All language subtitles for La clave esta en Rebeca 02 (Mini) (1985) (Dual+Subt.)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,500 --> 00:00:13,800 LA CLAVE EST� EN REBECA 2 00:00:28,024 --> 00:00:29,416 �Abdullah! 3 00:00:32,044 --> 00:00:38,735 �Ah, Achmed, mi querido amigo, qu� sorpresa tan inesperada! 4 00:00:39,304 --> 00:00:45,015 La Polic�a y yo te hemos estado buscando por todo El Cairo. 5 00:00:45,264 --> 00:00:48,922 Desde el peque�o problema que tuviste... 6 00:00:49,023 --> 00:00:51,023 en el restaurante de Ibrahim hace unas horas. 7 00:00:51,124 --> 00:00:53,093 �C�mo te has enterado de eso tan r�pido? 8 00:00:53,194 --> 00:00:58,500 Ni una hoja cae de un �rbol sin que Adbullah oiga como toca el suelo. 9 00:00:58,784 --> 00:01:01,373 Abdullah lo sabe todo. 10 00:01:01,624 --> 00:01:03,740 Entonces, tambi�n debe de saber que... 11 00:01:04,484 --> 00:01:06,979 que necesito un lugar seguro para pasar la noche. 12 00:01:08,924 --> 00:01:12,572 Ahora bien, si me concedes tu hospitalidad por esta noche... 13 00:01:12,773 --> 00:01:16,373 con seguridad Al� te bendecir� y por supuesto... 14 00:01:18,124 --> 00:01:22,603 insisto que aceptes a cambio, este peque�o obsequio. 15 00:01:32,724 --> 00:01:35,479 Pero, �qu� broma me quieres gastar? 16 00:01:36,184 --> 00:01:39,393 �Aqu� tienes!, mi dulce y peque�a Fatma. 17 00:01:39,604 --> 00:01:43,682 Toma t� las buenas libras esterlinas inglesas... 18 00:01:44,064 --> 00:01:46,734 de mi amigo Achmed. �T�malas! 19 00:01:47,284 --> 00:01:48,797 �Juega con ellas! 20 00:01:50,584 --> 00:01:53,554 �Sabes, Fatma? Una vez le prest� un servicio a este hombre... 21 00:01:53,655 --> 00:01:57,655 y me pag� con el mismo dinero. 22 00:01:58,384 --> 00:01:59,912 Falsificado. 23 00:02:02,764 --> 00:02:08,574 �Sabes, Achmed? Hay algunos hombres que se sentir�an dolidos e incluso... 24 00:02:09,244 --> 00:02:14,379 insultados, por estos truquitos. Pero no Abdullah. 25 00:02:15,104 --> 00:02:18,521 No. Abdullah est� hecho de sustancia m�s noble. 26 00:02:18,744 --> 00:02:20,543 S�. T� eres mi amigo. 27 00:02:20,744 --> 00:02:24,659 Y eres bienvenido a mi casa durante todo el tiempo que lo necesites. 28 00:02:25,084 --> 00:02:31,141 Y estoy seguro que cuando dispongas de los medios apropiados, borrar�s este... 29 00:02:31,324 --> 00:02:32,893 insulto. 30 00:02:32,994 --> 00:02:35,096 Mi querido amigo Abdullah... 31 00:02:35,384 --> 00:02:38,856 agradezco tu generosidad. 32 00:02:39,704 --> 00:02:41,799 Y, en verdad, no sab�a que el... 33 00:02:42,324 --> 00:02:45,536 dinero que me hab�an dado fuera falso. 34 00:02:45,724 --> 00:02:48,943 Pero eso no cambia lo que s� que vas a hacer. 35 00:02:49,504 --> 00:02:52,034 Tan seguro como que la que la luna sigue al sol... 36 00:02:52,904 --> 00:02:55,513 ahora me vender�s a a los brit�nicos. 37 00:02:56,844 --> 00:02:58,423 Ah, s�... 38 00:03:00,124 --> 00:03:02,096 los negocios son los negocios. 39 00:03:11,504 --> 00:03:14,202 Ruego por que hayas reservado un lugar... 40 00:03:14,324 --> 00:03:17,613 cerca de los pies del profeta Mahoma. 41 00:03:30,664 --> 00:03:33,962 �Qu� es esto? �Por qu� me han tra�do aqu�? 42 00:03:34,224 --> 00:03:36,633 S�lo queremos hacerle unas cuantas preguntas. 43 00:03:36,944 --> 00:03:38,536 �Nombre completo? 44 00:03:39,464 --> 00:03:41,814 Sonja el-Aram. 45 00:03:41,984 --> 00:03:44,300 Si fuese usted egipcio, lo habr�a sabido. 46 00:03:44,504 --> 00:03:46,096 �Qui�n es Alex Wolff? 47 00:03:47,484 --> 00:03:49,595 �Eso se lo hizo �l? 48 00:03:50,024 --> 00:03:51,437 �Qui�n es? 49 00:03:52,324 --> 00:03:54,619 Un cliente rico del Cha-Cha-Club. 50 00:03:54,824 --> 00:03:56,940 Rico en dinero falso. 51 00:03:57,304 --> 00:03:58,773 �C�mo le conoci�, Sonja? 52 00:03:59,624 --> 00:04:01,294 �C�mo iba a ser? 53 00:04:01,504 --> 00:04:03,103 Vino a verme bailar. 54 00:04:03,424 --> 00:04:04,295 �Cu�l es su direcci�n? 55 00:04:04,504 --> 00:04:06,301 �Tiene usted una habitaci�n... alg�n sitio? 56 00:04:07,504 --> 00:04:10,293 Una villa. Jihan, Zamaleck. 57 00:04:11,864 --> 00:04:13,916 Est� en un barrio muy tranquilo. 58 00:04:14,244 --> 00:04:15,823 �Lleva a Wolff all�? 59 00:04:16,044 --> 00:04:19,893 Por desgracia, su intervenci�n me priv� de esa oportunidad. 60 00:04:20,684 --> 00:04:22,183 �Qu� edad tiene? 61 00:04:23,304 --> 00:04:26,206 �Es �se un ejemplo de los modales brit�nicos? 62 00:04:26,304 --> 00:04:28,376 Bueno, ya vale. Dej�monos de juegos, Sonja. 63 00:04:28,524 --> 00:04:31,980 No, d�jense ustedes de juegos. 64 00:04:32,184 --> 00:04:35,373 Ma�ana por la ma�ana, la mitad de El Cairo sabr� que los brit�nicos... 65 00:04:35,474 --> 00:04:38,774 han encarcelado a Sonja �sin ning�n motivo! 66 00:04:39,024 --> 00:04:41,180 Y habr� disturbios. 67 00:04:41,364 --> 00:04:44,336 Mi pueblo quemar� la ciudad y ustedes tendr�n que traerse... 68 00:04:44,437 --> 00:04:48,337 a sus soldados del desierto para sofocarlos. 69 00:04:49,344 --> 00:04:50,982 Ya nos las arreglaremos. 70 00:04:51,304 --> 00:04:52,659 Es toda una prima donna. 71 00:04:52,904 --> 00:04:54,337 Ya le digo, se�or. 72 00:04:54,944 --> 00:04:57,253 No me creo ni una palabra... 73 00:04:57,384 --> 00:05:00,139 pero aun as�, tiene raz�n. No podemos hacer nada. Ni retenerla. 74 00:05:00,464 --> 00:05:02,734 Lo �nico que podemos hacer es poner vigilancia en su villa. 75 00:05:02,864 --> 00:05:04,502 Asignar� a dos de nuestros hombres, se�or. 76 00:05:04,604 --> 00:05:06,576 No, no creo que sea una buena idea. 77 00:05:06,684 --> 00:05:09,102 Y no creo que Bogge lo permitiera. �Sabe qu�? 78 00:05:09,224 --> 00:05:12,573 Contacte con el Superintendente Kemel y p�dale que env�e all� a dos de sus hombres. 79 00:05:12,674 --> 00:05:14,576 D�lo por hecho, se�or. 80 00:05:15,264 --> 00:05:17,341 Trabaja usted muy bien. �Se lo hab�an dicho alguna vez? 81 00:05:17,704 --> 00:05:20,941 Mi ni�era una vez, se�or. Pero es agradable que me lo confirmen. 82 00:05:21,264 --> 00:05:22,777 �Tiene bien el hombro? 83 00:05:23,064 --> 00:05:25,320 - Oh, s�, s�, a�n est� en su sitio. - Bien. 84 00:05:51,044 --> 00:05:54,261 Alex, �c�mo has llegado hasta aqu�? 85 00:05:55,024 --> 00:05:58,253 �No te das cuenta de que deben de estar vigilando la villa? 86 00:05:59,504 --> 00:06:01,502 Est�n vigilando tu villa, mi amor... 87 00:06:02,003 --> 00:06:08,503 bajo la leal y devota direcci�n del Superintendente Kemel. 88 00:06:09,044 --> 00:06:12,042 Es un gran honor conocerla, mademoiselle. 89 00:06:12,264 --> 00:06:13,647 �Es usted polic�a? 90 00:06:13,744 --> 00:06:15,782 Polic�a egipcio. 91 00:06:16,064 --> 00:06:17,682 �Es que te han arrestado? 92 00:06:17,924 --> 00:06:20,042 El se�or Wolff se puso en contacto conmigo para ver si... 93 00:06:20,144 --> 00:06:22,540 le podr�a sugerir alg�n lugar donde pudiera esquivar... 94 00:06:22,641 --> 00:06:25,541 su peque�o problema de esta noche. 95 00:06:25,944 --> 00:06:28,641 �l pensaba que el mejor lugar podr�a ser aqu� mismo, con usted... 96 00:06:28,764 --> 00:06:32,576 bajo la amistosa mirada de polic�as egipcios bien seleccionados. 97 00:06:32,904 --> 00:06:36,613 Mira, querida: el Sr. Kemel, igual que t�... 98 00:06:36,884 --> 00:06:40,440 cuenta las horas hasta que Egipto se haya librado de la tiran�a brit�nica. 99 00:06:40,544 --> 00:06:45,061 Naturalmente, informar� de que aqu� no pasa nada sospechoso, mademoiselle. 100 00:06:46,384 --> 00:06:48,022 Querida, esto se ha terminado. 101 00:06:49,224 --> 00:06:52,177 Tendr� que darle las gracias al mayor Vandam. 102 00:06:52,824 --> 00:06:54,662 Preferiblemente antes de matarle. 103 00:06:55,104 --> 00:06:59,649 A ti s� que te van a matar si sigues con trucos est�pidos como el de usar dinero falso. 104 00:06:59,744 --> 00:07:01,736 �Fueron esos condenados de la Abwehr, malditos taca�os! 105 00:07:02,464 --> 00:07:04,097 Ellos me dieron esos billetes. 106 00:07:04,194 --> 00:07:07,356 Por Dios que alguien lo pagar� muy caro cuando regrese a Berl�n. 107 00:07:07,464 --> 00:07:09,356 Y hablando de Berl�n... 108 00:07:09,454 --> 00:07:11,435 �no habr� olvidado nuestro acuerdo? 109 00:07:11,804 --> 00:07:13,353 �C�mo podr�a, amigo m�o? 110 00:07:14,664 --> 00:07:16,661 Cuando termine mi trabajo... 111 00:07:17,144 --> 00:07:19,096 le entregar� a usted mi radio. 112 00:07:20,304 --> 00:07:23,735 Rommel tiene sus puestos de escucha sintonizados con mi cristal de cuarzo. 113 00:07:25,104 --> 00:07:27,201 Le pondr�n directamente con Berl�n. 114 00:07:27,304 --> 00:07:28,214 Ven conmigo. 115 00:07:38,984 --> 00:07:40,212 Yo no te quiero. 116 00:07:41,304 --> 00:07:42,703 No me quieres. 117 00:07:45,184 --> 00:07:46,539 No, no te quiero. 118 00:07:46,664 --> 00:07:48,097 No me quieres. 119 00:07:48,924 --> 00:07:50,423 Pero t� sabes lo que necesito. 120 00:07:50,624 --> 00:07:52,721 S� lo que necesitas. 121 00:07:53,624 --> 00:07:55,882 Sabes lo que necesito. 122 00:07:57,824 --> 00:08:01,619 Ya te lo he dicho. La he encontrado. 123 00:08:03,984 --> 00:08:05,936 Empezar� a trabaj�rmela ma�ana. 124 00:08:07,624 --> 00:08:08,813 �De acuerdo? 125 00:08:10,504 --> 00:08:11,300 S�. 126 00:08:11,864 --> 00:08:13,820 Con que no me quieres... oh. 127 00:08:41,464 --> 00:08:42,499 �Qu�...? 128 00:09:33,864 --> 00:09:36,403 Fuera tenemos a doce hombres y dos mujeres en sus puestos. 129 00:09:36,504 --> 00:09:38,680 Aqu� dentro tenemos a seis hombres y cuatro mujeres en sus puestos... 130 00:09:38,784 --> 00:09:41,822 sin contarnos a nosotros. Ella acaba de llegar. 131 00:09:41,924 --> 00:09:42,900 �C�mo la ve? 132 00:09:43,044 --> 00:09:45,221 Absolutamente incre�ble. 133 00:09:46,384 --> 00:09:48,673 Me refiero a sus nervios, Jake. �Como est�? 134 00:09:48,774 --> 00:09:50,240 Muy tranquila, se�or. 135 00:09:50,364 --> 00:09:51,340 �Qu� hora es ahora? 136 00:09:51,664 --> 00:09:52,983 Las seis y diecisiete. 137 00:09:53,084 --> 00:09:54,820 Est� previsto que llegue dentro de trece minutos... 138 00:09:54,924 --> 00:09:58,197 suponiendo que tenga la man�a alemana de la puntualidad. 139 00:10:16,304 --> 00:10:18,201 Quiere saber lo que tiene que hacer. 140 00:10:18,304 --> 00:10:20,800 - �Qu� hora es ahora? - Las 19:16. 141 00:10:21,144 --> 00:10:23,474 Ya llega con 46 minutos de retraso. 142 00:10:23,864 --> 00:10:25,477 Espere aqu�. 143 00:10:56,844 --> 00:11:00,400 - �Est� segura de a qu� hora hab�an quedado? - S�, mayor, estoy segura. 144 00:11:01,564 --> 00:11:04,358 Es de vital importancia que detenga a ese hombre, ya lo sabe. 145 00:11:05,304 --> 00:11:07,579 �Y qu� hay del resto del Ej�rcito Brit�nico? 146 00:11:07,764 --> 00:11:10,478 Hace que parezca una especie de conflicto personal. 147 00:11:11,484 --> 00:11:13,178 Y lo es. 148 00:11:15,064 --> 00:11:16,817 �Le hiri� �l? 149 00:11:17,224 --> 00:11:21,094 No. Me ca� de la moto. 150 00:11:22,144 --> 00:11:23,962 No muy heroico, �verdad? 151 00:11:26,084 --> 00:11:28,493 - Lo siento. - No, no pasa nada. 152 00:11:30,884 --> 00:11:36,841 Pero... debo reconocer que le prefiero vestido de paisano. 153 00:11:38,544 --> 00:11:41,342 Parece menos imponente. 154 00:11:44,364 --> 00:11:46,580 Y usted es muy guapa. 155 00:11:49,544 --> 00:11:50,579 Ya lo s�. 156 00:11:53,644 --> 00:11:55,496 Se lo hab�an dicho antes, �no? 157 00:11:58,864 --> 00:12:01,981 S�, pero no de forma tan abrupta. 158 00:12:05,964 --> 00:12:07,683 Qu� conversaci�n... 159 00:12:09,264 --> 00:12:12,342 tan rara estamos teniendo. 160 00:12:13,544 --> 00:12:14,897 Ya lo creo que s�. 161 00:12:18,704 --> 00:12:22,583 Creo que ser� mejor que la lleve a su casa. 162 00:12:25,944 --> 00:12:27,343 S�, creo que ser� lo mejor. 163 00:12:34,064 --> 00:12:37,097 Le dir� a Jake que env�e a la tropa a casa, no tardo nada. 164 00:12:37,304 --> 00:12:39,340 Yo coger� un taxi para nosotros. 165 00:12:54,624 --> 00:12:59,873 - Perdone, �est� libre? - �Mademoiselle! Aqu�. 166 00:13:02,224 --> 00:13:04,388 Pens� que no iba a venir. 167 00:13:04,484 --> 00:13:07,923 Siento llegar tan tarde pero me surgi� un imprevisto. 168 00:13:08,164 --> 00:13:11,581 Pero todav�a tenemos por delante lo mejor de la noche. Por favor, suba. 169 00:13:17,424 --> 00:13:20,092 Pero, �el "Oasis"? 170 00:13:20,424 --> 00:13:24,294 Ah, s�. Es que he encontrado un sitio mejor. 171 00:13:25,395 --> 00:13:26,895 Emshi. 172 00:13:35,544 --> 00:13:36,454 �D�nde est�? 173 00:13:36,624 --> 00:13:38,377 Creo que la ha recogido aquel taxi. 174 00:13:44,804 --> 00:13:46,974 �Maldici�n! �Maldici�n! 175 00:13:53,784 --> 00:13:55,854 Uno de nuestros hombres ha cogido la matricula del taxi. 176 00:13:56,064 --> 00:13:58,816 �Qu� ha ocurrido? �Es qu� ha visto a nuestros hombres o qu� diablos ha sido? 177 00:13:58,944 --> 00:14:01,583 No lo s�. Ha sido todo demasiado r�pido. 178 00:14:01,944 --> 00:14:03,900 Puede que haya sido s�lo por precauci�n. 179 00:14:04,144 --> 00:14:07,600 A menos... que sepa que ella trabaja para nosotros. 180 00:14:10,944 --> 00:14:12,536 Que Dios la ayude. 181 00:14:13,304 --> 00:14:15,654 Que Dios la ayude. 182 00:14:20,904 --> 00:14:23,520 Llega usted casi una hora tarde. 183 00:14:24,264 --> 00:14:28,193 Me mete en un taxi y me lleva hacia Dios sabe d�nde. 184 00:14:29,864 --> 00:14:32,697 Esto no me gusta nada. Y ahora, ll�veme a casa. 185 00:14:32,794 --> 00:14:36,759 Lo siento, y tiene todo el derecho a estar molesta. 186 00:14:36,854 --> 00:14:38,899 Por supuesto que s�. 187 00:14:40,544 --> 00:14:42,223 No s� c�mo se llama... 188 00:14:43,464 --> 00:14:45,122 ni a que se dedica, ni... 189 00:14:46,384 --> 00:14:47,833 d�nde vive. 190 00:14:49,024 --> 00:14:52,162 �Por qu� deber�a estar aqu� con un hombre del que no s� absolutamente nada? 191 00:14:52,264 --> 00:14:53,756 �Volvemos a empezar? 192 00:14:54,704 --> 00:14:57,976 En cuanto a m�, puede llamarme Alex. 193 00:14:59,524 --> 00:15:01,501 En cuanto a qu� me dedico... 194 00:15:02,384 --> 00:15:03,499 tengo... 195 00:15:04,344 --> 00:15:07,854 dinero para quemar, por as� decirlo. 196 00:15:08,444 --> 00:15:09,913 Y en cuanto a d�nde vivo... 197 00:15:10,424 --> 00:15:11,657 si ocurriera que... 198 00:15:12,264 --> 00:15:15,138 si disfrut�semos en nuestra mutua compa��a... 199 00:15:15,964 --> 00:15:18,543 la llevar�a a mi casa. 200 00:15:19,264 --> 00:15:22,777 Y ahora, �en cuanto a usted? 201 00:15:25,984 --> 00:15:27,597 Me llamo Elene Fontana. 202 00:15:27,694 --> 00:15:30,897 No es un nombre muy griego para una sobrina de Aristopulos. 203 00:15:32,344 --> 00:15:34,812 Es mi nombre art�stico. 204 00:15:36,024 --> 00:15:37,343 �Champ�n? 205 00:15:42,884 --> 00:15:46,094 Soy artista o... 206 00:15:47,044 --> 00:15:49,419 al menos, pretento llegar a serlo. 207 00:15:52,324 --> 00:15:54,601 Y en cuanto a d�nde vivo... 208 00:15:56,504 --> 00:15:58,223 si ocurriera que disfrut�semos... 209 00:15:58,704 --> 00:16:00,954 de nuestra mutua compa��a... 210 00:16:01,844 --> 00:16:04,274 le llevar�a a mi casa. 211 00:16:14,644 --> 00:16:17,863 No hay nada m�s que pueda hacer, mayor. Le llamar� si nos enteramos de algo. 212 00:16:18,144 --> 00:16:19,896 Que no le preocupe despertarme. Estar� levantado. 213 00:16:20,104 --> 00:16:21,373 �Ser�a mejor que durmiera un poco! 214 00:16:21,474 --> 00:16:23,103 Todas las unidades policiales y militares disponibles... 215 00:16:23,204 --> 00:16:24,624 est�n buscando a ese taxi y a sus ocupantes. 216 00:16:24,724 --> 00:16:27,402 - Les encontraremos. - Gracias, Jake. 217 00:16:42,544 --> 00:16:43,977 Hola, pap�. 218 00:16:44,524 --> 00:16:45,977 Jovencito... 219 00:16:47,024 --> 00:16:50,294 este libro, para ti, est� prohibido. �Vale? 220 00:16:50,584 --> 00:16:52,183 �Por qu�? �De qu� trata? 221 00:16:52,544 --> 00:16:56,014 "Rebeca"... ah... trata de... 222 00:16:57,164 --> 00:17:01,134 una chica joven que se casa con un viudo. 223 00:17:02,524 --> 00:17:05,996 Y un viudo es... 224 00:17:06,504 --> 00:17:08,779 un hombre cuya mujer ha muerto. 225 00:17:09,344 --> 00:17:11,535 S�. Eso es. 226 00:17:12,044 --> 00:17:16,778 La cosa es que su... su relaci�n se... 227 00:17:16,784 --> 00:17:18,740 se ve afectada por... 228 00:17:19,024 --> 00:17:21,440 por el recuerdo de su primera mujer. 229 00:17:21,564 --> 00:17:23,955 Parece complicado. Debe de ser una historia real. 230 00:17:24,054 --> 00:17:25,762 S�, se puede decir que s�. 231 00:17:27,384 --> 00:17:31,013 �Qui�n quem� el libr�, pap�? �Alguien a quien no le gust� la historia? 232 00:17:31,114 --> 00:17:33,918 No, la verdad es que fue un soldado alem�n. 233 00:17:35,004 --> 00:17:37,772 Es evidente que lo est�n usando como c�digo y... 234 00:17:37,874 --> 00:17:39,263 no quer�a que cayese en nuestras manos. 235 00:17:39,364 --> 00:17:43,375 �En serio? �Guau! Pero ahora el libro lo tienes t�, �no? 236 00:17:43,474 --> 00:17:44,976 As� que, conoces la clave. 237 00:17:45,104 --> 00:17:47,476 Bueno, no exactamente. Ver�s, funciona as�: 238 00:17:47,584 --> 00:17:50,017 El que env�a los mensajes tiene un ejemplar del libro... 239 00:17:50,024 --> 00:17:52,454 y el que los recibe tiene otro ejemplar del mismo libro. 240 00:17:52,554 --> 00:17:55,561 Pero hay una clave que normalmente est� en una hoja de papel. 241 00:17:55,664 --> 00:18:00,997 Y sin esa clave, aunque interceptemos el mensaje, no nos sirve de nada. �Entiendes? 242 00:18:01,764 --> 00:18:04,059 Entonces tenemos que encontrar la hoja de papel... 243 00:18:04,144 --> 00:18:05,260 que tiene la clave, �no es as�? 244 00:18:05,364 --> 00:18:06,588 As� es. 245 00:18:06,684 --> 00:18:09,324 Y ojal� que t� estuvieses en nuestro equipo. 246 00:18:09,424 --> 00:18:10,652 S�, ya. 247 00:18:23,724 --> 00:18:26,174 Yo era un ni�o cuando vine aqu� por primera vez. 248 00:18:27,984 --> 00:18:32,139 Mis padres eran europeos que trabajaban en Egipto. 249 00:18:39,664 --> 00:18:41,277 Cuando yo todav�a era muy joven, mi... 250 00:18:41,804 --> 00:18:44,982 padre muri� y mi madre se volvi� a casar con un egipcio. 251 00:18:45,284 --> 00:18:47,763 Un abogado muy importante. 252 00:18:47,984 --> 00:18:49,961 M�s tarde, cuando ya hab�a crecido... 253 00:18:50,624 --> 00:18:52,994 cuando la ciudad me resultaba opresiva... 254 00:18:54,464 --> 00:18:56,079 ven�a a este lugar. 255 00:18:56,184 --> 00:18:57,583 A este puente. 256 00:18:59,584 --> 00:19:01,695 Mi camino de regreso al desierto. 257 00:19:03,064 --> 00:19:05,055 Ver�, para m�... 258 00:19:05,744 --> 00:19:09,734 las restricciones son lo m�s aterrador que hay en la vida. 259 00:19:09,984 --> 00:19:11,815 Y para usted, �hay alguna? 260 00:19:12,784 --> 00:19:14,212 S�lo la c�rcel. 261 00:19:16,664 --> 00:19:19,234 Si alguna vez llegara a estar encerrado en una celda... 262 00:19:21,224 --> 00:19:22,882 me volver�a loco con toda seguridad. 263 00:19:22,984 --> 00:19:28,581 En ese caso, debe usted de llevar una vida prudente y respetuosa con las leyes. 264 00:19:30,864 --> 00:19:32,661 �Qu� prefer�a, Alex? 265 00:19:33,424 --> 00:19:35,255 �Una madre europea o un padre egipcio? 266 00:19:35,584 --> 00:19:37,556 Lo mejor de ambos. 267 00:19:51,944 --> 00:19:56,016 �Le interesa? Le he revelado m�s a usted que... 268 00:19:56,117 --> 00:19:58,617 a la mayor�a de mis amigos �ntimos. 269 00:19:58,804 --> 00:20:00,522 Eso es muy halagador. 270 00:20:01,344 --> 00:20:03,580 Me siento c�modo con usted, Elene. 271 00:20:05,184 --> 00:20:07,256 Y, no obstante, s� muy poco o nada sobre usted. 272 00:20:10,424 --> 00:20:14,697 Cr�ame, Alex, hay muy poco o casi nada que saber. 273 00:20:24,004 --> 00:20:25,662 �Qu� quiere de la vida? 274 00:20:31,024 --> 00:20:32,379 Quiero... 275 00:20:33,864 --> 00:20:35,479 sentirme segura. 276 00:20:38,164 --> 00:20:39,856 �Qu� quiere usted? 277 00:20:40,584 --> 00:20:42,203 Yo deseo poder. 278 00:20:46,744 --> 00:20:50,983 Poder para reconstruir este puente, mi puente. 279 00:20:53,784 --> 00:20:57,003 Por que los dos encontremos lo que queremos. 280 00:20:57,624 --> 00:20:59,801 Que los dos tomemos aquello que queremos. 281 00:21:14,744 --> 00:21:18,541 - Lo repetiremos. - Me gustar�a mucho. 282 00:21:19,242 --> 00:21:20,342 Emshi. 283 00:21:31,084 --> 00:21:34,494 �No es �se el taxi que estamos buscando? �Luces! 284 00:21:39,024 --> 00:21:43,381 Nosotros aprehenderemos al hombre. Usted siga al taxi. 285 00:22:23,304 --> 00:22:25,356 - �D�nde est�? - �Me van a disparar? 286 00:22:25,464 --> 00:22:28,162 - �D�nde est�? - Alex se baj� en Sharia Abbas. 287 00:22:28,264 --> 00:22:31,097 - �Cu�nto tiempo hace? - Unos diez minutos. 288 00:22:31,194 --> 00:22:36,039 - Bien. Siento haberla asustado. - Ni se imagina cu�nto me alegro de verle. 289 00:22:38,464 --> 00:22:40,341 - �Qu�? - Ah, hemos tenido un golpe de suerte. 290 00:22:40,624 --> 00:22:42,373 Una patrulla de la polic�a egipcia y un oficial brit�nico... 291 00:22:42,474 --> 00:22:44,444 vieron a Wolff salir del taxi. 292 00:22:44,544 --> 00:22:46,441 El oficial y un polic�a han ido tras �l. 293 00:22:46,544 --> 00:22:48,968 Bien, en estos momentos o le tienen o se ha esfumado. 294 00:22:49,064 --> 00:22:50,580 Coja al taxista y vea si puede sacarle informaci�n. 295 00:22:50,684 --> 00:22:53,163 - Yo hablar� con Elene. - Muy bien, se�or. 296 00:22:53,264 --> 00:22:55,256 - No le atrapar�n. - �Por qu� dice eso? 297 00:22:55,464 --> 00:22:59,400 Ahora le conozco. No es de esa clase de hombres que se dejan coger en la calle. 298 00:23:08,564 --> 00:23:10,595 �Alto o disparo! 299 00:23:23,184 --> 00:23:25,982 ...zwei, drei, vier... 300 00:23:27,384 --> 00:23:28,703 sechs... 301 00:23:44,064 --> 00:23:47,818 - As� que no fuisteis a su casa. - No, s�lo hasta aquel puente. 302 00:23:48,344 --> 00:23:50,581 Y la verdad es que es precioso. 303 00:23:50,684 --> 00:23:52,497 �S�? �Y �l c�mo es? 304 00:23:53,024 --> 00:24:00,521 Es... encantador, inteligente... y peligroso. 305 00:24:00,624 --> 00:24:03,384 - �Quiere volver a verte? - S�. 306 00:24:03,864 --> 00:24:05,602 Pues espero que lo haga. 307 00:24:05,904 --> 00:24:09,374 Hace unas horas parec�a parec�as alegrarte porque no apareciera... 308 00:24:09,664 --> 00:24:11,283 Pero apareci�. 309 00:24:12,804 --> 00:24:16,519 - �Para qu� supones que quiere verte? - Yo dir�a que eso es obvio. 310 00:24:16,704 --> 00:24:19,013 La mayor�a de los hombres me encuentran atractiva. 311 00:24:19,144 --> 00:24:22,416 T� tambi�n parec�as pensar que Alex querr�a llevarme a su casa y a la cama. 312 00:24:22,644 --> 00:24:24,013 �Alex? 313 00:24:26,404 --> 00:24:29,223 El champ�n debe de haber sido extraordinariamente bueno. 314 00:24:29,904 --> 00:24:31,940 Y el paseo, largo. 315 00:24:33,864 --> 00:24:37,122 �L�rgate de aqu� antes de que me enfade de veras! 316 00:24:38,844 --> 00:24:42,200 - �Por qu� te alteras tanto? - Porque esto es absurdo. 317 00:24:42,404 --> 00:24:45,117 T� me pediste que hiciera un trabajo, costase lo que costase. 318 00:24:45,314 --> 00:24:48,442 Y ahora que lo he hecho te comportas como un... 319 00:24:49,224 --> 00:24:51,280 amante celoso. 320 00:25:11,624 --> 00:25:15,080 S�, creo que lo est�s. 321 00:25:21,644 --> 00:25:23,960 Una granada de fragmentaci�n. 322 00:25:24,264 --> 00:25:27,303 Wolff pudo haberla cogido de nuestro lado de las l�neas. 323 00:25:27,484 --> 00:25:29,433 �Supone usted que quien sea que le est� suministrando secretos... 324 00:25:29,534 --> 00:25:31,434 de nuestro Cuartel General tambi�n le est� armando? 325 00:25:31,544 --> 00:25:35,089 No lo s�. Pero lo que s� s� es que puede matar a m�s de nuestros hombres... 326 00:25:35,184 --> 00:25:37,873 con esos secretos que con todas las armas de El Cairo. 327 00:25:38,284 --> 00:25:41,396 Necesitamos otro golpe de suerte. Una pista decente. 328 00:25:42,044 --> 00:25:44,804 �Qu� hay de... Sonja? 329 00:25:45,144 --> 00:25:46,897 �Alguna actividad en torno a su casa? 330 00:25:47,004 --> 00:25:48,383 Seg�n el Superintendente Kemel... 331 00:25:48,484 --> 00:25:51,184 s�lo abandona su casa para ir a bailar y despu�s vuelve. 332 00:25:51,284 --> 00:25:55,363 Aj�. Podr�a ser una buena idea asegurarnos de que no se desv�a. 333 00:25:55,464 --> 00:25:57,336 - Yo asumir� esa tarea, mayor. - �Oh! 334 00:25:57,584 --> 00:26:00,239 �Seguro que podr� soportar ver una danza del vientre? 335 00:26:00,424 --> 00:26:04,343 Bueno, se�or, no podemos encasquetarles todo el trabajo sucio a los reclutas. 336 00:26:04,444 --> 00:26:06,660 Hmm, eso es verdad. Bien dicho. 337 00:26:10,864 --> 00:26:15,422 Cari�o, en serio, debemos tratar de concertar estos encuentros para por la noche. 338 00:26:15,644 --> 00:26:20,273 Casi no me queda tiempo para las reuniones de trabajo de por las ma�anas. 339 00:26:20,374 --> 00:26:22,800 Estoy siendo muy ego�sta. 340 00:26:25,104 --> 00:26:28,257 Tal vez deber�amos dejar de vernos. 341 00:26:30,104 --> 00:26:38,022 Oh, no, no, no. No, querida, de verdad, es tan maravilloso estar contigo. 342 00:26:38,344 --> 00:26:41,597 Es tan, tan maravilloso. 343 00:26:51,004 --> 00:26:52,478 S�. 344 00:26:55,504 --> 00:27:00,053 Querido, querido, s�. Sandy. 345 00:28:19,144 --> 00:28:21,302 Disculpe, se�or, dio usted orden de que se le ense�ara... 346 00:28:21,403 --> 00:28:25,303 cualquier comunicaci�n de Rebeca en el momento en que llegase. 347 00:28:26,244 --> 00:28:27,399 S�. 348 00:28:40,544 --> 00:28:41,772 Mire. 349 00:28:46,944 --> 00:28:48,079 Mire. 350 00:28:48,444 --> 00:28:56,553 No hay defensas brit�nicas en la l�nea de Matruh a Sidi Hamza. 351 00:28:58,064 --> 00:29:03,414 Disposici�n Cuerpo Diez, campos de minas. Dios m�o. 352 00:29:05,024 --> 00:29:07,315 Primera Divisi�n Blindada. 353 00:29:07,784 --> 00:29:09,820 Segunda de Nueva Zelanda... 354 00:29:10,104 --> 00:29:12,315 reci�n llegada de Siria... 355 00:29:13,244 --> 00:29:14,802 Lo ha conseguido. 356 00:29:14,904 --> 00:29:17,332 - Otra vez. - Otra vez. 357 00:29:17,464 --> 00:29:21,796 Esto nos dar� El Cairo, y todo el norte de �frica. 358 00:29:23,464 --> 00:29:25,853 - Buenas noches, se�ora. - Ashlama ( Hola ). 359 00:29:26,584 --> 00:29:29,974 Debo ver al mayor Vandam. Me llamo Elene Fontana. 360 00:29:30,264 --> 00:29:32,420 El mayor todav�a no ha vuelto a casa, se�ora. 361 00:29:32,584 --> 00:29:36,101 �Puedo esperarle, entonces? Se trata de algo extremadamente importante. 362 00:29:37,664 --> 00:29:38,653 Gracias. 363 00:29:41,464 --> 00:29:44,855 Puede esperar aqu�, se�ora. Me llamo Gaafar. 364 00:29:44,954 --> 00:29:47,778 Por favor, ll�meme si necesita algo. 365 00:29:49,024 --> 00:29:50,503 Muchas gracias. 366 00:30:41,784 --> 00:30:43,740 Ese libro no es muy bueno. 367 00:30:44,464 --> 00:30:47,342 Va de una chica tonta y de su matrimonio. 368 00:30:47,544 --> 00:30:48,738 No tiene acci�n. 369 00:30:48,904 --> 00:30:52,580 Para que un libro sea bueno no hace falta que tenga acci�n. 370 00:30:52,784 --> 00:30:55,478 En �ste hay suspense y amor y... 371 00:30:55,544 --> 00:30:58,877 muchas cosas que ya valorar�s cuando crezcas. 372 00:30:59,904 --> 00:31:01,774 Por cierto, soy Elene Fontana. 373 00:31:03,464 --> 00:31:06,456 Yo, William Vandam II, pero ll�meme Billy. 374 00:31:06,744 --> 00:31:08,177 �Le gustan los "tecs"? 375 00:31:08,424 --> 00:31:10,494 - �"Tecs"? - Detectives. 376 00:31:10,624 --> 00:31:13,492 He le�do todo lo de Agatha Christie y Dorothy Sayers. 377 00:31:13,624 --> 00:31:14,420 �De verdad? 378 00:31:14,784 --> 00:31:16,476 A m� tambi�n me gustan las novelas de detectives. 379 00:31:16,624 --> 00:31:17,818 �Podr�a prestarme alguna? 380 00:31:18,064 --> 00:31:20,703 Es tan dif�cil encontrar libros nuevos en estos d�as. 381 00:31:21,064 --> 00:31:22,861 Bueno, pues intercambiaremos. 382 00:31:23,004 --> 00:31:24,432 �Qu� tienes t� para prestarme? 383 00:31:24,864 --> 00:31:25,919 Espere. 384 00:31:26,624 --> 00:31:28,212 �Qu� le parece Raymond Chandler? 385 00:31:28,313 --> 00:31:30,713 Los americanos son mucho m�s realistas, �sabe? 386 00:31:31,024 --> 00:31:34,460 Nada de esas casas de campo inglesas con las puertas atrancadas y todo eso. 387 00:31:35,464 --> 00:31:39,334 Oh, qu� falta de modales. �Puedo ofrecerle una copa, Srta. Fontana? 388 00:31:39,504 --> 00:31:42,541 Elene, por favor. Pero no, gracias. 389 00:31:42,704 --> 00:31:46,160 Si cambia de opini�n, yo preparo un whisky con soda de primera. 390 00:31:46,624 --> 00:31:49,661 - �Mira por donde! - Eso dice mi padre. 391 00:31:51,264 --> 00:31:54,774 �Y... qu� hay de tu madre? 392 00:31:56,284 --> 00:31:58,944 - �Est� aqu�? - Mi madre muri�. 393 00:31:59,464 --> 00:32:02,183 La mataron en un bombardeo alem�n el a�o pasado. 394 00:32:02,344 --> 00:32:05,661 Oh, Billy, cu�nto lo siento. 395 00:32:06,484 --> 00:32:09,835 Da igual. Es la guerra, ya sabe. 396 00:32:11,624 --> 00:32:13,542 �Pero es que no da igual! 397 00:32:16,784 --> 00:32:19,412 Ante todas esas cosas terribles que nos pasan... 398 00:32:19,513 --> 00:32:23,413 simplemente bajamos la cabeza y decimos "es la guerra". 399 00:32:24,144 --> 00:32:26,480 Pero no da igual, maldita sea. 400 00:32:27,804 --> 00:32:29,883 No da igual, �verdad? 401 00:32:35,784 --> 00:32:37,454 El rev�lver pod�a distinguirse claramente... 402 00:32:37,555 --> 00:32:39,555 extendi�ndose a trav�s del mosaico de luz. 403 00:32:39,704 --> 00:32:42,782 El ca��n le apuntaba directamente al tabique de la nariz. 404 00:32:43,084 --> 00:32:46,439 El colt del 38 estaba desequilibrado por el peso del silenciador... 405 00:32:46,440 --> 00:32:50,140 - ...que abarcaba la... - �Bang! �Bang! �Bang! 406 00:32:50,264 --> 00:32:54,092 Y los tres polizontes mordieron el polvo. 407 00:32:54,194 --> 00:32:56,474 Ya veo que mientras el gato estaba fuera, los ratones han vuelto... 408 00:32:56,584 --> 00:32:59,983 - ...a jugar hasta muy tarde, �hmm? - Yo he tenido la culpa, se�or. 409 00:33:00,184 --> 00:33:03,217 Gaafar ya me advirti� de que era usted muy estricto con la hora de acostarse. 410 00:33:03,464 --> 00:33:05,820 Pero me lo estaba pasando tan bien... 411 00:33:06,464 --> 00:33:07,658 Le pondr� su copa, mayor. 412 00:33:07,804 --> 00:33:11,280 Ah, s�. Gracias Gaafar. Y... mesa para dos. 413 00:33:12,384 --> 00:33:15,740 Tendr� que ser una cena fr�a. Tsk, tsk, tsk. 414 00:33:16,624 --> 00:33:20,981 - �C�mo va la guerra, se�or? - La guerra va de maravilla... 415 00:33:23,344 --> 00:33:24,693 y las luces se apagan. 416 00:33:25,064 --> 00:33:27,414 Pero no hasta que me d� uno a m� tambi�n. 417 00:33:31,104 --> 00:33:33,577 - Buenas noches, pap�. - Buenas noches, hijo. 418 00:33:34,924 --> 00:33:39,354 - Buenas noches, Elene. - Ya lo repetiremos, Billy. 419 00:33:48,464 --> 00:33:51,740 �C�mo has conseguido hacerte tan amiga de Billy tan deprisa? 420 00:33:52,144 --> 00:33:54,475 Romp� tu c�digo de guerrero de acero... 421 00:33:54,564 --> 00:33:57,522 y le dej� hacer algo que necesitaba desde hac�a mucho tiempo. 422 00:33:57,624 --> 00:34:01,420 - �Ah! �Y qu� era? - Llorar. 423 00:34:04,504 --> 00:34:07,437 �Tuviste oportunidad de hablar con el chico que te trajo la nota? 424 00:34:07,614 --> 00:34:09,497 Se fue corriendo sin decir palabra. 425 00:34:10,424 --> 00:34:13,860 10:30. Martes, "Oasis". 426 00:34:15,104 --> 00:34:16,763 �Y qu� hacemos? 427 00:34:17,844 --> 00:34:20,842 Lo mismo que la otra vez s�lo que mejor, espero. 428 00:34:22,024 --> 00:34:26,297 Pero... es que no quiero pasar otra noche con �l. 429 00:34:28,124 --> 00:34:29,523 �Por qu� no? 430 00:34:31,064 --> 00:34:32,738 Porque me da miedo. 431 00:34:33,314 --> 00:34:35,944 No te culpo por querer dejarlo. 432 00:34:38,554 --> 00:34:40,940 Intentaremos tenderle la trampa sin ti. 433 00:34:41,504 --> 00:34:44,038 Pero... Alex es muy cauteloso. 434 00:34:44,424 --> 00:34:46,933 No aparecer� nunca si no ve all� al cebo. 435 00:34:47,104 --> 00:34:51,955 Y eso, �por qu� tendr�a que preocuparte? Ya te has ganado el billete a Palestina. 436 00:34:54,744 --> 00:34:57,460 Por eso has continuado ayud�ndome, �no? 437 00:34:57,864 --> 00:34:59,920 S�, claro. 438 00:35:00,944 --> 00:35:04,554 Est� bien. Yo me encargar� de todo. 439 00:35:05,804 --> 00:35:07,258 T� te puedes retirar. 440 00:35:07,644 --> 00:35:10,712 Elene Fontana vuelve a ser Sarah Ashkenazi. 441 00:35:11,824 --> 00:35:14,399 Supongo que eso ser� un consuelo. 442 00:35:20,764 --> 00:35:23,020 Mantendr� la cita con �l. 443 00:35:25,084 --> 00:35:28,082 No aparecer� si no me ve a m� all�. 444 00:35:28,864 --> 00:35:30,556 Y nunca le coger�s. 445 00:35:33,884 --> 00:35:36,002 Gracias por una cena tan deliciosa. 446 00:35:37,224 --> 00:35:40,118 �Elene! �Maldita sea, espera un momento! 447 00:35:40,284 --> 00:35:44,016 �Para qu�? Ya te he dicho que me quedo. 448 00:35:44,524 --> 00:35:48,314 Terminar� el trabajo por ti. Te ayudar� a capturar a tu esp�a. 449 00:35:52,014 --> 00:35:59,160 - Oh, William, �qu� m�s quieres de m�? - Lo quiero todo. Todo. 450 00:36:18,404 --> 00:36:19,854 No lo comprendo. 451 00:36:20,054 --> 00:36:25,812 Lo �nico que quiero hacer es re�rme. No s� por qu�. No lo s�. 452 00:36:27,024 --> 00:36:30,583 Nunca hab�a sido as�... antes. 453 00:36:30,864 --> 00:36:32,477 Quiero decir... "despu�s"... 454 00:36:32,624 --> 00:36:36,518 No s� lo que quiero decir. Bebe. �Oh! 455 00:36:43,024 --> 00:36:44,292 Elene... 456 00:36:45,593 --> 00:36:48,493 �No es as� como se supone que tiene que ser? 457 00:36:49,104 --> 00:36:52,794 No lo s�. Si es as�, para m� es una sorpresa. 458 00:36:55,864 --> 00:36:57,816 Pero tu mujer... 459 00:36:58,304 --> 00:37:01,238 Yo cre�a que los dos estabais muy enamorados. 460 00:37:01,484 --> 00:37:03,654 Todo el mundo lo cre�a. 461 00:37:04,944 --> 00:37:07,383 S�lo Margaret y yo sab�amos la verdad. 462 00:37:09,144 --> 00:37:12,500 Lo que diablos fuera que sintiera ella por m�... 463 00:37:14,024 --> 00:37:15,692 no era amor. 464 00:37:18,664 --> 00:37:20,602 No lo entiendo. 465 00:37:21,104 --> 00:37:25,783 Margaret era la �nica hija de un industrial brit�nico. 466 00:37:26,024 --> 00:37:32,223 Tuvimos lo que deber�a haber sido una simple aventura. 467 00:37:32,864 --> 00:37:38,394 As� que, naturalmente, se traslad� a vivir a mi piso. 468 00:37:38,864 --> 00:37:40,861 �Por qu� "naturalmente"? 469 00:37:41,564 --> 00:37:43,758 Tendr�as que haber conocido a Margaret. 470 00:37:44,444 --> 00:37:47,295 Su padre le orden� que volviera a casa... 471 00:37:48,224 --> 00:37:50,658 as� que, naturalmente, se cas� conmigo. 472 00:37:51,904 --> 00:37:54,923 �l le exigi� que consiguiese la anulaci�n... 473 00:37:55,924 --> 00:37:58,124 as� que se qued� embarazada. 474 00:37:59,024 --> 00:38:03,900 Todo lo que hac�a Margaret era... una rebeli�n. 475 00:38:04,664 --> 00:38:06,058 �Incluso contigo? 476 00:38:06,244 --> 00:38:11,957 Oh, fingimos ser un matrimonio feliz, por el bien de Billy. 477 00:38:13,584 --> 00:38:15,820 Luego, estall� la guerra. 478 00:38:18,604 --> 00:38:23,535 Y como yo ya hab�a tenido un poco de experiencia en Inteligencia... 479 00:38:23,804 --> 00:38:25,681 me alist� en el Ej�rcito Brit�nico. 480 00:38:25,764 --> 00:38:28,578 Yo quer�a que ella se quedara en casa con Billy. 481 00:38:29,064 --> 00:38:33,193 As� que, naturalmente, ella se alist� en las WRENs. 482 00:38:33,384 --> 00:38:36,614 Estaba en la cama con un oficial de la RAF... 483 00:38:36,715 --> 00:38:38,785 cuando una bomba alemana cay� sobre la casa. 484 00:38:38,884 --> 00:38:40,900 �Por qu� conservas sus fotos? 485 00:38:42,784 --> 00:38:43,694 Por Billy. 486 00:38:43,794 --> 00:38:45,796 Es un chico estupendo. 487 00:38:46,664 --> 00:38:48,463 Lo has hecho muy bien. 488 00:38:48,944 --> 00:38:54,337 No, es �l el que lo ha hecho bien. A pesar de m�. 489 00:38:58,024 --> 00:39:01,616 Yo... bebo demasiado. 490 00:39:03,704 --> 00:39:06,637 No estoy en casa lo suficiente. 491 00:39:08,144 --> 00:39:10,216 Y, en cierto sentido... 492 00:39:12,024 --> 00:39:13,916 no soy flexible. 493 00:39:14,044 --> 00:39:16,314 Eso ya lo veremos. 494 00:39:20,984 --> 00:39:22,383 William... 495 00:39:24,344 --> 00:39:25,938 te quiero. 496 00:39:38,084 --> 00:39:42,898 PUESTO DE MANDO DEL GENERAL ROMMEL 497 00:39:45,324 --> 00:39:50,345 �Albert! Qu� agradable sorpresa volver a ver su cara tan sonriente. 498 00:39:50,444 --> 00:39:51,982 Cre�a que estaba en Sicilia. 499 00:39:51,984 --> 00:39:55,042 Acabo de aterrizar. Hace ya varias horas. 500 00:39:55,144 --> 00:39:57,318 Ah... lo siento. �Me ha tra�do algo de gasolina? 501 00:39:57,414 --> 00:39:58,974 - No. - �Ah! 502 00:39:59,384 --> 00:40:03,819 �Maldita sea, Rommel! �Usted deb�a avanzar hasta Tobruk, nada m�s! 503 00:40:04,424 --> 00:40:07,734 Es que las circunstancias han... cambiado. 504 00:40:07,884 --> 00:40:11,176 Necesito su apoyo por aire y por mar para mi ataque a Malta. 505 00:40:11,274 --> 00:40:13,534 Pero despu�s de que haya tomado Malta... 506 00:40:13,684 --> 00:40:16,059 entonces sus rutas de abastecimiento estar�n aseguradas... 507 00:40:16,160 --> 00:40:17,640 para su avance sobre Egipto. 508 00:40:17,744 --> 00:40:21,516 Albert, no he llegado hasta aqu�, jugando al viejo juego de avanzar... 509 00:40:21,614 --> 00:40:25,860 y consolidar para, al final, intentar una nueva maniobra. 510 00:40:25,964 --> 00:40:28,493 Cuando ellos atacan, yo les esquivo. 511 00:40:28,744 --> 00:40:30,800 Cuando ellos se defienden, yo doy un rodeo. 512 00:40:30,904 --> 00:40:33,758 Cuando ellos retroceden, yo les persigo. Y ahora... 513 00:40:33,854 --> 00:40:35,987 est�n huyendo. 514 00:40:36,084 --> 00:40:38,573 Es el momento de tomar Egipto. 515 00:40:39,344 --> 00:40:41,083 �Con 75 tanques? 516 00:40:41,184 --> 00:40:42,612 Confirme. 517 00:40:43,064 --> 00:40:46,215 S� d�nde se est�n reagrupando los aliados... 518 00:40:46,424 --> 00:40:47,843 la fuerza de sus unidades... 519 00:40:47,944 --> 00:40:50,160 detalles sobre sus puntos d�biles. 520 00:40:50,264 --> 00:40:52,561 Ser�n ellos quienes perder�n. 521 00:40:52,784 --> 00:40:54,502 �De d�nde saca la informaci�n? 522 00:40:54,604 --> 00:40:58,222 B�sicamente, de los informes de un esp�a, Albert. 523 00:40:58,644 --> 00:41:00,216 Dios m�o, Rommel... 524 00:41:01,464 --> 00:41:04,501 no tiene tanques pero tiene a su Rebeca. 525 00:41:04,804 --> 00:41:07,035 Su informaci�n fue bastante... 526 00:41:07,664 --> 00:41:10,373 correcta la �ltima vez. 527 00:41:10,684 --> 00:41:15,475 Estoy aqu� para confirmar la orden original del F�hrer. 528 00:41:16,444 --> 00:41:20,100 Usted no avanzar� m�s. 529 00:41:20,304 --> 00:41:25,015 Envi� un mensajero personal a Berl�n. 530 00:41:25,784 --> 00:41:27,695 A ver al F�hrer. 531 00:41:29,624 --> 00:41:31,915 Acaba de regresar... 532 00:41:34,444 --> 00:41:36,435 con una respuesta. 533 00:41:38,564 --> 00:41:42,343 Al Mariscal de Campo Erwin Rommel: 534 00:41:43,604 --> 00:41:47,783 "S�lo una vez en la vida, nos sonr�e La Diosa de la Victoria. 535 00:41:49,144 --> 00:41:53,581 Adelante, a El Cairo. Adolf Hitler". 536 00:41:55,304 --> 00:41:57,738 Su ascenso a Mariscal de Campo. 537 00:41:59,544 --> 00:42:01,362 Enhorabuena, Rommel. 538 00:42:04,644 --> 00:42:06,102 Erwin. 539 00:42:07,904 --> 00:42:09,756 �Prep�rense para partir! 540 00:42:12,724 --> 00:42:16,633 Bien, pong�mosle fin a esta guerra. 541 00:42:40,304 --> 00:42:46,061 Todav�a no comprendo de d�nde diablos ha sacado una idea como �sta. 542 00:42:47,664 --> 00:42:50,097 Cruzando El Cairo. Media ciudad est� intentando salir. 543 00:42:50,198 --> 00:42:53,368 Los dem�s parecen estar preparando un desfile para Rommel. 544 00:42:53,464 --> 00:42:56,920 Y usted, aparentemente, pretende proporcionarles mis planes de batalla. 545 00:42:58,044 --> 00:43:02,460 Seg�n este memor�ndum, �ya no pretende capturar a ese esp�a, Rebeca? 546 00:43:02,564 --> 00:43:04,734 No, se�or, mi intenci�n es tratar de capturarle. 547 00:43:04,834 --> 00:43:08,018 Pero primero quiero localizar su radio y la clave de su c�digo. 548 00:43:08,114 --> 00:43:12,579 De esa forma, yo podr� ser Rebeca y... 549 00:43:13,064 --> 00:43:15,059 transmitir informaci�n falsa. 550 00:43:15,304 --> 00:43:18,376 - Informaci�n falsa. - S�, se�or. 551 00:43:18,504 --> 00:43:21,527 Usted pretende encaminar a Rommel hacia nuestro punto m�s d�bil. 552 00:43:21,624 --> 00:43:24,073 Pero seguramente, mayor, tendr�a m�s sentido conducirle... 553 00:43:24,174 --> 00:43:27,004 hasta nuestro punto m�s fuerte y all� destruirle. 554 00:43:27,104 --> 00:43:30,918 Coronel. Uno: debemos dejar que Rommel... 555 00:43:31,019 --> 00:43:33,519 atraviese nuestras l�neas hacia Alam Halfa. 556 00:43:33,614 --> 00:43:36,172 Dos: �l deber� atacar desde el sur. 557 00:43:36,424 --> 00:43:38,360 All� hay arenas movedizas que �l no puede conocer sin... 558 00:43:38,461 --> 00:43:39,841 los mapas que s�lo nosotros tenemos. 559 00:43:39,944 --> 00:43:42,962 Y tres: si le atraemos hasta una zona donde podamos... 560 00:43:43,063 --> 00:43:46,063 concentrar nuestras fuerzas, como hace �l en lugar de dispersarlas... 561 00:43:46,164 --> 00:43:49,042 por todo el mapa tratando de protegerlo todo... �Es que no lo ve? 562 00:43:50,464 --> 00:43:55,554 S���... est� empezando a tener algo de sentido. 563 00:43:56,824 --> 00:44:02,694 Le dir� una cosa, mayor. Yo le dar� forma a esto y despu�s... 564 00:44:03,304 --> 00:44:05,162 se lo presentar� a los jefazos. 565 00:44:05,564 --> 00:44:07,659 �Ah, est� aqu�, Vandam! 566 00:44:09,244 --> 00:44:10,618 Descansen, caballeros. 567 00:44:11,944 --> 00:44:14,583 Quer�a hablar con usted sobre su memor�ndum, mayor. 568 00:44:14,684 --> 00:44:15,773 �Tambi�n usted lo conoce? 569 00:44:15,964 --> 00:44:18,494 Le envi� una copia al general. Est� en su informe, se�or. 570 00:44:18,724 --> 00:44:19,739 No me hab�a dado cuenta. 571 00:44:19,924 --> 00:44:21,694 Usted deber�a estar capturando esp�as, mayor y no aconsejando... 572 00:44:21,795 --> 00:44:24,105 - ...a los generales sobre estrategia. - Yo estaba diciendo que... 573 00:44:24,204 --> 00:44:26,980 Francamente, me parece que es una idea espl�ndida. 574 00:44:27,224 --> 00:44:30,255 Escuche, Auchinleck va a celebrar una reuni�n en unos momentos y... 575 00:44:30,364 --> 00:44:32,884 me gustar�a que asistiera e hiciera su exposici�n. 576 00:44:32,984 --> 00:44:35,579 - Puede prescindir de �l, �verdad? - Oh, por supuesto, se�or. 577 00:44:35,680 --> 00:44:38,180 Muy bien. �Vamos? 578 00:44:59,104 --> 00:45:04,457 As� que... Vandam propone atraer a Rommel... 579 00:45:06,224 --> 00:45:07,896 desde el sur. 580 00:45:12,104 --> 00:45:15,216 para que avance hacia Alam Halfa... 581 00:45:18,124 --> 00:45:21,182 y as� atraparle en las arenas movedizas del desierto. 582 00:45:22,384 --> 00:45:25,417 Acosarle desde ambos flancos. 583 00:45:26,904 --> 00:45:33,378 Un cascanueces. Lieber Gott. 584 00:45:33,624 --> 00:45:38,383 Disculpame, querida, voy a lavarme... lavarme las manos. S�lo... 585 00:45:38,484 --> 00:45:41,649 - No, no, Sandy. - S�, voy a lavarme las manos. 586 00:45:41,744 --> 00:45:44,236 - No, Sandy, espera. - D�jame. 587 00:45:44,464 --> 00:45:46,694 - Espera. - No, no... 588 00:45:46,695 --> 00:45:48,895 - Sandy... - Tengo que ir, lo necesito. 589 00:45:48,994 --> 00:45:51,801 �No! �Sandy, espera! �A d�nde vas? 590 00:45:51,964 --> 00:45:55,583 �Qui�n diablos es usted? �Maldito moro! 591 00:46:00,384 --> 00:46:02,284 Dios... 592 00:46:10,184 --> 00:46:15,974 �Usted! �Slavenburg! �Traidor! �Qu� he hecho? 593 00:46:33,444 --> 00:46:35,143 Se acab�. 594 00:46:36,144 --> 00:46:37,618 Se acab�. 595 00:46:38,864 --> 00:46:41,539 S�calo de mi ba�era. 596 00:46:41,704 --> 00:46:43,860 Tengo que encontrar alg�n lugar donde esconderle. 597 00:46:43,964 --> 00:46:45,942 Van a buscar a este cerdo por todas partes. 598 00:46:46,084 --> 00:46:49,904 En unos pocos d�as Rommel estar� aqu�. 599 00:46:50,004 --> 00:46:51,778 Y ya dar� igual. 600 00:46:52,044 --> 00:46:54,858 Qu� seguro est�s de tu Rommel. 601 00:46:55,024 --> 00:46:56,816 �S�, lo estoy! 602 00:46:59,064 --> 00:47:01,234 Este �ltimo informe lo sella. 603 00:47:02,544 --> 00:47:06,453 No s�lo conozco la disposici�n de las fuerzas en El Alamein sino que... 604 00:47:06,554 --> 00:47:09,954 tambi�n tengo el plan de Vandam para enga�arle. 605 00:47:10,584 --> 00:47:15,580 El mensaje de esta noche ser� el �ltimo que tendr� que enviar, gracias a �l. 606 00:47:18,604 --> 00:47:21,040 Gracias a usted, mayor Smith. 607 00:47:22,384 --> 00:47:28,381 Esta noche. �Esta noche ibas a traerme a esa chica, a esa Elene! 608 00:47:29,284 --> 00:47:32,533 �Alex, llevas prometi�ndomela demasiado tiempo! 609 00:47:32,634 --> 00:47:37,213 - �Quiero algo a cambio de... esto! - �Est� bien! 610 00:47:43,024 --> 00:47:44,923 La tendr�s. 611 00:47:51,444 --> 00:47:56,037 Adem�s, ser� una diversi�n bastante agradable hasta que... 612 00:47:56,138 --> 00:47:59,338 vayas a transmitir tu mensaje, �hmm? 613 00:48:01,624 --> 00:48:03,821 S�calo de aqu�. 614 00:48:13,044 --> 00:48:14,593 Lo siento. 615 00:48:19,644 --> 00:48:24,474 Son adorables, t� eres adorable, el mundo es adorable. 616 00:48:24,664 --> 00:48:28,061 No, el mundo es sombr�o. 617 00:48:28,444 --> 00:48:31,160 La guerra es un infierno. Pero... 618 00:48:31,704 --> 00:48:33,103 t� eres adorable. 619 00:48:33,464 --> 00:48:36,124 Dentro de media hora me reunir� con Alex. 620 00:48:36,364 --> 00:48:37,897 T� le capturar�s. 621 00:48:38,024 --> 00:48:40,324 Y todo volver� a ser maravilloso. 622 00:48:40,424 --> 00:48:43,800 Elene, lo siento, pero ha habido un cambio de planes. 623 00:48:43,904 --> 00:48:46,923 Tenemos que encontrar la clave del c�digo de Rebeca. 624 00:48:47,224 --> 00:48:50,580 - Pero cuando le cojas, la tendr�s. - �l nunca la llevar�a encima. 625 00:48:50,684 --> 00:48:53,139 Seguramente la habr� escondido con la radio. 626 00:48:53,684 --> 00:48:55,496 �Qu� puedo hacer? 627 00:48:55,724 --> 00:48:57,804 Encontrarte con �l como planeamos. 628 00:48:57,904 --> 00:49:00,660 Conseguir que te lleve a su casa. 629 00:49:00,924 --> 00:49:04,003 No te preocupes, tengo hombres rodeando el restaurante. 630 00:49:04,104 --> 00:49:07,124 Tom�is la direcci�n que tom�is, os seguir�n. 631 00:49:07,224 --> 00:49:11,403 Una vez est� en su casa, podr�n echarle el guante a �l y a la radio. 632 00:49:12,704 --> 00:49:15,698 Estar� esperando con ansiedad a que t� me rescates, mayor. 633 00:49:16,244 --> 00:49:21,140 El mensaje de medianoche a Rommel tiene que proceder de nosotros. 634 00:49:23,924 --> 00:49:27,903 Pero, �y si intenta utilizar la radio antes de esa hora? 635 00:49:30,644 --> 00:49:34,603 - Si es as�, destr�zala. - �C�mo? 636 00:49:37,044 --> 00:49:38,862 Hay un elemento. 637 00:49:39,144 --> 00:49:42,984 Un cristal peque�o, un cristal negro. 638 00:49:43,624 --> 00:49:47,234 Destr�zalo y la radio quedar� inservible. 639 00:49:50,684 --> 00:49:53,000 Lamento hacerte esto. 640 00:49:53,184 --> 00:49:57,075 Querr�a decir: "Al diablo con Wolff, no quiero que vuelvas a verle". 641 00:49:59,444 --> 00:50:05,116 - Pero... - Ya lo s�. Es la guerra. 642 00:50:07,384 --> 00:50:09,815 - �Qui�n es? - Alex. 643 00:50:10,084 --> 00:50:13,323 - �Qu� est� haciendo aqu�? - Maldita sea. 644 00:50:13,604 --> 00:50:15,822 Ha vuelto a cambiar sus planes. 645 00:50:17,704 --> 00:50:19,102 �Elene? 646 00:50:21,664 --> 00:50:23,702 �Todav�a me estoy vistiendo! 647 00:50:24,424 --> 00:50:25,893 �Qu� hago? 648 00:50:28,264 --> 00:50:30,261 Habla con �l, abre la puerta. 649 00:50:30,424 --> 00:50:33,114 Ten cuidado. Yo estar� cerca. 650 00:50:34,184 --> 00:50:36,461 D�jale pasar, venga. Vamos. 651 00:50:55,364 --> 00:50:59,921 �Ah! Ya veo que ha llegado otro con la misma idea. 652 00:51:00,744 --> 00:51:02,177 Y te ha tra�do un regalo. 653 00:51:03,504 --> 00:51:06,821 No pensar�as que no tengo m�s admiradores, �verdad? 654 00:51:07,544 --> 00:51:10,322 Un oficial brit�nico cuya compa��a he tenido que rechazar... 655 00:51:10,424 --> 00:51:15,493 - ...para pasar la noche contigo. - Mala suerte la del oficial brit�nico. 656 00:51:15,864 --> 00:51:18,553 V�monos ya. He alquilado un coche para esta noche. 657 00:51:20,804 --> 00:51:24,235 La verdad es que me gustar�a cenar en "El Oasis". 658 00:51:24,424 --> 00:51:27,921 Hemos quedado en ir dos veces y a�n no he probado la comida. 659 00:51:28,224 --> 00:51:30,613 Disfrutar�s mucho m�s con lo que he planeado. 660 00:51:31,184 --> 00:51:34,553 - Conf�a en m�. - Supongo que tendr� que hacerlo. 661 00:53:06,784 --> 00:53:09,383 - �Nombre y graduaci�n? - Cabo Hamati, se�or. 662 00:53:09,484 --> 00:53:11,266 - �C�mo? - Cabo Hamati. 663 00:53:11,364 --> 00:53:13,774 Cabo, soy el mayor Vandam. Tal vez el Superintendente Kemel... 664 00:53:13,875 --> 00:53:16,575 - ...haya mencionado mi nombre. - S�, as� fue, se�or. 665 00:53:16,664 --> 00:53:20,600 - �Tiene pistola? - No, se�or. No desde hace varios a�os. 666 00:53:20,704 --> 00:53:22,453 Le dir� lo que quiero que haga. 667 00:53:22,544 --> 00:53:25,581 Busque un tel�fono ahora mismo y llame al Cuartel General Brit�nico. 668 00:53:25,724 --> 00:53:28,975 Pregunte por el sargento Lendenowen. Sargento Lendenowen. 669 00:53:29,124 --> 00:53:30,703 O por el coronel Bogge. 670 00:53:30,864 --> 00:53:32,864 D�gales que estamos frente a la villa de Sonja... 671 00:53:32,964 --> 00:53:34,318 y que el hombre al que buscamos est� dentro. 672 00:53:34,419 --> 00:53:37,019 Que traiga suficientes hombres para tomar la casa de inmediato. 673 00:53:37,284 --> 00:53:39,534 - �Comprende? - Perfectamente, mayor. 674 00:53:39,784 --> 00:53:41,636 Hay un tel�fono a s�lo cuatro manzanas de aqu�. 675 00:53:41,784 --> 00:53:42,984 Bien, yo espero aqu�. D�se prisa. 676 00:53:43,144 --> 00:53:44,418 Bien. 677 00:54:03,504 --> 00:54:07,655 - �M�s caviar? - No, gracias. 678 00:54:21,664 --> 00:54:23,836 Ten�a la esperanza de encantarte... 679 00:54:25,104 --> 00:54:26,532 y sin embargo, te aburro. 680 00:54:29,144 --> 00:54:32,342 No, es que ya son las 11. 681 00:54:32,704 --> 00:54:35,982 El tiempo pasa en un suspiro. Cre�a que era m�s temprano. 682 00:54:36,584 --> 00:54:38,212 Eres un verdadero enigma. 683 00:54:38,584 --> 00:54:40,861 - �Qu�? - En un momento tan... 684 00:54:41,944 --> 00:54:44,584 distante, esquiva. 685 00:54:46,384 --> 00:54:48,337 Y un momento despu�s tan cercana. 686 00:54:51,584 --> 00:54:54,259 Ahora ingenua e infantil. 687 00:54:55,524 --> 00:54:58,943 Y al momento siguiente, tan sabia. 688 00:55:02,504 --> 00:55:06,553 - Pareces tener miedo de m�. - De ninguna manera. 689 00:55:39,864 --> 00:55:41,456 �Qu� hace usted aqu�, superintendente? 690 00:55:41,664 --> 00:55:44,422 Mi detective tuvo miedo de llamar a su Cuartel General como usted le pidi�. 691 00:55:44,524 --> 00:55:45,341 �Qu�? 692 00:55:45,544 --> 00:55:48,820 - En vez de eso, me llam� a m�. - Ah, maldita sea. 693 00:55:48,924 --> 00:55:52,262 Yo llam� a su Cuartel General y habl� con su coronel Bogge. 694 00:55:52,364 --> 00:55:54,620 Le enviar� hombres y pronto estar�n aqu�. 695 00:55:54,864 --> 00:55:58,142 Mientras tanto, he venido yo por si puedo prestarle mi ayuda. 696 00:55:59,204 --> 00:56:01,180 Bien. Bien. 697 00:56:02,244 --> 00:56:03,820 Es Sonja. 698 00:56:28,144 --> 00:56:30,023 Venga, vamos all�. 699 00:57:47,624 --> 00:57:49,382 Gentil Elene. 700 00:57:51,264 --> 00:57:52,897 Es una amiga. 701 00:57:54,044 --> 00:57:55,394 Sonja. 702 00:57:55,664 --> 00:57:58,136 Alex me ha hablado tanto de ti. 703 00:58:00,024 --> 00:58:03,363 Deseaba ardientemente que llegara este momento. 704 00:58:04,424 --> 00:58:06,335 Llegas temprano. 705 00:58:08,144 --> 00:58:09,841 No pod�a esperar. 706 00:58:10,284 --> 00:58:13,014 Les dije que estaba enferma. 707 00:58:39,424 --> 00:58:40,854 Tenemos que cogerle. 708 00:58:40,964 --> 00:58:43,900 - �Nosotros? �Nosotros dos? - S�. 709 00:58:44,664 --> 00:58:47,498 Al menos contamos con el elemento sorpresa. 710 00:58:48,504 --> 00:58:51,438 - �Lleva pistola? - S�, por supuesto. 711 00:58:51,624 --> 00:58:52,813 D�mela. 712 00:58:55,304 --> 00:58:57,381 - Mire. - �Qu�? 713 01:00:25,964 --> 01:00:30,123 - �Alex! �Qu� sucede? - �Silencio! 714 01:00:35,104 --> 01:00:36,823 �C�mo se atreve? 715 01:00:37,384 --> 01:00:38,742 �Qu� est� haciendo aqu�? 716 01:00:38,944 --> 01:00:40,093 �Qu� significa esto? 717 01:00:40,144 --> 01:00:42,749 - El mayor Vandam le sigui� hasta aqu�. - �Vandam! 718 01:00:42,844 --> 01:00:45,054 - �D�nde est�? - Ah�. 719 01:00:47,244 --> 01:00:50,812 No hay por qu� preocuparse. Estoy seguro que ha muerto. 720 01:00:51,824 --> 01:00:53,954 - La radio. - �La radio! 721 01:00:54,584 --> 01:00:56,859 Usted prometi� que me dar�a esta radio. 722 01:00:57,004 --> 01:00:59,265 Sin m�, Vandam le hubiera cogido esta noche. 723 01:00:59,364 --> 01:01:00,440 Y sin m�... 724 01:01:01,064 --> 01:01:02,433 usted estar�a muerto. 725 01:01:05,784 --> 01:01:09,015 - �Alex...! - Espera dentro. - �La radio! 726 01:01:09,704 --> 01:01:13,419 Ll�vese ese cad�ver y esp�reme aqu�. 727 01:01:14,824 --> 01:01:16,582 Tendr� su radio. 728 01:01:29,004 --> 01:01:32,414 No pasa nada. No pasa nada. 729 01:01:35,584 --> 01:01:39,133 �S�! �Oh, s�! Ven aqu�. 730 01:01:39,984 --> 01:01:42,175 �S�! 731 01:04:39,140 --> 01:04:41,143 Conozco a esta mujer. 732 01:04:41,264 --> 01:04:44,056 El mayor Vandam estuvo interrog�ndola sobre el mercado negro. 733 01:04:44,464 --> 01:04:45,833 Qu� te parece. 734 01:04:56,684 --> 01:05:01,994 Llegaste a alguna clase de acuerdo con Vandam... 735 01:05:02,624 --> 01:05:04,273 para capturarme. 736 01:05:05,024 --> 01:05:06,174 Has fallado. 737 01:05:06,764 --> 01:05:08,458 T� tambi�n. 738 01:05:10,744 --> 01:05:12,896 He roto el cristal. 739 01:05:21,484 --> 01:05:24,981 Te creer�s que has logrado una victoria. 740 01:05:33,644 --> 01:05:36,099 Pero desde este momento en adelante... 741 01:05:36,684 --> 01:05:40,540 la duraci�n de tu vida la medir�n seis pulgadas de acero. 742 01:06:55,524 --> 01:06:57,216 �Qui�n le mat�? 743 01:06:57,314 --> 01:06:59,374 - �Qui�n le mat�? - Wolff. 744 01:06:59,504 --> 01:07:01,342 Le apu�al� por la espalda. 745 01:07:02,424 --> 01:07:04,137 Deber�a matarle. 746 01:07:04,544 --> 01:07:06,655 �Donde est�? �D�nde est� Wolff? 747 01:07:06,764 --> 01:07:08,900 Se acaba de marchar. Lo juro. 748 01:07:09,364 --> 01:07:10,938 Veamos quien est� en la casa. 749 01:07:24,984 --> 01:07:26,294 Lo consigui�. 750 01:07:27,284 --> 01:07:29,215 Dios m�o, lo consigui�. 751 01:07:30,524 --> 01:07:33,413 Ya no habr� m�s mensajes del se�or Wolff. 752 01:07:39,864 --> 01:07:40,576 �Usted! 753 01:07:40,864 --> 01:07:43,139 - �D�nde est� Elene? - Qu� s� yo. 754 01:07:43,244 --> 01:07:44,818 Wolff se la llev�. 755 01:07:51,124 --> 01:07:54,961 �Por qu� hemos venido a su casa? �l est� registrando la ciudad busc�ndote. 756 01:07:56,024 --> 01:07:57,339 Vandam est� muerto. 757 01:07:57,784 --> 01:08:01,921 Oh, ya veo que ten�ais algo m�s que una relaci�n profesional. 758 01:08:03,004 --> 01:08:04,423 Pues tanto mejor. 759 01:08:05,304 --> 01:08:07,096 El chico te conocer�. 760 01:08:07,424 --> 01:08:08,434 �Billy? 761 01:08:08,904 --> 01:08:11,608 Para terminar esta discusi�n, y debido a tus acciones... 762 01:08:11,704 --> 01:08:13,178 tengo que regresar a Asyut. 763 01:08:13,364 --> 01:08:16,342 Pero ahora todo el mundo busca a Alex Wolff, un hombre solo. 764 01:08:16,444 --> 01:08:21,315 Sin embargo, un hombre que viaja con su familia, una mujer atractiva... 765 01:08:21,664 --> 01:08:24,359 y un hijito sano y cari�oso... 766 01:08:26,424 --> 01:08:29,680 - ...eso ya es distinto. - �No! 767 01:08:43,544 --> 01:08:45,277 Por favor, no me lo pongas m�s dif�cil. 768 01:08:46,284 --> 01:08:48,042 Espero que me comprendas. 769 01:08:48,264 --> 01:08:52,681 - �O volver�s a cortarme? - Le cortar� al chico. 770 01:08:57,264 --> 01:08:58,219 Adelante, por favor. 771 01:09:05,904 --> 01:09:07,662 Ah, se�orita Fontana. 772 01:09:08,364 --> 01:09:11,662 Buenas noches, se�or. Capit�n Alexander de Inteligencia. 773 01:09:11,764 --> 01:09:13,174 El mayor Vandam se encuentra de servicio esta noche... 774 01:09:13,275 --> 01:09:15,575 y me ha pedido que venga a recoger a Billy. 775 01:09:15,824 --> 01:09:19,221 - �A estas horas? - Ver�, es por la evacuaci�n. 776 01:09:19,464 --> 01:09:22,562 Esta noche estamos sacando de la ciudad a los hijos del personal. 777 01:09:22,904 --> 01:09:27,140 �Ser�a tan amable de traernos a Billy, por favor? 778 01:09:27,624 --> 01:09:29,701 Pero el chico est� durmiendo. 779 01:09:29,904 --> 01:09:33,616 Ah, realmente debo hablar antes con el mayor. 780 01:09:33,904 --> 01:09:37,180 No pasa nada, Gaafar. Usted me conoce y... 781 01:09:37,734 --> 01:09:40,717 es urgente que nos llevemos a Billy ahora mismo. 782 01:09:42,204 --> 01:09:45,900 Muy bien. Si usted lo dice, se�orita Fontana... 783 01:09:46,384 --> 01:09:47,689 Pasen, por favor. 784 01:09:50,144 --> 01:09:53,304 S�lo tardar� un momento en despertar al chico y vestirle. 785 01:09:53,424 --> 01:09:56,219 Muchas gracias. Nosotros estaremos bien. 786 01:10:05,224 --> 01:10:06,259 Gracias. 787 01:10:10,104 --> 01:10:12,160 Me has sido de mucha ayuda, Elene. 788 01:10:12,504 --> 01:10:13,653 �Y qu� iba a hacer? 789 01:10:13,904 --> 01:10:16,489 Habr�as matado a Gaafar y te habr�as llevado al chico de todas formas. 790 01:10:16,584 --> 01:10:17,555 Exacto. 791 01:10:21,584 --> 01:10:23,103 Tu mayor... 792 01:10:24,184 --> 01:10:27,260 ten�a un gusto lamentable, propio de la clase media. 793 01:10:33,064 --> 01:10:35,256 Lamentable. De la clase media. 794 01:10:40,384 --> 01:10:43,023 Y, sin embargo, parece que era un lector empedernido. 795 01:10:48,824 --> 01:10:50,193 Coleridge. 796 01:10:53,244 --> 01:10:55,653 Siempre me ha gustado Coleridge. 797 01:10:58,404 --> 01:11:01,376 "Caso de existir seres de clase superior a la del hombre... 798 01:11:01,524 --> 01:11:05,038 "yo no s� qu� provincia poseen los disc�pulos de la circunstancia divina... 799 01:11:05,124 --> 01:11:07,001 para instaurar reinos." 800 01:11:07,104 --> 01:11:10,003 Qu� fluidez tan densa. 801 01:11:10,164 --> 01:11:11,194 Rica. 802 01:11:13,424 --> 01:11:15,516 Casi puede sentirse la melancol�a. 803 01:11:17,824 --> 01:11:19,935 Sospecho que Coleridge... 804 01:11:20,724 --> 01:11:23,599 ten�a sangre teutona. �T� qu� opinas? 805 01:11:26,824 --> 01:11:31,112 Elene, Gaafar dice que pap� te ha enviado. �T� vienes conmigo? 806 01:11:31,284 --> 01:11:33,282 Estar� contigo todo el tiempo. 807 01:11:33,384 --> 01:11:37,862 Yo tambi�n. Soy el capit�n Alexander. Encantado de conocerte, Billy. 808 01:11:39,504 --> 01:11:41,182 �Pap� vendr� con nosotros? 809 01:11:42,644 --> 01:11:43,860 Nos seguir�. 810 01:11:45,024 --> 01:11:48,357 Por favor, no termines "Muerte en el polvo" hasta que me re�na con vosotros. 811 01:11:48,454 --> 01:11:50,977 Pero si ya sabes que tiene que haber sido la esposa de Phil... 812 01:11:51,144 --> 01:11:52,743 Vamos, no podemos perder nuestra conexi�n. 813 01:11:52,844 --> 01:11:56,420 Tonter�as, fue el hombre calvo con un ojo azul. 814 01:11:57,584 --> 01:12:01,897 Haz todo lo que te diga la se�orita Fontana. P�rtate bien. 815 01:12:14,544 --> 01:12:18,095 Le hago a usted responsable de todos los da�os que ha sufrido mi casa. 816 01:12:18,624 --> 01:12:22,273 Debo decirle, mayor, que tengo muchos amigos en puestos elevados. 817 01:12:22,384 --> 01:12:24,117 �D�nde est� Alex Wolff, Sonja? 818 01:12:25,264 --> 01:12:27,022 Yo no s� nada de ese hombre. 819 01:12:33,784 --> 01:12:36,061 �Cu�ndo asesin� al mayor Smith? 820 01:12:40,384 --> 01:12:42,540 �Qui�n es el mayor Smith? 821 01:12:42,784 --> 01:12:46,499 El hombre que mis hombres han desenterrado en su jard�n, Sonja. 822 01:12:47,024 --> 01:12:51,337 �Debe usted de estar loco, yo no s� nada...! No s� nada de... 823 01:12:52,664 --> 01:12:54,994 ...un hombre enterrado en mi jard�n. 824 01:12:55,864 --> 01:12:57,456 Yo soy bailarina. 825 01:12:58,064 --> 01:13:00,927 Soy la bailarina m�s popular de todo El Cairo. 826 01:13:01,024 --> 01:13:04,236 Eso ya nos lo ha dicho, Sonja, pero no d�nde est� Alex Wolff. 827 01:13:04,424 --> 01:13:07,700 �No tolerar� que se me interrogue! �Salgan de mi casa! 828 01:13:08,064 --> 01:13:09,074 Cabo. 829 01:13:14,284 --> 01:13:15,778 �Qu�... qu� es esto? 830 01:13:16,024 --> 01:13:20,262 - Ll�melo su ocasi�n para elegir, Sonja. - �Qu�? 831 01:13:21,304 --> 01:13:22,878 O usted responde... 832 01:13:23,204 --> 01:13:25,693 - ...o ella corta. - No. 833 01:13:29,044 --> 01:13:30,438 No se atrever�. 834 01:13:31,064 --> 01:13:33,459 �Ven�a el mayor Smith a verla, Sonja? 835 01:13:39,204 --> 01:13:40,154 Corte. 836 01:13:45,144 --> 01:13:48,394 - �Ven�a? - �No, no! 837 01:13:48,444 --> 01:13:50,938 �Ven�a el mayor Smith a verla, Sonja? 838 01:13:51,044 --> 01:13:53,121 - Corte. - �Nooo! 839 01:13:53,224 --> 01:13:55,374 - �No! �No! - �Lo hac�a, Sonja? 840 01:13:55,704 --> 01:13:58,093 �Ven�a el mayor Smith a verla, Sonja? 841 01:13:58,424 --> 01:14:00,453 - �Ven�a, Sonja? - �No! �No! 842 01:14:00,624 --> 01:14:01,500 �Ven�a, Sonja? 843 01:14:01,824 --> 01:14:03,859 �No! �No! �No! 844 01:14:05,344 --> 01:14:07,974 �S�, s�, ven�a! 845 01:14:08,184 --> 01:14:10,663 �C�mo consegu�a Wolff la informaci�n, Sonja? 846 01:14:11,384 --> 01:14:13,242 No lo s�. 847 01:14:13,344 --> 01:14:15,202 - �C�mo, Sonja? - �No lo s�! 848 01:14:15,304 --> 01:14:17,723 - Corte. - �No lo s�! 849 01:14:17,824 --> 01:14:20,079 - �No! �No! - �C�mo, Sonja? 850 01:14:20,164 --> 01:14:21,340 �Ya no m�s, ya no m�s! 851 01:14:21,704 --> 01:14:23,442 �C�mo consegu�a Wolff la informaci�n? 852 01:14:23,624 --> 01:14:28,206 Del malet�n, mientras nosotros hac�amos el amor. 853 01:14:28,304 --> 01:14:29,623 �Qu� le ha pasado a Elene? 854 01:14:29,724 --> 01:14:31,417 No lo s�, no lo s�. 855 01:14:31,514 --> 01:14:33,880 �D�nde est� Elene? �A d�nde se la ha llevado? 856 01:14:33,984 --> 01:14:36,278 �No lo s�! S�lo que se la llev� con �l. 857 01:14:36,464 --> 01:14:37,817 �Qu� ocurri�, Sonja? 858 01:14:37,984 --> 01:14:40,261 �No lo s�! �No lo s�! 859 01:14:40,364 --> 01:14:45,375 Est� bien, no lo sabe. Trate de adivinarlo. 860 01:14:45,584 --> 01:14:48,694 Tiene una casa. 861 01:14:48,794 --> 01:14:51,499 Tiene una casa. La Villa Les Oliviers. 862 01:14:51,704 --> 01:14:52,978 Siga suponiendo. 863 01:14:53,104 --> 01:14:55,801 Tiene unos primos en el desierto. 864 01:14:56,464 --> 01:14:58,614 Dej� una radio de repuesto all�, con ellos. 865 01:14:58,864 --> 01:15:02,419 Una radio. �D�nde? �D�nde est�n esos primos? 866 01:15:03,364 --> 01:15:05,894 �No lo s�! �No lo s�! 867 01:15:06,344 --> 01:15:08,933 �Son beduinos! �Son n�madas! 868 01:15:09,544 --> 01:15:13,581 �Podr�an estar en cualquier parte! Yo no lo s�, no lo s�. 869 01:15:14,024 --> 01:15:18,183 - Alex lo sabr�. Nunca me lo cont�. - Est� bien. 870 01:15:19,824 --> 01:15:21,183 Est� bien. 871 01:15:35,584 --> 01:15:36,660 �Elene! 872 01:15:37,324 --> 01:15:38,220 �Elene! 873 01:15:52,444 --> 01:15:54,254 - Eh, usted. - �S�? 874 01:15:54,464 --> 01:15:56,841 Primera clase. Ah�. 875 01:15:57,204 --> 01:16:01,143 �Por qu� es la evacuaci�n de El Cairo? Pap� nos habr�a dicho... 876 01:16:01,244 --> 01:16:03,544 - Hagan sitio, hagan sitio. - Pap� nos habr�a dicho exactamente... 877 01:16:03,644 --> 01:16:07,414 - ...a d�nde �bamos y as�... - �Si�ntate y deja de parlotear! 878 01:16:18,824 --> 01:16:20,901 No me gustar� tener que pelearme con �l cuando crezca. 879 01:16:22,944 --> 01:16:24,472 Vas a tener que controlarle m�s, querida. 880 01:17:01,184 --> 01:17:03,336 Gaafar, �qu� es todo esto? �Qu� pasa? 881 01:17:03,524 --> 01:17:06,177 El capit�n Alexander dijo que no habr�a mucho tiempo. 882 01:17:06,424 --> 01:17:07,600 �Tiempo para qu�? 883 01:17:07,784 --> 01:17:09,840 �De qu� est�s hablando? �Qu� capit�n Alexander? 884 01:17:09,944 --> 01:17:12,658 El oficial que trajo la se�orita Fontana anoche. 885 01:17:12,824 --> 01:17:14,462 �Estuvo ella aqu� anoche? 886 01:17:14,584 --> 01:17:19,175 Pero si los envi� usted, me dijeron. Para llevarse a su hijo a Jerusal�n. 887 01:17:21,704 --> 01:17:23,517 Pero si �l dijo... que usted hab�a dicho... 888 01:17:34,884 --> 01:17:36,617 �Qu� he hecho, mayor? 889 01:17:36,864 --> 01:17:39,532 Gaafar, cu�ntame lo que pas�, todo lo que pas�. 890 01:17:39,634 --> 01:17:44,137 Fue esta madrugada. Ese hombre apareci� en la puerta con la Srta. Fontana. 891 01:17:44,238 --> 01:17:48,338 Ven�an a por Billy, para evacuarle. Les enviaba usted, dijeron. 892 01:17:48,434 --> 01:17:50,343 Que usted estaba de servicio y que les seguir�a m�s tarde. 893 01:17:50,444 --> 01:17:51,274 �Y t� qu� hiciste? 894 01:17:51,424 --> 01:17:55,717 Les hice esperar en su estudio y sub� a despertar al ni�o y a preparar su maleta. 895 01:17:55,824 --> 01:17:57,862 �Usted no les envi� a buscar al ni�o? 896 01:17:58,024 --> 01:18:01,416 No envi� a por nadie. No, no les envi� a por el chico. 897 01:18:01,824 --> 01:18:06,044 Es un esp�a. Un maldito esp�a y se ha llevado a mi hijo. 898 01:18:06,144 --> 01:18:10,302 �Bastardo! �Cerdo nazi! �Maldici�n! 899 01:18:10,444 --> 01:18:13,742 �Est�s seguro de que me lo has dicho todo? �No recuerdas... 900 01:18:13,844 --> 01:18:16,024 - ...alguna cosa m�s? �Lo que sea? - No. 901 01:18:16,124 --> 01:18:16,840 �Est�s seguro? 902 01:18:17,044 --> 01:18:18,672 Absolutamente seguro, mayor. 903 01:18:23,244 --> 01:18:25,689 Hay sangre ah�. �Le hizo da�o? 904 01:18:25,784 --> 01:18:26,580 No. 905 01:18:27,704 --> 01:18:30,379 La Srta. Fontana debe de haberse cortado en la mano. 906 01:18:31,104 --> 01:18:33,276 Pero al ni�o nadie le hizo da�o. 907 01:18:39,364 --> 01:18:42,619 Asyut. Asyut. 908 01:18:44,064 --> 01:18:47,320 All� es donde estuvo Wolff. En Asyut. 909 01:18:47,724 --> 01:18:51,309 �Dios m�o! �Debe decir al ej�rcito que env�e soldados para arrestar al esp�a! 910 01:18:51,404 --> 01:18:54,574 No, no, les matar�a a los dos antes de que lo cogieran vivo. 911 01:18:54,984 --> 01:18:58,017 �C�mo puede llegar a Asyut sin pasar por ning�n control? 912 01:18:59,224 --> 01:19:00,587 �El tren, el tren! 913 01:19:00,684 --> 01:19:04,056 �D�nde est� el horario? �D�nde est� el horario? 914 01:19:04,804 --> 01:19:06,362 �A qu� hora se marcharon de aqu�? 915 01:19:06,464 --> 01:19:09,162 - A las 3 � 4 de la ma�ana. - A ver qu� tren... 916 01:19:14,444 --> 01:19:15,942 Hace veinte minutos. 917 01:19:16,044 --> 01:19:17,418 �Puedo hacer algo, mayor? 918 01:19:17,544 --> 01:19:20,374 Ll�name las cantimploras, las cantimploras. 919 01:19:30,104 --> 01:19:33,398 No te preocupes, Gaafar. Le traer� a casa. 920 01:20:05,324 --> 01:20:07,057 �Puedo salir un momento? 921 01:21:01,424 --> 01:21:03,374 �Venga, Billy, corre! 922 01:21:04,864 --> 01:21:05,853 �Elene! 923 01:21:09,504 --> 01:21:10,573 �El chico! 924 01:21:28,384 --> 01:21:30,658 - �Su�lteme! - C�llate. 925 01:21:30,784 --> 01:21:32,558 �Quiero a mi padre, quiero a mi padre! 926 01:21:32,654 --> 01:21:34,137 Tu padre est� muerto. 927 01:21:49,464 --> 01:21:50,819 M�rame. 928 01:21:53,824 --> 01:21:56,560 Como vuelvas a hacer el menor movimiento... 929 01:21:58,044 --> 01:21:59,697 para estrope�rmelo todo... 930 01:22:00,544 --> 01:22:02,775 matar� al chico en el acto... 931 01:22:03,384 --> 01:22:04,773 y luego a ti. 932 01:22:06,384 --> 01:22:07,819 �De acuerdo? 933 01:22:10,944 --> 01:22:12,662 Volved adentro. 934 01:22:15,364 --> 01:22:17,363 Y cuida al chico. 935 01:22:42,484 --> 01:22:45,473 - Capit�n Newman. - Soy el mayor Vandam. 936 01:22:45,584 --> 01:22:48,582 Hablamos hace unas semanas sobre uno de sus cabos, asesinado en Asyut. 937 01:22:48,684 --> 01:22:50,660 - �Lo recuerda? - Por supuesto. 938 01:22:50,844 --> 01:22:53,304 �Ha tenido suerte en la b�squeda de Alex Wolff? 939 01:22:53,404 --> 01:22:57,419 S�. Ahora mismo va en un tren que llegar� a Asyut dentro de 3 horas. 940 01:22:57,604 --> 01:23:00,564 Ser� un gran placer para m� prepararle un comit� de bienvenida. 941 01:23:00,664 --> 01:23:03,862 No, no puede hacer eso, capit�n. Ha cogido rehenes. 942 01:23:03,984 --> 01:23:06,862 Y adem�s tiene escondido un equipo que tenemos que encontrar. 943 01:23:07,184 --> 01:23:09,948 Tenemos que dejarle llegar hasta su destino final. 944 01:23:10,044 --> 01:23:13,523 Yo llegar� a la estaci�n una media hora antes que el tren. 945 01:23:13,624 --> 01:23:15,176 Quiero que se re�na all� conmigo... 946 01:23:15,274 --> 01:23:16,856 y que lleve algunas cosas. 947 01:23:16,944 --> 01:23:17,774 �Qu� necesita? 948 01:23:49,344 --> 01:23:52,000 �Taxi, taxi! �Yo tengo un taxi para usted! 949 01:23:58,664 --> 01:23:59,899 Sube. 950 01:24:04,624 --> 01:24:06,693 T� aqu� atr�s. 951 01:24:09,794 --> 01:24:12,694 Emshi (...) Sahraa'. ( Vaya hacia el desierto ). 952 01:24:13,364 --> 01:24:14,753 �Vamos, mu�vase! 953 01:24:49,444 --> 01:24:51,316 Siga todo recto. 954 01:25:04,784 --> 01:25:08,813 Ah� delante hay un desv�o hacia el oasis. 955 01:25:31,324 --> 01:25:33,296 Recuerda, tengo al chico. 956 01:25:42,064 --> 01:25:45,401 Cre� que hab�as muerto. �l nos dijo que hab�as muerto. 957 01:25:45,504 --> 01:25:47,503 Pues que �l lo siga creyendo. 958 01:25:47,704 --> 01:25:49,722 Si tengo la oportunidad, usar� esto. 959 01:25:49,904 --> 01:25:52,679 Pero es que Wolff siempre lleva ese cuchillo en la mano. 960 01:25:53,144 --> 01:25:55,375 En cuanto vuelva con la radio... 961 01:25:55,544 --> 01:25:57,821 necesitar� solamente un disparo. 962 01:25:59,064 --> 01:26:00,543 �D�nde est� la maleta, Ishmael? 963 01:26:00,824 --> 01:26:03,543 Envi� a buscarla en cuanto me enter� de tu llegada. 964 01:26:03,744 --> 01:26:05,058 Pero, por favor, qu�date... 965 01:26:05,154 --> 01:26:06,660 - ...en mi tienda esta noche. - �No, no puedo! 966 01:26:12,824 --> 01:26:14,782 Debo regresar a la ciudad de inmediato. 967 01:26:16,544 --> 01:26:20,259 A la habitaci�n de un hotel. Con electricidad. 968 01:26:22,424 --> 01:26:23,340 Bien. 969 01:26:24,984 --> 01:26:26,173 Volver� ma�ana. 970 01:26:26,424 --> 01:26:28,724 Esto es muy importante para ti. 971 01:26:28,824 --> 01:26:30,801 Esto es muy importante para el mundo. 972 01:26:30,984 --> 01:26:33,293 - �V�monos, chico! - �Achmed! �Achmed! 973 01:26:34,844 --> 01:26:43,392 El sol sale y se pone. Nosotros vivimos y despu�s morimos. 974 01:26:49,464 --> 01:26:50,892 Que Al� te proteja. 975 01:26:57,024 --> 01:26:58,259 Ah� viene. 976 01:27:12,760 --> 01:27:14,060 Emshi. 977 01:27:48,761 --> 01:27:51,061 R�pido. R�pido. 978 01:27:53,124 --> 01:27:54,943 �Es que no puede ir m�s r�pido? 979 01:28:07,824 --> 01:28:09,537 Me estoy mareando. 980 01:28:09,944 --> 01:28:11,343 C�llate. 981 01:28:13,704 --> 01:28:16,662 Por favor, paremos un momento para respirar. 982 01:28:17,024 --> 01:28:17,740 C�llate. 983 01:28:17,864 --> 01:28:19,740 - �Estoy mareado! - �Que te calles! 984 01:28:19,944 --> 01:28:23,762 Elene, por favor, por favor, ay�dame, por favor, estoy mareado... 985 01:28:23,864 --> 01:28:25,456 �Pap�! �Pap�! 986 01:28:34,744 --> 01:28:35,859 Salga del coche. 987 01:28:49,964 --> 01:28:52,753 Qu� mal momento para encontrarnos, mayor Vandam. 988 01:28:58,144 --> 01:29:00,700 Son las 12 menos 16 minutos. 989 01:29:01,584 --> 01:29:04,179 Si quiere hacer su llamada de medianoche, Wolff... 990 01:29:05,924 --> 01:29:08,713 - ...hagamos un trato. - �ste es el trato. 991 01:29:08,864 --> 01:29:10,522 �El �nico trato! 992 01:29:11,624 --> 01:29:13,298 Tire la pistola. 993 01:29:17,784 --> 01:29:19,378 Al�jese del coche. 994 01:29:28,004 --> 01:29:29,014 Wolff... 995 01:29:32,244 --> 01:29:33,918 deje aqu� al ni�o y a la mujer. 996 01:29:35,644 --> 01:29:37,377 C�jame a m� de reh�n. 997 01:29:37,624 --> 01:29:39,482 Un soldado no es ning�n reh�n. 998 01:29:39,864 --> 01:29:41,477 Est� para morir, mayor. 999 01:29:41,744 --> 01:29:45,254 Las guerras se libran para proteger a los ni�os y a las mujeres. 1000 01:29:45,354 --> 01:29:47,080 Ahora tenemos... 1001 01:29:47,344 --> 01:29:48,872 un dilema... 1002 01:29:49,464 --> 01:29:51,136 que debemos resolver... 1003 01:29:51,744 --> 01:29:54,139 aqu� y ahora. �Dejo... 1004 01:29:55,504 --> 01:29:57,817 al chico, pero sangrando, para que usted lo vea? 1005 01:29:58,184 --> 01:30:01,579 �O se lo devuelvo para que salude al Afrika Korps... 1006 01:30:01,684 --> 01:30:04,963 cuando marchen triunfalmente por El Cairo? 1007 01:30:05,064 --> 01:30:07,578 Gracias a m�. �A m�! 1008 01:30:11,544 --> 01:30:12,599 Ah, s�. 1009 01:30:14,204 --> 01:30:15,393 Abr�cela. 1010 01:30:16,924 --> 01:30:19,955 T�mela ahora entre sus brazos, si lo desea. 1011 01:30:21,344 --> 01:30:23,616 Wolff, esto se ha acabado. 1012 01:30:25,584 --> 01:30:28,125 - Usted est� acabado. - Creo que no. 1013 01:30:28,224 --> 01:30:29,976 �Tengo la radio! 1014 01:30:30,744 --> 01:30:32,018 �Billy, corre! 1015 01:30:53,044 --> 01:30:55,018 �Pap�! �Pap�! 1016 01:31:03,224 --> 01:31:06,084 Ahora es la ocasi�n. Venga. 1017 01:33:21,084 --> 01:33:22,221 Rebeca. 1018 01:33:48,044 --> 01:33:50,977 Los panzers est�n acabados. 1019 01:33:51,584 --> 01:33:53,127 El Mariscal de Campo Kesselring... 1020 01:33:53,224 --> 01:33:56,552 ha enviado un mensaje preguntando si va usted a avanzar... 1021 01:33:56,653 --> 01:34:00,053 mantener posiciones o retirarse. 1022 01:34:00,184 --> 01:34:05,099 Alejandr�a est� a 25 km. 1023 01:34:05,364 --> 01:34:07,102 25. 1024 01:34:07,824 --> 01:34:11,455 Un trecho m�s de desierto... 1025 01:34:12,064 --> 01:34:15,097 y habr�amos podido tomar el Norte de �frica. 1026 01:34:15,544 --> 01:34:18,438 Y ha sido todo por culpa de Rebeca. 1027 01:34:18,644 --> 01:34:22,677 Su informaci�n nos ha ido llevando de una trampa a otra. 1028 01:34:24,504 --> 01:34:27,054 �Qu� le respondo a Kesselring? 1029 01:34:27,524 --> 01:34:31,837 H�gale feliz, d�gale que los brit�nicos me han vencido. 1030 01:34:32,044 --> 01:34:36,653 Voy a retirar lo que a�n quede de mis fuerzas. 1031 01:34:46,584 --> 01:34:48,099 Es hermoso. 1032 01:34:49,724 --> 01:34:51,100 Es hermoso. 1033 01:34:56,264 --> 01:34:57,640 Incluso a pesar de que... 1034 01:34:59,304 --> 01:35:01,157 ...�viniera aqu� con �l? 1035 01:35:01,944 --> 01:35:02,933 S�. 1036 01:35:04,784 --> 01:35:06,983 Por eso te he tra�do aqu�. 1037 01:35:09,124 --> 01:35:10,877 Para ense��rtelo. 1038 01:35:14,284 --> 01:35:16,137 Han llegado mis papeles. 1039 01:35:16,984 --> 01:35:19,136 Tengo un pasaje para Palestina. 1040 01:35:19,704 --> 01:35:20,920 Gracias. 1041 01:35:25,444 --> 01:35:26,987 No te vayas a Palestina. 1042 01:35:28,084 --> 01:35:32,354 Si me quedo, un oficial brit�nico me aconsej� una vez que... 1043 01:35:32,644 --> 01:35:35,235 tendr�a que "hacer" otro hombre. 1044 01:35:36,824 --> 01:35:38,379 Yo s� de uno. 1045 01:35:41,024 --> 01:35:44,918 Oh. �Cuidar�a de m�? 1046 01:35:46,784 --> 01:35:47,841 S�. 1047 01:35:48,704 --> 01:35:50,537 �Es un hombre bueno? 1048 01:35:51,064 --> 01:35:52,758 Es un hombre mejor. 1049 01:35:54,144 --> 01:35:56,263 �Un hombre mejor? 1050 01:35:57,544 --> 01:35:59,179 Mejor que... 1051 01:35:59,424 --> 01:36:00,920 antes. 83201

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.