Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:20,711 --> 00:02:22,471
Vstávejte, vstávejte!
2
00:02:37,440 --> 00:02:38,731
Ježek.
3
00:02:50,346 --> 00:02:52,079
- Co je, tati?
- Tati, co?
4
00:02:54,912 --> 00:02:56,844
Ne na mě, tam se dívejte.
5
00:02:59,795 --> 00:03:03,144
Kdo nám ten náš chlebíček zadupal do země?
6
00:03:04,477 --> 00:03:07,851
- To muselo být nějaké zvíře.
- To bylo určitě zvíře.
7
00:03:08,343 --> 00:03:10,627
Tati, chytil jsem ježka, tam...
8
00:03:19,796 --> 00:03:22,274
V noci budete mít strážní službu.
9
00:03:28,189 --> 00:03:29,429
Ano, Váňo.
10
00:03:30,210 --> 00:03:31,549
Na stráž, Váňo.
11
00:03:51,639 --> 00:03:54,433
Ježku, je dobré být carem.
12
00:03:54,956 --> 00:03:57,458
Sedíš na trůně a nic neděláš.
13
00:03:58,572 --> 00:04:00,894
A všichni tě milují jen tak.
14
00:04:02,031 --> 00:04:04,031
Copak ten náš tatíček car,
15
00:04:04,499 --> 00:04:05,515
nejspíš spí.
16
00:04:09,171 --> 00:04:11,739
Kéž bych pro cara vykonal hrdinský čin.
17
00:04:11,945 --> 00:04:13,945
Pak by mi car podal ruku a řekl:
18
00:04:14,046 --> 00:04:16,656
"Váňo, odteď jsi mým přítelem."
19
00:04:16,756 --> 00:04:19,624
"Nemám se s kým bavit,
kolem sebe mám blázny."
20
00:04:22,766 --> 00:04:23,766
Ticho.
21
00:04:51,207 --> 00:04:54,234
Takže to je ten,
kdo nám zadupal chlebíček do země.
22
00:04:58,524 --> 00:05:00,695
A ty stůj. Stůj, stůj.
23
00:05:14,057 --> 00:05:15,350
A je pryč.
24
00:05:45,589 --> 00:05:48,255
Ještě uvidíme, kdo s koho!
25
00:05:49,483 --> 00:05:50,736
Chytím tě.
26
00:05:51,357 --> 00:05:52,926
Vezmu tě na trh.
27
00:05:53,528 --> 00:05:56,960
Dostanu za tebe plný klobouk zlata.
28
00:05:57,356 --> 00:06:00,815
Pokud ne, dám tě carovi do paláce a řeknu:
29
00:06:00,915 --> 00:06:04,517
"Tatíčku careviči, takový jsem."
30
00:06:17,247 --> 00:06:18,247
Stůj.
31
00:06:18,831 --> 00:06:21,565
Stůj, nebo spadnu.
Kam utíkáš?
32
00:06:31,959 --> 00:06:34,677
Páni, to je nádhera.
33
00:06:41,133 --> 00:06:43,104
Maminko!
34
00:07:09,098 --> 00:07:10,098
Zase ty.
35
00:07:17,666 --> 00:07:19,053
Takhle jsi skončil?
36
00:07:20,620 --> 00:07:21,911
Bavil ses?
37
00:07:22,342 --> 00:07:24,408
Já tě teď vezmu na trh.
38
00:07:26,635 --> 00:07:29,599
Snaž se, rukama, nohama, vším co máš.
39
00:07:30,555 --> 00:07:34,649
Kapytama, kopytama,
no... dělej, snaž se!
40
00:07:47,274 --> 00:07:48,274
Hned.
41
00:07:49,511 --> 00:07:50,594
Hned, hned!
42
00:07:57,117 --> 00:07:58,117
Dělej.
43
00:07:58,217 --> 00:08:00,494
Dělej, dělej. To je ono.
44
00:08:03,350 --> 00:08:04,390
No tak.
45
00:08:12,676 --> 00:08:15,227
No tak, dělej.
Pojď milý, pojď.
46
00:08:22,289 --> 00:08:23,329
Toč se, toč se.
47
00:08:25,012 --> 00:08:26,012
No tak.
48
00:08:29,430 --> 00:08:30,430
No tak, dělej.
49
00:08:38,551 --> 00:08:42,617
Už tě mám,
už nám nebudeš šlapat po chlebíku.
50
00:09:14,359 --> 00:09:15,385
No co?
51
00:09:32,743 --> 00:09:33,743
Už stačí.
52
00:09:37,790 --> 00:09:40,492
Slibuješ, že nám
nebudeš šlapat po pšenici?
53
00:09:44,691 --> 00:09:45,778
Slibuješ?
54
00:09:51,757 --> 00:09:52,931
No dobře, dobře.
55
00:09:56,688 --> 00:09:57,725
Hned.
56
00:10:02,928 --> 00:10:06,302
Můžeš jít, jsi volný.
A nezapomeň, máme dohodu.
57
00:10:39,101 --> 00:10:41,017
Teď mě táta určitě zabije.
58
00:11:13,295 --> 00:11:18,256
- Co je to za cirkus?
- V cirkuse, Váňo, potkáváš své přátele.
59
00:11:19,237 --> 00:11:20,237
Kdo je tam?
60
00:11:21,983 --> 00:11:23,048
Pojď ven.
61
00:11:23,873 --> 00:11:25,725
Tomu říkám pohostinnost.
62
00:11:26,514 --> 00:11:27,693
Zahoď vidle.
63
00:11:28,462 --> 00:11:29,462
Zahodím.
64
00:11:32,880 --> 00:11:34,235
Opatrně, Váňo.
65
00:11:34,379 --> 00:11:35,720
Mohl by sis ublížit.
66
00:11:36,054 --> 00:11:38,433
Nevystrašíš mě, já se ďáblů nebojím.
67
00:11:38,704 --> 00:11:39,704
Vyjdi ven.
68
00:11:39,904 --> 00:11:42,578
Děkuji ti, mami, ty víš, kam mě poslat.
69
00:11:43,013 --> 00:11:44,531
Dobrá, zkusíme to jinak.
70
00:11:50,097 --> 00:11:51,176
Bojíš se?
71
00:11:54,498 --> 00:11:55,517
Takže tak.
72
00:11:58,177 --> 00:12:00,610
Vzdávám ti hold, dobrý muži.
73
00:12:18,902 --> 00:12:19,902
Hej.
74
00:12:20,399 --> 00:12:21,555
Hej,
75
00:12:21,855 --> 00:12:22,915
Váňo,
76
00:12:23,126 --> 00:12:24,189
ku-ku.
77
00:12:28,031 --> 00:12:29,031
Ale ne.
78
00:12:34,225 --> 00:12:36,069
Neměl jsi mávat vidlemi.
79
00:12:36,358 --> 00:12:38,178
Co jsi vlastně zač, kůň?
80
00:12:38,367 --> 00:12:39,367
Já?
81
00:12:43,598 --> 00:12:44,598
Kůň.
82
00:12:45,422 --> 00:12:46,502
Cože?
83
00:12:49,096 --> 00:12:50,887
- Kůň?
- Kůň.
84
00:12:52,410 --> 00:12:53,495
Koníček.
85
00:12:53,974 --> 00:12:57,491
- Ano, ano, Koníček-hrbáček.
- To by šlo.
86
00:12:57,802 --> 00:12:59,422
Jen nehladit,
87
00:12:59,722 --> 00:13:01,208
nelíbí se mi to.
88
00:13:03,271 --> 00:13:05,203
Co to tady stojí?
89
00:13:05,303 --> 00:13:08,495
To je dárek pro tebe od mé matky.
90
00:13:09,584 --> 00:13:10,584
Pěkný.
91
00:13:11,380 --> 00:13:12,827
A ty jsi taky dárek?
92
00:13:12,928 --> 00:13:14,673
Ne, Váňo, nejsem dárek.
93
00:13:14,851 --> 00:13:17,385
Matka mi jen řekla, že jsi trochu...
94
00:13:19,395 --> 00:13:22,431
Chci říct, že potřebuješ přítele, učitele.
95
00:13:22,598 --> 00:13:24,811
A většího učitele tak neměli?
96
00:13:25,355 --> 00:13:27,355
Například jak tito.
97
00:13:27,456 --> 00:13:30,931
S nimi nemůžeš mluvit.
Jsou to jen koně.
98
00:13:31,224 --> 00:13:32,705
Ale takoví.
99
00:13:33,859 --> 00:13:34,973
Poslyš,
100
00:13:35,073 --> 00:13:36,345
jsi protivný
101
00:13:36,857 --> 00:13:38,415
a nevděčný typ.
102
00:13:49,333 --> 00:13:50,333
Váňko!
103
00:13:51,636 --> 00:13:52,636
Tatíček.
104
00:13:53,224 --> 00:13:54,986
Jsem mrtvý, jsem v pytli.
105
00:13:55,086 --> 00:13:57,086
Pole nebylo ochráněno.
106
00:13:57,465 --> 00:13:58,558
A je to.
107
00:14:00,558 --> 00:14:02,054
Co teď mám dělat?
108
00:14:03,683 --> 00:14:06,140
- Posaď se.
- Na tebe? Ticho, ticho.
109
00:14:06,390 --> 00:14:07,964
- No nic...
- Kopyta nachystat,
110
00:14:08,220 --> 00:14:09,839
hlavu skrčit.
Napočítám do tří.
111
00:14:26,415 --> 00:14:27,814
Co to teď bylo?
112
00:14:29,208 --> 00:14:30,861
No co, jednoduchý cval.
113
00:14:31,455 --> 00:14:33,912
Mimochodem, né ten nejrychlejší.
114
00:14:34,336 --> 00:14:35,597
To jen napoprvé.
115
00:14:36,776 --> 00:14:38,806
- A to je ještě rychlejší?
- Jistě.
116
00:14:38,906 --> 00:14:40,937
Třeba takový...
117
00:14:41,149 --> 00:14:43,149
královský s odrazem.
118
00:14:47,986 --> 00:14:51,806
- Tak udělej královský a vraťme se zpět.
- Proč?
119
00:14:52,138 --> 00:14:53,142
Vezmu si koně.
120
00:14:53,856 --> 00:14:55,308
Vezmu je na trh ve městě.
121
00:14:55,575 --> 00:14:59,292
Stejně mi nedovolí na nich orat,
tak aspoň vydělám peníze.
122
00:15:00,527 --> 00:15:03,734
K tomu, Váňo, není co dodat.
Podívej se.
123
00:15:05,451 --> 00:15:06,575
Zakryj si uši.
124
00:15:18,014 --> 00:15:21,059
- Tati, už jsme je skoro měli.
- Měli jsme je skoro.
125
00:15:24,920 --> 00:15:27,192
Jak mám pískat,
aby mě koně poslouchali?
126
00:15:27,292 --> 00:15:28,351
Nauč mě to.
127
00:15:28,691 --> 00:15:29,691
Jednoduše.
128
00:15:30,309 --> 00:15:31,734
Takto našpulíš hubu.
129
00:15:32,336 --> 00:15:35,725
Kde bych vzal takovou hubu, ty zvíře,
abych ji takhle vyšpulil.
130
00:15:35,909 --> 00:15:37,263
Nejde o hubu, Váňo.
131
00:15:38,134 --> 00:15:39,363
Jde o talent.
132
00:15:39,562 --> 00:15:40,811
Talent je nesmysl.
133
00:15:41,145 --> 00:15:42,541
Jaký talent má car
134
00:15:42,808 --> 00:15:44,292
a všichni ho i tak milují.
135
00:15:44,393 --> 00:15:45,976
Protože je carem.
136
00:16:07,768 --> 00:16:09,295
Dobře, Váňo, jdeme na to.
137
00:16:09,395 --> 00:16:12,773
Drž se pevně,
neposlouchej nikoho jiného než mě.
138
00:16:13,155 --> 00:16:14,569
Tvař se chytřeji,
139
00:16:14,746 --> 00:16:16,331
neotvírej ústa dokořán.
140
00:16:26,565 --> 00:16:28,375
Kolik za koně, chlapče?
141
00:16:29,745 --> 00:16:31,206
Hej, chlapče!
142
00:16:31,395 --> 00:16:33,395
- Prodáváš koně?
- Vyměním.
143
00:16:34,560 --> 00:16:37,787
Hej, přiveď sem koně, budeme smlouvat.
144
00:16:37,887 --> 00:16:40,051
Nemáš dost veverčích kůží.
145
00:16:51,144 --> 00:16:52,144
Stůj.
146
00:16:59,962 --> 00:17:02,294
- Tam nechoď.
- Tam se handluje.
147
00:17:02,395 --> 00:17:03,979
Stejně je prodáš.
148
00:17:04,235 --> 00:17:05,235
Pojďme...
149
00:17:06,469 --> 00:17:07,469
tam.
150
00:17:08,946 --> 00:17:10,078
Proč právě tam?
151
00:17:10,311 --> 00:17:11,361
Intuice.
152
00:17:11,461 --> 00:17:13,147
To je vzácná vlastnost.
153
00:17:14,103 --> 00:17:16,278
Podívej, nedávám ti špatné rady.
154
00:17:16,533 --> 00:17:18,533
Dělej, co říkám, prosím.
155
00:17:18,633 --> 00:17:20,633
Dobře, jdeme.
156
00:17:29,524 --> 00:17:31,038
Tady žije.
157
00:17:33,228 --> 00:17:34,409
Car náš...
158
00:17:35,301 --> 00:17:36,340
tatíček.
159
00:17:46,855 --> 00:17:49,434
Musí dělat něco důležitého.
160
00:18:04,312 --> 00:18:07,284
Touží po královské krvi.
161
00:18:08,142 --> 00:18:10,753
Upír! Dejte mu!
162
00:18:12,625 --> 00:18:13,625
Panovníku.
163
00:18:18,894 --> 00:18:19,935
Ticho.
164
00:18:20,434 --> 00:18:23,361
Jak jste to říkal "touží"?
165
00:18:50,063 --> 00:18:51,204
Potrestal.
166
00:18:51,683 --> 00:18:52,683
Potrestal.
167
00:18:53,570 --> 00:18:54,632
Potrestal.
168
00:18:56,652 --> 00:18:58,020
Potrestal!
169
00:19:02,301 --> 00:19:03,655
Buď zdráv, můj Césare.
170
00:19:12,203 --> 00:19:13,203
Ach...
171
00:19:13,333 --> 00:19:15,074
můj lide, můj.
172
00:19:16,468 --> 00:19:18,548
Chci ti být ještě blíž.
173
00:19:18,793 --> 00:19:19,793
No...
174
00:19:20,132 --> 00:19:22,311
čím mě dneska obšťastníš?
175
00:19:24,689 --> 00:19:25,793
Tohle.
176
00:19:29,559 --> 00:19:30,648
Tohle?
177
00:19:41,054 --> 00:19:43,720
Co to má znamenat?
178
00:19:46,479 --> 00:19:50,088
- Dám rubl.
- Sám ti dám rubl, abych se tě zbavil.
179
00:19:50,189 --> 00:19:53,161
- Ano, ano, čtyři dám.
- Opravdu?
180
00:19:53,523 --> 00:19:57,436
Před takovými koňmi se musíte
postavit a smeknout klobouk.
181
00:20:04,264 --> 00:20:05,554
A je to.
182
00:20:15,136 --> 00:20:16,156
Hej ty...
183
00:20:16,758 --> 00:20:18,758
s koňmi, pojď sem.
184
00:20:24,540 --> 00:20:27,673
Odkud má žebrák jako ty takové koně?
185
00:20:28,650 --> 00:20:29,650
Ukradl je.
186
00:20:30,093 --> 00:20:32,506
A kůň to je přímo carský, můj Césare.
187
00:20:33,463 --> 00:20:34,606
Přesně.
188
00:20:35,458 --> 00:20:36,614
Koně jsou moji.
189
00:20:37,729 --> 00:20:38,868
Zaveďte je do stáje.
190
00:20:46,756 --> 00:20:49,042
Můj Césare, prosím do kočáru.
191
00:20:58,024 --> 00:21:00,366
Poslyš, připravil jsi carovi dobrý dárek.
192
00:21:00,466 --> 00:21:02,130
Daroval jsi mu koně.
193
00:21:04,104 --> 00:21:06,131
Na peníze jsem úplně zapomněl.
194
00:21:07,176 --> 00:21:08,301
Tatíčku care!
195
00:21:08,898 --> 00:21:10,567
Tatíčku care, počkej.
196
00:21:12,348 --> 00:21:14,056
Dovolte mi se zeptat.
197
00:21:15,603 --> 00:21:16,603
No?
198
00:21:17,994 --> 00:21:19,502
Je těžké být carem?
199
00:21:21,774 --> 00:21:22,815
Velmi.
200
00:21:36,399 --> 00:21:39,701
- Hrbáčku, tak co? Viděl jsi to?
- Váňo, to je v pořádku.
201
00:21:39,980 --> 00:21:42,748
Teď jim nasadí chomouty a zapřáhnou je.
202
00:21:42,849 --> 00:21:45,056
A v novém kočáru pojedou na projížďku
203
00:21:45,156 --> 00:21:47,490
a my jim ještě zamáváme.
204
00:21:47,667 --> 00:21:48,694
Nádhera.
205
00:21:48,873 --> 00:21:50,460
Co teď budeme dělat?
206
00:21:51,860 --> 00:21:52,982
Zapískej,
207
00:21:53,427 --> 00:21:54,700
třeba přiběhnou.
208
00:21:55,132 --> 00:21:56,144
Zapískej...
209
00:21:56,244 --> 00:21:57,133
Já neumím.
210
00:21:57,233 --> 00:21:59,861
A neříkal jsem,
ať jdeme na druhou stranu trhu?
211
00:21:59,961 --> 00:22:00,961
Říkal.
212
00:22:01,523 --> 00:22:03,054
Ještě že mě neodvedli.
213
00:22:03,592 --> 00:22:04,592
Vyděsili se.
214
00:22:04,692 --> 00:22:07,942
Příště tě určitě poslechnu,
příteli, ale teď mi pomoz.
215
00:22:08,378 --> 00:22:09,378
Dobře,
216
00:22:09,478 --> 00:22:10,795
ale naposledy.
217
00:22:17,249 --> 00:22:18,249
Stůj!
218
00:22:20,164 --> 00:22:23,333
Kam mě to vezete, holomci?
219
00:22:23,433 --> 00:22:24,735
Chyťte koně!
220
00:22:27,252 --> 00:22:28,717
A mě nechte.
221
00:23:06,228 --> 00:23:07,440
Stůjte, stůjte.
222
00:23:09,466 --> 00:23:10,587
Ach vy pašáci.
223
00:23:11,110 --> 00:23:12,131
Zaberte!
224
00:23:42,123 --> 00:23:44,122
V zákonech se moc nevyznám.
225
00:23:44,601 --> 00:23:46,601
Jaký je trest
226
00:23:46,973 --> 00:23:48,968
za zesměšnění, vážený?
227
00:23:49,112 --> 00:23:51,012
- Poprava?
- Zrušeno, Vaše Veličenstvo.
228
00:23:51,112 --> 00:23:52,933
- Nahrazeno.
- Čím?
229
00:23:53,034 --> 00:23:54,825
Pokutou, můj Césare.
230
00:23:56,267 --> 00:23:58,934
Nic není svaté, všechno měříme penězi.
231
00:23:59,480 --> 00:24:00,844
Popravu obnovíme
232
00:24:02,010 --> 00:24:03,667
a pokutu si necháme.
233
00:24:03,776 --> 00:24:04,851
Tatíčku care,
234
00:24:05,609 --> 00:24:06,715
omlouvám se.
235
00:24:08,152 --> 00:24:10,443
- Zapomněl jsi na peníze.
- Já?
236
00:24:10,544 --> 00:24:13,454
- No ano.
- Nikdy na nic nezapomenu.
237
00:24:13,912 --> 00:24:15,684
Zrovna jsem se na to chystal.
238
00:24:16,152 --> 00:24:18,152
- Pokladna.
- Už je tady.
239
00:24:19,979 --> 00:24:20,979
Slyšel si.
240
00:24:22,390 --> 00:24:24,746
Kolik chceš peněz?
241
00:24:27,552 --> 00:24:29,162
Dva klobouky stříbrňáků.
242
00:24:33,236 --> 00:24:35,215
Jako vždy bez peněz.
243
00:24:39,090 --> 00:24:40,282
Zaplatíme...
244
00:24:41,453 --> 00:24:43,453
a koně se mu zase vrátí.
245
00:24:44,682 --> 00:24:46,617
A nechtěl bys...
246
00:24:47,746 --> 00:24:48,746
Ivane,
247
00:24:49,082 --> 00:24:51,082
vstoupit do mých služeb?
248
00:24:52,607 --> 00:24:53,639
Hlavní...
249
00:24:54,955 --> 00:24:56,150
carský...
250
00:24:59,355 --> 00:25:00,729
Píšťalník.
251
00:25:02,311 --> 00:25:03,404
Pacholek.
252
00:25:05,730 --> 00:25:08,144
Červený kaftan a nové boty mi dáte?
253
00:25:11,058 --> 00:25:12,265
Souhlasím.
254
00:25:12,750 --> 00:25:14,249
Ty blázne.
255
00:25:26,311 --> 00:25:27,560
Ten je se mnou.
256
00:25:32,065 --> 00:25:33,370
Z cesty.
257
00:25:34,150 --> 00:25:35,150
Z cesty.
258
00:25:49,912 --> 00:25:50,960
Ten je se mnou.
259
00:25:54,291 --> 00:25:58,579
Podívej, Koníček-hrbáček,
a chodí jako na přehlídce.
260
00:25:58,968 --> 00:25:59,968
Učenec.
261
00:26:24,390 --> 00:26:25,390
Sen...
262
00:27:14,031 --> 00:27:17,287
To není dobrý sen,
můj Césare, to není dobrý.
263
00:27:17,554 --> 00:27:21,037
Pacholek je blázen a lidem se líbí.
264
00:27:21,494 --> 00:27:24,371
Kéž bych ho mohl popravit, ale není za co.
265
00:27:27,655 --> 00:27:28,759
Upřímně.
266
00:27:29,361 --> 00:27:32,297
Nenávidím ho čím dál víc.
Podívejte se na tohle...
267
00:27:32,398 --> 00:27:35,429
Mladý, silný, protivný.
268
00:27:35,763 --> 00:27:37,763
A ještě si nějakého ptáka vyrobil.
269
00:27:37,983 --> 00:27:39,384
Můj Césare, to je...
270
00:27:39,595 --> 00:27:41,595
pták Ohnivák.
Slyšel jsem o něm
271
00:27:41,761 --> 00:27:43,277
ze starých příběhů.
272
00:27:44,046 --> 00:27:45,342
To je boží.
273
00:27:45,442 --> 00:27:47,630
To je skvělý nápad.
274
00:27:47,731 --> 00:27:50,836
Nechte Ivana najít ptáka Ohniváka.
275
00:27:51,255 --> 00:27:53,936
A protože pták neexistuje,
276
00:27:54,225 --> 00:27:56,225
nikdy ho nenajde.
277
00:27:56,947 --> 00:27:58,164
To by znamenalo
278
00:27:58,264 --> 00:28:00,941
neuposlechnutí carského příkazu.
279
00:28:01,543 --> 00:28:03,838
Jak jste to chytře vymyslel.
280
00:28:04,842 --> 00:28:05,842
Jo,
281
00:28:06,891 --> 00:28:10,789
vy hlupáci byste se
měli učit od tatíčka cara.
282
00:28:34,098 --> 00:28:35,328
Sbal se, jdeme.
283
00:28:35,818 --> 00:28:38,620
Přesně tak, takže nastartujme kopyta.
284
00:28:38,803 --> 00:28:41,692
- Car mi dal pověření.
- A...
285
00:28:42,420 --> 00:28:43,420
jaké?
286
00:28:43,520 --> 00:28:45,416
- Chytit ptáka Ohniváka.
- Koho...
287
00:28:46,964 --> 00:28:51,047
Byla mi svěřena záležitost
celostátního významu, chápeš?
288
00:28:51,715 --> 00:28:54,299
Neschovávej se.
Připrav se na cestu.
289
00:28:55,023 --> 00:28:57,459
Rozžvýkej oves a napij se vody.
290
00:28:57,559 --> 00:28:59,051
Cesta bude dlouhá.
291
00:28:59,283 --> 00:29:01,470
Představ si, tatíček car mi říká:
292
00:29:01,570 --> 00:29:03,134
"Pokud ho najdeš do rána,"
293
00:29:03,322 --> 00:29:07,620
"dám ti červený, saténový,
zlatě prošívaný kaftan."
294
00:29:08,821 --> 00:29:10,266
A pokud ho nenajdeš?
295
00:29:10,454 --> 00:29:13,553
"A pokud ho nenajdeš," říká
"Neuraž se, Váněčko,"
296
00:29:14,556 --> 00:29:15,737
"setneme ti hlavičku."
297
00:29:16,098 --> 00:29:17,327
A tak láskyplně,
298
00:29:18,632 --> 00:29:19,771
otcovsky.
299
00:29:20,228 --> 00:29:21,228
Chápeš?
300
00:29:24,104 --> 00:29:25,372
No konečně...
301
00:29:25,472 --> 00:29:26,563
je to tady.
302
00:29:27,010 --> 00:29:28,149
Ano, Váňo,
303
00:29:28,305 --> 00:29:31,573
car ti dal beznadějný případ.
304
00:29:33,742 --> 00:29:36,296
Všichni, kdo se vydali
hledat ptáka Ohniváka,
305
00:29:36,797 --> 00:29:38,068
jsou nezvěstní
306
00:29:38,595 --> 00:29:40,132
a nikdo z nich se nevrátil.
307
00:29:43,672 --> 00:29:45,921
Tady máš vodní draky.
308
00:29:48,371 --> 00:29:50,079
A prudké bouře.
309
00:29:56,090 --> 00:30:00,839
A ti, kteří se dostali na břeh,
ty čekala Váňo...
310
00:30:06,165 --> 00:30:07,782
...mučivá zkáza.
311
00:30:23,414 --> 00:30:24,414
Ano...
312
00:30:24,514 --> 00:30:28,638
nemůžeme ho vzít holýma rukama,
musíte být chytří.
313
00:30:28,850 --> 00:30:32,195
Je třeba najít strom s ořechy snů
314
00:30:32,406 --> 00:30:36,238
a těmito ořechy nakrmit ptáka Ohniváka.
315
00:30:37,828 --> 00:30:39,172
Jakže to pískáš?
316
00:30:42,093 --> 00:30:43,093
Váňo,
317
00:30:43,193 --> 00:30:44,198
nepískej.
318
00:30:45,247 --> 00:30:46,943
- Rušíš mě.
- Omlouvám se.
319
00:30:47,044 --> 00:30:49,501
A ty ořechy, pro ptáka Ohniváka...
320
00:30:51,743 --> 00:30:53,844
- Musí být vynikající, že?
- Ticho!
321
00:30:54,502 --> 00:30:55,608
Slyšíš?
322
00:31:22,407 --> 00:31:23,781
To není možné.
323
00:31:36,196 --> 00:31:37,386
Koníku, podívej.
324
00:31:37,731 --> 00:31:38,935
To jsou ony,
325
00:31:39,035 --> 00:31:41,035
no ty, pro které jsme přišli.
326
00:31:42,340 --> 00:31:43,340
Ořechy.
327
00:31:43,846 --> 00:31:45,108
Ořechy!
328
00:31:48,438 --> 00:31:50,284
- Váňo seš hloupý?
- Cože?
329
00:31:50,385 --> 00:31:52,718
To jsou ořechy snů pro ptáka Ohniváka.
330
00:31:53,861 --> 00:31:54,910
Sněz to...
331
00:31:55,010 --> 00:31:56,460
a je po všem,
332
00:31:56,560 --> 00:31:58,493
po... v... šem...
333
00:31:58,842 --> 00:31:59,860
jasné?
334
00:32:25,216 --> 00:32:26,923
Jsou opravdu nebezpečné?
335
00:32:27,100 --> 00:32:28,272
Nevěříš tomu?
336
00:32:29,620 --> 00:32:32,096
Podívej, Koníku, tam se něco píše:
337
00:32:32,520 --> 00:32:35,679
"Pozor na tekuté písky",
338
00:32:36,013 --> 00:32:37,018
a to je co?
339
00:32:40,816 --> 00:32:45,023
Tady to máš, šlápneš
a je konec, vcucne tě to.
340
00:32:46,486 --> 00:32:47,637
Házej.
341
00:33:03,611 --> 00:33:04,670
Moc zbrklé.
342
00:33:06,265 --> 00:33:09,935
Vždycky jsem věděl,
že prsty jenom překáží.
343
00:33:27,351 --> 00:33:29,058
A co když to nefunguje?
344
00:34:14,336 --> 00:34:15,336
Vrací se.
345
00:34:28,576 --> 00:34:29,949
Schovej si ty ušiska.
346
00:35:02,301 --> 00:35:04,247
Výborně, teď počkáme.
347
00:35:04,347 --> 00:35:05,776
Brzo bude plný.
348
00:35:07,049 --> 00:35:08,465
A pak usne.
349
00:35:10,500 --> 00:35:12,719
Pak mě vzbuď, rozumíš?
350
00:35:12,873 --> 00:35:15,795
Ale počkej, až úplně zhasne.
351
00:35:48,557 --> 00:35:50,014
Už zhasnul.
352
00:35:50,474 --> 00:35:51,576
Koníku,
353
00:35:51,676 --> 00:35:52,949
vstávej, povedlo se.
354
00:35:53,419 --> 00:35:55,139
Pojď, pták usnul.
355
00:35:55,724 --> 00:35:57,910
Už zhasnul. No tak, vstávej.
356
00:36:14,543 --> 00:36:15,543
Utíkejme.
357
00:36:35,910 --> 00:36:38,825
Tak co, ty smažené kuře, poběžíme?
358
00:36:53,584 --> 00:36:55,227
To ses vážně urazil?
359
00:36:55,562 --> 00:36:56,879
To byla sranda.
360
00:36:56,980 --> 00:36:59,326
A nejsi žádné kuře
361
00:36:59,615 --> 00:37:00,632
ani smažené.
362
00:37:00,732 --> 00:37:01,604
Hej ty,
363
00:37:01,704 --> 00:37:02,821
smažené kuře.
364
00:37:03,835 --> 00:37:05,136
Teď ucítíš
365
00:37:05,336 --> 00:37:06,587
sílu mého úderu.
366
00:37:20,981 --> 00:37:21,981
Našel!
367
00:38:30,198 --> 00:38:31,198
Házej.
368
00:38:51,340 --> 00:38:52,397
Ponoř se.
369
00:38:52,497 --> 00:38:53,703
Potop se.
370
00:38:56,668 --> 00:38:58,866
Ale jak ho dostaneme do paláce?
371
00:38:59,066 --> 00:39:00,307
Teď vyhasne
372
00:39:00,474 --> 00:39:02,474
a pak bude zase horký jako samovar.
373
00:39:03,251 --> 00:39:04,336
Nezahřeje se.
374
00:39:04,971 --> 00:39:06,971
Pták Ohnivák k tomu potřebuje vůli.
375
00:39:11,669 --> 00:39:12,669
No copak?
376
00:39:12,954 --> 00:39:14,257
Copak, krasavče?
377
00:39:17,846 --> 00:39:18,937
Opatrně.
378
00:39:23,315 --> 00:39:24,185
A je to.
379
00:39:25,034 --> 00:39:26,552
Carův dárek zničil.
380
00:39:39,455 --> 00:39:40,695
Obávám se, že zemře.
381
00:39:46,253 --> 00:39:48,091
Tak, a je to.
382
00:39:49,608 --> 00:39:50,669
Leť!
383
00:40:08,024 --> 00:40:09,048
Leť, zlatíčko.
384
00:40:09,795 --> 00:40:10,800
Leť!
385
00:40:31,505 --> 00:40:32,505
Povedlo se.
386
00:40:40,085 --> 00:40:41,876
Povedlo se to, Koníku!
387
00:40:55,264 --> 00:40:56,612
Páni, to je žhavé.
388
00:40:57,091 --> 00:40:59,302
No co, Váňo, teď jsme v háji.
389
00:40:59,630 --> 00:41:00,949
Bez ptáka k caru
390
00:41:01,126 --> 00:41:02,633
raději nebudeme chodit.
391
00:41:03,445 --> 00:41:04,604
Běžíme, co?
392
00:41:05,445 --> 00:41:07,805
- Kam?
- Za moře, Váňo.
393
00:41:07,905 --> 00:41:09,490
Nikdo nás tam nenajde.
394
00:41:09,590 --> 00:41:10,852
Je tam hezky.
395
00:41:11,540 --> 00:41:13,273
Utíkejme dokud není pozdě, co?
396
00:41:13,373 --> 00:41:14,746
Nikam neutíkám.
397
00:41:16,981 --> 00:41:18,262
Chytil jsem ho,
398
00:41:19,511 --> 00:41:20,511
viděl jsi to?
399
00:41:21,748 --> 00:41:22,748
Přesně tak.
400
00:41:44,450 --> 00:41:45,625
Takže co,
401
00:41:46,349 --> 00:41:48,103
Váňušo...
402
00:41:49,305 --> 00:41:51,660
Nesplnil si nařízení
403
00:41:52,563 --> 00:41:54,250
carského rozkazu?
404
00:41:57,405 --> 00:41:59,369
Možná si neměl štěstí?
405
00:42:00,819 --> 00:42:03,677
Měl jsem štěstí, tatíčku care,
a jaké štěstí.
406
00:42:06,602 --> 00:42:08,935
- Chytil jsem ho.
- Opravdu?
407
00:42:09,122 --> 00:42:11,473
- No ano.
- Ptáka Ohniváka?
408
00:42:14,149 --> 00:42:15,396
A pak?
409
00:42:15,942 --> 00:42:18,967
- Pak jsem ho pustil.
- A pak ho pustil.
410
00:42:22,499 --> 00:42:24,376
Váňo, Vaničko, utíkáme.
411
00:42:24,476 --> 00:42:26,854
Bez ptáka Ohniváka ti neuvěří.
412
00:42:28,436 --> 00:42:29,709
Nevěříte mi, že ne?
413
00:42:29,809 --> 00:42:31,451
Nevěříme ti!
414
00:42:31,551 --> 00:42:33,633
Dal mi jeho pírko.
415
00:42:40,272 --> 00:42:41,938
Hned, hned...
416
00:42:43,653 --> 00:42:45,944
Rozhoř se, hoř, hoř.
417
00:42:49,445 --> 00:42:50,735
Teď ti říkám.
418
00:43:02,361 --> 00:43:03,428
Pěkný,
419
00:43:04,587 --> 00:43:05,587
ty blázne.
420
00:43:07,805 --> 00:43:10,355
- Tatíčku care, jsme přátelé.
- Pospěš si s tím.
421
00:43:10,544 --> 00:43:13,413
- Dělej a neprotahuj to.
- To snad nemyslíte vážně.
422
00:43:17,257 --> 00:43:18,354
Promiň, Váňo,
423
00:43:18,454 --> 00:43:20,631
ale budu tě muset zachránit násilím.
424
00:43:28,966 --> 00:43:29,966
Přiletěl.
425
00:43:31,174 --> 00:43:35,568
Podívejte, podívejte, pták Ohnivák!
426
00:43:42,840 --> 00:43:43,922
Pták Ohnivák.
427
00:43:47,759 --> 00:43:50,145
Jen se divte, je to zázrak!
428
00:44:13,008 --> 00:44:14,809
Měl pravdu!
429
00:44:14,909 --> 00:44:16,909
Měl pravdu!
430
00:44:17,120 --> 00:44:19,120
Měl pravdu!
431
00:44:19,716 --> 00:44:21,195
Co to je?
432
00:44:21,708 --> 00:44:23,708
Lid se raduje, můj Cézare.
433
00:44:23,809 --> 00:44:24,983
Měl pravdu!
434
00:44:25,250 --> 00:44:26,902
Měl pravdu!
435
00:44:27,090 --> 00:44:29,090
Měl pravdu!
436
00:44:29,190 --> 00:44:31,190
Měl pravdu!
437
00:44:31,290 --> 00:44:33,290
Měl pravdu!
438
00:44:33,390 --> 00:44:35,034
Měl pravdu!
439
00:44:35,135 --> 00:44:36,776
Nejsem hluchý.
440
00:44:36,876 --> 00:44:37,876
Stůj.
441
00:44:39,152 --> 00:44:40,213
Sundej to.
442
00:44:42,009 --> 00:44:43,299
Dlužím ti za zázrak.
443
00:44:57,549 --> 00:44:58,635
Tatíčku care,
444
00:44:58,902 --> 00:45:00,741
a taky něco pro lidičky?
445
00:45:02,169 --> 00:45:04,034
Oznamuji...
446
00:45:06,634 --> 00:45:08,780
večerní slavnosti.
447
00:45:12,867 --> 00:45:14,407
Bude tam medovina?
448
00:45:16,093 --> 00:45:17,297
I...
449
00:45:18,022 --> 00:45:19,071
s medovinou.
450
00:45:20,051 --> 00:45:21,404
Zdarma?
451
00:45:21,894 --> 00:45:23,190
Zdarma.
452
00:45:27,148 --> 00:45:30,897
Povedlo se, Koníku,
povedlo se a tys tomu nevěřil.
453
00:45:32,334 --> 00:45:33,416
Poštěstilo.
454
00:45:51,020 --> 00:45:53,843
To se mi líbí, veličenstvo, moc líbí.
455
00:45:54,199 --> 00:45:55,271
Děsivé.
456
00:45:57,973 --> 00:45:59,510
Ano, ale mně ne.
457
00:46:18,611 --> 00:46:19,708
No paráda,
458
00:46:20,188 --> 00:46:23,342
v mém vlastním carském království
459
00:46:23,988 --> 00:46:27,171
pacholek řídí střídání dne a noci.
460
00:46:48,401 --> 00:46:50,021
A chtěli byste to...
461
00:46:50,522 --> 00:46:51,957
bez soudu a vyšetřování?
462
00:46:54,919 --> 00:46:56,085
Zadusit.
463
00:46:57,541 --> 00:46:58,851
A co kdybych
464
00:46:59,252 --> 00:47:00,408
popravil vás?
465
00:47:04,733 --> 00:47:09,590
A to je dobrý nápad, božský.
466
00:47:11,185 --> 00:47:12,301
Můj Césare,
467
00:47:13,182 --> 00:47:15,182
jste mladý a svěží.
468
00:47:16,018 --> 00:47:17,622
A co manželství?
469
00:47:23,095 --> 00:47:24,520
A pacholek co?
470
00:47:24,720 --> 00:47:26,288
Pošleme ho jako dohazovače
471
00:47:26,388 --> 00:47:29,715
do nebeského carství pro pannu carevnu.
472
00:47:30,239 --> 00:47:31,428
Nenajde ho.
473
00:47:32,114 --> 00:47:33,114
Nenajde?
474
00:47:33,214 --> 00:47:34,182
Nenajde.
475
00:47:34,282 --> 00:47:36,081
- Nenajde.
- Nenajde.
476
00:47:36,395 --> 00:47:37,567
Nenajde.
477
00:47:37,822 --> 00:47:39,007
Nenajde.
478
00:47:39,964 --> 00:47:40,964
Nenajde.
479
00:47:41,361 --> 00:47:44,681
Prohlašuji, můj lide,
480
00:47:44,781 --> 00:47:48,925
že mám v úmyslu uzavřít sňatek
481
00:47:49,025 --> 00:47:52,083
s nebeskou carskou pannou
482
00:47:52,183 --> 00:47:58,207
obzvláště vysoké krve.
483
00:47:58,783 --> 00:48:01,657
Hodně štěstí, Váněčko, Bůh ti pomáhej.
484
00:48:03,388 --> 00:48:04,786
Hodně štěstí, Váněčko.
485
00:48:06,513 --> 00:48:10,303
Napiješ se, Váňo?
Horký lipový čaj na cestu.
486
00:48:10,648 --> 00:48:13,032
Napiji, až přivedu pannu carevnu.
487
00:48:14,346 --> 00:48:15,595
Hrdina.
488
00:48:17,437 --> 00:48:20,006
Carská panna Váňo není pták ohnivák,
489
00:48:20,340 --> 00:48:22,340
na snový ořech ji nedostaneš.
490
00:48:23,024 --> 00:48:24,440
Je střežená...
491
00:48:24,680 --> 00:48:26,241
třemi bohatýry,
492
00:48:26,619 --> 00:48:28,394
jejichž síla je ohromující.
493
00:48:29,163 --> 00:48:31,714
Porazit jich nelze,
494
00:48:31,814 --> 00:48:33,674
ani trikama, ani odvahou.
495
00:48:33,775 --> 00:48:35,578
Takže tvé šance, Váňo,
496
00:48:35,744 --> 00:48:36,843
nejsou žádné.
497
00:48:52,139 --> 00:48:54,408
Ale to není to nejhorší, Váňo.
498
00:49:01,251 --> 00:49:03,688
Pokud se někdo dostane přes tři bohatýry
499
00:49:03,877 --> 00:49:06,233
a vstoupí do ledového paláce rozjímání...
500
00:49:07,332 --> 00:49:09,573
nenajde cestu zpátky,
501
00:49:09,929 --> 00:49:12,509
bude navždy ztracený, víš?
502
00:49:18,097 --> 00:49:19,680
Čert tvrdohlavý.
503
00:49:34,538 --> 00:49:35,636
Hej, Váňo,
504
00:49:36,093 --> 00:49:37,748
slyšíš, co ti říkám?
505
00:49:38,248 --> 00:49:40,739
Vraťme se, než bude pozdě?
506
00:49:42,955 --> 00:49:44,005
A to je všechno?
507
00:49:45,444 --> 00:49:47,444
Kde jsou ti tví hrozní bohatýři?
508
00:49:47,721 --> 00:49:48,826
Nevím.
509
00:49:49,639 --> 00:49:51,017
Celý život tady byli.
510
00:49:51,161 --> 00:49:52,958
Možná šli na oběd.
511
00:49:55,142 --> 00:49:57,647
Tak rychle pojďme, než se vrátí z oběda.
512
00:49:57,747 --> 00:49:58,747
Počkej.
513
00:50:01,955 --> 00:50:03,082
Jsi si jistý?
514
00:50:03,325 --> 00:50:06,357
Říkal jsem ti, že je to kouzelná země.
515
00:50:06,614 --> 00:50:08,457
Vše to jsou kouzla.
516
00:50:08,729 --> 00:50:10,303
Fyzikální zákony tady neplatí.
517
00:50:10,403 --> 00:50:11,847
Když jsi tak chytrý...
518
00:50:12,140 --> 00:50:13,781
řekneš, jak se tam dostaneme?
519
00:50:15,743 --> 00:50:16,944
Můžeme zapískat.
520
00:50:28,641 --> 00:50:30,390
- Viděls.
- Ach, ano.
521
00:50:30,958 --> 00:50:31,958
No?
522
00:50:32,297 --> 00:50:33,336
A co?
523
00:50:55,781 --> 00:50:57,010
Povedlo se, Koníčku.
524
00:50:58,807 --> 00:50:59,807
Koníku?
525
00:51:02,143 --> 00:51:03,143
Koníčku?!
526
00:51:03,308 --> 00:51:06,582
Koníčku?!
527
00:51:34,477 --> 00:51:36,285
Drž se, drž se, drž se.
528
00:51:39,025 --> 00:51:40,025
Pašák.
529
00:51:40,125 --> 00:51:41,125
A jéje.
530
00:52:07,719 --> 00:52:09,191
Teď by se hodila křídla.
531
00:52:37,368 --> 00:52:39,277
Která z nich je panna carevna?
532
00:52:40,124 --> 00:52:41,520
Všechny vypadají stejně.
533
00:52:46,319 --> 00:52:47,349
Kšá,
534
00:52:47,549 --> 00:52:48,549
zmiz,
535
00:52:48,989 --> 00:52:50,239
přikazuji ti.
536
00:52:58,542 --> 00:52:59,958
Panno carevno.
537
00:53:03,544 --> 00:53:04,992
Panno carevno.
538
00:53:07,962 --> 00:53:08,962
Zdravím.
539
00:53:09,062 --> 00:53:10,062
Kdo jsi?
540
00:53:10,438 --> 00:53:11,779
Car, princ, kralevic?
541
00:53:12,685 --> 00:53:13,802
Já jsem Ivan.
542
00:53:16,695 --> 00:53:18,272
Tři kroky zpět, rytíři.
543
00:53:19,666 --> 00:53:20,917
Ale já nejsem rytíř,
544
00:53:21,307 --> 00:53:22,625
já jsem carský pacholek.
545
00:53:22,725 --> 00:53:24,165
Car mě pro tebe poslal.
546
00:53:24,811 --> 00:53:25,946
Chce se ženit.
547
00:53:27,697 --> 00:53:30,376
Proč si tvůj car
nemohl najít někoho lepšího?
548
00:53:30,601 --> 00:53:34,457
- Poslal pacholka jako dohazovače?
- Nejsem pouhý pacholek, jsem hlavní.
549
00:53:35,282 --> 00:53:36,513
Carský pacholek.
550
00:53:37,528 --> 00:53:40,186
Tak mi, Váňo, řekni, jaký je tvůj car.
551
00:53:40,613 --> 00:53:42,843
Je mladý, pohledný, chytrý?
552
00:53:42,943 --> 00:53:44,227
Jak to mám říct?
553
00:53:45,813 --> 00:53:47,134
Prostě to je car.
554
00:53:47,670 --> 00:53:48,670
No jasně.
555
00:53:48,770 --> 00:53:50,866
Uvidíš sama a pochopíš.
556
00:53:52,082 --> 00:53:53,121
Zamiluješ se.
557
00:53:54,246 --> 00:53:55,584
Manželství říkáš.
558
00:53:57,014 --> 00:53:58,925
No tak mi... pomoz.
559
00:53:59,739 --> 00:54:00,739
Ano.
560
00:54:02,299 --> 00:54:05,339
- Mě ne...mě nedrž.
- A koho?
561
00:54:05,499 --> 00:54:06,499
Rakev.
562
00:54:06,642 --> 00:54:07,848
Aha, držím.
563
00:54:08,145 --> 00:54:09,228
- Držíš?
- Ano, ano.
564
00:54:09,340 --> 00:54:10,490
- Držíš ji pevně?
- Ano.
565
00:54:10,590 --> 00:54:11,590
Tak...
566
00:54:11,888 --> 00:54:13,216
- Teď.
- Pozor.
567
00:54:26,377 --> 00:54:27,755
Jak jsi krásná.
568
00:54:28,357 --> 00:54:29,696
Carovi se poštěstilo.
569
00:54:34,674 --> 00:54:35,873
Pusť mě.
570
00:54:45,397 --> 00:54:46,397
Ruku.
571
00:54:51,680 --> 00:54:52,680
Kam jdeš?
572
00:54:53,768 --> 00:54:55,220
Připravit se na cestu.
573
00:54:59,318 --> 00:55:01,008
Počkej tady, pacholku Ivane.
574
00:55:02,125 --> 00:55:03,332
- Tady?
- Tady.
575
00:55:11,631 --> 00:55:13,038
Panno carevno, počkej!
576
00:55:13,819 --> 00:55:14,819
Pomůžu ti.
577
00:55:15,727 --> 00:55:16,727
Ne tak rychle.
578
00:55:18,184 --> 00:55:19,184
Jsem s tebou.
579
00:55:21,073 --> 00:55:23,385
Buď opatrná, krásko.
580
00:55:23,809 --> 00:55:24,813
Zřítíš se.
581
00:55:26,288 --> 00:55:28,501
Vystihl jsi mé záměry správně, pacholku.
582
00:55:29,740 --> 00:55:31,379
Rozhodla jsem se už dávno,
583
00:55:31,480 --> 00:55:33,559
že se nikdy nevdám,
584
00:55:33,982 --> 00:55:35,356
protože není za koho.
585
00:55:36,748 --> 00:55:39,691
Všichni rytíři, princové
a králové jsou zbabělci a slabí.
586
00:55:39,991 --> 00:55:41,991
Ani jeden z nich mě nikdy nenašel.
587
00:55:43,510 --> 00:55:44,521
A já našel.
588
00:55:45,968 --> 00:55:47,144
Ty jsi pacholek.
589
00:55:47,813 --> 00:55:50,958
Co je to za svět,
kde rytíře nahrazují pacholci?
590
00:55:51,604 --> 00:55:52,822
Je to špatný svět.
591
00:55:52,922 --> 00:55:55,166
Dívky jako já tam nemají co dělat.
592
00:55:55,409 --> 00:55:56,409
Takže...
593
00:55:57,247 --> 00:55:58,497
- Sbohem!
- Co tím myslíš?
594
00:55:58,881 --> 00:56:00,349
V kolébce!
595
00:56:00,716 --> 00:56:01,811
Opravdu?
596
00:56:16,745 --> 00:56:17,952
Mám tě.
597
00:56:29,859 --> 00:56:32,400
Podej mi ruku, podej mi ruku.
598
00:56:33,195 --> 00:56:34,250
A proč?
599
00:56:34,484 --> 00:56:36,782
- Proč jsi skočil?
- Za tebou.
600
00:56:36,883 --> 00:56:40,122
- A co kdyby ses zabil?
- S tebou by mi to nevadilo.
601
00:56:40,223 --> 00:56:41,740
Dělala jsem si legraci,
602
00:56:42,286 --> 00:56:43,481
nechtěla jsem...
603
00:56:43,848 --> 00:56:45,111
umřít.
604
00:56:52,539 --> 00:56:54,735
Vidíš, jaké mám šaty.
605
00:56:55,727 --> 00:56:56,978
Ano, krásné.
606
00:57:00,243 --> 00:57:01,353
A proč...
607
00:57:01,720 --> 00:57:02,960
jsme letěli tak rychle?
608
00:57:03,860 --> 00:57:04,860
Cože?
609
00:57:05,814 --> 00:57:08,158
Cože?
Roztrhl jsi mi sukni.
610
00:57:08,638 --> 00:57:10,258
- Vytáhni ji.
- Cože?
611
00:57:10,477 --> 00:57:11,880
Nohu!
612
00:57:12,046 --> 00:57:14,291
- Dělej.
- Ano, hned, hned.
613
00:57:15,669 --> 00:57:18,519
Babička mi říkala,
abych se nezapletla s selskými chlapci.
614
00:57:18,619 --> 00:57:21,508
A mně jeden takový spadl do klína.
Dělej!
615
00:57:29,193 --> 00:57:30,333
Ne, ne, ne!
616
00:57:33,330 --> 00:57:35,115
Váňo, já letím.
617
00:57:35,215 --> 00:57:37,980
Váňo! Já letím!
618
00:57:42,233 --> 00:57:43,233
Omlouvám se.
619
00:57:52,600 --> 00:57:55,217
Chytil bych vás dřív,
ale křídla mi zatuhly.
620
00:57:55,317 --> 00:57:56,634
Dlouho jsem nelítal.
621
00:57:58,436 --> 00:57:59,568
Koníčku,
622
00:58:00,147 --> 00:58:02,147
jsi nejlepší kůň na světě.
623
00:58:03,137 --> 00:58:04,483
Konečně ti to došlo.
624
00:58:04,982 --> 00:58:09,181
Váňo, drž tu dívku pevně,
jinak k tobě nebude nic cítit.
625
00:58:21,274 --> 00:58:23,374
Koníčku, já letím!
626
00:58:24,590 --> 00:58:27,894
To já letím a ty se jen vezeš.
627
00:58:45,355 --> 00:58:47,382
Váňo, opatrně,
628
00:58:47,839 --> 00:58:49,525
vezeme carovu nevěstu.
629
00:59:09,807 --> 00:59:11,183
Jaká ona je.
630
00:59:25,150 --> 00:59:26,150
Dýchá.
631
00:59:30,049 --> 00:59:31,049
Váňo.
632
00:59:33,546 --> 00:59:34,621
Ivane.
633
00:59:36,035 --> 00:59:37,035
Pojď bokem.
634
00:59:44,067 --> 00:59:45,924
Ty co? Zbláznil ses?
635
00:59:46,300 --> 00:59:48,685
- Zamiloval ses do carské nevěsty.
- Já?
636
00:59:50,067 --> 00:59:54,513
Takže k žádnému caru ji nevedeme
a sami k němu nepůjdeme.
637
00:59:54,801 --> 00:59:59,019
Trochu si zdřímnu
a pak se vydáme přes moře bez ní, jasné?
638
01:00:04,122 --> 01:00:05,557
Nikde se nevydáme.
639
01:00:05,658 --> 01:00:07,139
Cože, Váňo?
640
01:00:07,606 --> 01:00:09,198
Takových dívek je.
641
01:00:10,279 --> 01:00:12,821
Tahle se jim nevyrovná.
642
01:00:17,203 --> 01:00:18,203
Váňo.
643
01:00:27,084 --> 01:00:29,375
Takovou nikde nenajdeš.
644
01:00:39,731 --> 01:00:40,731
To je vše?
645
01:00:43,142 --> 01:00:44,142
Vše.
646
01:01:26,503 --> 01:01:29,919
Pře...ží... vá.
647
01:01:47,288 --> 01:01:49,302
Našel, ten parchant.
648
01:01:50,473 --> 01:01:54,350
Vzpomínám si, že někdo říkal,
že ji nikdy nenajde.
649
01:01:54,784 --> 01:01:58,241
Můj Césare, došlo k nedorozumění,
ale k lepšímu.
650
01:01:58,362 --> 01:02:00,886
Jakou nevěstu ti pacholek přivedl,
651
01:02:00,986 --> 01:02:02,694
oči se od ní nedají odtrhnout.
652
01:02:06,058 --> 01:02:07,996
Je to panna carevna.
653
01:02:08,486 --> 01:02:11,701
Přesně.
Princezna nebeského království.
654
01:02:16,133 --> 01:02:18,462
Jaký to carský pacholek.
655
01:02:20,045 --> 01:02:23,568
- Takového muže bych si vzala.
- Já taky, bez váhání.
656
01:02:23,837 --> 01:02:25,630
Oslavujte Ivana.
657
01:02:26,009 --> 01:02:28,009
Oslavujte Ivana, oslavujte!
658
01:02:31,245 --> 01:02:32,367
Ivan.
659
01:02:32,947 --> 01:02:33,947
Ivan!
660
01:02:34,175 --> 01:02:35,426
Ivan!
661
01:02:43,569 --> 01:02:46,089
Můj Césare,
je třeba poděkovat svému služebníkovi.
662
01:02:47,215 --> 01:02:48,555
Lidé ho milují.
663
01:02:49,212 --> 01:02:50,664
Ano, měl.
664
01:03:00,405 --> 01:03:03,386
Můj Césare, jakákoli odměna
je horší než poprava.
665
01:03:09,200 --> 01:03:11,283
Čeká tě tedy odměna.
666
01:03:19,375 --> 01:03:24,592
Za tvoji statečnost
při plnění carových rozkazů,
667
01:03:24,692 --> 01:03:29,525
za to, žes přivezl carovu nevěstu
do hlavního města,
668
01:03:29,655 --> 01:03:34,514
uděluji hlavnímu carskému
pacholkovi Ivanovi, synovi sedláka,
669
01:03:34,614 --> 01:03:38,315
čestné jméno Jan.
670
01:03:38,780 --> 01:03:42,477
S carským řádem z červeného zlata
671
01:03:42,577 --> 01:03:47,176
a s carským kaftanem s drahokamy.
672
01:03:47,280 --> 01:03:49,405
A zlatým pásem
673
01:03:49,505 --> 01:03:53,155
a taky zlatým sedlem.
674
01:04:10,685 --> 01:04:13,363
Božínku.
Váňo, jsi to ty?
675
01:04:14,735 --> 01:04:16,109
Teď jsem Jan.
676
01:04:18,072 --> 01:04:19,217
Tohle je pro tebe.
677
01:04:19,797 --> 01:04:22,933
Spletl sis mě s cirkusovým poníkem,
678
01:04:23,166 --> 01:04:24,166
Jane?
679
01:04:29,711 --> 01:04:30,711
Zpívá si
680
01:04:31,288 --> 01:04:33,288
a ještě nedávno se vrhala do propasti.
681
01:04:36,113 --> 01:04:39,622
Záleží jen na ní,
zda si chce cara vzít, nebo ne.
682
01:04:40,602 --> 01:04:43,601
- A ty si myslíš co?
- Je mi to jedno, ať se vdá.
683
01:04:43,783 --> 01:04:45,266
Rady a láska, jak se říká.
684
01:04:45,366 --> 01:04:46,868
Štěstí v manželském životě.
685
01:04:47,078 --> 01:04:49,526
Přesně tak a hodně dětí.
686
01:04:52,084 --> 01:04:53,084
Jo.
687
01:04:53,184 --> 01:04:54,184
Jasně.
688
01:04:54,926 --> 01:04:57,561
Všechno sbal a pojďme na pole plné květin.
689
01:04:57,750 --> 01:05:01,439
Váňo, na květiny je lepší jít zítra ráno.
690
01:05:01,644 --> 01:05:04,602
- Vyspíš a vše si promyslíš.
- Copak to nechápeš?
691
01:05:04,703 --> 01:05:05,646
Váňo,
692
01:05:05,746 --> 01:05:08,659
kytice poletí přímo do tvé nemyté huby.
693
01:05:10,076 --> 01:05:11,232
To je jedno.
694
01:05:12,239 --> 01:05:13,363
Zvládnu to sám.
695
01:05:39,698 --> 01:05:40,959
Panno carevno.
696
01:05:42,409 --> 01:05:43,626
Panno carevno.
697
01:05:46,672 --> 01:05:47,763
Už spíte?
698
01:05:54,171 --> 01:05:56,368
Já mám naspáno na sto let dopředu.
699
01:05:59,167 --> 01:06:01,167
Co tady děláš?
700
01:06:02,595 --> 01:06:05,128
Napadlo mě se podívat,
jestli se sama nenudíte.
701
01:06:07,786 --> 01:06:08,786
Poslyš,
702
01:06:08,886 --> 01:06:11,944
kolem jsou stráže, jestli tě uvidí,
bude to velmi zlé.
703
01:06:12,045 --> 01:06:13,328
To bude až potom.
704
01:06:14,379 --> 01:06:15,920
Teď se cítím dobře.
705
01:06:23,288 --> 01:06:24,406
Tohle je pro vás.
706
01:06:30,551 --> 01:06:31,887
Co to má znamenat,
707
01:06:32,578 --> 01:06:33,837
pacholku Ivane?
708
01:06:39,326 --> 01:06:41,297
Říkej mi jednoduše Ivane.
709
01:06:53,664 --> 01:06:58,508
Dovolte mi, abych se představil
mistr Trjapkin-Tapkin návrhář.
710
01:06:58,609 --> 01:07:03,026
Čeká vás představení
a večeře s císařem, prosím.
711
01:07:13,768 --> 01:07:16,548
Vyberte si oblečení a doplňky.
712
01:07:27,551 --> 01:07:29,948
Vřele doporučuji, je vynikající.
713
01:07:31,939 --> 01:07:34,146
Dobře, dobře.
714
01:07:46,356 --> 01:07:49,021
- Amatérské.
- Zajímavé.
715
01:07:51,475 --> 01:07:52,844
Kde jste sehnali takovou...
716
01:07:53,357 --> 01:07:55,357
takovou krásnou kamizolu
717
01:07:55,970 --> 01:07:57,970
a takového pěkného ptáka?
718
01:08:00,118 --> 01:08:02,181
Promiňte, co to děláte?
719
01:08:33,659 --> 01:08:34,848
Zdravím.
720
01:08:48,806 --> 01:08:50,153
Kdo je tady carem?
721
01:09:00,004 --> 01:09:01,004
Vy?
722
01:09:06,171 --> 01:09:07,456
Ne, já ne.
723
01:09:13,736 --> 01:09:14,793
Pokračujme.
724
01:09:17,216 --> 01:09:18,525
Takže vy.
725
01:09:18,848 --> 01:09:20,848
Vy jste zcela jasně císařem.
726
01:09:21,798 --> 01:09:24,243
Z nějakého východního carství.
727
01:09:26,164 --> 01:09:27,164
Ne.
728
01:09:28,290 --> 01:09:29,290
Ne.
729
01:09:33,372 --> 01:09:34,434
Co je to?
730
01:09:34,534 --> 01:09:35,534
To je pokladna,
731
01:09:35,969 --> 01:09:37,253
ale bez peněz.
732
01:09:37,736 --> 01:09:39,953
Hned vám vyvrátím vaše přesvědčení...
733
01:09:40,053 --> 01:09:41,334
Kdoby to byl řekl.
734
01:09:41,434 --> 01:09:42,434
Vy?
735
01:09:43,875 --> 01:09:44,875
Car?
736
01:09:44,975 --> 01:09:46,125
To mě mohlo napadnout,
737
01:09:46,225 --> 01:09:51,594
s takovým batohem a zlatým řetězem
to může být jen hlava státu.
738
01:09:51,842 --> 01:09:54,216
Drahý můj, chtěla jsem se jen zeptat.
739
01:09:54,894 --> 01:09:56,852
Jak to všechno funguje...
740
01:09:58,630 --> 01:10:02,275
To je co?
Zbláznil ses, Trjapkin-Tapkine?
741
01:10:03,817 --> 01:10:05,701
A ty carská nevěsto,
742
01:10:06,225 --> 01:10:07,641
pojď sem!
743
01:10:08,198 --> 01:10:09,226
Podrž to.
744
01:10:11,153 --> 01:10:12,678
Komu jsi to řekl,
745
01:10:12,949 --> 01:10:13,949
ty spratku,
746
01:10:14,049 --> 01:10:15,613
ty páprdo, ty hulváte.
747
01:10:16,071 --> 01:10:17,522
Jsem carova nevěsta.
748
01:10:17,865 --> 01:10:19,200
A kdo myslíš,
749
01:10:20,136 --> 01:10:21,287
že jsem já?
750
01:10:27,346 --> 01:10:28,386
Car.
751
01:10:34,926 --> 01:10:37,450
Zpočátku jsem vás nepoznala,
Vaše Veličenstvo.
752
01:10:37,550 --> 01:10:39,358
Prosím, laskavě mi odpusťte.
753
01:10:39,471 --> 01:10:41,071
Jen jsem si myslela, že jste...
754
01:10:42,123 --> 01:10:43,531
no, jak se mu říká,
755
01:10:44,535 --> 01:10:46,535
ten co má na starosti zábavu.
756
01:10:46,635 --> 01:10:47,895
Šašek?
757
01:10:47,996 --> 01:10:48,996
Ale to ne.
758
01:10:49,437 --> 01:10:50,777
Obsluha plesů.
759
01:10:50,877 --> 01:10:53,892
A vypadáte tak svěže, tak přitažlivě.
760
01:10:55,413 --> 01:10:56,621
Moderně.
761
01:11:09,957 --> 01:11:10,957
Slyšíš?
762
01:11:11,080 --> 01:11:12,163
Fanfáry.
763
01:11:12,720 --> 01:11:14,050
Už se slaví.
764
01:11:14,574 --> 01:11:15,623
Ano.
765
01:11:15,798 --> 01:11:16,972
To je život.
766
01:11:17,619 --> 01:11:20,007
Panna carevna si vezeme cara,
767
01:11:20,441 --> 01:11:21,709
je konec, Váňo.
768
01:11:22,470 --> 01:11:23,498
To se stává
769
01:11:23,910 --> 01:11:25,621
a sedmikrásky ti nepomůžou.
770
01:11:25,721 --> 01:11:28,316
Jsou chutné a zdravé.
771
01:11:31,288 --> 01:11:33,162
To je ale tvrdohlavé čertisko.
772
01:11:34,577 --> 01:11:35,577
Takže...
773
01:11:36,793 --> 01:11:38,934
Krásko, miláčku,
774
01:11:39,882 --> 01:11:41,635
líbím se ti?
775
01:11:41,878 --> 01:11:42,878
Líbím?
776
01:11:42,978 --> 01:11:44,811
Nemohu si pomoci.
777
01:11:45,311 --> 01:11:47,112
Jestli se ti líbím,
778
01:11:47,413 --> 01:11:49,701
uspořádáme zítra svatbu
779
01:11:49,890 --> 01:11:51,219
před celým světem.
780
01:11:53,261 --> 01:11:56,049
Není to tak jednoduché, spřízněná duše.
781
01:11:56,662 --> 01:11:59,409
Na svatbu je třeba se obléknout.
782
01:11:59,557 --> 01:12:01,064
Potřebuji nové šaty
783
01:12:01,164 --> 01:12:04,535
a ty by sis měl pořídit něco nového.
784
01:12:10,005 --> 01:12:11,938
A hlavní podmínka.
785
01:12:12,160 --> 01:12:13,165
Jaká?
786
01:12:13,266 --> 01:12:14,390
Prsten.
787
01:12:15,373 --> 01:12:17,764
Bez prstenu se nevdám.
788
01:12:18,064 --> 01:12:19,064
Hej!
789
01:12:19,277 --> 01:12:23,151
Nevěstin snubní prsten, rychle.
790
01:12:23,432 --> 01:12:28,223
Počkat, ne zásnubní prsten,
ale prsten po babičce.
791
01:12:30,780 --> 01:12:35,000
Kdysi mi spadl do moře,
takže jsem ho ztratila.
792
01:12:36,048 --> 01:12:38,048
Takže bez prstenu nic.
793
01:12:50,633 --> 01:12:51,633
Nic.
794
01:12:52,055 --> 01:12:53,055
Nic.
795
01:12:53,615 --> 01:12:54,857
Babička říkala,
796
01:12:55,180 --> 01:12:57,470
že bez jejího prstenu se neobejdu,
797
01:12:58,306 --> 01:12:59,602
nebylo by štěstí.
798
01:13:03,207 --> 01:13:04,555
Tatíčku care!
799
01:13:05,949 --> 01:13:07,189
Tatíčku care,
800
01:13:07,757 --> 01:13:08,939
dej mi zase nařízení,
801
01:13:09,229 --> 01:13:10,346
však víš...
802
01:13:10,880 --> 01:13:12,769
těžší a náročnější.
803
01:13:14,447 --> 01:13:15,585
Takové,
804
01:13:16,811 --> 01:13:20,183
jít tam, kde to neznáme,
přinést to, co nevíme.
805
01:13:21,248 --> 01:13:23,405
Máš štěstí, že jsi zase přišel,
806
01:13:23,728 --> 01:13:24,934
pacholku Ivane.
807
01:13:44,004 --> 01:13:45,086
To je blázen.
808
01:14:01,083 --> 01:14:02,629
Ach mami, mami,
809
01:14:03,678 --> 01:14:04,984
tys mi dala.
810
01:14:12,778 --> 01:14:13,778
Mami,
811
01:14:13,878 --> 01:14:15,878
kde jsi našla takového
812
01:14:16,178 --> 01:14:17,853
selského syna?
813
01:14:18,280 --> 01:14:21,702
Co s ním mám dělat, tak moc se snažím,
814
01:14:21,846 --> 01:14:23,846
až se mi ježí všechny chlupy.
815
01:14:24,441 --> 01:14:26,242
Tvrdohlavý, všechno po svém,
816
01:14:26,342 --> 01:14:27,648
nemyslí hlavou,
817
01:14:27,748 --> 01:14:28,988
ale jen srdcem.
818
01:14:29,550 --> 01:14:32,584
Už tak je blázen bláznivý,
a teď navíc zamilovaný.
819
01:14:32,685 --> 01:14:34,534
Sám se nabídl, že najde prsten,
820
01:14:34,634 --> 01:14:36,769
ale kde ho hledat, kde ho najít.
821
01:14:36,948 --> 01:14:37,948
Řekni...
822
01:14:38,048 --> 01:14:40,893
Kde... kde...
823
01:14:43,088 --> 01:14:45,212
Ve velrybě...
824
01:15:20,961 --> 01:15:22,507
A to je co?
825
01:15:23,589 --> 01:15:24,589
Hej,
826
01:15:25,182 --> 01:15:26,182
kdo jsi?
827
01:15:26,282 --> 01:15:30,823
Kdo, kdo, jsem větrem.
828
01:15:31,448 --> 01:15:32,530
Větrem?
829
01:15:33,709 --> 01:15:35,870
Ach, větrem.
830
01:15:36,170 --> 01:15:37,276
Větře, poslyš,
831
01:15:38,069 --> 01:15:40,069
nevíš, kde je babiččin prsten?
832
01:15:40,578 --> 01:15:46,609
No, byl pohlcen zázračnou...
833
01:15:46,710 --> 01:15:53,418
velrybou, která se pak proměnila v ostrov.
834
01:15:53,781 --> 01:15:54,947
Na ostrov.
835
01:15:55,962 --> 01:15:56,962
Jasný.
836
01:15:59,752 --> 01:16:00,752
Větře
837
01:16:01,132 --> 01:16:02,874
a kam mám letět?
838
01:16:04,211 --> 01:16:06,960
Tamhle...
839
01:16:34,702 --> 01:16:38,078
Zatímco ty jsi smutnil, Váňo,
já jsem obletěl svět.
840
01:16:38,301 --> 01:16:40,802
Mluvil jsem ke slunci,
k měsíci, ale marně.
841
01:16:41,026 --> 01:16:43,599
Pouze vítr souhlasil, že nám pomůže.
842
01:16:44,257 --> 01:16:48,658
On řekl, že prsten
má zázračná velryba.
843
01:16:48,759 --> 01:16:51,127
Řekl ti, kde to stvoření najdeme?
844
01:16:51,232 --> 01:16:55,241
Najdeme ho, Váňo, jen měj oči otevřené.
845
01:17:38,698 --> 01:17:40,320
Váňo, konečně ses vynořil,
846
01:17:40,654 --> 01:17:42,061
už jsem se chtěl potopit.
847
01:17:42,161 --> 01:17:43,231
Je tady...
848
01:17:43,676 --> 01:17:46,335
zázračná velryba.
849
01:17:52,207 --> 01:17:53,263
No nazdar.
850
01:17:53,364 --> 01:17:55,118
Pospěš si, Váňo, vyrážíme.
851
01:17:56,005 --> 01:17:57,221
Koníčku, potopí nás.
852
01:17:57,720 --> 01:17:58,720
Nepotopí.
853
01:17:58,952 --> 01:18:00,225
Už leť.
854
01:18:00,445 --> 01:18:03,160
Nedělej povyk, půjdeme blíž.
855
01:18:03,260 --> 01:18:04,905
Jak ještě blízko?
856
01:18:05,005 --> 01:18:06,545
Přesně takhle!
857
01:18:42,772 --> 01:18:44,282
Zajímalo by mě,
858
01:18:44,382 --> 01:18:47,820
co ta velryba udělala,
že ji spoutali jako psance.
859
01:18:53,879 --> 01:18:54,879
Stěžuje si.
860
01:18:55,803 --> 01:18:56,841
Sténá.
861
01:18:59,624 --> 01:19:01,534
Jako by nám dávala znamení.
862
01:19:02,917 --> 01:19:04,846
Ale jak ji porozumět.
863
01:19:05,926 --> 01:19:07,964
Překládám z velrybštiny do konštiny:
864
01:19:08,856 --> 01:19:10,856
"Já blázen" říká "blázen".
865
01:19:11,633 --> 01:19:14,593
"Spolkla jsem stovku lodí, možná víc,"
866
01:19:15,105 --> 01:19:16,970
"a za to jsem teď potrestána"
867
01:19:17,105 --> 01:19:18,645
a jak z toho ven...
868
01:19:19,087 --> 01:19:20,087
neví.
869
01:19:20,224 --> 01:19:21,224
Pláče.
870
01:19:23,815 --> 01:19:24,856
Pláče.
871
01:19:27,110 --> 01:19:29,047
Říká, že to není její vina,
872
01:19:29,303 --> 01:19:31,303
ale neví, co s tím má dělat.
873
01:19:32,798 --> 01:19:35,070
Ani já nevím, ano.
874
01:19:35,818 --> 01:19:37,170
Musíme ji pomoci.
875
01:19:39,105 --> 01:19:40,467
Na zdraví, Váňo.
876
01:19:41,668 --> 01:19:42,722
Už to mám.
877
01:19:43,625 --> 01:19:45,021
Musí kýchnout.
878
01:19:45,121 --> 01:19:46,121
Cože?
879
01:19:47,345 --> 01:19:48,395
Ať kýchne.
880
01:19:48,874 --> 01:19:50,874
A vykýchne vše.
881
01:19:50,974 --> 01:19:52,974
Musíme ji polechtat.
Jdeme.
882
01:19:54,434 --> 01:19:55,457
Kam jdeme?
883
01:19:55,857 --> 01:19:57,176
Do velrybí nozdry.
884
01:20:00,697 --> 01:20:04,196
Pospěš si, nestihneme to, zavře se.
885
01:20:10,980 --> 01:20:12,724
To je krása.
886
01:20:13,226 --> 01:20:14,487
To je vůně.
887
01:20:14,936 --> 01:20:16,380
Blíže ke stěně, Koníčku.
888
01:20:16,725 --> 01:20:19,148
- Polechtej ji křídlem.
- Neříkej co mám dělat.
889
01:20:19,652 --> 01:20:20,699
Nepleť se.
890
01:20:25,832 --> 01:20:26,837
Výborně.
891
01:20:38,391 --> 01:20:39,743
Koníčku, už je to tady.
892
01:20:39,955 --> 01:20:42,205
- Zpomal! - Drž se, Váňo.
- Vrať se, vrať se.
893
01:20:42,305 --> 01:20:44,638
Drž se, Váňo!
894
01:20:50,966 --> 01:20:53,896
Nahoru, ještě výš.
Chystá se kýchnout.
895
01:20:54,107 --> 01:20:55,402
Pokud si neprdne.
896
01:20:59,019 --> 01:21:00,636
Teď to teprve začíná.
897
01:21:02,800 --> 01:21:03,842
Drž se, Váňo.
898
01:21:46,337 --> 01:21:47,907
Povedlo se, Koníčku.
899
01:21:48,151 --> 01:21:49,469
Povedlo se.
900
01:21:51,585 --> 01:21:52,917
Poštěstilo.
901
01:22:12,330 --> 01:22:14,704
Víš, proč jsem ještě od tebe neodešel?
902
01:22:17,531 --> 01:22:18,562
Proč?
903
01:22:20,119 --> 01:22:26,158
Protože jen hlupák jako ty
by se vzdal sám sebe kvůli někomu jinému.
904
01:22:28,710 --> 01:22:30,968
Na prsten ses přece ani nezeptal.
905
01:22:40,166 --> 01:22:42,582
- Na prsten jsem zapomněl.
- Zapomněl.
906
01:23:02,391 --> 01:23:04,555
Každopádně, Váňo, není to tak zlé.
907
01:23:09,214 --> 01:23:11,390
Překládám z krabštiny do konštiny,
908
01:23:11,490 --> 01:23:15,218
zázračný velrybí tvor
ti posílá prsten, Váňo.
909
01:23:15,522 --> 01:23:16,980
Velká poklona.
910
01:23:17,808 --> 01:23:20,049
Odkud jsi mi spadl do klína.
911
01:23:31,891 --> 01:23:33,228
Proč nejsi nadšený?
912
01:23:34,689 --> 01:23:35,907
Cože? Jsem rád.
913
01:23:36,007 --> 01:23:37,531
Rád, jsem velmi rád.
914
01:23:38,979 --> 01:23:40,144
Jen přemýšlím.
915
01:23:43,057 --> 01:23:44,185
O čem?
916
01:23:46,890 --> 01:23:48,059
Co dělat dál.
917
01:25:04,947 --> 01:25:06,125
Ty buď zticha.
918
01:25:07,006 --> 01:25:08,111
Ticho říkám.
919
01:25:27,396 --> 01:25:29,154
Podívejme, už se vrátil.
920
01:25:30,345 --> 01:25:31,910
A i prsten získal.
921
01:25:32,133 --> 01:25:34,657
Váňo, Váňo, prober se.
922
01:25:34,758 --> 01:25:37,720
Jsi pacholek a ona je panna carevna,
923
01:25:37,821 --> 01:25:40,102
nemůžete být spolu, nemůžete.
924
01:25:40,575 --> 01:25:42,449
- Drž to.
- Blázne.
925
01:25:42,659 --> 01:25:43,964
To není kůň,
926
01:25:44,722 --> 01:25:46,319
to vůbec není kůň.
927
01:25:48,326 --> 01:25:51,577
Proč jsem si toho nevšiml dřív,
to je...
928
01:25:52,714 --> 01:25:53,921
démon.
929
01:25:59,138 --> 01:26:00,315
Panno carevno?
930
01:26:01,888 --> 01:26:03,182
Panno carevno, spíš?
931
01:26:25,746 --> 01:26:26,746
To je on.
932
01:26:30,313 --> 01:26:31,604
Jak jsi ho našel?
933
01:26:33,265 --> 01:26:35,722
Co já najdu, to druzí nedokáží.
934
01:26:36,955 --> 01:26:38,069
Vyrazte je.
935
01:26:40,982 --> 01:26:41,982
Vezmeš...
936
01:26:43,440 --> 01:26:44,440
si mě.
937
01:26:47,426 --> 01:26:50,384
Všechno ztratil, náš Váňa.
938
01:26:57,806 --> 01:27:00,089
No tak, nechte nás si promluvit!
939
01:27:15,047 --> 01:27:17,296
Váňo, skoč na mně, rychle.
940
01:27:17,640 --> 01:27:18,764
Váňo.
941
01:27:20,164 --> 01:27:21,164
Koníčku.
942
01:27:26,119 --> 01:27:27,202
Koníčku!
943
01:27:30,441 --> 01:27:31,441
Potrestal.
944
01:27:34,802 --> 01:27:39,352
Za pokus o únos carské nevěsty
a za jednání se Satanem,
945
01:27:39,453 --> 01:27:44,315
který v přestrojení za mluvícího koně...
946
01:27:44,503 --> 01:27:47,058
Carský řád.
947
01:27:47,158 --> 01:27:49,615
...pronikl na carské panství...
948
01:27:50,027 --> 01:27:52,132
A železné pero.
949
01:27:52,233 --> 01:27:59,872
...zbavuje se carský pacholek Ivan
jeho hodnosti, svého jména a hlavy.
950
01:28:24,100 --> 01:28:25,561
Můj maličký,
951
01:28:27,692 --> 01:28:29,692
odkud jsi přišel?
952
01:28:40,999 --> 01:28:42,956
Někam mě chceš dovést?
953
01:28:58,043 --> 01:28:59,132
Tady jsem.
954
01:29:00,146 --> 01:29:03,124
Děkuji, žluťáku, pokračuj dál.
955
01:29:07,351 --> 01:29:08,410
Koníčku!
956
01:29:08,510 --> 01:29:09,627
Žiješ!
957
01:29:10,039 --> 01:29:11,200
Jak se má Ivan?
958
01:29:11,802 --> 01:29:12,802
Není to dobré.
959
01:29:13,331 --> 01:29:15,331
Našeho Váňu popraví
960
01:29:15,950 --> 01:29:17,100
a svalí na něj vinu.
961
01:29:17,200 --> 01:29:19,529
Řekla jsem carovi recept na věčné mládí,
962
01:29:19,629 --> 01:29:22,473
jak nejlépe jsem dovedla,
ale všechno nějak...
963
01:29:22,746 --> 01:29:24,079
nevyšlo podle mě.
964
01:29:26,790 --> 01:29:28,026
Můj Tutanchamone,
965
01:29:28,672 --> 01:29:30,080
zdál se mi sen,
966
01:29:30,347 --> 01:29:31,483
že jsi mrtvý.
967
01:29:34,403 --> 01:29:36,048
Takový starý, zchátralý.
968
01:29:36,148 --> 01:29:38,712
Šmik a já zůstala sama
969
01:29:38,868 --> 01:29:40,868
a já se opravdu bojím být sama.
970
01:29:41,489 --> 01:29:42,489
Prosím.
971
01:29:42,680 --> 01:29:45,190
Můj Siegfriede, omládni.
972
01:29:46,640 --> 01:29:48,070
To se snadno řekne.
973
01:29:48,817 --> 01:29:49,817
Ale jak?
974
01:29:50,022 --> 01:29:53,248
Mám recept od své zesnulé babičky.
975
01:29:58,976 --> 01:30:01,952
Zítra přesně v poledne
budou na náměstí umístěny tři kotle.
976
01:30:02,152 --> 01:30:05,939
První s vařící vodou, druhý s ledovou,
třetí s vařícím mlékem.
977
01:30:06,103 --> 01:30:09,002
A král se bude koupat
ve všech třech, aby omládl.
978
01:30:09,102 --> 01:30:11,102
Ach, ty mazaná,
979
01:30:11,310 --> 01:30:14,077
- král se do druhého kotle nedostane.
- Car ne car.
980
01:30:14,180 --> 01:30:15,552
Váňa bude skákat první.
981
01:30:16,269 --> 01:30:17,858
Co když to nezabere,
982
01:30:18,850 --> 01:30:21,928
- No, v kotlích je přece vařící voda.
- Nechceš?
983
01:30:23,278 --> 01:30:25,823
I z lásky ne, takže mě nemiluješ?
984
01:30:26,816 --> 01:30:27,923
Můj Caesare.
985
01:30:28,398 --> 01:30:30,486
Nemůžu za to, že mám tak ostrý sluch.
986
01:30:30,614 --> 01:30:31,736
Promiňte,
987
01:30:32,449 --> 01:30:34,898
jsem pro celý proces omlazení,
988
01:30:34,998 --> 01:30:37,234
ale nejdřív je třeba ho vyzkoušet.
989
01:30:37,555 --> 01:30:39,544
Na vašem pacholkovi, na Ivanovi.
990
01:30:41,618 --> 01:30:44,199
Páni, to je chytrý chlapík.
991
01:30:44,923 --> 01:30:47,302
A já si lámu hlavu nad tím,
992
01:30:47,748 --> 01:30:51,344
jestli nejdřív svatbu a potom popravu,
nebo poprava a pak svatba,
993
01:30:51,445 --> 01:30:53,002
a on už to má promyšlené.
994
01:30:53,102 --> 01:30:54,102
Stínání
995
01:30:54,955 --> 01:30:55,983
nebude.
996
01:30:57,990 --> 01:30:59,345
Zítra...
997
01:31:00,951 --> 01:31:02,008
do kotle!
998
01:31:04,379 --> 01:31:06,085
Matko klisničko,
999
01:31:06,475 --> 01:31:07,720
bude se vařit,
1000
01:31:08,110 --> 01:31:09,406
uvaří ho.
1001
01:31:12,138 --> 01:31:13,138
Poslyš,
1002
01:31:13,821 --> 01:31:16,957
když hodím babiččin prsten
do prvního kotle,
1003
01:31:17,057 --> 01:31:20,540
do druhého pírko ptáka Ohniváka
a do třetího květ života a smrti...
1004
01:31:20,827 --> 01:31:22,075
pak Váňa zůstane naživu.
1005
01:31:22,286 --> 01:31:23,328
Jak to víš?
1006
01:31:23,753 --> 01:31:24,960
Od babičky.
1007
01:31:25,395 --> 01:31:26,501
Od babičky.
1008
01:31:27,059 --> 01:31:29,243
Takže prsten máš.
1009
01:31:29,718 --> 01:31:31,640
Ivanovo pírko slyší zpoza moře,
1010
01:31:31,740 --> 01:31:33,068
natož z vězení,
1011
01:31:33,168 --> 01:31:34,318
ale květina...
1012
01:31:34,473 --> 01:31:35,792
Kde ho získáme.
1013
01:31:35,892 --> 01:31:37,128
Na okraji světa.
1014
01:31:37,228 --> 01:31:39,202
A víš ty, kolik má svět konců?
1015
01:31:39,982 --> 01:31:42,952
Obávám se, že to do poledne nestihnu.
1016
01:31:43,627 --> 01:31:47,071
S křídly, jako máš ty,
jsi rychlejší než vítr.
1017
01:31:50,122 --> 01:31:51,258
Hodně štěstí.
1018
01:31:51,358 --> 01:31:52,575
No dobře.
1019
01:31:57,727 --> 01:31:58,727
No co,
1020
01:31:58,936 --> 01:32:00,504
budu muset zase běhat.
1021
01:32:16,794 --> 01:32:20,634
Na tento den budete
vzpomínat do konce života.
1022
01:32:20,734 --> 01:32:23,123
Hlavní událost roku.
1023
01:32:23,224 --> 01:32:29,519
Bezprecedentní událost celostátního
významu, která nemá obdoby.
1024
01:32:30,146 --> 01:32:33,706
Pospěšte si na náměstí před palácem.
1025
01:33:08,058 --> 01:33:09,315
Co to je?
1026
01:33:10,329 --> 01:33:11,759
Tam je vařící voda.
1027
01:33:11,859 --> 01:33:13,285
Co to tam bublá?
1028
01:33:47,796 --> 01:33:49,254
Tak pojď ven.
1029
01:33:49,643 --> 01:33:50,643
Běž!
1030
01:33:55,731 --> 01:33:58,156
Podívejte, podívejte,
to je carský pacholek.
1031
01:33:58,256 --> 01:33:59,086
To je Ivan.
1032
01:34:00,260 --> 01:34:03,260
- Hanebník Ivan.
- Říká se, že je ve spojení se zlými silami.
1033
01:34:04,132 --> 01:34:06,277
Usiloval o carskou princeznu.
1034
01:34:06,377 --> 01:34:08,294
Třeba chtěl být taky carem.
1035
01:34:08,396 --> 01:34:11,165
Přinesl nám světlo, ptáka Ohniváka.
1036
01:34:13,155 --> 01:34:14,155
Ve jménu cara.
1037
01:34:14,399 --> 01:34:15,399
Vpřed.
1038
01:34:18,157 --> 01:34:19,662
Můj lide,
1039
01:34:19,762 --> 01:34:25,432
dobrosrdečnost je vlastnost,
která není dána každému vládci.
1040
01:34:25,980 --> 01:34:27,789
Mně ano.
1041
01:34:28,600 --> 01:34:33,172
Před vámi je státní zločinec.
1042
01:34:33,305 --> 01:34:35,493
Tento muž chtěl ukrást
1043
01:34:35,813 --> 01:34:37,727
carskou nevěstu
1044
01:34:38,083 --> 01:34:39,244
a mě,
1045
01:34:39,345 --> 01:34:41,025
jeho cara...
1046
01:34:42,482 --> 01:34:43,634
chtěl zabít.
1047
01:34:44,704 --> 01:34:46,537
Druhý na mém místě
1048
01:34:46,637 --> 01:34:48,925
by ho okamžitě sťal
1049
01:34:49,025 --> 01:34:50,843
a já mu dávám...
1050
01:34:51,607 --> 01:34:52,607
šanci.
1051
01:34:54,347 --> 01:34:55,403
Tatíčku care,
1052
01:34:56,094 --> 01:34:58,706
rád bych slyšel viníka.
1053
01:35:03,939 --> 01:35:06,371
Musíte mu dát slovo, můj Césare.
1054
01:35:07,564 --> 01:35:09,039
Povoluji.
1055
01:35:17,139 --> 01:35:18,388
No co už.
1056
01:35:20,086 --> 01:35:21,256
Vinen,
1057
01:35:21,400 --> 01:35:22,835
jsem plně vinen
1058
01:35:23,158 --> 01:35:25,158
před svými bratry i před svým otcem.
1059
01:35:26,222 --> 01:35:28,246
Že jsem se považoval za Jana,
1060
01:35:29,238 --> 01:35:32,074
že jsem neposlechl svého přítele
a on kvůli mně zemřel.
1061
01:35:38,624 --> 01:35:39,953
Že jsem se zamiloval.
1062
01:35:41,514 --> 01:35:42,721
Zamiloval se tak...
1063
01:35:43,526 --> 01:35:44,526
silně, až...
1064
01:35:45,487 --> 01:35:46,705
se život otupil.
1065
01:35:50,096 --> 01:35:51,258
Běž, Váňušo.
1066
01:35:51,469 --> 01:35:53,990
Běž.
Mnoho roků,
1067
01:35:54,201 --> 01:35:55,285
jak se říká.
1068
01:35:56,902 --> 01:35:59,985
A nezapomeň na mou laskavost.
1069
01:36:00,464 --> 01:36:01,464
Vpřed.
1070
01:37:04,349 --> 01:37:06,078
Kde jsi, Koníčku?
1071
01:37:12,776 --> 01:37:15,688
Tak ty jsi květem života a smrti.
1072
01:37:17,402 --> 01:37:21,879
Víš, co se stane tomu, kdo mě utrhne?
1073
01:37:23,253 --> 01:37:25,349
Ano, zemřeš.
1074
01:37:26,118 --> 01:37:27,770
A život je tak krásný.
1075
01:37:28,442 --> 01:37:29,469
Přemýšlej.
1076
01:37:30,808 --> 01:37:33,006
Přemýšlení je pro ty, kteří mají čas,
1077
01:37:33,373 --> 01:37:34,613
a já ho nemám.
1078
01:37:46,752 --> 01:37:48,152
Co tu tak postáváte,
1079
01:37:49,171 --> 01:37:50,249
jdeme.
1080
01:37:50,837 --> 01:37:52,903
Ach jo, to je smůla.
1081
01:37:53,003 --> 01:37:53,863
A nic.
1082
01:37:53,963 --> 01:37:55,269
Opustil nás Váňka.
1083
01:37:56,312 --> 01:37:57,617
Nešťastník se uvařil.
1084
01:37:58,039 --> 01:38:00,151
Ano, je pravda, co se říká:
1085
01:38:00,251 --> 01:38:01,860
"Spěchej pomalu".
1086
01:38:31,278 --> 01:38:32,967
Podívejte, podívejte!
1087
01:39:15,541 --> 01:39:17,208
Tak tlapičko moje,
1088
01:39:18,982 --> 01:39:19,982
čekej na mě,
1089
01:39:20,735 --> 01:39:21,829
já se vrátím.
1090
01:39:22,612 --> 01:39:24,406
Osmnáctiletý.
1091
01:39:41,237 --> 01:39:43,706
Hej, kde jste?
1092
01:39:44,129 --> 01:39:46,306
Pusť mě odsud,
1093
01:39:46,595 --> 01:39:48,103
vy obludy!
1094
01:39:51,662 --> 01:39:52,662
Rychle.
1095
01:39:54,029 --> 01:39:55,861
Dostaňte mě odsud.
1096
01:39:56,566 --> 01:39:57,566
Zastav!
1097
01:39:58,215 --> 01:39:59,515
Zastav se!
1098
01:40:01,910 --> 01:40:05,206
Nevadí, vrátím se
1099
01:40:05,685 --> 01:40:08,554
a všechny vás popravím!
1100
01:40:17,863 --> 01:40:19,096
Lidé...
1101
01:40:19,608 --> 01:40:21,608
a co my bez cara?
1102
01:40:21,708 --> 01:40:22,846
Potřebujeme nového.
1103
01:40:22,946 --> 01:40:24,323
Přesně, nového cara.
1104
01:40:24,423 --> 01:40:26,013
Kde ho seženeme?
1105
01:40:26,113 --> 01:40:26,921
Ivan.
1106
01:40:27,022 --> 01:40:28,804
Ivan carem.
1107
01:40:28,905 --> 01:40:30,729
Není lepšího cara.
1108
01:40:30,829 --> 01:40:33,820
Ať je Ivan carem.
1109
01:40:33,921 --> 01:40:35,128
Ivan!
1110
01:40:35,228 --> 01:40:39,001
Ivan!
1111
01:40:41,537 --> 01:40:42,828
Na co čekáš?
1112
01:40:45,595 --> 01:40:47,386
Ke mně tři kroky, rytíři.
1113
01:41:05,715 --> 01:41:07,006
A kde je Koníček?
1114
01:41:18,746 --> 01:41:22,040
Sbohem živote, byl jsi krásný.
1115
01:41:55,161 --> 01:41:56,161
Tam je.
1116
01:42:00,624 --> 01:42:02,020
Koníčku, kam ses poděl?
1117
01:42:02,182 --> 01:42:04,626
Ještě jsem nepoděl, jen se připravuji.
1118
01:42:04,904 --> 01:42:06,904
Zase ses oblékl, povýšili tě?
1119
01:42:08,652 --> 01:42:10,257
Nenechají mě v klidu zemřít.
1120
01:42:10,982 --> 01:42:12,724
Proč ses rozhodl umřít?
1121
01:42:13,208 --> 01:42:14,964
Tak to má být, Váňo,
1122
01:42:15,221 --> 01:42:16,470
řekla květina.
1123
01:42:23,279 --> 01:42:24,979
S tím nic nenaděláš.
1124
01:42:25,379 --> 01:42:27,188
Ať je lano dlouhé jak chce,
1125
01:42:27,446 --> 01:42:29,446
tak příběh je u konce.
1126
01:42:30,204 --> 01:42:32,811
Váňo, odpusť mi, jestli jsem zklamal.
1127
01:42:34,391 --> 01:42:35,894
Ty ses za mě...
1128
01:42:36,965 --> 01:42:38,126
obětoval.
1129
01:42:40,991 --> 01:42:44,293
Koníčku, příteli, jak je to možné?
1130
01:42:44,515 --> 01:42:46,278
Jak se bez tebe obejdu?
1131
01:42:46,378 --> 01:42:48,993
Ta květina to tak říká všem.
1132
01:42:49,094 --> 01:42:52,522
Pokud bys zbaběle prchl a neutrhl ji,
1133
01:42:52,700 --> 01:42:54,442
zemřel bys jako všichni.
1134
01:42:54,670 --> 01:42:58,243
Ale ty ses nebál,
riskoval jsi život pro svého přítele
1135
01:42:58,611 --> 01:43:00,611
a teď už nikdy nezemřeš.
1136
01:43:02,263 --> 01:43:03,291
Opravdu?
1137
01:43:04,194 --> 01:43:06,329
Proč jsi to neřekla hned?
1138
01:43:06,708 --> 01:43:09,135
- Koníčku, obětoval ses za mě.
- Váňo.
1139
01:43:09,236 --> 01:43:11,214
- Váňo, uškrtíš mě.
- Neumírej.
1140
01:43:12,017 --> 01:43:14,157
Váňo, žiju, žiju, slyšíš?
1141
01:43:14,692 --> 01:43:15,695
Žije!
1142
01:43:32,697 --> 01:43:35,869
Já žiju!!!
68416
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.