All language subtitles for the.medicine.king.coffin2022.CHINESE.

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,160 --> 00:00:55,000 Saudara Wu Ge, 2 00:00:57,120 --> 00:00:58,160 selamat. 3 00:00:58,910 --> 00:01:00,630 Serangga beracun yang kau warisi turun temurun... 4 00:01:01,380 --> 00:01:03,080 akhirnya bisa diselamatkan hari ini. 5 00:01:03,170 --> 00:01:05,080 Terima kasih Kak He telah memberiku kesempatan. 6 00:01:05,250 --> 00:01:07,040 Atas nama klanku... 7 00:01:07,210 --> 00:01:08,880 aku berdoa semoga kau dipanjangkan umur. 8 00:01:08,910 --> 00:01:09,300 Baik. 9 00:01:29,160 --> 00:01:30,370 Bahaya! Lari! 10 00:01:30,420 --> 00:01:32,210 Brengsek! Pergi! 11 00:01:40,340 --> 00:01:40,710 Cepat! 12 00:01:41,500 --> 00:01:41,880 Cepat! 13 00:01:41,904 --> 00:01:46,904 Jual Alat Bantu Seksual | Sex Toys | Kondom | Dildo | Masturbation Cup | Vibrator | Tenga 14 00:01:46,928 --> 00:01:52,928 Privasi Aman Kunjungi www.redmitra.com 15 00:02:01,130 --> 00:02:02,670 Saudara Wu Ge! 16 00:02:04,310 --> 00:02:06,560 Jangan kemari! Berikan ini pada Man! 17 00:02:09,139 --> 00:02:14,820 DITERJEMAHKAN ULANG | YOYONG MASAMBA 18 00:02:53,740 --> 00:02:55,700 Selatan 19 00:03:19,680 --> 00:03:20,390 Mau lari? 20 00:03:39,060 --> 00:03:40,290 Aku telah mengawasimu. 21 00:03:57,040 --> 00:03:58,530 {\an8}Klinik He Lin Krim Ginseng 22 00:03:57,480 --> 00:03:58,280 Nyonya, 23 00:03:59,079 --> 00:04:01,120 kau sering mau buang air kecil di malam hari? 24 00:04:01,710 --> 00:04:03,860 Kau selalu merasakan dada terasa sesak, 25 00:04:03,950 --> 00:04:05,000 tidak bisa tidur? 26 00:04:05,500 --> 00:04:08,000 Dan merasa tak seorangpun tak bersikap baik padamu? 27 00:04:08,410 --> 00:04:09,780 Benar, tabib. 28 00:04:10,170 --> 00:04:11,500 Aku... 29 00:04:12,540 --> 00:04:13,790 Aku tidak bisa... 30 00:04:14,500 --> 00:04:17,750 tidur nyenyak sepanjang malam. 31 00:04:20,959 --> 00:04:26,059 Bagaimana kalau kita ngobrol santai... 32 00:04:26,830 --> 00:04:28,630 di Teater Mawar Merah malam ini? 33 00:04:31,090 --> 00:04:32,210 Mau bicarakan apa? 34 00:04:32,580 --> 00:04:33,790 Tidak ada yang harus dibicarakan. 35 00:04:34,240 --> 00:04:38,140 Penyakitmu akan sembuh jika sering makan sup burung walet. 36 00:04:38,909 --> 00:04:40,470 Kurangi begadang dan banyak istirahat. 37 00:04:44,210 --> 00:04:44,840 Tidak. 38 00:04:45,500 --> 00:04:46,970 Beristirahatlah lebih banyak. 39 00:04:48,080 --> 00:04:50,500 Lihatlah dirimu ini, kau mempermalukanku saat kembali. 40 00:04:51,550 --> 00:04:53,590 Sebaiknya kau berhati-hati. 41 00:04:54,390 --> 00:04:56,090 Aku takut kau akan mati saat berhubungan intim. 42 00:04:56,990 --> 00:04:58,640 Ini negara Republik Cina. 43 00:04:58,950 --> 00:05:00,580 Kita bebas berpacaran. 44 00:05:00,710 --> 00:05:02,540 Ini disebut dua kekasih jatuh cinta. 45 00:05:02,560 --> 00:05:04,360 Kau mengerti? 46 00:05:07,390 --> 00:05:10,430 Ginseng giok darah ini harus direndam dengan arak tua. 47 00:05:10,560 --> 00:05:11,680 Barang bagus. 48 00:05:11,920 --> 00:05:14,360 Jangan direbus terlalu lama, ini hanya ginseng giok merah. 49 00:05:15,840 --> 00:05:18,110 Sebaiknya kita persiapkan tabungan hidup. 50 00:05:18,960 --> 00:05:20,260 Itu juga ide yang bagus. 51 00:05:26,300 --> 00:05:28,310 Nona mau berobat atau beli obat? 52 00:05:28,720 --> 00:05:30,090 Aku tak mau berobat, juga tidak mau beli obat. 53 00:05:30,490 --> 00:05:31,160 Aku lagi nyari orang. 54 00:05:32,920 --> 00:05:35,909 Aku Hu Yifa, tabib di Klinik He Lin. 55 00:05:36,120 --> 00:05:36,490 Ini... 56 00:05:37,630 --> 00:05:38,800 Aku lagi nyari He Changsheng. 57 00:05:49,760 --> 00:05:51,610 Akulah orangnya. Emang kenapa? 58 00:06:00,460 --> 00:06:01,870 Dua tahun lalu ayahmu mengirim surat, 59 00:06:01,920 --> 00:06:04,140 dia berjanji akan menemaniku ke Lembah Raja Obat. 60 00:06:05,430 --> 00:06:06,390 Ayahku? 61 00:06:07,290 --> 00:06:08,020 Lembah Raja Obat? 62 00:06:10,300 --> 00:06:10,790 Nona, 63 00:06:11,590 --> 00:06:12,880 apa ada salah paham di antara kita? 64 00:06:13,760 --> 00:06:15,200 Belum pernah kudengar tentang Lembah Raja Obat. 65 00:06:15,830 --> 00:06:18,150 Saat itu ayahmu mencari pamanku menunjukkan jalan ke Lembah Raja Obat. 66 00:06:18,160 --> 00:06:19,670 Tapi pamanku tidak pernah kembali. 67 00:06:20,390 --> 00:06:21,690 Dalam surat ayahmu bilang, 68 00:06:22,080 --> 00:06:23,100 meski dia sudah tiada, 69 00:06:23,370 --> 00:06:25,010 dia menyuruhmu menemaniku ke Lembah Raja Obat. 70 00:06:25,870 --> 00:06:27,580 Aku mau bawa pulang jasad paman ke desa, 71 00:06:28,190 --> 00:06:29,200 agar dia bisa dimakamkan dengan tenang. 72 00:06:29,680 --> 00:06:30,670 Antar aku ke Lembah Raja Obat. 73 00:06:30,950 --> 00:06:31,790 Berhenti. 74 00:06:32,409 --> 00:06:34,409 Makin kau bicarakan, makin bingung aku? 75 00:06:34,750 --> 00:06:37,050 Nona, kau lagi nyari mayat? 76 00:06:37,780 --> 00:06:39,950 Kalau begitu, keluar belok kiri ke Desa Yi di selatan kota. 77 00:06:40,120 --> 00:06:41,540 Ini klinik, 78 00:06:42,210 --> 00:06:43,440 tempat berobat dan menyelamatkan orang. 79 00:06:44,290 --> 00:06:45,040 Pergi! 80 00:06:45,140 --> 00:06:46,390 Jangan ganggu usahaku. 81 00:06:53,250 --> 00:06:54,750 Kenapa kau melototiku? 82 00:06:55,750 --> 00:06:56,580 Pergi! 83 00:06:57,040 --> 00:06:58,960 Jangan kira kau perempuan, aku takut padamu. 84 00:08:52,570 --> 00:08:53,800 Nona, tunggu. 85 00:08:54,450 --> 00:08:56,360 Denyut nadimu gak normal, kayaknya kau terkena racun aneh. 86 00:08:58,750 --> 00:08:59,630 Emangnya kenapa? 87 00:08:59,940 --> 00:09:01,520 Kami orang Miao terlahir membuat racun... 88 00:09:01,550 --> 00:09:02,510 dan menderita penyakit aneh. 89 00:09:02,870 --> 00:09:04,620 Tidak ada yang bisa hidup sampai 35 tahun. 90 00:09:05,320 --> 00:09:06,530 Itu sudah takdir klan Miao. 91 00:09:07,990 --> 00:09:10,150 Apa tak ada obatnya? 92 00:09:11,790 --> 00:09:13,960 Menurut legenda, Sun Simiao punya buku medis, 93 00:09:14,290 --> 00:09:16,040 yang mencatat penyakit aneh klan kami. 94 00:09:16,960 --> 00:09:18,840 Tapi tak ada yang tahu keberadaan buku medis ini. 95 00:09:20,700 --> 00:09:22,750 Tak apa jika kau tak mau bantu. 96 00:09:23,410 --> 00:09:24,240 Nona, 97 00:09:25,010 --> 00:09:27,140 {\an8}Klinik He Lin Krim Ginseng 98 00:09:25,710 --> 00:09:27,260 dia tidak tahu, 99 00:09:27,290 --> 00:09:30,220 tapi aku tahu. 100 00:09:38,200 --> 00:09:39,200 Apa kau.... 101 00:09:39,580 --> 00:09:41,370 He Changsheng? 102 00:09:43,350 --> 00:09:44,350 Tuan Muda He? 103 00:09:44,810 --> 00:09:45,640 Siapa kau? 104 00:09:49,960 --> 00:09:51,610 Aku He Renjian.... 105 00:09:52,250 --> 00:09:55,370 hanyalah pembeli dari pedagang. 106 00:09:55,540 --> 00:09:58,230 Aku dibawah pimpinan orang asing... 107 00:09:58,870 --> 00:09:59,960 untuk mencari nafkah. 108 00:10:03,090 --> 00:10:04,190 Ini pun... 109 00:10:05,490 --> 00:10:06,310 aku gak punya pilihan. 110 00:10:07,380 --> 00:10:11,740 Semuanya tahu kalau leluhurmu adalah orang luar biasa di dunia persilatan, 111 00:10:12,960 --> 00:10:13,950 Bei Xiangling. 112 00:10:14,560 --> 00:10:18,290 Nan Biebao, ketua sekte Biebao. 113 00:10:19,050 --> 00:10:22,290 Tuan besar He, He Yunshou, sang penjelajah awan, He Yunshou. 114 00:10:23,830 --> 00:10:28,160 Aku belum pernah bertemu orang besar seperti dia 115 00:10:29,210 --> 00:10:31,920 yang sangat tertutup. 116 00:10:33,300 --> 00:10:33,910 Apa boleh buat, 117 00:10:34,610 --> 00:10:35,910 cuma bisa memohon padamu. 118 00:10:40,330 --> 00:10:41,690 Karena kau kenal kakek-ku, 119 00:10:42,240 --> 00:10:44,910 harusnya kau tahu aturan sekte Biebao kami. 120 00:10:45,410 --> 00:10:47,240 Kami mencari waktu dan tempat yang tepat, 121 00:10:47,720 --> 00:10:50,580 tidak muncul jika kami tak menemukan harta karun. 122 00:10:51,040 --> 00:10:52,640 Bukan keputusanmu. 123 00:10:53,210 --> 00:10:54,540 Ayahmu... 124 00:10:55,350 --> 00:10:56,730 yang menyuruhmu. 125 00:10:57,670 --> 00:10:58,500 Bukannya apa-apa, 126 00:10:58,910 --> 00:11:02,140 aku cuma mau mengajakmu ke Lembah Raja Obat... 127 00:11:03,520 --> 00:11:05,300 mencari sebuah harta karun. 128 00:11:07,040 --> 00:11:08,160 Lagi-lagi tentang Lembah Raja Obat? 129 00:11:09,490 --> 00:11:10,620 Lagi-lagi tentang Lembah Raja Obat? 130 00:11:13,790 --> 00:11:16,660 Ini adalah dokumen yang ditandatangani langsung oleh ayahmu. 131 00:11:17,620 --> 00:11:19,310 Dia berjanji menjadi penasihat kami. 132 00:11:20,460 --> 00:11:24,260 Batas waktu untuk membawa kami ke Lembah Raja Obat adalah 5 tahun. 133 00:11:24,740 --> 00:11:25,760 Dua tahun lalu, 134 00:11:26,450 --> 00:11:28,830 dia membawa sekelompok tim petualang, 135 00:11:29,410 --> 00:11:30,680 tapi dia kabur seorang diri. 136 00:11:31,040 --> 00:11:32,910 Kita tak usah bicarakan itu. 137 00:11:33,290 --> 00:11:36,370 Seperti kata pepatah lama, ayah berutang, dan putranya membayarnya. 138 00:11:37,220 --> 00:11:37,900 Kau... 139 00:11:39,200 --> 00:11:43,330 mengakuinya atau tidak? 140 00:11:44,430 --> 00:11:46,240 Si orang tua itu sudah lama tak peduli padaku. 141 00:11:46,540 --> 00:11:47,540 Apa maksudnya? 142 00:11:47,960 --> 00:11:49,080 Apa maksudmu? 143 00:11:49,190 --> 00:11:51,650 Kau mau mengelabuiku, ya? 144 00:11:49,320 --> 00:11:51,470 {\an8}Ahli peremajaan 145 00:11:54,080 --> 00:11:56,230 {\an8}Ahli peremajaan 146 00:11:54,460 --> 00:11:58,950 Sakit, sakit, sakit. Tuan Muda He, ayo bicara baik-baik. 147 00:12:00,450 --> 00:12:02,580 Letakkan pistolnya. 148 00:12:05,280 --> 00:12:07,100 Ini baru sikap yang benar saat meminta bantuan. 149 00:12:08,560 --> 00:12:09,100 Baik. 150 00:12:09,440 --> 00:12:10,030 Baik. 151 00:12:19,490 --> 00:12:21,430 Aku mau jadi pemandumu, tapi kau harus dengarkan aku.. 152 00:12:21,860 --> 00:12:24,670 dan lakukan apa yang kuperintahkan. 153 00:12:25,370 --> 00:12:27,130 Ada terlalu banyak pantangan di hutan pegunungan, 154 00:12:27,390 --> 00:12:29,070 jadi jangan salahkan aku jika ada yang mati. 155 00:12:30,280 --> 00:12:32,650 Satu lagi, aku cuma bertanggung jawab membawa kalian masuk lembah. 156 00:12:32,700 --> 00:12:34,720 Kita akan dapatkan apa yang kita butuhkan saat itu. 157 00:12:42,990 --> 00:12:54,300 Kota Peristirahatan 158 00:12:55,790 --> 00:12:58,140 Yifa, kalian siapkan barang persediaan. 159 00:12:58,380 --> 00:13:00,370 Mari kita berpisah dan bertemu di penginapan nanti. 160 00:13:00,390 --> 00:13:00,850 Baik. 161 00:13:02,610 --> 00:13:06,010 Kau lihat apa? Tidak ada emas di wajahku. 162 00:13:04,350 --> 00:13:10,240 {\an8}Kota Peristirahatan 163 00:13:06,580 --> 00:13:09,500 Dengarkan Tn. He. 164 00:13:16,290 --> 00:13:18,210 Katakan bareng-bareng. 165 00:13:18,750 --> 00:13:20,440 Jalan hidup dan mati.... 166 00:13:20,810 --> 00:13:22,520 Lembah Kehidupan. 167 00:13:22,680 --> 00:13:26,820 Mengalami kesulitan baru tahu siapa yang berhati busuk. 168 00:13:27,280 --> 00:13:29,410 Rumput Pengembali Kehidupan. 169 00:13:29,600 --> 00:13:31,440 Mutiara Kodok Darah. 170 00:13:31,690 --> 00:13:35,880 Meminjam nyawa kepada langit, berupa obat tulang. 171 00:13:54,250 --> 00:13:54,870 Kak, 172 00:13:55,430 --> 00:13:57,110 sudah saatnya kita memasuki gunung. 173 00:13:57,210 --> 00:14:00,090 Sudah saatnya juga beri tahu teman-tean tentang kesepakatan ini. 174 00:14:01,370 --> 00:14:02,790 Semuanya dengarkan baik-baik. 175 00:14:03,620 --> 00:14:06,340 Kali ini kita masuk ke gunung untuk mencari sebuah buku. 176 00:14:06,390 --> 00:14:08,770 Seorang pembeli bersedia membayar 1,5 juta 177 00:14:08,870 --> 00:14:10,660 dan sepuluh emas batangan. 178 00:14:11,050 --> 00:14:13,520 Bos, buku apa yang sangat berharga itu? 179 00:14:14,300 --> 00:14:15,330 Apa terbuat dari emas? 180 00:14:15,330 --> 00:14:17,040 Cepatlah! 181 00:14:17,200 --> 00:14:19,340 Kita kembali setelah kita dapatkan persediaan. 182 00:14:19,360 --> 00:14:22,200 Toko kelontong 183 00:14:34,420 --> 00:14:34,980 Kak. 184 00:14:36,380 --> 00:14:37,470 Ada barang bagus. 185 00:14:37,494 --> 00:14:45,494 JOIN MY GROUP TELEGRAM https://t.me/Collection_MovieTerbaik 186 00:15:09,080 --> 00:15:11,660 Sungguh wanita yang kuat. Kamulah orang pertama... 187 00:15:11,880 --> 00:15:13,440 yang berani melukai anak buahku. 188 00:15:44,780 --> 00:15:45,370 Kak! 189 00:15:59,850 --> 00:16:00,520 Hu Niu! 190 00:16:00,740 --> 00:16:01,750 Apa yang kalian lakukan? 191 00:16:01,980 --> 00:16:03,800 Sekelompok orang yang suka menindas orang sendirian. 192 00:16:03,850 --> 00:16:05,420 Punya moralitas dunia persilatan gak? 193 00:16:06,170 --> 00:16:07,550 Di langit ada burung Phoenix berkepala sembilan, 194 00:16:07,620 --> 00:16:09,020 di bumi ada Feng Kesembilan. 195 00:16:09,340 --> 00:16:10,680 Apa ini Tn. Feng Kesembilan? 196 00:16:10,710 --> 00:16:13,420 Benar, atas dukungan saudara-saudaraku, 197 00:16:14,000 --> 00:16:15,330 aku memang Feng Kesembilan. 198 00:16:16,580 --> 00:16:18,270 Boleh tahu, siapa kau? 199 00:16:18,560 --> 00:16:21,030 Aku penjelajah dari Delapan Keluarga Gerbang Luar. 200 00:16:21,440 --> 00:16:23,640 Aku mencari uang yang tak bermilik dan menjelajahi harta dunia. 201 00:16:25,020 --> 00:16:25,980 Aku bukan siapa-siapa, 202 00:16:26,250 --> 00:16:26,920 tidak layak disebut. 203 00:16:28,630 --> 00:16:30,140 Karena kita adalah saudara sealiran, 204 00:16:30,850 --> 00:16:32,330 aku akan menghormatimu. 205 00:16:37,170 --> 00:16:37,640 Ayo. 206 00:16:43,790 --> 00:16:45,500 Jangan khawatir, ini belum berakhir. 207 00:16:46,120 --> 00:16:48,120 Karena mutiara yang dibawa gadis itu... 208 00:16:48,140 --> 00:16:49,350 harus kuambil nanti malam. 209 00:16:54,180 --> 00:16:58,350 Musim kering, hati-hati dengan api. 210 00:16:59,750 --> 00:17:00,240 Siapa? 211 00:17:00,280 --> 00:17:00,860 Aku. 212 00:17:13,760 --> 00:17:14,359 Kamu... 213 00:17:15,109 --> 00:17:15,869 Ada urusan apa? 214 00:17:21,290 --> 00:17:22,310 Terima kasih untuk hari ini. 215 00:17:23,880 --> 00:17:25,490 Sama-sama. 216 00:17:27,410 --> 00:17:30,170 Sebenarnya, kau tak ada hubungannya pergi ke Lembah Raja Obat. 217 00:17:30,620 --> 00:17:31,910 Harusnya aku tak melibatkanmu. 218 00:17:33,400 --> 00:17:34,500 Setelah lama berada di apotek, 219 00:17:35,100 --> 00:17:37,250 cukup nyaman keluar mencari udara segar. 220 00:17:39,750 --> 00:17:42,570 Klan kami hidup dengan membudidayakan serangga beracun, 221 00:17:42,610 --> 00:17:43,950 dan terkena penyakit aneh. 222 00:17:44,000 --> 00:17:46,460 Jarang ada orang yang bisa hidup sampai usia 35 tahun. 223 00:17:46,480 --> 00:17:48,220 Aku dan paman saling bergantung. 224 00:17:48,310 --> 00:17:49,650 Tapi paman tidak menyerah. 225 00:17:49,920 --> 00:17:51,760 Dia keluar gunung untuk mencari buku medis. 226 00:17:51,840 --> 00:17:54,780 Lalu dia mengikuti ayahmu ke Lembah Raja Obat untuk mencari obat. 227 00:17:55,290 --> 00:17:56,380 Tapi gak disangka... 228 00:18:00,720 --> 00:18:04,270 Klan kami percaya arwah seseorang akan kembali ke kampung halamannya, 229 00:18:04,750 --> 00:18:07,420 jadi harus kutemukan jasad paman, 230 00:18:07,670 --> 00:18:08,940 agar dia bisa dimakamkan. 231 00:18:11,110 --> 00:18:12,210 Terima kasih sudah membantuku. 232 00:18:14,250 --> 00:18:15,420 Menurutmu, 233 00:18:16,420 --> 00:18:20,385 kau andalkan manik anti racun ini untuk menekan racun dalam tubuhmu. 234 00:18:20,610 --> 00:18:21,160 Benar. 235 00:18:24,360 --> 00:18:26,320 Aku ke Lembah Raja Obat bukanlah karena kau. 236 00:18:26,820 --> 00:18:27,420 Sebenarnya... 237 00:19:07,670 --> 00:19:08,200 Cepat pergi. 238 00:19:08,410 --> 00:19:10,210 Ayo! 239 00:19:37,850 --> 00:19:39,540 Pasti para bandit itu yang melakukannya. 240 00:19:39,980 --> 00:19:42,500 Merugikan orang lain, menguntungkan diri sendiri, sungguh licik. 241 00:19:42,550 --> 00:19:43,260 Bagaimana ini? 242 00:19:43,740 --> 00:19:45,990 Tidak ada jalan lain dari situasi ini. 243 00:19:45,990 --> 00:19:47,290 Cuma ini jalan masuk gunung. 244 00:19:48,530 --> 00:19:50,370 Yifa, berikan talinya. 245 00:19:52,750 --> 00:19:53,710 Kau yakin? 246 00:19:53,940 --> 00:19:55,200 Jika tidak bisa, kita cari cara lain. 247 00:19:56,570 --> 00:19:57,160 Tidak apa-apa. 248 00:19:57,750 --> 00:19:59,000 Kemampuan warisan leluhurku masih ada. 249 00:19:59,620 --> 00:20:00,620 Ini tidak sulit bagiku. 250 00:20:01,540 --> 00:20:04,250 Bagaimana? Apa bisa dilewati? 251 00:20:04,880 --> 00:20:06,050 Tidak masalah. 252 00:21:23,630 --> 00:21:26,120 Changsheng, jalan selanjutnya... 253 00:21:26,700 --> 00:21:27,630 akan sangat berbahaya 254 00:21:32,200 --> 00:21:34,130 Sudahlah, jangan menakutiku. 255 00:21:34,370 --> 00:21:37,960 Hidup dan mati tidak dapat diprediksi. Siapa yang bisa tahu? 256 00:21:42,830 --> 00:21:43,660 Kuberi tahu, 257 00:21:44,260 --> 00:21:46,120 Lembah Raja Obat ini bukanlah tempat yang baik. 258 00:21:47,790 --> 00:21:50,540 Begitu sampai tadi, kudengar ada yang bernyanyi di kota, 259 00:21:50,580 --> 00:21:55,660 Jalan Hidup dan Mati, Lembah Raja Obat, setelah mengalami kesulitan baru tahu siapa yang berhati busuk. 260 00:22:01,100 --> 00:22:03,630 Aku yakin, ayahku pasti makai manik anti-racun... 261 00:22:03,750 --> 00:22:05,420 agar bisa menghindari bencana ini... 262 00:22:05,870 --> 00:22:07,320 di tim petualangan 6 tahun lalu. 263 00:22:12,000 --> 00:22:14,740 Sebenarnya ada harta apa di Lembah Raja Obat? 264 00:22:15,290 --> 00:22:16,380 Sampai bisa.. 265 00:22:17,920 --> 00:22:19,870 menarik orang asing palsu itu kemari. 266 00:22:21,120 --> 00:22:23,720 Aku juga mau tahu sebenarnya ada apa di dalam sana. 267 00:23:01,850 --> 00:23:03,480 Lembah Raja Obat 268 00:23:04,260 --> 00:23:06,350 Kak, kita sudah sampai di Lembah Raja Obat. 269 00:23:08,500 --> 00:23:11,300 Masa depan dan kekayaan ada di depan mata. 270 00:23:12,000 --> 00:23:14,550 Masuk lembah dan cari tempat untuk kita istirahat. 271 00:23:14,950 --> 00:23:16,280 Jika urusan kali ini berhasil, 272 00:23:16,610 --> 00:23:19,370 kita akan pulang dengan kebanggaan dan banyak uang. 273 00:23:19,540 --> 00:23:20,500 Baik. 274 00:23:50,110 --> 00:23:51,210 Cepat lari! 275 00:23:54,220 --> 00:23:54,850 Kak. 276 00:23:55,430 --> 00:23:56,390 Apa ini? 277 00:23:56,500 --> 00:23:57,540 Ini kecoa beracun. 278 00:24:13,860 --> 00:24:16,280 Apa yang terjadi? Tembakan dari mana itu? 279 00:24:16,960 --> 00:24:17,590 Tidak tahu. 280 00:24:18,410 --> 00:24:20,200 Pasti terjadi sesuatu pada para bandit itu. 281 00:24:22,670 --> 00:24:24,370 Semuanya cepat masuk ke dalam gua. 282 00:24:54,580 --> 00:24:57,540 Changsheng, cepat lihat! Kita sudah tiba di Lembah Raja Obat. 283 00:24:56,930 --> 00:24:58,590 {\an8}Lembah Raja Obat 284 00:25:01,790 --> 00:25:02,810 Hati-hati. 285 00:25:03,000 --> 00:25:04,220 Jangan sentuh tanaman di sini. 286 00:25:06,730 --> 00:25:07,340 Ayo. 287 00:26:05,160 --> 00:26:07,370 Changsheng, bukankah ini... 288 00:26:07,460 --> 00:26:09,340 Pasti para bandit itu dirundung masalah. 289 00:26:09,890 --> 00:26:10,500 Cepat lari! 290 00:26:44,130 --> 00:26:44,860 Cepat lari! 291 00:26:45,400 --> 00:26:46,250 Cepat! Cepat! 292 00:26:53,350 --> 00:26:54,800 Lewat sini. 293 00:27:15,950 --> 00:27:17,030 Changsheng, 294 00:27:17,530 --> 00:27:18,480 tidak ada jalan lagi. 295 00:27:19,170 --> 00:27:20,410 Apa kita salah jalan? 296 00:27:32,680 --> 00:27:33,390 Tidak mungkin. 297 00:27:35,020 --> 00:27:37,400 Ada angin dari celah-celah dinding batu gua, 298 00:27:37,520 --> 00:27:39,180 artinya kita tidak jauh dari lembah. 299 00:27:39,260 --> 00:27:41,710 Di gua ini gelap, 300 00:27:42,380 --> 00:27:44,200 tapi airnya jernih. 301 00:27:44,580 --> 00:27:46,290 artinya ada saluran air di kolam ini. 302 00:27:47,090 --> 00:27:47,670 Yifa. 303 00:27:48,400 --> 00:27:49,190 Turun dan lihatlah. 304 00:27:49,710 --> 00:27:50,380 Baik. 305 00:28:15,650 --> 00:28:17,920 Changsheng, kamu benar. 306 00:28:18,040 --> 00:28:19,730 Memang ada jalan keluar di bawah sana. 307 00:28:20,710 --> 00:28:22,210 Kita semua turun. 308 00:28:22,580 --> 00:28:23,120 Baik. 309 00:28:41,410 --> 00:28:42,370 Ini, ambillah. 310 00:28:43,240 --> 00:28:45,680 Sudah berapa tahun aku tak berenang di air? 311 00:29:06,380 --> 00:29:07,010 Yifa. 312 00:29:08,540 --> 00:29:09,130 Yifa! 313 00:29:09,154 --> 00:29:14,154 Jual Alat Bantu Seksual | Sex Toys | Kondom | Dildo | Masturbation Cup | Vibrator | Tenga 314 00:29:14,178 --> 00:29:20,178 Privasi Aman Kunjungi www.redmitra.com 315 00:30:38,770 --> 00:30:39,940 Udaranya bercaun. 316 00:30:57,660 --> 00:30:59,830 Hei, kau gak apa? 317 00:32:01,540 --> 00:32:03,290 Hei! 318 00:32:05,080 --> 00:32:06,540 Menyebalkan. 319 00:32:13,080 --> 00:32:14,240 Sayang. 320 00:32:14,800 --> 00:32:17,840 Hari ini kakak akan tunjukkan padamu.... 321 00:32:17,920 --> 00:32:20,380 apa maksud rayuan yang sebenarnya. 322 00:32:28,170 --> 00:32:29,200 Kenapa memukulku? 323 00:32:30,370 --> 00:32:31,490 Kau suka main kasar, ya? 324 00:32:31,620 --> 00:32:32,700 Kau akan menikmatinya. 325 00:32:54,940 --> 00:32:56,990 Aku hampir tenggelam, kenapa? 326 00:33:07,140 --> 00:33:09,770 Nona, aku salah. 327 00:33:10,660 --> 00:33:11,500 Masih mau bermain? 328 00:33:13,130 --> 00:33:14,640 Sudah cukup. 329 00:33:23,010 --> 00:33:23,850 Changsheng! 330 00:33:28,180 --> 00:33:28,970 Changsheng! 331 00:33:38,800 --> 00:33:39,710 Changsheng! 332 00:33:45,540 --> 00:33:46,680 Astaga. 333 00:33:46,850 --> 00:33:49,680 Racun ini sangat kuat. 334 00:34:01,350 --> 00:34:05,140 Kua hilangkan kesempatan terakhir untuk diselamatkan. 335 00:34:05,550 --> 00:34:06,880 Tolong beri aku waktu. 336 00:34:07,170 --> 00:34:10,150 Aku pasti akan menemukannya. 337 00:34:10,260 --> 00:34:12,170 Akan kutemukan apa yang kau mau, Profesor. 338 00:34:12,199 --> 00:34:14,370 Tolong beri aku waktu. 339 00:34:14,620 --> 00:34:16,420 Beri aku kesempatan! 340 00:34:20,210 --> 00:34:20,880 Ayo. 341 00:34:22,630 --> 00:34:23,820 Tolong aku! 342 00:34:29,330 --> 00:34:33,380 Darah! 343 00:34:33,610 --> 00:34:35,190 Kenapa dengan Ergou? 344 00:34:35,250 --> 00:34:37,500 Sekalipun kerasukan hantu, tapi tidak segila dia. 345 00:34:38,600 --> 00:34:39,780 Dia terkena racun. 346 00:34:39,820 --> 00:34:42,540 Racun telah merusak otaknya dan mulai berhalusinasi. 347 00:34:42,719 --> 00:34:44,160 Buka mulutnya. 348 00:34:45,239 --> 00:34:46,190 Kau benar. 349 00:34:46,880 --> 00:34:48,159 Aku gak mau bilang. 350 00:34:48,460 --> 00:34:50,250 Lepaskan! 351 00:34:52,469 --> 00:34:53,480 Buka mulutmu. 352 00:34:55,290 --> 00:34:57,780 Kuselamatkan malah menggigitku, buka mulutmu. 353 00:35:01,640 --> 00:35:03,250 Beraninya kau menggigitku? 354 00:35:12,680 --> 00:35:13,600 Di mana ini? 355 00:35:22,030 --> 00:35:23,330 Aku baik-baik saja. 356 00:35:25,570 --> 00:35:26,990 Aku sungguh baik-baik saja. 357 00:35:27,020 --> 00:35:28,530 Kau baik-baik saja, masih hidup. 358 00:35:28,730 --> 00:35:30,020 Kau harus berterima kasih pada Nona Man? 359 00:35:30,040 --> 00:35:31,440 Obat ajaibnya telah menolongmu. 360 00:35:33,420 --> 00:35:34,690 Aku memimpikan darah, 361 00:35:38,350 --> 00:35:39,190 darah di mana-mana. 362 00:35:39,450 --> 00:35:41,820 Kau orangnya lemah tapi gigitanmu ngeri. 363 00:35:41,840 --> 00:35:43,260 Lihatlah, berdarah. 364 00:36:02,840 --> 00:36:03,960 Kau sudah datang. 365 00:36:06,030 --> 00:36:07,190 Ternyata kamu. 366 00:36:07,380 --> 00:36:09,040 Kau lupa pada Ayah... 367 00:36:09,410 --> 00:36:10,950 dan tak mau memanggilku Ayah. 368 00:36:13,080 --> 00:36:15,410 Kamu tahu alasannya, langsung saja. 369 00:36:15,430 --> 00:36:16,840 Jangan buang waktu. 370 00:36:17,080 --> 00:36:18,700 Kamu masih menyalahkanku? 371 00:36:20,590 --> 00:36:22,090 Ibumu belum mati. 372 00:36:23,750 --> 00:36:26,040 Aku mempercayakanmu pada kakekmu... 373 00:36:26,840 --> 00:36:30,320 lalu aku berusaha keras mencari obat sakti... 374 00:36:30,350 --> 00:36:31,440 dan buku kedokteran dunia itu. 375 00:36:31,510 --> 00:36:33,620 Tujuannya adalah agar bisa menemukan... 376 00:36:33,650 --> 00:36:35,730 obat penawar racun untuk ibumu. 377 00:36:38,080 --> 00:36:39,340 Apa maksudmu? 378 00:36:39,360 --> 00:36:40,480 Jangan bertele-tele. 379 00:36:40,860 --> 00:36:42,690 Kami mengalami banyak kesulitan, 380 00:36:42,750 --> 00:36:47,020 akhirnya, di Lembah Raja Obat ada resep ajaib untuk menyembuhkan ibumu. 381 00:36:47,310 --> 00:36:48,040 Apa... 382 00:36:50,010 --> 00:36:52,250 Maksudmu apa? Aku tidak mendengarnya! 383 00:36:53,440 --> 00:36:54,560 Apa maksudmu? 384 00:37:22,030 --> 00:37:23,460 Kenapa sih kamu? 385 00:37:23,620 --> 00:37:24,280 Maaf. 386 00:37:24,730 --> 00:37:27,640 Berkat Nona Man, 387 00:37:27,670 --> 00:37:29,750 dia telah menyelamatkanmu tadi. 388 00:37:40,030 --> 00:37:42,870 Bisakah kalian lebih pelan? 389 00:37:42,910 --> 00:37:44,550 Untuk apa jalan begitu cepat? 390 00:38:05,830 --> 00:38:08,290 Teman-teman! 391 00:38:08,320 --> 00:38:12,120 Cepat kemari! 392 00:38:12,900 --> 00:38:14,230 Suaranya di sana, ayo. 393 00:38:24,520 --> 00:38:25,310 Mana obatnya? 394 00:38:26,510 --> 00:38:27,160 Sudah tidak ada. 395 00:38:28,710 --> 00:38:30,580 Bibir berwarna ungu, wajah pucat, 396 00:38:33,480 --> 00:38:34,630 mungkin tidak bisa diselamatkan lagi. 397 00:38:45,960 --> 00:38:46,590 Yifa. 398 00:38:46,760 --> 00:38:47,240 Ya. 399 00:38:47,390 --> 00:38:50,470 Keluarkan Ginseng Giok Merah yang ada di dalam tas dan berikan. 400 00:38:50,740 --> 00:38:51,860 Ginseng Giok Merah? 401 00:38:51,930 --> 00:38:53,880 Obat berharga seharga 800 koin perak? 402 00:38:54,010 --> 00:38:54,880 Aku tidak rela. 403 00:38:55,230 --> 00:38:57,020 Obat yang menyelamatkan nyawa barulah obat yang berharga. 404 00:38:57,220 --> 00:38:57,780 Cepat. 405 00:38:58,960 --> 00:38:59,600 Aku tidak mau. 406 00:39:03,070 --> 00:39:04,820 Tutup mulutmu dan selamatkan orang-orang. 407 00:39:06,520 --> 00:39:07,120 Cepat. 408 00:39:10,040 --> 00:39:11,830 Sekarang, kau berbalik melawanku. 409 00:39:24,120 --> 00:39:25,530 Tepuk lagi. 410 00:39:26,160 --> 00:39:27,790 Sadarlah. 411 00:39:31,480 --> 00:39:34,390 Matanya sudah terbuka, dia sudah sadar. 412 00:39:35,550 --> 00:39:36,310 Tn. Muda He. 413 00:39:36,890 --> 00:39:38,100 Ginseng Giok Darahmu ini... 414 00:39:38,540 --> 00:39:40,200 berguna. 415 00:39:46,540 --> 00:39:47,890 Kamu telah... 416 00:39:48,990 --> 00:39:50,860 menyelamatkan kami bertiga. 417 00:39:53,770 --> 00:39:55,660 Sulit diutarakan mengucapkan terima kasih kami. 418 00:39:55,710 --> 00:39:57,130 Tak bisa berkata-kata lagi. 419 00:39:57,160 --> 00:40:00,330 Di lembah ini, kami akan patuh padamu. 420 00:40:01,840 --> 00:40:02,810 Sama-sama. 421 00:40:03,320 --> 00:40:04,220 Sesama penjelajah, 422 00:40:04,550 --> 00:40:06,510 jika ada yang kesulitan, kita harus saling bantu. 423 00:40:07,480 --> 00:40:08,870 Sekalian saja anggap dia saudaramu. 424 00:40:09,040 --> 00:40:11,660 Ginseng Giok Merah seharga 800 koin perak, obat yang berharga. 425 00:40:15,020 --> 00:40:15,690 Saudara, 426 00:40:16,380 --> 00:40:17,310 kau benar. 427 00:40:22,740 --> 00:40:24,830 Ambillah. Setelah keluar dari lembah, 428 00:40:25,200 --> 00:40:27,260 aku akan menebusnya dengan hadiah besar. 429 00:40:37,300 --> 00:40:38,250 Lebih bagus begitu. 430 00:40:43,200 --> 00:40:45,000 Changsheng, bagaimana selanjutnya? 431 00:40:46,290 --> 00:40:49,130 Segala sesuatu membusuk dan jadi beracun. 432 00:40:49,870 --> 00:40:51,290 Racun ini mengacaukan lima indera, 433 00:40:51,560 --> 00:40:52,690 merusak pikiran. 434 00:40:54,510 --> 00:40:55,350 Ini sangat rumit. 435 00:40:56,080 --> 00:40:58,910 Ini bukan gas beracun biasa yang terbentuk dari tanaman dan pohon mati, 436 00:41:00,000 --> 00:41:02,080 aku bisa mencium bau yang lengket dan amis itu. 437 00:41:02,510 --> 00:41:03,670 Ada sesuatu di lembah ini. 438 00:41:04,540 --> 00:41:05,980 Pasti sesuatu yang hidup. 439 00:41:06,460 --> 00:41:07,300 Bau apa itu? 440 00:41:07,610 --> 00:41:08,860 Kenapa aku tidak menciumnya? 441 00:41:09,210 --> 00:41:11,900 Kami orang Miao hidup dengan serangga beracun dan tahu semua jenis racun. 442 00:41:11,990 --> 00:41:13,280 Racun ini tidak biasa. 443 00:41:13,960 --> 00:41:15,320 Bahkan aku saja hampir terkena. 444 00:41:20,240 --> 00:41:21,180 Aku mau tahu.... 445 00:41:22,040 --> 00:41:24,150 misteri apa di Lembah Raja Obat ini. 446 00:41:31,550 --> 00:41:33,510 Langit, bumi, 447 00:41:34,270 --> 00:41:36,310 Yin dan Yang bersatu, lima elemen ditentukan. 448 00:41:37,270 --> 00:41:38,430 Dibagi menjadi 24 gunung. 449 00:41:39,120 --> 00:41:40,600 Dewa tolong tunjukkan jalannya. 450 00:41:55,910 --> 00:41:59,380 Inilah dunia Yin dan Yang, tanah kehidupan dan kematian, yang diciptakan oleh alam. 451 00:41:59,770 --> 00:42:00,970 Di zaman kuno, 452 00:42:01,200 --> 00:42:03,180 itu tempat berharga bagi orang aneh yang sedang bertapa. 453 00:42:04,700 --> 00:42:05,630 Tapi, bagi kita... 454 00:42:07,360 --> 00:42:08,120 Apa itu? 455 00:42:09,730 --> 00:42:12,500 Cepat katakan, apa itu? 456 00:42:12,610 --> 00:42:14,690 Tidak ada jalan hidup, pintu kematian. 457 00:42:14,960 --> 00:42:16,090 Pintu kematian? 458 00:42:18,480 --> 00:42:19,110 Tidak.... 459 00:42:19,900 --> 00:42:21,670 Harus kutemukan tengkorak paman, 460 00:42:21,920 --> 00:42:23,980 mengantarnya ke kampung halamannya. 461 00:42:24,900 --> 00:42:27,220 Apa ini takdir yang tidak bisa kita langgar? 462 00:42:29,700 --> 00:42:30,860 Sial. 463 00:42:31,320 --> 00:42:32,580 Sudah banyak temanku mati. 464 00:42:32,920 --> 00:42:34,290 Aku berhutang pada mereka. 465 00:42:34,560 --> 00:42:37,240 Kita harus menyapakati... 466 00:42:37,500 --> 00:42:40,300 memberikan uang ke keluarga mereka. 467 00:42:42,180 --> 00:42:43,760 Jangan dengarkan dia. 468 00:42:44,370 --> 00:42:45,260 Ini... 469 00:42:46,370 --> 00:42:47,730 Jangankan pintu kematian, 470 00:42:47,960 --> 00:42:49,420 walaupun sekarang 471 00:42:49,450 --> 00:42:51,780 jika ada barang berharga di tungku alkimia Lao Zi Agung... 472 00:42:52,000 --> 00:42:53,460 dan pintu belakang ditinggalkan untuknya, 473 00:42:53,530 --> 00:42:54,820 dia masih berani masuk dan mengambilnya. 474 00:42:55,500 --> 00:42:55,970 Ya. 475 00:42:57,290 --> 00:43:00,290 Karena ini tempat pelatihan para tetua hebat, 476 00:43:00,370 --> 00:43:02,540 pasti ada barang bagus di sini. 477 00:43:02,760 --> 00:43:05,960 Selain itu, menurut aturan perampok makam, 478 00:43:06,590 --> 00:43:08,630 tak ada alasan untuk kembali dari Baoshan dengan tangan kosong. 479 00:43:08,790 --> 00:43:11,490 Kak, kami akan mengikutimu. 480 00:43:12,300 --> 00:43:13,700 Asalkan kita semua bersatu, 481 00:43:13,780 --> 00:43:16,230 kita tidak akan takut apa pun. 482 00:43:20,160 --> 00:43:22,260 Kami sudah putuskan. 483 00:43:22,920 --> 00:43:26,350 Saudara He berani melewati jalan ini? 484 00:43:36,340 --> 00:43:37,820 Jalan ini dibuat untuk hantu, 485 00:43:37,890 --> 00:43:38,790 juga buat jalan manusia. 486 00:43:39,850 --> 00:43:40,680 Seperti yang kau putuskan.... 487 00:43:41,620 --> 00:43:45,240 mati di sini atau kembali dengan harta karun kita serahkan pada takdir. 488 00:43:46,400 --> 00:43:47,790 Ini baru benar! 489 00:44:15,200 --> 00:44:15,920 Lewat sini. 490 00:45:18,250 --> 00:45:19,460 Lembah Raja Obat berbentuk Tai Chi. 491 00:45:19,970 --> 00:45:21,680 Yin dan Yang bercampur, gunung berbentuk kapak. 492 00:45:22,200 --> 00:45:25,540 Naga Nilakandi, Harimau Putih, Burung Merah, Empat Elemen Xuanwu, 493 00:45:25,540 --> 00:45:27,270 membentuk medan seperti Delapan-Diagram. 494 00:45:28,090 --> 00:45:30,290 Kita berkemah dulu di sini. Tak usah buru-buru masuk lembah. 495 00:45:30,760 --> 00:45:32,980 Lagi pula, kita tak tahu betul tempat ini. 496 00:45:36,330 --> 00:45:38,110 Ayo, sebelah sana. 497 00:45:40,170 --> 00:45:40,660 Ayo. 498 00:46:10,910 --> 00:46:11,950 Ada apa? 499 00:46:12,450 --> 00:46:15,410 Saudara He, apa ada sesuatu... 500 00:46:15,540 --> 00:46:18,540 yang tidak kau beritahukan ke kami di hutan hari ini? 501 00:46:22,450 --> 00:46:23,210 Apa maksudnya? 502 00:46:27,580 --> 00:46:30,520 Aku sudah lama penasaran dan berurusan banyak orang, 503 00:46:31,210 --> 00:46:34,310 jadi tidak sulit bagiku membaca pikiran orang. 504 00:46:36,130 --> 00:46:38,030 Untuk apa Tuan Kesembilan datang... 505 00:46:38,290 --> 00:46:39,860 ke Lembah Raja Obat ini? 506 00:46:41,800 --> 00:46:43,640 Mau cari tahu latar belakangku? 507 00:46:44,270 --> 00:46:45,380 Aku tidak berani. 508 00:46:46,170 --> 00:46:48,800 Tiap perampok makam ada alasan sendiri untuk melakukan ini. 509 00:46:49,650 --> 00:46:50,990 Aku cuma mau ngobrol denganmu.... 510 00:46:51,010 --> 00:46:52,320 sambil minum. 511 00:46:53,880 --> 00:46:55,040 Jujur saja, 512 00:46:55,980 --> 00:46:57,770 demi makam Raja Obat di lembah ini. 513 00:46:58,540 --> 00:46:59,620 Lebih tepatnya, 514 00:46:59,750 --> 00:47:01,770 demi sesuatu di dalam makam. 515 00:47:01,990 --> 00:47:03,430 Sesuatu apa? 516 00:47:04,690 --> 00:47:07,160 Bosku menderita penyakit yang tak dapat disembuhkan. 517 00:47:07,620 --> 00:47:09,400 Setelah banyak mencari tahu, 518 00:47:09,890 --> 00:47:13,180 murid yang ditinggalkan Tang Shi Sun Simao pernah berlatih alkimia di sini. 519 00:47:13,210 --> 00:47:16,100 Di tangannya ada sebuah buku pusaka buku medis rahasia Raja Obat. 520 00:47:16,280 --> 00:47:19,120 Untuk itulah kubawa teman-temanku ke sini. 521 00:47:23,710 --> 00:47:25,930 Dan, wabah itu menyebar di kampung-ku. 522 00:47:27,190 --> 00:47:28,810 Aku juga mau manfaatkan kesempatan ini... 523 00:47:29,090 --> 00:47:31,170 untuk menyelamatkan orang-orang di desaku. 524 00:47:36,780 --> 00:47:37,880 Bagaimana, Saudara He? 525 00:47:38,670 --> 00:47:40,460 Aku sudah memberitahumu semuanya. 526 00:47:43,030 --> 00:47:44,510 Giliranmu sekarang... 527 00:47:45,550 --> 00:47:47,510 apa yang sebenarnya ada di lembah ini. 528 00:47:49,950 --> 00:47:52,020 Aku tidak yakin apa itu sebenarnya. 529 00:47:53,330 --> 00:47:55,370 Harusnya Tn. Kesembilan pernah dengar tentang Sekte Biebao-ku. 530 00:47:55,390 --> 00:47:58,780 Kita hidup dengan gunung dan hutan belantara, dan paling pandai melihat aura. 531 00:47:58,780 --> 00:48:01,300 Kau harus tahu segala sesuatu di dunia memiliki roh. 532 00:48:01,310 --> 00:48:04,010 Seiring berjalannya waktu, sesuatu yang luar biasa pasti terjadi. 533 00:48:04,670 --> 00:48:05,910 Apa maksudnya? 534 00:48:06,630 --> 00:48:08,540 Aku curiga di lembah ini ada... 535 00:48:23,710 --> 00:48:24,850 Bau apa ini? 536 00:48:25,630 --> 00:48:27,830 Bermain kotoran, ya? Bau sekali. 537 00:48:29,990 --> 00:48:30,990 Ada apa? 538 00:48:35,340 --> 00:48:36,390 Ini... 539 00:48:37,130 --> 00:48:39,630 Apa yang terjadi? 540 00:48:47,500 --> 00:48:48,940 Cepat, ambil tali! 541 00:48:50,520 --> 00:48:52,090 Jangan bengong aja! Cepat ambilkan tali! 542 00:50:32,040 --> 00:50:34,170 Tolong aku! 543 00:50:34,194 --> 00:50:39,194 Jual Alat Bantu Seksual | Sex Toys | Kondom | Dildo | Masturbation Cup | Vibrator | Tenga 544 00:50:39,218 --> 00:50:45,218 Privasi Aman Kunjungi www.redmitra.com 545 00:51:11,500 --> 00:51:13,790 Ayo... 546 00:51:14,630 --> 00:51:16,300 Angin kencang... 547 00:51:16,670 --> 00:51:24,700 Lebih kuat lagi! 548 00:51:28,190 --> 00:51:30,780 Apa yang kau lakukan? Cepat lepaskan aku! 549 00:51:30,830 --> 00:51:34,450 Jika tidak, kita semua akan mati. / Diam! Pegang talinya! 550 00:51:34,470 --> 00:51:36,180 Jika tidak, tidak ada yang bisa lolos. 551 00:51:36,200 --> 00:51:39,010 Aku tidak bisa menahannya lagi. 552 00:52:32,960 --> 00:52:35,630 Ada yang masih hidup? 553 00:52:36,470 --> 00:52:38,230 Aku di sini. 554 00:52:50,410 --> 00:52:51,380 Kau baik-baik saja, 'kan? 555 00:52:51,420 --> 00:52:52,090 Ya. 556 00:53:03,940 --> 00:53:04,860 Kau tak apa, 'kan? 557 00:53:05,910 --> 00:53:06,580 Ya. 558 00:53:06,910 --> 00:53:07,990 Mana yang lainnya? 559 00:53:08,930 --> 00:53:10,290 Di mana Hu Niu? 560 00:53:10,850 --> 00:53:11,540 Hu Niu! 561 00:53:11,850 --> 00:53:12,440 Yifa! 562 00:53:12,550 --> 00:53:13,410 Hu Niu! 563 00:53:16,530 --> 00:53:17,460 Hu Niu! 564 00:53:18,420 --> 00:53:18,910 Kak! 565 00:53:18,940 --> 00:53:19,440 Yifa! 566 00:53:21,110 --> 00:53:21,980 Di sini! 567 00:53:31,560 --> 00:53:32,080 Kak. 568 00:53:32,760 --> 00:53:34,460 Ini tasnya. 569 00:53:34,490 --> 00:53:34,950 Kau gak apa, 'kan? 570 00:53:34,950 --> 00:53:36,210 Menegangkan sekali. 571 00:53:36,230 --> 00:53:39,830 Aku hampir berteriak, "Aku akan jadi pahlawan 18 tahun kemudian." 572 00:53:40,620 --> 00:53:41,450 Kau? 573 00:53:41,970 --> 00:53:43,420 Seorang pahlawan? 574 00:53:43,460 --> 00:53:46,860 Bukankah kau yang berteriak tadi malam? 575 00:53:47,980 --> 00:53:51,330 Kenapa kau sangat tak tahu berterima kasih? Setidaknya aku juga menyelamatkan nyawamu. 576 00:53:51,390 --> 00:53:53,090 Kalau kau berani, kenapa tarik celanaku? 577 00:53:53,120 --> 00:53:54,650 Aku tarik celanamu? 578 00:53:54,870 --> 00:53:56,250 Kau gila apa? 579 00:53:56,250 --> 00:53:57,070 Sudah, cukup! 580 00:53:58,680 --> 00:54:00,680 Kali ini, kita selamat dari bencana besar. 581 00:54:02,410 --> 00:54:03,290 Saudara He. 582 00:54:03,920 --> 00:54:05,830 Yang kamu bilang semalam... 583 00:54:06,290 --> 00:54:08,690 Jangan tanya aku. Aku juga tidak tahu. 584 00:54:09,120 --> 00:54:10,670 Masih ada yang tidak kau ketahui? 585 00:54:11,300 --> 00:54:14,050 Dengar-dengar pencuri Sekte Biebao tahu semuanya... 586 00:54:14,080 --> 00:54:15,810 baik di surga maupun di bumi. 587 00:54:15,970 --> 00:54:17,970 Mereka bahkan tahu semua hal aneh dan cenayang di dunia, 588 00:54:18,010 --> 00:54:21,360 tak peduli seberapa langka mereka. Sekarang kau bilang kau tidak tahu? 589 00:54:22,670 --> 00:54:25,050 Bukankah di dunia ini ada banyak hal yang tidak diketahui? 590 00:54:25,100 --> 00:54:26,550 Jangan mengira kau bisa buat kekacauan... 591 00:54:26,610 --> 00:54:27,770 cuma karena kau mirip Nezha. 592 00:54:27,940 --> 00:54:29,780 Ngomong sekali lagi, 593 00:54:29,840 --> 00:54:31,460 Aku akan menusukmu seperti sarang lebah. 594 00:54:31,500 --> 00:54:32,050 Sudahlah! 595 00:54:32,070 --> 00:54:32,610 Cukup. 596 00:54:33,430 --> 00:54:36,260 Kau mau tahu apa yang terjadi? Masuk dan lihat saja? 597 00:54:53,720 --> 00:54:54,680 Di sana. 598 00:54:55,350 --> 00:54:55,960 Ayo. 599 00:54:59,380 --> 00:55:00,800 Semuanya ikuti dia. 600 00:55:54,380 --> 00:55:55,860 Kita sudah sampai di ujung hutan batu. 601 00:55:57,700 --> 00:55:59,200 Harusnya di sekitar sini. 602 00:56:28,330 --> 00:56:30,710 Changsheng, sepertinya ini gua. 603 00:56:31,700 --> 00:56:32,980 Bukan Pamanku. 604 00:56:34,850 --> 00:56:38,010 Kenapa ini ditutupi oleh batu besar? 605 00:56:45,950 --> 00:56:48,160 Kenapa gelap sekali? Tidak kelihatan apa-apa. 606 00:57:40,550 --> 00:57:44,180 Kodok sebesar itu, dia makannya seberapa banyak ya? 607 00:58:40,770 --> 00:58:42,450 Bunuh kodok itu! 608 00:58:48,360 --> 00:58:48,880 Yifa! 609 00:58:58,090 --> 00:58:59,550 Kakak, awas. 610 00:59:42,590 --> 00:59:43,290 Changsheng! 611 01:00:25,660 --> 01:00:29,660 Siluman kodok, kau kira aku tak bisa mengalahkanmu? 612 01:00:32,970 --> 01:00:33,580 Ayo kita pergi. 613 01:00:33,720 --> 01:00:34,500 Ayo! 614 01:00:34,810 --> 01:00:36,830 Ayo, kejar kami! 615 01:01:30,560 --> 01:01:35,320 {\an8}Menghindari kematian dan memperpanjang hidup Makam Raja Obat 616 01:01:32,040 --> 01:01:34,000 Menghindari kematian dan memperpanjang hidup Makam Raja Obat. 617 01:01:34,250 --> 01:01:36,670 Hidup bebas di luar dunia. 618 01:01:38,620 --> 01:01:40,650 Hidup bebas di luar dunia 619 01:01:41,040 --> 01:01:41,780 Ini adalah makam. 620 01:01:43,000 --> 01:01:43,920 Seharusnya di sini. 621 01:01:46,430 --> 01:01:47,140 Benar. 622 01:01:47,840 --> 01:01:49,020 Ini adalah makam Raja Obat. 623 01:01:49,750 --> 01:01:51,180 Kita sudah kehilangan banyak teman... 624 01:01:51,510 --> 01:01:52,840 untuk sampai ke sini. 625 01:01:52,880 --> 01:01:53,590 Tunggu sebentar. 626 01:01:56,900 --> 01:01:59,490 Jika mau masuk ke pintu makam ini, sebaiknya diperiksa dulu. 627 01:01:59,660 --> 01:02:00,870 Mungkin ada suatu tombol. 628 01:02:01,330 --> 01:02:02,470 Semuanya berpencar mencari. 629 01:02:19,370 --> 01:02:20,270 Nona Man, 630 01:02:21,200 --> 01:02:22,570 apa kita bisa masuk, tidak, 631 01:02:23,580 --> 01:02:24,650 kami mengandalkanmu. 632 01:03:05,710 --> 01:03:07,110 Pakai masker kalian. 633 01:03:45,170 --> 01:03:46,710 Gambar apa di atas? 634 01:03:48,060 --> 01:03:50,090 {\an8}Shennong mencoba segala jenis tanaman 635 01:03:48,500 --> 01:03:49,880 Shennong mencoba segala jenis tanaman. 636 01:03:51,050 --> 01:03:52,400 Xuan Yuan bertanya. 637 01:03:51,830 --> 01:03:53,340 {\an8}Xuan Yuan bertanya 638 01:03:53,860 --> 01:03:55,530 Kitab medis ditulis oleh Qibo. 639 01:03:56,660 --> 01:03:59,300 {\an8}Hua Tuo mengembangkan obat bius Ma Fei San 640 01:03:57,540 --> 01:03:59,130 Hua Tuo mengembangkan obat bius Ma Fei San. 641 01:04:00,210 --> 01:04:02,450 Ini adalah legenda tabib medis kuno. 642 01:04:05,000 --> 01:04:06,960 Kau benar-benar hebat dalam hal ini. 643 01:04:07,540 --> 01:04:10,960 Kau tahu banyak hal dari lukisan-lukisan ini. 644 01:04:19,030 --> 01:04:19,720 Sedang apa? 645 01:04:21,530 --> 01:04:22,050 Aku... 646 01:04:22,790 --> 01:04:25,810 Sekte Biebao cuma ambil harta yang tak bermilik. 647 01:04:25,830 --> 01:04:26,400 Sedang apa? 648 01:04:27,010 --> 01:04:28,360 Aku cuma melihatnya. 649 01:04:28,610 --> 01:04:29,210 Jaga sikapmu. 650 01:04:29,240 --> 01:04:29,830 Baiklah. 651 01:04:30,280 --> 01:04:31,700 Aku tidak menyentuhnya, oke? 652 01:04:32,040 --> 01:04:33,700 Saudara He. 653 01:04:33,920 --> 01:04:35,710 Cepat kemari, lihat apa ini. 654 01:04:37,630 --> 01:04:39,350 Kita kemari merampok makam. 655 01:04:39,420 --> 01:04:40,960 Sekarang dia pura-pura lugu. 656 01:04:49,040 --> 01:04:52,240 Mungkinkah ini pemilik makam? 657 01:04:52,500 --> 01:04:54,890 Hentikan omong kosongnya. Ambil saja. 658 01:04:55,740 --> 01:04:56,290 Tunggu. 659 01:04:57,240 --> 01:04:58,200 Ini bukan wilayah kita. 660 01:04:58,300 --> 01:05:00,080 Kita jangan mengambilmya tanpa meminta izin? 661 01:05:07,190 --> 01:05:07,840 Senior, 662 01:05:09,080 --> 01:05:10,620 maafkan kami telah menerobos masuk... 663 01:05:10,800 --> 01:05:12,390 dan mengganggu tempat ini. 664 01:05:13,260 --> 01:05:14,050 Jika ada kesempatan, 665 01:05:14,210 --> 01:05:16,140 aku pasti akan menguburkan Senior dengan tenang. 666 01:05:18,340 --> 01:05:19,030 Ini... 667 01:05:20,120 --> 01:05:21,450 Sepertinya manjur, ya? 668 01:05:26,710 --> 01:05:27,320 Lihat. 669 01:05:28,180 --> 01:05:30,870 Apa yang tertulis? 670 01:05:44,110 --> 01:05:47,520 Dikatakan pemilik makam ini adalah Zhangsun Wuyou. 671 01:05:48,710 --> 01:05:51,100 Dia jatuh cinta pada Ye Hongshuang, putri seorang pejabat, 672 01:05:51,170 --> 01:05:53,130 sejak mereka masih muda. 673 01:05:53,160 --> 01:05:54,930 Mereka berdua merupakan teman sejak kecil. 674 01:05:55,140 --> 01:05:57,550 Saat itulah Permaisuri Wu melancarkan kudeta... 675 01:05:58,290 --> 01:05:59,040 dan naik takhta. 676 01:05:59,530 --> 01:06:01,120 Ye Hongshuang demi melindungi negara, 677 01:06:01,340 --> 01:06:04,090 bersedia jadi pembunuh seperti Jing Ke dan Yao Li, jadi dia pergi tanpa pamit. 678 01:06:04,130 --> 01:06:05,650 Ye Hongshuang gagal, 679 01:06:05,720 --> 01:06:07,260 dan meminum racun. 680 01:06:07,450 --> 01:06:08,630 Setelah Zhangsun Wuyou mengetahuinya, 681 01:06:08,880 --> 01:06:10,430 dia mencuri mayat palsu Ye Hongshuang, 682 01:06:10,810 --> 01:06:12,150 dan bersumpah untuk menghidupkannya kembali. 683 01:06:17,810 --> 01:06:20,730 Zhangsun Wuyou datang ke Lembah Raja Obat untuk berlatih ilmu medis. 684 01:06:18,650 --> 01:06:19,360 {\an8}Lembah Raja Obat 685 01:06:20,960 --> 01:06:24,090 Dia menggunakan manik anti-racun untuk mengendalikan racun di tubuhnya. 686 01:06:24,440 --> 01:06:25,560 Berdasarkan isi gulungan buku medis, 687 01:06:25,920 --> 01:06:28,210 dengan mengembangkan Mutiara Kodok Darah bisa kembali menjadi muda, 688 01:06:28,300 --> 01:06:29,420 dan Rumput Pengembali Kehidupan... 689 01:06:29,490 --> 01:06:31,450 untuk membuat orang yang sekarat tetap hidup. 690 01:06:31,490 --> 01:06:33,230 Tapi kekasihnya keracunan parah.... 691 01:06:33,430 --> 01:06:34,960 dan dia tidak bisa menyelamatkannya. 692 01:06:35,190 --> 01:06:37,990 Dia juga terkena racun karena mencoba obat... 693 01:06:38,240 --> 01:06:39,740 dan mati demi cinta. 694 01:06:50,820 --> 01:06:53,270 Cinta tragis antara Senior dan Nona Hongshuang... 695 01:06:53,550 --> 01:06:55,110 sangat terharu dan juga menyedihkan. 696 01:06:55,930 --> 01:06:57,350 Kami para junior akan menguburkan kalian bersama. 697 01:06:57,840 --> 01:07:01,440 Meskipun sewaktu hidup tak bisa bersama, tapi setelah mati bisa dikubur bersama, 698 01:07:02,430 --> 01:07:04,410 ini juga termasuk mengabulkan permintaan kalian. 699 01:07:04,530 --> 01:07:05,160 Yifa. 700 01:07:06,580 --> 01:07:07,270 Sedang apa kamu? 701 01:07:08,140 --> 01:07:09,740 Jangan bentak. 702 01:07:09,770 --> 01:07:11,210 Aku mau mengambilnya. 703 01:07:11,400 --> 01:07:12,120 Lagi pula, 704 01:07:12,120 --> 01:07:14,360 sangat disayangkan buku medis sebagus ini dikubur. 705 01:07:14,370 --> 01:07:17,970 Kita bisa menggunakannya untuk menyelamatkan orang saat kita kembali ke klinik. 706 01:07:21,580 --> 01:07:22,420 Ambillah. 707 01:07:59,280 --> 01:08:00,500 Ini catatan... 708 01:08:00,500 --> 01:08:01,920 cara menyembuhkan klanmu. 709 01:08:13,470 --> 01:08:14,210 Paman, 710 01:08:15,430 --> 01:08:17,960 keluarga klan kita akhirnya tertolong. 711 01:08:19,500 --> 01:08:22,330 Sepertinya gulungan buku medis ini benar-benar hebat. 712 01:08:24,220 --> 01:08:24,800 Kak, 713 01:08:25,260 --> 01:08:26,630 wabah para penduduk desa.... 714 01:08:38,510 --> 01:08:39,100 Tuan Kesembilan, 715 01:08:41,540 --> 01:08:42,120 ambillah. 716 01:08:42,420 --> 01:08:43,140 Saudara He, 717 01:08:43,859 --> 01:08:44,729 kau... 718 01:08:45,460 --> 01:08:46,000 Tuan Kesembilan, 719 01:08:46,950 --> 01:08:48,490 cara mengobati orang klan Man, 720 01:08:48,689 --> 01:08:49,819 aku sudah hapal. 721 01:08:50,689 --> 01:08:52,689 Buku medis ini lebih penting... 722 01:08:53,770 --> 01:08:54,430 bagimu. 723 01:08:55,000 --> 01:08:55,750 Saudara He. 724 01:08:56,130 --> 01:08:56,680 Tuan Kesembilan, 725 01:08:57,010 --> 01:08:58,470 tolong jangan menolaknya. 726 01:08:58,580 --> 01:09:00,700 Kau juga orang nomor satu di dunia persilatan. 727 01:09:01,630 --> 01:09:03,340 Selain itu, kau berbeda. 728 01:09:04,020 --> 01:09:05,639 Kamu merampok demi membantu orang miskin. 729 01:09:05,670 --> 01:09:06,460 Demi rakyat, 730 01:09:06,620 --> 01:09:07,500 aku 731 01:09:08,120 --> 01:09:08,920 berterima kasih banyak padamu. 732 01:09:10,729 --> 01:09:11,310 Ambillah. 733 01:09:13,410 --> 01:09:14,010 Kak. 734 01:09:17,740 --> 01:09:18,779 Aku mewakili wargaku... 735 01:09:19,750 --> 01:09:21,380 berterima kasih kepada Saudara He. 736 01:09:22,100 --> 01:09:24,569 Akan kulakukan apapun untukmu 737 01:09:25,340 --> 01:09:26,350 selama yang kau butuhkan. 738 01:09:28,040 --> 01:09:29,840 Tuan Kesembilan, kau terlalu berlebihan. 739 01:09:31,069 --> 01:09:32,709 Kita semua demi menyelamatkan orang. 740 01:09:37,890 --> 01:09:38,630 Menurutku, 741 01:09:40,130 --> 01:09:42,050 kalian mencuri makam Raja Obat ini... 742 01:09:43,279 --> 01:09:44,609 bukan demi harta karun, 743 01:09:44,960 --> 01:09:45,819 tapi demi... 744 01:09:46,470 --> 01:09:47,790 seluruh keluarga klan di desa, 745 01:09:47,920 --> 01:09:48,979 demi rakyat, 746 01:09:49,580 --> 01:09:52,620 demi membasmi wabah penyakit di dunia. 747 01:09:54,540 --> 01:09:55,710 Aku demi apa.... 748 01:09:56,320 --> 01:09:59,620 Aku melakukannya demi orang asing dan uang. 749 01:10:00,080 --> 01:10:02,620 Saudara He, 750 01:10:03,250 --> 01:10:04,260 Bagaimana selanjutnya? 751 01:10:04,960 --> 01:10:06,410 Aku akan mendengarkanmu. 752 01:10:15,320 --> 01:10:16,010 Ergou. 753 01:10:21,830 --> 01:10:22,500 Ergou. 754 01:10:23,510 --> 01:10:24,180 Ergou. 755 01:10:29,920 --> 01:10:30,600 Ergou. 756 01:10:42,290 --> 01:10:43,130 Ini adalah laba-laba Lingren. 757 01:10:43,320 --> 01:10:45,320 Orang yang digigitnya lambat laun akan gila... 758 01:10:45,340 --> 01:10:46,840 dan menjadi mumi dalam satu jam. 759 01:10:46,870 --> 01:10:48,970 Tidak mungkin cuma ada satu di makam ini. 760 01:11:06,710 --> 01:11:07,550 Lihat. 761 01:11:08,090 --> 01:11:11,910 Ada yang bergerak di dinding permata itu. 762 01:12:12,340 --> 01:12:14,210 Tuan Kesembilan, pinjam arakmu. 763 01:12:34,210 --> 01:12:34,790 Cepat lari! 764 01:12:51,180 --> 01:12:52,730 Changsheng, tolong aku! 765 01:12:57,490 --> 01:12:58,140 Changsheng! 766 01:12:58,260 --> 01:12:59,490 Cepat lari! 767 01:13:25,260 --> 01:13:26,960 Tadi benar-benar hampir mati. 768 01:13:26,990 --> 01:13:28,250 Aku sangat beruntung. 769 01:13:29,250 --> 01:13:30,510 Akhirnya aku bisa beristirahat. 770 01:13:32,200 --> 01:13:33,420 Ini bukan waktunya. 771 01:13:34,170 --> 01:13:35,760 Kamu lupa ada makhluk besar di luar? 772 01:13:37,600 --> 01:13:38,280 Tunggu sebentar. 773 01:13:48,200 --> 01:13:49,830 Masih ada di luar sana. 774 01:13:59,720 --> 01:14:00,860 Ada racun. 775 01:14:03,620 --> 01:14:05,270 Dupa ini hanya bisa bertahan sebentar. 776 01:14:05,300 --> 01:14:07,470 Tutup mulut dan hidung dengan kain basah. 777 01:14:10,210 --> 01:14:11,110 Berikan syalmu. 778 01:14:24,400 --> 01:14:25,550 Sudah habis. 779 01:14:25,740 --> 01:14:26,970 Aku ada ide. 780 01:14:45,710 --> 01:14:48,820 Dari mana kau dapatkan air? Ayo bagikan padaku. 781 01:14:49,980 --> 01:14:51,890 Beneran mau? / Bagikan padaku. 782 01:14:52,560 --> 01:14:54,810 Sudah disediakan selama lebih dari 20 tahun. 783 01:14:55,050 --> 01:14:56,870 Bukan cuma mengusir racun, tapi juga mampu mengusir roh jahat. 784 01:14:57,610 --> 01:14:59,200 Energi Yang sangat kuat. 785 01:15:02,080 --> 01:15:03,370 Ini kencing? 786 01:15:05,320 --> 01:15:06,660 Sejujurnya, 787 01:15:07,050 --> 01:15:09,040 aku tak punya... 788 01:15:09,080 --> 01:15:11,930 Jika aku bisa, aku juga tidak perlu pakai punyamu. 789 01:15:20,950 --> 01:15:23,020 Sepertinya makhluk itu mengincar kita. 790 01:15:24,120 --> 01:15:26,470 Masih di luar sana? Lalu bagaimana ini? 791 01:15:26,950 --> 01:15:28,870 Kenapa panik? Ada Changsheng di sini. 792 01:15:29,060 --> 01:15:31,560 Hanya seekor kodok, masalah kecil. 793 01:15:32,450 --> 01:15:34,770 Kau benar-benar pandai membual. 794 01:15:35,610 --> 01:15:36,790 Kau ngerti apa? 795 01:15:36,920 --> 01:15:38,160 Ini namanya memberi semangat. 796 01:15:38,690 --> 01:15:40,360 Percaya tidak, sekarang akan kutunjukkan... 797 01:15:40,380 --> 01:15:41,330 kehebatan ilmu rahasia kami? 798 01:15:41,380 --> 01:15:44,050 Sudahlah, semua makhluk memang saling melengkapi. 799 01:15:44,730 --> 01:15:46,610 Jika berdasarkan catatan surat wasiat, 800 01:15:46,660 --> 01:15:48,410 kodok besar ini dibesarkan oleh ampas obat. 801 01:15:48,440 --> 01:15:49,940 Racun itu ada di sekujur tubuhnya. 802 01:15:50,590 --> 01:15:51,080 Tapi... 803 01:15:51,200 --> 01:15:53,180 gak kebal. 804 01:15:54,310 --> 01:15:56,730 Selama kita hancurkan keseimbangan imunnya, 805 01:15:57,040 --> 01:15:59,070 kita bisa mengalahkannya. 806 01:16:01,720 --> 01:16:03,370 Kita mesti gimana sekarang? 807 01:16:14,740 --> 01:16:16,070 Manik anti-racun. 808 01:16:45,540 --> 01:16:47,450 Halo, Kodok. 809 01:17:49,370 --> 01:17:49,930 Ayo. 810 01:18:20,730 --> 01:18:21,390 Hu Niu! 811 01:18:23,880 --> 01:18:26,460 Kak, lepaskan dan tetaplah hidup. 812 01:18:26,490 --> 01:18:30,555 Omong kosong! Selama aku masih hidup, kau tidak akan mati. 813 01:18:44,280 --> 01:18:45,490 Hu Niu, kau gak apa? 814 01:18:45,530 --> 01:18:46,070 Tak apa. 815 01:18:46,170 --> 01:18:48,180 Tuan Kesembilan, aku gak telat, 'kan? 816 01:18:48,330 --> 01:18:49,460 Tepat waktu. 817 01:20:06,170 --> 01:20:07,220 Sudah mati. 818 01:20:08,410 --> 01:20:09,550 Sudah mati. 819 01:20:10,720 --> 01:20:11,630 Tidak bergerak lagi. 820 01:20:13,720 --> 01:20:15,640 Kenapa kau tak meraung? 821 01:20:17,320 --> 01:20:19,720 Kenapa kau tidak bertarung? 822 01:20:27,070 --> 01:20:28,610 Masih hidup. 823 01:20:38,780 --> 01:20:39,440 Paman, 824 01:20:40,640 --> 01:20:43,030 berbagai bahaya yang kuhadapi saat memasuki Lembah Raja Obat, 825 01:20:43,050 --> 01:20:45,160 menyadariku betapa sulitnya bagimu... 826 01:20:45,180 --> 01:20:47,680 menemukan obat untuk klan kami. 827 01:20:48,380 --> 01:20:49,360 Untungnya, 828 01:20:49,850 --> 01:20:52,220 aku bertemu sekelompok teman yang bisa berjuang bersama. 829 01:20:53,620 --> 01:20:56,620 Sekarang buku medis Raja Obat digunakan untuk menyembuhkan klan kita. 830 01:20:57,220 --> 01:20:59,470 Mungkin karena kau memberkatiku. 831 01:21:00,560 --> 01:21:02,110 Aku tidak akan menyerah mencarimu. 832 01:21:02,950 --> 01:21:03,670 Sekarang, 833 01:21:04,570 --> 01:21:06,400 aku tak sendirian lagi. 834 01:21:06,424 --> 01:21:11,424 Jual Alat Bantu Seksual | Sex Toys | Kondom | Dildo | Masturbation Cup | Vibrator | Tenga 835 01:21:11,448 --> 01:21:17,448 Privasi Aman Kunjungi www.redmitra.com 58438

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.