Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,732 --> 00:00:16,349
LA CLAVE EST� EN REBECA
2
00:00:16,550 --> 00:00:18,850
De Ken Follett
3
00:02:06,552 --> 00:02:10,627
�FRICA DEL NORTE
SEGUNDA GUERRA MUNDIAL
4
00:02:24,092 --> 00:02:25,950
No te muevas, primo.
5
00:02:26,892 --> 00:02:28,691
�No te muevas!
6
00:02:30,492 --> 00:02:32,050
Rebeca.
7
00:02:56,332 --> 00:02:58,323
Han pasado muchos a�os, primo.
8
00:02:59,652 --> 00:03:04,404
Y al final, un largo viaje, a
juzgar por tu aspecto.
9
00:03:05,652 --> 00:03:09,406
Desde El Agela.
Desde el mar.
10
00:03:09,812 --> 00:03:13,866
Eres bienvenido en el pueblo
de tu padre, primo m�o.
11
00:03:14,292 --> 00:03:16,184
Pero ahora, debo irme.
12
00:03:21,372 --> 00:03:23,010
Tiene que ver con esta guerra.
13
00:03:23,292 --> 00:03:25,010
�Aghh...!
14
00:03:27,172 --> 00:03:30,687
Una tribu de infieles combatiendo
contra otra tribu de infieles.
15
00:03:30,932 --> 00:03:33,048
El pueblo de mi madre
participa en esta guerra.
16
00:03:33,212 --> 00:03:36,704
- Un hombre debe seguir al de su padre.
- �Y si un hombre tiene dos padres?
17
00:03:37,412 --> 00:03:39,803
Un padre... y una patria.
18
00:03:41,612 --> 00:03:43,404
Los alemanes son como los n�madas...
19
00:03:44,252 --> 00:03:45,605
orgullosos y fuertes.
20
00:03:46,652 --> 00:03:49,810
Ganar�n esta guerra
y gobernar�n el mundo.
21
00:03:50,012 --> 00:03:51,609
Insha'Allah.
22
00:03:51,892 --> 00:03:54,560
Asyut est� cerca.
23
00:03:56,172 --> 00:03:57,441
�Todav�a funcionan all� los trenes?
24
00:03:57,692 --> 00:04:01,102
As� es. Si quieres,
cuando recuperes las fuerzas...
25
00:04:01,252 --> 00:04:02,401
te llevar� a la ciudad.
26
00:04:02,652 --> 00:04:03,880
Debo ir solo.
27
00:04:05,812 --> 00:04:07,545
Esta maleta te la dejo a ti.
28
00:04:08,212 --> 00:04:11,284
- �Estar� segura?
- Lo estar�.
29
00:04:11,892 --> 00:04:16,804
Pero t� no estar�s en condiciones de
viajar durante muchos d�as. �Descansa!
30
00:04:17,012 --> 00:04:20,446
- Ma�ana.
- �Ma�ana?
31
00:04:22,292 --> 00:04:24,323
Nunca cambiar�s.
32
00:04:29,324 --> 00:04:31,924
El Cairo. Egipto
33
00:05:17,852 --> 00:05:19,171
Vivo aqu�.
34
00:05:20,412 --> 00:05:22,331
�Qu� est� ocurriendo aqu�?
35
00:05:22,612 --> 00:05:24,568
�Qu� est�n haciendo
con mi ropa?
36
00:05:24,612 --> 00:05:27,148
Ah, �es usted la... dama
que vive aqu�?
37
00:05:27,292 --> 00:05:28,761
Pues claro que s�.
38
00:05:29,732 --> 00:05:31,411
�Qu� significa este ultraje?
39
00:05:31,652 --> 00:05:33,210
El significado lo sabemos.
40
00:05:33,352 --> 00:05:37,262
No obstante, el objeto de
este ultraje es m�s esquivo.
41
00:05:37,452 --> 00:05:39,324
�D�nde est� Claude Reg�s?
42
00:05:44,232 --> 00:05:48,388
Quiz� pueda usted responder c�vicamente
a una pregunta c�vica, sargento.
43
00:05:48,632 --> 00:05:52,282
�Por qu� est�n estos... individuos
destrozando mi apartamento?
44
00:05:52,332 --> 00:05:55,303
Se�ora, la Polic�a Egipcia,
bajo la eficaz direcci�n...
45
00:05:55,304 --> 00:05:58,004
del superintendente Kemel, aqu�
presente, est� ayudando...
46
00:05:58,052 --> 00:06:00,689
al Ej�rcito Brit�nico en
la captura del Sr. Claude Reg�s.
47
00:06:00,812 --> 00:06:03,442
Y en la recuperaci�n de bienes de
propiedad brit�nica que fueron robados...
48
00:06:03,492 --> 00:06:05,723
por dicho individuo para
su venta en el mercado negro.
49
00:06:05,892 --> 00:06:07,120
�Eso es absurdo!
50
00:06:07,232 --> 00:06:09,288
�Claude es un respetable
hombre de negocios...
51
00:06:09,339 --> 00:06:11,189
que se dedica al negocio
de importaci�n y exportaci�n!
52
00:06:11,232 --> 00:06:14,787
Lo siento, se�ora, pero estas cajas que
encontramos en un armario cerrado con llave...
53
00:06:14,832 --> 00:06:17,966
de su dormitorio, contienen
material de guerra brit�nico.
54
00:06:18,132 --> 00:06:20,070
�Puedo preguntarle su nombre?
55
00:06:20,732 --> 00:06:22,950
Elene. Elene Fontana.
56
00:06:24,012 --> 00:06:26,125
�Y si probamos con Sarah Ashkenazi?
57
00:06:27,652 --> 00:06:29,650
�Qu� me dice, Sarah?
58
00:06:29,702 --> 00:06:33,727
Prefiero Elene.
De hecho, Elene Fontana.
59
00:06:34,612 --> 00:06:36,564
Y yo no s� nada de todo esto...
60
00:06:36,892 --> 00:06:39,401
mayor... como se llame.
61
00:06:39,932 --> 00:06:42,002
�No sabe nada del
mercado negro?
62
00:06:42,292 --> 00:06:44,448
�Ni que Reg�s hab�a huido?
63
00:06:44,632 --> 00:06:46,450
No est�n casados, �verdad, Sarah?
64
00:06:47,732 --> 00:06:49,185
Menudo adivino est� hecho.
65
00:06:49,392 --> 00:06:51,410
�Qu� hac�a antes de Reg�s?
66
00:06:54,232 --> 00:06:57,171
De vez en cuando, hac�a...
alg�n hombre.
67
00:06:57,332 --> 00:06:58,651
Prostituta.
68
00:06:58,932 --> 00:07:02,308
No todos podemos ser mayores
del Ej�rcito, �no le parece?
69
00:07:02,652 --> 00:07:04,251
Comprueba el inventario, Jake.
70
00:07:04,572 --> 00:07:05,707
Est� todo, se�or.
71
00:07:05,832 --> 00:07:08,292
Que lleven todo
el material sanitario al hospital.
72
00:07:08,382 --> 00:07:11,082
Superintendente Kemel, que
almacenen las armas.
73
00:07:11,232 --> 00:07:13,150
Por supuesto, mayor Vandam.
74
00:07:13,252 --> 00:07:16,611
�Y qu� quiere que
haga con la... dama?
75
00:07:17,432 --> 00:07:20,485
No tenemos cargos contra
ella. Puede quedarse aqu�...
76
00:07:21,492 --> 00:07:22,966
en El Cairo.
77
00:07:25,772 --> 00:07:27,524
�Quedarme aqu�?
�No tengo dinero!
78
00:07:27,722 --> 00:07:31,269
Ni ingresos, ni medio alguno de mantener
esto ahora que Claude se ha marchado.
79
00:07:32,132 --> 00:07:35,983
- �Qu� me sugiere que haga?
- Haga otro hombre.
80
00:07:53,032 --> 00:07:55,050
- Hola, pap�.
- �Hijo?
81
00:07:55,272 --> 00:07:58,832
- �C�mo va la guerra?
- Oh, de f�bula. De f�bula.
82
00:07:58,892 --> 00:08:02,757
La guerra progresa. Que es m�s de
lo que se puede decir de tu cena.
83
00:08:02,852 --> 00:08:04,485
�Has cogido a alg�n esp�a hoy, pap�?
84
00:08:04,632 --> 00:08:06,611
No, el d�a ha sido flojo en esp�as.
85
00:08:06,712 --> 00:08:11,600
Un par de ladrones, material militar robado,
unos pocos papeles y ya est�. �Qu� tal t�?
86
00:08:11,872 --> 00:08:13,268
Ah, gracias, Gaafar.
87
00:08:14,012 --> 00:08:17,648
Se�or, no es bueno que el chico
coma a unas horas tan irregulares.
88
00:08:17,692 --> 00:08:21,222
Tienes raz�n; la guerra no
debe interrumpir la digesti�n.
89
00:08:21,332 --> 00:08:23,329
Est� fr�a, fr�a. Tsk, tsk, tsk.
90
00:08:25,792 --> 00:08:28,448
- �Brindamos por el Rey?
- S�.
- Bien.
91
00:08:28,772 --> 00:08:31,206
- Por el rey Jorge.
- Por el rey Jorge.
92
00:08:34,092 --> 00:08:35,627
Pap�...
93
00:08:36,772 --> 00:08:39,740
- ...�brindamos por mam�?
- De acuerdo.
94
00:08:41,872 --> 00:08:43,200
Por tu madre.
95
00:08:46,072 --> 00:08:47,566
Gracias, Gaafar.
96
00:08:47,972 --> 00:08:50,561
No puedo estar metido en la cocina.
a todas horas.
97
00:08:50,892 --> 00:08:53,925
�Y los estudios?
�Qu� hay de estudios?
98
00:08:54,132 --> 00:08:58,230
S�, Billy, �qu� hay
de tus estudios? �Eh?
99
00:09:00,332 --> 00:09:03,648
Vaaaya, �esto qu� es?
100
00:09:05,132 --> 00:09:06,870
"Asesinatos en seda".
101
00:09:07,012 --> 00:09:10,522
Es fant�stica, pap�. De un misterio
alucinante. Deber�as leerla t� alg�n d�a.
102
00:09:10,772 --> 00:09:12,330
Muy bien. Hagamos un trato.
103
00:09:13,052 --> 00:09:16,091
T� estudias y yo leo la novela
policiaca. �De acuerdo?
104
00:09:16,292 --> 00:09:22,488
No, pap�. Yo estudio, Gaafar lee
la novela de misterio, y t� coges a un esp�a.
105
00:09:22,572 --> 00:09:24,295
T� siempre tienes que decir
la �ltima palabra.
106
00:09:24,372 --> 00:09:26,091
Est� fr�a, fr�a. Tsk, tsk, tsk.
107
00:09:26,292 --> 00:09:28,801
Es �l quien siempre dice
la �ltima palabra.
108
00:09:58,512 --> 00:10:00,770
Le he estado dando vueltas
a una cosa.
109
00:10:03,732 --> 00:10:08,266
Cuando te encontramos,
tu mente divagaba.
110
00:10:08,652 --> 00:10:11,883
Hablaste de... Rebeca.
111
00:10:13,192 --> 00:10:16,590
�Esa persona tiene mucha importancia
para ti?
112
00:10:17,852 --> 00:10:19,141
Ah, s�...
113
00:10:21,092 --> 00:10:22,286
Rebeca.
114
00:10:29,692 --> 00:10:31,211
�Ishmael!
115
00:10:32,972 --> 00:10:35,281
Esa maleta... que dejo contigo...
116
00:10:35,732 --> 00:10:37,688
no debe verla ninguna persona viva.
117
00:10:38,172 --> 00:10:41,364
Ninguna persona que la viera,
vivir�a.
118
00:10:44,992 --> 00:10:46,871
Que Al� conduzca tus pasos.
119
00:10:47,932 --> 00:10:48,762
Y los tuyos.
120
00:11:25,192 --> 00:11:27,403
�De d�nde demonios ha salido usted?
121
00:11:27,852 --> 00:11:32,065
Por desgracia para m�, se me averi�
el coche a cierta distancia de aqu�.
122
00:11:32,172 --> 00:11:33,605
Llevo toda la noche andando.
123
00:11:33,732 --> 00:11:37,622
Dios m�o, s� que lo parece. Si hace
el favor de ense�arme su documentaci�n...
124
00:11:42,992 --> 00:11:46,150
Alex Wolff. Vive en El Cairo.
125
00:11:46,292 --> 00:11:50,443
- �Qu� hace por aqu�?
- Tengo inversiones en el norte.
126
00:11:50,812 --> 00:11:53,710
Y me gusta visitarlas por sorpresa
de vez en cuando...
127
00:11:54,172 --> 00:11:56,111
para asegurarme de que
los vigilantes est�n alerta.
128
00:11:56,162 --> 00:11:59,309
- Ya conoce a los "wogs" ( moros ).
- Y demasiado bien, maldita sea.
129
00:11:59,492 --> 00:12:01,045
Le llevaremos hasta Asyut.
130
00:12:01,252 --> 00:12:04,889
- Cabo, coja sus maletas. Parece agotado.
- S�, se�or.
131
00:12:06,372 --> 00:12:07,646
Venga por este lado, se�or.
132
00:12:11,252 --> 00:12:13,891
- �Tiene un poco de agua?
- �Ah!... S�.
133
00:12:14,252 --> 00:12:15,082
Gracias.
134
00:12:19,012 --> 00:12:21,748
Por cierto, soy el capit�n Newman,
asignado al 17.
135
00:12:21,792 --> 00:12:25,687
- Mucho gusto.
- �De d�nde es su acento?
136
00:12:27,832 --> 00:12:29,611
Mi padres eran b�ers.
137
00:12:30,092 --> 00:12:32,011
Y el apellido Wolff es holand�s.
138
00:12:32,512 --> 00:12:35,285
Bueno, pues ser� mejor que le
llevemos a un hotel decente.
139
00:12:46,232 --> 00:12:49,000
Y tambi�n deber�amos
hacer algo con su coche.
140
00:12:49,412 --> 00:12:50,128
�Coche?
141
00:12:50,492 --> 00:12:53,460
Su coche, el que se le averi�
en el desierto.
142
00:12:53,652 --> 00:12:56,061
Ah, s�, claro, disculpe.
143
00:12:56,332 --> 00:12:58,941
Debe de ser que estoy tan cansado
que la cabeza ya no me rige.
144
00:12:59,042 --> 00:13:01,050
Es muy comprensible, amigo.
145
00:13:01,332 --> 00:13:03,250
Bien, puede relajarse.
146
00:13:03,652 --> 00:13:05,151
Nosotros cuidaremos de usted.
147
00:13:10,092 --> 00:13:15,488
PUESTO ARMADO DEL
GENERAL ROMMEL
148
00:13:44,692 --> 00:13:49,923
�General Rommel! Nos encontramos
al fin.
149
00:13:51,032 --> 00:13:53,248
Mariscal de Campo, guten Tag.
150
00:13:53,392 --> 00:13:55,303
Conf�o en que mi equipo se haya
ocupado de que estuviera c�modo.
151
00:13:55,432 --> 00:13:57,604
�C�modo? Mein lieber General...
152
00:13:58,592 --> 00:14:03,943
�qu� son 6 horas y 43 minutos
con un calor sofocante...
153
00:14:04,044 --> 00:14:06,244
en una tienda en pleno desierto,
entre amigos?
154
00:14:06,312 --> 00:14:08,867
Lo lamento, pero hoy hemos tenido
que librar una batalla.
155
00:14:09,012 --> 00:14:11,646
Y he debido dar las �rdenes
desde primera l�nea.
156
00:14:11,852 --> 00:14:15,731
Incluso los generales brit�nicos se mantienen
en contacto con su Cuartel General.
157
00:14:15,952 --> 00:14:19,903
Quiz� se deba a eso que pierdan
batallas y que yo las gane.
158
00:14:20,052 --> 00:14:22,083
Sin embargo, no
ha vencido hoy, �eh?
159
00:14:22,272 --> 00:14:24,883
Tengo entendido que va a
retirar sus tropas.
160
00:14:25,052 --> 00:14:29,530
Hoy los brit�nicos est�n aqu�, aqu�
aqu� y all�, en todas partes.
161
00:14:30,012 --> 00:14:33,807
Ellos tienen m�s hombres, m�s tanques,
m�s munici�n, m�s gasolina...
162
00:14:34,212 --> 00:14:38,224
cada mes que pasa.
Y nosotros tenemos menos.
163
00:14:39,392 --> 00:14:41,962
Sin embargo, tienen
m�s territorio que proteger.
164
00:14:42,072 --> 00:14:44,047
Y eso les obliga a dispersarse.
165
00:14:44,212 --> 00:14:48,127
Hoy hemos atacado por detr�s
detr�s de sus campos de minas...
166
00:14:48,352 --> 00:14:51,122
sorprendido sus l�neas y golpeado
desde atr�s.
167
00:14:51,292 --> 00:14:53,847
Y si no me hubiese
quedado sin gasolina...
168
00:14:54,492 --> 00:14:56,544
y sin municiones...
169
00:14:57,132 --> 00:15:00,442
y si supiera lo que tienen ellos
y d�nde...
170
00:15:00,732 --> 00:15:02,988
atacar�a sus sectores m�s d�biles...
171
00:15:03,072 --> 00:15:04,466
y ya estar�amos en El Cairo.
172
00:15:04,572 --> 00:15:09,641
Rommel, usted no va a ir a El Cairo.
173
00:15:09,912 --> 00:15:12,806
Es una orden directa del F�hrer.
174
00:15:13,132 --> 00:15:18,284
�Cree que yo desobedecer�a una orden?
Tr�igamos un t�.
175
00:15:19,332 --> 00:15:23,500
�Y... qu�tele la arena
al Mariscal de Campo!
176
00:15:23,812 --> 00:15:25,511
Albert, si�ntese.
177
00:15:30,372 --> 00:15:33,682
ASYUT, EGIPTO
178
00:15:39,712 --> 00:15:41,311
Ya hemos llegado, se�or Wolff.
179
00:15:41,412 --> 00:15:44,551
- Un ba�o obrar� maravillas en usted.
- Muchas gracias, capit�n.
180
00:15:44,732 --> 00:15:48,422
- No creo que hubiera llegado a pie hasta Asyut.
- Todav�a parece agotado.
181
00:15:48,652 --> 00:15:51,049
Le dejar� al cabo Cox para
que le cuide.
182
00:15:51,172 --> 00:15:53,082
- No ser� necesario, capit�n.
- Tonter�as.
183
00:15:53,182 --> 00:15:55,966
Los europeos debemos
cuidarnos mutuamente.
184
00:15:56,492 --> 00:15:59,287
Cox, aseg�rese de que le dan
al Sr. Wolff un alojamiento decente.
185
00:15:59,372 --> 00:16:00,166
�S�, se�or!
186
00:16:00,272 --> 00:16:03,748
Y luego esc�ltele hasta el garaje y
que env�en una gr�a para remolcar su coche.
187
00:16:03,972 --> 00:16:05,764
Por aqu�, se�or Wolff.
188
00:16:08,412 --> 00:16:11,848
- Es usted muy amable, capit�n.
- No ha sido nada.
189
00:16:20,032 --> 00:16:25,347
Bueno, pues aqu� estamos.
Lo lamento pero...
190
00:16:26,452 --> 00:16:30,611
esto es lo mejor que encontrar�
en esta parte del mundo.
191
00:16:35,772 --> 00:16:37,387
Muchas gracias, cabo.
192
00:16:38,732 --> 00:16:40,529
�Hacemos algo con lo del coche, se�or?
193
00:16:41,812 --> 00:16:46,071
La verdad es que estoy demasiado cansado
en este momento como para ir al garaje.
194
00:16:46,412 --> 00:16:48,887
No creo que mi coche vaya a estar
peor dentro de unas horas.
195
00:16:49,012 --> 00:16:52,241
Si usted lo dice... �Sabe una cosa?
Voy a deshacer su equipaje.
196
00:16:52,342 --> 00:16:54,042
�No, no se moleste!
197
00:16:54,092 --> 00:16:56,652
- Ya lo har� yo despu�s de un sue�ecito.
- No es molestia.
198
00:16:57,652 --> 00:17:01,686
Ni tardar� ni un minuto. Y as�
usted podr� echarse.
199
00:17:02,332 --> 00:17:03,865
�Dios Santo!
200
00:19:02,172 --> 00:19:03,161
�Hola!
201
00:19:09,912 --> 00:19:10,908
�Qu� pasa, Jake?
202
00:19:11,092 --> 00:19:14,304
Me he tomado la libertad de
reemplazar a Iberson en el sector 9.
203
00:19:15,332 --> 00:19:18,585
Ah... una firma, una firma.
Lo habitual.
204
00:19:18,812 --> 00:19:21,990
El coronel Bogge, como siempre,
quiere verle lo antes posible.
205
00:19:22,252 --> 00:19:24,481
Un tal Capit�n Newman ha llamado
desde Asyut por un cabo...
206
00:19:24,582 --> 00:19:27,182
al que han degollado all�.
Nos ha enviado un informe.
207
00:19:27,372 --> 00:19:29,667
�Es innato en la
aristocracia brit�nica?
208
00:19:29,792 --> 00:19:32,048
- �El qu�?
- Conseguir siempre un t� perfecto.
209
00:19:32,492 --> 00:19:34,569
Es Asyut de nuevo, sargento.
210
00:19:35,812 --> 00:19:36,888
Asyut.
211
00:19:40,732 --> 00:19:43,451
Hola, cap... capit�n Newman.
212
00:19:43,812 --> 00:19:46,980
S�. Soy el mayor Vandam,
de Inteligencia.
213
00:19:47,082 --> 00:19:51,043
Ya veo... veo que nos ha mandado
un informe.
214
00:19:51,372 --> 00:19:54,082
- �Por qu�, capit�n?
- Creo que las circunstancias eran...
215
00:19:54,182 --> 00:19:56,944
lo bastante inusitadas como para
enviar una copia a Inteligencia, mayor.
216
00:19:57,092 --> 00:19:59,660
Sus papeles estaban a nombre de...
217
00:20:02,072 --> 00:20:03,944
Alex Wolff. Ya lo veo.
218
00:20:04,652 --> 00:20:05,846
�Direcci�n?
219
00:20:07,772 --> 00:20:11,481
Villa les Olivieres. Distrito
de Garden City, El Cairo.
220
00:20:11,652 --> 00:20:13,529
�Sospecha usted
que eran falsos?
221
00:20:13,622 --> 00:20:15,284
Estoy seguro de
que eran aut�nticos.
222
00:20:15,292 --> 00:20:17,305
Ver�, eran viejos
y parec�an usados.
223
00:20:17,372 --> 00:20:19,390
Bien, gracias por la
informaci�n, capit�n.
224
00:20:19,492 --> 00:20:24,004
Mayor, le agradecer�a que
me llamase si descubriera algo.
225
00:20:24,312 --> 00:20:27,749
- Cox era un buen hombre.
- Adi�s, capit�n.
226
00:20:28,812 --> 00:20:30,161
�Hay algo?
227
00:20:31,212 --> 00:20:34,254
- No, en realidad no.
- Otro capit�n que se pasa de listo.
228
00:20:34,352 --> 00:20:37,708
Recogen a un hombre que iba a pie
por el extremo norte del desierto.
229
00:20:37,802 --> 00:20:40,205
Y mata al soldado brit�nico
que trataba de ayudarle en...
230
00:20:40,652 --> 00:20:41,867
Asyut.
231
00:20:43,292 --> 00:20:46,650
Tiene su domicilio en El Cairo.
�No le parece raro eso?
232
00:20:46,732 --> 00:20:50,008
No son pocos los egipcios que
agradecer�an...
233
00:20:50,109 --> 00:20:52,409
la oportunidad de apu�alarnos,
se�or.
234
00:20:52,512 --> 00:20:55,963
- No, se trata de un europeo.
- S�, es verdad.
235
00:20:56,292 --> 00:21:00,246
Si usted quisiera entrar en El Cairo sin
llamar la atenci�n, �qu� camino tomar�a?
236
00:21:00,252 --> 00:21:03,251
No pasar�a por Asyut, se�or; despu�s
de todo, la raz�n por la que no...
237
00:21:03,352 --> 00:21:07,452
la vigilamos es que despu�s de Asyut
no hay m�s que millas de desierto.
238
00:21:07,652 --> 00:21:08,721
Cierto.
239
00:21:13,072 --> 00:21:17,047
Ah, s�. Un dedo sobre la costura
se agarra con fuerza y...
240
00:21:17,248 --> 00:21:26,548
miro para los palos, un poco
de brillo... 1, 2, 3... y...
241
00:21:31,492 --> 00:21:34,330
- Ah, s�, Vandam.
- S�, se�or.
242
00:21:34,532 --> 00:21:37,505
Bien, Vandam, quiero que organice
un partido de cricket...
243
00:21:37,606 --> 00:21:39,806
este fin de semana con
el grupo de ordenanzas.
244
00:21:39,932 --> 00:21:42,526
Me quedan unas botellitas
que no he descorchado a�n.
245
00:21:42,732 --> 00:21:44,729
D�gale al Sargento Lendenowen
que se encargue, �quiere?
246
00:21:44,932 --> 00:21:46,884
�Ha visto este informe sobre Asyut,
se�or?
247
00:21:47,092 --> 00:21:49,084
Ah, s�, eso.
248
00:21:49,572 --> 00:21:52,890
Bueno, no creo que el asesinato
de un cabo requiera...
249
00:21:52,991 --> 00:21:55,791
un informe de Inteligencia, Vandam.
250
00:21:55,912 --> 00:22:01,061
Parece que ese capit�n quiere captar
la atenci�n de su oficial superior, �eh?
251
00:22:01,162 --> 00:22:02,014
Es posible, se�or....
252
00:22:02,212 --> 00:22:04,748
excepto porque el capit�n no sale
muy bien parado de todo esto.
253
00:22:04,892 --> 00:22:06,883
Deber�amos concentrarnos en Rommel.
254
00:22:07,332 --> 00:22:09,488
�Sabe que anoche dio la vuelta
por nuestro flanco sur y...
255
00:22:09,589 --> 00:22:11,089
tom� el Cuartel General
del 7� Ej�rcito?
256
00:22:11,152 --> 00:22:13,568
S�, se�or, creo que fue un desastre.
Me ocupar� de esto ahora mismo.
257
00:22:13,672 --> 00:22:15,651
Eso ser�a una p�rdida
de tiempo, mayor.
258
00:22:15,792 --> 00:22:19,208
Deje que se encargue
la polic�a egipcia. Y ahora...
259
00:22:19,372 --> 00:22:22,661
Rommel, el partido de cricket
con los ordenanzas...
260
00:22:22,762 --> 00:22:26,662
y no necesariamente en ese orden.
261
00:22:27,972 --> 00:22:30,732
- Ret�rese.
- S�, se�or.
262
00:22:32,812 --> 00:22:35,580
- �Le preparo otra taza de t�, se�or?
- No, no, gracias.
263
00:22:36,572 --> 00:22:38,391
Le dir� lo que puede hacer.
Puede...
264
00:22:39,892 --> 00:22:42,365
puede colocar los palos, o estacas,
o como narices se llamen...
265
00:22:42,466 --> 00:22:45,166
y reclutar a 11 ordenanzas idiotas.
266
00:22:45,212 --> 00:22:46,603
- �Para el partido de cricket del coronel Bogge?
- S�.
267
00:22:46,792 --> 00:22:48,912
Es un aut�ntico forofo.
268
00:22:49,012 --> 00:22:51,948
S�, es una pena pero �sa es
la guerra de Bogge.
269
00:22:56,332 --> 00:22:59,071
�Qu� hombre... qu� hombre...
270
00:23:00,172 --> 00:23:03,789
cruza 40 millas de desierto a pie...
271
00:23:04,972 --> 00:23:07,483
s�lo para colocarse detr�s de m�?
272
00:25:27,172 --> 00:25:30,086
- �Ha encontrado algo, se�or?
- �Qu�?
273
00:25:30,492 --> 00:25:35,470
- Que si ha encontrado algo.
- No, ni una maldita cosa.
274
00:25:36,572 --> 00:25:39,227
Ni una maldita cosa
pero le huelo.
275
00:25:40,592 --> 00:25:42,325
Puedo olerle.
276
00:25:45,392 --> 00:25:49,545
Escuche, env�e una descripci�n de
Wolff a todos los departamentos.
277
00:25:49,692 --> 00:25:51,530
Que vigilen esta casa
las 24 horas del d�a.
278
00:25:51,772 --> 00:25:54,867
Y, Jake, quiero que la polic�a egipcia
registre todos los hoteles y pensiones.
279
00:25:54,992 --> 00:25:56,504
Que el servicio de escucha radiof�nica
est� atento...
280
00:25:56,605 --> 00:25:58,705
a cualquier nueva transmisi�n
de origen local.
281
00:25:58,992 --> 00:26:00,227
As� se har�, se�or.
282
00:26:14,812 --> 00:26:19,085
�Effendi!
�Se�or Wolff!
283
00:26:19,292 --> 00:26:21,845
En carne y hueso.
284
00:26:22,052 --> 00:26:23,931
S�. �Y en qu� puedo servirle?
285
00:26:24,412 --> 00:26:27,490
�En qu� otro lugar podr�a encontrar
las exquisiteces que escasean, Nikos?
286
00:26:27,672 --> 00:26:31,367
- Conf�o en que no hayas cambiado.
- Ah, El Cairo ha cambiado.
287
00:26:31,592 --> 00:26:34,845
Tengo pocos art�culos �ltimamente.
El Ej�rcito se lo lleva todo.
288
00:26:35,892 --> 00:26:37,445
�Y para m�, Nikos?
289
00:26:38,152 --> 00:26:43,809
He conseguido, a un elevado coste,
hacerme con algunos art�culos.
290
00:26:43,912 --> 00:26:48,900
- �Qu� es lo que tiene en mente?
- Una docena de latas de caviar de Beluga.
291
00:26:49,172 --> 00:26:51,727
Algunas botellas de champ�n,
de buena marca y buen a�o...
292
00:26:52,028 --> 00:26:54,328
Tal vez tengas alg�n art�culo
m�s en esa l�nea.
293
00:26:54,532 --> 00:26:57,088
Pero, se�or Wolff, por favor,
�no se da cuenta de que...
294
00:26:57,182 --> 00:27:00,388
- ...hay una guerra en marcha?
- S�, eso he o�do.
295
00:27:01,412 --> 00:27:03,823
As� que no conseguir� aqu�
lo que necesito...
296
00:27:04,952 --> 00:27:10,684
- No ser� barato, no.
- No, Nikos, no has cambiado.
297
00:30:20,812 --> 00:30:23,567
�Quieres algo especial
para bajar ese caviar?
298
00:30:24,752 --> 00:30:25,923
T�...
299
00:30:28,692 --> 00:30:30,789
Sal de aqu�. Vamos, fuera.
300
00:30:32,472 --> 00:30:34,310
Est� ah� en el suelo,
junto a la silla.
301
00:30:43,352 --> 00:30:45,424
Todo en exceso,
�eh, Sonja?
302
00:30:45,652 --> 00:30:48,525
Ni el m�s m�nimo sentido
de la moderaci�n en nada.
303
00:30:49,032 --> 00:30:50,726
Eso a�ade emoci�n a tu belleza.
304
00:30:50,932 --> 00:30:55,050
Reapareces aqu� en mi camerino despu�s de
tres a�os como si hubieran sido tres horas.
305
00:30:55,132 --> 00:30:58,649
- �C�mo te atreves?
- No tuve elecci�n, cr�eme.
306
00:30:58,872 --> 00:31:00,845
- Podr�as haber dicho algo.
- �Y qu� palabras...
307
00:31:00,992 --> 00:31:03,525
- ...habr�an resultado adecuadas?
- �Adi�s!
308
00:31:03,852 --> 00:31:06,805
Al menos podr�as haber mostrado
un poco de respeto por mis sentimientos.
309
00:31:07,172 --> 00:31:10,544
Veo que todav�a tienes ese collar
de oro que te env�e desde Berl�n.
310
00:31:11,132 --> 00:31:15,930
Nadie deb�a saber a d�nde iba,
ni que me iba, ni lo que iba a hacer.
311
00:31:16,252 --> 00:31:18,287
Pues eso est� muy bien.
312
00:31:18,432 --> 00:31:20,844
Ahora ya puedes largarte de aqu�
para continuar haciendo lo mismo.
313
00:31:20,972 --> 00:31:22,844
�O har� que
el due�o te eche!
314
00:31:41,272 --> 00:31:43,302
�Oh, Alex...!
315
00:31:45,052 --> 00:31:48,344
�C�mo pudiste abandonarme as�?
316
00:31:55,232 --> 00:31:56,826
Los brit�nicos me est�n buscando.
317
00:31:57,232 --> 00:31:59,490
Lo est�n registrando todo.
318
00:31:59,812 --> 00:32:01,745
Ya han estado en mi casa.
319
00:32:01,972 --> 00:32:04,342
Pues que los brit�nicos se queden
contigo. Os merec�is mutuamente.
320
00:32:04,432 --> 00:32:07,066
Primero tendr�n que cogerme
y eso no lo van a conseguir.
321
00:32:07,972 --> 00:32:09,261
Pero necesito tu ayuda.
322
00:32:09,392 --> 00:32:11,110
�Y por qu� te iba yo a ayudar?
323
00:32:11,232 --> 00:32:14,524
Porque t�, amor m�o, odias a los
brit�nicos todav�a m�s que yo.
324
00:32:14,692 --> 00:32:17,248
Y juntos podremos liberar
a Egipto de ellos.
325
00:32:18,012 --> 00:32:21,877
En este preciso momento el Ej�rcito Alem�n
est� expulsando a los brit�nicos del desierto...
326
00:32:21,972 --> 00:32:24,242
y muy pronto Rommel llegar�
a las puertas de El Cairo.
327
00:32:24,412 --> 00:32:27,126
Con nuestra ayuda,
t� y yo, juntos.
328
00:32:27,972 --> 00:32:32,248
Ooh, grandes palabras y grandes planes.
329
00:32:33,092 --> 00:32:34,241
�Ahora no!
330
00:32:37,572 --> 00:32:39,822
Y adem�s, �c�mo te puedes permitir
todo esto? Hasta...
331
00:32:39,972 --> 00:32:42,361
hasta los ricos est�n sin blanca
hoy en d�a.
332
00:32:45,812 --> 00:32:47,968
Me financia el Tercer Reich.
333
00:32:48,452 --> 00:32:49,168
�Qu�?
334
00:32:50,492 --> 00:32:54,023
Y ahora estoy en El Cairo para
conseguir informaci�n para Rommel.
335
00:32:54,732 --> 00:32:57,341
- Para espiar.
- �Est�s loco?
336
00:32:57,452 --> 00:33:01,220
�Sonja! Hay muchos otros a
quienes podr�a haber acudido.
337
00:33:01,221 --> 00:33:03,721
Disidentes egipcios que agradecer�an
la oportunidad...
338
00:33:03,822 --> 00:33:05,701
de derribar al Gobierno Brit�nico.
339
00:33:06,212 --> 00:33:09,324
Y, no obstante, �en qui�n, salvo
en ti, podr�a yo confiar?
340
00:33:10,552 --> 00:33:11,928
M�rame.
341
00:33:14,452 --> 00:33:17,844
- No soy peligroso.
- Oh, s� que lo eres.
342
00:33:26,732 --> 00:33:28,790
Y s�lo t� sabr�s
donde me escondo.
343
00:33:32,592 --> 00:33:34,926
En mi villa.
344
00:33:36,512 --> 00:33:38,550
Bastardo...
345
00:33:39,892 --> 00:33:41,730
�Ahora no!
346
00:33:44,092 --> 00:33:45,281
�C�mo est� Tania?
347
00:33:47,212 --> 00:33:48,688
Me dej�.
348
00:33:52,412 --> 00:33:55,207
As� que tendr� que encontrar
otra Tania para nosotros, �eh?
349
00:34:51,692 --> 00:34:53,205
�Buenas noticias, Rommel?
350
00:34:53,352 --> 00:34:57,042
Uno de nuestros valerosos agentes
ha llegado hasta El Cairo.
351
00:34:57,352 --> 00:34:59,841
Su nombre en clave es Rebeca.
352
00:35:00,192 --> 00:35:03,864
Los informes de Inteligencia
raras veces son precisos.
353
00:35:04,012 --> 00:35:06,885
Y la informaci�n de los esp�as
es a�n peor.
354
00:35:07,132 --> 00:35:08,884
Este... Tome.
355
00:35:09,092 --> 00:35:14,643
Este... Rebeca lleg� a El Cairo
desde el desierto.
356
00:35:14,872 --> 00:35:17,840
Solo. A pie.
357
00:35:19,092 --> 00:35:21,765
Si ha sido capaz
de eso, creo que tal vez...
358
00:35:21,952 --> 00:35:23,771
sea capaz de cualquier cosa.
359
00:35:26,172 --> 00:35:29,423
Perder� la mitad de su ej�rcito en
los callejones y en los caf�s de bailarinas.
360
00:35:29,892 --> 00:35:32,825
Yo tengo m�s fe.
361
00:35:33,952 --> 00:35:37,681
Si �ste o cualquier otro informador...
362
00:35:37,832 --> 00:35:40,810
puede indicarme por d�nde, exactamente
intentar�n los brit�nicos...
363
00:35:40,932 --> 00:35:45,351
romper el frente, solamente eso...
364
00:35:46,252 --> 00:35:49,668
me comer� sus ej�rcitos
para almorzar.
365
00:36:09,112 --> 00:36:10,345
�Ah, mayor Vandam!
366
00:36:10,532 --> 00:36:12,871
Me dijeron que hab�a salido.
Qu� suerte haberle alcanzado.
367
00:36:12,972 --> 00:36:14,561
Superintendente Kemel,
no esperaba verle por aqu�.
368
00:36:14,892 --> 00:36:17,281
Me enter� de que quer�a verme,
as� que he venido de inmediato.
369
00:36:17,452 --> 00:36:20,120
Claro que aqu� siempre es dif�cil.
370
00:36:20,332 --> 00:36:22,204
Los egipcios no siempre somos
ser bien recibidos.
371
00:36:22,332 --> 00:36:24,866
Oh, le pido disculpas. Es la estupidez
de la guerra y la burocracia.
372
00:36:24,992 --> 00:36:28,357
S�lo quer�a saber si hab�a tenido suerte
en localizar al tal Alex Wolff.
373
00:36:28,452 --> 00:36:30,151
Oh, nada, mayor.
Ni el menor indicio.
374
00:36:30,252 --> 00:36:33,828
Mis informadores
no han o�do ni un rumor.
375
00:36:34,212 --> 00:36:35,381
�Sabe lo que pienso?
376
00:36:35,532 --> 00:36:38,387
Creo, se�or, que ese hombre
no lleg� a El Cairo.
377
00:36:38,532 --> 00:36:39,448
�Eso cree?
378
00:36:39,572 --> 00:36:41,827
Mis hombres y yo estamos
siempre alerta.
379
00:36:41,952 --> 00:36:46,064
Si ese esp�a se atreve a presentarse
en la ciudad, yo lo sabr�.
380
00:36:46,232 --> 00:36:47,563
Y entonces, lo sabr� usted.
381
00:36:47,792 --> 00:36:50,886
Pues se lo agradezco. Es
muy reconfortante, Superintendente.
382
00:36:50,912 --> 00:36:53,806
- Estoy a su servicio, mayor Vandam.
- Gracias.
383
00:36:55,012 --> 00:36:57,204
�Yo tambi�n estoy a su servicio,
mayor Vandam!
384
00:36:57,305 --> 00:36:58,505
�Hershel!
385
00:36:59,572 --> 00:37:01,351
Los jud�os son unos sirvientes
mal�simos, ya lo sabe.
386
00:37:01,452 --> 00:37:03,841
- Discuten demasiado.
- �Que discutimos?
387
00:37:04,092 --> 00:37:07,368
Respondemos, debatimos, argumentamos
o podemos hablar del asunto.
388
00:37:07,532 --> 00:37:10,969
As� que eso es una discusi�n, �eh?
Venga, tengo algo para usted.
389
00:37:11,332 --> 00:37:14,929
Hershel, �por qu� no puede darme
un simple informe sin tanto drama?
390
00:37:15,052 --> 00:37:19,291
Oh, con ustedes todo es tan soso.
Es como su comida.
391
00:37:19,452 --> 00:37:20,728
No tiene especias.
392
00:37:20,932 --> 00:37:25,281
Yo cre�a que la agencia jud�a tiene que
darnos informes, no clases de filosof�a.
393
00:37:25,382 --> 00:37:28,010
E Inglaterra tendr�a que darnos
Palestina, no lecciones.
394
00:37:28,212 --> 00:37:30,882
Cuando me la den a m�, yo se
la paso a usted, �vale?
395
00:37:31,132 --> 00:37:32,811
�Me invita a una copa?
396
00:37:34,312 --> 00:37:36,607
Usted me dijo que necesitaba
tener o�dos entre la gente.
397
00:37:36,812 --> 00:37:37,324
S�.
398
00:37:37,422 --> 00:37:39,290
De �sos que puedan enterarse
de cosas.
399
00:37:39,412 --> 00:37:41,284
Que trabajen para usted.
400
00:37:42,052 --> 00:37:44,243
Una persona as� ha venido
hoy a mi oficina.
401
00:37:44,492 --> 00:37:46,291
Esa persona quiere ir a Palestina.
402
00:37:46,732 --> 00:37:49,892
Quiz�s, pens�... usted y...
403
00:37:50,092 --> 00:37:51,701
esa persona...
404
00:37:51,892 --> 00:37:53,567
podr�an... �eh?
405
00:37:55,792 --> 00:38:00,360
Mayor Vandam, quiero que conozca a...
406
00:38:01,072 --> 00:38:02,971
Elene Fontana.
407
00:38:04,212 --> 00:38:07,424
�Hoy no insiste en lo de
Sarah Ashkenazi, mayor?
408
00:38:08,852 --> 00:38:11,290
Ah, con que ya se conocen...
409
00:38:11,412 --> 00:38:14,180
Pues me sorprende que no le haya
pedido ayuda al mayor.
410
00:38:14,352 --> 00:38:18,001
El trabajo del mayor consiste en hacerle
da�o a la gente, no en ayudarla.
411
00:38:18,132 --> 00:38:19,326
El trabajo del mayor consiste en...
412
00:38:19,572 --> 00:38:22,202
en impedir que los alemanes
ganen la guerra.
413
00:38:22,892 --> 00:38:24,047
Y nada m�s.
414
00:38:24,332 --> 00:38:27,205
Dir� unas pocas palabras
y luego me ir�.
415
00:38:28,532 --> 00:38:31,510
Se�orita, usted quiere ir
a Palestina.
416
00:38:31,712 --> 00:38:33,982
Este hombre puede conseguirle
los papeles.
417
00:38:35,252 --> 00:38:37,916
Mayor, usted quiere tener
a gente por las calles...
418
00:38:38,012 --> 00:38:41,743
para que, aunque sus soldados se expongan
a recibir una bala alemana de frente...
419
00:38:42,012 --> 00:38:44,268
no sean abatidos por un pu�al egipcio...
420
00:38:44,492 --> 00:38:45,647
en sus espaldas.
421
00:38:47,892 --> 00:38:49,689
Ella es una mujer hermosa...
422
00:38:50,052 --> 00:38:52,847
de ese tipo en cuya presencia,
los hombres pueden volverse...
423
00:38:53,172 --> 00:38:55,090
�descuidados?
424
00:38:57,552 --> 00:38:59,685
Les dejo para que hablen de ello.
425
00:39:15,412 --> 00:39:18,804
Muy bien, se�orita Ashkenazi,
Fontana o como sea.
426
00:39:20,212 --> 00:39:24,551
Supongamos, por un momento, que
podemos... ayudarnos mutuamente.
427
00:39:24,932 --> 00:39:27,362
De un profesional a otro.
428
00:39:27,652 --> 00:39:29,365
Con tal de que entienda...
429
00:39:29,732 --> 00:39:32,007
que no me dedico a la prostituci�n.
430
00:39:32,292 --> 00:39:33,122
�Y a qu� se dedica?
431
00:39:33,332 --> 00:39:35,368
La verdad es que soy
una mala cantante...
432
00:39:35,932 --> 00:39:37,565
y una bailarina mediocre.
433
00:39:38,212 --> 00:39:41,927
Y... a veces encuentro a un hombre
rico que me paga las facturas.
434
00:39:42,492 --> 00:39:43,988
�Se escandaliza?
435
00:39:44,252 --> 00:39:45,128
�Deber�a?
436
00:39:45,612 --> 00:39:47,982
�No es lo que hacen la mayor parte
de las mujeres cuando se casan?
437
00:39:48,082 --> 00:39:49,984
�Encontrar a un hombre que
les pague las facturas?
438
00:39:50,092 --> 00:39:50,633
�Es lo que hacen?
439
00:39:50,732 --> 00:39:54,827
Yo s�lo los desplumo un poco m�s
r�pido que la t�pica ama de casa.
440
00:39:59,972 --> 00:40:01,041
De acuerdo.
441
00:40:02,232 --> 00:40:04,987
El Cairo est� lleno de oficiales y
de hombres que conocen muchos secretos.
442
00:40:05,192 --> 00:40:07,952
Nuestros puntos
fuertes y d�biles.
443
00:40:08,532 --> 00:40:10,656
Puede estar segura de que
los alemanes tienen gente...
444
00:40:10,757 --> 00:40:13,057
que trata de hacerse
con esa informaci�n.
445
00:40:13,212 --> 00:40:15,562
Mi trabajo consiste en
evitar que la consigan.
446
00:40:15,692 --> 00:40:18,223
Bueno, est� claro que yo
puedo entrar en lugares...
447
00:40:18,324 --> 00:40:20,324
de esta ciudad en los que no
pasar�a un uniforme.
448
00:40:20,452 --> 00:40:24,542
Quiero enterarme de todo lo que
vea... y de todo lo que oiga.
449
00:40:24,992 --> 00:40:26,711
Si llegamos a un acuerdo.
450
00:40:27,152 --> 00:40:28,348
�Que ser�a...?
451
00:40:28,972 --> 00:40:32,687
Necesito dinero para el alquiler,
para comer...
452
00:40:33,832 --> 00:40:35,535
Y quiero llegar a Palestina.
453
00:40:35,632 --> 00:40:37,081
�Cu�nto le cuesta el apartamento?
454
00:40:37,332 --> 00:40:38,965
75 al mes.
455
00:40:39,232 --> 00:40:41,065
Tendr� que demostrar que los vale.
456
00:40:42,932 --> 00:40:44,028
De acuerdo.
457
00:40:45,732 --> 00:40:47,206
Haremos una prueba.
458
00:40:49,052 --> 00:40:52,385
Estoy especialmente interesado
en un hombre llamado...
459
00:40:53,992 --> 00:40:56,587
...Alex Wolff.
�Ha o�do hablar de �l?
460
00:40:57,612 --> 00:40:58,424
No.
461
00:40:58,732 --> 00:40:59,767
Vale.
462
00:41:01,112 --> 00:41:05,171
Aqu� tiene una tarjeta.
Mi direcci�n va en el dorso.
463
00:41:06,172 --> 00:41:07,685
La de mi casa.
464
00:41:08,732 --> 00:41:10,850
Por nuestro mutuo entendimiento.
465
00:41:13,252 --> 00:41:16,050
Y... usted ya sabe donde vivo.
466
00:41:16,632 --> 00:41:21,011
Si viene, traiga flores y bombones.
467
00:41:21,732 --> 00:41:25,468
As� la gente creer� que visita a
su querida, no a una informadora.
468
00:41:25,652 --> 00:41:26,926
�se es el procedimiento, �eh?
469
00:41:27,372 --> 00:41:30,125
Bueno, lo adecuado ser�a que
me trajera joyas.
470
00:41:30,412 --> 00:41:32,801
Pero alguien que paga 75 al mes...
471
00:41:33,092 --> 00:41:35,010
es mejor que empiece con flores.
472
00:41:35,212 --> 00:41:36,581
Gracias, mayor.
473
00:41:41,132 --> 00:41:42,362
Gracias a usted.
474
00:41:43,792 --> 00:41:47,086
"Lasie gimi� desde la cama;
su pecho se agitaba...
475
00:41:47,172 --> 00:41:49,625
bajo la seda de su camis�n."
476
00:41:49,812 --> 00:41:51,281
"�No le hagas da�o, Moxie!"
477
00:41:51,332 --> 00:41:52,987
"Los ojos de Moxie se clavaron
en Phil...
478
00:41:53,192 --> 00:41:55,050
que estaba encendiendo
el cigarrillo...
479
00:41:55,152 --> 00:41:57,124
que colgaba de la comisura de su boca."
480
00:41:57,292 --> 00:42:00,206
Ese Phill Scott es un tipo con
mucha sangre fr�a.
481
00:42:00,452 --> 00:42:02,624
"Tiene usted mucha sangre fr�a,
ya lo creo."
482
00:42:02,892 --> 00:42:04,944
"�Qu� hace en el dormitorio
de mi esposa?
483
00:42:05,092 --> 00:42:07,726
"�Es que no es aqu� donde para
el troleb�s de Green Street?"
484
00:42:08,212 --> 00:42:09,281
Ah, hola, pap�.
485
00:42:09,452 --> 00:42:10,567
Llegas muy temprano.
486
00:42:10,812 --> 00:42:12,864
S�, he cogido el troleb�s
de Greenstreet.
487
00:42:13,092 --> 00:42:17,729
Oh, se�or, en unos minutitos
habr�a apagado la luz del chico.
488
00:42:18,012 --> 00:42:20,207
Ya deber�a llevar 25 minutos
apagada, Gaafar.
489
00:42:20,452 --> 00:42:23,867
Si esto vuelve a ocurrir, arrancar�
las �ltimas diez p�ginas de este libro.
490
00:42:23,972 --> 00:42:25,392
Oh, se�or, usted
no puede hacer eso.
491
00:42:25,492 --> 00:42:27,401
Nunca sabr�amos qui�n robo
el Jade de los Kimberly.
492
00:42:27,512 --> 00:42:32,161
Ser�a Sidney Greenstreet, Peter Lorre
o un mayordomo egipcio que yo conozco.
493
00:42:32,812 --> 00:42:37,406
Pero si no hay ning�n mayordomo egipcio...
�Aah! Tsk, tsk, tsk.
494
00:42:38,852 --> 00:42:43,494
Ay, Billy, Billy, Billy. �Qu� voy a hacer
con unos incorregibles como vosotros?
495
00:42:43,592 --> 00:42:46,231
Perdona, pap�. Tendr� que
intentarlo con m�s ganas.
496
00:42:46,872 --> 00:42:49,611
Mira, no es justo que te aproveches,
ya lo sabes.
497
00:42:49,932 --> 00:42:53,922
�Quieres decir... que si mam� estuviera viva,
ella se asegurar�a de que me portase bien?
498
00:42:54,632 --> 00:42:56,684
No, no es exactamente eso
lo que he querido decir.
499
00:42:57,172 --> 00:42:58,591
Venga, apaga la luz.
500
00:43:01,692 --> 00:43:04,208
T� echas de menos a mam� tanto
como yo, �verdad?
501
00:43:04,412 --> 00:43:06,409
S�, la echo mucho de menos.
502
00:43:08,892 --> 00:43:11,383
Os quer�ais mucho, �a que s�?
503
00:43:12,652 --> 00:43:14,670
S�, yo la quer�a mucho.
504
00:43:15,732 --> 00:43:18,221
Y ella tambi�n te quer�a ti,
pap�, �verdad?
505
00:43:20,212 --> 00:43:22,203
Buenas noches, Bill.
506
00:43:48,332 --> 00:43:49,526
Buenas noches, mi amor.
507
00:44:04,632 --> 00:44:05,423
Caf�.
508
00:44:05,612 --> 00:44:08,171
�Cu�ndo dejamos de hablar
y actuamos?
509
00:44:08,272 --> 00:44:09,048
Pronto.
510
00:44:09,812 --> 00:44:11,779
Con la ayuda de los alemanes...
511
00:44:11,972 --> 00:44:14,232
- ...los brit�nicos estar�n acabados.
- Ah.
512
00:44:14,412 --> 00:44:17,755
As� que tenemos a los alemanes
peleando por nosotros.
513
00:44:17,852 --> 00:44:18,484
No.
514
00:44:18,672 --> 00:44:20,664
Los alemanes necesitan aliados.
515
00:44:20,782 --> 00:44:22,982
Nosotros seremos esos aliados.
516
00:44:23,152 --> 00:44:25,782
Es la �nica forma que tendremos
jam�s para negociar...
517
00:44:25,883 --> 00:44:28,483
la devoluci�n de nuestro pa�s.
518
00:44:28,592 --> 00:44:31,764
Dejaremos que en ciertos c�rculos
se sepa que existimos.
519
00:44:31,862 --> 00:44:33,651
Que podemos estar preparados.
520
00:44:34,532 --> 00:44:37,830
Y que deseamos negociar con Berl�n.
521
00:44:38,012 --> 00:44:41,324
Con que los egipcios conspiran
contra los brit�nicos.
522
00:44:42,032 --> 00:44:44,104
Reserven sus armas para el enemigo.
523
00:44:44,512 --> 00:44:46,504
Dondequiera que le encuentren.
524
00:44:46,812 --> 00:44:49,123
�Qui�n de ustedes es
el Superintendente Kemel?
525
00:44:49,812 --> 00:44:53,106
- Y usted, �qui�n es?
- Vengo de Berl�n.
526
00:44:55,532 --> 00:44:56,801
Alex Wolff.
527
00:44:56,932 --> 00:44:59,004
La mitad de El Cairo le est� buscando.
528
00:44:59,572 --> 00:45:01,483
Superintendente Kemel.
529
00:45:02,892 --> 00:45:05,811
�S�lo la mitad?
Qu� decepci�n.
530
00:45:06,092 --> 00:45:11,029
Especialmente un tal mayor Vandam
de la Inteligencia Brit�nica.
531
00:45:11,612 --> 00:45:14,804
Presumiblemente, el hombre
que viol� mi casa.
532
00:45:16,032 --> 00:45:17,970
Se me ha pedido que...
533
00:45:18,492 --> 00:45:21,425
eval�e su grupo, n�mero...
534
00:45:21,932 --> 00:45:24,321
esp�ritu de apoyo a Berl�n...
535
00:45:25,092 --> 00:45:26,934
cuando Alemania tome Egipto.
536
00:45:27,032 --> 00:45:27,919
�Y lo conseguir�?
537
00:45:28,012 --> 00:45:30,703
Con mi ayuda... s�.
538
00:45:56,852 --> 00:45:59,991
Se marcha a su oficina
todas las ma�anas a esta hora.
539
00:46:02,172 --> 00:46:03,851
�Vive con alguien m�s?
540
00:46:04,012 --> 00:46:06,849
Tiene un hijo, William, de diez a�os.
541
00:46:06,950 --> 00:46:09,150
Criado en Inglaterra antes de
trasladarse a Egipto.
542
00:46:09,252 --> 00:46:10,823
Y un sirviente llamado Gaafar.
543
00:46:10,932 --> 00:46:12,902
- �Esposa?
- Muerta.
544
00:46:13,252 --> 00:46:16,528
Muri� durante un bombardeo de
la Luftwaffe contra la isla de Creta.
545
00:46:17,132 --> 00:46:19,302
Est� usted muy bien informado
sobre este hombre, Kemel.
546
00:46:19,412 --> 00:46:23,671
Un americano que decide unirse a
los brit�nicos es toda una rareza.
547
00:46:24,732 --> 00:46:27,849
Pero yo deber�a saber m�s cosas
sobre usted, se�or Wolff.
548
00:46:28,292 --> 00:46:32,202
Necesito alguna garant�a de que
puede contactar con Berl�n.
549
00:46:33,992 --> 00:46:35,281
Todo es posible.
550
00:46:35,452 --> 00:46:39,062
Es imprescindible para nuestro grupo
que lleguemos a alg�n acuerdo.
551
00:46:39,192 --> 00:46:42,587
Negociaciones con
Berl�n, Hitler, Rommel...
552
00:46:42,682 --> 00:46:43,947
Por supuesto ustedes tendr�n
que mostrarles...
553
00:46:44,048 --> 00:46:46,948
lo �tiles que nos pueden ser.
554
00:46:47,312 --> 00:46:48,886
�D�nde podremos contactar con usted?
555
00:46:48,982 --> 00:46:49,948
No deben vernos juntos.
556
00:46:50,052 --> 00:46:51,467
No podr�n.
557
00:46:52,452 --> 00:46:54,085
Yo contactar� con ustedes.
558
00:46:54,252 --> 00:46:56,110
Ahora tengo una cita.
559
00:46:56,212 --> 00:46:57,481
�Ser�a tan amable
de llevarme?
560
00:46:57,582 --> 00:46:59,073
Faltar�a m�s. �A d�nde?
561
00:46:59,172 --> 00:47:01,371
Al Cuartel General Brit�nico.
562
00:47:15,572 --> 00:47:21,241
Ah� es donde se guardan todos
los secretos del Imperio Brit�nico.
563
00:47:27,532 --> 00:47:30,141
Al menos, los secretos del
Mando de Oriente Medio.
564
00:47:30,652 --> 00:47:33,043
�Has vuelto para robarlos, Achmed?
565
00:47:33,152 --> 00:47:35,332
S�lo unos poquitos.
566
00:47:35,332 --> 00:47:38,083
Por descontado que ni se me
ocurrir�a robar nada en El Cairo sin...
567
00:47:38,182 --> 00:47:41,741
dirigirme antes al maestro de
todos ladrones de la ciudad.
568
00:47:42,532 --> 00:47:45,251
No de todos los ladrones, Achmed.
569
00:47:45,392 --> 00:47:47,686
Digamos que... de los ladrones
de cierta categor�a.
570
00:47:47,972 --> 00:47:53,091
Pero, �ten�as algo especial en mente
cuando me pediste que nos vi�ramos aqu�?
571
00:47:53,192 --> 00:47:54,108
Ah, s�.
572
00:47:55,572 --> 00:47:57,740
�Ves a aquellos oficiales de all�?
Por sus insignias...
573
00:47:57,832 --> 00:47:59,581
son del Estado Mayor.
574
00:47:59,772 --> 00:48:04,286
Toda la plana se re�ne
todas las ma�anas ah� enfrente.
575
00:48:04,392 --> 00:48:06,962
Despu�s de lo cual, los miembros
del cuerpo...
576
00:48:07,063 --> 00:48:08,263
llevan sus papeles y sus �rdenes...
577
00:48:08,312 --> 00:48:09,931
a sus respectivas oficinas,
dondequiera que est�n.
578
00:48:10,032 --> 00:48:12,197
Como los tres oficiales de ah�.
579
00:48:12,292 --> 00:48:15,067
Quiero que robes
uno de esos maletines.
580
00:48:15,892 --> 00:48:17,686
- �Cu�l de ellos?
- Eso da igual.
581
00:48:17,852 --> 00:48:19,385
Se trata de un experimento.
582
00:48:19,952 --> 00:48:23,088
Escoge un lugar en la plaza
y haz todos los preparativos.
583
00:48:23,772 --> 00:48:26,661
Pero, mi querido amigo,
hazlo pronto.
584
00:48:26,812 --> 00:48:29,751
Ma�ana. Insha'Allah.
585
00:50:25,652 --> 00:50:27,051
�Me han quitado el malet�n!
586
00:50:46,892 --> 00:50:49,144
�Flores! Querido, �para m�?
587
00:50:49,652 --> 00:50:51,180
Qu� detalle.
588
00:50:51,452 --> 00:50:53,504
Ah, s�. Bueno, es que yo...
589
00:50:54,472 --> 00:50:57,645
pasaba por aqu� y te he tra�do esto.
590
00:50:58,332 --> 00:51:00,350
Eres un cielo.
591
00:51:01,332 --> 00:51:03,929
- Pasa y tomaremos un aperitivo.
- S�.
592
00:51:05,572 --> 00:51:07,863
Esto, mayor, es un ramillete.
593
00:51:08,012 --> 00:51:11,485
Es para olerlo y aspirar su aroma
y como tal, resulta encantador.
594
00:51:11,682 --> 00:51:14,761
Pero como tapadera para amantes,
demasiado obvio.
595
00:51:14,962 --> 00:51:15,628
De acuerdo.
596
00:51:16,572 --> 00:51:19,061
Tal vez �se sea el problema
de los militares.
597
00:51:19,492 --> 00:51:21,564
Todos ustedes piensan en
las mujeres como...
598
00:51:21,732 --> 00:51:23,904
uniformes de la Cruz Roja
y teteras.
599
00:51:24,012 --> 00:51:25,147
Y no lo somos.
600
00:51:25,332 --> 00:51:26,847
�Para qu� me ha llamado?
601
00:51:27,972 --> 00:51:31,428
Bueno, anoche sal�, ten�a una cita.
602
00:51:31,612 --> 00:51:34,207
Y todo el mundo charlaba de
lo que hab�a ocurrido en...
603
00:51:34,308 --> 00:51:37,208
la plaza donde est�
el Cuartel General Brit�nico.
604
00:51:37,332 --> 00:51:38,685
Todos se re�an porque...
605
00:51:38,782 --> 00:51:41,844
aparentemente, todo hab�a sido
un montaje...
606
00:51:41,932 --> 00:51:44,642
de un ladr�n llamado Abdullah.
�Le conoce?
607
00:51:44,892 --> 00:51:46,569
Ah... s�, he o�do hablar de �l.
S�.
608
00:51:46,732 --> 00:51:47,489
Contin�e.
609
00:51:47,612 --> 00:51:49,723
Bueno, no hay mucho m�s.
610
00:51:49,932 --> 00:51:52,810
Le llam� porque hay involucrados
unos oficiales brit�nicos.
611
00:51:52,992 --> 00:51:56,070
S�, he o�do decir que maltrataron
a dos de nuestros oficiales...
612
00:51:56,171 --> 00:51:57,511
y uno de ellos perdi� su malet�n.
613
00:51:57,612 --> 00:51:59,565
Pues ah� es
donde est� la cosa.
614
00:52:00,072 --> 00:52:03,981
Abdullah se agenci� un mont�n de
billeteras como bonus.
615
00:52:04,082 --> 00:52:07,510
Pero, en realidad, le pagaron
para causar los disturbios...
616
00:52:07,872 --> 00:52:09,844
como tapadera de otro asunto.
617
00:52:09,952 --> 00:52:11,426
�De otro asunto?
618
00:52:12,712 --> 00:52:13,901
Un malet�n.
619
00:52:15,872 --> 00:52:19,723
El malet�n de un oficial
del Estado Mayor.
620
00:52:19,852 --> 00:52:23,821
Es una posibilidad. Una posibilidad.
621
00:52:24,052 --> 00:52:27,544
As� que... �me puedo quedar?
622
00:52:28,432 --> 00:52:30,907
�D�nde est� ese... aperitivo?
623
00:52:45,852 --> 00:52:53,327
�Salam-alei-kun, Achmed!
�Pero qu� �xito!�Al hamdu li-l l�h!
( las alabanzas pertenecen a Dios )
624
00:52:53,532 --> 00:52:55,723
Un �xito, ya lo creo. Para ti.
625
00:52:55,932 --> 00:52:56,921
�Para m�?
626
00:52:57,022 --> 00:53:00,701
S�, vi a tus chicos entre
la multitud robando carteras.
627
00:53:00,872 --> 00:53:03,708
Ah, pues claro. No me iba a tomar
tantas molestias para robar...
628
00:53:03,809 --> 00:53:07,299
un malet�n de nada. Pero
qu� alegr�a, �eh? Qu� divertido.
629
00:53:07,392 --> 00:53:09,169
�Viste al hombre
que tragaba fuego?
630
00:53:09,252 --> 00:53:10,068
S�.
631
00:53:10,212 --> 00:53:13,951
Y tambi�n vi a un oficial que no
pudo encontrar su malet�n.
632
00:53:15,132 --> 00:53:16,408
�Me lo das, por favor?
633
00:53:16,512 --> 00:53:18,165
Pues claro.
634
00:53:21,212 --> 00:53:22,565
Si...
635
00:53:23,492 --> 00:53:28,489
Si antes me das las 50 libras extra
que me prometiste.
636
00:53:28,582 --> 00:53:29,951
Por supuesto.
637
00:53:30,132 --> 00:53:31,447
Choukran. ( Gracias )
638
00:53:36,732 --> 00:53:40,524
- Ya lo has abierto.
- Maaleesh. ( �Y qu�? )
639
00:53:42,172 --> 00:53:45,250
Pero mira, venga, mira.
640
00:53:45,412 --> 00:53:48,064
�Mira! Mira lo que he
robado para ti.
641
00:53:48,162 --> 00:53:51,489
Mira todos los secretos
del Alto Mando Brit�nico.
642
00:53:51,792 --> 00:53:54,664
Ahora ya lo sabes todo, Achmed.
643
00:53:54,752 --> 00:53:59,212
Ahora ya sabes el peso exacto
de cada bocadito de comida...
644
00:53:59,412 --> 00:54:01,972
que pasar� por el gaznate de
cada soldado brit�nico.
645
00:54:02,052 --> 00:54:04,370
El men� de los cuarteles
para todo...
646
00:54:04,532 --> 00:54:06,928
- ...el mes.
- �Lo ves?
647
00:54:17,372 --> 00:54:20,923
El hotel Shepheard no es lugar para
discusiones sobre el trabajo, mayor.
648
00:54:21,022 --> 00:54:22,331
Yo tengo mis normas.
649
00:54:22,432 --> 00:54:25,096
Me doy cuenta de ello, se�or.
Pero consider� que era importante.
650
00:54:25,192 --> 00:54:29,465
Si lo he o�do correctamente, a ese Abdullah
le interesan los men�s de la cantina.
651
00:54:29,692 --> 00:54:32,231
Yo creo, coronel, que pretend�a
robar documentos secretos...
652
00:54:32,332 --> 00:54:34,232
y creo que le pag� Alex Wolff...
653
00:54:34,332 --> 00:54:35,784
quien creo que se encuentra
en El Cairo...
654
00:54:35,932 --> 00:54:38,786
y de quien creo que es una amenaza
para nuestra seguridad militar.
655
00:54:38,887 --> 00:54:40,487
Eso es lo que creo, coronel.
656
00:54:40,572 --> 00:54:44,201
Y eso lo sabe por una fulana
informadora, �huh?
657
00:54:45,052 --> 00:54:46,564
Forma parte de mi trabajo, coronel.
658
00:54:46,662 --> 00:54:49,450
Los robos callejeros son asunto
de la polic�a egipcia.
659
00:54:49,592 --> 00:54:52,406
La situaci�n ya es bastante mala
sin que los ofendamos.
660
00:54:52,552 --> 00:54:57,145
Coronel, tambi�n es nuestro trabajo.
Es un asunto de seguridad militar.
661
00:54:57,412 --> 00:55:01,070
No pensar� que la polic�a
va a detener a Abdullah...
662
00:55:01,252 --> 00:55:03,946
Muchos de sus oficiales se est�n
haciendo ricos con sus sobornos.
663
00:55:04,132 --> 00:55:07,044
No me sermonee, muchacho.
664
00:55:07,332 --> 00:55:10,967
Ni siquiera saben poner una aceituna
decente en un Martini...
665
00:55:11,072 --> 00:55:14,130
y encima pretenden echarnos la culpa
de la escasez de ginebra.
666
00:55:14,232 --> 00:55:16,329
A lo mejor deber�amos empezar
a sobornarles nosotros.
667
00:55:16,852 --> 00:55:18,426
Ya lo hacemos, coronel.
668
00:55:19,232 --> 00:55:20,442
�Es que no lo sab�a?
669
00:55:23,432 --> 00:55:26,396
Coronel, d�jeme echarle el guante
a Abdullah, yo le har� sudar.
670
00:55:26,492 --> 00:55:29,044
La Inteligencia del Estado Mayor no
se dedica a echarles el guante...
671
00:55:29,145 --> 00:55:31,345
a los moros para hacerles sudar,
mayor.
672
00:55:31,442 --> 00:55:32,984
Recuerde nuestra pol�tica.
673
00:55:33,132 --> 00:55:35,645
Y d�jelo ya, Vandam, d�jelo.
674
00:55:37,052 --> 00:55:38,849
S�, se�or.
675
00:55:39,412 --> 00:55:41,045
Gracias por la copa.
676
00:55:44,252 --> 00:55:46,270
�No! �Ohhh!
677
00:55:53,532 --> 00:55:55,684
No quiero comida.
678
00:55:57,892 --> 00:56:01,412
Quiero... a Tania.
679
00:56:02,092 --> 00:56:06,371
Pues si no quieres pat� de foie-gras,
no hay por qu� desperdiciarlo.
680
00:56:06,472 --> 00:56:08,470
Quita, cerdo.
681
00:56:15,592 --> 00:56:19,404
- �De d�nde sacas estas cosas?
- T� disfr�talas, cari�o.
682
00:56:19,932 --> 00:56:25,688
He encontrado el modo de hacerme con
los maletines de los oficiales.
683
00:56:31,372 --> 00:56:35,012
Con la ayuda de
un polic�a egipcio...
684
00:56:35,212 --> 00:56:39,166
voy a seleccionar a un miembro del
personal del Cuartel General Brit�nico.
685
00:56:41,172 --> 00:56:44,750
Alguien muy pr�ximo
al Comandante en Jefe.
686
00:56:46,652 --> 00:56:48,883
Y le convertir� en mi amigo.
687
00:56:50,132 --> 00:56:51,990
Un amigo muy �ntimo.
688
00:56:52,092 --> 00:56:53,684
�C�mo lo vas a conseguir?
689
00:56:53,892 --> 00:56:58,650
Ofreci�ndole algo que
no podr� a rechazar.
690
00:57:00,892 --> 00:57:01,927
�El qu�?
691
00:57:03,172 --> 00:57:04,402
A ti.
692
00:57:05,732 --> 00:57:06,801
No.
693
00:57:07,532 --> 00:57:08,742
Oh, s�.
694
00:57:11,792 --> 00:57:16,885
- �Por qu� tendr�a que hacerlo?
- Porque... t� les odias...
695
00:57:18,012 --> 00:57:20,047
y a m� me amas.
696
00:57:26,372 --> 00:57:28,822
No, no. No.
697
00:58:01,132 --> 00:58:03,490
�Mayor, mayor! �Una pista!
698
00:58:03,591 --> 00:58:05,191
- �Una pista probable!
- �Cu�l?
699
00:58:05,292 --> 00:58:06,931
- Ha cometido su segundo error, mayor.
- �Cu�l?
700
00:58:07,032 --> 00:58:09,950
El aviso que mandamos al Habilitado
para que detectase libras falsificadas...
701
00:58:10,051 --> 00:58:11,851
- �S�?
- Pues que han aparecido muchas.
702
00:58:11,992 --> 00:58:15,110
�Por todos los demonios! Si pudi�ramos
compararlas con las prensas alemanas...
703
00:58:15,211 --> 00:58:17,391
D�me aquel expediente sobre
billetes falsos.
704
00:58:17,492 --> 00:58:19,607
- Aqu� est�, se�or.
- �D�nde? �Oh! Gracias.
705
00:58:19,812 --> 00:58:21,131
�Quiere que le arregle esto un poco?
706
00:58:21,252 --> 00:58:23,208
No, no desordene mi desorden.
Usted...
707
00:58:23,372 --> 00:58:26,921
b�squeme algunos billetes de 5 libras
inglesas hechos en Alemania.
708
00:58:28,522 --> 00:58:29,922
Y...
709
00:58:30,892 --> 00:58:33,452
ahora... a comparar.
710
00:58:34,453 --> 00:58:36,153
�Tenga!
711
00:58:38,252 --> 00:58:41,724
- �Ah! La "P".
- No.
712
00:58:43,572 --> 00:58:45,828
- La "D".
- No.
713
00:58:49,932 --> 00:58:52,842
- �Ahhh! El pie.
- �El pie?
714
00:58:52,932 --> 00:58:56,170
- En "Britania" �Ve el borr�n?
- �S�!
715
00:58:57,472 --> 00:59:00,556
- Eso y la marca de agua tambi�n.
- Es dinero nazi con toda seguridad.
716
00:59:00,812 --> 00:59:02,650
Uno pensar�a que se dar�an cuenta...
717
00:59:02,852 --> 00:59:05,082
El espionaje es un negocio muy caro.
718
00:59:05,572 --> 00:59:07,767
Se falsifican pasaportes,
�por qu� no dinero?
719
00:59:07,892 --> 00:59:11,448
Deber�an darse cuenta de que as�
podemos coger a esos malnacidos.
720
00:59:11,572 --> 00:59:14,132
- S�, pero no se lo vamos a decir, �a que no?
- No, claro, eso no.
721
00:59:14,232 --> 00:59:17,829
Ahora Bogge no podr� ignorar el hecho
de que tenemos pruebas.
722
00:59:19,372 --> 00:59:21,963
Ha sido un placer hablar con usted
esta noche.
723
00:59:22,062 --> 00:59:24,530
Lo que siento es no haber
podido invitarle a una copa.
724
00:59:24,652 --> 00:59:26,124
No, estoy siempre de servicio.
725
00:59:26,412 --> 00:59:30,668
- Disfrute del resto de la velada.
- Lo intentar�, superintendente. Gracias.
726
00:59:55,092 --> 00:59:56,445
Whisky, por favor.
727
00:59:58,052 --> 01:00:00,165
En el bar las gorras fuera, capit�n.
728
01:00:00,852 --> 01:00:02,205
Oh, gracias, mayor.
729
01:00:02,772 --> 01:00:04,466
Ten�a la cabeza en otra parte.
730
01:00:05,652 --> 01:00:08,810
Aggh, estoy sudando como un condenado.
�Qu� asco de clima!
731
01:00:09,012 --> 01:00:12,609
- S�, es verdad. �Un cigarrillo?
- No, no fumo, gracias.
732
01:00:15,412 --> 01:00:18,210
Por cierto, me llamo Smith.
Del Cuartel General.
733
01:00:18,312 --> 01:00:21,515
�C�mo est� usted? Slavenburg, BTE
( British Troops in Egypt ), se�or.
734
01:00:21,612 --> 01:00:25,302
Puede prescindir del "se�or".
No hay moros en la costa.
735
01:00:26,732 --> 01:00:28,654
Yo no le pondr�a agua al whisky.
736
01:00:28,752 --> 01:00:30,902
Se dice que viene
directamente del Nilo, �sabe?
737
01:00:31,002 --> 01:00:33,110
Ser� que estoy acostumbrado.
�Salud!
738
01:00:33,332 --> 01:00:34,768
�No tiene usted problemas g�stricos?
739
01:00:34,869 --> 01:00:37,069
Pues debe de ser el �nico blanco
en todo Egipto que no los tiene.
740
01:00:37,192 --> 01:00:38,461
Nac� en Sud�frica.
741
01:00:39,052 --> 01:00:41,447
Llevo en El Cairo... diez a�os.
742
01:00:41,732 --> 01:00:44,012
Pues si lleva en El Cairo diez a�os
debe de conocer...
743
01:00:44,113 --> 01:00:47,213
alg�n sitio mejor para pasar
las noches que este pu�etero bar.
744
01:00:47,312 --> 01:00:50,687
Es para morirse de asco, �verdad?
745
01:00:52,212 --> 01:00:55,124
�Ha visto la danza del vientre?
746
01:00:55,492 --> 01:00:58,643
Ser� una mora gorda moviendo
el trasero, �no?
747
01:00:58,742 --> 01:01:01,407
Bueno, es obvio que no ha visto
la verdadera danza.
748
01:01:04,332 --> 01:01:06,766
La aut�ntica danza del vientre es...
749
01:01:07,812 --> 01:01:09,340
extraordinariamente ex�tica.
750
01:01:09,772 --> 01:01:12,586
Le har�a arrastrarse por debajo
de su silla.
751
01:01:14,252 --> 01:01:15,605
�Lo dice de verdad?
752
01:01:15,892 --> 01:01:19,821
Del todo. De hecho, yo ten�a el plan...
753
01:01:19,912 --> 01:01:22,048
de visitar esta noche
uno de esos locales.
754
01:01:22,252 --> 01:01:24,144
Un sitio llamado el Cha-Cha Club.
755
01:01:24,932 --> 01:01:26,704
Tal vez le gustar�a acompa�arme...
756
01:01:28,732 --> 01:01:30,750
Vaya, es un detalle por su parte.
757
01:01:58,212 --> 01:02:00,984
�Fant�stico! �Fant�stico!
758
01:02:01,052 --> 01:02:03,685
Voy a invitarla a sentarse
con nosotros.
759
01:02:04,052 --> 01:02:05,280
La conozco.
760
01:02:09,632 --> 01:02:10,821
�S�!
761
01:02:20,092 --> 01:02:23,329
Sonja, me gustar�a presentarte
al mayor Smith.
762
01:02:23,532 --> 01:02:25,045
Mayor, Sonja.
763
01:02:25,652 --> 01:02:27,882
Encantado, encantado.
764
01:02:28,332 --> 01:02:31,365
Su baile me ha parecido
extraordinariamente...
765
01:02:31,532 --> 01:02:33,448
ah... art�stico.
766
01:02:33,652 --> 01:02:35,408
Qu� amable es usted, mayor.
767
01:02:37,552 --> 01:02:42,190
Debo admitir que los vestidos europeos
le sientan de maravilla.
768
01:02:42,292 --> 01:02:43,520
Gracias, mayor.
769
01:02:44,032 --> 01:02:48,461
Y el uniforme de oficial ingl�s
le queda a usted a la perfecci�n.
770
01:02:48,612 --> 01:02:50,723
Oh, ll�meme Sandy, se lo ruego.
771
01:02:54,052 --> 01:02:56,249
Pues claro que s�. Sandy.
772
01:02:58,212 --> 01:03:01,529
Ah, bien, mayor,
ma�ana tengo que madrugar...
773
01:03:01,732 --> 01:03:04,691
as� que, si me disculpa...
�Te acompa�o a casa, Sonja?
774
01:03:04,792 --> 01:03:08,498
No, no, yo estar�a realmente
encantado de hacerlo.
775
01:03:08,592 --> 01:03:10,369
Si es que a Sonja no le importa.
776
01:03:10,652 --> 01:03:12,470
Naturalmente que no, Sandy.
777
01:03:13,052 --> 01:03:14,480
Entonces, de acuerdo.
778
01:03:14,732 --> 01:03:16,411
Mayor, Sonja.
779
01:03:17,492 --> 01:03:19,983
Gracias... Slavenburg.
780
01:03:21,812 --> 01:03:23,245
P�selo bien.
781
01:03:31,892 --> 01:03:33,088
Bueno, pues...
782
01:03:35,532 --> 01:03:36,562
por...
783
01:03:37,732 --> 01:03:39,968
por las nuevas amistades.
784
01:03:42,652 --> 01:03:44,783
Por las amistades muy cari�osas.
785
01:03:52,332 --> 01:03:53,267
�Hola!
786
01:03:58,832 --> 01:04:00,684
Ah, buenos d�as, se�or.
787
01:04:00,752 --> 01:04:02,162
- Salaam.
- Salaam.
788
01:04:02,262 --> 01:04:05,070
- �Es usted el due�o de la tienda?
- Nikos Aristopolous.
789
01:04:05,192 --> 01:04:06,047
Para servirle.
790
01:04:06,132 --> 01:04:10,772
Hace 2 d�as usted llev� 147 libras
inglesas al Habilitado Brit�nico...
791
01:04:10,772 --> 01:04:13,028
para cambiarlos por moneda egipcia,
�no es as�?
792
01:04:13,412 --> 01:04:17,263
Bueno, s�, claro. Es el procedimiento
habitual en el comercio, �no?
793
01:04:20,892 --> 01:04:23,406
�Eh, un momento! �Por favor,
por favor!
794
01:04:24,612 --> 01:04:30,948
�Vaaaya! No hab�a visto estos art�culos
desde el 39, en Harrod's.
795
01:04:34,252 --> 01:04:37,290
Ah, ja, ja, champ�n. Por favor,
ll�veselo.
796
01:04:37,412 --> 01:04:40,007
�Ah! Perm�tame que env�e
una caja a su casa, �eh?
797
01:04:40,132 --> 01:04:42,566
El mercado negro le puede acarrear
una temporada en una celda.
798
01:04:43,412 --> 01:04:45,967
Y eso por no mencionar el tr�fico
de billetes falsificados.
799
01:04:46,062 --> 01:04:49,289
�Falsificados? Yo no s�
nada de falsificaciones, se�or.
800
01:04:49,382 --> 01:04:51,686
H�bleme del hombre que le dio
estos billetes. Era...
801
01:04:51,892 --> 01:04:53,168
- ...europeo, �verdad?
- A veces.
802
01:04:53,262 --> 01:04:56,858
Otras veces
viene vestido de �rabe.
803
01:04:56,952 --> 01:05:00,142
S�lo compra lo mejor.
Tiene mucho dinero.
804
01:05:00,252 --> 01:05:01,705
- Alex Wolff.
- S�.
805
01:05:02,012 --> 01:05:04,746
S�, es �l, el mismo.
806
01:05:05,092 --> 01:05:06,436
Le sirvo a domicilio.
807
01:05:06,532 --> 01:05:07,362
�D�nde es?
808
01:05:07,492 --> 01:05:13,567
En la vil... Villa les Oliviers.
All� es.
809
01:05:13,712 --> 01:05:17,231
Pero ya no, no �ltimamente. Bueno,
�para cu�ndo espera que vuelva?
810
01:05:18,572 --> 01:05:23,051
Pues en cuanto... se quede
sin champ�n. O...
811
01:05:23,572 --> 01:05:24,971
sin lo que sea...
812
01:05:25,492 --> 01:05:27,881
Usted necesita ayuda.
Le voy a traer a alguien.
813
01:05:28,212 --> 01:05:31,051
Pero se�or, un soldado brit�nico
me espantar� a los clientes.
814
01:05:31,172 --> 01:05:34,045
No ser� un soldado.
Ser� una mujer.
815
01:05:51,052 --> 01:05:56,910
�C�mo te atreves a dejar mensajes para
que ese gusano de Smith venga aqu�?
816
01:05:57,332 --> 01:05:59,170
�Le detesto!
817
01:06:00,892 --> 01:06:04,722
�Ah! Su contacto es como...
el de una babosa.
818
01:06:04,812 --> 01:06:08,851
- Oye, cari�o, quiero que le traigas aqu�.
- �No quiero!
819
01:06:08,952 --> 01:06:10,460
�Como hiciste la otra vez!
820
01:06:11,772 --> 01:06:12,643
�Sonja!
821
01:06:14,052 --> 01:06:15,910
No te pongas en plan dif�cil.
822
01:06:16,572 --> 01:06:18,351
Esto es importante para m�.
823
01:06:18,892 --> 01:06:20,923
No puedes obligarme.
824
01:06:22,852 --> 01:06:25,029
No, eso es verdad.
825
01:06:26,812 --> 01:06:29,942
Pero si me fallas...
826
01:06:30,892 --> 01:06:34,802
te aseguro que te rebanar�
tus preciosos labios.
827
01:06:39,612 --> 01:06:41,611
No me quieres.
828
01:06:43,692 --> 01:06:45,926
�Por qu� eres tan horrible conmigo?
829
01:06:46,012 --> 01:06:49,062
Oh, Sonja, yo te quiero
desesperadamente.
830
01:06:50,572 --> 01:06:53,286
Pero tambi�n tengo
otras necesidades desesperadas.
831
01:06:57,172 --> 01:07:00,505
Bien, la cita es a mediod�a.
832
01:07:01,172 --> 01:07:03,896
El mayor Smith no tendr� tiempo...
833
01:07:04,092 --> 01:07:05,677
de ir a su despacho...
834
01:07:05,772 --> 01:07:09,392
desde la reuni�n del Estado Mayor,
as� que traer� un malet�n.
835
01:07:09,572 --> 01:07:13,950
En el malet�n en cuesti�n estar�n
las notas de la reuni�n. As� pues...
836
01:07:14,652 --> 01:07:22,222
quiero que te asegures de que deja
la camisa y el malet�n...
837
01:07:22,412 --> 01:07:24,725
justo ah�, cerca del camerino.
838
01:07:29,452 --> 01:07:34,751
�No significa nada para ti que
yo desprecie a ese hombre y...
839
01:07:34,852 --> 01:07:36,052
a todos los que son como �l?
840
01:07:36,712 --> 01:07:38,161
Claro que s�.
841
01:07:39,452 --> 01:07:41,204
Y por eso debes hacerlo.
842
01:07:42,072 --> 01:07:45,445
Es tu oportunidad de
vengarte de los brit�nicos.
843
01:07:46,852 --> 01:07:48,201
�Es que no ves...
844
01:07:49,172 --> 01:07:51,083
que para un hombre como Smith...
845
01:07:51,332 --> 01:07:56,230
t�, Sonja, eres un sue�o inalcanzable?
846
01:07:57,652 --> 01:07:59,988
Haz que se arrastre ante ti.
847
01:08:00,732 --> 01:08:02,511
Har� lo que quieras.
848
01:08:09,932 --> 01:08:15,020
De verdad, querida, no debes
dejarme mensajes en la oficina. Es que...
849
01:08:15,252 --> 01:08:16,887
es que no est� bien.
850
01:08:17,132 --> 01:08:21,241
Ten�a que estar contigo.
He so�ado contigo toda la noche.
851
01:08:21,372 --> 01:08:22,846
�De verdad?
852
01:08:23,412 --> 01:08:24,845
�De verdad?
853
01:08:25,772 --> 01:08:30,566
Bueno, yo tambi�n he so�ado contigo,
pero es que es tan temprano...
854
01:08:30,732 --> 01:08:32,281
No pod�a esperar.
855
01:08:33,072 --> 01:08:34,887
Te necesito.
856
01:08:35,992 --> 01:08:39,050
- Este cuerpo tan hermoso y tan fuerte.
- �No!
857
01:08:39,472 --> 01:08:44,029
La fuerza de tus brazos cuando
te acercas.
858
01:08:44,112 --> 01:08:48,223
Con suavidad. Con suavidad, querida.
Con suavidad...
859
01:08:57,492 --> 01:08:58,727
Perfecto.
860
01:09:01,372 --> 01:09:04,564
Mi doncella no viene hasta la una.
861
01:09:05,272 --> 01:09:12,185
As� que tenemos... �ah!
una hora entera s�lo para nosotros.
862
01:09:24,092 --> 01:09:25,720
Oh, Sandy.
863
01:09:41,292 --> 01:09:46,750
�S�! �S�! �S�!
864
01:09:46,951 --> 01:09:51,551
Con suavidad. Con sua... �ah!
865
01:09:58,052 --> 01:10:17,552
Operaci�n Aberdeen: ...las fuerzas
combinadas consisten en: el 24�...
866
01:10:56,292 --> 01:10:58,886
Disculpe, mayor, pero pasaba
por aqu� y vi las luces encendidas.
867
01:10:58,982 --> 01:11:00,467
No pasa nada.
�Le sirvo una copa?
868
01:11:00,532 --> 01:11:04,497
Oh, gracias, mayor, pero tengo una damita
que, m�s o menos, me espera en el coche.
869
01:11:04,592 --> 01:11:07,390
�Oh! �M�s o menos la tiene o
m�s o menos le espera?
870
01:11:07,572 --> 01:11:08,482
�Qu� ocurre?
871
01:11:08,932 --> 01:11:14,534
Se�or, el Servicio de Escucha Radiof�nica
ha interceptado esta se�al en 1.320 kilociclos.
872
01:11:14,632 --> 01:11:18,202
- �S�? �A qu� hora se recibi�?
- A medianoche. En punto.
873
01:11:18,332 --> 01:11:19,945
Probablemente es su hora de comprobaci�n.
874
01:11:20,252 --> 01:11:23,762
Como puede ver, comienza con
toda nitidez: Rebeca, Rebeca, Rebeca.
875
01:11:23,862 --> 01:11:25,965
Y luego se vuelve un galimat�as.
876
01:11:27,092 --> 01:11:30,448
Un bloc de notas. Habr� que
descifrarlo sin la clave.
877
01:11:30,552 --> 01:11:32,051
Est� bien, p�seselo a los chicos
de claves.
878
01:11:32,172 --> 01:11:35,587
- �Usted qu� opina, mayor? �Wolff?
- No lo s�.
879
01:11:35,772 --> 01:11:38,290
Pero apuesto a que sabemos
3 cosas del Sr. Wolff.
880
01:11:38,392 --> 01:11:42,443
Una: utiliza la radio
a medianoche.
881
01:11:42,972 --> 01:11:46,742
Dos: la sintoniza a 1.320 kilociclos.
Y tres:
882
01:11:50,092 --> 01:11:52,089
su nombre en clave podr�a ser...
883
01:11:53,732 --> 01:11:54,908
Rebeca.
884
01:12:07,072 --> 01:12:08,585
�Qu� est� haciendo aqu�?
885
01:12:09,132 --> 01:12:11,209
Todos los planes de batalla
est�n ultimados.
886
01:12:12,052 --> 01:12:14,866
�No podemos planear las batallas
sobre la base de rumores...
887
01:12:15,032 --> 01:12:17,675
recogidos en El Cairo
por un esp�a insignificante!
888
01:12:17,772 --> 01:12:20,261
Respeto su opini�n.
889
01:12:20,432 --> 01:12:24,952
El F�hrer me ha dado
carta blanca para comprometer...
890
01:12:25,052 --> 01:12:29,365
el Afrika Korps cuando,
donde y como yo estime adecuado.
891
01:12:29,472 --> 01:12:31,164
Coronel, �qu� dicen las se�ales?
Confirme.
892
01:12:31,332 --> 01:12:35,634
La 32� Brigada de Tanques Brit�nicos
acaba de ser trasladada a Rigel Ridge.
893
01:12:35,732 --> 01:12:38,890
Y �sa es la posici�n l�gica
para atacar Sidra Ridge.
894
01:12:39,002 --> 01:12:43,174
Esta tarde, captamos un mensaje cifrado
en baja frecuencia de una brigada india...
895
01:12:43,272 --> 01:12:46,316
solicitando clarificaci�n de �rdenes
para un bombardeo de artiller�a.
896
01:12:46,412 --> 01:12:47,647
Asumo...
897
01:12:48,932 --> 01:12:53,661
que nos atacar�n
al amanecer del 5 de junio...
898
01:12:53,952 --> 01:12:55,946
como nos ha indicado Rebeca.
899
01:12:56,112 --> 01:13:00,046
Entonces, lidiemos con
la operaci�n Aberdeen.
900
01:13:00,492 --> 01:13:07,486
Esta noche, nuestros ingenieros entrar�n
en el campo de minas de Bir-el-Harmat.
901
01:13:07,592 --> 01:13:10,201
As�, la 15� de Panzers podr� pasar
ma�ana hacia el sur por la brecha...
902
01:13:10,302 --> 01:13:12,652
y atacar a los brit�nicos
por la retaguardia.
903
01:13:12,752 --> 01:13:16,040
Si todo sale seg�n
lo planeado, los brit�nicos...
904
01:13:16,142 --> 01:13:19,770
ser�n rodeados, incomunicados
y aniquilados...
905
01:13:20,282 --> 01:13:27,310
dej�ndonos un paso despejado
hasta Tobruk.
906
01:13:34,752 --> 01:13:38,289
Oh, que flores tan preciosas.
907
01:13:41,492 --> 01:13:43,091
Son realmente bonitas.
908
01:13:43,412 --> 01:13:44,288
Oh, y...
909
01:13:48,572 --> 01:13:50,849
Esto se merece un beso, ya lo creo.
910
01:14:02,132 --> 01:14:05,292
Ah, no nos quedemos aqu�
en el descansillo.
911
01:14:16,552 --> 01:14:18,583
Esto est� mucho mejor.
912
01:14:19,752 --> 01:14:22,302
Lo del champ�n ha sido un toque
particularmente bonito.
913
01:14:22,402 --> 01:14:24,051
�De verdad le gusta esto?
914
01:14:24,612 --> 01:14:26,364
Oh, me encanta leer
novelas de misterio.
915
01:14:26,532 --> 01:14:29,450
Y adem�s, �no aprender� con ellas
c�mo deben comportarse los esp�as?
916
01:14:29,552 --> 01:14:31,349
Bueno, no exactamente. No.
917
01:14:32,432 --> 01:14:35,324
Ah, era una broma. Vale.
918
01:14:35,752 --> 01:14:37,604
Deber�a usted cambiar un poco,
�sabe?
919
01:14:37,712 --> 01:14:39,206
S�, s� lo s�.
920
01:14:41,672 --> 01:14:44,567
Elene, voy a decirle por qu�
he venido.
921
01:14:46,232 --> 01:14:48,388
Quiero enviarla a una misi�n.
922
01:14:49,152 --> 01:14:51,204
�Recuerda a aquel esp�a,
Alex Wolff, del que le habl�?
923
01:14:51,372 --> 01:14:51,968
S�.
924
01:14:53,372 --> 01:14:56,286
- Quiero enviarte...
- �Qu� har�n con �l si le coge?
925
01:14:56,392 --> 01:14:58,330
Lo m�s probable es que le ahorquen;
es lo que se suele hacer.
926
01:14:58,452 --> 01:15:00,265
�Y a usted no le importa?
927
01:15:00,372 --> 01:15:03,047
Mi trabajo consiste en cogerlos,
no en matarlos.
928
01:15:03,152 --> 01:15:05,151
Lo que ocurra despu�s ya no tiene
nada que ver conmigo.
929
01:15:05,692 --> 01:15:09,471
Ahhh, es usted muy duro, mayor.
930
01:15:09,572 --> 01:15:11,603
Elene, son las normas de la guerra.
931
01:15:12,112 --> 01:15:13,606
Yo no las hice.
932
01:15:14,552 --> 01:15:15,971
Y en cualquier caso...
933
01:15:16,452 --> 01:15:20,247
tenemos que ser duros para
ponerle fin a esta guerra.
934
01:15:21,412 --> 01:15:23,204
Al asunto: hay un tendero.
935
01:15:23,572 --> 01:15:25,888
Un tendero griego llamado Aristopolous.
936
01:15:26,792 --> 01:15:30,389
Alex Wolff frecuenta su tienda;
quiero meterla all� como dependienta.
937
01:15:30,652 --> 01:15:34,291
Cuando Wolff acuda all�,
Aristopolous la avisar�.
938
01:15:34,852 --> 01:15:36,763
Y entonces, �qu� hago?
939
01:15:36,892 --> 01:15:39,560
�Salto sobre el mostrador
y le sacudo con un saco de az�car?
940
01:15:39,652 --> 01:15:41,451
No, esto no es ninguna broma.
941
01:15:41,552 --> 01:15:43,003
Lo que quiero es que le conozca
y que sea amable con �l.
942
01:15:43,112 --> 01:15:47,684
Que haga amistad con �l.
Averig�e donde se aloja.
943
01:15:52,132 --> 01:15:53,785
�Qu� quiere decir con eso
de hacer amistad?
944
01:15:53,912 --> 01:15:55,984
Pues eso, ser amable y lo que
haga falta.
945
01:15:59,732 --> 01:16:01,938
Ya le he dicho que
no soy una prostituta.
946
01:16:02,032 --> 01:16:05,588
Elene, los soldados matan gente
en la guerra y no son asesinos.
947
01:16:06,932 --> 01:16:10,269
Lo que le pido es que averig�e
d�nde se aloja y que haga...
948
01:16:10,412 --> 01:16:12,045
lo que tenga que hacer.
949
01:16:14,932 --> 01:16:16,551
�chele la culpa a la guerra.
950
01:16:19,072 --> 01:16:22,537
Bueno, imagino que...
951
01:16:22,632 --> 01:16:25,869
no ser� peor que otras cosas que
he tenido que hacer en mi vida.
952
01:16:26,552 --> 01:16:27,846
Supongo que no.
953
01:16:30,172 --> 01:16:31,048
Eh...
954
01:16:34,692 --> 01:16:35,761
lo siento.
955
01:16:36,352 --> 01:16:37,771
Yo tambi�n.
956
01:16:38,972 --> 01:16:42,164
Est� aqu�, se�or. Desde luego parece ser
el Centro de Comunicaciones de Rommel.
957
01:16:42,332 --> 01:16:45,390
Esto es lo que est�bamos buscando.
Muy bien.
958
01:16:46,612 --> 01:16:48,270
Los chicos les han pillado
por sorpresa, �eh?
959
01:16:48,412 --> 01:16:49,488
�Por todos los demonios!
960
01:16:49,692 --> 01:16:51,176
Bien, Jake, busque algunas cajas.
961
01:16:51,272 --> 01:16:52,891
Hay que mandar todo esto a El Cairo
de inmediato.
962
01:16:52,992 --> 01:16:53,899
S�, se�or.
963
01:16:54,092 --> 01:16:55,753
Cada vez se oyen m�s, Vandam.
964
01:16:55,852 --> 01:16:58,414
- Pronto estar�n aqu�.
- No hay cuidado, coronel.
965
01:16:58,512 --> 01:17:00,985
Nuestras fuerzas han podido conservar
este sector, gracias a Dios.
966
01:17:01,092 --> 01:17:02,330
Echemos un vistazo.
967
01:17:11,012 --> 01:17:20,849
Los volaron. Muertos, digo yo. Venga,
sargento. No pierda el tiempo, sargento.
968
01:17:20,942 --> 01:17:25,248
Imagino que los jerries deben de estar,
como m�nimo, a unos 10 km. de aqu�, coronel.
969
01:17:27,792 --> 01:17:36,287
�Dios m�o! Vandam, �ste es el mensaje
que interceptamos. Descifrado en ingl�s.
970
01:17:36,752 --> 01:17:37,762
�El mismo!
971
01:17:39,192 --> 01:17:40,607
Hay algo aqu�, mire.
972
01:17:40,972 --> 01:17:43,795
"Los... los...los brit�nicos
atacar�n el d�a 5.
973
01:17:43,892 --> 01:17:45,969
Ser� un asalto en 2 tiempos."
974
01:17:46,112 --> 01:17:49,472
Rommel est� recibiendo todos
los datos con antelaci�n.
975
01:17:50,312 --> 01:17:52,721
No es de extra�ar que est�n
masacrando a nuestras tropas.
976
01:17:52,822 --> 01:17:53,961
�Maldici�n!
977
01:17:54,152 --> 01:17:56,602
Est� informaci�n s�lo ha podido
venir de un oficial brit�nico.
978
01:17:56,702 --> 01:17:57,508
S�.
979
01:17:57,652 --> 01:17:59,404
�Qu� quiere decir "s�"?
980
01:17:59,612 --> 01:18:02,710
Ustedes eran los responsables de
la seguridad del personal.
981
01:18:02,912 --> 01:18:06,761
�No se dan cuenta de lo que significa
una filtraci�n de esta magnitud?
982
01:18:06,932 --> 01:18:09,263
�Esto es responsabilidad suya!
983
01:18:09,452 --> 01:18:10,328
�Jake!
984
01:18:13,532 --> 01:18:17,441
"Anoche so�� que volv�a
a Manderley."
985
01:18:18,452 --> 01:18:21,769
Dios m�o, eso es.
986
01:18:22,172 --> 01:18:24,083
�De qu� est�n hablando, Vandam?
987
01:18:24,812 --> 01:18:27,751
�Recuerda el mensaje codificado que
interceptamos la semana pasada...
988
01:18:27,852 --> 01:18:30,462
- ...firmado "Rebeca"?
- S�.
989
01:18:30,772 --> 01:18:31,921
Bueno, contin�e, sargento.
990
01:18:32,252 --> 01:18:33,635
Con el debido respeto, coronel.
991
01:18:33,732 --> 01:18:37,727
Todo c�digo tiene una clave; distinta clave,
distinto mensaje, distinto texto distinto.
992
01:18:37,892 --> 01:18:40,262
Muy bien, pues ya tenemos
el nombre del esp�a.
993
01:18:40,132 --> 01:18:42,671
�Qui�n necesita el c�digo y la clave?
994
01:18:42,772 --> 01:18:45,964
S�lo necesitamos la clave, coronel.
Ya tenemos el c�digo.
995
01:19:13,292 --> 01:19:16,361
Guten Morgen, Feldmarshall.
�Buenas noticias!
996
01:19:16,692 --> 01:19:19,396
El Mariscal de Campo Kesselring
lo ha conseguido.
997
01:19:19,492 --> 01:19:22,404
Tiene a la Luftwaffe lanzando
un ataque devastador...
998
01:19:22,572 --> 01:19:24,972
- ...tal como prometi�.
- No es gracias a Kesselring.
999
01:19:25,072 --> 01:19:28,782
Hoy nosotros le damos las �rdenes
a la Luftwaffe, gracias a Dios.
1000
01:19:32,972 --> 01:19:35,271
Mire, se�or, es la se�al de
los ingenieros de asalto...
1001
01:19:35,372 --> 01:19:38,172
para que la artiller�a extienda
la barrera.
1002
01:19:38,352 --> 01:19:40,729
Ja, gut, hacemos progresos.
1003
01:19:41,932 --> 01:19:45,044
En Tobruk habr� pescado fresco
para cenar.
1004
01:19:45,332 --> 01:19:48,523
H�gado, patatas fritas, pan tierno.
1005
01:19:48,652 --> 01:19:51,156
Y una aut�ntica cama
con almohada de plumas.
1006
01:19:51,252 --> 01:19:53,568
�Y brindaremos por Rebeca!
1007
01:19:53,772 --> 01:19:54,488
Ja.
1008
01:20:01,692 --> 01:20:04,126
�Ja! �Han cortado las alambradas
desde el el punto 68!
1009
01:20:04,252 --> 01:20:06,304
El Grupo Menny est� atacando
ahora con la infanter�a.
1010
01:20:06,412 --> 01:20:08,519
Ya est�. Tenemos una brecha.
1011
01:20:08,612 --> 01:20:10,181
Vamos hacia all�.
1012
01:20:12,232 --> 01:20:13,851
- �Vandam!
- S�, se�or.
1013
01:20:14,132 --> 01:20:15,770
�D�nde est� ese informe de Tobruk?
1014
01:20:15,932 --> 01:20:18,088
Lo ped� hace media hora, �maldita sea!
1015
01:20:18,172 --> 01:20:19,636
No podemos contactar
con ellos, coronel.
1016
01:20:19,732 --> 01:20:21,411
�C�mo qu� no pueden contactar?
1017
01:20:21,572 --> 01:20:22,741
Tenemos l�nea directa.
1018
01:20:22,972 --> 01:20:26,094
- Han cortado la l�nea, se�or.
- Pues env�e a un mensajero o...
1019
01:20:26,192 --> 01:20:29,271
una lancha r�pida que rodee la bah�a.
�Utilice su imaginaci�n!
1020
01:20:30,252 --> 01:20:33,469
Coronel, ah� fuera hay una batalla
en curso y usted lo sabe.
1021
01:20:33,562 --> 01:20:34,995
Oh, lo s�, pero...
1022
01:20:35,092 --> 01:20:38,011
�qu� hace usted cuando se le pide
informaci�n sobre la batalla?
1023
01:20:38,172 --> 01:20:41,528
�Entra en trance s�lo de pensar
en la captura de su dichoso esp�a?
1024
01:20:41,652 --> 01:20:46,125
�Por el Amor de Dios, hombre!, �d�nde
est� su sentido de las prioridades?
1025
01:20:49,372 --> 01:20:52,532
Se�or, Tobruk ha ca�do.
1026
01:20:54,552 --> 01:20:56,559
�De d�nde ha sacado
esa informaci�n, sargento?
1027
01:20:56,652 --> 01:20:58,968
El mayor Vandam me dijo que
llamase a la RAF.
1028
01:20:59,772 --> 01:21:02,727
Sus observadores informan de
la presencia de tanques alemanes...
1029
01:21:02,828 --> 01:21:05,028
y tropas en toda la ciudad.
1030
01:21:05,252 --> 01:21:07,927
Nuestras tropas se est�n rindiendo,
se�or.
1031
01:21:08,712 --> 01:21:10,530
Lo siento, se�or.
1032
01:21:19,092 --> 01:21:20,261
Dios m�o.
1033
01:21:30,812 --> 01:21:32,386
Coge tu taza, Jake.
1034
01:21:48,592 --> 01:21:53,483
Por todos los idiotas, incompetentes
y locos que desatan las guerras...
1035
01:21:54,492 --> 01:21:57,984
y se consideran dignos de alabanza.
Dios les bendiga.
1036
01:22:06,092 --> 01:22:09,475
Hola, pap�. He estado
buscando Tobruk en el mapa.
1037
01:22:09,572 --> 01:22:11,542
El profe nos ha dicho
que los alemanes est�n all�.
1038
01:22:11,892 --> 01:22:13,845
Eso significa... �qu� est�n cerca?
1039
01:22:14,652 --> 01:22:18,628
S�, est�n pr�cticamente
a nuestras puertas, Bill.
1040
01:22:19,012 --> 01:22:21,572
Pronto ir�n a buscar a Gaafar
y la plata.
1041
01:22:21,892 --> 01:22:24,581
- �Te has vuelto tarumba, pap�?
- �Tarumba?
1042
01:22:25,632 --> 01:22:28,826
�Qu� clase de palabra es esa,
"tarumba"?
1043
01:22:29,732 --> 01:22:32,428
Ahhh, si te dedicaras a estudiar...
1044
01:22:32,529 --> 01:22:38,229
en vez de leer tanta novela polic�aca,
usar�as palabras mejores, Bill.
1045
01:22:38,972 --> 01:22:42,647
Di "chiflado", es una
palabra que est� bastante bien.
1046
01:22:43,132 --> 01:22:49,651
Exhausto, hecho polvo, tenso,
el siempre elegante "piripi"...
1047
01:22:51,652 --> 01:22:57,310
y... borracho perdido.
Bueno, a�n es prematuro, pero...
1048
01:22:57,792 --> 01:22:59,511
m�s tarde, s�.
1049
01:23:00,172 --> 01:23:01,964
�Has tenido un mal d�a, pap�?
1050
01:23:03,092 --> 01:23:07,770
Desastroso; o, mejor,
ha sido una cat�strofe.
1051
01:23:08,892 --> 01:23:12,502
Pero t� lo arreglar�s.
Siempre lo haces.
1052
01:23:15,692 --> 01:23:19,294
Ohhh, Billy. Billy, Billy, Billy.
El hecho es que...
1053
01:23:19,395 --> 01:23:23,295
tu padre ha fracasado. Y no hay
otra palabra que lo exprese mejor.
1054
01:23:23,492 --> 01:23:28,868
Pap�, pap�... no digas eso,
por favor. Me da miedo.
1055
01:23:29,172 --> 01:23:33,251
No tengas miedo, Bill.
�No tengas miedo!
1056
01:23:33,332 --> 01:23:35,663
Jam�s dejar�
que te pase nada.
1057
01:23:37,892 --> 01:23:39,927
Lo siento. Lo que pasa es...
1058
01:23:40,492 --> 01:23:42,903
Lo que pasa es que estoy cansado.
Muy cansado.
1059
01:23:44,612 --> 01:23:47,461
- Ya sab�a yo que ser�a algo as�.
- Eso es.
1060
01:23:48,292 --> 01:23:50,608
Lo que necesitas es dormir.
1061
01:23:51,692 --> 01:23:52,784
Y t� tambi�n, �eh?
1062
01:23:52,992 --> 01:23:55,925
As� que ve subiendo y yo ir�
dentro de un rato, �vale?
1063
01:23:56,152 --> 01:23:58,890
- �A que ya est�s mejor?
- Pues claro.
1064
01:23:59,072 --> 01:24:01,790
Por la ma�ana coger�s
a todos esos esp�as.
1065
01:24:01,892 --> 01:24:05,194
Luego regresaremos a Am�rica y
volveremos a tener una casa como es debido.
1066
01:24:05,292 --> 01:24:07,164
Claro, claro.
1067
01:24:07,332 --> 01:24:09,827
- �C�mo va la guerra?
- De f�bula.
1068
01:24:10,052 --> 01:24:11,931
Simplemente de f�bula.
1069
01:24:18,972 --> 01:24:20,566
De f�bula.
1070
01:24:23,332 --> 01:24:25,129
De f�bula.
1071
01:24:31,452 --> 01:24:35,622
- Oh, ricura, te necesito, oh.
- �Como me toques una vez m�s...
1072
01:24:35,722 --> 01:24:38,291
cerdo grasiento, te vas a encontrar
cantando como soprano!
1073
01:24:38,452 --> 01:24:42,447
�Por favor! A m� no me gustar�a cantar
en una tesitura m�s alta que la de tenor.
1074
01:24:46,692 --> 01:24:48,420
�Y usted qu� quiere?
1075
01:24:48,772 --> 01:24:52,621
�Nikos, "cerdo grasiento"!
�Qu� le estabas haciendo a la chica?
1076
01:24:54,572 --> 01:24:58,067
Oh, enseguida estoy con usted.
�sta es mi sobrina.
1077
01:24:58,432 --> 01:24:59,667
�Sobrina?
1078
01:25:01,592 --> 01:25:03,923
Vamos a ver, �desea usted algo?
1079
01:25:04,272 --> 01:25:05,951
Esa pregunta tiene doble sentido.
1080
01:25:08,432 --> 01:25:12,547
�Y si empezamos con... mermelada inglesa?
1081
01:25:13,452 --> 01:25:15,021
Est� en la parte de atr�s.
1082
01:25:19,092 --> 01:25:22,111
- �Es �l! ��l, �l, �l!
- �De qu� est� hablando?
1083
01:25:22,292 --> 01:25:24,768
Del hombre del dinero falso.
Es �l, el Sr. Wolff.
1084
01:25:25,032 --> 01:25:26,760
�Ay, Dios m�o!
1085
01:25:44,092 --> 01:25:45,741
�Eso es todo, se�or?
1086
01:25:46,812 --> 01:25:48,843
Tambi�n querr�a media
caja de champ�n.
1087
01:25:49,212 --> 01:25:50,501
Lo tenemos aqu� mismo.
1088
01:25:58,412 --> 01:26:01,285
Supongo que querr� que le entreguemos
el pedido a domicilio.
1089
01:26:01,892 --> 01:26:03,391
No, gracias.
1090
01:26:04,292 --> 01:26:07,250
No ser� necesario.
Creo que esto es todo.
1091
01:26:07,992 --> 01:26:09,241
�Cu�nto es?
1092
01:26:09,852 --> 01:26:11,241
Vamos a ver.
1093
01:26:18,752 --> 01:26:21,825
A Aristopolous debe de irle muy bien
para contratar a una ayudante.
1094
01:26:22,052 --> 01:26:24,686
No dir�a usted eso si
supiera lo que me paga.
1095
01:26:25,052 --> 01:26:27,085
�As� que no le
gusta su trabajo?
1096
01:26:28,672 --> 01:26:31,063
Har�a cualquier cosa
por largarme de aqu�.
1097
01:26:31,312 --> 01:26:32,765
�Cualquier cosa?
1098
01:26:35,152 --> 01:26:38,125
13 libras, diez chelines
y 4 peniques.
1099
01:26:40,672 --> 01:26:43,625
�C�mo sab�a que le iba a pagar
con libras esterlinas?
1100
01:26:45,892 --> 01:26:48,308
Usted es un oficial brit�nico.
�O no?
1101
01:26:48,972 --> 01:26:50,530
Muy aguda.
1102
01:26:51,972 --> 01:26:53,061
Qu�dese con el cambio.
1103
01:26:55,232 --> 01:26:56,526
Todo este champ�n...
1104
01:26:56,692 --> 01:26:59,521
�a que va a dar una fiesta?
Me encantan las fiestas.
1105
01:27:00,672 --> 01:27:03,923
La vida entera es una fiesta.
Hasta otra.
1106
01:27:07,952 --> 01:27:11,050
Esto... �est� seguro de que no
necesita que le ayude con eso?
1107
01:27:11,832 --> 01:27:13,747
S�, segur�simo.
1108
01:27:16,532 --> 01:27:19,363
Pero... si le gustan las fiestas...
1109
01:27:19,632 --> 01:27:23,063
re�nase conmigo ma�ana por la noche
en el Restaurante Oasis a las 6 y media.
1110
01:27:24,232 --> 01:27:25,287
�Adi�s!
1111
01:27:35,812 --> 01:27:38,252
Espero que lo haya encontrado todo
a su entera satisfacci�n.
1112
01:27:38,352 --> 01:27:39,362
Soberbio.
1113
01:27:40,772 --> 01:27:42,651
Quiero m�s pasteles de �stos.
1114
01:27:42,812 --> 01:27:44,086
�Por supuesto!
1115
01:27:44,492 --> 01:27:48,203
Siempre es un honor que
la mejor bailarina de El Cairo...
1116
01:27:48,304 --> 01:27:50,394
honre con su presencia
mi humilde establecimiento.
1117
01:27:50,492 --> 01:27:53,490
Un pastelito m�s, Ibrahim...
1118
01:27:53,972 --> 01:27:57,011
y se ver� usted honrado por la bailarina
m�s gorda de todo El Cairo.
1119
01:27:59,952 --> 01:28:01,551
Hoy est� esto muy tranquilo.
1120
01:28:01,732 --> 01:28:03,729
La gente se ha quedado en su casa.
esta noche.
1121
01:28:04,332 --> 01:28:06,707
Est�n preocupados por la noticia
de la terrible derrota brit�nica.
1122
01:28:06,812 --> 01:28:07,608
Ah, s�.
1123
01:28:07,812 --> 01:28:09,586
Todos est�n asustados.
1124
01:28:09,772 --> 01:28:12,825
S�, bueno. Rumores, �no?
1125
01:28:13,312 --> 01:28:14,627
La vida sigue.
1126
01:28:15,492 --> 01:28:16,971
Una gran verdad.
1127
01:28:17,932 --> 01:28:21,329
Le traer� los pasteles a la se�ora
y a usted la vuelta.
1128
01:28:23,330 --> 01:28:24,330
As� que...
1129
01:28:24,732 --> 01:28:26,968
crees que estoy gorda.
1130
01:28:27,412 --> 01:28:28,765
Era una broma, cari�o.
1131
01:28:29,132 --> 01:28:32,583
Creo que eres la mujer m�s
encantadora de todo El Cairo.
1132
01:28:32,732 --> 01:28:35,502
Cuando no te toqueteas el pelo
de ese modo.
1133
01:28:37,092 --> 01:28:38,047
Oh, venga...
1134
01:28:39,332 --> 01:28:43,461
Estamos aqu� para celebrar
la derrota del enemigo, �hmm?
1135
01:28:45,152 --> 01:28:48,405
Estoy considerando
echarte de mi villa.
1136
01:28:49,712 --> 01:28:54,100
�C�mo har�as entonces para
revolver en los maletines de Sandy?
1137
01:28:54,752 --> 01:28:57,612
Tienes que dejar de amenazarme,
Sonja. De verdad.
1138
01:28:57,812 --> 01:29:01,104
Si llegara a tomarte en serio, los dos
podr�amos lamentar las consecuencias.
1139
01:29:01,332 --> 01:29:04,404
Pero es que t� no te preocupas
ni por m� ni por mis necesidades.
1140
01:29:04,632 --> 01:29:06,918
Prometiste encontrarme otra Tania.
�Lo has hecho?
1141
01:29:07,012 --> 01:29:08,042
Pues de hecho...
1142
01:29:09,772 --> 01:29:10,732
creo que s�.
1143
01:29:10,832 --> 01:29:13,282
- �S�? �D�nde est�?
- Calma, querida.
1144
01:29:14,032 --> 01:29:16,384
Antes tengo que estar seguro de ella.
1145
01:29:17,152 --> 01:29:19,404
Se trata de una dependienta
que he conocido esta ma�ana.
1146
01:29:21,252 --> 01:29:23,404
Con una sonrisa realmente deliciosa.
1147
01:29:24,492 --> 01:29:26,489
Y un cuerpo muy prometedor.
1148
01:29:27,752 --> 01:29:29,485
�Cu�ndo podr� tenerla?
1149
01:29:29,612 --> 01:29:32,682
Estas cosas no deben hacerse
a toda prisa, Sonja.
1150
01:29:33,812 --> 01:29:35,482
Ma�ana por la noche
tengo una cita con ella.
1151
01:29:35,582 --> 01:29:38,009
Si me parece adecuada...
1152
01:29:38,972 --> 01:29:41,163
te la llevar� en el momento oportuno.
1153
01:29:42,132 --> 01:29:43,362
�De acuerdo?
1154
01:30:15,792 --> 01:30:17,088
�S�?
1155
01:30:18,192 --> 01:30:19,242
S�.
1156
01:30:21,732 --> 01:30:23,001
�El Restaurante Ibrahim...?
1157
01:30:23,972 --> 01:30:24,872
�Est� seguro?
1158
01:30:24,972 --> 01:30:26,556
Completamente seguro, mayor. S�.
1159
01:30:26,652 --> 01:30:30,880
El propietario compar� el billete
de 5 libras con la reproducci�n...
1160
01:30:30,992 --> 01:30:33,850
que usted nos hizo distribuir y est�
seguro de que es una falsificaci�n.
1161
01:30:34,332 --> 01:30:36,942
Una pareja de la polic�a militar
ha salido ahora mismo...
1162
01:30:37,043 --> 01:30:39,443
hacia el restaurante Ibrahim
para arrestar al individuo.
1163
01:30:39,532 --> 01:30:41,131
�Una pareja de PMs?
1164
01:30:41,252 --> 01:30:43,761
�Con ese hombre necesitaremos
al menos un pelot�n! �Y de inmediato!
1165
01:30:44,012 --> 01:30:45,691
Voy ahora mismo. Adi�s.
1166
01:30:48,372 --> 01:30:50,464
Cuando los alemanes ganen...
1167
01:30:50,692 --> 01:30:53,611
espero de ti un palacio, como m�nimo.
1168
01:30:53,732 --> 01:30:55,475
Oh, tendr�s tu palacio, mi amor.
1169
01:30:55,572 --> 01:30:56,807
Y yo...
1170
01:30:57,812 --> 01:30:59,088
Yo ser�...
1171
01:30:59,512 --> 01:31:02,548
el embajador de Hitler en Egipto.
1172
01:31:04,052 --> 01:31:06,641
Llevar� a la mezquita
el uniforme de las SS.
1173
01:31:07,872 --> 01:31:09,990
Tendr�s que quitarte las botas.
1174
01:31:10,092 --> 01:31:12,443
�Y cuando vaya a tu palacio
a visitarte?
1175
01:31:12,542 --> 01:31:16,508
Todo lo dem�s,
menos las botas.
1176
01:31:21,352 --> 01:31:22,787
�Por qu� tarda tanto?
1177
01:31:23,212 --> 01:31:25,766
Oh, disc�lpeme, effendi,
pero he tenido que mandar a...
1178
01:31:25,867 --> 01:31:28,767
por cambio en libras esterlinas.
S�lo ser� un momento.
1179
01:31:28,972 --> 01:31:32,370
Acepte un copa de mi mejor co�ac.
1180
01:31:33,092 --> 01:31:34,784
A cuenta de la casa.
1181
01:31:36,972 --> 01:31:38,287
Es muy amable.
1182
01:31:42,372 --> 01:31:45,342
Me estoy hartando de tanto esperar.
1183
01:31:47,972 --> 01:31:49,658
Esto no me gusta.
1184
01:31:51,532 --> 01:31:52,567
V�monos.
1185
01:32:00,092 --> 01:32:02,083
Cuanto lo siento,
pero no pueden tardar mucho m�s.
1186
01:32:02,332 --> 01:32:03,287
Es igual. Qu�dese con la vuelta.
1187
01:32:03,392 --> 01:32:04,686
S�lo ser� un momento. �Un co�ac?
1188
01:32:04,852 --> 01:32:06,175
No, gracias.
1189
01:32:06,272 --> 01:32:07,327
�Les pido un taxi?
1190
01:32:07,452 --> 01:32:08,462
No, iremos andando, gracias.
1191
01:32:08,692 --> 01:32:10,086
No pueden marcharse.
1192
01:32:10,412 --> 01:32:13,984
El dinero con el que me
ha pagado la cuenta... no es bueno.
1193
01:32:16,192 --> 01:32:17,786
Es dinero falsificado.
1194
01:32:18,612 --> 01:32:20,131
�De qu� est� hablando?
1195
01:32:21,612 --> 01:32:24,445
�Es usted el que llam� en
relaci�n a unas libras falsificadas?
1196
01:32:24,542 --> 01:32:26,290
No hab�a necesidad de
llamar a la polic�a.
1197
01:32:26,452 --> 01:32:28,583
Pasar dinero falsificado
es un delito.
1198
01:32:28,452 --> 01:32:31,024
No sab�a que fuese falso, cabo.
A ver...
1199
01:32:32,112 --> 01:32:34,230
le pagar� la cuenta con un cheque.
1200
01:32:34,372 --> 01:32:37,002
Y ma�ana le presentar�
los billetes al Habilitado.
1201
01:32:37,112 --> 01:32:39,523
En caso de que sean falsos
se los reintegrar�.
1202
01:32:39,692 --> 01:32:40,966
Lo prefiero en efectivo,
si me hace el favor.
1203
01:32:41,062 --> 01:32:43,766
Oh, basta ya de tonter�as.
1204
01:32:43,952 --> 01:32:45,505
Yo tengo dinero egipcio.
1205
01:32:45,652 --> 01:32:48,366
Pagar� la cuenta y todos
nos podremos ir a casa.
1206
01:32:48,452 --> 01:32:50,463
Me temo que de todas formas
tendr�n que acompa�arnos.
1207
01:32:50,572 --> 01:32:51,707
�Por qu�?
1208
01:32:51,992 --> 01:32:53,127
Si vamos a pagar la cuenta
como es debido...
1209
01:32:53,232 --> 01:32:55,745
Mis �rdenes son que me lleve
a todos los relacionados...
1210
01:32:55,846 --> 01:32:58,246
con el dinero falsificado
para ser interrogados.
99249
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.