Pues se equivoca de sitio.
Ah� se re�ne el mercado negro.
555
00:41:50,447 --> 00:41:52,438
Bill tiene un amigo
en el gobierno.
556
00:41:52,647 --> 00:41:55,036
La polic�a alemana
har� una redada esta ma�ana.
557
00:41:55,247 --> 00:41:57,044
�D�nde �l acaba de entrar?
558
00:41:57,367 --> 00:42:00,677
- Por eso vinimos aqu� a desayunar.
- La veremos en primera fila.
559
00:42:00,887 --> 00:42:03,196
No pod�as elegir un sitio mejor.
560
00:42:05,367 --> 00:42:08,200
Ah� est�n.
Observa c�mo act�an.
561
00:42:35,567 --> 00:42:39,446
Ella puede identificarme,
es oficial de los EEUU. Vengan.
562
00:42:39,647 --> 00:42:43,196
Catherine, diles qui�n soy.
Identif�came, por favor.
563
00:42:43,407 --> 00:42:44,635
�Pasa algo?
564
00:42:44,847 --> 00:42:47,998
Teniente, dice que es un oficial
franc�s y que le conoce.
565
00:42:48,207 --> 00:42:50,038
No le hab�a visto en mi vida.
566
00:42:50,367 --> 00:42:51,322
�Lo sab�a!
567
00:42:51,527 --> 00:42:54,758
�C�mo puedes hacerme esto?
�Me vengar�!
568
00:42:54,967 --> 00:42:56,116
�Me vengar�!
569
00:42:58,767 --> 00:43:00,962
�Me vengar�, traidora!
�Me vengar�!
570
00:43:02,847 --> 00:43:04,883
�Qu� pasa aqu�?
571
00:43:05,807 --> 00:43:07,240
Luego te cuento.
572
00:43:07,447 --> 00:43:10,883
�No conoc�is a un fabricante
de lentes llamado Schindler?
573
00:43:11,087 --> 00:43:13,362
- Claro.
- S�, podemos ayudarte.
574
00:43:13,567 --> 00:43:14,761
�S�?
575
00:43:22,987 --> 00:43:23,937
��ste?
576
00:43:24,047 --> 00:43:26,163
S�, es el capit�n Rochard.
Buenos d�as, Henri.
577
00:43:26,367 --> 00:43:29,200
Conf�o en que lo entienda.
No pod�amos hacer nada.
578
00:43:29,407 --> 00:43:31,637
Sin identificar...
No fue culpa nuestra.
579
00:43:32,087 --> 00:43:34,601
Tranquilo, s� perfectamente
de qui�n fue la culpa.
580
00:43:34,807 --> 00:43:36,604
Henri, hice lo que me dijiste.
581
00:43:36,807 --> 00:43:38,877
Gracias, capit�n.
582
00:43:39,247 --> 00:43:42,205
Una pregunta.
�Por qu� no tienen camas aqu�?
583
00:43:42,407 --> 00:43:43,522
�No ten�as cama?
584
00:43:43,727 --> 00:43:47,197
Ver�, cuando ten�amos camas,
todos quer�an ser arrestados.
585
00:43:47,407 --> 00:43:50,956
Era terrible. La gente hac�a de todo
para conseguir una cama.
586
00:43:51,207 --> 00:43:52,276
Los entiendo.
587
00:43:52,487 --> 00:43:53,840
Pobrecito,
no has pegado ojo...
588
00:43:54,047 --> 00:43:56,561
C�llate.
�Puedo irme ya?
589
00:43:56,767 --> 00:43:57,916
S�.
590
00:43:58,127 --> 00:44:01,324
Muchas gracias.
T� y yo tenemos que hablar.
591
00:44:01,527 --> 00:44:03,961
Claro, yo tambi�n
quiero hablar contigo.
592
00:44:07,167 --> 00:44:08,441
Pero quiero que conozcas...
593
00:44:08,647 --> 00:44:11,605
Escucha, maldita traidora,
recuerda esto:
594
00:44:11,807 --> 00:44:16,039
Me vengar�, lo juro, aunque
me lleve a�os o toda la vida.
595
00:44:17,167 --> 00:44:19,158
Fuera, estoy ocupado.
Te romper�...
596
00:44:19,367 --> 00:44:23,519
Te romper� como una rama seca,
te convertir� en una vieja con...
597
00:44:23,727 --> 00:44:25,683
Le digo que estoy ocupado.
...Con un bast�n.
598
00:44:25,887 --> 00:44:26,842
Este hombre...
599
00:44:27,047 --> 00:44:31,040
Aunque seas una rata, s�lo porque
te hace gracia, lo que no entiendo...
600
00:44:31,247 --> 00:44:32,726
Algunos nunca est�n contentos.
601
00:44:32,927 --> 00:44:35,282
Es tu trabajo.
El ej�rcito te encarga una misi�n.
602
00:44:35,487 --> 00:44:37,398
Como oficial,
juraste cumplir con tu deber.
603
00:44:37,607 --> 00:44:38,756
Te he obedecido.
604
00:44:39,007 --> 00:44:41,441
Nunca daremos con Schindler.
�D�nde est� ahora?
605
00:44:41,647 --> 00:44:45,276
Seguro que sabe que le busco.
Se habr� escondido o escapado.
606
00:44:45,487 --> 00:44:48,559
S� c�mo trabaja esta gente.
�Qu� quiere? �Qui�n es Ud.?
607
00:44:48,767 --> 00:44:51,842
- Schindler.
- Vale. �Quiere dejar de...?
608
00:44:52,647 --> 00:44:55,241
�Es Schindler?
�Por qu� no lo dice?
609
00:44:55,447 --> 00:44:57,836
Porque no dejas hablar a nadie.
610
00:44:58,367 --> 00:45:02,918
Si cierras la boca, hablar� contigo.
No tiene mucho tiempo, debe irse.
611
00:45:03,127 --> 00:45:08,076
Quer�a decir que estoy contento,
agradecido y feliz.
612
00:45:08,367 --> 00:45:10,085
Gracias.
Bueno, adi�s.
613
00:45:10,287 --> 00:45:12,003
- Espere, hablemos.
- Perder� el tren.
614
00:45:12,207 --> 00:45:15,085
Me voy a Par�s,
al Ministerio de Econom�a.
615
00:45:15,287 --> 00:45:17,881
Ya tengo pasaporte,
documentaci�n y contrato.
616
00:45:18,087 --> 00:45:19,281
Los cog� de tu malet�n.
617
00:45:19,487 --> 00:45:22,638
Esta maravillosa se�orita
me lo ha proporcionado todo.
618
00:45:23,087 --> 00:45:25,555
As� que me voy de Alemania.
619
00:45:26,447 --> 00:45:28,677
Nunca quise trabajar
en el mercado negro.
620
00:45:28,887 --> 00:45:30,081
Soy cient�fico.
621
00:45:30,287 --> 00:45:33,677
Y, ahora, trabajar�
para la ciencia y para Francia.
622
00:45:34,607 --> 00:45:37,075
Y no como un ladr�n
en la noche.
623
00:45:37,807 --> 00:45:39,684
Gracias. Gracias.
624
00:45:40,127 --> 00:45:41,242
Adi�s.
625
00:45:44,687 --> 00:45:46,405
Gracias de nuevo.
Adi�s.
626
00:45:48,447 --> 00:45:49,846
Buen hombre.
627
00:46:01,727 --> 00:46:02,876
Le has encontrado...
628
00:46:03,087 --> 00:46:05,840
Me he topado con �l.
Unos conocidos le conoc�an.
629
00:46:06,047 --> 00:46:08,242
Ten�a muchas ganas de irse,
ya lo has visto.
630
00:46:08,447 --> 00:46:09,675
Ha sido f�cil.
631
00:46:09,887 --> 00:46:11,286
S�, f�cil.
632
00:46:11,967 --> 00:46:13,195
F�cil.
633
00:46:36,247 --> 00:46:38,636
Venga, empieza a chillar
y a insultarme...
634
00:46:38,847 --> 00:46:40,599
Buenos d�as. �Qu� va a ser?
635
00:46:40,807 --> 00:46:42,206
Por favor, un caf�...
636
00:46:42,407 --> 00:46:43,522
Dos, por favor.
637
00:46:43,727 --> 00:46:45,479
Un momento,
�habla ingl�s?
638
00:46:45,687 --> 00:46:46,881
S�.
639
00:46:47,567 --> 00:46:50,843
�Sabe? Nunca he querido nada
realmente en esta vida.
640
00:46:51,047 --> 00:46:54,596
Ni fama, ni dinero, ni posici�n.
Nada, hasta ahora.
641
00:46:54,967 --> 00:46:59,245
Pero ahora s�: no verte
nunca m�s en mi vida.
642
00:46:59,447 --> 00:47:03,918
Lo que has dicho es mezquino...
�Me trae el caf�, por favor?
643
00:47:04,847 --> 00:47:06,166
Ha sido mezquino.
644
00:47:06,367 --> 00:47:11,282
Puede que s�, pero no casual.
Por suerte, me voy del ej�rcito.
645
00:47:11,607 --> 00:47:15,566
Ser� un civil. Nunca tendr�
que volver a trabajar contigo.
646
00:47:15,807 --> 00:47:18,196
Y me voy a Heidelberg en tren.
647
00:47:18,407 --> 00:47:22,082
B�scate a otro para torturarle
en ese sidecar.
648
00:47:22,327 --> 00:47:26,036
S� por qu� est�s enfadado.
No te culpo, yo tambi�n lo estar�a.
649
00:47:26,247 --> 00:47:30,001
Sab�a que era tu �ltima misi�n,
pero no lo pens�. Lo estrope�.
650
00:47:30,207 --> 00:47:33,404
Dar�a lo que fuese por no haberlo
hecho. Me cortar�a el brazo.
651
00:47:33,607 --> 00:47:35,916
Me gustas, Henri.
No puedo evitarlo.
652
00:47:36,247 --> 00:47:38,886
Eres cabezota
y no tienes ni idea de nada,
653
00:47:39,087 --> 00:47:42,796
pero no quiero que te vayas
sin decir que escribir�s,
654
00:47:43,007 --> 00:47:46,044
que me pegar�s o que usar�s
mi cepillo de dientes.
655
00:47:46,247 --> 00:47:49,319
Deber�as poder por lo que
hemos sido el uno para el otro.
656
00:47:49,527 --> 00:47:50,596
Y lo que no hemos sido.
657
00:47:50,807 --> 00:47:54,356
Y por lo que hemos hecho juntos.
Y lo que no hemos hecho.
658
00:47:54,567 --> 00:47:58,355
S� que no es culpa tuya.
Es m�a y me siento como...
659
00:47:58,687 --> 00:48:02,839
Estoy haciendo el rid�culo.
Vete o dime algo bonito.
660
00:48:04,927 --> 00:48:06,326
No s�, Catherine...
661
00:48:06,527 --> 00:48:09,564
Qu� bonito, Henri.
Dime m�s.
662
00:48:12,247 --> 00:48:14,602
Si debemos volver antes
de que anochezca, v�monos.
663
00:48:14,807 --> 00:48:16,286
Henri...
664
00:48:17,247 --> 00:48:20,876
Pero, Catherine, una cosa.
Paga los caf�s.
665
00:48:21,687 --> 00:48:23,006
S�, Henri.
666
00:48:45,647 --> 00:48:46,796
�Qu� ha pasado?
667
00:48:47,767 --> 00:48:52,158
Te has dormido y yo he parado.
Pens� que ser�a mejor.
668
00:48:52,367 --> 00:48:53,356
Gracias.
669
00:48:53,567 --> 00:48:56,639
He estado pensando.
�Por qu� siempre nos peleamos?
670
00:48:56,847 --> 00:48:57,996
D�melo t�.
671
00:48:58,207 --> 00:49:00,163
Guerra de sexos.
672
00:49:00,367 --> 00:49:01,356
�Qu� significa?
673
00:49:01,567 --> 00:49:05,037
No s�, pero creo que justo
lo contrario de lo que parece.
674
00:49:05,247 --> 00:49:06,805
No s� ni lo que parece.
675
00:49:07,007 --> 00:49:10,761
Henri, significa que nos gustamos,
pero no lo admitimos.
676
00:49:10,967 --> 00:49:15,245
Oye, quiero que entiendas...
Si no tuviera tanto sue�o...
677
00:49:15,447 --> 00:49:17,119
Venga, du�rmete.
678
00:49:17,847 --> 00:49:18,996
De acuerdo.
679
00:49:36,527 --> 00:49:38,523
- �Est�s bien?
- Du�rmete.
680
00:49:38,727 --> 00:49:42,241
- �Por qu� paramos?
- Voy a preguntar una cosa. Ahora vuelvo.
681
00:49:42,607 --> 00:49:43,960
T�mate tu tiempo.
682
00:50:04,607 --> 00:50:05,926
"Aufwiedersehen!"
683
00:50:07,047 --> 00:50:08,958
�Henri! �Henri!
684
00:50:10,447 --> 00:50:14,725
�Sabes, Catherine?
No me importa decirlo yo primero:
685
00:50:15,047 --> 00:50:17,038
Me gustas mucho.
686
00:50:17,607 --> 00:50:20,201
Te echar�a de menos,
si no estuvieras aqu�.
687
00:50:21,047 --> 00:50:22,446
�Henri, para!
688
00:50:22,727 --> 00:50:25,036
�Vuelve! �Henri!
689
00:50:35,167 --> 00:50:36,361
Oh, no...
690
00:50:42,087 --> 00:50:44,999
Catherine, ahora que
te he dicho lo que siento...
691
00:50:45,207 --> 00:50:46,640
Esto se mueve mucho.
692
00:50:47,967 --> 00:50:49,241
�Cuidado!
693
00:50:53,807 --> 00:50:55,445
�Catherine! �Catherine!
694
00:50:55,687 --> 00:50:58,155
Cari�o, �est�s bien?
�D�nde est�s?
695
00:50:58,367 --> 00:51:00,323
Estoy aqu�, ya voy.
696
00:51:05,567 --> 00:51:07,558
Te oigo, pero no te veo.
697
00:51:08,167 --> 00:51:10,237
Cari�o, �est�s bien?
�D�nde est�s?
698
00:51:10,447 --> 00:51:11,675
Aqu� estoy.
699
00:51:13,007 --> 00:51:14,201
Ah� est�s.
700
00:51:14,807 --> 00:51:17,560
Cari�o, gracias a Dios,
est�s a salvo.
701
00:51:18,767 --> 00:51:20,325
�C�mo has salido?
702
00:51:22,247 --> 00:51:23,839
Espera un momento.
703
00:51:24,047 --> 00:51:26,277
Me falta la respiraci�n
de perseguirte.
704
00:51:26,967 --> 00:51:30,039
�Perseguirme?
�Insin�as que no ibas en la moto?
705
00:51:30,247 --> 00:51:32,317
No, estabas solo.
706
00:51:32,767 --> 00:51:34,246
Me has dejado solo.
707
00:51:34,447 --> 00:51:38,759
Henri, �qu� es todo eso de "cari�o"
de hace un momento?
708
00:51:39,087 --> 00:51:40,679
�"Cari�o"?
�Eso he dicho?
709
00:51:40,887 --> 00:51:41,922
Te he o�do.
710
00:51:42,127 --> 00:51:43,765
Ser�a el miedo, es normal.
711
00:51:43,967 --> 00:51:45,685
�Te refer�as a m�?
712
00:51:46,847 --> 00:51:48,565
Estar�a atontado
moment�neamente.
713
00:51:48,767 --> 00:51:52,806
Puede, pero parec�a que ibas
a besarme cuando me has visto.
714
00:51:52,907 --> 00:51:53,903
�Qu�?
715
00:51:54,007 --> 00:51:57,124
Ojal� lo hubieras hecho.
Nunca me ha besado un franc�s.
716
00:51:58,287 --> 00:52:00,039
�Y qu� tiene de raro?
717
00:52:00,247 --> 00:52:01,999
Ya sabes lo que dicen.
718
00:52:02,207 --> 00:52:03,322
Tonter�as.
719
00:52:03,527 --> 00:52:04,846
Cuando el r�o suena...
720
00:52:05,047 --> 00:52:06,799
No somos distintos de los dem�s.
721
00:52:07,007 --> 00:52:09,963
- No s�, s�lo he o�do hablar.
- Son tonter�as.
722
00:52:10,167 --> 00:52:13,963
- �Por qu� no lo pruebas para que lo vea?
- Catherine...
723
00:52:14,167 --> 00:52:17,241
- Es la �nica manera de saberlo.
- Si son tonter�as.
724
00:52:17,447 --> 00:52:19,722
No hay nada de malo
en probar, �no?
725
00:52:20,247 --> 00:52:23,126
- Supongo que no.
- Pues venga.
726
00:52:25,287 --> 00:52:27,366
- �Preparada?
- Claro.
727
00:52:32,007 --> 00:52:34,919
No vale,
no es diferente.
728
00:52:35,127 --> 00:52:37,243
Ya te lo he dicho.
729
00:52:37,447 --> 00:52:39,403
Pensaba que ser�a mejor.
730
00:52:40,727 --> 00:52:42,843
Tampoco me has dado
oportunidad.
731
00:52:43,047 --> 00:52:45,805
- �No es justo?
- No.
732
00:52:46,007 --> 00:52:48,202
- �Otra oportunidad?
- S�.
733
00:52:48,407 --> 00:52:51,596
- Bueno, int�ntalo de nuevo.
- De acuerdo.
734
00:52:52,887 --> 00:52:54,440
Ven aqu�.
735
00:52:59,207 --> 00:53:01,926
Bueno, un poco mejor.
736
00:53:02,207 --> 00:53:05,802
�Ves? Habr�a estado mejor
si hubiera habido cooperaci�n.
737
00:53:06,207 --> 00:53:07,435
Si hubiera una francesa aqu�...
738
00:53:07,647 --> 00:53:09,922
Oye, �qu� insin�as con eso?
739
00:53:10,127 --> 00:53:12,846
No me has ayudado mucho.
740
00:53:13,167 --> 00:53:16,043
- �Y una francesa lo har�a mejor?
- S�.
741
00:53:16,247 --> 00:53:18,483
- �Quieres probar otra vez?
- S�.
742
00:53:18,687 --> 00:53:20,245
Yo tambi�n.
743
00:53:21,847 --> 00:53:24,964
Espera. T�mbate.
�Est�s c�moda?
744
00:53:25,167 --> 00:53:26,316
S�.
745
00:53:28,527 --> 00:53:30,882
Mayor, queremos casarnos.
746
00:53:31,087 --> 00:53:33,476
�Cu�ndo lo hab�is decidido?
747
00:53:33,687 --> 00:53:35,518
Esta tarde a las 14:30.
748
00:53:35,727 --> 00:53:38,036
En un pajar,
�l estaba en la moto...
749
00:53:38,247 --> 00:53:40,681
No creo que le interesen
los detalles.
750
00:53:40,887 --> 00:53:43,447
Y no quer�ais ir juntos.
751
00:53:43,647 --> 00:53:46,724
- Parece que la misi�n ha tenido mucho �xito.
- Gracias.
752
00:53:46,927 --> 00:53:49,236
- Enhorabuena.
- Es la primera en saberlo.
753
00:53:49,447 --> 00:53:52,803
Lo supongo. En cuanto a la boda,
hay un problema.
754
00:53:53,007 --> 00:53:55,035
- �Eczema?
- Ser� el pajar...
755
00:53:55,247 --> 00:53:56,107
Yo no...
756
00:53:56,207 --> 00:54:00,439
"Problema". Los matrimonios de
militares americanos con extranjeros,
757
00:54:00,647 --> 00:54:04,606
y Ud. lo es, capit�n, deben ser
aprobado por la comandancia.
758
00:54:04,807 --> 00:54:06,798
Hay un procedimiento
para eso.
759
00:54:07,007 --> 00:54:08,076
S�lo es papeleo.
760
00:54:08,287 --> 00:54:09,356
�Tienes eczemas?
761
00:54:09,567 --> 00:54:12,877
Ha dicho "problemas".
Hay que arreglar muchas cosas.
762
00:54:13,087 --> 00:54:16,875
Aqu� ten�is los formularios para
el permiso. Rellenad cuatro copias.
763
00:54:17,087 --> 00:54:20,716
Cuando acab�is, mandadlos al coronel.
Y buena suerte.
764
00:54:24,407 --> 00:54:25,396
Adi�s, capit�n.
765
00:54:25,607 --> 00:54:26,662
S�.
766
00:54:29,927 --> 00:54:31,565
�Siempre es tan complicada?
767
00:54:31,767 --> 00:54:33,763
No, pero esto s�.
768
00:54:33,864 --> 00:54:36,880
- Mira todo lo que debemos rellenar.
- S�lo eran cuatro.
769
00:54:37,087 --> 00:54:41,000
No o�ste bien: cuatro de cada.
Vamos a mi cuarto a trabajar.
770
00:54:41,207 --> 00:54:42,925
Vale, espera un momento.
771
00:54:46,727 --> 00:54:47,896
Un recuerdo.
772
00:54:48,007 --> 00:54:50,237
Acabar�s con el bolsillo lleno.
773
00:54:55,527 --> 00:54:56,926
Esto es imposible.
774
00:54:57,247 --> 00:54:59,078
No te rindas,
vamos por la mitad.
775
00:54:59,287 --> 00:55:02,165
Afiliaci�n pol�tica de mi t�o,
religi�n de mi t�a, verrugas...
776
00:55:02,367 --> 00:55:05,404
Por cierto, mi t�a se llama Fanny.
Ap�ntalo.
777
00:55:06,047 --> 00:55:09,278
Marcas de nacimiento
en la clav�cula de mi primo...
778
00:55:09,607 --> 00:55:14,044
Nunca acabaremos.
Mira qu� tonter�a: "Sexo del padre".
779
00:55:14,247 --> 00:55:15,396
No...
780
00:55:15,647 --> 00:55:16,716
Lo pone aqu�.
781
00:55:16,927 --> 00:55:20,556
No, lugar de nacimiento.
Sexo va con esta otra pregunta.
782
00:55:20,767 --> 00:55:22,200
Sab�a que hab�a algo raro.
783
00:55:22,407 --> 00:55:26,523
- Idiota. �Te capturaron los indios?
- No, �por qu�?
784
00:55:26,727 --> 00:55:29,878
Tengo entendido que reducen
cabezas muy bien.
785
00:55:31,047 --> 00:55:33,800
Venga, tom�monos un descanso.
786
00:55:37,447 --> 00:55:40,644
Hay muchas cosas que har�a
en vez de rellenar esto.
787
00:55:40,847 --> 00:55:42,519
�Como esto, por ejemplo?
788
00:55:45,927 --> 00:55:48,316
Mejor me voy a ver
otra pel�cula.
789
00:55:48,527 --> 00:55:50,006
No, entra.
790
00:55:50,767 --> 00:55:52,644
Seguimos rellenando formularios.
791
00:55:52,847 --> 00:55:56,476
Si alguien quiere rellenarlos
conmigo, avisadme. Voy a dormir.
792
00:55:56,687 --> 00:55:59,679
Buenas noches.
Tenemos trabajo.
793
00:56:02,127 --> 00:56:03,879
�Por qu� hay que hacer
todo esto?
794
00:56:04,087 --> 00:56:07,045
Para que el ej�rcito sepa que
realmente quieres casarte.
795
00:56:07,247 --> 00:56:08,919
S� un modo mejor...
796
00:57:08,287 --> 00:57:10,517
Mayor Prendergast. S�.
797
00:57:11,047 --> 00:57:12,523
Descanse, Gates.
798
00:57:12,824 --> 00:57:15,604
- As� estar� bien.
- �S�?
799
00:57:15,807 --> 00:57:20,437
Siento molestarla, pero no sabemos
nada y ya hace m�s de una semana.
800
00:57:20,647 --> 00:57:22,365
Se habr� traspapelado.
801
00:57:22,567 --> 00:57:26,685
�Ud. no puede hacer nada?
Est� nervioso y yo, tambi�n.
802
00:57:26,887 --> 00:57:28,843
Ver� qu� puedo hacer.
Ya le dir� algo.
803
00:57:29,047 --> 00:57:30,400
Gracias, mayor.
804
00:57:30,847 --> 00:57:32,284
- Gates...
- �S�?
805
00:57:32,487 --> 00:57:34,523
Vale la pena esperar, �no?
806
00:57:34,727 --> 00:57:38,879
Ahora s�, no s� c�mo ser�
cuando le consiga.
807
00:57:49,607 --> 00:57:53,077
No s� c�mo una americana se casa
con un extranjero que apenas conoce.
808
00:57:53,287 --> 00:57:56,916
- Es rid�culo y vergonzoso.
- No veo c�mo quiere casarse con �l.
809
00:57:57,127 --> 00:57:58,765
Necesit�is gafas.
810
00:57:58,967 --> 00:58:02,357
�Por qu� las mujeres perd�is la cabeza
por estos franceses besucones?
811
00:58:02,567 --> 00:58:04,876
�Besucones?
�l hace m�s que eso.
812
00:58:05,087 --> 00:58:09,603
Catherine me dijo que estaba loco.
La persegu�a, la intentaba pegar.
813
00:58:09,807 --> 00:58:12,241
Le dej� moratones por todas partes.
Yo los vi.
814
00:58:12,447 --> 00:58:14,642
Que me los haga a m�.
Traer� el palo.
815
00:58:14,847 --> 00:58:17,520
No era un palo.
Le dio un patada justo en...
816
00:58:17,727 --> 00:58:19,160
- �Qu�?
- En serio.
817
00:58:19,367 --> 00:58:21,642
- Hola, Catherine.
- Habl�bamos de ti.
818
00:58:21,847 --> 00:58:22,802
Seguro.
819
00:58:30,367 --> 00:58:32,164
Bueno, di algo.
�La has visto?
820
00:58:32,367 --> 00:58:35,120
No te enfades. Los papeles
est�n parados en alg�n sitio.
821
00:58:35,327 --> 00:58:38,323
- �C�mo?
- En tr�mite, en alguna mesa.
822
00:58:38,527 --> 00:58:39,616
�Para qu�?
823
00:58:39,727 --> 00:58:41,479
Por favor, Henri.
No lo s�.
824
00:58:41,687 --> 00:58:43,996
Dejan a otros casarse.
�Qu� tienen contra ti?
825
00:58:44,207 --> 00:58:46,641
�Contra m�?
Seguro que te investigan a ti.
826
00:58:46,847 --> 00:58:47,996
Tonter�as, �por qu�?
827
00:58:48,207 --> 00:58:49,560
Hay m�s gente aqu�.
828
00:58:49,767 --> 00:58:51,086
�Por qu� me investigan?
829
00:58:51,287 --> 00:58:53,960
Porque el ej�rcito americano
es muy cuidadoso.
830
00:58:54,167 --> 00:58:57,079
M�s le vale, o pronto se quedar�n
sin ni�os americanos.
831
00:58:57,287 --> 00:58:58,879
�Podr�as bajar la voz?
832
00:58:59,087 --> 00:59:01,396
Mejor.
Me ir�, si te molesto.
833
00:59:01,607 --> 00:59:03,757
Hazlo.
Y vete a remar tambi�n.
834
00:59:04,247 --> 00:59:06,078
�A remar? �Qu� es?
�Jerga del ej�rcito?
835
00:59:06,287 --> 00:59:08,840
- De la Marina.
- De la Marina, qu� bonito.
836
00:59:09,047 --> 00:59:10,878
- Me pones enferma.
- Bien.
837
00:59:11,087 --> 00:59:12,222
Henri...
838
00:59:16,807 --> 00:59:18,001
Perdonad.
839
00:59:20,527 --> 00:59:23,405
Catherine, d�jame preguntarte
algo como un hermano.
840
00:59:23,607 --> 00:59:25,086
�Quieres casarte
con ese payaso?
841
00:59:25,287 --> 00:59:26,804
- Claro que no.
- �Bromeas?
842
00:59:27,007 --> 00:59:29,282
Espero que se ahogue.
Despacio, muy despacio.
843
00:59:29,487 --> 00:59:33,241
Eso dec�a yo. Una chica como t�
no puede cometer un error as�.
844
00:59:33,447 --> 00:59:35,085
Gracias al papeleo del ej�rcito.
845
00:59:35,287 --> 00:59:38,523
- Gracias al ej�rcito, no. Gracias a m�.
- �Por qu�?
846
00:59:38,727 --> 00:59:41,764
Escond� los papeles.
Sab�a que cambiar�as de opini�n.
847
00:59:42,087 --> 00:59:44,759
- �Los escondiste?
- S�, sab�a que te hac�a un favor.
848
00:59:44,967 --> 00:59:46,136
Escondiste los papeles...
849
00:59:46,247 --> 00:59:49,319
Los archiv�.
Por una amiga, lo que sea.
850
00:59:49,527 --> 00:59:51,836
Era un riesgo, pero...
851
01:00:00,127 --> 01:00:01,526
APROBADO
852
01:00:06,047 --> 01:00:10,199
En cuanto a la ceremonia: Catherine,
t� quieres casarte en mi iglesia.
853
01:00:10,407 --> 01:00:14,002
Y t�, Henri, prometiste a tu pastor
que lo har�a �l.
854
01:00:14,207 --> 01:00:16,276
- S�.
- Deber�ais hacer ambas cosas.
855
01:00:16,487 --> 01:00:18,682
Tiene raz�n, Henri.
Pues empecemos.
856
01:00:18,887 --> 01:00:20,639
Un momento, hay m�s.
857
01:00:20,847 --> 01:00:24,283
La ley alemana, reconocida
por el ej�rcito de ocupaci�n,
858
01:00:24,487 --> 01:00:28,526
obliga a casarse por lo civil
antes de ir a la iglesia.
859
01:00:28,727 --> 01:00:32,276
As� pues, debe casaros primero
el alcalde de Heidelberg
860
01:00:32,487 --> 01:00:34,603
y luego ven�s a m�
y, luego, al pastor de Henri.
861
01:00:34,807 --> 01:00:35,876
Eso son tres veces.
862
01:00:36,087 --> 01:00:37,236
�Tres?
863
01:00:37,567 --> 01:00:42,516
�Sabe que en China los novios s�lo
beben t� de la misma taza y ya est�?
864
01:00:42,807 --> 01:00:44,718
- �Eres chino?
- No.
865
01:00:44,927 --> 01:00:47,523
- Ya me parec�a, yo tampoco.
- �Y qu�?
866
01:00:47,727 --> 01:00:50,083
- Por lo de beber t�.
- S�lo le dec�a...
867
01:00:50,287 --> 01:00:52,676
Ya beber� t� contigo.
868
01:00:52,887 --> 01:00:54,081
Basta.
869
01:00:55,607 --> 01:00:56,881
Quiz� no deber�a seguir.
870
01:00:57,087 --> 01:00:58,679
A�n puedes decir "No".
871
01:00:58,887 --> 01:01:00,843
Iremos al alcalde y volveremos.
872
01:01:01,047 --> 01:01:03,123
- Estar� esperando.
- Gracias.
873
01:01:03,327 --> 01:01:05,283
No nos haga caso.
874
01:01:06,367 --> 01:01:08,316
- Adi�s.
- Adi�s.
875
01:01:09,887 --> 01:01:13,562
Capit�n Henri Rochard
y Catherine Gates...
876
01:01:18,847 --> 01:01:21,486
Hab�is decidido compartir
vuestras vida futura.
877
01:01:30,007 --> 01:01:34,080
�... y rechazando a todos los dem�s,
permanecer s�lo junto a �l,
878
01:01:34,287 --> 01:01:36,039
hasta que la muerte os separe?
879
01:01:36,247 --> 01:01:37,236
S�, quiero.
880
01:01:37,447 --> 01:01:38,926
Daos la mano derecha.
881
01:01:41,607 --> 01:01:43,802
Henri, repite
lo que yo diga.
882
01:01:44,447 --> 01:01:45,880
Yo, Henri...
883
01:01:46,807 --> 01:01:48,843
te tomo a ti, Catherine...
884
01:01:49,167 --> 01:01:50,759
como esposa...
885
01:02:06,727 --> 01:02:08,285
Pide el anillo.
886
01:02:08,727 --> 01:02:09,842
No lo tengo.
887
01:02:10,047 --> 01:02:11,002
Toma.
888
01:02:18,367 --> 01:02:20,244
"Je t'�pouse avec cet anneau".
889
01:02:51,167 --> 01:02:52,839
Bueno, �te gusta?
890
01:02:54,927 --> 01:02:56,121
Me gusta.
891
01:03:00,607 --> 01:03:02,438
Vaya d�a, �no?
892
01:03:02,927 --> 01:03:05,157
Estamos muy casados.
Tres veces.
893
01:03:05,447 --> 01:03:06,960
Vali� la pena.
894
01:03:09,207 --> 01:03:11,198
No me imagino c�mo ser�a
nuestro divorcio.
895
01:03:11,407 --> 01:03:14,683
Ser�a como desenrollar
el interior de una pelota de golf.
896
01:03:15,087 --> 01:03:16,486
�Quieres m�s caf�?
897
01:03:16,807 --> 01:03:20,277
Ya me he tomado cuatro.
Adem�s, no me deja dormir.
898
01:03:25,207 --> 01:03:26,401
�Qu� pasa?
899
01:03:27,287 --> 01:03:30,006
Pensaba en la noche
de bodas de un amigo.
900
01:03:30,207 --> 01:03:31,560
�Qu� pas�?
901
01:03:32,447 --> 01:03:34,199
Ver�s, estaba...
902
01:03:48,767 --> 01:03:53,124
Perd�n, se�or.
La mesa. �Desea algo m�s?
903
01:03:53,327 --> 01:03:55,238
No, no, no.
"Bon soir".
904
01:04:03,727 --> 01:04:05,724
- H�blame de �l.
- �De qui�n?
905
01:04:05,927 --> 01:04:08,157
De tu amigo,
de su noche de bodas.
906
01:04:08,407 --> 01:04:11,200
- No s� si debo cont�rtelo.
- Claro que s�.
907
01:04:11,407 --> 01:04:13,637
Claro, tienes raz�n.
Ahora puedo, �no?
908
01:04:14,367 --> 01:04:16,244
Bueno,
esto es lo que pas�...
909
01:04:19,647 --> 01:04:21,638
Esto es como la historia
de mi amigo.
910
01:04:29,527 --> 01:04:31,315
- �Qu�?
- �Puedo entrar?
911
01:04:31,527 --> 01:04:34,039
- Est�s dentro.
- No quer�a venir, pero...
912
01:04:34,407 --> 01:04:35,806
Pues vete.
913
01:04:36,007 --> 01:04:38,680
Kitty, �qu� haces aqu�?
Pens� que hab�as vuelto.
914
01:04:38,887 --> 01:04:41,162
Vaya momento para...
Bueno, �qu� quieres?
915
01:04:41,367 --> 01:04:43,558
- Yo no quer�a venir.
- Pues vete.
916
01:04:43,767 --> 01:04:46,559
- Tengo malas noticias para vosotros.
- �Qu�?
917
01:04:46,767 --> 01:04:50,555
Han llamado: el coronel ordena que
est�is en Heidelberg en 20 minutos.
918
01:04:50,767 --> 01:04:54,121
- Bromeas.
- Volvemos todos a Am�rica.
919
01:04:54,327 --> 01:04:58,445
�Am�rica? Pero no ahora.
No debemos irnos esta noche.
920
01:04:58,727 --> 01:05:01,082
Quiz� t� no, pero ella, s�.
Son �rdenes.
921
01:05:01,287 --> 01:05:03,237
- �Cu�ndo debo presentarme?
- Por la ma�ana.
922
01:05:03,447 --> 01:05:06,359
Nos quedamos hoy,
volamos ma�ana y me presento.
923
01:05:06,567 --> 01:05:08,797
Di que no nos has encontrado.
924
01:05:09,007 --> 01:05:11,840
Dijo que, si lo intentaba,
nos arrepentir�amos las dos.
925
01:05:12,047 --> 01:05:13,639
Estoy en apuros
y t� tambi�n.
926
01:05:13,847 --> 01:05:17,442
Arregla el pasaporte de Henri
o no podr� embarcar contigo.
927
01:05:17,647 --> 01:05:19,046
Henri, estamos muertos.
928
01:05:19,807 --> 01:05:21,763
Menuda noche de bodas.
929
01:05:21,967 --> 01:05:24,800
Encontrar�is alojamiento
en Heidelberg, mejor que nada.
930
01:05:25,007 --> 01:05:26,042
�C�mo que "nada"?
931
01:05:26,247 --> 01:05:28,442
Haced las maletas.
Ten�is 20 minutos.
932
01:05:28,647 --> 01:05:29,921
�Y c�mo volvemos?
933
01:05:30,127 --> 01:05:32,277
Avi�n a Frankfurt
y despu�s en jeep.
934
01:05:32,487 --> 01:05:33,442
Hasta luego.
935
01:05:33,647 --> 01:05:36,207
Tengo �rdenes de quedarme
con vosotros hasta Heidelberg.
936
01:05:36,407 --> 01:05:37,522
�rdenes...
937
01:05:37,727 --> 01:05:39,001
��rdenes?
938
01:05:40,927 --> 01:05:42,076
�rdenes...
939
01:05:43,727 --> 01:05:45,843
Esto no pasar�a
el ej�rcito franc�s.
940
01:05:46,647 --> 01:05:47,966
Pobre Henri...
941
01:06:04,767 --> 01:06:06,762
- �Os espero?
- �Por qu�?
942
01:06:06,967 --> 01:06:09,997
- �Toda la noche?
- No creo que dure tanto.
943
01:06:11,367 --> 01:06:13,437
�Qu� problema tienes ahora?
944
01:06:13,647 --> 01:06:18,516
All� donde vais pone C. O. S:
Cuartel de Oficiales Solteros.
945
01:06:18,887 --> 01:06:22,846
No me importa lo que diga.
Vivo all� y llevar� a mi mujer.
946
01:06:23,047 --> 01:06:24,366
Va contra las reglas.
947
01:06:24,567 --> 01:06:27,445
�A qui�n le importan
las reglas en un momento as�?
948
01:06:27,647 --> 01:06:31,037
Adem�s, conozco al sargento
y siempre mira para el otro...
949
01:06:32,927 --> 01:06:35,316
Es muy simp�tico.
De Tulsa, Oklahoma.
950
01:06:35,527 --> 01:06:38,121
Lleve a la teniente a casa.
Buenas noches, Kitty.
951
01:06:38,327 --> 01:06:39,963
- Buenas noches.
- Vamos.
952
01:06:40,167 --> 01:06:41,757
- Pero...
- Por favor.
953
01:06:41,967 --> 01:06:44,639
- Buenas noches.
- Buenas noches. Espero que funcione.
954
01:06:44,847 --> 01:06:46,519
Eso d�jamelo a m�.
955
01:06:59,207 --> 01:07:00,217
Somos nosotros.
956
01:07:00,327 --> 01:07:02,557
El C. O. S.
es para oficiales solteros.
957
01:07:03,607 --> 01:07:07,885
Seis hoteles y ninguno admite
personal militar...
958
01:07:08,087 --> 01:07:09,042
�Qu� pasa?
959
01:07:09,247 --> 01:07:11,920
Billings est� en el sof�.
Thompson y Kay en el cuarto.
960
01:07:12,127 --> 01:07:14,116
- �Qu� hacen aqu�?
- Dormir.
961
01:07:14,767 --> 01:07:16,724
- Vamos.
- �Ad�nde?
962
01:07:16,927 --> 01:07:20,602
No s�, desde siempre el hombre
ha encontrado lugar para su pareja,
963
01:07:20,807 --> 01:07:22,126
aunque fuese una cueva.
964
01:07:22,327 --> 01:07:27,162
Esta noche, el hombre es un fracaso.
No tienes cueva, ni una cama...
965
01:07:27,567 --> 01:07:30,718
Son las 3 de la ma�ana,
mi noche de bodas...
966
01:07:30,927 --> 01:07:34,158
Me duelen los pies,
no puedo dar un paso m�s...
967
01:07:34,527 --> 01:07:37,041
S�, cari�o, s�.
�Quieres dormir aqu�?
968
01:07:37,247 --> 01:07:41,399
No. Digo s�, pero quiero
que t� tambi�n duermas aqu�.
969
01:07:41,607 --> 01:07:44,599
T� puedes dormir conmigo
y �l, en el ba�o.
970
01:07:45,087 --> 01:07:46,202
�Sentado?
971
01:07:46,407 --> 01:07:48,682
Yo una vez dorm�
en una ba�era.
972
01:07:48,887 --> 01:07:50,206
�En tu noche de bodas?
973
01:07:50,407 --> 01:07:52,967
No. Traer� mantas
y una almohada.
974
01:07:54,327 --> 01:07:55,555
Vamos, cari�o.
975
01:07:57,647 --> 01:08:01,959
�C�mo ha podido pasar esto?
Siempre plane� una maravillosa...
976
01:08:02,167 --> 01:08:04,044
Lo s�, lo s�.
Vamos.
977
01:08:15,847 --> 01:08:19,840
El ba�o est� ah�.
Buenas noches, Henri.
978
01:08:22,127 --> 01:08:23,640
Buenas noches, tesoro.
979
01:08:27,047 --> 01:08:28,605
Todo ha salido mal.
980
01:08:29,007 --> 01:08:32,716
Ahora no puedo estrenar el camis�n,
ni siquiera hay arroz...
981
01:08:32,927 --> 01:08:35,202
Quiz� Kitty tenga bolas
de alcanfor.
982
01:08:36,047 --> 01:08:38,083
No me hace gracia.
983
01:08:38,287 --> 01:08:40,039
Yo, en una cama
y t�, en la ba�era...
984
01:08:40,247 --> 01:08:42,636
S�, cari�o.
Pero no importa.
985
01:08:43,967 --> 01:08:46,925
Buenas noches, cari�o.
Y no llores, estar� bien.
986
01:08:47,847 --> 01:08:49,485
Estar� muy c�modo.
987
01:08:50,047 --> 01:08:51,958
Abrir� el agua fr�a.
988
01:09:36,927 --> 01:09:40,078
Vamos, Henri, date prisa.
Tenemos mucho que hacer.
989
01:09:40,287 --> 01:09:43,040
Ya me doy prisa.
Voy lo m�s r�pido que puedo.
990
01:09:43,247 --> 01:09:45,920
Ponte derecho, pareces
un signo de interrogaci�n.
991
01:09:46,127 --> 01:09:47,796
- Gracias.
- As�, mejor.
992
01:09:49,207 --> 01:09:52,597
Qu� sitio para poner un grifo.
En medio de mi espalda.
993
01:09:52,967 --> 01:09:56,437
No es normal. Al�grate, esta noche
dormir�s en una cama.
994
01:09:56,647 --> 01:09:58,160
Encima.
995
01:09:58,487 --> 01:10:03,003
No quiero quejarme, pero
esta situaci�n es tan antinatural...
996
01:10:03,207 --> 01:10:06,597
Yo estar� en C. O. S. Y t� lejos.
Todo porque el ej�rcito...
997
01:10:06,807 --> 01:10:11,085
No hay tiempo de buscar otra cosa.
Hay que ir al consulado americano.
998
01:10:11,287 --> 01:10:12,845
Venga.
�Qu� haces en la alcantarilla?
999
01:10:13,047 --> 01:10:14,639
�D�nde mejor?
1000
01:10:16,567 --> 01:10:19,923
S� que es muy importante
y que tienen prisa,
1001
01:10:20,127 --> 01:10:21,480
pero no ser� f�cil.
1002
01:10:21,687 --> 01:10:25,202
Respecto a la manutenci�n:
Capit�n, �tiene dinero en EEUU?
1003
01:10:25,307 --> 01:10:26,223
No.
1004
01:10:26,327 --> 01:10:30,639
Las leyes de su pa�s proh�ben que
lleve m�s de una peque�a cantidad.
1005
01:10:30,847 --> 01:10:32,326
S�, tiene raz�n.
1006
01:10:32,527 --> 01:10:36,281
Un visado de turista no ser�a bueno.
No podr�a trabajar.
1007
01:10:36,487 --> 01:10:39,638
A menos que su mujer
pueda mantenerlo,
1008
01:10:39,847 --> 01:10:41,326
no conseguir�
un visado permanente.
1009
01:10:41,527 --> 01:10:45,122
Catherine no va a mantenerme.
�Hay otro tipo de visado?
1010
01:10:45,327 --> 01:10:46,999
�Y la cuota francesa?
1011
01:10:47,207 --> 01:10:50,483
- Est� llena para este a�o y el que viene.
- �Qu� hacemos?
1012
01:10:50,687 --> 01:10:55,238
Me pregunto
si la ley 21 se podr�a aplicar.
1013
01:10:55,447 --> 01:10:58,405
Es la que regula
la inmigraci�n de novias de guerra.
1014
01:10:58,607 --> 01:11:00,882
Catherine no es inmigrante,
es ciudadana americana.
1015
01:11:01,087 --> 01:11:03,203
Ud. ser�a la novia.
1016
01:11:04,967 --> 01:11:06,923
Tiene mucha imaginaci�n.
1017
01:11:07,127 --> 01:11:09,561
Dice "c�nyuge",
no menciona de qu� sexo.
1018
01:11:09,767 --> 01:11:12,281
Creo que el ej�rcito americano
no cree en el sexo.
1019
01:11:12,487 --> 01:11:15,763
Va a funcionar.
S�, creo que funcionar�.
1020
01:11:15,967 --> 01:11:18,717
- Claro que s�. Es genial.
- �Qu�?
1021
01:11:18,927 --> 01:11:22,715
Pone "c�nyuge", pareja.
No dice habla del sexo. Somos pareja.
1022
01:11:22,927 --> 01:11:24,758
No sabr�a decirte...
1023
01:11:24,967 --> 01:11:28,039
Ud. es c�nyuge de un miembro
del Cuerpo Expedicionario Americano.
1024
01:11:28,247 --> 01:11:33,196
Por lo tanto, seg�n la secci�n 21,
puede viajar en condici�n de novia.
1025
01:11:33,527 --> 01:11:34,596
�Su novia?
1026
01:11:34,807 --> 01:11:36,642
- Henri...
- �Tu novia?
1027
01:11:36,847 --> 01:11:39,805
Ser� divertido.
S�, es rid�culo, pero sirve.
1028
01:11:40,007 --> 01:11:41,486
Es la �nica forma.
1029
01:11:41,687 --> 01:11:43,518
Aqu� tiene la solicitud.
1030
01:11:43,727 --> 01:11:47,845
No viajar� como su novia.
Adem�s, se llama Rochard.
1031
01:11:48,047 --> 01:11:51,722
Perdone, pero oficialmente,
sigue siendo Gates.
1032
01:11:51,927 --> 01:11:56,205
No, oficialmente, es Rochard.
Tengo 3 certificados que lo prueban.
1033
01:11:56,407 --> 01:11:59,077
- Henri...
- No me importa. Rochard. Rochard.
1034
01:11:59,287 --> 01:12:01,437
No le haga caso.
�Qu� hay que hacer?
1035
01:12:01,647 --> 01:12:05,765
Ponen su nombre, rango, cuerpo,
nombre de soltera de la esposa...
1036
01:12:05,967 --> 01:12:08,806
- No tiene esposa.
- S�lo por ahora.
1037
01:12:09,007 --> 01:12:11,844
- �Tienes esposa?
- No, pero s�lo es un papel.
1038
01:12:12,047 --> 01:12:16,120
Claro, estas solicitudes est�n
pensadas para el marido.
1039
01:12:16,327 --> 01:12:17,806
S� escribir.
1040
01:12:18,007 --> 01:12:20,202
Lo sabemos.
Sabes escribir.
1041
01:12:20,407 --> 01:12:23,877
No, no cuadra.
Tendr�n que hacer alg�n arreglo.
1042
01:12:24,087 --> 01:12:26,200
- �Qu�?
- En estos papeles.
1043
01:12:26,807 --> 01:12:29,879
Quieres ir, �no?
Te digo que es la �nica manera.
1044
01:12:30,087 --> 01:12:32,965
Entr�guenlos en Inmigraci�n
cuando acaben.
1045
01:12:33,167 --> 01:12:34,558
- Gracias.
- Catherine...
1046
01:12:34,767 --> 01:12:36,200
Ser� sencillo.
Ya ver�s.
1047
01:12:36,407 --> 01:12:41,322
Al contrario, convertir a un hombre
en mujer es muy complicado.
1048
01:12:42,607 --> 01:12:45,201
Pero har� lo que pueda.
Gracias, buenos d�as.
1049
01:12:45,407 --> 01:12:47,482
- Buenos d�as.
- Adi�s.
1050
01:12:47,687 --> 01:12:49,405
Un momento.
La novia, primero.
1051
01:12:49,607 --> 01:12:51,956
- Disculpe.
- No pasa nada.
1052
01:12:59,967 --> 01:13:01,195
Hola, Henri.
1053
01:13:01,767 --> 01:13:03,280
Bueno, nada todav�a.
1054
01:13:03,767 --> 01:13:06,445
- �A�n no?
- Me pregunto si lo recibieron.
1055
01:13:06,647 --> 01:13:10,003
Lo entregu� esta misma ma�ana
en la oficina de Inmigraci�n.
1056
01:13:10,327 --> 01:13:12,602
Henri, prep�rate:
Me voy.
1057
01:13:12,807 --> 01:13:14,638
Todo el cuerpo se va est� noche.
1058
01:13:14,847 --> 01:13:18,281
�Esta noche?
Estamos perdidos.
1059
01:13:18,487 --> 01:13:20,318
La solicitud
tiene que llegar esta tarde.
1060
01:13:20,527 --> 01:13:24,884
No llegar�, te ir�s y yo me quedar�
pregunt�ndome de qu� sexo soy.
1061
01:13:25,207 --> 01:13:29,405
Qu� matrimonio: confinamiento,
separaci�n. Nunca he estado tan solo.
1062
01:13:29,607 --> 01:13:31,120
Antes de dejarte,
me pego un tiro.
1063
01:13:31,327 --> 01:13:32,555
P�game uno a m� tambi�n.
1064
01:13:32,767 --> 01:13:34,485
Aqu� est�.
Lleg� a la oficina.
1065
01:13:34,687 --> 01:13:35,915
Gracias, Kitty.
1066
01:13:39,047 --> 01:13:40,241
Por fin...
1067
01:13:41,887 --> 01:13:44,401
"Apreciada se�ora..."
�sa soy yo.
1068
01:13:45,207 --> 01:13:47,641
"Por la solicitud de su esposo..."
�se eres t�.
1069
01:13:47,847 --> 01:13:51,396
"...La entrada a EEUU como novia
de guerra le ha sido concedida".
1070
01:13:51,607 --> 01:13:53,643
Me voy. Hasta luego.
1071
01:13:53,847 --> 01:13:55,041
Estoy tan contenta.
B�same.
1072
01:13:55,247 --> 01:13:58,125
Tendremos tiempo, eso puede esperar.
O no.
1073
01:13:58,327 --> 01:14:00,887
No, Henri, lee la carta.
1074
01:14:01,487 --> 01:14:04,684
"Rellene el formulario
y tr�igalo a esta oficina..."
1075
01:14:04,887 --> 01:14:08,118
Otro formulario.
No se acabar�n nunca.
1076
01:14:12,247 --> 01:14:14,841
No lo har�.
No contestar� a estas preguntas.
1077
01:14:15,327 --> 01:14:18,319
- No es para tanto.
- No las contestar�.
1078
01:14:18,527 --> 01:14:21,279
- Tienes que hacerlo. �Quieres quedarte?
- No.
1079
01:14:21,487 --> 01:14:23,319
- Pues debes contestar.
- �C�mo?
1080
01:14:23,527 --> 01:14:27,204
- T� puedes. Quiz� te ayuden en la oficina.
- Es imposible.
1081
01:14:27,407 --> 01:14:31,525
Contr�late y s� simp�tico.
Todo ir� bien.
1082
01:14:31,727 --> 01:14:34,287
L�elas por el camino.
Adi�s y suerte.
1083
01:14:35,247 --> 01:14:38,323
- Le digo que no hay otro formulario.
- Ya se lo he dicho.
1084
01:14:38,527 --> 01:14:40,836
Este formulario
es para una mujer.
1085
01:14:41,887 --> 01:14:44,606
Por otro lado,
si no lo rellena, no podr� irse.
1086
01:14:44,807 --> 01:14:45,956
Correcto.
1087
01:14:46,167 --> 01:14:48,078
Tengo que usar este formulario.
1088
01:14:48,287 --> 01:14:52,803
Sargento, pienso igual, pero
si hay que rellenarlo, lo rellenamos.
1089
01:14:54,087 --> 01:14:55,805
Bueno, veamos.
1090
01:14:56,327 --> 01:14:57,885
D�nde y cu�ndo naci�,
lo tenemos.
1091
01:14:59,247 --> 01:15:02,319
La primera:
�Est� en estado?
1092
01:15:05,207 --> 01:15:06,242
S�...
1093
01:15:07,447 --> 01:15:08,721
�De cu�ntos meses?
1094
01:15:09,407 --> 01:15:10,601
20.
1095
01:15:11,287 --> 01:15:13,278
�20? 20 meses...
1096
01:15:14,447 --> 01:15:17,484
�Alg�n problema femenino?
1097
01:15:18,287 --> 01:15:20,039
Ninguno, sargento.
1098
01:15:24,367 --> 01:15:26,403
�Ha tenido hijos antes?
1099
01:15:26,727 --> 01:15:29,844
Ah, mi dolor de espalda...
�Conoce ese malestar de la ma�ana?
1100
01:15:30,047 --> 01:15:32,037
- No, capit�n.
- Qu� suerte.
1101
01:15:32,247 --> 01:15:34,078
Esto no tiene ning�n sentido.
1102
01:15:34,287 --> 01:15:38,803
Lo s�, pero tenemos que rellenarlo.
Preg�nteme otra, las hay muy buenas.
1103
01:15:43,207 --> 01:15:45,437
Atenci�n, atenci�n.
1104
01:15:45,927 --> 01:15:48,441
Sra. Milton, acuda a mostrador,
por favor.
1105
01:15:51,287 --> 01:15:54,723
Tiene el asiento 18
en el autob�s n�mero 3.
1106
01:15:58,487 --> 01:16:03,402
Bien, Sra. Rochard.
Asiento 19, autob�s n�mero 3.
1107
01:16:03,607 --> 01:16:07,120
- Gracias.
- Un momento. Ud. no es la Sra. Rochard.
1108
01:16:07,367 --> 01:16:08,422
Soy el Sr. Rochard.
1109
01:16:08,527 --> 01:16:11,280
Es su mujer quien tiene que venir
para ir a Bremerhaven.
1110
01:16:11,487 --> 01:16:13,637
Seg�n el Departamento de Guerra,
yo soy mi esposa.
1111
01:16:13,847 --> 01:16:15,519
Ud. no puede ser esposa.
1112
01:16:15,727 --> 01:16:19,003
Si lo dice el ej�rcito americano,
�qui�n soy yo para rebatirlo?
1113
01:16:19,207 --> 01:16:20,606
Esto es un error.
1114
01:16:20,807 --> 01:16:23,560
Mayor, para su informaci�n,
soy una novia de guerra.
1115
01:16:23,767 --> 01:16:25,439
�Una novia de guerra?
1116
01:16:26,207 --> 01:16:27,401
Estoy confundido.
1117
01:16:27,607 --> 01:16:30,485
No me extra�a,
pero, oficialmente, soy
1118
01:16:30,687 --> 01:16:34,566
"un c�nyuge extranjero de una militar
destinada a los EEUU,
1119
01:16:34,767 --> 01:16:37,156
seg�n la ley 21 del Congreso".
1120
01:16:37,367 --> 01:16:41,076
Esto es muy raro,
pero supongo que es legal.
1121
01:16:41,287 --> 01:16:43,446
- S�.
- Bueno, se�ora...
1122
01:16:43,647 --> 01:16:48,516
Sr. Rochard, no es necesario
que pase por la enfermer�a.
1123
01:16:48,927 --> 01:16:49,996
�No?
1124
01:16:56,887 --> 01:16:58,366
Atenci�n, por favor.
1125
01:16:58,687 --> 01:17:02,839
Aseg�rense de facturar su equipaje
antes de subir a los autobuses.
1126
01:17:03,047 --> 01:17:07,643
Aseg�rense de facturar su equipaje
antes de subir a los autobuses.
1127
01:17:08,007 --> 01:17:11,636
Sra. Turner, por favor,
acuda al mostrador.
1128
01:17:12,247 --> 01:17:14,477
Sra. Turner,
acuda al mostrador.
1129
01:17:22,767 --> 01:17:24,485
El ni�o est� llorando.
1130
01:17:24,847 --> 01:17:26,200
�Eso hace?
1131
01:17:26,567 --> 01:17:28,285
Quiere agua, �no?
1132
01:17:28,487 --> 01:17:31,877
No lo s�. Cuando quiero agua,
la pido de otra manera.
1133
01:17:32,087 --> 01:17:34,396
Es un beb�.
Ud. es un hombre.
1134
01:17:35,247 --> 01:17:36,202
Gracias.
1135
01:17:36,407 --> 01:17:39,205
Le traer� agua.
Agu�ntelo, por favor.
1136
01:17:39,407 --> 01:17:40,396
Yo...
1137
01:17:40,607 --> 01:17:41,835
S�lo ser� un minuto.
1138
01:17:42,047 --> 01:17:43,844
Yo no s� nada de...
1139
01:17:44,567 --> 01:17:46,000
Dios m�o.
1140
01:17:46,287 --> 01:17:47,561
S�, s�...
1141
01:17:49,247 --> 01:17:50,885
S�, s�...
1142
01:18:01,447 --> 01:18:02,846
Atenci�n, por favor.
1143
01:18:03,287 --> 01:18:07,678
Se�oras, no se muevan de donde
est�n hasta que terminemos.
1144
01:18:08,447 --> 01:18:12,838
Est�n en la primera fase de su viaje
a EEUU como invitadas del ej�rcito.
1145
01:18:13,647 --> 01:18:17,765
Se alojar�n en el Hotel Dependance
de Bremerhaven.
1146
01:18:18,127 --> 01:18:20,960
All� encontrar�n todo lo que
necesitan en la tienda militar,
1147
01:18:21,167 --> 01:18:26,116
como pintalabios, rulos, ligeros,
ropa interior y dem�s.
1148
01:18:27,247 --> 01:18:31,320
Muchas me han preguntado
por la moda en EEUU.
1149
01:18:31,607 --> 01:18:34,917
El pelo se lleva m�s corto.
1150
01:18:35,567 --> 01:18:40,277
Las faldas, largas,
por supuesto.
1151
01:18:40,807 --> 01:18:44,197
La moda es de pecho natural,
sin relleno.
1152
01:18:44,967 --> 01:18:49,563
Entre nosotras, vi�ndoos aqu�,
no creo que teng�is que preocuparos.
1153
01:18:49,967 --> 01:18:53,243
Ahora, si vais saliendo en orden,
los autobuses est�n listos.
1154
01:18:53,447 --> 01:18:55,085
Buen viaje, se�oras.
1155
01:19:04,887 --> 01:19:06,525
Tiene que estar
en alg�n lado.
1156
01:19:07,727 --> 01:19:09,046
Mira.
1157
01:19:13,247 --> 01:19:14,760
Henri, est�s tan maternal...
1158
01:19:14,967 --> 01:19:16,366
�Qu� es eso?
1159
01:19:16,607 --> 01:19:18,962
Un extintor humano.
�Quieres probarlo?
1160
01:19:19,167 --> 01:19:20,316
Ven aqu�...
1161
01:19:20,527 --> 01:19:23,004
- Qu� mono. �C�mo se llama?
- Ni�gara.
1162
01:19:23,207 --> 01:19:25,796
- Henri, gracias.
- �Y la madre?
1163
01:19:26,007 --> 01:19:27,844
- Fue a por m�s agua.
- Necesita un fontanero.
1164
01:19:28,047 --> 01:19:29,162
Debes salir de aqu�.
1165
01:19:29,367 --> 01:19:32,325
�C�mo puedo?
All� est� la madre.
1166
01:19:32,527 --> 01:19:35,360
Lo siento mucho.
Cari�o...
1167
01:19:35,567 --> 01:19:37,683
Sr. Rochard.
1168
01:19:38,007 --> 01:19:40,316
Ha cambiado su asiento
en el autob�s.
1169
01:19:40,647 --> 01:19:42,319
Se sentar� con el conductor.
1170
01:19:42,527 --> 01:19:44,245
Quer�a sentarme contigo.
1171
01:19:44,447 --> 01:19:48,076
No puedes, vamos en avi�n.
Todo el cuerpo va all�, vamos.
1172
01:19:48,287 --> 01:19:50,879
- �No!
- Estar� all� cuando llegues.
1173
01:19:51,087 --> 01:19:52,998
�Estaremos juntos
en Bremenhaven?
1174
01:19:53,207 --> 01:19:54,401
Espero que s�.
Lo intentar�.
1175
01:19:54,607 --> 01:19:56,677
Si no, no me sentar�
con el conductor.
1176
01:19:57,007 --> 01:19:59,640
- �Te llevo esto?
- No, gracias...
1177
01:20:19,287 --> 01:20:20,925
�Lo has pasado mal?
1178
01:20:21,167 --> 01:20:25,080
30 mujeres. A parte de ti,
no hablar� con otra en mi vida.
1179
01:20:25,287 --> 01:20:26,800
Pobre Henri...
1180
01:20:27,167 --> 01:20:28,805
V�monos.
�D�nde nos alojamos?
1181
01:20:29,007 --> 01:20:30,326
T� no, Henri.
1182
01:20:30,527 --> 01:20:32,836
�Yo no?
�No lo has arreglado?
1183
01:20:33,047 --> 01:20:35,720
Ni me escuchaban.
Estoy en el edificio 11 y t�, aqu�.
1184
01:20:35,927 --> 01:20:37,076
�No hay posibilidad?
1185
01:20:37,287 --> 01:20:38,925
He discutido durante una hora.
1186
01:20:39,127 --> 01:20:42,199
Estoy aprendiendo lo que es
ser esposa de militar.
1187
01:20:42,407 --> 01:20:44,238
Lo s�, cari�o.
Yo me siento igual.
1188
01:20:44,447 --> 01:20:47,883
En el barco ser� diferente.
Y, encima, tengo que irme.
1189
01:20:48,087 --> 01:20:49,440
Vamos, Kitty.
1190
01:20:50,047 --> 01:20:52,766
Nos vemos en el muelle ma�ana.
Descansa.
1191
01:20:53,007 --> 01:20:55,006
- Qu� remedio.
- Hola y adi�s.
1192
01:20:55,207 --> 01:20:57,767
Hola y adi�s.
Hola y adi�s...
1193
01:21:04,967 --> 01:21:09,040
Apunte su nombre en la lista,
tendr� que esperar,
1194
01:21:09,247 --> 01:21:10,839
porque hay mucha gente.
1195
01:21:11,047 --> 01:21:14,676
Pero, si rellena este formulario,
intentar� arreglarlo.
1196
01:21:15,967 --> 01:21:18,037
Lo siento.
Las visitas han terminado.
1197
01:21:18,247 --> 01:21:20,158
Puede visitar
a su esposa ma�ana.
1198
01:21:20,367 --> 01:21:24,121
Mi esposa tendr� que visitarme a m�.
Me alojo aqu�.
1199
01:21:24,327 --> 01:21:25,362
�S�?
1200
01:21:25,567 --> 01:21:26,841
Pero no puede...
1201
01:21:27,327 --> 01:21:30,205
Teniente.
Debe de ser un error.
1202
01:21:30,407 --> 01:21:33,877
No hay error. Soy c�nyuge
extranjero de una militar
1203
01:21:34,087 --> 01:21:37,841
destinada a los EEUU,
seg�n la ley 21 del Congreso.
1204
01:21:38,047 --> 01:21:41,403
- Cielos.
- Aqu� hay 134 novias de guerra,
1205
01:21:41,607 --> 01:21:44,883
126 hijos de novias de guerra,
9 perros,
1206
01:21:45,087 --> 01:21:47,203
3 gatos, 2 canarios,
un loro...
1207
01:21:47,407 --> 01:21:49,204
- S�. Aqu� est�.
- Al final.
1208
01:21:49,407 --> 01:21:52,604
Le habr�n a�adido m�s tarde.
"Una novia de guerra macho".
1209
01:21:53,247 --> 01:21:55,683
- �Es Ud.?
- Soy yo.
1210
01:21:55,887 --> 01:21:58,124
- Hay un problema.
- �Por qu�?
1211
01:21:58,327 --> 01:21:59,806
Porque Ud. no puede quedarse aqu�.
1212
01:22:00,007 --> 01:22:02,123
Tengo que quedarme aqu�.
Me alojo aqu�.
1213
01:22:02,327 --> 01:22:05,717
Si insiste. Ya hay entre
3 y 10 mujeres por cuarto.
1214
01:22:05,927 --> 01:22:09,442
Sin contar los perros y gatos.
En fin, no puede quedarse aqu�.
1215
01:22:10,687 --> 01:22:12,279
No puedo quedarme aqu�.
1216
01:22:12,607 --> 01:22:16,316
Creo que deber�a dirigirse
al cuartel de oficiales.
1217
01:22:16,527 --> 01:22:17,846
No ser� tan interesante.
1218
01:22:18,047 --> 01:22:20,720
Est� en esta calle.
El tercer edificio a la izquierda.
1219
01:22:20,927 --> 01:22:22,565
Muchas gracias.
1220
01:22:23,087 --> 01:22:24,281
Gracias.
1221
01:22:41,327 --> 01:22:43,883
- Hola.
- Hola.
1222
01:22:44,087 --> 01:22:46,237
Se preguntar� qu� deseo.
1223
01:22:46,967 --> 01:22:48,639
Si quiere que me lo pregunte...
1224
01:22:50,567 --> 01:22:54,526
Soy c�nyuge extranjero
de una militar destinada a los EEUU,
1225
01:22:54,727 --> 01:22:59,482
seg�n la ley 21 del Congreso.
Soy una novia de guerra.
1226
01:23:00,607 --> 01:23:02,757
�De verdad?
Qu� interesante.
1227
01:23:04,887 --> 01:23:07,447
�Le interesa bastante
para darme una cama?
1228
01:23:07,647 --> 01:23:09,884
- No puede dormir aqu�.
- �Por qu� no?
1229
01:23:10,087 --> 01:23:11,764
- �Es americano?
- No.
1230
01:23:11,967 --> 01:23:15,482
Por eso no puede dormir aqu�.
Vaya al Hote Dependancel.
1231
01:23:16,207 --> 01:23:18,562
Vengo del Hotel Dependance.
1232
01:23:18,767 --> 01:23:22,203
�Del de Bremerhaven? Hablo del
hotel del �rea de estacionamiento.
1233
01:23:22,407 --> 01:23:25,240
Estoy demasiado cansado
para andar hasta all�.
1234
01:23:25,567 --> 01:23:27,876
Haga lo que quiera,
pero aqu� no puede dormir.
1235
01:23:29,607 --> 01:23:32,804
Tiene que haber una cama libre.
Ud. tendr� una, �d�nde est�?
1236
01:23:33,007 --> 01:23:36,044
Ah� enfrente.
Mi mujer est� durmiendo.
1237
01:23:36,447 --> 01:23:37,402
Y no puede...
1238
01:23:37,607 --> 01:23:40,167
Claro que no.
Naturalmente.
1239
01:23:41,767 --> 01:23:43,086
Bueno.
1240
01:23:45,767 --> 01:23:47,086
Dios m�o.
1241
01:23:50,207 --> 01:23:51,640
Por aqu�.
1242
01:23:51,927 --> 01:23:53,565
Muy amable, sargento.
1243
01:23:53,767 --> 01:23:56,918
Soy soldado raso.
Uno debe dormir en alg�n sitio.
1244
01:23:57,127 --> 01:23:59,277
No tendr� problemas, �no?
1245
01:23:59,687 --> 01:24:03,362
�Qu� har�n? �Rebajarme a civil?
No es el Ritz, pero no est� mal.
1246
01:24:03,567 --> 01:24:04,716
Est� bien.
1247
01:24:04,927 --> 01:24:09,557
Me alegra encontrar un amigo como Ud.
Dime, �d�nde vive en EEUU?
1248
01:24:09,767 --> 01:24:11,886
- Brooklyn.
- Le visitar� cuando llegue.
1249
01:24:12,087 --> 01:24:13,645
Descanse.
1250
01:24:29,527 --> 01:24:31,522
- No, gracias.
- Despierte.
1251
01:24:31,727 --> 01:24:33,285
No, gracias.
1252
01:24:33,487 --> 01:24:35,079
�Qu� hace aqu�?
1253
01:24:36,127 --> 01:24:37,799
Lo sab�a.
1254
01:24:41,047 --> 01:24:45,120
Soy c�nyuge extranjero
de una militar destinada a los EEUU,
1255
01:24:45,327 --> 01:24:47,522
seg�n la ley 21 del Congreso.
1256
01:24:47,727 --> 01:24:50,321
�Por qu� no est�
en el Hotel Dependance?
1257
01:24:50,527 --> 01:24:54,884
Estoy escribiendo un libro sobre eso.
Ver�, no soy mujer.
1258
01:24:55,087 --> 01:24:59,558
Mala suerte. Le digo una cosa:
no puede dormir aqu�.
1259
01:25:00,407 --> 01:25:05,322
No me he desvestido porque
me lo esperaba. �Ad�nde voy?
1260
01:25:05,527 --> 01:25:06,960
No lo s�, pero...
1261
01:25:07,167 --> 01:25:09,920
No puedo dormir aqu�.
Estamos de acuerdo.
1262
01:25:10,127 --> 01:25:11,242
�Ad�nde voy?
1263
01:25:11,447 --> 01:25:15,759
S�lo queda un hotel alem�n,
pero Ud. depende de nosotros.
1264
01:25:16,047 --> 01:25:20,916
Y, por eso, seg�n la ley militar,
no puede ir a ning�n hotel alem�n.
1265
01:25:21,327 --> 01:25:22,316
�Ad�nde?
1266
01:25:22,527 --> 01:25:26,520
No lo s�. Lo siento,
pero son las reglas y no...
1267
01:25:26,727 --> 01:25:28,763
No puedo dormir aqu�.
1268
01:25:32,727 --> 01:25:33,955
Perd�n.
1269
01:25:36,527 --> 01:25:38,006
�Ad�nde ir�?
1270
01:25:38,407 --> 01:25:39,726
No lo s�.
1271
01:25:40,607 --> 01:25:45,078
Qu� l�stima. Si esto fuera Brooklyn,
podr�as quedarte con mi viejo.
1272
01:26:05,447 --> 01:26:06,596
Hola.
1273
01:26:07,967 --> 01:26:09,116
Hola.
1274
01:26:11,727 --> 01:26:13,445
�En qu� puedo ayudarle?
1275
01:26:14,527 --> 01:26:16,643
Busco sitio para dormir.
�Puede ayudarme?
1276
01:26:16,847 --> 01:26:19,315
Me temo que no.
Aqu� s�lo hay mujeres.
1277
01:26:19,527 --> 01:26:21,722
Ya lo s�, edificio 11.
Mi esposa est� aqu�.
1278
01:26:21,927 --> 01:26:24,236
Est�n las esposas
de mucha gente.
1279
01:26:24,807 --> 01:26:28,482
Si se fija, las mujeres siempre
consiguen cama. �Por qu� ser�?
1280
01:26:28,687 --> 01:26:31,121
Ser�
porque son el sexo d�bil.
1281
01:26:31,327 --> 01:26:34,683
Yo creo que son el fuerte.
�Y sabe por qu�?
1282
01:26:34,887 --> 01:26:36,923
Porque duermen lo suficiente.
1283
01:26:37,567 --> 01:26:39,558
Siento no poder ayudarle.
1284
01:26:40,927 --> 01:26:42,645
Muy amable, cabo.
1285
01:26:42,847 --> 01:26:45,156
Buenas noches.
�Eres de Brooklyn?
1286
01:26:45,367 --> 01:26:46,686
Yonkers.
1287
01:26:47,807 --> 01:26:49,206
�Qu� son?
1288
01:26:51,727 --> 01:26:53,126
Buenas noches.
1289
01:27:03,407 --> 01:27:07,116
Soy c�nyuge extranjero
de una militar destinada a los EEUU,
1290
01:27:07,327 --> 01:27:11,286
seg�n la ley 21 del Congreso
y he buscado cama por toda la ciudad.
1291
01:27:11,487 --> 01:27:12,806
Pobrecito.
1292
01:27:13,007 --> 01:27:15,475
Pero no puede quedarse aqu�.
Es s�lo para mujeres.
1293
01:27:15,687 --> 01:27:16,915
�S�?
1294
01:27:18,407 --> 01:27:19,965
Otro edificio para mujeres.
1295
01:27:20,607 --> 01:27:23,326
He llegado a la conclusi�n
de que los americanos no duermen.
1296
01:27:23,527 --> 01:27:25,563
En este edificio, no.
1297
01:27:26,167 --> 01:27:28,920
�Le importa que me siente
aqu� un rato?
1298
01:27:29,127 --> 01:27:32,005
Imag�nese que estoy
esperando algo.
1299
01:27:32,847 --> 01:27:35,566
Depende de qu� imagine
que est� esperando.
1300
01:27:36,127 --> 01:27:38,436
No quiero echarle
en una noche as�.
1301
01:27:38,647 --> 01:27:40,399
Muy amable.
1302
01:27:41,527 --> 01:27:44,644
D�game, �de qu� parte
de EEUU es Ud.?
1303
01:27:44,847 --> 01:27:46,485
Boston, Massachusetts.
1304
01:27:46,687 --> 01:27:48,040
Massachuchu...
1305
01:27:49,527 --> 01:27:51,643
�Hay un sitio
que se llama Yonkers?
1306
01:27:51,847 --> 01:27:53,519
Claro, est� en Nueva York.
1307
01:27:53,727 --> 01:27:55,001
Me lo preguntaba...
1308
01:27:55,727 --> 01:27:58,844
Estoy un poco confundido.
�Le aguanto eso?
1309
01:27:59,047 --> 01:28:00,241
Gracias.
1310
01:28:01,647 --> 01:28:03,239
Acabo de casarme.
1311
01:28:03,447 --> 01:28:04,641
�D�nde est� su mujer?
1312
01:28:04,847 --> 01:28:07,805
En el edificio 11 de mujeres.
1313
01:28:08,007 --> 01:28:09,440
�No pudo encontrar cama?
1314
01:28:09,687 --> 01:28:12,406
No. Bueno, casi.
1315
01:28:12,607 --> 01:28:14,882
Hab�a una en Brooklyn,
y otra, donde dorm�a una mujer.
1316
01:28:15,087 --> 01:28:17,157
Era un hombre
muy desagradable.
1317
01:28:17,367 --> 01:28:18,402
�Qui�n?
1318
01:28:18,607 --> 01:28:21,838
Su marido. Hubiera estado
mejor en Brooklyn.
1319
01:28:22,087 --> 01:28:24,839
- �Con el marido?
- No, con el viejo.
1320
01:28:26,087 --> 01:28:27,406
Est� muy cansado, �verdad?
1321
01:28:37,367 --> 01:28:38,846
Ah� est�.
Nos vemos a bordo.
1322
01:28:39,047 --> 01:28:40,136
Bien.
1323
01:28:40,247 --> 01:28:41,885
Perdone. Disculpe.
1324
01:28:42,367 --> 01:28:43,482
Perd�n.
1325
01:28:46,087 --> 01:28:50,877
Tem�a que perdieras el autob�s.
�Puede llevarle las maletas?
1326
01:28:51,967 --> 01:28:53,116
Gracias.
1327
01:28:53,447 --> 01:28:55,597
Henri, tienes muy mala pinta.
�Qu� has hecho?
1328
01:28:55,807 --> 01:28:59,004
Pas� la noche en vela
con una pelirroja. Tejiendo.
1329
01:28:59,207 --> 01:29:02,005
Deber�as ver mi punto invertido.
No, mejor el suyo.
1330
01:29:02,207 --> 01:29:03,720
Henri, �de qu� hablas?
1331
01:29:03,927 --> 01:29:08,239
A todos los pasajeros,
embarquen lo antes posible.
1332
01:29:08,447 --> 01:29:10,244
Un d�a
te ense�ar� a hacerlo.
1333
01:29:10,447 --> 01:29:13,878
- Vamos. �Tienes tus papeles? Los papeles.
- Aqu�.
1334
01:29:14,087 --> 01:29:18,285
S�lo tenemos que embarcar.
Recuerda: no contestes, no discutas.
1335
01:29:18,487 --> 01:29:19,522
No pierdas la cabeza.
1336
01:29:19,727 --> 01:29:20,955
Te lo prometo.
1337
01:29:21,167 --> 01:29:22,361
Vamos.
1338
01:29:24,127 --> 01:29:25,719
Tengan su tarjeta de embarque.
1339
01:29:26,567 --> 01:29:28,717
�Sus �rdenes, teniente?
Gracias.
1340
01:29:29,687 --> 01:29:31,678
- Teniente Gates.
- Vale.
1341
01:29:32,927 --> 01:29:35,440
- Su tarjeta de embarque.
- Gracias.
1342
01:29:35,687 --> 01:29:37,682
- �Qu� quiere?
- Embarcar.
1343
01:29:37,887 --> 01:29:40,799
Lo siento, este barco es
para militares y novias de guerra...
1344
01:29:41,007 --> 01:29:43,680
Lo s�.
Aqu� tiene mis �rdenes.
1345
01:29:45,207 --> 01:29:49,041
- �Hay un Rochard en la lista?
- S�, la Sra. Henri Rochard.
1346
01:29:49,147 --> 01:29:50,107
Soy yo.
1347
01:29:50,207 --> 01:29:52,038
- Ud. no es mujer.
- Queremos a su mujer.
1348
01:29:52,247 --> 01:29:54,602
No pueden tenerla.
Eso s� que no lo tolero.
1349
01:29:54,807 --> 01:29:55,956
Henri...
1350
01:29:56,327 --> 01:29:57,806
S�, Catherine.
Lo recordar�.
1351
01:29:58,007 --> 01:30:01,522
Ha habido un malentendido,
me llamo Henri Rochard.
1352
01:30:01,727 --> 01:30:04,002
�Han conocido alguna vez
a alguna Henri?
1353
01:30:04,207 --> 01:30:06,801
A ver... T� conoces
a muchas chicas, Sam.
1354
01:30:07,007 --> 01:30:09,475
- Conozco a una Billie...
- Yo no. Quiz� tenga raz�n.
1355
01:30:09,687 --> 01:30:13,521
Soy una novia de guerra.
�sta es mi esposa.
1356
01:30:13,767 --> 01:30:15,997
Es un error com�n,
no son los primeros.
1357
01:30:16,207 --> 01:30:18,721
Ahora, si est� todo en orden,
�puedo subir a bordo?
1358
01:30:18,927 --> 01:30:20,804
Tendremos que dejarle subir.
1359
01:30:21,727 --> 01:30:22,842
Su tarjeta.
1360
01:30:23,047 --> 01:30:24,116
Gracias, buenos d�as.
1361
01:30:24,327 --> 01:30:25,680
Buenos d�as.
1362
01:30:26,207 --> 01:30:29,756
Has estado fenomenal. Sab�a
que si te controlabas, saldr�a bien.
1363
01:30:29,967 --> 01:30:31,241
Me he portado bien.
1364
01:30:31,447 --> 01:30:32,926
S�.
1365
01:30:35,567 --> 01:30:36,477
Camarote 4B, teniente.
1366
01:30:36,687 --> 01:30:37,961
Gracias.
1367
01:30:41,007 --> 01:30:43,999
�C�mo ha embarcado? Este barco es
para novias de guerra y militares.
1368
01:30:44,207 --> 01:30:46,596
Ya lo s�.
Me llamo Rochard.
1369
01:30:46,807 --> 01:30:48,877
Pensar�n que soy novia,
pero soy marido.
1370
01:30:49,087 --> 01:30:52,762
Habr� confusi�n, pero, si nadie
pierde la cabeza, todo ir� bien.
1371
01:30:52,967 --> 01:30:56,846
Creo que no.
Aqu� pone Sra. Rocha.
1372
01:30:57,047 --> 01:30:58,196
Rochard.
1373
01:30:58,407 --> 01:31:00,796
Est� en el A88,
con dos novias y tres ni�os.
1374
01:31:01,007 --> 01:31:02,645
Habr� que cambiarlo.
1375
01:31:02,847 --> 01:31:04,360
Yo no pienso hacerlo.
1376
01:31:04,567 --> 01:31:08,606
Acabo de explic�rselo al ej�rcito
y me han dejado pasar.
1377
01:31:08,807 --> 01:31:12,516
El ej�rcito le ha dejado pasar.
Pues muy bien, perfecto.
1378
01:31:12,727 --> 01:31:15,605
�Has o�do? El ej�rcito
le ha dejado pasar.
1379
01:31:15,847 --> 01:31:17,485
Esto es la Marina, amigo.
1380
01:31:17,687 --> 01:31:20,599
Llevo semanas peleando
con el ej�rcito
1381
01:31:20,807 --> 01:31:24,038
y estoy dispuesto a pelear
con la Marina tambi�n.
1382
01:31:24,407 --> 01:31:28,082
Y la Marina tambi�n est� dispuesta
a pelear con Ud.
1383
01:31:28,527 --> 01:31:30,085
- Sacadle de aqu�.
- Fuera.
1384
01:31:30,287 --> 01:31:32,517
Un momento. �Ha conocido
a alguna mujer llamada Henri?
1385
01:31:32,727 --> 01:31:35,525
S�, Henrietta, de San Francisco.
Sacadle.
1386
01:31:35,727 --> 01:31:38,366
Muy bien, me voy.
1387
01:31:40,207 --> 01:31:41,765
Sigan con lo suyo.
1388
01:31:49,047 --> 01:31:51,083
No deber�as haber perdido la cabeza.
�Ad�nde vas?
1389
01:31:51,287 --> 01:31:55,075
Adonde pueda volver a ser hombre.
Estoy harto de ser mi mujer.
1390
01:31:55,287 --> 01:31:57,084
Espera.
No puedes rendirte ahora.
1391
01:31:57,287 --> 01:31:59,482
Que se rindan ellos.
Alguien tiene que hacerlo.
1392
01:31:59,687 --> 01:32:02,440
Una vez subas al barco,
ser�s un hombre para siempre.
1393
01:32:02,647 --> 01:32:04,000
Vale la pena intentarlo, �no?
1394
01:32:04,207 --> 01:32:05,723
- �C�mo?
- No lo s�...
1395
01:32:05,927 --> 01:32:08,839
�Puede llevarme la bolsa?
He olvidado algo en el autob�s.
1396
01:32:09,047 --> 01:32:11,637
- Lo dejar� en el comedor.
- Gracias.
1397
01:32:11,847 --> 01:32:14,958
- �Qu� dec�as?
- �Me quieres? - Claro.
1398
01:32:15,167 --> 01:32:17,878
- �Har�s un �ltimo intento por embarcar?
- Si t� lo dices...
1399
01:32:18,087 --> 01:32:19,284
- �Lo prometes?
- S�.
1400
01:32:19,487 --> 01:32:20,917
- �Lo mantendr�s?
- Lo he prometido.
1401
01:32:21,127 --> 01:32:22,276
Vamos.
1402
01:32:23,767 --> 01:32:25,246
Aguanta esto.
1403
01:32:25,727 --> 01:32:27,080
Tranquilo.
1404
01:32:27,607 --> 01:32:30,565
No, �ste no quedar� bien.
�ste de aqu�.
1405
01:32:31,647 --> 01:32:33,160
Tranquilo, chico.
1406
01:32:33,687 --> 01:32:35,715
- �Qu� haces?
- Ag�chate.
1407
01:32:35,927 --> 01:32:37,963
Ag�chate.
Quiero ver una cosa.
1408
01:32:38,167 --> 01:32:39,684
- Perfecto.
- �Para qu�?
1409
01:32:39,887 --> 01:32:42,685
- Dame tu navaja.
- �No vas a...? No lo har�.
1410
01:32:42,887 --> 01:32:46,516
Ser� una peluca perfecta.
Y tenemos ropa.
1411
01:32:46,727 --> 01:32:47,762
No.
1412
01:32:47,967 --> 01:32:49,998
- Dijiste que me quer�as.
- Ya no estoy seguro.
1413
01:32:50,207 --> 01:32:52,243
Lo prometiste.
Dame la navaja.
1414
01:32:53,607 --> 01:32:55,677
Vamos, Henri,
no hay mucho tiempo.
1415
01:32:58,887 --> 01:33:00,684
Esto es rid�culo.
1416
01:33:01,847 --> 01:33:04,315
Por lo menos,
�no podr�as cortarlo de la crin?
1417
01:33:04,527 --> 01:33:08,805
Te lo tomas como algo personal.
T�pame para que no me vean.
1418
01:33:25,927 --> 01:33:27,280
Es un poco �spero.
1419
01:33:30,127 --> 01:33:33,881
No estar� mal cuando te lo rice.
�Quieres verte?
1420
01:33:36,967 --> 01:33:38,241
Horrible.
1421
01:33:38,727 --> 01:33:41,002
No creo que tenga
que defender mi honor.
1422
01:33:41,207 --> 01:33:43,441
- Lo dudo.
- L�stima.
1423
01:33:43,767 --> 01:33:45,359
Un poco de pintalabios ir�a bien.
1424
01:33:45,567 --> 01:33:47,716
- No.
- �Por qu� no?
1425
01:33:47,927 --> 01:33:52,478
No soy sofisticada.
Soy m�s bien de tipo r�stico.
1426
01:33:53,247 --> 01:33:55,203
Quieto.
Deja que te lo rice.
1427
01:34:05,207 --> 01:34:07,846
Espera, se me olvidaba.
�Sabes hablar como una mujer?
1428
01:34:07,947 --> 01:34:08,943
�As�?
1429
01:34:09,047 --> 01:34:11,118
- Fatal. �No puedes hacerlo mejor?
- No.
1430
01:34:11,327 --> 01:34:13,966
Bueno, recuerda:
la boca cerrada, d�jamelo todo a m�.
1431
01:34:14,167 --> 01:34:15,805
Y agacha la cabeza.
1432
01:34:20,087 --> 01:34:23,921
�Puede llevar esto al comedor,
por favor? Gracias.
1433
01:34:25,447 --> 01:34:27,085
Espera.
1434
01:34:29,567 --> 01:34:31,922
�Has o�do?
Debo de estar de buen ver.
1435
01:34:32,127 --> 01:34:34,687
No seas tonto, iba para m�.
1436
01:34:34,887 --> 01:34:35,922
Deber�a darle un pu�etazo.
1437
01:34:36,127 --> 01:34:38,004
Recuerda, eres una se�ora.
1438
01:34:38,247 --> 01:34:39,362
S�...
1439
01:34:44,527 --> 01:34:46,483
Tenemos las tarjetas.
Ya hemos subido antes.
1440
01:34:46,687 --> 01:34:47,836
Adelante.
1441
01:34:51,647 --> 01:34:55,959
- No me acuerdo de la alta, Sam.
- Es dif�cil poder olvidar esa cara.
1442
01:34:56,167 --> 01:34:57,122
S�.
1443
01:34:59,207 --> 01:35:01,243
Teniente Gates, B14.
Ya he subido antes.
1444
01:35:01,447 --> 01:35:03,403
S�.
Sus �rdenes, por favor.
1445
01:35:05,607 --> 01:35:08,201
Qu� extra�o.
Rochard...
1446
01:35:08,607 --> 01:35:10,359
�Por qu� no figura
con el personal militar?
1447
01:35:10,567 --> 01:35:14,276
No hables, querida. Disc�lpela,
tiene laringitis. �Qu� dec�a?
1448
01:35:14,487 --> 01:35:16,239
�Por qu� no figura
con el personal militar?
1449
01:35:16,447 --> 01:35:17,721
Acaba de casarse.
1450
01:35:17,927 --> 01:35:21,317
Puede ser, pero...
Red, ven aqu�.
1451
01:35:23,207 --> 01:35:26,165
- �Qu� ocurre?
- La teniente figura como esposa.
1452
01:35:27,887 --> 01:35:29,479
�Por qu� figura como...?
1453
01:35:30,927 --> 01:35:32,280
�Qu� tal?
1454
01:35:33,967 --> 01:35:35,844
�Por qu� figura como esposa
y no como teniente?
1455
01:35:36,047 --> 01:35:40,563
Tiene laringitis, no puede hablar.
Quiz� es por su marido.
1456
01:35:40,807 --> 01:35:43,160
- �Qui�n es?
- El almirante Rochard.
1457
01:35:43,367 --> 01:35:45,525
- �Qui�n?
- El almirante Rochard.
1458
01:35:45,727 --> 01:35:48,161
El nombre me suena, pero no
lo relaciono con un almirante.
1459
01:35:48,367 --> 01:35:50,562
�No conoce a su marido?
Esto no le gustar�.
1460
01:35:50,767 --> 01:35:52,598
Florence, yo de ti,
no le dir�a nada.
1461
01:35:52,807 --> 01:35:57,198
- Claro, Red, el almirante Rochard.
- S�, tal vez s�.
1462
01:35:57,447 --> 01:35:59,517
- De acuerdo.
- Camarote A88, teniente.
1463
01:35:59,727 --> 01:36:00,796
Vayan al comedor.
1464
01:36:01,007 --> 01:36:02,884
Gracias.
Vamos, Florence.
1465
01:36:08,287 --> 01:36:10,801
Es la primera vez que siento
l�stima por un almirante.
1466
01:36:11,207 --> 01:36:12,845
De piernas, no est� mal.
1467
01:36:13,167 --> 01:36:15,476
Ahora, empiezo a sentir
l�stima por ti.
1468
01:36:20,247 --> 01:36:21,759
- Por aqu�.
- �bamos...
1469
01:36:21,967 --> 01:36:23,719
Primero sus �rdenes, teniente.
1470
01:36:23,927 --> 01:36:25,280
Vamos, Florence.
1471
01:36:27,367 --> 01:36:28,595
No me gusta mi nombre.
1472
01:36:28,807 --> 01:36:30,035
C�llate.
1473
01:36:32,007 --> 01:36:35,797
- Kitty...
- No...
1474
01:36:36,007 --> 01:36:38,123
Ponte al otro lado para taparle.
1475
01:36:38,327 --> 01:36:41,000
Era la �nica manera, no le dejaban...
Henri, ag�chate.
1476
01:36:41,207 --> 01:36:43,566
- Oigo bien.
- Eres muy alto. Ag�chate.
1477
01:36:43,767 --> 01:36:44,822
Est� horrible.
1478
01:36:44,927 --> 01:36:48,522
Aun gracias. No sab�a c�mo
embarcarle. �Tienes camarote?
1479
01:36:48,727 --> 01:36:50,524
S�, pero no dejar�an
entrar a una cosa as�.
1480
01:36:50,727 --> 01:36:53,116
Hay que esconderle
hasta que zarpe el barco.
1481
01:36:53,727 --> 01:36:56,002
No deber�amos estar aqu�.
1482
01:36:56,607 --> 01:36:57,801
Ya le han visto.
1483
01:36:58,007 --> 01:37:01,477
Necesitamos una enfermera.
Es una emergencia. �Me acompa�a?
1484
01:37:02,607 --> 01:37:04,040
Soy enfermera.
1485
01:37:04,247 --> 01:37:05,362
Deprisa.
1486
01:37:05,567 --> 01:37:07,205
No hab�a contado con esto.
1487
01:37:19,207 --> 01:37:21,198
Qu� suerte encontrar
una enfermera.
1488
01:37:21,407 --> 01:37:23,806
- �Qu� pasa?
- Mi mujer va a dar a luz.
1489
01:37:24,007 --> 01:37:25,759
�Qu�? Oh, no...
1490
01:37:26,167 --> 01:37:28,158
No es el mejor momento, �no?
1491
01:37:28,367 --> 01:37:29,925
D�gamelo a m�.
1492
01:37:30,487 --> 01:37:32,079
No es el mejor momento.
1493
01:37:32,287 --> 01:37:33,800
No, no lo es.
1494
01:37:34,687 --> 01:37:36,359
Ojal� sea ni�a.
1495
01:37:36,567 --> 01:37:38,046
Me alegrar�a
con que sea un beb�.
1496
01:37:38,247 --> 01:37:40,556
�S�?
Es Ud. muy amable.
1497
01:37:42,527 --> 01:37:44,643
Ojal� supiera qu� pasa.
1498
01:37:44,847 --> 01:37:47,281
- No deber� esperar mucho.
- �No?
1499
01:37:48,167 --> 01:37:51,523
Caramba, no s�
si puedo soportar esto.
1500
01:37:51,727 --> 01:37:54,280
- Habr� un susto mayor.
- �S�?
1501
01:37:55,807 --> 01:37:57,320
Se ha mareado.
1502
01:37:57,527 --> 01:38:00,678
Gracias, yo me ocupo.
Te traer� agua, querida.
1503
01:38:00,887 --> 01:38:03,046
- Perd�n.
- Es el padre.
1504
01:38:03,247 --> 01:38:04,362
Mucho gusto.
1505
01:38:05,247 --> 01:38:07,761
�Es ni�o o ni�a?
1506
01:38:12,287 --> 01:38:14,118
�Qu� ocurre aqu�...?
1507
01:38:15,007 --> 01:38:17,043
Pero si es Florence...
1508
01:38:20,207 --> 01:38:21,720
Arr�stele.
1509
01:38:22,447 --> 01:38:24,722
No te preocupes.
Ya hemos zarpado.
1510
01:38:26,527 --> 01:38:28,006
Vamos, Flo.
1511
01:38:46,847 --> 01:38:48,041
Florence...
1512
01:39:05,047 --> 01:39:06,275
�Se puede?
1513
01:39:06,487 --> 01:39:09,445
No veo qu� opci�n tengo.
La llave est� fuera.
1514
01:39:12,167 --> 01:39:15,637
Henri, el teniente Perkins
y el comandante Willis, el capell�n.
1515
01:39:15,847 --> 01:39:17,166
�Capell�n? Oh, no...
1516
01:39:17,367 --> 01:39:20,443
- No, ya basta. Lo siento, capell�n.
- �De qu�?
1517
01:39:20,647 --> 01:39:23,878
Basta de bodas.
No me casar� otra vez.
1518
01:39:24,567 --> 01:39:28,401
No ser� necesario, Sr. Rochard.
Ya est� todo arreglado.
1519
01:39:28,607 --> 01:39:31,565
Siento el malentendido,
pero su caso era particular.
1520
01:39:31,767 --> 01:39:35,362
Ud. es c�nyuge extranjero
de una militar destinada a los EEUU,
1521
01:39:35,567 --> 01:39:39,238
seg�n la ley 271 del Congreso.
- �S�?
1522
01:39:39,447 --> 01:39:43,406
S�. Y, por estas circunstancias,
el capit�n desea olvidarlo todo.
1523
01:39:43,647 --> 01:39:46,359
- �Entiendes? Eres libre, puedes marcharte.
- �Ad�nde?
1524
01:39:46,567 --> 01:39:48,683
- Por el barco.
- Compartir� camarote con un oficial.
1525
01:39:48,887 --> 01:39:50,240
No le importa.
1526
01:39:50,447 --> 01:39:54,918
Le importar�.
No le gustar�. Yo ronco much�simo.
1527
01:39:55,167 --> 01:39:56,486
T� no roncas.
1528
01:39:56,687 --> 01:39:58,120
�C�mo lo sabes?
1529
01:39:58,327 --> 01:40:02,286
�No podr�amos hacer algo simple?
�No podr�a quedarme aqu�?
1530
01:40:02,887 --> 01:40:05,242
- Supongo que...
- No veo por qu� no.
1531
01:40:05,447 --> 01:40:07,483
Gracias, muy amables.
Han sido de gran ayuda.
1532
01:40:07,687 --> 01:40:08,836
Buenas noches.
1533
01:40:09,047 --> 01:40:10,446
Muchas gracias.
1534
01:40:26,287 --> 01:40:27,481
No...
1535
01:40:27,687 --> 01:40:28,836
Ya lo creo.
1536
01:40:29,647 --> 01:40:31,126
Yo tambi�n.
1537
01:40:35,487 --> 01:40:37,921
Henri,
�c�mo saldremos de aqu�?
1538
01:40:38,500 --> 01:40:41,718
No me preocupar� por eso hasta
que vea la Estatua de la Libertad...
1539
01:40:41,802 --> 01:40:43,118
por ese ojo de buey.
117150
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.