All language subtitles for La clave esta en Rebeca 01 (Mini) (1985) (Dual+Subt.)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,732 --> 00:00:16,349 LA CLAVE EST� EN REBECA 2 00:00:16,550 --> 00:00:18,850 De Ken Follett 3 00:02:06,552 --> 00:02:10,627 �FRICA DEL NORTE SEGUNDA GUERRA MUNDIAL 4 00:02:24,092 --> 00:02:25,950 No te muevas, primo. 5 00:02:26,892 --> 00:02:28,691 �No te muevas! 6 00:02:30,492 --> 00:02:32,050 Rebeca. 7 00:02:56,332 --> 00:02:58,323 Han pasado muchos a�os, primo. 8 00:02:59,652 --> 00:03:04,404 Y al final, un largo viaje, a juzgar por tu aspecto. 9 00:03:05,652 --> 00:03:09,406 Desde El Agela. Desde el mar. 10 00:03:09,812 --> 00:03:13,866 Eres bienvenido en el pueblo de tu padre, primo m�o. 11 00:03:14,292 --> 00:03:16,184 Pero ahora, debo irme. 12 00:03:21,372 --> 00:03:23,010 Tiene que ver con esta guerra. 13 00:03:23,292 --> 00:03:25,010 �Aghh...! 14 00:03:27,172 --> 00:03:30,687 Una tribu de infieles combatiendo contra otra tribu de infieles. 15 00:03:30,932 --> 00:03:33,048 El pueblo de mi madre participa en esta guerra. 16 00:03:33,212 --> 00:03:36,704 - Un hombre debe seguir al de su padre. - �Y si un hombre tiene dos padres? 17 00:03:37,412 --> 00:03:39,803 Un padre... y una patria. 18 00:03:41,612 --> 00:03:43,404 Los alemanes son como los n�madas... 19 00:03:44,252 --> 00:03:45,605 orgullosos y fuertes. 20 00:03:46,652 --> 00:03:49,810 Ganar�n esta guerra y gobernar�n el mundo. 21 00:03:50,012 --> 00:03:51,609 Insha'Allah. 22 00:03:51,892 --> 00:03:54,560 Asyut est� cerca. 23 00:03:56,172 --> 00:03:57,441 �Todav�a funcionan all� los trenes? 24 00:03:57,692 --> 00:04:01,102 As� es. Si quieres, cuando recuperes las fuerzas... 25 00:04:01,252 --> 00:04:02,401 te llevar� a la ciudad. 26 00:04:02,652 --> 00:04:03,880 Debo ir solo. 27 00:04:05,812 --> 00:04:07,545 Esta maleta te la dejo a ti. 28 00:04:08,212 --> 00:04:11,284 - �Estar� segura? - Lo estar�. 29 00:04:11,892 --> 00:04:16,804 Pero t� no estar�s en condiciones de viajar durante muchos d�as. �Descansa! 30 00:04:17,012 --> 00:04:20,446 - Ma�ana. - �Ma�ana? 31 00:04:22,292 --> 00:04:24,323 Nunca cambiar�s. 32 00:04:29,324 --> 00:04:31,924 El Cairo. Egipto 33 00:05:17,852 --> 00:05:19,171 Vivo aqu�. 34 00:05:20,412 --> 00:05:22,331 �Qu� est� ocurriendo aqu�? 35 00:05:22,612 --> 00:05:24,568 �Qu� est�n haciendo con mi ropa? 36 00:05:24,612 --> 00:05:27,148 Ah, �es usted la... dama que vive aqu�? 37 00:05:27,292 --> 00:05:28,761 Pues claro que s�. 38 00:05:29,732 --> 00:05:31,411 �Qu� significa este ultraje? 39 00:05:31,652 --> 00:05:33,210 El significado lo sabemos. 40 00:05:33,352 --> 00:05:37,262 No obstante, el objeto de este ultraje es m�s esquivo. 41 00:05:37,452 --> 00:05:39,324 �D�nde est� Claude Reg�s? 42 00:05:44,232 --> 00:05:48,388 Quiz� pueda usted responder c�vicamente a una pregunta c�vica, sargento. 43 00:05:48,632 --> 00:05:52,282 �Por qu� est�n estos... individuos destrozando mi apartamento? 44 00:05:52,332 --> 00:05:55,303 Se�ora, la Polic�a Egipcia, bajo la eficaz direcci�n... 45 00:05:55,304 --> 00:05:58,004 del superintendente Kemel, aqu� presente, est� ayudando... 46 00:05:58,052 --> 00:06:00,689 al Ej�rcito Brit�nico en la captura del Sr. Claude Reg�s. 47 00:06:00,812 --> 00:06:03,442 Y en la recuperaci�n de bienes de propiedad brit�nica que fueron robados... 48 00:06:03,492 --> 00:06:05,723 por dicho individuo para su venta en el mercado negro. 49 00:06:05,892 --> 00:06:07,120 �Eso es absurdo! 50 00:06:07,232 --> 00:06:09,288 �Claude es un respetable hombre de negocios... 51 00:06:09,339 --> 00:06:11,189 que se dedica al negocio de importaci�n y exportaci�n! 52 00:06:11,232 --> 00:06:14,787 Lo siento, se�ora, pero estas cajas que encontramos en un armario cerrado con llave... 53 00:06:14,832 --> 00:06:17,966 de su dormitorio, contienen material de guerra brit�nico. 54 00:06:18,132 --> 00:06:20,070 �Puedo preguntarle su nombre? 55 00:06:20,732 --> 00:06:22,950 Elene. Elene Fontana. 56 00:06:24,012 --> 00:06:26,125 �Y si probamos con Sarah Ashkenazi? 57 00:06:27,652 --> 00:06:29,650 �Qu� me dice, Sarah? 58 00:06:29,702 --> 00:06:33,727 Prefiero Elene. De hecho, Elene Fontana. 59 00:06:34,612 --> 00:06:36,564 Y yo no s� nada de todo esto... 60 00:06:36,892 --> 00:06:39,401 mayor... como se llame. 61 00:06:39,932 --> 00:06:42,002 �No sabe nada del mercado negro? 62 00:06:42,292 --> 00:06:44,448 �Ni que Reg�s hab�a huido? 63 00:06:44,632 --> 00:06:46,450 No est�n casados, �verdad, Sarah? 64 00:06:47,732 --> 00:06:49,185 Menudo adivino est� hecho. 65 00:06:49,392 --> 00:06:51,410 �Qu� hac�a antes de Reg�s? 66 00:06:54,232 --> 00:06:57,171 De vez en cuando, hac�a... alg�n hombre. 67 00:06:57,332 --> 00:06:58,651 Prostituta. 68 00:06:58,932 --> 00:07:02,308 No todos podemos ser mayores del Ej�rcito, �no le parece? 69 00:07:02,652 --> 00:07:04,251 Comprueba el inventario, Jake. 70 00:07:04,572 --> 00:07:05,707 Est� todo, se�or. 71 00:07:05,832 --> 00:07:08,292 Que lleven todo el material sanitario al hospital. 72 00:07:08,382 --> 00:07:11,082 Superintendente Kemel, que almacenen las armas. 73 00:07:11,232 --> 00:07:13,150 Por supuesto, mayor Vandam. 74 00:07:13,252 --> 00:07:16,611 �Y qu� quiere que haga con la... dama? 75 00:07:17,432 --> 00:07:20,485 No tenemos cargos contra ella. Puede quedarse aqu�... 76 00:07:21,492 --> 00:07:22,966 en El Cairo. 77 00:07:25,772 --> 00:07:27,524 �Quedarme aqu�? �No tengo dinero! 78 00:07:27,722 --> 00:07:31,269 Ni ingresos, ni medio alguno de mantener esto ahora que Claude se ha marchado. 79 00:07:32,132 --> 00:07:35,983 - �Qu� me sugiere que haga? - Haga otro hombre. 80 00:07:53,032 --> 00:07:55,050 - Hola, pap�. - �Hijo? 81 00:07:55,272 --> 00:07:58,832 - �C�mo va la guerra? - Oh, de f�bula. De f�bula. 82 00:07:58,892 --> 00:08:02,757 La guerra progresa. Que es m�s de lo que se puede decir de tu cena. 83 00:08:02,852 --> 00:08:04,485 �Has cogido a alg�n esp�a hoy, pap�? 84 00:08:04,632 --> 00:08:06,611 No, el d�a ha sido flojo en esp�as. 85 00:08:06,712 --> 00:08:11,600 Un par de ladrones, material militar robado, unos pocos papeles y ya est�. �Qu� tal t�? 86 00:08:11,872 --> 00:08:13,268 Ah, gracias, Gaafar. 87 00:08:14,012 --> 00:08:17,648 Se�or, no es bueno que el chico coma a unas horas tan irregulares. 88 00:08:17,692 --> 00:08:21,222 Tienes raz�n; la guerra no debe interrumpir la digesti�n. 89 00:08:21,332 --> 00:08:23,329 Est� fr�a, fr�a. Tsk, tsk, tsk. 90 00:08:25,792 --> 00:08:28,448 - �Brindamos por el Rey? - S�. - Bien. 91 00:08:28,772 --> 00:08:31,206 - Por el rey Jorge. - Por el rey Jorge. 92 00:08:34,092 --> 00:08:35,627 Pap�... 93 00:08:36,772 --> 00:08:39,740 - ...�brindamos por mam�? - De acuerdo. 94 00:08:41,872 --> 00:08:43,200 Por tu madre. 95 00:08:46,072 --> 00:08:47,566 Gracias, Gaafar. 96 00:08:47,972 --> 00:08:50,561 No puedo estar metido en la cocina. a todas horas. 97 00:08:50,892 --> 00:08:53,925 �Y los estudios? �Qu� hay de estudios? 98 00:08:54,132 --> 00:08:58,230 S�, Billy, �qu� hay de tus estudios? �Eh? 99 00:09:00,332 --> 00:09:03,648 Vaaaya, �esto qu� es? 100 00:09:05,132 --> 00:09:06,870 "Asesinatos en seda". 101 00:09:07,012 --> 00:09:10,522 Es fant�stica, pap�. De un misterio alucinante. Deber�as leerla t� alg�n d�a. 102 00:09:10,772 --> 00:09:12,330 Muy bien. Hagamos un trato. 103 00:09:13,052 --> 00:09:16,091 T� estudias y yo leo la novela policiaca. �De acuerdo? 104 00:09:16,292 --> 00:09:22,488 No, pap�. Yo estudio, Gaafar lee la novela de misterio, y t� coges a un esp�a. 105 00:09:22,572 --> 00:09:24,295 T� siempre tienes que decir la �ltima palabra. 106 00:09:24,372 --> 00:09:26,091 Est� fr�a, fr�a. Tsk, tsk, tsk. 107 00:09:26,292 --> 00:09:28,801 Es �l quien siempre dice la �ltima palabra. 108 00:09:58,512 --> 00:10:00,770 Le he estado dando vueltas a una cosa. 109 00:10:03,732 --> 00:10:08,266 Cuando te encontramos, tu mente divagaba. 110 00:10:08,652 --> 00:10:11,883 Hablaste de... Rebeca. 111 00:10:13,192 --> 00:10:16,590 �Esa persona tiene mucha importancia para ti? 112 00:10:17,852 --> 00:10:19,141 Ah, s�... 113 00:10:21,092 --> 00:10:22,286 Rebeca. 114 00:10:29,692 --> 00:10:31,211 �Ishmael! 115 00:10:32,972 --> 00:10:35,281 Esa maleta... que dejo contigo... 116 00:10:35,732 --> 00:10:37,688 no debe verla ninguna persona viva. 117 00:10:38,172 --> 00:10:41,364 Ninguna persona que la viera, vivir�a. 118 00:10:44,992 --> 00:10:46,871 Que Al� conduzca tus pasos. 119 00:10:47,932 --> 00:10:48,762 Y los tuyos. 120 00:11:25,192 --> 00:11:27,403 �De d�nde demonios ha salido usted? 121 00:11:27,852 --> 00:11:32,065 Por desgracia para m�, se me averi� el coche a cierta distancia de aqu�. 122 00:11:32,172 --> 00:11:33,605 Llevo toda la noche andando. 123 00:11:33,732 --> 00:11:37,622 Dios m�o, s� que lo parece. Si hace el favor de ense�arme su documentaci�n... 124 00:11:42,992 --> 00:11:46,150 Alex Wolff. Vive en El Cairo. 125 00:11:46,292 --> 00:11:50,443 - �Qu� hace por aqu�? - Tengo inversiones en el norte. 126 00:11:50,812 --> 00:11:53,710 Y me gusta visitarlas por sorpresa de vez en cuando... 127 00:11:54,172 --> 00:11:56,111 para asegurarme de que los vigilantes est�n alerta. 128 00:11:56,162 --> 00:11:59,309 - Ya conoce a los "wogs" ( moros ). - Y demasiado bien, maldita sea. 129 00:11:59,492 --> 00:12:01,045 Le llevaremos hasta Asyut. 130 00:12:01,252 --> 00:12:04,889 - Cabo, coja sus maletas. Parece agotado. - S�, se�or. 131 00:12:06,372 --> 00:12:07,646 Venga por este lado, se�or. 132 00:12:11,252 --> 00:12:13,891 - �Tiene un poco de agua? - �Ah!... S�. 133 00:12:14,252 --> 00:12:15,082 Gracias. 134 00:12:19,012 --> 00:12:21,748 Por cierto, soy el capit�n Newman, asignado al 17. 135 00:12:21,792 --> 00:12:25,687 - Mucho gusto. - �De d�nde es su acento? 136 00:12:27,832 --> 00:12:29,611 Mi padres eran b�ers. 137 00:12:30,092 --> 00:12:32,011 Y el apellido Wolff es holand�s. 138 00:12:32,512 --> 00:12:35,285 Bueno, pues ser� mejor que le llevemos a un hotel decente. 139 00:12:46,232 --> 00:12:49,000 Y tambi�n deber�amos hacer algo con su coche. 140 00:12:49,412 --> 00:12:50,128 �Coche? 141 00:12:50,492 --> 00:12:53,460 Su coche, el que se le averi� en el desierto. 142 00:12:53,652 --> 00:12:56,061 Ah, s�, claro, disculpe. 143 00:12:56,332 --> 00:12:58,941 Debe de ser que estoy tan cansado que la cabeza ya no me rige. 144 00:12:59,042 --> 00:13:01,050 Es muy comprensible, amigo. 145 00:13:01,332 --> 00:13:03,250 Bien, puede relajarse. 146 00:13:03,652 --> 00:13:05,151 Nosotros cuidaremos de usted. 147 00:13:10,092 --> 00:13:15,488 PUESTO ARMADO DEL GENERAL ROMMEL 148 00:13:44,692 --> 00:13:49,923 �General Rommel! Nos encontramos al fin. 149 00:13:51,032 --> 00:13:53,248 Mariscal de Campo, guten Tag. 150 00:13:53,392 --> 00:13:55,303 Conf�o en que mi equipo se haya ocupado de que estuviera c�modo. 151 00:13:55,432 --> 00:13:57,604 �C�modo? Mein lieber General... 152 00:13:58,592 --> 00:14:03,943 �qu� son 6 horas y 43 minutos con un calor sofocante... 153 00:14:04,044 --> 00:14:06,244 en una tienda en pleno desierto, entre amigos? 154 00:14:06,312 --> 00:14:08,867 Lo lamento, pero hoy hemos tenido que librar una batalla. 155 00:14:09,012 --> 00:14:11,646 Y he debido dar las �rdenes desde primera l�nea. 156 00:14:11,852 --> 00:14:15,731 Incluso los generales brit�nicos se mantienen en contacto con su Cuartel General. 157 00:14:15,952 --> 00:14:19,903 Quiz� se deba a eso que pierdan batallas y que yo las gane. 158 00:14:20,052 --> 00:14:22,083 Sin embargo, no ha vencido hoy, �eh? 159 00:14:22,272 --> 00:14:24,883 Tengo entendido que va a retirar sus tropas. 160 00:14:25,052 --> 00:14:29,530 Hoy los brit�nicos est�n aqu�, aqu� aqu� y all�, en todas partes. 161 00:14:30,012 --> 00:14:33,807 Ellos tienen m�s hombres, m�s tanques, m�s munici�n, m�s gasolina... 162 00:14:34,212 --> 00:14:38,224 cada mes que pasa. Y nosotros tenemos menos. 163 00:14:39,392 --> 00:14:41,962 Sin embargo, tienen m�s territorio que proteger. 164 00:14:42,072 --> 00:14:44,047 Y eso les obliga a dispersarse. 165 00:14:44,212 --> 00:14:48,127 Hoy hemos atacado por detr�s detr�s de sus campos de minas... 166 00:14:48,352 --> 00:14:51,122 sorprendido sus l�neas y golpeado desde atr�s. 167 00:14:51,292 --> 00:14:53,847 Y si no me hubiese quedado sin gasolina... 168 00:14:54,492 --> 00:14:56,544 y sin municiones... 169 00:14:57,132 --> 00:15:00,442 y si supiera lo que tienen ellos y d�nde... 170 00:15:00,732 --> 00:15:02,988 atacar�a sus sectores m�s d�biles... 171 00:15:03,072 --> 00:15:04,466 y ya estar�amos en El Cairo. 172 00:15:04,572 --> 00:15:09,641 Rommel, usted no va a ir a El Cairo. 173 00:15:09,912 --> 00:15:12,806 Es una orden directa del F�hrer. 174 00:15:13,132 --> 00:15:18,284 �Cree que yo desobedecer�a una orden? Tr�igamos un t�. 175 00:15:19,332 --> 00:15:23,500 �Y... qu�tele la arena al Mariscal de Campo! 176 00:15:23,812 --> 00:15:25,511 Albert, si�ntese. 177 00:15:30,372 --> 00:15:33,682 ASYUT, EGIPTO 178 00:15:39,712 --> 00:15:41,311 Ya hemos llegado, se�or Wolff. 179 00:15:41,412 --> 00:15:44,551 - Un ba�o obrar� maravillas en usted. - Muchas gracias, capit�n. 180 00:15:44,732 --> 00:15:48,422 - No creo que hubiera llegado a pie hasta Asyut. - Todav�a parece agotado. 181 00:15:48,652 --> 00:15:51,049 Le dejar� al cabo Cox para que le cuide. 182 00:15:51,172 --> 00:15:53,082 - No ser� necesario, capit�n. - Tonter�as. 183 00:15:53,182 --> 00:15:55,966 Los europeos debemos cuidarnos mutuamente. 184 00:15:56,492 --> 00:15:59,287 Cox, aseg�rese de que le dan al Sr. Wolff un alojamiento decente. 185 00:15:59,372 --> 00:16:00,166 �S�, se�or! 186 00:16:00,272 --> 00:16:03,748 Y luego esc�ltele hasta el garaje y que env�en una gr�a para remolcar su coche. 187 00:16:03,972 --> 00:16:05,764 Por aqu�, se�or Wolff. 188 00:16:08,412 --> 00:16:11,848 - Es usted muy amable, capit�n. - No ha sido nada. 189 00:16:20,032 --> 00:16:25,347 Bueno, pues aqu� estamos. Lo lamento pero... 190 00:16:26,452 --> 00:16:30,611 esto es lo mejor que encontrar� en esta parte del mundo. 191 00:16:35,772 --> 00:16:37,387 Muchas gracias, cabo. 192 00:16:38,732 --> 00:16:40,529 �Hacemos algo con lo del coche, se�or? 193 00:16:41,812 --> 00:16:46,071 La verdad es que estoy demasiado cansado en este momento como para ir al garaje. 194 00:16:46,412 --> 00:16:48,887 No creo que mi coche vaya a estar peor dentro de unas horas. 195 00:16:49,012 --> 00:16:52,241 Si usted lo dice... �Sabe una cosa? Voy a deshacer su equipaje. 196 00:16:52,342 --> 00:16:54,042 �No, no se moleste! 197 00:16:54,092 --> 00:16:56,652 - Ya lo har� yo despu�s de un sue�ecito. - No es molestia. 198 00:16:57,652 --> 00:17:01,686 Ni tardar� ni un minuto. Y as� usted podr� echarse. 199 00:17:02,332 --> 00:17:03,865 �Dios Santo! 200 00:19:02,172 --> 00:19:03,161 �Hola! 201 00:19:09,912 --> 00:19:10,908 �Qu� pasa, Jake? 202 00:19:11,092 --> 00:19:14,304 Me he tomado la libertad de reemplazar a Iberson en el sector 9. 203 00:19:15,332 --> 00:19:18,585 Ah... una firma, una firma. Lo habitual. 204 00:19:18,812 --> 00:19:21,990 El coronel Bogge, como siempre, quiere verle lo antes posible. 205 00:19:22,252 --> 00:19:24,481 Un tal Capit�n Newman ha llamado desde Asyut por un cabo... 206 00:19:24,582 --> 00:19:27,182 al que han degollado all�. Nos ha enviado un informe. 207 00:19:27,372 --> 00:19:29,667 �Es innato en la aristocracia brit�nica? 208 00:19:29,792 --> 00:19:32,048 - �El qu�? - Conseguir siempre un t� perfecto. 209 00:19:32,492 --> 00:19:34,569 Es Asyut de nuevo, sargento. 210 00:19:35,812 --> 00:19:36,888 Asyut. 211 00:19:40,732 --> 00:19:43,451 Hola, cap... capit�n Newman. 212 00:19:43,812 --> 00:19:46,980 S�. Soy el mayor Vandam, de Inteligencia. 213 00:19:47,082 --> 00:19:51,043 Ya veo... veo que nos ha mandado un informe. 214 00:19:51,372 --> 00:19:54,082 - �Por qu�, capit�n? - Creo que las circunstancias eran... 215 00:19:54,182 --> 00:19:56,944 lo bastante inusitadas como para enviar una copia a Inteligencia, mayor. 216 00:19:57,092 --> 00:19:59,660 Sus papeles estaban a nombre de... 217 00:20:02,072 --> 00:20:03,944 Alex Wolff. Ya lo veo. 218 00:20:04,652 --> 00:20:05,846 �Direcci�n? 219 00:20:07,772 --> 00:20:11,481 Villa les Olivieres. Distrito de Garden City, El Cairo. 220 00:20:11,652 --> 00:20:13,529 �Sospecha usted que eran falsos? 221 00:20:13,622 --> 00:20:15,284 Estoy seguro de que eran aut�nticos. 222 00:20:15,292 --> 00:20:17,305 Ver�, eran viejos y parec�an usados. 223 00:20:17,372 --> 00:20:19,390 Bien, gracias por la informaci�n, capit�n. 224 00:20:19,492 --> 00:20:24,004 Mayor, le agradecer�a que me llamase si descubriera algo. 225 00:20:24,312 --> 00:20:27,749 - Cox era un buen hombre. - Adi�s, capit�n. 226 00:20:28,812 --> 00:20:30,161 �Hay algo? 227 00:20:31,212 --> 00:20:34,254 - No, en realidad no. - Otro capit�n que se pasa de listo. 228 00:20:34,352 --> 00:20:37,708 Recogen a un hombre que iba a pie por el extremo norte del desierto. 229 00:20:37,802 --> 00:20:40,205 Y mata al soldado brit�nico que trataba de ayudarle en... 230 00:20:40,652 --> 00:20:41,867 Asyut. 231 00:20:43,292 --> 00:20:46,650 Tiene su domicilio en El Cairo. �No le parece raro eso? 232 00:20:46,732 --> 00:20:50,008 No son pocos los egipcios que agradecer�an... 233 00:20:50,109 --> 00:20:52,409 la oportunidad de apu�alarnos, se�or. 234 00:20:52,512 --> 00:20:55,963 - No, se trata de un europeo. - S�, es verdad. 235 00:20:56,292 --> 00:21:00,246 Si usted quisiera entrar en El Cairo sin llamar la atenci�n, �qu� camino tomar�a? 236 00:21:00,252 --> 00:21:03,251 No pasar�a por Asyut, se�or; despu�s de todo, la raz�n por la que no... 237 00:21:03,352 --> 00:21:07,452 la vigilamos es que despu�s de Asyut no hay m�s que millas de desierto. 238 00:21:07,652 --> 00:21:08,721 Cierto. 239 00:21:13,072 --> 00:21:17,047 Ah, s�. Un dedo sobre la costura se agarra con fuerza y... 240 00:21:17,248 --> 00:21:26,548 miro para los palos, un poco de brillo... 1, 2, 3... y... 241 00:21:31,492 --> 00:21:34,330 - Ah, s�, Vandam. - S�, se�or. 242 00:21:34,532 --> 00:21:37,505 Bien, Vandam, quiero que organice un partido de cricket... 243 00:21:37,606 --> 00:21:39,806 este fin de semana con el grupo de ordenanzas. 244 00:21:39,932 --> 00:21:42,526 Me quedan unas botellitas que no he descorchado a�n. 245 00:21:42,732 --> 00:21:44,729 D�gale al Sargento Lendenowen que se encargue, �quiere? 246 00:21:44,932 --> 00:21:46,884 �Ha visto este informe sobre Asyut, se�or? 247 00:21:47,092 --> 00:21:49,084 Ah, s�, eso. 248 00:21:49,572 --> 00:21:52,890 Bueno, no creo que el asesinato de un cabo requiera... 249 00:21:52,991 --> 00:21:55,791 un informe de Inteligencia, Vandam. 250 00:21:55,912 --> 00:22:01,061 Parece que ese capit�n quiere captar la atenci�n de su oficial superior, �eh? 251 00:22:01,162 --> 00:22:02,014 Es posible, se�or.... 252 00:22:02,212 --> 00:22:04,748 excepto porque el capit�n no sale muy bien parado de todo esto. 253 00:22:04,892 --> 00:22:06,883 Deber�amos concentrarnos en Rommel. 254 00:22:07,332 --> 00:22:09,488 �Sabe que anoche dio la vuelta por nuestro flanco sur y... 255 00:22:09,589 --> 00:22:11,089 tom� el Cuartel General del 7� Ej�rcito? 256 00:22:11,152 --> 00:22:13,568 S�, se�or, creo que fue un desastre. Me ocupar� de esto ahora mismo. 257 00:22:13,672 --> 00:22:15,651 Eso ser�a una p�rdida de tiempo, mayor. 258 00:22:15,792 --> 00:22:19,208 Deje que se encargue la polic�a egipcia. Y ahora... 259 00:22:19,372 --> 00:22:22,661 Rommel, el partido de cricket con los ordenanzas... 260 00:22:22,762 --> 00:22:26,662 y no necesariamente en ese orden. 261 00:22:27,972 --> 00:22:30,732 - Ret�rese. - S�, se�or. 262 00:22:32,812 --> 00:22:35,580 - �Le preparo otra taza de t�, se�or? - No, no, gracias. 263 00:22:36,572 --> 00:22:38,391 Le dir� lo que puede hacer. Puede... 264 00:22:39,892 --> 00:22:42,365 puede colocar los palos, o estacas, o como narices se llamen... 265 00:22:42,466 --> 00:22:45,166 y reclutar a 11 ordenanzas idiotas. 266 00:22:45,212 --> 00:22:46,603 - �Para el partido de cricket del coronel Bogge? - S�. 267 00:22:46,792 --> 00:22:48,912 Es un aut�ntico forofo. 268 00:22:49,012 --> 00:22:51,948 S�, es una pena pero �sa es la guerra de Bogge. 269 00:22:56,332 --> 00:22:59,071 �Qu� hombre... qu� hombre... 270 00:23:00,172 --> 00:23:03,789 cruza 40 millas de desierto a pie... 271 00:23:04,972 --> 00:23:07,483 s�lo para colocarse detr�s de m�? 272 00:25:27,172 --> 00:25:30,086 - �Ha encontrado algo, se�or? - �Qu�? 273 00:25:30,492 --> 00:25:35,470 - Que si ha encontrado algo. - No, ni una maldita cosa. 274 00:25:36,572 --> 00:25:39,227 Ni una maldita cosa pero le huelo. 275 00:25:40,592 --> 00:25:42,325 Puedo olerle. 276 00:25:45,392 --> 00:25:49,545 Escuche, env�e una descripci�n de Wolff a todos los departamentos. 277 00:25:49,692 --> 00:25:51,530 Que vigilen esta casa las 24 horas del d�a. 278 00:25:51,772 --> 00:25:54,867 Y, Jake, quiero que la polic�a egipcia registre todos los hoteles y pensiones. 279 00:25:54,992 --> 00:25:56,504 Que el servicio de escucha radiof�nica est� atento... 280 00:25:56,605 --> 00:25:58,705 a cualquier nueva transmisi�n de origen local. 281 00:25:58,992 --> 00:26:00,227 As� se har�, se�or. 282 00:26:14,812 --> 00:26:19,085 �Effendi! �Se�or Wolff! 283 00:26:19,292 --> 00:26:21,845 En carne y hueso. 284 00:26:22,052 --> 00:26:23,931 S�. �Y en qu� puedo servirle? 285 00:26:24,412 --> 00:26:27,490 �En qu� otro lugar podr�a encontrar las exquisiteces que escasean, Nikos? 286 00:26:27,672 --> 00:26:31,367 - Conf�o en que no hayas cambiado. - Ah, El Cairo ha cambiado. 287 00:26:31,592 --> 00:26:34,845 Tengo pocos art�culos �ltimamente. El Ej�rcito se lo lleva todo. 288 00:26:35,892 --> 00:26:37,445 �Y para m�, Nikos? 289 00:26:38,152 --> 00:26:43,809 He conseguido, a un elevado coste, hacerme con algunos art�culos. 290 00:26:43,912 --> 00:26:48,900 - �Qu� es lo que tiene en mente? - Una docena de latas de caviar de Beluga. 291 00:26:49,172 --> 00:26:51,727 Algunas botellas de champ�n, de buena marca y buen a�o... 292 00:26:52,028 --> 00:26:54,328 Tal vez tengas alg�n art�culo m�s en esa l�nea. 293 00:26:54,532 --> 00:26:57,088 Pero, se�or Wolff, por favor, �no se da cuenta de que... 294 00:26:57,182 --> 00:27:00,388 - ...hay una guerra en marcha? - S�, eso he o�do. 295 00:27:01,412 --> 00:27:03,823 As� que no conseguir� aqu� lo que necesito... 296 00:27:04,952 --> 00:27:10,684 - No ser� barato, no. - No, Nikos, no has cambiado. 297 00:30:20,812 --> 00:30:23,567 �Quieres algo especial para bajar ese caviar? 298 00:30:24,752 --> 00:30:25,923 T�... 299 00:30:28,692 --> 00:30:30,789 Sal de aqu�. Vamos, fuera. 300 00:30:32,472 --> 00:30:34,310 Est� ah� en el suelo, junto a la silla. 301 00:30:43,352 --> 00:30:45,424 Todo en exceso, �eh, Sonja? 302 00:30:45,652 --> 00:30:48,525 Ni el m�s m�nimo sentido de la moderaci�n en nada. 303 00:30:49,032 --> 00:30:50,726 Eso a�ade emoci�n a tu belleza. 304 00:30:50,932 --> 00:30:55,050 Reapareces aqu� en mi camerino despu�s de tres a�os como si hubieran sido tres horas. 305 00:30:55,132 --> 00:30:58,649 - �C�mo te atreves? - No tuve elecci�n, cr�eme. 306 00:30:58,872 --> 00:31:00,845 - Podr�as haber dicho algo. - �Y qu� palabras... 307 00:31:00,992 --> 00:31:03,525 - ...habr�an resultado adecuadas? - �Adi�s! 308 00:31:03,852 --> 00:31:06,805 Al menos podr�as haber mostrado un poco de respeto por mis sentimientos. 309 00:31:07,172 --> 00:31:10,544 Veo que todav�a tienes ese collar de oro que te env�e desde Berl�n. 310 00:31:11,132 --> 00:31:15,930 Nadie deb�a saber a d�nde iba, ni que me iba, ni lo que iba a hacer. 311 00:31:16,252 --> 00:31:18,287 Pues eso est� muy bien. 312 00:31:18,432 --> 00:31:20,844 Ahora ya puedes largarte de aqu� para continuar haciendo lo mismo. 313 00:31:20,972 --> 00:31:22,844 �O har� que el due�o te eche! 314 00:31:41,272 --> 00:31:43,302 �Oh, Alex...! 315 00:31:45,052 --> 00:31:48,344 �C�mo pudiste abandonarme as�? 316 00:31:55,232 --> 00:31:56,826 Los brit�nicos me est�n buscando. 317 00:31:57,232 --> 00:31:59,490 Lo est�n registrando todo. 318 00:31:59,812 --> 00:32:01,745 Ya han estado en mi casa. 319 00:32:01,972 --> 00:32:04,342 Pues que los brit�nicos se queden contigo. Os merec�is mutuamente. 320 00:32:04,432 --> 00:32:07,066 Primero tendr�n que cogerme y eso no lo van a conseguir. 321 00:32:07,972 --> 00:32:09,261 Pero necesito tu ayuda. 322 00:32:09,392 --> 00:32:11,110 �Y por qu� te iba yo a ayudar? 323 00:32:11,232 --> 00:32:14,524 Porque t�, amor m�o, odias a los brit�nicos todav�a m�s que yo. 324 00:32:14,692 --> 00:32:17,248 Y juntos podremos liberar a Egipto de ellos. 325 00:32:18,012 --> 00:32:21,877 En este preciso momento el Ej�rcito Alem�n est� expulsando a los brit�nicos del desierto... 326 00:32:21,972 --> 00:32:24,242 y muy pronto Rommel llegar� a las puertas de El Cairo. 327 00:32:24,412 --> 00:32:27,126 Con nuestra ayuda, t� y yo, juntos. 328 00:32:27,972 --> 00:32:32,248 Ooh, grandes palabras y grandes planes. 329 00:32:33,092 --> 00:32:34,241 �Ahora no! 330 00:32:37,572 --> 00:32:39,822 Y adem�s, �c�mo te puedes permitir todo esto? Hasta... 331 00:32:39,972 --> 00:32:42,361 hasta los ricos est�n sin blanca hoy en d�a. 332 00:32:45,812 --> 00:32:47,968 Me financia el Tercer Reich. 333 00:32:48,452 --> 00:32:49,168 �Qu�? 334 00:32:50,492 --> 00:32:54,023 Y ahora estoy en El Cairo para conseguir informaci�n para Rommel. 335 00:32:54,732 --> 00:32:57,341 - Para espiar. - �Est�s loco? 336 00:32:57,452 --> 00:33:01,220 �Sonja! Hay muchos otros a quienes podr�a haber acudido. 337 00:33:01,221 --> 00:33:03,721 Disidentes egipcios que agradecer�an la oportunidad... 338 00:33:03,822 --> 00:33:05,701 de derribar al Gobierno Brit�nico. 339 00:33:06,212 --> 00:33:09,324 Y, no obstante, �en qui�n, salvo en ti, podr�a yo confiar? 340 00:33:10,552 --> 00:33:11,928 M�rame. 341 00:33:14,452 --> 00:33:17,844 - No soy peligroso. - Oh, s� que lo eres. 342 00:33:26,732 --> 00:33:28,790 Y s�lo t� sabr�s donde me escondo. 343 00:33:32,592 --> 00:33:34,926 En mi villa. 344 00:33:36,512 --> 00:33:38,550 Bastardo... 345 00:33:39,892 --> 00:33:41,730 �Ahora no! 346 00:33:44,092 --> 00:33:45,281 �C�mo est� Tania? 347 00:33:47,212 --> 00:33:48,688 Me dej�. 348 00:33:52,412 --> 00:33:55,207 As� que tendr� que encontrar otra Tania para nosotros, �eh? 349 00:34:51,692 --> 00:34:53,205 �Buenas noticias, Rommel? 350 00:34:53,352 --> 00:34:57,042 Uno de nuestros valerosos agentes ha llegado hasta El Cairo. 351 00:34:57,352 --> 00:34:59,841 Su nombre en clave es Rebeca. 352 00:35:00,192 --> 00:35:03,864 Los informes de Inteligencia raras veces son precisos. 353 00:35:04,012 --> 00:35:06,885 Y la informaci�n de los esp�as es a�n peor. 354 00:35:07,132 --> 00:35:08,884 Este... Tome. 355 00:35:09,092 --> 00:35:14,643 Este... Rebeca lleg� a El Cairo desde el desierto. 356 00:35:14,872 --> 00:35:17,840 Solo. A pie. 357 00:35:19,092 --> 00:35:21,765 Si ha sido capaz de eso, creo que tal vez... 358 00:35:21,952 --> 00:35:23,771 sea capaz de cualquier cosa. 359 00:35:26,172 --> 00:35:29,423 Perder� la mitad de su ej�rcito en los callejones y en los caf�s de bailarinas. 360 00:35:29,892 --> 00:35:32,825 Yo tengo m�s fe. 361 00:35:33,952 --> 00:35:37,681 Si �ste o cualquier otro informador... 362 00:35:37,832 --> 00:35:40,810 puede indicarme por d�nde, exactamente intentar�n los brit�nicos... 363 00:35:40,932 --> 00:35:45,351 romper el frente, solamente eso... 364 00:35:46,252 --> 00:35:49,668 me comer� sus ej�rcitos para almorzar. 365 00:36:09,112 --> 00:36:10,345 �Ah, mayor Vandam! 366 00:36:10,532 --> 00:36:12,871 Me dijeron que hab�a salido. Qu� suerte haberle alcanzado. 367 00:36:12,972 --> 00:36:14,561 Superintendente Kemel, no esperaba verle por aqu�. 368 00:36:14,892 --> 00:36:17,281 Me enter� de que quer�a verme, as� que he venido de inmediato. 369 00:36:17,452 --> 00:36:20,120 Claro que aqu� siempre es dif�cil. 370 00:36:20,332 --> 00:36:22,204 Los egipcios no siempre somos ser bien recibidos. 371 00:36:22,332 --> 00:36:24,866 Oh, le pido disculpas. Es la estupidez de la guerra y la burocracia. 372 00:36:24,992 --> 00:36:28,357 S�lo quer�a saber si hab�a tenido suerte en localizar al tal Alex Wolff. 373 00:36:28,452 --> 00:36:30,151 Oh, nada, mayor. Ni el menor indicio. 374 00:36:30,252 --> 00:36:33,828 Mis informadores no han o�do ni un rumor. 375 00:36:34,212 --> 00:36:35,381 �Sabe lo que pienso? 376 00:36:35,532 --> 00:36:38,387 Creo, se�or, que ese hombre no lleg� a El Cairo. 377 00:36:38,532 --> 00:36:39,448 �Eso cree? 378 00:36:39,572 --> 00:36:41,827 Mis hombres y yo estamos siempre alerta. 379 00:36:41,952 --> 00:36:46,064 Si ese esp�a se atreve a presentarse en la ciudad, yo lo sabr�. 380 00:36:46,232 --> 00:36:47,563 Y entonces, lo sabr� usted. 381 00:36:47,792 --> 00:36:50,886 Pues se lo agradezco. Es muy reconfortante, Superintendente. 382 00:36:50,912 --> 00:36:53,806 - Estoy a su servicio, mayor Vandam. - Gracias. 383 00:36:55,012 --> 00:36:57,204 �Yo tambi�n estoy a su servicio, mayor Vandam! 384 00:36:57,305 --> 00:36:58,505 �Hershel! 385 00:36:59,572 --> 00:37:01,351 Los jud�os son unos sirvientes mal�simos, ya lo sabe. 386 00:37:01,452 --> 00:37:03,841 - Discuten demasiado. - �Que discutimos? 387 00:37:04,092 --> 00:37:07,368 Respondemos, debatimos, argumentamos o podemos hablar del asunto. 388 00:37:07,532 --> 00:37:10,969 As� que eso es una discusi�n, �eh? Venga, tengo algo para usted. 389 00:37:11,332 --> 00:37:14,929 Hershel, �por qu� no puede darme un simple informe sin tanto drama? 390 00:37:15,052 --> 00:37:19,291 Oh, con ustedes todo es tan soso. Es como su comida. 391 00:37:19,452 --> 00:37:20,728 No tiene especias. 392 00:37:20,932 --> 00:37:25,281 Yo cre�a que la agencia jud�a tiene que darnos informes, no clases de filosof�a. 393 00:37:25,382 --> 00:37:28,010 E Inglaterra tendr�a que darnos Palestina, no lecciones. 394 00:37:28,212 --> 00:37:30,882 Cuando me la den a m�, yo se la paso a usted, �vale? 395 00:37:31,132 --> 00:37:32,811 �Me invita a una copa? 396 00:37:34,312 --> 00:37:36,607 Usted me dijo que necesitaba tener o�dos entre la gente. 397 00:37:36,812 --> 00:37:37,324 S�. 398 00:37:37,422 --> 00:37:39,290 De �sos que puedan enterarse de cosas. 399 00:37:39,412 --> 00:37:41,284 Que trabajen para usted. 400 00:37:42,052 --> 00:37:44,243 Una persona as� ha venido hoy a mi oficina. 401 00:37:44,492 --> 00:37:46,291 Esa persona quiere ir a Palestina. 402 00:37:46,732 --> 00:37:49,892 Quiz�s, pens�... usted y... 403 00:37:50,092 --> 00:37:51,701 esa persona... 404 00:37:51,892 --> 00:37:53,567 podr�an... �eh? 405 00:37:55,792 --> 00:38:00,360 Mayor Vandam, quiero que conozca a... 406 00:38:01,072 --> 00:38:02,971 Elene Fontana. 407 00:38:04,212 --> 00:38:07,424 �Hoy no insiste en lo de Sarah Ashkenazi, mayor? 408 00:38:08,852 --> 00:38:11,290 Ah, con que ya se conocen... 409 00:38:11,412 --> 00:38:14,180 Pues me sorprende que no le haya pedido ayuda al mayor. 410 00:38:14,352 --> 00:38:18,001 El trabajo del mayor consiste en hacerle da�o a la gente, no en ayudarla. 411 00:38:18,132 --> 00:38:19,326 El trabajo del mayor consiste en... 412 00:38:19,572 --> 00:38:22,202 en impedir que los alemanes ganen la guerra. 413 00:38:22,892 --> 00:38:24,047 Y nada m�s. 414 00:38:24,332 --> 00:38:27,205 Dir� unas pocas palabras y luego me ir�. 415 00:38:28,532 --> 00:38:31,510 Se�orita, usted quiere ir a Palestina. 416 00:38:31,712 --> 00:38:33,982 Este hombre puede conseguirle los papeles. 417 00:38:35,252 --> 00:38:37,916 Mayor, usted quiere tener a gente por las calles... 418 00:38:38,012 --> 00:38:41,743 para que, aunque sus soldados se expongan a recibir una bala alemana de frente... 419 00:38:42,012 --> 00:38:44,268 no sean abatidos por un pu�al egipcio... 420 00:38:44,492 --> 00:38:45,647 en sus espaldas. 421 00:38:47,892 --> 00:38:49,689 Ella es una mujer hermosa... 422 00:38:50,052 --> 00:38:52,847 de ese tipo en cuya presencia, los hombres pueden volverse... 423 00:38:53,172 --> 00:38:55,090 �descuidados? 424 00:38:57,552 --> 00:38:59,685 Les dejo para que hablen de ello. 425 00:39:15,412 --> 00:39:18,804 Muy bien, se�orita Ashkenazi, Fontana o como sea. 426 00:39:20,212 --> 00:39:24,551 Supongamos, por un momento, que podemos... ayudarnos mutuamente. 427 00:39:24,932 --> 00:39:27,362 De un profesional a otro. 428 00:39:27,652 --> 00:39:29,365 Con tal de que entienda... 429 00:39:29,732 --> 00:39:32,007 que no me dedico a la prostituci�n. 430 00:39:32,292 --> 00:39:33,122 �Y a qu� se dedica? 431 00:39:33,332 --> 00:39:35,368 La verdad es que soy una mala cantante... 432 00:39:35,932 --> 00:39:37,565 y una bailarina mediocre. 433 00:39:38,212 --> 00:39:41,927 Y... a veces encuentro a un hombre rico que me paga las facturas. 434 00:39:42,492 --> 00:39:43,988 �Se escandaliza? 435 00:39:44,252 --> 00:39:45,128 �Deber�a? 436 00:39:45,612 --> 00:39:47,982 �No es lo que hacen la mayor parte de las mujeres cuando se casan? 437 00:39:48,082 --> 00:39:49,984 �Encontrar a un hombre que les pague las facturas? 438 00:39:50,092 --> 00:39:50,633 �Es lo que hacen? 439 00:39:50,732 --> 00:39:54,827 Yo s�lo los desplumo un poco m�s r�pido que la t�pica ama de casa. 440 00:39:59,972 --> 00:40:01,041 De acuerdo. 441 00:40:02,232 --> 00:40:04,987 El Cairo est� lleno de oficiales y de hombres que conocen muchos secretos. 442 00:40:05,192 --> 00:40:07,952 Nuestros puntos fuertes y d�biles. 443 00:40:08,532 --> 00:40:10,656 Puede estar segura de que los alemanes tienen gente... 444 00:40:10,757 --> 00:40:13,057 que trata de hacerse con esa informaci�n. 445 00:40:13,212 --> 00:40:15,562 Mi trabajo consiste en evitar que la consigan. 446 00:40:15,692 --> 00:40:18,223 Bueno, est� claro que yo puedo entrar en lugares... 447 00:40:18,324 --> 00:40:20,324 de esta ciudad en los que no pasar�a un uniforme. 448 00:40:20,452 --> 00:40:24,542 Quiero enterarme de todo lo que vea... y de todo lo que oiga. 449 00:40:24,992 --> 00:40:26,711 Si llegamos a un acuerdo. 450 00:40:27,152 --> 00:40:28,348 �Que ser�a...? 451 00:40:28,972 --> 00:40:32,687 Necesito dinero para el alquiler, para comer... 452 00:40:33,832 --> 00:40:35,535 Y quiero llegar a Palestina. 453 00:40:35,632 --> 00:40:37,081 �Cu�nto le cuesta el apartamento? 454 00:40:37,332 --> 00:40:38,965 75 al mes. 455 00:40:39,232 --> 00:40:41,065 Tendr� que demostrar que los vale. 456 00:40:42,932 --> 00:40:44,028 De acuerdo. 457 00:40:45,732 --> 00:40:47,206 Haremos una prueba. 458 00:40:49,052 --> 00:40:52,385 Estoy especialmente interesado en un hombre llamado... 459 00:40:53,992 --> 00:40:56,587 ...Alex Wolff. �Ha o�do hablar de �l? 460 00:40:57,612 --> 00:40:58,424 No. 461 00:40:58,732 --> 00:40:59,767 Vale. 462 00:41:01,112 --> 00:41:05,171 Aqu� tiene una tarjeta. Mi direcci�n va en el dorso. 463 00:41:06,172 --> 00:41:07,685 La de mi casa. 464 00:41:08,732 --> 00:41:10,850 Por nuestro mutuo entendimiento. 465 00:41:13,252 --> 00:41:16,050 Y... usted ya sabe donde vivo. 466 00:41:16,632 --> 00:41:21,011 Si viene, traiga flores y bombones. 467 00:41:21,732 --> 00:41:25,468 As� la gente creer� que visita a su querida, no a una informadora. 468 00:41:25,652 --> 00:41:26,926 �se es el procedimiento, �eh? 469 00:41:27,372 --> 00:41:30,125 Bueno, lo adecuado ser�a que me trajera joyas. 470 00:41:30,412 --> 00:41:32,801 Pero alguien que paga 75 al mes... 471 00:41:33,092 --> 00:41:35,010 es mejor que empiece con flores. 472 00:41:35,212 --> 00:41:36,581 Gracias, mayor. 473 00:41:41,132 --> 00:41:42,362 Gracias a usted. 474 00:41:43,792 --> 00:41:47,086 "Lasie gimi� desde la cama; su pecho se agitaba... 475 00:41:47,172 --> 00:41:49,625 bajo la seda de su camis�n." 476 00:41:49,812 --> 00:41:51,281 "�No le hagas da�o, Moxie!" 477 00:41:51,332 --> 00:41:52,987 "Los ojos de Moxie se clavaron en Phil... 478 00:41:53,192 --> 00:41:55,050 que estaba encendiendo el cigarrillo... 479 00:41:55,152 --> 00:41:57,124 que colgaba de la comisura de su boca." 480 00:41:57,292 --> 00:42:00,206 Ese Phill Scott es un tipo con mucha sangre fr�a. 481 00:42:00,452 --> 00:42:02,624 "Tiene usted mucha sangre fr�a, ya lo creo." 482 00:42:02,892 --> 00:42:04,944 "�Qu� hace en el dormitorio de mi esposa? 483 00:42:05,092 --> 00:42:07,726 "�Es que no es aqu� donde para el troleb�s de Green Street?" 484 00:42:08,212 --> 00:42:09,281 Ah, hola, pap�. 485 00:42:09,452 --> 00:42:10,567 Llegas muy temprano. 486 00:42:10,812 --> 00:42:12,864 S�, he cogido el troleb�s de Greenstreet. 487 00:42:13,092 --> 00:42:17,729 Oh, se�or, en unos minutitos habr�a apagado la luz del chico. 488 00:42:18,012 --> 00:42:20,207 Ya deber�a llevar 25 minutos apagada, Gaafar. 489 00:42:20,452 --> 00:42:23,867 Si esto vuelve a ocurrir, arrancar� las �ltimas diez p�ginas de este libro. 490 00:42:23,972 --> 00:42:25,392 Oh, se�or, usted no puede hacer eso. 491 00:42:25,492 --> 00:42:27,401 Nunca sabr�amos qui�n robo el Jade de los Kimberly. 492 00:42:27,512 --> 00:42:32,161 Ser�a Sidney Greenstreet, Peter Lorre o un mayordomo egipcio que yo conozco. 493 00:42:32,812 --> 00:42:37,406 Pero si no hay ning�n mayordomo egipcio... �Aah! Tsk, tsk, tsk. 494 00:42:38,852 --> 00:42:43,494 Ay, Billy, Billy, Billy. �Qu� voy a hacer con unos incorregibles como vosotros? 495 00:42:43,592 --> 00:42:46,231 Perdona, pap�. Tendr� que intentarlo con m�s ganas. 496 00:42:46,872 --> 00:42:49,611 Mira, no es justo que te aproveches, ya lo sabes. 497 00:42:49,932 --> 00:42:53,922 �Quieres decir... que si mam� estuviera viva, ella se asegurar�a de que me portase bien? 498 00:42:54,632 --> 00:42:56,684 No, no es exactamente eso lo que he querido decir. 499 00:42:57,172 --> 00:42:58,591 Venga, apaga la luz. 500 00:43:01,692 --> 00:43:04,208 T� echas de menos a mam� tanto como yo, �verdad? 501 00:43:04,412 --> 00:43:06,409 S�, la echo mucho de menos. 502 00:43:08,892 --> 00:43:11,383 Os quer�ais mucho, �a que s�? 503 00:43:12,652 --> 00:43:14,670 S�, yo la quer�a mucho. 504 00:43:15,732 --> 00:43:18,221 Y ella tambi�n te quer�a ti, pap�, �verdad? 505 00:43:20,212 --> 00:43:22,203 Buenas noches, Bill. 506 00:43:48,332 --> 00:43:49,526 Buenas noches, mi amor. 507 00:44:04,632 --> 00:44:05,423 Caf�. 508 00:44:05,612 --> 00:44:08,171 �Cu�ndo dejamos de hablar y actuamos? 509 00:44:08,272 --> 00:44:09,048 Pronto. 510 00:44:09,812 --> 00:44:11,779 Con la ayuda de los alemanes... 511 00:44:11,972 --> 00:44:14,232 - ...los brit�nicos estar�n acabados. - Ah. 512 00:44:14,412 --> 00:44:17,755 As� que tenemos a los alemanes peleando por nosotros. 513 00:44:17,852 --> 00:44:18,484 No. 514 00:44:18,672 --> 00:44:20,664 Los alemanes necesitan aliados. 515 00:44:20,782 --> 00:44:22,982 Nosotros seremos esos aliados. 516 00:44:23,152 --> 00:44:25,782 Es la �nica forma que tendremos jam�s para negociar... 517 00:44:25,883 --> 00:44:28,483 la devoluci�n de nuestro pa�s. 518 00:44:28,592 --> 00:44:31,764 Dejaremos que en ciertos c�rculos se sepa que existimos. 519 00:44:31,862 --> 00:44:33,651 Que podemos estar preparados. 520 00:44:34,532 --> 00:44:37,830 Y que deseamos negociar con Berl�n. 521 00:44:38,012 --> 00:44:41,324 Con que los egipcios conspiran contra los brit�nicos. 522 00:44:42,032 --> 00:44:44,104 Reserven sus armas para el enemigo. 523 00:44:44,512 --> 00:44:46,504 Dondequiera que le encuentren. 524 00:44:46,812 --> 00:44:49,123 �Qui�n de ustedes es el Superintendente Kemel? 525 00:44:49,812 --> 00:44:53,106 - Y usted, �qui�n es? - Vengo de Berl�n. 526 00:44:55,532 --> 00:44:56,801 Alex Wolff. 527 00:44:56,932 --> 00:44:59,004 La mitad de El Cairo le est� buscando. 528 00:44:59,572 --> 00:45:01,483 Superintendente Kemel. 529 00:45:02,892 --> 00:45:05,811 �S�lo la mitad? Qu� decepci�n. 530 00:45:06,092 --> 00:45:11,029 Especialmente un tal mayor Vandam de la Inteligencia Brit�nica. 531 00:45:11,612 --> 00:45:14,804 Presumiblemente, el hombre que viol� mi casa. 532 00:45:16,032 --> 00:45:17,970 Se me ha pedido que... 533 00:45:18,492 --> 00:45:21,425 eval�e su grupo, n�mero... 534 00:45:21,932 --> 00:45:24,321 esp�ritu de apoyo a Berl�n... 535 00:45:25,092 --> 00:45:26,934 cuando Alemania tome Egipto. 536 00:45:27,032 --> 00:45:27,919 �Y lo conseguir�? 537 00:45:28,012 --> 00:45:30,703 Con mi ayuda... s�. 538 00:45:56,852 --> 00:45:59,991 Se marcha a su oficina todas las ma�anas a esta hora. 539 00:46:02,172 --> 00:46:03,851 �Vive con alguien m�s? 540 00:46:04,012 --> 00:46:06,849 Tiene un hijo, William, de diez a�os. 541 00:46:06,950 --> 00:46:09,150 Criado en Inglaterra antes de trasladarse a Egipto. 542 00:46:09,252 --> 00:46:10,823 Y un sirviente llamado Gaafar. 543 00:46:10,932 --> 00:46:12,902 - �Esposa? - Muerta. 544 00:46:13,252 --> 00:46:16,528 Muri� durante un bombardeo de la Luftwaffe contra la isla de Creta. 545 00:46:17,132 --> 00:46:19,302 Est� usted muy bien informado sobre este hombre, Kemel. 546 00:46:19,412 --> 00:46:23,671 Un americano que decide unirse a los brit�nicos es toda una rareza. 547 00:46:24,732 --> 00:46:27,849 Pero yo deber�a saber m�s cosas sobre usted, se�or Wolff. 548 00:46:28,292 --> 00:46:32,202 Necesito alguna garant�a de que puede contactar con Berl�n. 549 00:46:33,992 --> 00:46:35,281 Todo es posible. 550 00:46:35,452 --> 00:46:39,062 Es imprescindible para nuestro grupo que lleguemos a alg�n acuerdo. 551 00:46:39,192 --> 00:46:42,587 Negociaciones con Berl�n, Hitler, Rommel... 552 00:46:42,682 --> 00:46:43,947 Por supuesto ustedes tendr�n que mostrarles... 553 00:46:44,048 --> 00:46:46,948 lo �tiles que nos pueden ser. 554 00:46:47,312 --> 00:46:48,886 �D�nde podremos contactar con usted? 555 00:46:48,982 --> 00:46:49,948 No deben vernos juntos. 556 00:46:50,052 --> 00:46:51,467 No podr�n. 557 00:46:52,452 --> 00:46:54,085 Yo contactar� con ustedes. 558 00:46:54,252 --> 00:46:56,110 Ahora tengo una cita. 559 00:46:56,212 --> 00:46:57,481 �Ser�a tan amable de llevarme? 560 00:46:57,582 --> 00:46:59,073 Faltar�a m�s. �A d�nde? 561 00:46:59,172 --> 00:47:01,371 Al Cuartel General Brit�nico. 562 00:47:15,572 --> 00:47:21,241 Ah� es donde se guardan todos los secretos del Imperio Brit�nico. 563 00:47:27,532 --> 00:47:30,141 Al menos, los secretos del Mando de Oriente Medio. 564 00:47:30,652 --> 00:47:33,043 �Has vuelto para robarlos, Achmed? 565 00:47:33,152 --> 00:47:35,332 S�lo unos poquitos. 566 00:47:35,332 --> 00:47:38,083 Por descontado que ni se me ocurrir�a robar nada en El Cairo sin... 567 00:47:38,182 --> 00:47:41,741 dirigirme antes al maestro de todos ladrones de la ciudad. 568 00:47:42,532 --> 00:47:45,251 No de todos los ladrones, Achmed. 569 00:47:45,392 --> 00:47:47,686 Digamos que... de los ladrones de cierta categor�a. 570 00:47:47,972 --> 00:47:53,091 Pero, �ten�as algo especial en mente cuando me pediste que nos vi�ramos aqu�? 571 00:47:53,192 --> 00:47:54,108 Ah, s�. 572 00:47:55,572 --> 00:47:57,740 �Ves a aquellos oficiales de all�? Por sus insignias... 573 00:47:57,832 --> 00:47:59,581 son del Estado Mayor. 574 00:47:59,772 --> 00:48:04,286 Toda la plana se re�ne todas las ma�anas ah� enfrente. 575 00:48:04,392 --> 00:48:06,962 Despu�s de lo cual, los miembros del cuerpo... 576 00:48:07,063 --> 00:48:08,263 llevan sus papeles y sus �rdenes... 577 00:48:08,312 --> 00:48:09,931 a sus respectivas oficinas, dondequiera que est�n. 578 00:48:10,032 --> 00:48:12,197 Como los tres oficiales de ah�. 579 00:48:12,292 --> 00:48:15,067 Quiero que robes uno de esos maletines. 580 00:48:15,892 --> 00:48:17,686 - �Cu�l de ellos? - Eso da igual. 581 00:48:17,852 --> 00:48:19,385 Se trata de un experimento. 582 00:48:19,952 --> 00:48:23,088 Escoge un lugar en la plaza y haz todos los preparativos. 583 00:48:23,772 --> 00:48:26,661 Pero, mi querido amigo, hazlo pronto. 584 00:48:26,812 --> 00:48:29,751 Ma�ana. Insha'Allah. 585 00:50:25,652 --> 00:50:27,051 �Me han quitado el malet�n! 586 00:50:46,892 --> 00:50:49,144 �Flores! Querido, �para m�? 587 00:50:49,652 --> 00:50:51,180 Qu� detalle. 588 00:50:51,452 --> 00:50:53,504 Ah, s�. Bueno, es que yo... 589 00:50:54,472 --> 00:50:57,645 pasaba por aqu� y te he tra�do esto. 590 00:50:58,332 --> 00:51:00,350 Eres un cielo. 591 00:51:01,332 --> 00:51:03,929 - Pasa y tomaremos un aperitivo. - S�. 592 00:51:05,572 --> 00:51:07,863 Esto, mayor, es un ramillete. 593 00:51:08,012 --> 00:51:11,485 Es para olerlo y aspirar su aroma y como tal, resulta encantador. 594 00:51:11,682 --> 00:51:14,761 Pero como tapadera para amantes, demasiado obvio. 595 00:51:14,962 --> 00:51:15,628 De acuerdo. 596 00:51:16,572 --> 00:51:19,061 Tal vez �se sea el problema de los militares. 597 00:51:19,492 --> 00:51:21,564 Todos ustedes piensan en las mujeres como... 598 00:51:21,732 --> 00:51:23,904 uniformes de la Cruz Roja y teteras. 599 00:51:24,012 --> 00:51:25,147 Y no lo somos. 600 00:51:25,332 --> 00:51:26,847 �Para qu� me ha llamado? 601 00:51:27,972 --> 00:51:31,428 Bueno, anoche sal�, ten�a una cita. 602 00:51:31,612 --> 00:51:34,207 Y todo el mundo charlaba de lo que hab�a ocurrido en... 603 00:51:34,308 --> 00:51:37,208 la plaza donde est� el Cuartel General Brit�nico. 604 00:51:37,332 --> 00:51:38,685 Todos se re�an porque... 605 00:51:38,782 --> 00:51:41,844 aparentemente, todo hab�a sido un montaje... 606 00:51:41,932 --> 00:51:44,642 de un ladr�n llamado Abdullah. �Le conoce? 607 00:51:44,892 --> 00:51:46,569 Ah... s�, he o�do hablar de �l. S�. 608 00:51:46,732 --> 00:51:47,489 Contin�e. 609 00:51:47,612 --> 00:51:49,723 Bueno, no hay mucho m�s. 610 00:51:49,932 --> 00:51:52,810 Le llam� porque hay involucrados unos oficiales brit�nicos. 611 00:51:52,992 --> 00:51:56,070 S�, he o�do decir que maltrataron a dos de nuestros oficiales... 612 00:51:56,171 --> 00:51:57,511 y uno de ellos perdi� su malet�n. 613 00:51:57,612 --> 00:51:59,565 Pues ah� es donde est� la cosa. 614 00:52:00,072 --> 00:52:03,981 Abdullah se agenci� un mont�n de billeteras como bonus. 615 00:52:04,082 --> 00:52:07,510 Pero, en realidad, le pagaron para causar los disturbios... 616 00:52:07,872 --> 00:52:09,844 como tapadera de otro asunto. 617 00:52:09,952 --> 00:52:11,426 �De otro asunto? 618 00:52:12,712 --> 00:52:13,901 Un malet�n. 619 00:52:15,872 --> 00:52:19,723 El malet�n de un oficial del Estado Mayor. 620 00:52:19,852 --> 00:52:23,821 Es una posibilidad. Una posibilidad. 621 00:52:24,052 --> 00:52:27,544 As� que... �me puedo quedar? 622 00:52:28,432 --> 00:52:30,907 �D�nde est� ese... aperitivo? 623 00:52:45,852 --> 00:52:53,327 �Salam-alei-kun, Achmed! �Pero qu� �xito!�Al hamdu li-l l�h! ( las alabanzas pertenecen a Dios ) 624 00:52:53,532 --> 00:52:55,723 Un �xito, ya lo creo. Para ti. 625 00:52:55,932 --> 00:52:56,921 �Para m�? 626 00:52:57,022 --> 00:53:00,701 S�, vi a tus chicos entre la multitud robando carteras. 627 00:53:00,872 --> 00:53:03,708 Ah, pues claro. No me iba a tomar tantas molestias para robar... 628 00:53:03,809 --> 00:53:07,299 un malet�n de nada. Pero qu� alegr�a, �eh? Qu� divertido. 629 00:53:07,392 --> 00:53:09,169 �Viste al hombre que tragaba fuego? 630 00:53:09,252 --> 00:53:10,068 S�. 631 00:53:10,212 --> 00:53:13,951 Y tambi�n vi a un oficial que no pudo encontrar su malet�n. 632 00:53:15,132 --> 00:53:16,408 �Me lo das, por favor? 633 00:53:16,512 --> 00:53:18,165 Pues claro. 634 00:53:21,212 --> 00:53:22,565 Si... 635 00:53:23,492 --> 00:53:28,489 Si antes me das las 50 libras extra que me prometiste. 636 00:53:28,582 --> 00:53:29,951 Por supuesto. 637 00:53:30,132 --> 00:53:31,447 Choukran. ( Gracias ) 638 00:53:36,732 --> 00:53:40,524 - Ya lo has abierto. - Maaleesh. ( �Y qu�? ) 639 00:53:42,172 --> 00:53:45,250 Pero mira, venga, mira. 640 00:53:45,412 --> 00:53:48,064 �Mira! Mira lo que he robado para ti. 641 00:53:48,162 --> 00:53:51,489 Mira todos los secretos del Alto Mando Brit�nico. 642 00:53:51,792 --> 00:53:54,664 Ahora ya lo sabes todo, Achmed. 643 00:53:54,752 --> 00:53:59,212 Ahora ya sabes el peso exacto de cada bocadito de comida... 644 00:53:59,412 --> 00:54:01,972 que pasar� por el gaznate de cada soldado brit�nico. 645 00:54:02,052 --> 00:54:04,370 El men� de los cuarteles para todo... 646 00:54:04,532 --> 00:54:06,928 - ...el mes. - �Lo ves? 647 00:54:17,372 --> 00:54:20,923 El hotel Shepheard no es lugar para discusiones sobre el trabajo, mayor. 648 00:54:21,022 --> 00:54:22,331 Yo tengo mis normas. 649 00:54:22,432 --> 00:54:25,096 Me doy cuenta de ello, se�or. Pero consider� que era importante. 650 00:54:25,192 --> 00:54:29,465 Si lo he o�do correctamente, a ese Abdullah le interesan los men�s de la cantina. 651 00:54:29,692 --> 00:54:32,231 Yo creo, coronel, que pretend�a robar documentos secretos... 652 00:54:32,332 --> 00:54:34,232 y creo que le pag� Alex Wolff... 653 00:54:34,332 --> 00:54:35,784 quien creo que se encuentra en El Cairo... 654 00:54:35,932 --> 00:54:38,786 y de quien creo que es una amenaza para nuestra seguridad militar. 655 00:54:38,887 --> 00:54:40,487 Eso es lo que creo, coronel. 656 00:54:40,572 --> 00:54:44,201 Y eso lo sabe por una fulana informadora, �huh? 657 00:54:45,052 --> 00:54:46,564 Forma parte de mi trabajo, coronel. 658 00:54:46,662 --> 00:54:49,450 Los robos callejeros son asunto de la polic�a egipcia. 659 00:54:49,592 --> 00:54:52,406 La situaci�n ya es bastante mala sin que los ofendamos. 660 00:54:52,552 --> 00:54:57,145 Coronel, tambi�n es nuestro trabajo. Es un asunto de seguridad militar. 661 00:54:57,412 --> 00:55:01,070 No pensar� que la polic�a va a detener a Abdullah... 662 00:55:01,252 --> 00:55:03,946 Muchos de sus oficiales se est�n haciendo ricos con sus sobornos. 663 00:55:04,132 --> 00:55:07,044 No me sermonee, muchacho. 664 00:55:07,332 --> 00:55:10,967 Ni siquiera saben poner una aceituna decente en un Martini... 665 00:55:11,072 --> 00:55:14,130 y encima pretenden echarnos la culpa de la escasez de ginebra. 666 00:55:14,232 --> 00:55:16,329 A lo mejor deber�amos empezar a sobornarles nosotros. 667 00:55:16,852 --> 00:55:18,426 Ya lo hacemos, coronel. 668 00:55:19,232 --> 00:55:20,442 �Es que no lo sab�a? 669 00:55:23,432 --> 00:55:26,396 Coronel, d�jeme echarle el guante a Abdullah, yo le har� sudar. 670 00:55:26,492 --> 00:55:29,044 La Inteligencia del Estado Mayor no se dedica a echarles el guante... 671 00:55:29,145 --> 00:55:31,345 a los moros para hacerles sudar, mayor. 672 00:55:31,442 --> 00:55:32,984 Recuerde nuestra pol�tica. 673 00:55:33,132 --> 00:55:35,645 Y d�jelo ya, Vandam, d�jelo. 674 00:55:37,052 --> 00:55:38,849 S�, se�or. 675 00:55:39,412 --> 00:55:41,045 Gracias por la copa. 676 00:55:44,252 --> 00:55:46,270 �No! �Ohhh! 677 00:55:53,532 --> 00:55:55,684 No quiero comida. 678 00:55:57,892 --> 00:56:01,412 Quiero... a Tania. 679 00:56:02,092 --> 00:56:06,371 Pues si no quieres pat� de foie-gras, no hay por qu� desperdiciarlo. 680 00:56:06,472 --> 00:56:08,470 Quita, cerdo. 681 00:56:15,592 --> 00:56:19,404 - �De d�nde sacas estas cosas? - T� disfr�talas, cari�o. 682 00:56:19,932 --> 00:56:25,688 He encontrado el modo de hacerme con los maletines de los oficiales. 683 00:56:31,372 --> 00:56:35,012 Con la ayuda de un polic�a egipcio... 684 00:56:35,212 --> 00:56:39,166 voy a seleccionar a un miembro del personal del Cuartel General Brit�nico. 685 00:56:41,172 --> 00:56:44,750 Alguien muy pr�ximo al Comandante en Jefe. 686 00:56:46,652 --> 00:56:48,883 Y le convertir� en mi amigo. 687 00:56:50,132 --> 00:56:51,990 Un amigo muy �ntimo. 688 00:56:52,092 --> 00:56:53,684 �C�mo lo vas a conseguir? 689 00:56:53,892 --> 00:56:58,650 Ofreci�ndole algo que no podr� a rechazar. 690 00:57:00,892 --> 00:57:01,927 �El qu�? 691 00:57:03,172 --> 00:57:04,402 A ti. 692 00:57:05,732 --> 00:57:06,801 No. 693 00:57:07,532 --> 00:57:08,742 Oh, s�. 694 00:57:11,792 --> 00:57:16,885 - �Por qu� tendr�a que hacerlo? - Porque... t� les odias... 695 00:57:18,012 --> 00:57:20,047 y a m� me amas. 696 00:57:26,372 --> 00:57:28,822 No, no. No. 697 00:58:01,132 --> 00:58:03,490 �Mayor, mayor! �Una pista! 698 00:58:03,591 --> 00:58:05,191 - �Una pista probable! - �Cu�l? 699 00:58:05,292 --> 00:58:06,931 - Ha cometido su segundo error, mayor. - �Cu�l? 700 00:58:07,032 --> 00:58:09,950 El aviso que mandamos al Habilitado para que detectase libras falsificadas... 701 00:58:10,051 --> 00:58:11,851 - �S�? - Pues que han aparecido muchas. 702 00:58:11,992 --> 00:58:15,110 �Por todos los demonios! Si pudi�ramos compararlas con las prensas alemanas... 703 00:58:15,211 --> 00:58:17,391 D�me aquel expediente sobre billetes falsos. 704 00:58:17,492 --> 00:58:19,607 - Aqu� est�, se�or. - �D�nde? �Oh! Gracias. 705 00:58:19,812 --> 00:58:21,131 �Quiere que le arregle esto un poco? 706 00:58:21,252 --> 00:58:23,208 No, no desordene mi desorden. Usted... 707 00:58:23,372 --> 00:58:26,921 b�squeme algunos billetes de 5 libras inglesas hechos en Alemania. 708 00:58:28,522 --> 00:58:29,922 Y... 709 00:58:30,892 --> 00:58:33,452 ahora... a comparar. 710 00:58:34,453 --> 00:58:36,153 �Tenga! 711 00:58:38,252 --> 00:58:41,724 - �Ah! La "P". - No. 712 00:58:43,572 --> 00:58:45,828 - La "D". - No. 713 00:58:49,932 --> 00:58:52,842 - �Ahhh! El pie. - �El pie? 714 00:58:52,932 --> 00:58:56,170 - En "Britania" �Ve el borr�n? - �S�! 715 00:58:57,472 --> 00:59:00,556 - Eso y la marca de agua tambi�n. - Es dinero nazi con toda seguridad. 716 00:59:00,812 --> 00:59:02,650 Uno pensar�a que se dar�an cuenta... 717 00:59:02,852 --> 00:59:05,082 El espionaje es un negocio muy caro. 718 00:59:05,572 --> 00:59:07,767 Se falsifican pasaportes, �por qu� no dinero? 719 00:59:07,892 --> 00:59:11,448 Deber�an darse cuenta de que as� podemos coger a esos malnacidos. 720 00:59:11,572 --> 00:59:14,132 - S�, pero no se lo vamos a decir, �a que no? - No, claro, eso no. 721 00:59:14,232 --> 00:59:17,829 Ahora Bogge no podr� ignorar el hecho de que tenemos pruebas. 722 00:59:19,372 --> 00:59:21,963 Ha sido un placer hablar con usted esta noche. 723 00:59:22,062 --> 00:59:24,530 Lo que siento es no haber podido invitarle a una copa. 724 00:59:24,652 --> 00:59:26,124 No, estoy siempre de servicio. 725 00:59:26,412 --> 00:59:30,668 - Disfrute del resto de la velada. - Lo intentar�, superintendente. Gracias. 726 00:59:55,092 --> 00:59:56,445 Whisky, por favor. 727 00:59:58,052 --> 01:00:00,165 En el bar las gorras fuera, capit�n. 728 01:00:00,852 --> 01:00:02,205 Oh, gracias, mayor. 729 01:00:02,772 --> 01:00:04,466 Ten�a la cabeza en otra parte. 730 01:00:05,652 --> 01:00:08,810 Aggh, estoy sudando como un condenado. �Qu� asco de clima! 731 01:00:09,012 --> 01:00:12,609 - S�, es verdad. �Un cigarrillo? - No, no fumo, gracias. 732 01:00:15,412 --> 01:00:18,210 Por cierto, me llamo Smith. Del Cuartel General. 733 01:00:18,312 --> 01:00:21,515 �C�mo est� usted? Slavenburg, BTE ( British Troops in Egypt ), se�or. 734 01:00:21,612 --> 01:00:25,302 Puede prescindir del "se�or". No hay moros en la costa. 735 01:00:26,732 --> 01:00:28,654 Yo no le pondr�a agua al whisky. 736 01:00:28,752 --> 01:00:30,902 Se dice que viene directamente del Nilo, �sabe? 737 01:00:31,002 --> 01:00:33,110 Ser� que estoy acostumbrado. �Salud! 738 01:00:33,332 --> 01:00:34,768 �No tiene usted problemas g�stricos? 739 01:00:34,869 --> 01:00:37,069 Pues debe de ser el �nico blanco en todo Egipto que no los tiene. 740 01:00:37,192 --> 01:00:38,461 Nac� en Sud�frica. 741 01:00:39,052 --> 01:00:41,447 Llevo en El Cairo... diez a�os. 742 01:00:41,732 --> 01:00:44,012 Pues si lleva en El Cairo diez a�os debe de conocer... 743 01:00:44,113 --> 01:00:47,213 alg�n sitio mejor para pasar las noches que este pu�etero bar. 744 01:00:47,312 --> 01:00:50,687 Es para morirse de asco, �verdad? 745 01:00:52,212 --> 01:00:55,124 �Ha visto la danza del vientre? 746 01:00:55,492 --> 01:00:58,643 Ser� una mora gorda moviendo el trasero, �no? 747 01:00:58,742 --> 01:01:01,407 Bueno, es obvio que no ha visto la verdadera danza. 748 01:01:04,332 --> 01:01:06,766 La aut�ntica danza del vientre es... 749 01:01:07,812 --> 01:01:09,340 extraordinariamente ex�tica. 750 01:01:09,772 --> 01:01:12,586 Le har�a arrastrarse por debajo de su silla. 751 01:01:14,252 --> 01:01:15,605 �Lo dice de verdad? 752 01:01:15,892 --> 01:01:19,821 Del todo. De hecho, yo ten�a el plan... 753 01:01:19,912 --> 01:01:22,048 de visitar esta noche uno de esos locales. 754 01:01:22,252 --> 01:01:24,144 Un sitio llamado el Cha-Cha Club. 755 01:01:24,932 --> 01:01:26,704 Tal vez le gustar�a acompa�arme... 756 01:01:28,732 --> 01:01:30,750 Vaya, es un detalle por su parte. 757 01:01:58,212 --> 01:02:00,984 �Fant�stico! �Fant�stico! 758 01:02:01,052 --> 01:02:03,685 Voy a invitarla a sentarse con nosotros. 759 01:02:04,052 --> 01:02:05,280 La conozco. 760 01:02:09,632 --> 01:02:10,821 �S�! 761 01:02:20,092 --> 01:02:23,329 Sonja, me gustar�a presentarte al mayor Smith. 762 01:02:23,532 --> 01:02:25,045 Mayor, Sonja. 763 01:02:25,652 --> 01:02:27,882 Encantado, encantado. 764 01:02:28,332 --> 01:02:31,365 Su baile me ha parecido extraordinariamente... 765 01:02:31,532 --> 01:02:33,448 ah... art�stico. 766 01:02:33,652 --> 01:02:35,408 Qu� amable es usted, mayor. 767 01:02:37,552 --> 01:02:42,190 Debo admitir que los vestidos europeos le sientan de maravilla. 768 01:02:42,292 --> 01:02:43,520 Gracias, mayor. 769 01:02:44,032 --> 01:02:48,461 Y el uniforme de oficial ingl�s le queda a usted a la perfecci�n. 770 01:02:48,612 --> 01:02:50,723 Oh, ll�meme Sandy, se lo ruego. 771 01:02:54,052 --> 01:02:56,249 Pues claro que s�. Sandy. 772 01:02:58,212 --> 01:03:01,529 Ah, bien, mayor, ma�ana tengo que madrugar... 773 01:03:01,732 --> 01:03:04,691 as� que, si me disculpa... �Te acompa�o a casa, Sonja? 774 01:03:04,792 --> 01:03:08,498 No, no, yo estar�a realmente encantado de hacerlo. 775 01:03:08,592 --> 01:03:10,369 Si es que a Sonja no le importa. 776 01:03:10,652 --> 01:03:12,470 Naturalmente que no, Sandy. 777 01:03:13,052 --> 01:03:14,480 Entonces, de acuerdo. 778 01:03:14,732 --> 01:03:16,411 Mayor, Sonja. 779 01:03:17,492 --> 01:03:19,983 Gracias... Slavenburg. 780 01:03:21,812 --> 01:03:23,245 P�selo bien. 781 01:03:31,892 --> 01:03:33,088 Bueno, pues... 782 01:03:35,532 --> 01:03:36,562 por... 783 01:03:37,732 --> 01:03:39,968 por las nuevas amistades. 784 01:03:42,652 --> 01:03:44,783 Por las amistades muy cari�osas. 785 01:03:52,332 --> 01:03:53,267 �Hola! 786 01:03:58,832 --> 01:04:00,684 Ah, buenos d�as, se�or. 787 01:04:00,752 --> 01:04:02,162 - Salaam. - Salaam. 788 01:04:02,262 --> 01:04:05,070 - �Es usted el due�o de la tienda? - Nikos Aristopolous. 789 01:04:05,192 --> 01:04:06,047 Para servirle. 790 01:04:06,132 --> 01:04:10,772 Hace 2 d�as usted llev� 147 libras inglesas al Habilitado Brit�nico... 791 01:04:10,772 --> 01:04:13,028 para cambiarlos por moneda egipcia, �no es as�? 792 01:04:13,412 --> 01:04:17,263 Bueno, s�, claro. Es el procedimiento habitual en el comercio, �no? 793 01:04:20,892 --> 01:04:23,406 �Eh, un momento! �Por favor, por favor! 794 01:04:24,612 --> 01:04:30,948 �Vaaaya! No hab�a visto estos art�culos desde el 39, en Harrod's. 795 01:04:34,252 --> 01:04:37,290 Ah, ja, ja, champ�n. Por favor, ll�veselo. 796 01:04:37,412 --> 01:04:40,007 �Ah! Perm�tame que env�e una caja a su casa, �eh? 797 01:04:40,132 --> 01:04:42,566 El mercado negro le puede acarrear una temporada en una celda. 798 01:04:43,412 --> 01:04:45,967 Y eso por no mencionar el tr�fico de billetes falsificados. 799 01:04:46,062 --> 01:04:49,289 �Falsificados? Yo no s� nada de falsificaciones, se�or. 800 01:04:49,382 --> 01:04:51,686 H�bleme del hombre que le dio estos billetes. Era... 801 01:04:51,892 --> 01:04:53,168 - ...europeo, �verdad? - A veces. 802 01:04:53,262 --> 01:04:56,858 Otras veces viene vestido de �rabe. 803 01:04:56,952 --> 01:05:00,142 S�lo compra lo mejor. Tiene mucho dinero. 804 01:05:00,252 --> 01:05:01,705 - Alex Wolff. - S�. 805 01:05:02,012 --> 01:05:04,746 S�, es �l, el mismo. 806 01:05:05,092 --> 01:05:06,436 Le sirvo a domicilio. 807 01:05:06,532 --> 01:05:07,362 �D�nde es? 808 01:05:07,492 --> 01:05:13,567 En la vil... Villa les Oliviers. All� es. 809 01:05:13,712 --> 01:05:17,231 Pero ya no, no �ltimamente. Bueno, �para cu�ndo espera que vuelva? 810 01:05:18,572 --> 01:05:23,051 Pues en cuanto... se quede sin champ�n. O... 811 01:05:23,572 --> 01:05:24,971 sin lo que sea... 812 01:05:25,492 --> 01:05:27,881 Usted necesita ayuda. Le voy a traer a alguien. 813 01:05:28,212 --> 01:05:31,051 Pero se�or, un soldado brit�nico me espantar� a los clientes. 814 01:05:31,172 --> 01:05:34,045 No ser� un soldado. Ser� una mujer. 815 01:05:51,052 --> 01:05:56,910 �C�mo te atreves a dejar mensajes para que ese gusano de Smith venga aqu�? 816 01:05:57,332 --> 01:05:59,170 �Le detesto! 817 01:06:00,892 --> 01:06:04,722 �Ah! Su contacto es como... el de una babosa. 818 01:06:04,812 --> 01:06:08,851 - Oye, cari�o, quiero que le traigas aqu�. - �No quiero! 819 01:06:08,952 --> 01:06:10,460 �Como hiciste la otra vez! 820 01:06:11,772 --> 01:06:12,643 �Sonja! 821 01:06:14,052 --> 01:06:15,910 No te pongas en plan dif�cil. 822 01:06:16,572 --> 01:06:18,351 Esto es importante para m�. 823 01:06:18,892 --> 01:06:20,923 No puedes obligarme. 824 01:06:22,852 --> 01:06:25,029 No, eso es verdad. 825 01:06:26,812 --> 01:06:29,942 Pero si me fallas... 826 01:06:30,892 --> 01:06:34,802 te aseguro que te rebanar� tus preciosos labios. 827 01:06:39,612 --> 01:06:41,611 No me quieres. 828 01:06:43,692 --> 01:06:45,926 �Por qu� eres tan horrible conmigo? 829 01:06:46,012 --> 01:06:49,062 Oh, Sonja, yo te quiero desesperadamente. 830 01:06:50,572 --> 01:06:53,286 Pero tambi�n tengo otras necesidades desesperadas. 831 01:06:57,172 --> 01:07:00,505 Bien, la cita es a mediod�a. 832 01:07:01,172 --> 01:07:03,896 El mayor Smith no tendr� tiempo... 833 01:07:04,092 --> 01:07:05,677 de ir a su despacho... 834 01:07:05,772 --> 01:07:09,392 desde la reuni�n del Estado Mayor, as� que traer� un malet�n. 835 01:07:09,572 --> 01:07:13,950 En el malet�n en cuesti�n estar�n las notas de la reuni�n. As� pues... 836 01:07:14,652 --> 01:07:22,222 quiero que te asegures de que deja la camisa y el malet�n... 837 01:07:22,412 --> 01:07:24,725 justo ah�, cerca del camerino. 838 01:07:29,452 --> 01:07:34,751 �No significa nada para ti que yo desprecie a ese hombre y... 839 01:07:34,852 --> 01:07:36,052 a todos los que son como �l? 840 01:07:36,712 --> 01:07:38,161 Claro que s�. 841 01:07:39,452 --> 01:07:41,204 Y por eso debes hacerlo. 842 01:07:42,072 --> 01:07:45,445 Es tu oportunidad de vengarte de los brit�nicos. 843 01:07:46,852 --> 01:07:48,201 �Es que no ves... 844 01:07:49,172 --> 01:07:51,083 que para un hombre como Smith... 845 01:07:51,332 --> 01:07:56,230 t�, Sonja, eres un sue�o inalcanzable? 846 01:07:57,652 --> 01:07:59,988 Haz que se arrastre ante ti. 847 01:08:00,732 --> 01:08:02,511 Har� lo que quieras. 848 01:08:09,932 --> 01:08:15,020 De verdad, querida, no debes dejarme mensajes en la oficina. Es que... 849 01:08:15,252 --> 01:08:16,887 es que no est� bien. 850 01:08:17,132 --> 01:08:21,241 Ten�a que estar contigo. He so�ado contigo toda la noche. 851 01:08:21,372 --> 01:08:22,846 �De verdad? 852 01:08:23,412 --> 01:08:24,845 �De verdad? 853 01:08:25,772 --> 01:08:30,566 Bueno, yo tambi�n he so�ado contigo, pero es que es tan temprano... 854 01:08:30,732 --> 01:08:32,281 No pod�a esperar. 855 01:08:33,072 --> 01:08:34,887 Te necesito. 856 01:08:35,992 --> 01:08:39,050 - Este cuerpo tan hermoso y tan fuerte. - �No! 857 01:08:39,472 --> 01:08:44,029 La fuerza de tus brazos cuando te acercas. 858 01:08:44,112 --> 01:08:48,223 Con suavidad. Con suavidad, querida. Con suavidad... 859 01:08:57,492 --> 01:08:58,727 Perfecto. 860 01:09:01,372 --> 01:09:04,564 Mi doncella no viene hasta la una. 861 01:09:05,272 --> 01:09:12,185 As� que tenemos... �ah! una hora entera s�lo para nosotros. 862 01:09:24,092 --> 01:09:25,720 Oh, Sandy. 863 01:09:41,292 --> 01:09:46,750 �S�! �S�! �S�! 864 01:09:46,951 --> 01:09:51,551 Con suavidad. Con sua... �ah! 865 01:09:58,052 --> 01:10:17,552 Operaci�n Aberdeen: ...las fuerzas combinadas consisten en: el 24�... 866 01:10:56,292 --> 01:10:58,886 Disculpe, mayor, pero pasaba por aqu� y vi las luces encendidas. 867 01:10:58,982 --> 01:11:00,467 No pasa nada. �Le sirvo una copa? 868 01:11:00,532 --> 01:11:04,497 Oh, gracias, mayor, pero tengo una damita que, m�s o menos, me espera en el coche. 869 01:11:04,592 --> 01:11:07,390 �Oh! �M�s o menos la tiene o m�s o menos le espera? 870 01:11:07,572 --> 01:11:08,482 �Qu� ocurre? 871 01:11:08,932 --> 01:11:14,534 Se�or, el Servicio de Escucha Radiof�nica ha interceptado esta se�al en 1.320 kilociclos. 872 01:11:14,632 --> 01:11:18,202 - �S�? �A qu� hora se recibi�? - A medianoche. En punto. 873 01:11:18,332 --> 01:11:19,945 Probablemente es su hora de comprobaci�n. 874 01:11:20,252 --> 01:11:23,762 Como puede ver, comienza con toda nitidez: Rebeca, Rebeca, Rebeca. 875 01:11:23,862 --> 01:11:25,965 Y luego se vuelve un galimat�as. 876 01:11:27,092 --> 01:11:30,448 Un bloc de notas. Habr� que descifrarlo sin la clave. 877 01:11:30,552 --> 01:11:32,051 Est� bien, p�seselo a los chicos de claves. 878 01:11:32,172 --> 01:11:35,587 - �Usted qu� opina, mayor? �Wolff? - No lo s�. 879 01:11:35,772 --> 01:11:38,290 Pero apuesto a que sabemos 3 cosas del Sr. Wolff. 880 01:11:38,392 --> 01:11:42,443 Una: utiliza la radio a medianoche. 881 01:11:42,972 --> 01:11:46,742 Dos: la sintoniza a 1.320 kilociclos. Y tres: 882 01:11:50,092 --> 01:11:52,089 su nombre en clave podr�a ser... 883 01:11:53,732 --> 01:11:54,908 Rebeca. 884 01:12:07,072 --> 01:12:08,585 �Qu� est� haciendo aqu�? 885 01:12:09,132 --> 01:12:11,209 Todos los planes de batalla est�n ultimados. 886 01:12:12,052 --> 01:12:14,866 �No podemos planear las batallas sobre la base de rumores... 887 01:12:15,032 --> 01:12:17,675 recogidos en El Cairo por un esp�a insignificante! 888 01:12:17,772 --> 01:12:20,261 Respeto su opini�n. 889 01:12:20,432 --> 01:12:24,952 El F�hrer me ha dado carta blanca para comprometer... 890 01:12:25,052 --> 01:12:29,365 el Afrika Korps cuando, donde y como yo estime adecuado. 891 01:12:29,472 --> 01:12:31,164 Coronel, �qu� dicen las se�ales? Confirme. 892 01:12:31,332 --> 01:12:35,634 La 32� Brigada de Tanques Brit�nicos acaba de ser trasladada a Rigel Ridge. 893 01:12:35,732 --> 01:12:38,890 Y �sa es la posici�n l�gica para atacar Sidra Ridge. 894 01:12:39,002 --> 01:12:43,174 Esta tarde, captamos un mensaje cifrado en baja frecuencia de una brigada india... 895 01:12:43,272 --> 01:12:46,316 solicitando clarificaci�n de �rdenes para un bombardeo de artiller�a. 896 01:12:46,412 --> 01:12:47,647 Asumo... 897 01:12:48,932 --> 01:12:53,661 que nos atacar�n al amanecer del 5 de junio... 898 01:12:53,952 --> 01:12:55,946 como nos ha indicado Rebeca. 899 01:12:56,112 --> 01:13:00,046 Entonces, lidiemos con la operaci�n Aberdeen. 900 01:13:00,492 --> 01:13:07,486 Esta noche, nuestros ingenieros entrar�n en el campo de minas de Bir-el-Harmat. 901 01:13:07,592 --> 01:13:10,201 As�, la 15� de Panzers podr� pasar ma�ana hacia el sur por la brecha... 902 01:13:10,302 --> 01:13:12,652 y atacar a los brit�nicos por la retaguardia. 903 01:13:12,752 --> 01:13:16,040 Si todo sale seg�n lo planeado, los brit�nicos... 904 01:13:16,142 --> 01:13:19,770 ser�n rodeados, incomunicados y aniquilados... 905 01:13:20,282 --> 01:13:27,310 dej�ndonos un paso despejado hasta Tobruk. 906 01:13:34,752 --> 01:13:38,289 Oh, que flores tan preciosas. 907 01:13:41,492 --> 01:13:43,091 Son realmente bonitas. 908 01:13:43,412 --> 01:13:44,288 Oh, y... 909 01:13:48,572 --> 01:13:50,849 Esto se merece un beso, ya lo creo. 910 01:14:02,132 --> 01:14:05,292 Ah, no nos quedemos aqu� en el descansillo. 911 01:14:16,552 --> 01:14:18,583 Esto est� mucho mejor. 912 01:14:19,752 --> 01:14:22,302 Lo del champ�n ha sido un toque particularmente bonito. 913 01:14:22,402 --> 01:14:24,051 �De verdad le gusta esto? 914 01:14:24,612 --> 01:14:26,364 Oh, me encanta leer novelas de misterio. 915 01:14:26,532 --> 01:14:29,450 Y adem�s, �no aprender� con ellas c�mo deben comportarse los esp�as? 916 01:14:29,552 --> 01:14:31,349 Bueno, no exactamente. No. 917 01:14:32,432 --> 01:14:35,324 Ah, era una broma. Vale. 918 01:14:35,752 --> 01:14:37,604 Deber�a usted cambiar un poco, �sabe? 919 01:14:37,712 --> 01:14:39,206 S�, s� lo s�. 920 01:14:41,672 --> 01:14:44,567 Elene, voy a decirle por qu� he venido. 921 01:14:46,232 --> 01:14:48,388 Quiero enviarla a una misi�n. 922 01:14:49,152 --> 01:14:51,204 �Recuerda a aquel esp�a, Alex Wolff, del que le habl�? 923 01:14:51,372 --> 01:14:51,968 S�. 924 01:14:53,372 --> 01:14:56,286 - Quiero enviarte... - �Qu� har�n con �l si le coge? 925 01:14:56,392 --> 01:14:58,330 Lo m�s probable es que le ahorquen; es lo que se suele hacer. 926 01:14:58,452 --> 01:15:00,265 �Y a usted no le importa? 927 01:15:00,372 --> 01:15:03,047 Mi trabajo consiste en cogerlos, no en matarlos. 928 01:15:03,152 --> 01:15:05,151 Lo que ocurra despu�s ya no tiene nada que ver conmigo. 929 01:15:05,692 --> 01:15:09,471 Ahhh, es usted muy duro, mayor. 930 01:15:09,572 --> 01:15:11,603 Elene, son las normas de la guerra. 931 01:15:12,112 --> 01:15:13,606 Yo no las hice. 932 01:15:14,552 --> 01:15:15,971 Y en cualquier caso... 933 01:15:16,452 --> 01:15:20,247 tenemos que ser duros para ponerle fin a esta guerra. 934 01:15:21,412 --> 01:15:23,204 Al asunto: hay un tendero. 935 01:15:23,572 --> 01:15:25,888 Un tendero griego llamado Aristopolous. 936 01:15:26,792 --> 01:15:30,389 Alex Wolff frecuenta su tienda; quiero meterla all� como dependienta. 937 01:15:30,652 --> 01:15:34,291 Cuando Wolff acuda all�, Aristopolous la avisar�. 938 01:15:34,852 --> 01:15:36,763 Y entonces, �qu� hago? 939 01:15:36,892 --> 01:15:39,560 �Salto sobre el mostrador y le sacudo con un saco de az�car? 940 01:15:39,652 --> 01:15:41,451 No, esto no es ninguna broma. 941 01:15:41,552 --> 01:15:43,003 Lo que quiero es que le conozca y que sea amable con �l. 942 01:15:43,112 --> 01:15:47,684 Que haga amistad con �l. Averig�e donde se aloja. 943 01:15:52,132 --> 01:15:53,785 �Qu� quiere decir con eso de hacer amistad? 944 01:15:53,912 --> 01:15:55,984 Pues eso, ser amable y lo que haga falta. 945 01:15:59,732 --> 01:16:01,938 Ya le he dicho que no soy una prostituta. 946 01:16:02,032 --> 01:16:05,588 Elene, los soldados matan gente en la guerra y no son asesinos. 947 01:16:06,932 --> 01:16:10,269 Lo que le pido es que averig�e d�nde se aloja y que haga... 948 01:16:10,412 --> 01:16:12,045 lo que tenga que hacer. 949 01:16:14,932 --> 01:16:16,551 �chele la culpa a la guerra. 950 01:16:19,072 --> 01:16:22,537 Bueno, imagino que... 951 01:16:22,632 --> 01:16:25,869 no ser� peor que otras cosas que he tenido que hacer en mi vida. 952 01:16:26,552 --> 01:16:27,846 Supongo que no. 953 01:16:30,172 --> 01:16:31,048 Eh... 954 01:16:34,692 --> 01:16:35,761 lo siento. 955 01:16:36,352 --> 01:16:37,771 Yo tambi�n. 956 01:16:38,972 --> 01:16:42,164 Est� aqu�, se�or. Desde luego parece ser el Centro de Comunicaciones de Rommel. 957 01:16:42,332 --> 01:16:45,390 Esto es lo que est�bamos buscando. Muy bien. 958 01:16:46,612 --> 01:16:48,270 Los chicos les han pillado por sorpresa, �eh? 959 01:16:48,412 --> 01:16:49,488 �Por todos los demonios! 960 01:16:49,692 --> 01:16:51,176 Bien, Jake, busque algunas cajas. 961 01:16:51,272 --> 01:16:52,891 Hay que mandar todo esto a El Cairo de inmediato. 962 01:16:52,992 --> 01:16:53,899 S�, se�or. 963 01:16:54,092 --> 01:16:55,753 Cada vez se oyen m�s, Vandam. 964 01:16:55,852 --> 01:16:58,414 - Pronto estar�n aqu�. - No hay cuidado, coronel. 965 01:16:58,512 --> 01:17:00,985 Nuestras fuerzas han podido conservar este sector, gracias a Dios. 966 01:17:01,092 --> 01:17:02,330 Echemos un vistazo. 967 01:17:11,012 --> 01:17:20,849 Los volaron. Muertos, digo yo. Venga, sargento. No pierda el tiempo, sargento. 968 01:17:20,942 --> 01:17:25,248 Imagino que los jerries deben de estar, como m�nimo, a unos 10 km. de aqu�, coronel. 969 01:17:27,792 --> 01:17:36,287 �Dios m�o! Vandam, �ste es el mensaje que interceptamos. Descifrado en ingl�s. 970 01:17:36,752 --> 01:17:37,762 �El mismo! 971 01:17:39,192 --> 01:17:40,607 Hay algo aqu�, mire. 972 01:17:40,972 --> 01:17:43,795 "Los... los...los brit�nicos atacar�n el d�a 5. 973 01:17:43,892 --> 01:17:45,969 Ser� un asalto en 2 tiempos." 974 01:17:46,112 --> 01:17:49,472 Rommel est� recibiendo todos los datos con antelaci�n. 975 01:17:50,312 --> 01:17:52,721 No es de extra�ar que est�n masacrando a nuestras tropas. 976 01:17:52,822 --> 01:17:53,961 �Maldici�n! 977 01:17:54,152 --> 01:17:56,602 Est� informaci�n s�lo ha podido venir de un oficial brit�nico. 978 01:17:56,702 --> 01:17:57,508 S�. 979 01:17:57,652 --> 01:17:59,404 �Qu� quiere decir "s�"? 980 01:17:59,612 --> 01:18:02,710 Ustedes eran los responsables de la seguridad del personal. 981 01:18:02,912 --> 01:18:06,761 �No se dan cuenta de lo que significa una filtraci�n de esta magnitud? 982 01:18:06,932 --> 01:18:09,263 �Esto es responsabilidad suya! 983 01:18:09,452 --> 01:18:10,328 �Jake! 984 01:18:13,532 --> 01:18:17,441 "Anoche so�� que volv�a a Manderley." 985 01:18:18,452 --> 01:18:21,769 Dios m�o, eso es. 986 01:18:22,172 --> 01:18:24,083 �De qu� est�n hablando, Vandam? 987 01:18:24,812 --> 01:18:27,751 �Recuerda el mensaje codificado que interceptamos la semana pasada... 988 01:18:27,852 --> 01:18:30,462 - ...firmado "Rebeca"? - S�. 989 01:18:30,772 --> 01:18:31,921 Bueno, contin�e, sargento. 990 01:18:32,252 --> 01:18:33,635 Con el debido respeto, coronel. 991 01:18:33,732 --> 01:18:37,727 Todo c�digo tiene una clave; distinta clave, distinto mensaje, distinto texto distinto. 992 01:18:37,892 --> 01:18:40,262 Muy bien, pues ya tenemos el nombre del esp�a. 993 01:18:40,132 --> 01:18:42,671 �Qui�n necesita el c�digo y la clave? 994 01:18:42,772 --> 01:18:45,964 S�lo necesitamos la clave, coronel. Ya tenemos el c�digo. 995 01:19:13,292 --> 01:19:16,361 Guten Morgen, Feldmarshall. �Buenas noticias! 996 01:19:16,692 --> 01:19:19,396 El Mariscal de Campo Kesselring lo ha conseguido. 997 01:19:19,492 --> 01:19:22,404 Tiene a la Luftwaffe lanzando un ataque devastador... 998 01:19:22,572 --> 01:19:24,972 - ...tal como prometi�. - No es gracias a Kesselring. 999 01:19:25,072 --> 01:19:28,782 Hoy nosotros le damos las �rdenes a la Luftwaffe, gracias a Dios. 1000 01:19:32,972 --> 01:19:35,271 Mire, se�or, es la se�al de los ingenieros de asalto... 1001 01:19:35,372 --> 01:19:38,172 para que la artiller�a extienda la barrera. 1002 01:19:38,352 --> 01:19:40,729 Ja, gut, hacemos progresos. 1003 01:19:41,932 --> 01:19:45,044 En Tobruk habr� pescado fresco para cenar. 1004 01:19:45,332 --> 01:19:48,523 H�gado, patatas fritas, pan tierno. 1005 01:19:48,652 --> 01:19:51,156 Y una aut�ntica cama con almohada de plumas. 1006 01:19:51,252 --> 01:19:53,568 �Y brindaremos por Rebeca! 1007 01:19:53,772 --> 01:19:54,488 Ja. 1008 01:20:01,692 --> 01:20:04,126 �Ja! �Han cortado las alambradas desde el el punto 68! 1009 01:20:04,252 --> 01:20:06,304 El Grupo Menny est� atacando ahora con la infanter�a. 1010 01:20:06,412 --> 01:20:08,519 Ya est�. Tenemos una brecha. 1011 01:20:08,612 --> 01:20:10,181 Vamos hacia all�. 1012 01:20:12,232 --> 01:20:13,851 - �Vandam! - S�, se�or. 1013 01:20:14,132 --> 01:20:15,770 �D�nde est� ese informe de Tobruk? 1014 01:20:15,932 --> 01:20:18,088 Lo ped� hace media hora, �maldita sea! 1015 01:20:18,172 --> 01:20:19,636 No podemos contactar con ellos, coronel. 1016 01:20:19,732 --> 01:20:21,411 �C�mo qu� no pueden contactar? 1017 01:20:21,572 --> 01:20:22,741 Tenemos l�nea directa. 1018 01:20:22,972 --> 01:20:26,094 - Han cortado la l�nea, se�or. - Pues env�e a un mensajero o... 1019 01:20:26,192 --> 01:20:29,271 una lancha r�pida que rodee la bah�a. �Utilice su imaginaci�n! 1020 01:20:30,252 --> 01:20:33,469 Coronel, ah� fuera hay una batalla en curso y usted lo sabe. 1021 01:20:33,562 --> 01:20:34,995 Oh, lo s�, pero... 1022 01:20:35,092 --> 01:20:38,011 �qu� hace usted cuando se le pide informaci�n sobre la batalla? 1023 01:20:38,172 --> 01:20:41,528 �Entra en trance s�lo de pensar en la captura de su dichoso esp�a? 1024 01:20:41,652 --> 01:20:46,125 �Por el Amor de Dios, hombre!, �d�nde est� su sentido de las prioridades? 1025 01:20:49,372 --> 01:20:52,532 Se�or, Tobruk ha ca�do. 1026 01:20:54,552 --> 01:20:56,559 �De d�nde ha sacado esa informaci�n, sargento? 1027 01:20:56,652 --> 01:20:58,968 El mayor Vandam me dijo que llamase a la RAF. 1028 01:20:59,772 --> 01:21:02,727 Sus observadores informan de la presencia de tanques alemanes... 1029 01:21:02,828 --> 01:21:05,028 y tropas en toda la ciudad. 1030 01:21:05,252 --> 01:21:07,927 Nuestras tropas se est�n rindiendo, se�or. 1031 01:21:08,712 --> 01:21:10,530 Lo siento, se�or. 1032 01:21:19,092 --> 01:21:20,261 Dios m�o. 1033 01:21:30,812 --> 01:21:32,386 Coge tu taza, Jake. 1034 01:21:48,592 --> 01:21:53,483 Por todos los idiotas, incompetentes y locos que desatan las guerras... 1035 01:21:54,492 --> 01:21:57,984 y se consideran dignos de alabanza. Dios les bendiga. 1036 01:22:06,092 --> 01:22:09,475 Hola, pap�. He estado buscando Tobruk en el mapa. 1037 01:22:09,572 --> 01:22:11,542 El profe nos ha dicho que los alemanes est�n all�. 1038 01:22:11,892 --> 01:22:13,845 Eso significa... �qu� est�n cerca? 1039 01:22:14,652 --> 01:22:18,628 S�, est�n pr�cticamente a nuestras puertas, Bill. 1040 01:22:19,012 --> 01:22:21,572 Pronto ir�n a buscar a Gaafar y la plata. 1041 01:22:21,892 --> 01:22:24,581 - �Te has vuelto tarumba, pap�? - �Tarumba? 1042 01:22:25,632 --> 01:22:28,826 �Qu� clase de palabra es esa, "tarumba"? 1043 01:22:29,732 --> 01:22:32,428 Ahhh, si te dedicaras a estudiar... 1044 01:22:32,529 --> 01:22:38,229 en vez de leer tanta novela polic�aca, usar�as palabras mejores, Bill. 1045 01:22:38,972 --> 01:22:42,647 Di "chiflado", es una palabra que est� bastante bien. 1046 01:22:43,132 --> 01:22:49,651 Exhausto, hecho polvo, tenso, el siempre elegante "piripi"... 1047 01:22:51,652 --> 01:22:57,310 y... borracho perdido. Bueno, a�n es prematuro, pero... 1048 01:22:57,792 --> 01:22:59,511 m�s tarde, s�. 1049 01:23:00,172 --> 01:23:01,964 �Has tenido un mal d�a, pap�? 1050 01:23:03,092 --> 01:23:07,770 Desastroso; o, mejor, ha sido una cat�strofe. 1051 01:23:08,892 --> 01:23:12,502 Pero t� lo arreglar�s. Siempre lo haces. 1052 01:23:15,692 --> 01:23:19,294 Ohhh, Billy. Billy, Billy, Billy. El hecho es que... 1053 01:23:19,395 --> 01:23:23,295 tu padre ha fracasado. Y no hay otra palabra que lo exprese mejor. 1054 01:23:23,492 --> 01:23:28,868 Pap�, pap�... no digas eso, por favor. Me da miedo. 1055 01:23:29,172 --> 01:23:33,251 No tengas miedo, Bill. �No tengas miedo! 1056 01:23:33,332 --> 01:23:35,663 Jam�s dejar� que te pase nada. 1057 01:23:37,892 --> 01:23:39,927 Lo siento. Lo que pasa es... 1058 01:23:40,492 --> 01:23:42,903 Lo que pasa es que estoy cansado. Muy cansado. 1059 01:23:44,612 --> 01:23:47,461 - Ya sab�a yo que ser�a algo as�. - Eso es. 1060 01:23:48,292 --> 01:23:50,608 Lo que necesitas es dormir. 1061 01:23:51,692 --> 01:23:52,784 Y t� tambi�n, �eh? 1062 01:23:52,992 --> 01:23:55,925 As� que ve subiendo y yo ir� dentro de un rato, �vale? 1063 01:23:56,152 --> 01:23:58,890 - �A que ya est�s mejor? - Pues claro. 1064 01:23:59,072 --> 01:24:01,790 Por la ma�ana coger�s a todos esos esp�as. 1065 01:24:01,892 --> 01:24:05,194 Luego regresaremos a Am�rica y volveremos a tener una casa como es debido. 1066 01:24:05,292 --> 01:24:07,164 Claro, claro. 1067 01:24:07,332 --> 01:24:09,827 - �C�mo va la guerra? - De f�bula. 1068 01:24:10,052 --> 01:24:11,931 Simplemente de f�bula. 1069 01:24:18,972 --> 01:24:20,566 De f�bula. 1070 01:24:23,332 --> 01:24:25,129 De f�bula. 1071 01:24:31,452 --> 01:24:35,622 - Oh, ricura, te necesito, oh. - �Como me toques una vez m�s... 1072 01:24:35,722 --> 01:24:38,291 cerdo grasiento, te vas a encontrar cantando como soprano! 1073 01:24:38,452 --> 01:24:42,447 �Por favor! A m� no me gustar�a cantar en una tesitura m�s alta que la de tenor. 1074 01:24:46,692 --> 01:24:48,420 �Y usted qu� quiere? 1075 01:24:48,772 --> 01:24:52,621 �Nikos, "cerdo grasiento"! �Qu� le estabas haciendo a la chica? 1076 01:24:54,572 --> 01:24:58,067 Oh, enseguida estoy con usted. �sta es mi sobrina. 1077 01:24:58,432 --> 01:24:59,667 �Sobrina? 1078 01:25:01,592 --> 01:25:03,923 Vamos a ver, �desea usted algo? 1079 01:25:04,272 --> 01:25:05,951 Esa pregunta tiene doble sentido. 1080 01:25:08,432 --> 01:25:12,547 �Y si empezamos con... mermelada inglesa? 1081 01:25:13,452 --> 01:25:15,021 Est� en la parte de atr�s. 1082 01:25:19,092 --> 01:25:22,111 - �Es �l! ��l, �l, �l! - �De qu� est� hablando? 1083 01:25:22,292 --> 01:25:24,768 Del hombre del dinero falso. Es �l, el Sr. Wolff. 1084 01:25:25,032 --> 01:25:26,760 �Ay, Dios m�o! 1085 01:25:44,092 --> 01:25:45,741 �Eso es todo, se�or? 1086 01:25:46,812 --> 01:25:48,843 Tambi�n querr�a media caja de champ�n. 1087 01:25:49,212 --> 01:25:50,501 Lo tenemos aqu� mismo. 1088 01:25:58,412 --> 01:26:01,285 Supongo que querr� que le entreguemos el pedido a domicilio. 1089 01:26:01,892 --> 01:26:03,391 No, gracias. 1090 01:26:04,292 --> 01:26:07,250 No ser� necesario. Creo que esto es todo. 1091 01:26:07,992 --> 01:26:09,241 �Cu�nto es? 1092 01:26:09,852 --> 01:26:11,241 Vamos a ver. 1093 01:26:18,752 --> 01:26:21,825 A Aristopolous debe de irle muy bien para contratar a una ayudante. 1094 01:26:22,052 --> 01:26:24,686 No dir�a usted eso si supiera lo que me paga. 1095 01:26:25,052 --> 01:26:27,085 �As� que no le gusta su trabajo? 1096 01:26:28,672 --> 01:26:31,063 Har�a cualquier cosa por largarme de aqu�. 1097 01:26:31,312 --> 01:26:32,765 �Cualquier cosa? 1098 01:26:35,152 --> 01:26:38,125 13 libras, diez chelines y 4 peniques. 1099 01:26:40,672 --> 01:26:43,625 �C�mo sab�a que le iba a pagar con libras esterlinas? 1100 01:26:45,892 --> 01:26:48,308 Usted es un oficial brit�nico. �O no? 1101 01:26:48,972 --> 01:26:50,530 Muy aguda. 1102 01:26:51,972 --> 01:26:53,061 Qu�dese con el cambio. 1103 01:26:55,232 --> 01:26:56,526 Todo este champ�n... 1104 01:26:56,692 --> 01:26:59,521 �a que va a dar una fiesta? Me encantan las fiestas. 1105 01:27:00,672 --> 01:27:03,923 La vida entera es una fiesta. Hasta otra. 1106 01:27:07,952 --> 01:27:11,050 Esto... �est� seguro de que no necesita que le ayude con eso? 1107 01:27:11,832 --> 01:27:13,747 S�, segur�simo. 1108 01:27:16,532 --> 01:27:19,363 Pero... si le gustan las fiestas... 1109 01:27:19,632 --> 01:27:23,063 re�nase conmigo ma�ana por la noche en el Restaurante Oasis a las 6 y media. 1110 01:27:24,232 --> 01:27:25,287 �Adi�s! 1111 01:27:35,812 --> 01:27:38,252 Espero que lo haya encontrado todo a su entera satisfacci�n. 1112 01:27:38,352 --> 01:27:39,362 Soberbio. 1113 01:27:40,772 --> 01:27:42,651 Quiero m�s pasteles de �stos. 1114 01:27:42,812 --> 01:27:44,086 �Por supuesto! 1115 01:27:44,492 --> 01:27:48,203 Siempre es un honor que la mejor bailarina de El Cairo... 1116 01:27:48,304 --> 01:27:50,394 honre con su presencia mi humilde establecimiento. 1117 01:27:50,492 --> 01:27:53,490 Un pastelito m�s, Ibrahim... 1118 01:27:53,972 --> 01:27:57,011 y se ver� usted honrado por la bailarina m�s gorda de todo El Cairo. 1119 01:27:59,952 --> 01:28:01,551 Hoy est� esto muy tranquilo. 1120 01:28:01,732 --> 01:28:03,729 La gente se ha quedado en su casa. esta noche. 1121 01:28:04,332 --> 01:28:06,707 Est�n preocupados por la noticia de la terrible derrota brit�nica. 1122 01:28:06,812 --> 01:28:07,608 Ah, s�. 1123 01:28:07,812 --> 01:28:09,586 Todos est�n asustados. 1124 01:28:09,772 --> 01:28:12,825 S�, bueno. Rumores, �no? 1125 01:28:13,312 --> 01:28:14,627 La vida sigue. 1126 01:28:15,492 --> 01:28:16,971 Una gran verdad. 1127 01:28:17,932 --> 01:28:21,329 Le traer� los pasteles a la se�ora y a usted la vuelta. 1128 01:28:23,330 --> 01:28:24,330 As� que... 1129 01:28:24,732 --> 01:28:26,968 crees que estoy gorda. 1130 01:28:27,412 --> 01:28:28,765 Era una broma, cari�o. 1131 01:28:29,132 --> 01:28:32,583 Creo que eres la mujer m�s encantadora de todo El Cairo. 1132 01:28:32,732 --> 01:28:35,502 Cuando no te toqueteas el pelo de ese modo. 1133 01:28:37,092 --> 01:28:38,047 Oh, venga... 1134 01:28:39,332 --> 01:28:43,461 Estamos aqu� para celebrar la derrota del enemigo, �hmm? 1135 01:28:45,152 --> 01:28:48,405 Estoy considerando echarte de mi villa. 1136 01:28:49,712 --> 01:28:54,100 �C�mo har�as entonces para revolver en los maletines de Sandy? 1137 01:28:54,752 --> 01:28:57,612 Tienes que dejar de amenazarme, Sonja. De verdad. 1138 01:28:57,812 --> 01:29:01,104 Si llegara a tomarte en serio, los dos podr�amos lamentar las consecuencias. 1139 01:29:01,332 --> 01:29:04,404 Pero es que t� no te preocupas ni por m� ni por mis necesidades. 1140 01:29:04,632 --> 01:29:06,918 Prometiste encontrarme otra Tania. �Lo has hecho? 1141 01:29:07,012 --> 01:29:08,042 Pues de hecho... 1142 01:29:09,772 --> 01:29:10,732 creo que s�. 1143 01:29:10,832 --> 01:29:13,282 - �S�? �D�nde est�? - Calma, querida. 1144 01:29:14,032 --> 01:29:16,384 Antes tengo que estar seguro de ella. 1145 01:29:17,152 --> 01:29:19,404 Se trata de una dependienta que he conocido esta ma�ana. 1146 01:29:21,252 --> 01:29:23,404 Con una sonrisa realmente deliciosa. 1147 01:29:24,492 --> 01:29:26,489 Y un cuerpo muy prometedor. 1148 01:29:27,752 --> 01:29:29,485 �Cu�ndo podr� tenerla? 1149 01:29:29,612 --> 01:29:32,682 Estas cosas no deben hacerse a toda prisa, Sonja. 1150 01:29:33,812 --> 01:29:35,482 Ma�ana por la noche tengo una cita con ella. 1151 01:29:35,582 --> 01:29:38,009 Si me parece adecuada... 1152 01:29:38,972 --> 01:29:41,163 te la llevar� en el momento oportuno. 1153 01:29:42,132 --> 01:29:43,362 �De acuerdo? 1154 01:30:15,792 --> 01:30:17,088 �S�? 1155 01:30:18,192 --> 01:30:19,242 S�. 1156 01:30:21,732 --> 01:30:23,001 �El Restaurante Ibrahim...? 1157 01:30:23,972 --> 01:30:24,872 �Est� seguro? 1158 01:30:24,972 --> 01:30:26,556 Completamente seguro, mayor. S�. 1159 01:30:26,652 --> 01:30:30,880 El propietario compar� el billete de 5 libras con la reproducci�n... 1160 01:30:30,992 --> 01:30:33,850 que usted nos hizo distribuir y est� seguro de que es una falsificaci�n. 1161 01:30:34,332 --> 01:30:36,942 Una pareja de la polic�a militar ha salido ahora mismo... 1162 01:30:37,043 --> 01:30:39,443 hacia el restaurante Ibrahim para arrestar al individuo. 1163 01:30:39,532 --> 01:30:41,131 �Una pareja de PMs? 1164 01:30:41,252 --> 01:30:43,761 �Con ese hombre necesitaremos al menos un pelot�n! �Y de inmediato! 1165 01:30:44,012 --> 01:30:45,691 Voy ahora mismo. Adi�s. 1166 01:30:48,372 --> 01:30:50,464 Cuando los alemanes ganen... 1167 01:30:50,692 --> 01:30:53,611 espero de ti un palacio, como m�nimo. 1168 01:30:53,732 --> 01:30:55,475 Oh, tendr�s tu palacio, mi amor. 1169 01:30:55,572 --> 01:30:56,807 Y yo... 1170 01:30:57,812 --> 01:30:59,088 Yo ser�... 1171 01:30:59,512 --> 01:31:02,548 el embajador de Hitler en Egipto. 1172 01:31:04,052 --> 01:31:06,641 Llevar� a la mezquita el uniforme de las SS. 1173 01:31:07,872 --> 01:31:09,990 Tendr�s que quitarte las botas. 1174 01:31:10,092 --> 01:31:12,443 �Y cuando vaya a tu palacio a visitarte? 1175 01:31:12,542 --> 01:31:16,508 Todo lo dem�s, menos las botas. 1176 01:31:21,352 --> 01:31:22,787 �Por qu� tarda tanto? 1177 01:31:23,212 --> 01:31:25,766 Oh, disc�lpeme, effendi, pero he tenido que mandar a... 1178 01:31:25,867 --> 01:31:28,767 por cambio en libras esterlinas. S�lo ser� un momento. 1179 01:31:28,972 --> 01:31:32,370 Acepte un copa de mi mejor co�ac. 1180 01:31:33,092 --> 01:31:34,784 A cuenta de la casa. 1181 01:31:36,972 --> 01:31:38,287 Es muy amable. 1182 01:31:42,372 --> 01:31:45,342 Me estoy hartando de tanto esperar. 1183 01:31:47,972 --> 01:31:49,658 Esto no me gusta. 1184 01:31:51,532 --> 01:31:52,567 V�monos. 1185 01:32:00,092 --> 01:32:02,083 Cuanto lo siento, pero no pueden tardar mucho m�s. 1186 01:32:02,332 --> 01:32:03,287 Es igual. Qu�dese con la vuelta. 1187 01:32:03,392 --> 01:32:04,686 S�lo ser� un momento. �Un co�ac? 1188 01:32:04,852 --> 01:32:06,175 No, gracias. 1189 01:32:06,272 --> 01:32:07,327 �Les pido un taxi? 1190 01:32:07,452 --> 01:32:08,462 No, iremos andando, gracias. 1191 01:32:08,692 --> 01:32:10,086 No pueden marcharse. 1192 01:32:10,412 --> 01:32:13,984 El dinero con el que me ha pagado la cuenta... no es bueno. 1193 01:32:16,192 --> 01:32:17,786 Es dinero falsificado. 1194 01:32:18,612 --> 01:32:20,131 �De qu� est� hablando? 1195 01:32:21,612 --> 01:32:24,445 �Es usted el que llam� en relaci�n a unas libras falsificadas? 1196 01:32:24,542 --> 01:32:26,290 No hab�a necesidad de llamar a la polic�a. 1197 01:32:26,452 --> 01:32:28,583 Pasar dinero falsificado es un delito. 1198 01:32:28,452 --> 01:32:31,024 No sab�a que fuese falso, cabo. A ver... 1199 01:32:32,112 --> 01:32:34,230 le pagar� la cuenta con un cheque. 1200 01:32:34,372 --> 01:32:37,002 Y ma�ana le presentar� los billetes al Habilitado. 1201 01:32:37,112 --> 01:32:39,523 En caso de que sean falsos se los reintegrar�. 1202 01:32:39,692 --> 01:32:40,966 Lo prefiero en efectivo, si me hace el favor. 1203 01:32:41,062 --> 01:32:43,766 Oh, basta ya de tonter�as. 1204 01:32:43,952 --> 01:32:45,505 Yo tengo dinero egipcio. 1205 01:32:45,652 --> 01:32:48,366 Pagar� la cuenta y todos nos podremos ir a casa. 1206 01:32:48,452 --> 01:32:50,463 Me temo que de todas formas tendr�n que acompa�arnos. 1207 01:32:50,572 --> 01:32:51,707 �Por qu�? 1208 01:32:51,992 --> 01:32:53,127 Si vamos a pagar la cuenta como es debido... 1209 01:32:53,232 --> 01:32:55,745 Mis �rdenes son que me lleve a todos los relacionados... 1210 01:32:55,846 --> 01:32:58,246 con el dinero falsificado para ser interrogados. 99249

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.