Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,160 --> 00:00:55,000
Saudara Wu Ge,
2
00:00:57,120 --> 00:00:58,160
selamat.
3
00:00:58,910 --> 00:01:00,630
Serangga beracun
yang kau warisi turun temurun...
4
00:01:01,380 --> 00:01:03,080
akhirnya bisa diselamatkan hari ini.
5
00:01:03,170 --> 00:01:05,080
Terima kasih Kak He telah memberiku kesempatan.
6
00:01:05,250 --> 00:01:07,040
Atas nama klanku...
7
00:01:07,210 --> 00:01:08,880
aku berdoa semoga kau dipanjangkan umur.
8
00:01:08,910 --> 00:01:09,300
Baik.
9
00:01:29,160 --> 00:01:30,370
Bahaya!
Lari!
10
00:01:30,420 --> 00:01:32,210
Brengsek! Pergi!
11
00:01:40,340 --> 00:01:40,710
Cepat!
12
00:01:41,500 --> 00:01:41,880
Cepat!
13
00:01:41,904 --> 00:01:46,904
Jual Alat Bantu Seksual | Sex Toys | Kondom | Dildo | Masturbation Cup | Vibrator | Tenga
14
00:01:46,928 --> 00:01:52,928
Privasi Aman Kunjungi www.redmitra.com
15
00:02:01,130 --> 00:02:02,670
Saudara Wu Ge!
16
00:02:04,310 --> 00:02:06,560
Jangan kemari!
Berikan ini pada Man!
17
00:02:09,139 --> 00:02:14,820
DITERJEMAHKAN ULANG | YOYONG MASAMBA
18
00:02:53,740 --> 00:02:55,700
Selatan
19
00:03:19,680 --> 00:03:20,390
Mau lari?
20
00:03:39,060 --> 00:03:40,290
Aku telah mengawasimu.
21
00:03:57,040 --> 00:03:58,530
{\an8}Klinik He LinKrim Ginseng
22
00:03:57,480 --> 00:03:58,280
Nyonya,
23
00:03:59,079 --> 00:04:01,120
kau sering mau buang air kecil
di malam hari?
24
00:04:01,710 --> 00:04:03,860
Kau selalu merasakan
dada terasa sesak,
25
00:04:03,950 --> 00:04:05,000
tidak bisa tidur?
26
00:04:05,500 --> 00:04:08,000
Dan merasa tak seorangpun
tak bersikap baik padamu?
27
00:04:08,410 --> 00:04:09,780
Benar, tabib.
28
00:04:10,170 --> 00:04:11,500
Aku...
29
00:04:12,540 --> 00:04:13,790
Aku tidak bisa...
30
00:04:14,500 --> 00:04:17,750
tidur nyenyak sepanjang malam.
31
00:04:20,959 --> 00:04:26,059
Bagaimana kalau
kita ngobrol santai...
32
00:04:26,830 --> 00:04:28,630
di Teater Mawar Merah malam ini?
33
00:04:31,090 --> 00:04:32,210
Mau bicarakan apa?
34
00:04:32,580 --> 00:04:33,790
Tidak ada yang harus dibicarakan.
35
00:04:34,240 --> 00:04:38,140
Penyakitmu akan sembuh jika
sering makan sup burung walet.
36
00:04:38,909 --> 00:04:40,470
Kurangi begadang dan banyak istirahat.
37
00:04:44,210 --> 00:04:44,840
Tidak.
38
00:04:45,500 --> 00:04:46,970
Beristirahatlah lebih banyak.
39
00:04:48,080 --> 00:04:50,500
Lihatlah dirimu ini,
kau mempermalukanku saat kembali.
40
00:04:51,550 --> 00:04:53,590
Sebaiknya kau berhati-hati.
41
00:04:54,390 --> 00:04:56,090
Aku takut kau akan mati
saat berhubungan intim.
42
00:04:56,990 --> 00:04:58,640
Ini negara Republik Cina.
43
00:04:58,950 --> 00:05:00,580
Kita bebas berpacaran.
44
00:05:00,710 --> 00:05:02,540
Ini disebut dua kekasih jatuh cinta.
45
00:05:02,560 --> 00:05:04,360
Kau mengerti?
46
00:05:07,390 --> 00:05:10,430
Ginseng giok darah ini
harus direndam dengan arak tua.
47
00:05:10,560 --> 00:05:11,680
Barang bagus.
48
00:05:11,920 --> 00:05:14,360
Jangan direbus terlalu lama,
ini hanya ginseng giok merah.
49
00:05:15,840 --> 00:05:18,110
Sebaiknya kita persiapkan tabungan hidup.
50
00:05:18,960 --> 00:05:20,260
Itu juga ide yang bagus.
51
00:05:26,300 --> 00:05:28,310
Nona mau berobat atau beli obat?
52
00:05:28,720 --> 00:05:30,090
Aku tak mau berobat,
juga tidak mau beli obat.
53
00:05:30,490 --> 00:05:31,160
Aku lagi nyari orang.
54
00:05:32,920 --> 00:05:35,909
Aku Hu Yifa,
tabib di Klinik He Lin.
55
00:05:36,120 --> 00:05:36,490
Ini...
56
00:05:37,630 --> 00:05:38,800
Aku lagi nyari He Changsheng.
57
00:05:49,760 --> 00:05:51,610
Akulah orangnya.
Emang kenapa?
58
00:06:00,460 --> 00:06:01,870
Dua tahun lalu ayahmu mengirim surat,
59
00:06:01,920 --> 00:06:04,140
dia berjanji akan menemaniku
ke Lembah Raja Obat.
60
00:06:05,430 --> 00:06:06,390
Ayahku?
61
00:06:07,290 --> 00:06:08,020
Lembah Raja Obat?
62
00:06:10,300 --> 00:06:10,790
Nona,
63
00:06:11,590 --> 00:06:12,880
apa ada salah paham di antara kita?
64
00:06:13,760 --> 00:06:15,200
Belum pernah kudengar
tentang Lembah Raja Obat.
65
00:06:15,830 --> 00:06:18,150
Saat itu ayahmu mencari pamanku
menunjukkan jalan ke Lembah Raja Obat.
66
00:06:18,160 --> 00:06:19,670
Tapi pamanku tidak pernah kembali.
67
00:06:20,390 --> 00:06:21,690
Dalam surat ayahmu bilang,
68
00:06:22,080 --> 00:06:23,100
meski dia sudah tiada,
69
00:06:23,370 --> 00:06:25,010
dia menyuruhmu
menemaniku ke Lembah Raja Obat.
70
00:06:25,870 --> 00:06:27,580
Aku mau bawa pulang
jasad paman ke desa,
71
00:06:28,190 --> 00:06:29,200
agar dia bisa dimakamkan dengan tenang.
72
00:06:29,680 --> 00:06:30,670
Antar aku ke Lembah Raja Obat.
73
00:06:30,950 --> 00:06:31,790
Berhenti.
74
00:06:32,409 --> 00:06:34,409
Makin kau bicarakan, makin bingung aku?
75
00:06:34,750 --> 00:06:37,050
Nona, kau lagi nyari mayat?
76
00:06:37,780 --> 00:06:39,950
Kalau begitu,
keluar belok kiri ke Desa Yi di selatan kota.
77
00:06:40,120 --> 00:06:41,540
Ini klinik,
78
00:06:42,210 --> 00:06:43,440
tempat berobat dan menyelamatkan orang.
79
00:06:44,290 --> 00:06:45,040
Pergi!
80
00:06:45,140 --> 00:06:46,390
Jangan ganggu usahaku.
81
00:06:53,250 --> 00:06:54,750
Kenapa kau melototiku?
82
00:06:55,750 --> 00:06:56,580
Pergi!
83
00:06:57,040 --> 00:06:58,960
Jangan kira kau perempuan,
aku takut padamu.
84
00:08:52,570 --> 00:08:53,800
Nona, tunggu.
85
00:08:54,450 --> 00:08:56,360
Denyut nadimu gak normal,
kayaknya kau terkena racun aneh.
86
00:08:58,750 --> 00:08:59,630
Emangnya kenapa?
87
00:08:59,940 --> 00:09:01,520
Kami orang Miao terlahir membuat racun...
88
00:09:01,550 --> 00:09:02,510
dan menderita penyakit aneh.
89
00:09:02,870 --> 00:09:04,620
Tidak ada yang bisa hidup sampai 35 tahun.
90
00:09:05,320 --> 00:09:06,530
Itu sudah takdir klan Miao.
91
00:09:07,990 --> 00:09:10,150
Apa tak ada obatnya?
92
00:09:11,790 --> 00:09:13,960
Menurut legenda,
Sun Simiao punya buku medis,
93
00:09:14,290 --> 00:09:16,040
yang mencatat penyakit aneh klan kami.
94
00:09:16,960 --> 00:09:18,840
Tapi tak ada yang tahu
keberadaan buku medis ini.
95
00:09:20,700 --> 00:09:22,750
Tak apa jika kau tak mau bantu.
96
00:09:23,410 --> 00:09:24,240
Nona,
97
00:09:25,010 --> 00:09:27,140
{\an8}Klinik He LinKrim Ginseng
98
00:09:25,710 --> 00:09:27,260
dia tidak tahu,
99
00:09:27,290 --> 00:09:30,220
tapi aku tahu.
100
00:09:38,200 --> 00:09:39,200
Apa kau....
101
00:09:39,580 --> 00:09:41,370
He Changsheng?
102
00:09:43,350 --> 00:09:44,350
Tuan Muda He?
103
00:09:44,810 --> 00:09:45,640
Siapa kau?
104
00:09:49,960 --> 00:09:51,610
Aku He Renjian....
105
00:09:52,250 --> 00:09:55,370
hanyalah pembeli dari pedagang.
106
00:09:55,540 --> 00:09:58,230
Aku dibawah pimpinan orang asing...
107
00:09:58,870 --> 00:09:59,960
untuk mencari nafkah.
108
00:10:03,090 --> 00:10:04,190
Ini pun...
109
00:10:05,490 --> 00:10:06,310
aku gak punya pilihan.
110
00:10:07,380 --> 00:10:11,740
Semuanya tahu kalau leluhurmu
adalah orang luar biasa di dunia persilatan,
111
00:10:12,960 --> 00:10:13,950
Bei Xiangling.
112
00:10:14,560 --> 00:10:18,290
Nan Biebao, ketua sekte Biebao.
113
00:10:19,050 --> 00:10:22,290
Tuan besar He, He Yunshou,
sang penjelajah awan, He Yunshou.
114
00:10:23,830 --> 00:10:28,160
Aku belum pernah bertemu
orang besar seperti dia
115
00:10:29,210 --> 00:10:31,920
yang sangat tertutup.
116
00:10:33,300 --> 00:10:33,910
Apa boleh buat,
117
00:10:34,610 --> 00:10:35,910
cuma bisa memohon padamu.
118
00:10:40,330 --> 00:10:41,690
Karena kau kenal kakek-ku,
119
00:10:42,240 --> 00:10:44,910
harusnya kau tahu aturan sekte Biebao kami.
120
00:10:45,410 --> 00:10:47,240
Kami mencari waktu dan tempat yang tepat,
121
00:10:47,720 --> 00:10:50,580
tidak muncul jika kami tak menemukan
harta karun.
122
00:10:51,040 --> 00:10:52,640
Bukan keputusanmu.
123
00:10:53,210 --> 00:10:54,540
Ayahmu...
124
00:10:55,350 --> 00:10:56,730
yang menyuruhmu.
125
00:10:57,670 --> 00:10:58,500
Bukannya apa-apa,
126
00:10:58,910 --> 00:11:02,140
aku cuma mau mengajakmu
ke Lembah Raja Obat...
127
00:11:03,520 --> 00:11:05,300
mencari sebuah harta karun.
128
00:11:07,040 --> 00:11:08,160
Lagi-lagi tentang Lembah Raja Obat?
129
00:11:09,490 --> 00:11:10,620
Lagi-lagi tentang Lembah Raja Obat?
130
00:11:13,790 --> 00:11:16,660
Ini adalah dokumen yang ditandatangani
langsung oleh ayahmu.
131
00:11:17,620 --> 00:11:19,310
Dia berjanji menjadi penasihat kami.
132
00:11:20,460 --> 00:11:24,260
Batas waktu untuk membawa kami
ke Lembah Raja Obat adalah 5 tahun.
133
00:11:24,740 --> 00:11:25,760
Dua tahun lalu,
134
00:11:26,450 --> 00:11:28,830
dia membawa sekelompok tim petualang,
135
00:11:29,410 --> 00:11:30,680
tapi dia kabur seorang diri.
136
00:11:31,040 --> 00:11:32,910
Kita tak usah bicarakan itu.
137
00:11:33,290 --> 00:11:36,370
Seperti kata pepatah lama,
ayah berutang, dan putranya membayarnya.
138
00:11:37,220 --> 00:11:37,900
Kau...
139
00:11:39,200 --> 00:11:43,330
mengakuinya atau tidak?
140
00:11:44,430 --> 00:11:46,240
Si orang tua itu sudah lama tak peduli padaku.
141
00:11:46,540 --> 00:11:47,540
Apa maksudnya?
142
00:11:47,960 --> 00:11:49,080
Apa maksudmu?
143
00:11:49,190 --> 00:11:51,650
Kau mau mengelabuiku, ya?
144
00:11:49,320 --> 00:11:51,470
{\an8}Ahli peremajaan
145
00:11:54,080 --> 00:11:56,230
{\an8}Ahli peremajaan
146
00:11:54,460 --> 00:11:58,950
Sakit, sakit, sakit.
Tuan Muda He, ayo bicara baik-baik.
147
00:12:00,450 --> 00:12:02,580
Letakkan pistolnya.
148
00:12:05,280 --> 00:12:07,100
Ini baru sikap yang benar
saat meminta bantuan.
149
00:12:08,560 --> 00:12:09,100
Baik.
150
00:12:09,440 --> 00:12:10,030
Baik.
151
00:12:19,490 --> 00:12:21,430
Aku mau jadi pemandumu,
tapi kau harus dengarkan aku..
152
00:12:21,860 --> 00:12:24,670
dan lakukan apa yang kuperintahkan.
153
00:12:25,370 --> 00:12:27,130
Ada terlalu banyak pantangan di hutan pegunungan,
154
00:12:27,390 --> 00:12:29,070
jadi jangan salahkan aku jika ada yang mati.
155
00:12:30,280 --> 00:12:32,650
Satu lagi, aku cuma bertanggung jawab
membawa kalian masuk lembah.
156
00:12:32,700 --> 00:12:34,720
Kita akan dapatkan
apa yang kita butuhkan saat itu.
157
00:12:42,990 --> 00:12:54,300
Kota Peristirahatan
158
00:12:55,790 --> 00:12:58,140
Yifa, kalian siapkan barang persediaan.
159
00:12:58,380 --> 00:13:00,370
Mari kita berpisah
dan bertemu di penginapan nanti.
160
00:13:00,390 --> 00:13:00,850
Baik.
161
00:13:02,610 --> 00:13:06,010
Kau lihat apa?
Tidak ada emas di wajahku.
162
00:13:04,350 --> 00:13:10,240
{\an8}Kota Peristirahatan
163
00:13:06,580 --> 00:13:09,500
Dengarkan Tn. He.
164
00:13:16,290 --> 00:13:18,210
Katakan bareng-bareng.
165
00:13:18,750 --> 00:13:20,440
Jalan hidup dan mati....
166
00:13:20,810 --> 00:13:22,520
Lembah Kehidupan.
167
00:13:22,680 --> 00:13:26,820
Mengalami kesulitan
baru tahu siapa yang berhati busuk.
168
00:13:27,280 --> 00:13:29,410
Rumput Pengembali Kehidupan.
169
00:13:29,600 --> 00:13:31,440
Mutiara Kodok Darah.
170
00:13:31,690 --> 00:13:35,880
Meminjam nyawa kepada langit,
berupa obat tulang.
171
00:13:54,250 --> 00:13:54,870
Kak,
172
00:13:55,430 --> 00:13:57,110
sudah saatnya kita memasuki gunung.
173
00:13:57,210 --> 00:14:00,090
Sudah saatnya juga beri tahu
teman-tean tentang kesepakatan ini.
174
00:14:01,370 --> 00:14:02,790
Semuanya dengarkan baik-baik.
175
00:14:03,620 --> 00:14:06,340
Kali ini kita masuk ke gunung
untuk mencari sebuah buku.
176
00:14:06,390 --> 00:14:08,770
Seorang pembeli bersedia
membayar 1,5 juta
177
00:14:08,870 --> 00:14:10,660
dan sepuluh emas batangan.
178
00:14:11,050 --> 00:14:13,520
Bos,
buku apa yang sangat berharga itu?
179
00:14:14,300 --> 00:14:15,330
Apa terbuat dari emas?
180
00:14:15,330 --> 00:14:17,040
Cepatlah!
181
00:14:17,200 --> 00:14:19,340
Kita kembali setelah
kita dapatkan persediaan.
182
00:14:19,360 --> 00:14:22,200
Toko kelontong
183
00:14:34,420 --> 00:14:34,980
Kak.
184
00:14:36,380 --> 00:14:37,470
Ada barang bagus.
185
00:14:37,494 --> 00:14:45,494
JOIN MY GROUP TELEGRAM
https://t.me/Collection_MovieTerbaik
186
00:15:09,080 --> 00:15:11,660
Sungguh wanita yang kuat.
Kamulah orang pertama...
187
00:15:11,880 --> 00:15:13,440
yang berani melukai anak buahku.
188
00:15:44,780 --> 00:15:45,370
Kak!
189
00:15:59,850 --> 00:16:00,520
Hu Niu!
190
00:16:00,740 --> 00:16:01,750
Apa yang kalian lakukan?
191
00:16:01,980 --> 00:16:03,800
Sekelompok orang yang
suka menindas orang sendirian.
192
00:16:03,850 --> 00:16:05,420
Punya moralitas dunia persilatan gak?
193
00:16:06,170 --> 00:16:07,550
Di langit ada burung Phoenix
berkepala sembilan,
194
00:16:07,620 --> 00:16:09,020
di bumi ada Feng Kesembilan.
195
00:16:09,340 --> 00:16:10,680
Apa ini Tn. Feng Kesembilan?
196
00:16:10,710 --> 00:16:13,420
Benar,
atas dukungan saudara-saudaraku,
197
00:16:14,000 --> 00:16:15,330
aku memang Feng Kesembilan.
198
00:16:16,580 --> 00:16:18,270
Boleh tahu, siapa kau?
199
00:16:18,560 --> 00:16:21,030
Aku penjelajah
dari Delapan Keluarga Gerbang Luar.
200
00:16:21,440 --> 00:16:23,640
Aku mencari uang yang tak bermilik
dan menjelajahi harta dunia.
201
00:16:25,020 --> 00:16:25,980
Aku bukan siapa-siapa,
202
00:16:26,250 --> 00:16:26,920
tidak layak disebut.
203
00:16:28,630 --> 00:16:30,140
Karena kita adalah saudara sealiran,
204
00:16:30,850 --> 00:16:32,330
aku akan menghormatimu.
205
00:16:37,170 --> 00:16:37,640
Ayo.
206
00:16:43,790 --> 00:16:45,500
Jangan khawatir, ini belum berakhir.
207
00:16:46,120 --> 00:16:48,120
Karena mutiara
yang dibawa gadis itu...
208
00:16:48,140 --> 00:16:49,350
harus kuambil nanti malam.
209
00:16:54,180 --> 00:16:58,350
Musim kering,
hati-hati dengan api.
210
00:16:59,750 --> 00:17:00,240
Siapa?
211
00:17:00,280 --> 00:17:00,860
Aku.
212
00:17:13,760 --> 00:17:14,359
Kamu...
213
00:17:15,109 --> 00:17:15,869
Ada urusan apa?
214
00:17:21,290 --> 00:17:22,310
Terima kasih untuk hari ini.
215
00:17:23,880 --> 00:17:25,490
Sama-sama.
216
00:17:27,410 --> 00:17:30,170
Sebenarnya, kau tak ada hubungannya
pergi ke Lembah Raja Obat.
217
00:17:30,620 --> 00:17:31,910
Harusnya aku tak melibatkanmu.
218
00:17:33,400 --> 00:17:34,500
Setelah lama berada di apotek,
219
00:17:35,100 --> 00:17:37,250
cukup nyaman keluar mencari udara segar.
220
00:17:39,750 --> 00:17:42,570
Klan kami hidup dengan
membudidayakan serangga beracun,
221
00:17:42,610 --> 00:17:43,950
dan terkena penyakit aneh.
222
00:17:44,000 --> 00:17:46,460
Jarang ada orang yang bisa hidup
sampai usia 35 tahun.
223
00:17:46,480 --> 00:17:48,220
Aku dan paman saling bergantung.
224
00:17:48,310 --> 00:17:49,650
Tapi paman tidak menyerah.
225
00:17:49,920 --> 00:17:51,760
Dia keluar gunung untuk mencari buku medis.
226
00:17:51,840 --> 00:17:54,780
Lalu dia mengikuti ayahmu ke Lembah Raja Obat
untuk mencari obat.
227
00:17:55,290 --> 00:17:56,380
Tapi gak disangka...
228
00:18:00,720 --> 00:18:04,270
Klan kami percaya arwah seseorang
akan kembali ke kampung halamannya,
229
00:18:04,750 --> 00:18:07,420
jadi harus kutemukan jasad paman,
230
00:18:07,670 --> 00:18:08,940
agar dia bisa dimakamkan.
231
00:18:11,110 --> 00:18:12,210
Terima kasih sudah membantuku.
232
00:18:14,250 --> 00:18:15,420
Menurutmu,
233
00:18:16,420 --> 00:18:20,385
kau andalkan manik anti racun ini
untuk menekan racun dalam tubuhmu.
234
00:18:20,610 --> 00:18:21,160
Benar.
235
00:18:24,360 --> 00:18:26,320
Aku ke Lembah Raja Obat
bukanlah karena kau.
236
00:18:26,820 --> 00:18:27,420
Sebenarnya...
237
00:19:07,670 --> 00:19:08,200
Cepat pergi.
238
00:19:08,410 --> 00:19:10,210
Ayo!
239
00:19:37,850 --> 00:19:39,540
Pasti para bandit itu yang melakukannya.
240
00:19:39,980 --> 00:19:42,500
Merugikan orang lain,
menguntungkan diri sendiri, sungguh licik.
241
00:19:42,550 --> 00:19:43,260
Bagaimana ini?
242
00:19:43,740 --> 00:19:45,990
Tidak ada jalan lain dari situasi ini.
243
00:19:45,990 --> 00:19:47,290
Cuma ini jalan masuk gunung.
244
00:19:48,530 --> 00:19:50,370
Yifa, berikan talinya.
245
00:19:52,750 --> 00:19:53,710
Kau yakin?
246
00:19:53,940 --> 00:19:55,200
Jika tidak bisa, kita cari cara lain.
247
00:19:56,570 --> 00:19:57,160
Tidak apa-apa.
248
00:19:57,750 --> 00:19:59,000
Kemampuan warisan leluhurku masih ada.
249
00:19:59,620 --> 00:20:00,620
Ini tidak sulit bagiku.
250
00:20:01,540 --> 00:20:04,250
Bagaimana?
Apa bisa dilewati?
251
00:20:04,880 --> 00:20:06,050
Tidak masalah.
252
00:21:23,630 --> 00:21:26,120
Changsheng, jalan selanjutnya...
253
00:21:26,700 --> 00:21:27,630
akan sangat berbahaya
254
00:21:32,200 --> 00:21:34,130
Sudahlah, jangan menakutiku.
255
00:21:34,370 --> 00:21:37,960
Hidup dan mati tidak dapat diprediksi.
Siapa yang bisa tahu?
256
00:21:42,830 --> 00:21:43,660
Kuberi tahu,
257
00:21:44,260 --> 00:21:46,120
Lembah Raja Obat ini bukanlah tempat yang baik.
258
00:21:47,790 --> 00:21:50,540
Begitu sampai tadi,
kudengar ada yang bernyanyi di kota,
259
00:21:50,580 --> 00:21:55,660
Jalan Hidup dan Mati, Lembah Raja Obat,
setelah mengalami kesulitan baru tahu siapa yang berhati busuk.
260
00:22:01,100 --> 00:22:03,630
Aku yakin, ayahku pasti
makai manik anti-racun...
261
00:22:03,750 --> 00:22:05,420
agar bisa menghindari bencana ini...
262
00:22:05,870 --> 00:22:07,320
di tim petualangan 6 tahun lalu.
263
00:22:12,000 --> 00:22:14,740
Sebenarnya ada harta apa di Lembah Raja Obat?
264
00:22:15,290 --> 00:22:16,380
Sampai bisa..
265
00:22:17,920 --> 00:22:19,870
menarik orang asing palsu itu kemari.
266
00:22:21,120 --> 00:22:23,720
Aku juga mau tahu sebenarnya
ada apa di dalam sana.
267
00:23:01,850 --> 00:23:03,480
Lembah Raja Obat
268
00:23:04,260 --> 00:23:06,350
Kak, kita sudah sampai di Lembah Raja Obat.
269
00:23:08,500 --> 00:23:11,300
Masa depan dan kekayaan ada di depan mata.
270
00:23:12,000 --> 00:23:14,550
Masuk lembah dan cari tempat
untuk kita istirahat.
271
00:23:14,950 --> 00:23:16,280
Jika urusan kali ini berhasil,
272
00:23:16,610 --> 00:23:19,370
kita akan pulang dengan kebanggaan
dan banyak uang.
273
00:23:19,540 --> 00:23:20,500
Baik.
274
00:23:50,110 --> 00:23:51,210
Cepat lari!
275
00:23:54,220 --> 00:23:54,850
Kak.
276
00:23:55,430 --> 00:23:56,390
Apa ini?
277
00:23:56,500 --> 00:23:57,540
Ini kecoa beracun.
278
00:24:13,860 --> 00:24:16,280
Apa yang terjadi?
Tembakan dari mana itu?
279
00:24:16,960 --> 00:24:17,590
Tidak tahu.
280
00:24:18,410 --> 00:24:20,200
Pasti terjadi sesuatu pada para bandit itu.
281
00:24:22,670 --> 00:24:24,370
Semuanya cepat masuk ke dalam gua.
282
00:24:54,580 --> 00:24:57,540
Changsheng, cepat lihat!
Kita sudah tiba di Lembah Raja Obat.
283
00:24:56,930 --> 00:24:58,590
{\an8}Lembah Raja Obat
284
00:25:01,790 --> 00:25:02,810
Hati-hati.
285
00:25:03,000 --> 00:25:04,220
Jangan sentuh tanaman di sini.
286
00:25:06,730 --> 00:25:07,340
Ayo.
287
00:26:05,160 --> 00:26:07,370
Changsheng, bukankah ini...
288
00:26:07,460 --> 00:26:09,340
Pasti para bandit itu dirundung masalah.
289
00:26:09,890 --> 00:26:10,500
Cepat lari!
290
00:26:44,130 --> 00:26:44,860
Cepat lari!
291
00:26:45,400 --> 00:26:46,250
Cepat! Cepat!
292
00:26:53,350 --> 00:26:54,800
Lewat sini.
293
00:27:15,950 --> 00:27:17,030
Changsheng,
294
00:27:17,530 --> 00:27:18,480
tidak ada jalan lagi.
295
00:27:19,170 --> 00:27:20,410
Apa kita salah jalan?
296
00:27:32,680 --> 00:27:33,390
Tidak mungkin.
297
00:27:35,020 --> 00:27:37,400
Ada angin dari celah-celah dinding batu gua,
298
00:27:37,520 --> 00:27:39,180
artinya kita tidak jauh dari lembah.
299
00:27:39,260 --> 00:27:41,710
Di gua ini gelap,
300
00:27:42,380 --> 00:27:44,200
tapi airnya jernih.
301
00:27:44,580 --> 00:27:46,290
artinya ada saluran air di kolam ini.
302
00:27:47,090 --> 00:27:47,670
Yifa.
303
00:27:48,400 --> 00:27:49,190
Turun dan lihatlah.
304
00:27:49,710 --> 00:27:50,380
Baik.
305
00:28:15,650 --> 00:28:17,920
Changsheng, kamu benar.
306
00:28:18,040 --> 00:28:19,730
Memang ada jalan keluar di bawah sana.
307
00:28:20,710 --> 00:28:22,210
Kita semua turun.
308
00:28:22,580 --> 00:28:23,120
Baik.
309
00:28:41,410 --> 00:28:42,370
Ini, ambillah.
310
00:28:43,240 --> 00:28:45,680
Sudah berapa tahun
aku tak berenang di air?
311
00:29:06,380 --> 00:29:07,010
Yifa.
312
00:29:08,540 --> 00:29:09,130
Yifa!
313
00:29:09,154 --> 00:29:14,154
Jual Alat Bantu Seksual | Sex Toys | Kondom | Dildo | Masturbation Cup | Vibrator | Tenga
314
00:29:14,178 --> 00:29:20,178
Privasi Aman Kunjungi www.redmitra.com
315
00:30:38,770 --> 00:30:39,940
Udaranya bercaun.
316
00:30:57,660 --> 00:30:59,830
Hei, kau gak apa?
317
00:32:01,540 --> 00:32:03,290
Hei!
318
00:32:05,080 --> 00:32:06,540
Menyebalkan.
319
00:32:13,080 --> 00:32:14,240
Sayang.
320
00:32:14,800 --> 00:32:17,840
Hari ini kakak akan tunjukkan padamu....
321
00:32:17,920 --> 00:32:20,380
apa maksud rayuan yang sebenarnya.
322
00:32:28,170 --> 00:32:29,200
Kenapa memukulku?
323
00:32:30,370 --> 00:32:31,490
Kau suka main kasar, ya?
324
00:32:31,620 --> 00:32:32,700
Kau akan menikmatinya.
325
00:32:54,940 --> 00:32:56,990
Aku hampir tenggelam, kenapa?
326
00:33:07,140 --> 00:33:09,770
Nona, aku salah.
327
00:33:10,660 --> 00:33:11,500
Masih mau bermain?
328
00:33:13,130 --> 00:33:14,640
Sudah cukup.
329
00:33:23,010 --> 00:33:23,850
Changsheng!
330
00:33:28,180 --> 00:33:28,970
Changsheng!
331
00:33:38,800 --> 00:33:39,710
Changsheng!
332
00:33:45,540 --> 00:33:46,680
Astaga.
333
00:33:46,850 --> 00:33:49,680
Racun ini sangat kuat.
334
00:34:01,350 --> 00:34:05,140
Kua hilangkan kesempatan terakhir
untuk diselamatkan.
335
00:34:05,550 --> 00:34:06,880
Tolong beri aku waktu.
336
00:34:07,170 --> 00:34:10,150
Aku pasti akan menemukannya.
337
00:34:10,260 --> 00:34:12,170
Akan kutemukan
apa yang kau mau, Profesor.
338
00:34:12,199 --> 00:34:14,370
Tolong beri aku waktu.
339
00:34:14,620 --> 00:34:16,420
Beri aku kesempatan!
340
00:34:20,210 --> 00:34:20,880
Ayo.
341
00:34:22,630 --> 00:34:23,820
Tolong aku!
342
00:34:29,330 --> 00:34:33,380
Darah!
343
00:34:33,610 --> 00:34:35,190
Kenapa dengan Ergou?
344
00:34:35,250 --> 00:34:37,500
Sekalipun kerasukan hantu,
tapi tidak segila dia.
345
00:34:38,600 --> 00:34:39,780
Dia terkena racun.
346
00:34:39,820 --> 00:34:42,540
Racun telah merusak otaknya
dan mulai berhalusinasi.
347
00:34:42,719 --> 00:34:44,160
Buka mulutnya.
348
00:34:45,239 --> 00:34:46,190
Kau benar.
349
00:34:46,880 --> 00:34:48,159
Aku gak mau bilang.
350
00:34:48,460 --> 00:34:50,250
Lepaskan!
351
00:34:52,469 --> 00:34:53,480
Buka mulutmu.
352
00:34:55,290 --> 00:34:57,780
Kuselamatkan malah menggigitku,
buka mulutmu.
353
00:35:01,640 --> 00:35:03,250
Beraninya kau menggigitku?
354
00:35:12,680 --> 00:35:13,600
Di mana ini?
355
00:35:22,030 --> 00:35:23,330
Aku baik-baik saja.
356
00:35:25,570 --> 00:35:26,990
Aku sungguh baik-baik saja.
357
00:35:27,020 --> 00:35:28,530
Kau baik-baik saja, masih hidup.
358
00:35:28,730 --> 00:35:30,020
Kau harus berterima kasih
pada Nona Man?
359
00:35:30,040 --> 00:35:31,440
Obat ajaibnya telah menolongmu.
360
00:35:33,420 --> 00:35:34,690
Aku memimpikan darah,
361
00:35:38,350 --> 00:35:39,190
darah di mana-mana.
362
00:35:39,450 --> 00:35:41,820
Kau orangnya lemah
tapi gigitanmu ngeri.
363
00:35:41,840 --> 00:35:43,260
Lihatlah, berdarah.
364
00:36:02,840 --> 00:36:03,960
Kau sudah datang.
365
00:36:06,030 --> 00:36:07,190
Ternyata kamu.
366
00:36:07,380 --> 00:36:09,040
Kau lupa pada Ayah...
367
00:36:09,410 --> 00:36:10,950
dan tak mau memanggilku Ayah.
368
00:36:13,080 --> 00:36:15,410
Kamu tahu alasannya,
langsung saja.
369
00:36:15,430 --> 00:36:16,840
Jangan buang waktu.
370
00:36:17,080 --> 00:36:18,700
Kamu masih menyalahkanku?
371
00:36:20,590 --> 00:36:22,090
Ibumu belum mati.
372
00:36:23,750 --> 00:36:26,040
Aku mempercayakanmu pada kakekmu...
373
00:36:26,840 --> 00:36:30,320
lalu aku berusaha keras
mencari obat sakti...
374
00:36:30,350 --> 00:36:31,440
dan buku kedokteran dunia itu.
375
00:36:31,510 --> 00:36:33,620
Tujuannya adalah agar bisa menemukan...
376
00:36:33,650 --> 00:36:35,730
obat penawar racun untuk ibumu.
377
00:36:38,080 --> 00:36:39,340
Apa maksudmu?
378
00:36:39,360 --> 00:36:40,480
Jangan bertele-tele.
379
00:36:40,860 --> 00:36:42,690
Kami mengalami banyak kesulitan,
380
00:36:42,750 --> 00:36:47,020
akhirnya, di Lembah Raja Obat
ada resep ajaib untuk menyembuhkan ibumu.
381
00:36:47,310 --> 00:36:48,040
Apa...
382
00:36:50,010 --> 00:36:52,250
Maksudmu apa?
Aku tidak mendengarnya!
383
00:36:53,440 --> 00:36:54,560
Apa maksudmu?
384
00:37:22,030 --> 00:37:23,460
Kenapa sih kamu?
385
00:37:23,620 --> 00:37:24,280
Maaf.
386
00:37:24,730 --> 00:37:27,640
Berkat Nona Man,
387
00:37:27,670 --> 00:37:29,750
dia telah menyelamatkanmu tadi.
388
00:37:40,030 --> 00:37:42,870
Bisakah kalian lebih pelan?
389
00:37:42,910 --> 00:37:44,550
Untuk apa jalan begitu cepat?
390
00:38:05,830 --> 00:38:08,290
Teman-teman!
391
00:38:08,320 --> 00:38:12,120
Cepat kemari!
392
00:38:12,900 --> 00:38:14,230
Suaranya di sana, ayo.
393
00:38:24,520 --> 00:38:25,310
Mana obatnya?
394
00:38:26,510 --> 00:38:27,160
Sudah tidak ada.
395
00:38:28,710 --> 00:38:30,580
Bibir berwarna ungu, wajah pucat,
396
00:38:33,480 --> 00:38:34,630
mungkin tidak bisa diselamatkan lagi.
397
00:38:45,960 --> 00:38:46,590
Yifa.
398
00:38:46,760 --> 00:38:47,240
Ya.
399
00:38:47,390 --> 00:38:50,470
Keluarkan Ginseng Giok Merah
yang ada di dalam tas dan berikan.
400
00:38:50,740 --> 00:38:51,860
Ginseng Giok Merah?
401
00:38:51,930 --> 00:38:53,880
Obat berharga seharga 800 koin perak?
402
00:38:54,010 --> 00:38:54,880
Aku tidak rela.
403
00:38:55,230 --> 00:38:57,020
Obat yang menyelamatkan nyawa
barulah obat yang berharga.
404
00:38:57,220 --> 00:38:57,780
Cepat.
405
00:38:58,960 --> 00:38:59,600
Aku tidak mau.
406
00:39:03,070 --> 00:39:04,820
Tutup mulutmu
dan selamatkan orang-orang.
407
00:39:06,520 --> 00:39:07,120
Cepat.
408
00:39:10,040 --> 00:39:11,830
Sekarang, kau berbalik melawanku.
409
00:39:24,120 --> 00:39:25,530
Tepuk lagi.
410
00:39:26,160 --> 00:39:27,790
Sadarlah.
411
00:39:31,480 --> 00:39:34,390
Matanya sudah terbuka,
dia sudah sadar.
412
00:39:35,550 --> 00:39:36,310
Tn. Muda He.
413
00:39:36,890 --> 00:39:38,100
Ginseng Giok Darahmu ini...
414
00:39:38,540 --> 00:39:40,200
berguna.
415
00:39:46,540 --> 00:39:47,890
Kamu telah...
416
00:39:48,990 --> 00:39:50,860
menyelamatkan kami bertiga.
417
00:39:53,770 --> 00:39:55,660
Sulit diutarakan
mengucapkan terima kasih kami.
418
00:39:55,710 --> 00:39:57,130
Tak bisa berkata-kata lagi.
419
00:39:57,160 --> 00:40:00,330
Di lembah ini,
kami akan patuh padamu.
420
00:40:01,840 --> 00:40:02,810
Sama-sama.
421
00:40:03,320 --> 00:40:04,220
Sesama penjelajah,
422
00:40:04,550 --> 00:40:06,510
jika ada yang kesulitan,
kita harus saling bantu.
423
00:40:07,480 --> 00:40:08,870
Sekalian saja anggap dia saudaramu.
424
00:40:09,040 --> 00:40:11,660
Ginseng Giok Merah seharga 800 koin perak,
obat yang berharga.
425
00:40:15,020 --> 00:40:15,690
Saudara,
426
00:40:16,380 --> 00:40:17,310
kau benar.
427
00:40:22,740 --> 00:40:24,830
Ambillah.
Setelah keluar dari lembah,
428
00:40:25,200 --> 00:40:27,260
aku akan menebusnya dengan hadiah besar.
429
00:40:37,300 --> 00:40:38,250
Lebih bagus begitu.
430
00:40:43,200 --> 00:40:45,000
Changsheng, bagaimana selanjutnya?
431
00:40:46,290 --> 00:40:49,130
Segala sesuatu membusuk dan jadi beracun.
432
00:40:49,870 --> 00:40:51,290
Racun ini mengacaukan lima indera,
433
00:40:51,560 --> 00:40:52,690
merusak pikiran.
434
00:40:54,510 --> 00:40:55,350
Ini sangat rumit.
435
00:40:56,080 --> 00:40:58,910
Ini bukan gas beracun biasa
yang terbentuk dari tanaman dan pohon mati,
436
00:41:00,000 --> 00:41:02,080
aku bisa mencium bau
yang lengket dan amis itu.
437
00:41:02,510 --> 00:41:03,670
Ada sesuatu di lembah ini.
438
00:41:04,540 --> 00:41:05,980
Pasti sesuatu yang hidup.
439
00:41:06,460 --> 00:41:07,300
Bau apa itu?
440
00:41:07,610 --> 00:41:08,860
Kenapa aku tidak menciumnya?
441
00:41:09,210 --> 00:41:11,900
Kami orang Miao hidup dengan serangga
beracun dan tahu semua jenis racun.
442
00:41:11,990 --> 00:41:13,280
Racun ini tidak biasa.
443
00:41:13,960 --> 00:41:15,320
Bahkan aku saja hampir terkena.
444
00:41:20,240 --> 00:41:21,180
Aku mau tahu....
445
00:41:22,040 --> 00:41:24,150
misteri apa di Lembah Raja Obat ini.
446
00:41:31,550 --> 00:41:33,510
Langit, bumi,
447
00:41:34,270 --> 00:41:36,310
Yin dan Yang bersatu,
lima elemen ditentukan.
448
00:41:37,270 --> 00:41:38,430
Dibagi menjadi 24 gunung.
449
00:41:39,120 --> 00:41:40,600
Dewa tolong tunjukkan jalannya.
450
00:41:55,910 --> 00:41:59,380
Inilah dunia Yin dan Yang, tanah kehidupan
dan kematian, yang diciptakan oleh alam.
451
00:41:59,770 --> 00:42:00,970
Di zaman kuno,
452
00:42:01,200 --> 00:42:03,180
itu tempat berharga bagi orang aneh
yang sedang bertapa.
453
00:42:04,700 --> 00:42:05,630
Tapi, bagi kita...
454
00:42:07,360 --> 00:42:08,120
Apa itu?
455
00:42:09,730 --> 00:42:12,500
Cepat katakan, apa itu?
456
00:42:12,610 --> 00:42:14,690
Tidak ada jalan hidup, pintu kematian.
457
00:42:14,960 --> 00:42:16,090
Pintu kematian?
458
00:42:18,480 --> 00:42:19,110
Tidak....
459
00:42:19,900 --> 00:42:21,670
Harus kutemukan tengkorak paman,
460
00:42:21,920 --> 00:42:23,980
mengantarnya ke kampung halamannya.
461
00:42:24,900 --> 00:42:27,220
Apa ini takdir yang tidak bisa kita langgar?
462
00:42:29,700 --> 00:42:30,860
Sial.
463
00:42:31,320 --> 00:42:32,580
Sudah banyak temanku mati.
464
00:42:32,920 --> 00:42:34,290
Aku berhutang pada mereka.
465
00:42:34,560 --> 00:42:37,240
Kita harus menyapakati...
466
00:42:37,500 --> 00:42:40,300
memberikan uang ke keluarga mereka.
467
00:42:42,180 --> 00:42:43,760
Jangan dengarkan dia.
468
00:42:44,370 --> 00:42:45,260
Ini...
469
00:42:46,370 --> 00:42:47,730
Jangankan pintu kematian,
470
00:42:47,960 --> 00:42:49,420
walaupun sekarang
471
00:42:49,450 --> 00:42:51,780
jika ada barang berharga
di tungku alkimia Lao Zi Agung...
472
00:42:52,000 --> 00:42:53,460
dan pintu belakang ditinggalkan untuknya,
473
00:42:53,530 --> 00:42:54,820
dia masih berani masuk dan mengambilnya.
474
00:42:55,500 --> 00:42:55,970
Ya.
475
00:42:57,290 --> 00:43:00,290
Karena ini tempat pelatihan para tetua hebat,
476
00:43:00,370 --> 00:43:02,540
pasti ada barang bagus di sini.
477
00:43:02,760 --> 00:43:05,960
Selain itu,
menurut aturan perampok makam,
478
00:43:06,590 --> 00:43:08,630
tak ada alasan untuk kembali dari Baoshan
dengan tangan kosong.
479
00:43:08,790 --> 00:43:11,490
Kak, kami akan mengikutimu.
480
00:43:12,300 --> 00:43:13,700
Asalkan kita semua bersatu,
481
00:43:13,780 --> 00:43:16,230
kita tidak akan takut apa pun.
482
00:43:20,160 --> 00:43:22,260
Kami sudah putuskan.
483
00:43:22,920 --> 00:43:26,350
Saudara He berani melewati jalan ini?
484
00:43:36,340 --> 00:43:37,820
Jalan ini dibuat untuk hantu,
485
00:43:37,890 --> 00:43:38,790
juga buat jalan manusia.
486
00:43:39,850 --> 00:43:40,680
Seperti yang kau putuskan....
487
00:43:41,620 --> 00:43:45,240
mati di sini atau kembali dengan harta karun
kita serahkan pada takdir.
488
00:43:46,400 --> 00:43:47,790
Ini baru benar!
489
00:44:15,200 --> 00:44:15,920
Lewat sini.
490
00:45:18,250 --> 00:45:19,460
Lembah Raja Obat berbentuk Tai Chi.
491
00:45:19,970 --> 00:45:21,680
Yin dan Yang bercampur,
gunung berbentuk kapak.
492
00:45:22,200 --> 00:45:25,540
Naga Nilakandi, Harimau Putih,
Burung Merah, Empat Elemen Xuanwu,
493
00:45:25,540 --> 00:45:27,270
membentuk medan
seperti Delapan-Diagram.
494
00:45:28,090 --> 00:45:30,290
Kita berkemah dulu di sini.
Tak usah buru-buru masuk lembah.
495
00:45:30,760 --> 00:45:32,980
Lagi pula,
kita tak tahu betul tempat ini.
496
00:45:36,330 --> 00:45:38,110
Ayo, sebelah sana.
497
00:45:40,170 --> 00:45:40,660
Ayo.
498
00:46:10,910 --> 00:46:11,950
Ada apa?
499
00:46:12,450 --> 00:46:15,410
Saudara He, apa ada sesuatu...
500
00:46:15,540 --> 00:46:18,540
yang tidak kau beritahukan
ke kami di hutan hari ini?
501
00:46:22,450 --> 00:46:23,210
Apa maksudnya?
502
00:46:27,580 --> 00:46:30,520
Aku sudah lama penasaran
dan berurusan banyak orang,
503
00:46:31,210 --> 00:46:34,310
jadi tidak sulit bagiku
membaca pikiran orang.
504
00:46:36,130 --> 00:46:38,030
Untuk apa Tuan Kesembilan datang...
505
00:46:38,290 --> 00:46:39,860
ke Lembah Raja Obat ini?
506
00:46:41,800 --> 00:46:43,640
Mau cari tahu latar belakangku?
507
00:46:44,270 --> 00:46:45,380
Aku tidak berani.
508
00:46:46,170 --> 00:46:48,800
Tiap perampok makam ada alasan sendiri
untuk melakukan ini.
509
00:46:49,650 --> 00:46:50,990
Aku cuma mau ngobrol denganmu....
510
00:46:51,010 --> 00:46:52,320
sambil minum.
511
00:46:53,880 --> 00:46:55,040
Jujur saja,
512
00:46:55,980 --> 00:46:57,770
demi makam Raja Obat di lembah ini.
513
00:46:58,540 --> 00:46:59,620
Lebih tepatnya,
514
00:46:59,750 --> 00:47:01,770
demi sesuatu di dalam makam.
515
00:47:01,990 --> 00:47:03,430
Sesuatu apa?
516
00:47:04,690 --> 00:47:07,160
Bosku menderita penyakit
yang tak dapat disembuhkan.
517
00:47:07,620 --> 00:47:09,400
Setelah banyak mencari tahu,
518
00:47:09,890 --> 00:47:13,180
murid yang ditinggalkan Tang Shi Sun Simao
pernah berlatih alkimia di sini.
519
00:47:13,210 --> 00:47:16,100
Di tangannya ada sebuah buku pusaka
buku medis rahasia Raja Obat.
520
00:47:16,280 --> 00:47:19,120
Untuk itulah kubawa
teman-temanku ke sini.
521
00:47:23,710 --> 00:47:25,930
Dan, wabah itu menyebar di kampung-ku.
522
00:47:27,190 --> 00:47:28,810
Aku juga mau manfaatkan
kesempatan ini...
523
00:47:29,090 --> 00:47:31,170
untuk menyelamatkan
orang-orang di desaku.
524
00:47:36,780 --> 00:47:37,880
Bagaimana, Saudara He?
525
00:47:38,670 --> 00:47:40,460
Aku sudah memberitahumu semuanya.
526
00:47:43,030 --> 00:47:44,510
Giliranmu sekarang...
527
00:47:45,550 --> 00:47:47,510
apa yang sebenarnya ada di lembah ini.
528
00:47:49,950 --> 00:47:52,020
Aku tidak yakin apa itu sebenarnya.
529
00:47:53,330 --> 00:47:55,370
Harusnya Tn. Kesembilan
pernah dengar tentang Sekte Biebao-ku.
530
00:47:55,390 --> 00:47:58,780
Kita hidup dengan gunung dan hutan belantara,
dan paling pandai melihat aura.
531
00:47:58,780 --> 00:48:01,300
Kau harus tahu
segala sesuatu di dunia memiliki roh.
532
00:48:01,310 --> 00:48:04,010
Seiring berjalannya waktu,
sesuatu yang luar biasa pasti terjadi.
533
00:48:04,670 --> 00:48:05,910
Apa maksudnya?
534
00:48:06,630 --> 00:48:08,540
Aku curiga di lembah ini ada...
535
00:48:23,710 --> 00:48:24,850
Bau apa ini?
536
00:48:25,630 --> 00:48:27,830
Bermain kotoran, ya?
Bau sekali.
537
00:48:29,990 --> 00:48:30,990
Ada apa?
538
00:48:35,340 --> 00:48:36,390
Ini...
539
00:48:37,130 --> 00:48:39,630
Apa yang terjadi?
540
00:48:47,500 --> 00:48:48,940
Cepat, ambil tali!
541
00:48:50,520 --> 00:48:52,090
Jangan bengong aja!
Cepat ambilkan tali!
542
00:50:32,040 --> 00:50:34,170
Tolong aku!
543
00:50:34,194 --> 00:50:39,194
Jual Alat Bantu Seksual | Sex Toys | Kondom | Dildo | Masturbation Cup | Vibrator | Tenga
544
00:50:39,218 --> 00:50:45,218
Privasi Aman Kunjungi www.redmitra.com
545
00:51:11,500 --> 00:51:13,790
Ayo...
546
00:51:14,630 --> 00:51:16,300
Angin kencang...
547
00:51:16,670 --> 00:51:24,700
Lebih kuat lagi!
548
00:51:28,190 --> 00:51:30,780
Apa yang kau lakukan?
Cepat lepaskan aku!
549
00:51:30,830 --> 00:51:34,450
Jika tidak, kita semua akan mati.
/ Diam! Pegang talinya!
550
00:51:34,470 --> 00:51:36,180
Jika tidak, tidak ada yang bisa lolos.
551
00:51:36,200 --> 00:51:39,010
Aku tidak bisa menahannya lagi.
552
00:52:32,960 --> 00:52:35,630
Ada yang masih hidup?
553
00:52:36,470 --> 00:52:38,230
Aku di sini.
554
00:52:50,410 --> 00:52:51,380
Kau baik-baik saja, 'kan?
555
00:52:51,420 --> 00:52:52,090
Ya.
556
00:53:03,940 --> 00:53:04,860
Kau tak apa, 'kan?
557
00:53:05,910 --> 00:53:06,580
Ya.
558
00:53:06,910 --> 00:53:07,990
Mana yang lainnya?
559
00:53:08,930 --> 00:53:10,290
Di mana Hu Niu?
560
00:53:10,850 --> 00:53:11,540
Hu Niu!
561
00:53:11,850 --> 00:53:12,440
Yifa!
562
00:53:12,550 --> 00:53:13,410
Hu Niu!
563
00:53:16,530 --> 00:53:17,460
Hu Niu!
564
00:53:18,420 --> 00:53:18,910
Kak!
565
00:53:18,940 --> 00:53:19,440
Yifa!
566
00:53:21,110 --> 00:53:21,980
Di sini!
567
00:53:31,560 --> 00:53:32,080
Kak.
568
00:53:32,760 --> 00:53:34,460
Ini tasnya.
569
00:53:34,490 --> 00:53:34,950
Kau gak apa, 'kan?
570
00:53:34,950 --> 00:53:36,210
Menegangkan sekali.
571
00:53:36,230 --> 00:53:39,830
Aku hampir berteriak,
"Aku akan jadi pahlawan 18 tahun kemudian."
572
00:53:40,620 --> 00:53:41,450
Kau?
573
00:53:41,970 --> 00:53:43,420
Seorang pahlawan?
574
00:53:43,460 --> 00:53:46,860
Bukankah kau yang berteriak tadi malam?
575
00:53:47,980 --> 00:53:51,330
Kenapa kau sangat tak tahu berterima kasih?
Setidaknya aku juga menyelamatkan nyawamu.
576
00:53:51,390 --> 00:53:53,090
Kalau kau berani,
kenapa tarik celanaku?
577
00:53:53,120 --> 00:53:54,650
Aku tarik celanamu?
578
00:53:54,870 --> 00:53:56,250
Kau gila apa?
579
00:53:56,250 --> 00:53:57,070
Sudah, cukup!
580
00:53:58,680 --> 00:54:00,680
Kali ini, kita selamat dari bencana besar.
581
00:54:02,410 --> 00:54:03,290
Saudara He.
582
00:54:03,920 --> 00:54:05,830
Yang kamu bilang semalam...
583
00:54:06,290 --> 00:54:08,690
Jangan tanya aku.
Aku juga tidak tahu.
584
00:54:09,120 --> 00:54:10,670
Masih ada yang tidak kau ketahui?
585
00:54:11,300 --> 00:54:14,050
Dengar-dengar pencuri Sekte Biebao
tahu semuanya...
586
00:54:14,080 --> 00:54:15,810
baik di surga maupun di bumi.
587
00:54:15,970 --> 00:54:17,970
Mereka bahkan tahu semua hal aneh
dan cenayang di dunia,
588
00:54:18,010 --> 00:54:21,360
tak peduli seberapa langka mereka.
Sekarang kau bilang kau tidak tahu?
589
00:54:22,670 --> 00:54:25,050
Bukankah di dunia ini
ada banyak hal yang tidak diketahui?
590
00:54:25,100 --> 00:54:26,550
Jangan mengira kau bisa
buat kekacauan...
591
00:54:26,610 --> 00:54:27,770
cuma karena kau mirip Nezha.
592
00:54:27,940 --> 00:54:29,780
Ngomong sekali lagi,
593
00:54:29,840 --> 00:54:31,460
Aku akan menusukmu seperti sarang lebah.
594
00:54:31,500 --> 00:54:32,050
Sudahlah!
595
00:54:32,070 --> 00:54:32,610
Cukup.
596
00:54:33,430 --> 00:54:36,260
Kau mau tahu apa yang terjadi?
Masuk dan lihat saja?
597
00:54:53,720 --> 00:54:54,680
Di sana.
598
00:54:55,350 --> 00:54:55,960
Ayo.
599
00:54:59,380 --> 00:55:00,800
Semuanya ikuti dia.
600
00:55:54,380 --> 00:55:55,860
Kita sudah sampai di ujung hutan batu.
601
00:55:57,700 --> 00:55:59,200
Harusnya di sekitar sini.
602
00:56:28,330 --> 00:56:30,710
Changsheng, sepertinya ini gua.
603
00:56:31,700 --> 00:56:32,980
Bukan Pamanku.
604
00:56:34,850 --> 00:56:38,010
Kenapa ini ditutupi oleh batu besar?
605
00:56:45,950 --> 00:56:48,160
Kenapa gelap sekali?
Tidak kelihatan apa-apa.
606
00:57:40,550 --> 00:57:44,180
Kodok sebesar itu,
dia makannya seberapa banyak ya?
607
00:58:40,770 --> 00:58:42,450
Bunuh kodok itu!
608
00:58:48,360 --> 00:58:48,880
Yifa!
609
00:58:58,090 --> 00:58:59,550
Kakak, awas.
610
00:59:42,590 --> 00:59:43,290
Changsheng!
611
01:00:25,660 --> 01:00:29,660
Siluman kodok,
kau kira aku tak bisa mengalahkanmu?
612
01:00:32,970 --> 01:00:33,580
Ayo kita pergi.
613
01:00:33,720 --> 01:00:34,500
Ayo!
614
01:00:34,810 --> 01:00:36,830
Ayo, kejar kami!
615
01:01:30,560 --> 01:01:35,320
{\an8}Menghindari kematian dan
memperpanjang hidup Makam Raja Obat
616
01:01:32,040 --> 01:01:34,000
Menghindari kematian
dan memperpanjang hidup Makam Raja Obat.
617
01:01:34,250 --> 01:01:36,670
Hidup bebas di luar dunia.
618
01:01:38,620 --> 01:01:40,650
Hidup bebas di luar dunia
619
01:01:41,040 --> 01:01:41,780
Ini adalah makam.
620
01:01:43,000 --> 01:01:43,920
Seharusnya di sini.
621
01:01:46,430 --> 01:01:47,140
Benar.
622
01:01:47,840 --> 01:01:49,020
Ini adalah makam Raja Obat.
623
01:01:49,750 --> 01:01:51,180
Kita sudah kehilangan banyak teman...
624
01:01:51,510 --> 01:01:52,840
untuk sampai ke sini.
625
01:01:52,880 --> 01:01:53,590
Tunggu sebentar.
626
01:01:56,900 --> 01:01:59,490
Jika mau masuk ke pintu makam ini,
sebaiknya diperiksa dulu.
627
01:01:59,660 --> 01:02:00,870
Mungkin ada suatu tombol.
628
01:02:01,330 --> 01:02:02,470
Semuanya berpencar mencari.
629
01:02:19,370 --> 01:02:20,270
Nona Man,
630
01:02:21,200 --> 01:02:22,570
apa kita bisa masuk, tidak,
631
01:02:23,580 --> 01:02:24,650
kami mengandalkanmu.
632
01:03:05,710 --> 01:03:07,110
Pakai masker kalian.
633
01:03:45,170 --> 01:03:46,710
Gambar apa di atas?
634
01:03:48,060 --> 01:03:50,090
{\an8}Shennong mencoba segala jenis tanaman
635
01:03:48,500 --> 01:03:49,880
Shennong mencoba segala jenis tanaman.
636
01:03:51,050 --> 01:03:52,400
Xuan Yuan bertanya.
637
01:03:51,830 --> 01:03:53,340
{\an8}Xuan Yuan bertanya
638
01:03:53,860 --> 01:03:55,530
Kitab medis ditulis oleh Qibo.
639
01:03:56,660 --> 01:03:59,300
{\an8}Hua Tuo mengembangkan obat bius Ma Fei San
640
01:03:57,540 --> 01:03:59,130
Hua Tuo mengembangkan obat bius Ma Fei San.
641
01:04:00,210 --> 01:04:02,450
Ini adalah legenda tabib medis kuno.
642
01:04:05,000 --> 01:04:06,960
Kau benar-benar hebat dalam hal ini.
643
01:04:07,540 --> 01:04:10,960
Kau tahu banyak hal dari lukisan-lukisan ini.
644
01:04:19,030 --> 01:04:19,720
Sedang apa?
645
01:04:21,530 --> 01:04:22,050
Aku...
646
01:04:22,790 --> 01:04:25,810
Sekte Biebao cuma ambil harta
yang tak bermilik.
647
01:04:25,830 --> 01:04:26,400
Sedang apa?
648
01:04:27,010 --> 01:04:28,360
Aku cuma melihatnya.
649
01:04:28,610 --> 01:04:29,210
Jaga sikapmu.
650
01:04:29,240 --> 01:04:29,830
Baiklah.
651
01:04:30,280 --> 01:04:31,700
Aku tidak menyentuhnya, oke?
652
01:04:32,040 --> 01:04:33,700
Saudara He.
653
01:04:33,920 --> 01:04:35,710
Cepat kemari, lihat apa ini.
654
01:04:37,630 --> 01:04:39,350
Kita kemari merampok makam.
655
01:04:39,420 --> 01:04:40,960
Sekarang dia pura-pura lugu.
656
01:04:49,040 --> 01:04:52,240
Mungkinkah ini pemilik makam?
657
01:04:52,500 --> 01:04:54,890
Hentikan omong kosongnya.
Ambil saja.
658
01:04:55,740 --> 01:04:56,290
Tunggu.
659
01:04:57,240 --> 01:04:58,200
Ini bukan wilayah kita.
660
01:04:58,300 --> 01:05:00,080
Kita jangan mengambilmya tanpa meminta izin?
661
01:05:07,190 --> 01:05:07,840
Senior,
662
01:05:09,080 --> 01:05:10,620
maafkan kami telah menerobos masuk...
663
01:05:10,800 --> 01:05:12,390
dan mengganggu tempat ini.
664
01:05:13,260 --> 01:05:14,050
Jika ada kesempatan,
665
01:05:14,210 --> 01:05:16,140
aku pasti akan menguburkan
Senior dengan tenang.
666
01:05:18,340 --> 01:05:19,030
Ini...
667
01:05:20,120 --> 01:05:21,450
Sepertinya manjur, ya?
668
01:05:26,710 --> 01:05:27,320
Lihat.
669
01:05:28,180 --> 01:05:30,870
Apa yang tertulis?
670
01:05:44,110 --> 01:05:47,520
Dikatakan pemilik makam ini
adalah Zhangsun Wuyou.
671
01:05:48,710 --> 01:05:51,100
Dia jatuh cinta pada Ye Hongshuang,
putri seorang pejabat,
672
01:05:51,170 --> 01:05:53,130
sejak mereka masih muda.
673
01:05:53,160 --> 01:05:54,930
Mereka berdua merupakan teman sejak kecil.
674
01:05:55,140 --> 01:05:57,550
Saat itulah Permaisuri Wu melancarkan kudeta...
675
01:05:58,290 --> 01:05:59,040
dan naik takhta.
676
01:05:59,530 --> 01:06:01,120
Ye Hongshuang demi melindungi negara,
677
01:06:01,340 --> 01:06:04,090
bersedia jadi pembunuh seperti Jing Ke
dan Yao Li, jadi dia pergi tanpa pamit.
678
01:06:04,130 --> 01:06:05,650
Ye Hongshuang gagal,
679
01:06:05,720 --> 01:06:07,260
dan meminum racun.
680
01:06:07,450 --> 01:06:08,630
Setelah Zhangsun Wuyou mengetahuinya,
681
01:06:08,880 --> 01:06:10,430
dia mencuri mayat palsu Ye Hongshuang,
682
01:06:10,810 --> 01:06:12,150
dan bersumpah untuk menghidupkannya kembali.
683
01:06:17,810 --> 01:06:20,730
Zhangsun Wuyou datang ke Lembah Raja Obat
untuk berlatih ilmu medis.
684
01:06:18,650 --> 01:06:19,360
{\an8}Lembah Raja Obat
685
01:06:20,960 --> 01:06:24,090
Dia menggunakan manik anti-racun
untuk mengendalikan racun di tubuhnya.
686
01:06:24,440 --> 01:06:25,560
Berdasarkan isi gulungan buku medis,
687
01:06:25,920 --> 01:06:28,210
dengan mengembangkan Mutiara Kodok Darah
bisa kembali menjadi muda,
688
01:06:28,300 --> 01:06:29,420
dan Rumput Pengembali Kehidupan...
689
01:06:29,490 --> 01:06:31,450
untuk membuat orang yang sekarat
tetap hidup.
690
01:06:31,490 --> 01:06:33,230
Tapi kekasihnya keracunan parah....
691
01:06:33,430 --> 01:06:34,960
dan dia tidak bisa menyelamatkannya.
692
01:06:35,190 --> 01:06:37,990
Dia juga terkena racun
karena mencoba obat...
693
01:06:38,240 --> 01:06:39,740
dan mati demi cinta.
694
01:06:50,820 --> 01:06:53,270
Cinta tragis antara Senior
dan Nona Hongshuang...
695
01:06:53,550 --> 01:06:55,110
sangat terharu dan juga menyedihkan.
696
01:06:55,930 --> 01:06:57,350
Kami para junior akan menguburkan
kalian bersama.
697
01:06:57,840 --> 01:07:01,440
Meskipun sewaktu hidup tak bisa bersama,
tapi setelah mati bisa dikubur bersama,
698
01:07:02,430 --> 01:07:04,410
ini juga termasuk mengabulkan
permintaan kalian.
699
01:07:04,530 --> 01:07:05,160
Yifa.
700
01:07:06,580 --> 01:07:07,270
Sedang apa kamu?
701
01:07:08,140 --> 01:07:09,740
Jangan bentak.
702
01:07:09,770 --> 01:07:11,210
Aku mau mengambilnya.
703
01:07:11,400 --> 01:07:12,120
Lagi pula,
704
01:07:12,120 --> 01:07:14,360
sangat disayangkan
buku medis sebagus ini dikubur.
705
01:07:14,370 --> 01:07:17,970
Kita bisa menggunakannya untuk
menyelamatkan orang saat kita kembali ke klinik.
706
01:07:21,580 --> 01:07:22,420
Ambillah.
707
01:07:59,280 --> 01:08:00,500
Ini catatan...
708
01:08:00,500 --> 01:08:01,920
cara menyembuhkan klanmu.
709
01:08:13,470 --> 01:08:14,210
Paman,
710
01:08:15,430 --> 01:08:17,960
keluarga klan kita akhirnya tertolong.
711
01:08:19,500 --> 01:08:22,330
Sepertinya gulungan buku medis ini
benar-benar hebat.
712
01:08:24,220 --> 01:08:24,800
Kak,
713
01:08:25,260 --> 01:08:26,630
wabah para penduduk desa....
714
01:08:38,510 --> 01:08:39,100
Tuan Kesembilan,
715
01:08:41,540 --> 01:08:42,120
ambillah.
716
01:08:42,420 --> 01:08:43,140
Saudara He,
717
01:08:43,859 --> 01:08:44,729
kau...
718
01:08:45,460 --> 01:08:46,000
Tuan Kesembilan,
719
01:08:46,950 --> 01:08:48,490
cara mengobati orang klan Man,
720
01:08:48,689 --> 01:08:49,819
aku sudah hapal.
721
01:08:50,689 --> 01:08:52,689
Buku medis ini lebih penting...
722
01:08:53,770 --> 01:08:54,430
bagimu.
723
01:08:55,000 --> 01:08:55,750
Saudara He.
724
01:08:56,130 --> 01:08:56,680
Tuan Kesembilan,
725
01:08:57,010 --> 01:08:58,470
tolong jangan menolaknya.
726
01:08:58,580 --> 01:09:00,700
Kau juga orang nomor satu
di dunia persilatan.
727
01:09:01,630 --> 01:09:03,340
Selain itu, kau berbeda.
728
01:09:04,020 --> 01:09:05,639
Kamu merampok demi membantu orang miskin.
729
01:09:05,670 --> 01:09:06,460
Demi rakyat,
730
01:09:06,620 --> 01:09:07,500
aku
731
01:09:08,120 --> 01:09:08,920
berterima kasih banyak padamu.
732
01:09:10,729 --> 01:09:11,310
Ambillah.
733
01:09:13,410 --> 01:09:14,010
Kak.
734
01:09:17,740 --> 01:09:18,779
Aku mewakili wargaku...
735
01:09:19,750 --> 01:09:21,380
berterima kasih kepada Saudara He.
736
01:09:22,100 --> 01:09:24,569
Akan kulakukan apapun untukmu
737
01:09:25,340 --> 01:09:26,350
selama yang kau butuhkan.
738
01:09:28,040 --> 01:09:29,840
Tuan Kesembilan, kau terlalu berlebihan.
739
01:09:31,069 --> 01:09:32,709
Kita semua demi menyelamatkan orang.
740
01:09:37,890 --> 01:09:38,630
Menurutku,
741
01:09:40,130 --> 01:09:42,050
kalian mencuri makam Raja Obat ini...
742
01:09:43,279 --> 01:09:44,609
bukan demi harta karun,
743
01:09:44,960 --> 01:09:45,819
tapi demi...
744
01:09:46,470 --> 01:09:47,790
seluruh keluarga klan di desa,
745
01:09:47,920 --> 01:09:48,979
demi rakyat,
746
01:09:49,580 --> 01:09:52,620
demi membasmi wabah penyakit di dunia.
747
01:09:54,540 --> 01:09:55,710
Aku demi apa....
748
01:09:56,320 --> 01:09:59,620
Aku melakukannya demi orang asing
dan uang.
749
01:10:00,080 --> 01:10:02,620
Saudara He,
750
01:10:03,250 --> 01:10:04,260
Bagaimana selanjutnya?
751
01:10:04,960 --> 01:10:06,410
Aku akan mendengarkanmu.
752
01:10:15,320 --> 01:10:16,010
Ergou.
753
01:10:21,830 --> 01:10:22,500
Ergou.
754
01:10:23,510 --> 01:10:24,180
Ergou.
755
01:10:29,920 --> 01:10:30,600
Ergou.
756
01:10:42,290 --> 01:10:43,130
Ini adalah laba-laba Lingren.
757
01:10:43,320 --> 01:10:45,320
Orang yang digigitnya lambat laun
akan gila...
758
01:10:45,340 --> 01:10:46,840
dan menjadi mumi dalam satu jam.
759
01:10:46,870 --> 01:10:48,970
Tidak mungkin cuma ada satu di makam ini.
760
01:11:06,710 --> 01:11:07,550
Lihat.
761
01:11:08,090 --> 01:11:11,910
Ada yang bergerak di dinding permata itu.
762
01:12:12,340 --> 01:12:14,210
Tuan Kesembilan, pinjam arakmu.
763
01:12:34,210 --> 01:12:34,790
Cepat lari!
764
01:12:51,180 --> 01:12:52,730
Changsheng, tolong aku!
765
01:12:57,490 --> 01:12:58,140
Changsheng!
766
01:12:58,260 --> 01:12:59,490
Cepat lari!
767
01:13:25,260 --> 01:13:26,960
Tadi benar-benar hampir mati.
768
01:13:26,990 --> 01:13:28,250
Aku sangat beruntung.
769
01:13:29,250 --> 01:13:30,510
Akhirnya aku bisa beristirahat.
770
01:13:32,200 --> 01:13:33,420
Ini bukan waktunya.
771
01:13:34,170 --> 01:13:35,760
Kamu lupa ada makhluk besar di luar?
772
01:13:37,600 --> 01:13:38,280
Tunggu sebentar.
773
01:13:48,200 --> 01:13:49,830
Masih ada di luar sana.
774
01:13:59,720 --> 01:14:00,860
Ada racun.
775
01:14:03,620 --> 01:14:05,270
Dupa ini hanya bisa bertahan sebentar.
776
01:14:05,300 --> 01:14:07,470
Tutup mulut dan hidung dengan kain basah.
777
01:14:10,210 --> 01:14:11,110
Berikan syalmu.
778
01:14:24,400 --> 01:14:25,550
Sudah habis.
779
01:14:25,740 --> 01:14:26,970
Aku ada ide.
780
01:14:45,710 --> 01:14:48,820
Dari mana kau dapatkan air?
Ayo bagikan padaku.
781
01:14:49,980 --> 01:14:51,890
Beneran mau?
/ Bagikan padaku.
782
01:14:52,560 --> 01:14:54,810
Sudah disediakan selama lebih dari 20 tahun.
783
01:14:55,050 --> 01:14:56,870
Bukan cuma mengusir racun,
tapi juga mampu mengusir roh jahat.
784
01:14:57,610 --> 01:14:59,200
Energi Yang sangat kuat.
785
01:15:02,080 --> 01:15:03,370
Ini kencing?
786
01:15:05,320 --> 01:15:06,660
Sejujurnya,
787
01:15:07,050 --> 01:15:09,040
aku tak punya...
788
01:15:09,080 --> 01:15:11,930
Jika aku bisa,
aku juga tidak perlu pakai punyamu.
789
01:15:20,950 --> 01:15:23,020
Sepertinya makhluk itu mengincar kita.
790
01:15:24,120 --> 01:15:26,470
Masih di luar sana?
Lalu bagaimana ini?
791
01:15:26,950 --> 01:15:28,870
Kenapa panik?
Ada Changsheng di sini.
792
01:15:29,060 --> 01:15:31,560
Hanya seekor kodok, masalah kecil.
793
01:15:32,450 --> 01:15:34,770
Kau benar-benar pandai membual.
794
01:15:35,610 --> 01:15:36,790
Kau ngerti apa?
795
01:15:36,920 --> 01:15:38,160
Ini namanya memberi semangat.
796
01:15:38,690 --> 01:15:40,360
Percaya tidak,
sekarang akan kutunjukkan...
797
01:15:40,380 --> 01:15:41,330
kehebatan ilmu rahasia kami?
798
01:15:41,380 --> 01:15:44,050
Sudahlah,
semua makhluk memang saling melengkapi.
799
01:15:44,730 --> 01:15:46,610
Jika berdasarkan catatan surat wasiat,
800
01:15:46,660 --> 01:15:48,410
kodok besar ini dibesarkan oleh ampas obat.
801
01:15:48,440 --> 01:15:49,940
Racun itu ada di sekujur tubuhnya.
802
01:15:50,590 --> 01:15:51,080
Tapi...
803
01:15:51,200 --> 01:15:53,180
gak kebal.
804
01:15:54,310 --> 01:15:56,730
Selama kita hancurkan keseimbangan imunnya,
805
01:15:57,040 --> 01:15:59,070
kita bisa mengalahkannya.
806
01:16:01,720 --> 01:16:03,370
Kita mesti gimana sekarang?
807
01:16:14,740 --> 01:16:16,070
Manik anti-racun.
808
01:16:45,540 --> 01:16:47,450
Halo, Kodok.
809
01:17:49,370 --> 01:17:49,930
Ayo.
810
01:18:20,730 --> 01:18:21,390
Hu Niu!
811
01:18:23,880 --> 01:18:26,460
Kak, lepaskan dan tetaplah hidup.
812
01:18:26,490 --> 01:18:30,555
Omong kosong! Selama aku masih hidup,
kau tidak akan mati.
813
01:18:44,280 --> 01:18:45,490
Hu Niu, kau gak apa?
814
01:18:45,530 --> 01:18:46,070
Tak apa.
815
01:18:46,170 --> 01:18:48,180
Tuan Kesembilan,
aku gak telat, 'kan?
816
01:18:48,330 --> 01:18:49,460
Tepat waktu.
817
01:20:06,170 --> 01:20:07,220
Sudah mati.
818
01:20:08,410 --> 01:20:09,550
Sudah mati.
819
01:20:10,720 --> 01:20:11,630
Tidak bergerak lagi.
820
01:20:13,720 --> 01:20:15,640
Kenapa kau tak meraung?
821
01:20:17,320 --> 01:20:19,720
Kenapa kau tidak bertarung?
822
01:20:27,070 --> 01:20:28,610
Masih hidup.
823
01:20:38,780 --> 01:20:39,440
Paman,
824
01:20:40,640 --> 01:20:43,030
berbagai bahaya yang kuhadapi
saat memasuki Lembah Raja Obat,
825
01:20:43,050 --> 01:20:45,160
menyadariku betapa sulitnya bagimu...
826
01:20:45,180 --> 01:20:47,680
menemukan obat untuk klan kami.
827
01:20:48,380 --> 01:20:49,360
Untungnya,
828
01:20:49,850 --> 01:20:52,220
aku bertemu sekelompok teman
yang bisa berjuang bersama.
829
01:20:53,620 --> 01:20:56,620
Sekarang buku medis Raja Obat
digunakan untuk menyembuhkan klan kita.
830
01:20:57,220 --> 01:20:59,470
Mungkin karena kau memberkatiku.
831
01:21:00,560 --> 01:21:02,110
Aku tidak akan menyerah mencarimu.
832
01:21:02,950 --> 01:21:03,670
Sekarang,
833
01:21:04,570 --> 01:21:06,400
aku tak sendirian lagi.
834
01:21:06,424 --> 01:21:11,424
Jual Alat Bantu Seksual | Sex Toys | Kondom | Dildo | Masturbation Cup | Vibrator | Tenga
835
01:21:11,448 --> 01:21:17,448
Privasi Aman Kunjungi www.redmitra.com
58438
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.