All language subtitles for gomorrah.s05e06.720p.bluray.x264-broadcast

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:35,097 --> 00:01:36,497 Asta e ! 2 00:03:44,297 --> 00:03:45,697 Donna Nunzia... 3 00:03:46,297 --> 00:03:51,257 - Donna Nunzia, nu e nevoie. - Nu ! Trebuie să văd cu ochii mei. 4 00:04:27,257 --> 00:04:32,337 GOMORA Seria V, episodul 6 5 00:04:45,577 --> 00:04:47,436 Nemernicul ăla ne-a tras-o ! 6 00:04:47,537 --> 00:04:49,777 Trebuie să-l găsim cât mai repede ! 7 00:04:50,337 --> 00:04:53,377 Trebuie să fiți calmi ! Gândiți ! 8 00:04:56,617 --> 00:05:01,977 În locul lui, fără casă, fără apărare, m-aș apăra cu oamenii din jurul meu. 9 00:05:03,497 --> 00:05:06,316 Într-un singur loc poate fi Ciro Di Marzio. 10 00:05:06,417 --> 00:05:07,897 La Forcella ! 11 00:05:09,577 --> 00:05:13,617 - Dar nu știm pe nimeni la Forcella ! - Nici nu e nevoie, Gheață. 12 00:05:14,497 --> 00:05:18,657 Avem ceva mai bun: bani pentru a cumpăra pe toată lumea. 13 00:05:21,417 --> 00:05:24,457 - Rezolvă tu, Călugărule ! - Se face, Don Gennaro ! 14 00:05:25,337 --> 00:05:27,097 Să mergem, Mistral ! 15 00:05:45,897 --> 00:05:47,377 Deci ? 16 00:05:49,377 --> 00:05:51,636 Văduva Gentilomului nu mai e o problemă. 17 00:05:51,737 --> 00:05:54,297 - Ai omorât-o ? - Nu era nevoie. 18 00:05:58,097 --> 00:05:59,657 Deci nu s-a terminat. 19 00:06:01,497 --> 00:06:03,017 Și Ciro ? 20 00:06:07,697 --> 00:06:10,737 Gennaro ! Așa nu suntem siguri nici aici ! 21 00:06:11,737 --> 00:06:14,577 S-a întâmplat asta fiindcă nu m-ai ascultat ! 22 00:06:17,017 --> 00:06:18,417 Nu mai dorm ! 23 00:06:19,497 --> 00:06:22,417 - Pietro putea să moară ! - Dar nu s-a întâmplat ! 24 00:06:24,137 --> 00:06:26,057 Acum ești în siguranță ! 25 00:07:32,937 --> 00:07:37,577 Mă bucur că ați venit așa de mulți. Curiozitatea e un lucru bun. 26 00:07:38,457 --> 00:07:41,017 Fratele meu v-a spus că am o propunere. 27 00:07:46,297 --> 00:07:48,516 Asta e propunerea. O mulțime de bani 28 00:07:48,617 --> 00:07:52,337 pentru cine află unde sunt Ciro Di Marzio și Sânge Albastru. 29 00:07:52,777 --> 00:07:57,017 - De ce ? Ești sigur că sunt aici ? - Sunt sigur că banii fac lumină ! 30 00:07:57,777 --> 00:08:00,537 Cine vrea mă găsește aici. Zi-le tuturor ! 31 00:08:10,137 --> 00:08:12,457 Și dacă cineva nu vrea banii ăștia ? 32 00:08:13,297 --> 00:08:17,377 Federico, a fost omul lui Sangue Blu. Erau tovarăși. 33 00:08:18,337 --> 00:08:20,236 Da, dar ăsta e trecutul. 34 00:08:20,337 --> 00:08:22,937 - Acum știi unde sunt ? - Nu știu. 35 00:08:25,257 --> 00:08:28,097 Dacă aș afla, n-aș vrea bani ! 36 00:08:41,977 --> 00:08:43,356 Am vorbit cu el. 37 00:08:43,457 --> 00:08:47,057 Dacă le dăm informații și îi găsesc, reintrăm în circuit. 38 00:08:47,217 --> 00:08:50,057 Iar în două zile vine un transport nou. 39 00:08:53,217 --> 00:08:56,777 N-ai înțeles că facem din nou piețele să meargă ? 40 00:08:57,377 --> 00:08:59,497 Doar așa poate fi ca înainte ! 41 00:08:59,777 --> 00:09:02,817 Nu vreau să pierd ocazia asta, Cantonezule ! 42 00:09:03,937 --> 00:09:05,937 Nu știu unde e Sânge Albastru. 43 00:09:07,697 --> 00:09:10,657 Ultima oară când l-am văzut, o plângea pe Maria. 44 00:09:11,457 --> 00:09:14,577 Iar pe Ciro l-am văzut când l-am aruncat în mare ! 45 00:09:15,057 --> 00:09:18,196 Ăsta e trecutul, MMA ! Nu mai vreau să mă gândesc ! 46 00:09:18,297 --> 00:09:19,737 Ba gândește-te ! 47 00:09:20,337 --> 00:09:22,657 Nu te-ai săturat să mori de foame ? 48 00:09:25,057 --> 00:09:26,697 Te caut eu. 49 00:10:22,417 --> 00:10:23,937 E Cantonezul. 50 00:10:32,937 --> 00:10:34,577 Ia zi ! Ce e ? 51 00:10:34,977 --> 00:10:39,236 Gennaro și-a trimis armata și dă mulți bani cui spune unde sunteți. 52 00:10:39,337 --> 00:10:42,556 Da, dar, până la urmă, știi numai tu, nu ? 53 00:10:42,657 --> 00:10:45,257 Crezi că n-o să mai afle nimeni ? 54 00:10:45,897 --> 00:10:48,097 MMA vrea să fie plătit în cocaină. 55 00:10:48,297 --> 00:10:50,396 Iar în două zile vine un transport. 56 00:10:50,497 --> 00:10:53,916 - Tu ce ai spus ? - Nimic. Forcella nu e un loc sigur. 57 00:10:54,017 --> 00:10:56,217 Gennaro are oameni peste tot. 58 00:10:57,457 --> 00:11:01,417 Trebuie să plecăm de-aici. Ne trebuie un loc sigur și ajutor. 59 00:11:02,217 --> 00:11:06,457 Trebuie să vorbesc cu cineva și să văd dacă mai există locul de care zic. 60 00:11:09,657 --> 00:11:11,457 Mă scoți la noapte ? 61 00:11:12,097 --> 00:11:15,036 Nu ! Mă duc eu. Singur am mai multe posibilități. 62 00:11:15,137 --> 00:11:18,457 - Gennaro mă vrea pe mine ! - De-asta nu poți să te duci ! 63 00:11:24,377 --> 00:11:27,137 Știi ce înseamnă astea trei cruci de pe gât ? 64 00:11:28,257 --> 00:11:32,257 Iisus Christos s-a lăsat ucis pentru a-i salva pe toți. 65 00:11:33,937 --> 00:11:37,897 Deja ai murit o dată din cauza mea. Acum e rândul meu ! 66 00:11:40,617 --> 00:11:42,737 Zi-mi doar ce trebuie să fac. 67 00:12:08,657 --> 00:12:11,737 - Azzurra ! - Ce vrei ? 68 00:12:12,617 --> 00:12:14,097 Avem musafiri. 69 00:12:15,017 --> 00:12:17,937 Angelo Mistral și nevasta lui, donna Luciana. 70 00:12:18,737 --> 00:12:20,697 E isteață, o să-ți placă. 71 00:12:24,937 --> 00:12:26,417 Și dacă nu-mi place ? 72 00:12:28,857 --> 00:12:32,897 O să-ți facă bine puțină companie. Te aștept jos. 73 00:12:54,017 --> 00:12:55,516 Puteți sta liniștit ! 74 00:12:55,617 --> 00:12:58,297 Nevastă-mea știe să se poarte cu oamenii. 75 00:13:00,537 --> 00:13:03,337 Vreau doar să fie mereu cineva cu ea. 76 00:13:03,697 --> 00:13:05,497 Așa sunt mai liniștit. 77 00:13:07,057 --> 00:13:10,737 - Fiindcă acum avem alte probleme. - Forcella. 78 00:13:22,657 --> 00:13:23,716 Spune ! 79 00:13:23,817 --> 00:13:28,657 Oamenii de aici sunt vorbăreți. Deși cu vorbele nu facem mare lucru. 80 00:13:32,697 --> 00:13:34,937 Dar poate transmitem un mesaj bun. 81 00:13:35,297 --> 00:13:38,857 - Mergem acum să verificăm. - Bine ! Grăbiți-vă ! 82 00:13:40,777 --> 00:13:42,657 - Ești gata ? - Hai ! 83 00:14:03,497 --> 00:14:06,337 Bărbații vorbesc despre afaceri, femeile strâng. 84 00:14:10,777 --> 00:14:14,297 - Pot să vă ajut ? - Vrei s-o faci pe chelnerița ? 85 00:14:16,737 --> 00:14:20,457 La 16 ani, când l-am cunoscut pe soțul meu, eram chelneriță. 86 00:14:21,337 --> 00:14:22,836 La 18 ani eram măritată, 87 00:14:22,937 --> 00:14:26,577 iar la 19 eram mai rău decât o văduvă, cu soțul închis. 88 00:14:30,697 --> 00:14:32,497 20 de ani am așteptat ! 89 00:14:35,577 --> 00:14:39,817 Dar mulțumesc în fiecare zi că l-am cunoscut, fiind chelneriță. 90 00:14:42,817 --> 00:14:45,177 Acum, spuneți-i totul soțului meu ! 91 00:14:48,897 --> 00:14:53,057 N-am de ales, trebuie să stau cu dv. Nici dv. nu aveți de ales. 92 00:14:57,497 --> 00:14:59,577 Cât despre ceea ce vorbim, 93 00:15:01,057 --> 00:15:03,657 eu hotărăsc ce spun și ce nu. 94 00:15:06,137 --> 00:15:10,777 Sau puteți să nu-mi spuneți nimic, ca să stați mai liniștită. 95 00:15:21,937 --> 00:15:23,457 Nu am secrete. 96 00:15:26,937 --> 00:15:28,377 Mai bine ! 97 00:17:15,537 --> 00:17:17,196 Nu e nimeni ! Să mergem ! 98 00:17:17,297 --> 00:17:18,697 Mișcă-te ! 99 00:17:40,697 --> 00:17:44,897 - Cum ți s-a părut ? - E o femeie destul de complicată. 100 00:17:46,537 --> 00:17:51,396 Pe Călugăr și pe efeminatul de frate-său Gennaro îi trimite după Nemuritor, 101 00:17:51,497 --> 00:17:53,857 iar noi stăm după nevastă-sa ! 102 00:17:54,657 --> 00:17:56,057 Nu ai înțeles. 103 00:17:57,297 --> 00:17:59,897 Pentru Gennaro nevasta e pe primul loc. 104 00:18:01,497 --> 00:18:04,057 Și ne-a încredințat-o nouă, nu lui. 105 00:18:05,417 --> 00:18:07,857 Dacă pierde în casă, pierde și afară. 106 00:18:09,337 --> 00:18:11,857 Prin Azzurra îl controlăm pe Gennaro. 107 00:18:17,537 --> 00:18:20,097 Iar astă-seară Călugărul a dat greș, nu ? 108 00:18:23,577 --> 00:18:25,217 Va veni momentul tău ! 109 00:18:28,817 --> 00:18:30,617 Luciana, tu mă iubești ? 110 00:18:31,657 --> 00:18:34,777 Atunci, fii atentă ! Femeia aia nu e proastă ! 111 00:18:39,657 --> 00:18:41,177 Ai dreptate. 112 00:18:43,057 --> 00:18:44,916 Dar, când ești în cușcă, așa cum e ea, 113 00:18:45,017 --> 00:18:48,457 cine te eliberează îți devine cel mai bun prieten. 114 00:19:16,977 --> 00:19:18,457 Cantonezule ! 115 00:19:25,657 --> 00:19:28,777 - Nu m-ai mai sunat ? - Nu aveam nimic să-ți spun. 116 00:19:28,897 --> 00:19:30,697 Enzo nu te-a mai căutat ? 117 00:19:36,817 --> 00:19:40,337 - S-ar putea să știu unde este. - Și unde e ? 118 00:19:41,537 --> 00:19:43,257 Dar ești de partea mea ? 119 00:19:45,057 --> 00:19:46,537 Sunt obosit. 120 00:19:46,857 --> 00:19:50,337 Dacă știai unde e Sânge Albastru, nu veneai la mine. 121 00:19:51,217 --> 00:19:52,596 Și nu te văd bogat ! 122 00:19:52,697 --> 00:19:55,796 Credeam că vrei să termini povestea asta ! 123 00:19:55,897 --> 00:19:59,316 Și cum se termină povestea ? Trebuie să sfârșim toți la cimitir ? 124 00:19:59,417 --> 00:20:02,556 Dacă nu era Ciro, acum mâncam pizza la Carmela ! 125 00:20:02,657 --> 00:20:04,457 Dar el voia o armată. 126 00:20:04,617 --> 00:20:07,977 Enzo s-a dus după el și ne-am băgat și noi, ca proștii ! 127 00:20:08,417 --> 00:20:10,836 E vina lor că au murit atâția oameni ! 128 00:20:10,937 --> 00:20:12,457 Noi suntem sfinți ? 129 00:20:14,137 --> 00:20:15,817 Îl ții minte pe Valerio ? 130 00:20:17,017 --> 00:20:18,457 Pe Eliuccio ? 131 00:20:19,857 --> 00:20:22,057 I-ai uitat deja pe frații noștri ? 132 00:20:25,217 --> 00:20:26,737 Deci ești sigur ? 133 00:20:32,177 --> 00:20:33,937 Sunt obosit, mă culc. 134 00:21:09,897 --> 00:21:12,017 Scumpule, ai grijă să nu cazi ! 135 00:21:17,297 --> 00:21:19,217 Copilul nu merge la școală ? 136 00:21:20,257 --> 00:21:21,897 Aici e mai sigur. 137 00:21:23,937 --> 00:21:27,497 - Da, dar ăsta nu e un parc. - Mai bine, decât închiși în casă. 138 00:21:30,257 --> 00:21:33,977 - Ce frumos e ! - El e toată viața mea ! 139 00:21:36,017 --> 00:21:37,777 Nu vreți copii ? 140 00:21:39,217 --> 00:21:40,977 Soră-mea îmi zice mereu: 141 00:21:41,257 --> 00:21:43,897 "Fă un copil, să se joace cu verii lui !" 142 00:21:46,897 --> 00:21:48,577 Dar suntem bine așa. 143 00:21:50,977 --> 00:21:55,057 Măcar nu te simți vinovată că fiul tău se joacă într-un loc ca ăsta. 144 00:22:00,177 --> 00:22:03,337 E un moment urât. Dar o să treacă ! 145 00:22:03,497 --> 00:22:07,097 Nu e un moment. Toată viața noastră e așa. 146 00:22:08,657 --> 00:22:12,657 - Gennaro are prea mulți dușmani. - Gennaro câștigă ! 147 00:22:15,337 --> 00:22:16,817 Ciro nu are nimic. 148 00:22:20,897 --> 00:22:24,617 - Apoi, totul va deveni ca înainte. - Și cum era înainte ? 149 00:22:28,457 --> 00:22:33,777 E bine că nu ai făcut copii. Îl iubesc pe Pietro mai mult decât orice pe lume. 150 00:22:36,937 --> 00:22:41,337 Dar aș vrea să nu-l fi născut, știind că are viața asta din cauza mea. 151 00:23:09,497 --> 00:23:11,196 Ne caută în toată zona. 152 00:23:11,297 --> 00:23:15,697 Ieri, nemernicul de Călugăr a dat-o în bară. Încă suntem aici. 153 00:23:16,097 --> 00:23:20,337 Acum s-au înfuriat și mai tare. Trebuie să plecăm de-aici ! 154 00:23:47,897 --> 00:23:49,236 - Ce e ? - Plecăm acum ! 155 00:23:49,337 --> 00:23:50,756 - Cum ? - Vin peste noi ! 156 00:23:50,857 --> 00:23:53,417 - Hai ! - Repede ! N-avem timp ! 157 00:23:53,737 --> 00:23:55,177 Hai ! Repede ! 158 00:24:14,617 --> 00:24:16,777 Simt că de data asta ne iese. 159 00:24:20,937 --> 00:24:23,217 Unde sunt Ciro și Enzo ? 160 00:24:24,817 --> 00:24:29,377 Ronni, pune pistolul pe masă ! Și tu ! Lasă pistolul jos ! 161 00:24:31,177 --> 00:24:32,657 Pune-l jos ! 162 00:24:37,977 --> 00:24:39,076 Bravo ! 163 00:24:39,177 --> 00:24:42,217 - Ești un nemernic ! - Vremea voastră s-a sfârșit. 164 00:24:42,817 --> 00:24:44,777 Unde sunt Ciro și Enzo ? 165 00:24:46,137 --> 00:24:49,857 Unde sunt ? Dacă nu-mi zici, îți zbor creierii ! 166 00:24:52,977 --> 00:24:55,457 Hai ! 167 00:25:14,617 --> 00:25:16,057 Haideți ! 168 00:25:26,537 --> 00:25:30,457 Ciro, coboară ! Sunt acolo ! Trebuie să plecăm repede de-aici ! 169 00:25:34,377 --> 00:25:38,177 Repede, băieți ! Vin ! Repede, haideți ! 170 00:25:56,617 --> 00:25:58,676 Cosimino ! Ești bine ? 171 00:25:58,777 --> 00:26:02,457 - Uite ce mi-a făcut nemernicul ! - Să văd ! 172 00:26:03,617 --> 00:26:05,676 - Nu e nimic. - Am greșit ! 173 00:26:05,777 --> 00:26:08,177 Stai liniștit ! Nu te mișca ! 174 00:26:41,017 --> 00:26:43,556 - Cum l-ați scăpat ? - Au fost ajutați. 175 00:26:43,657 --> 00:26:45,196 - De cine ? - Nu știm ! 176 00:26:45,297 --> 00:26:46,977 Erau tot fantome ? 177 00:26:47,337 --> 00:26:50,996 Vreau să știu dacă are aliați, cine sunt și câți sunt ! 178 00:26:51,097 --> 00:26:52,857 Luați câți oameni vreți ! 179 00:26:53,697 --> 00:26:55,097 Și marfa ? 180 00:26:58,097 --> 00:26:59,977 Ne ocupăm eu și Mistral. 181 00:27:20,857 --> 00:27:23,897 Vrea să te cunoască înainte să accepte. 182 00:27:27,097 --> 00:27:31,017 - Băieții unde sunt ? - Se duc unde voiai tu. 183 00:27:32,217 --> 00:27:33,737 L-ai găsit ? 184 00:27:35,337 --> 00:27:37,297 - Mai există ? - Da ! 185 00:28:12,937 --> 00:28:15,257 Pentru voi e mult mai simplu. 186 00:28:23,337 --> 00:28:27,137 El e Akim. El o să vină mâine la predarea transportului. 187 00:28:27,257 --> 00:28:32,177 - Nu te gândi la văduva Gentilomului. - Cât trăiește, prefer să fiu prudent. 188 00:28:36,497 --> 00:28:39,857 Știu că ți-am cerut mult, dar o să merite efortul. 189 00:28:45,177 --> 00:28:46,657 Ăsta e locul. 190 00:28:51,177 --> 00:28:53,716 O să aflați ora mâine. 191 00:28:53,817 --> 00:28:57,337 Înainte de sosirea mărfii, pentru siguranță. 192 00:29:44,857 --> 00:29:46,697 Mă bucur să te cunosc ! 193 00:29:47,857 --> 00:29:51,516 Mereu am crezut că nemuritor e numai Dumnezeu. 194 00:29:51,617 --> 00:29:53,457 Mulțumesc pentru ajutor. 195 00:29:56,097 --> 00:29:57,817 Îți plac ciclamele ? 196 00:29:58,897 --> 00:30:01,737 E o floare ciudată, frumoasă, colorată. 197 00:30:02,497 --> 00:30:04,977 Se dăruiește ca să aducă noroc. 198 00:30:06,737 --> 00:30:08,217 Dar e periculoasă ! 199 00:30:08,377 --> 00:30:11,937 Pentru că, deși e frumoasă, e foarte otrăvitoare. 200 00:30:13,537 --> 00:30:16,337 Adevărata ei semnificație e neîncrederea. 201 00:30:18,697 --> 00:30:23,897 Soțul meu spunea că norocul și neîncrederea sunt același lucru, 202 00:30:24,777 --> 00:30:28,276 fiindcă omul norocos nu are încredere în nimeni ! 203 00:30:28,377 --> 00:30:31,657 - Soțul dv. era un om înțelept. - Dar tu ? 204 00:30:33,977 --> 00:30:36,276 Nu vorbim despre Gennaro Savastano ? 205 00:30:36,377 --> 00:30:39,377 Pe el îl cunosc, deși nu l-am văzut niciodată. 206 00:30:39,777 --> 00:30:43,577 Pe tine nu te cunosc ! Eram curioasă. 207 00:30:44,457 --> 00:30:47,577 Prietenul tău a riscat mult ca să mă găsească. 208 00:30:48,137 --> 00:30:51,577 Gennaro Savastano vă caută peste tot, chiar și aici ! 209 00:30:53,017 --> 00:30:56,777 Eram curioasă să văd cum arată un om pentru care merită să mori. 210 00:31:17,617 --> 00:31:19,356 De ce ai vrut să cobor cu Pietro ? 211 00:31:19,457 --> 00:31:21,937 Vă face bine să luați puțin aer. 212 00:31:23,137 --> 00:31:26,556 - A zis Gennaro că putem ieși ? - Trebuie să am grijă de voi. 213 00:31:26,657 --> 00:31:29,137 Și cred că vă face bine să ieșiți puțin. 214 00:31:30,697 --> 00:31:32,617 O să fie și problema ta ! 215 00:31:33,337 --> 00:31:34,737 Să mergem ! 216 00:31:36,777 --> 00:31:38,217 Urcă, scumpule ! 217 00:32:02,977 --> 00:32:05,097 Nu știi că fumatul face rău ? 218 00:32:05,777 --> 00:32:07,457 Multe lucruri fac rău. 219 00:32:11,577 --> 00:32:12,977 Mulțumesc ! 220 00:32:22,137 --> 00:32:24,217 De ce m-aș alia cu tine ? 221 00:32:26,897 --> 00:32:28,337 E convenabil. 222 00:32:31,097 --> 00:32:32,716 Știți. Altfel, n-aș fi aici. 223 00:32:32,817 --> 00:32:36,377 De ce mi-ar conveni ? N-ai nimic în afară de ură ! 224 00:32:41,337 --> 00:32:44,217 Am ceea ce vă poate duce la Gennaro Savastano. 225 00:32:46,697 --> 00:32:48,657 Îl cunosc cel mai bine ! 226 00:33:03,177 --> 00:33:05,977 Cel mai important e să-ți cunoști dușmanul. 227 00:33:09,617 --> 00:33:11,457 Asta am învățat bine. 228 00:33:17,017 --> 00:33:18,817 V-am făcut o cafea. 229 00:33:23,337 --> 00:33:25,217 E o onoare, dnă Savastano ! 230 00:33:26,497 --> 00:33:27,636 Ce onoare, Lavinia ? 231 00:33:27,737 --> 00:33:29,537 Uite ce frumoși sunt ! 232 00:33:42,017 --> 00:33:43,497 Mulțumesc ! 233 00:34:15,137 --> 00:34:16,977 Băieți, am intrat. 234 00:34:18,417 --> 00:34:19,857 Bine. 235 00:35:33,617 --> 00:35:35,356 - Ești obosit, scumpule ? - Da. 236 00:35:35,457 --> 00:35:38,257 Da ? Hai la culcare ! 237 00:35:44,417 --> 00:35:45,817 Hai, micuțule ! 238 00:36:07,257 --> 00:36:10,297 Du-te să te speli pe dinți. Vin și eu imediat. 239 00:36:16,337 --> 00:36:20,796 Nu mi-a venit să cred că ai plecat ! Am zis că nu ești așa de proastă 240 00:36:20,897 --> 00:36:23,876 încât să te duci la cafea, după ce au vrut să te omoare ! 241 00:36:23,977 --> 00:36:26,497 Dacă mă închizi aici, tot mor. 242 00:36:28,057 --> 00:36:31,817 Oamenii tăi erau peste tot. Nu puteam să pățim nimic. 243 00:36:32,657 --> 00:36:34,697 Puteau să fie și 100 ! 244 00:36:35,177 --> 00:36:38,057 Dacă vrea să te omoare, te omoară. Ai înțeles ? 245 00:36:39,017 --> 00:36:43,657 - De mâine, gata cu donna Luciana ! - Nici vorbă ! Mâine, Luciana vine. 246 00:36:45,217 --> 00:36:50,457 - Chiar vrei să te joci așa ? - Nu e un joc. E viața mea. 247 00:37:05,977 --> 00:37:07,457 Cum a fost ? 248 00:37:10,417 --> 00:37:11,897 Bravo vouă ! 249 00:37:16,417 --> 00:37:19,617 E-n ordine. Băieții au pus mâna pe marfă. 250 00:37:29,057 --> 00:37:31,017 Trebuie să dai un telefon. 251 00:37:38,417 --> 00:37:40,697 Vine marfa ! La treabă ! 252 00:37:53,537 --> 00:37:55,497 Ce-a zis Gennaro că ai ieșit ? 253 00:37:56,657 --> 00:38:00,297 - Doar să nu mai ies. - Îmi pare rău. 254 00:38:01,577 --> 00:38:06,857 Mie, nu ! De mult nu l-am mai văzut pe Pietro așa de bucuros. 255 00:38:08,337 --> 00:38:09,977 Îți mulțumesc. 256 00:38:11,297 --> 00:38:12,857 Dar el are dreptate. 257 00:38:14,337 --> 00:38:18,417 Până nu se termină războiul cu Ciro, nu pot să ies. 258 00:38:24,217 --> 00:38:26,857 Dar am o surpriză pentru copil ! 259 00:38:32,537 --> 00:38:34,017 Haideți să vedeți ! 260 00:38:47,497 --> 00:38:52,737 Dacă el nu poate să meargă în parc, o dată, aducem parcul la el. 261 00:38:57,377 --> 00:39:00,457 Pietro ! Vino să vezi, scumpule ! 262 00:40:10,137 --> 00:40:11,577 Deschide ! Aici e. 263 00:40:13,457 --> 00:40:15,457 Akim și rușii unde sunt ? 264 00:41:54,457 --> 00:41:57,737 Vă rog ! V-am spus la ce oră sosește transportul. 265 00:41:58,537 --> 00:42:02,377 L-am sunat pe Gennaro ! Vă rog, lăsați-mă să plec ! 266 00:42:02,697 --> 00:42:04,737 Nu ajunge pentru ce păcate ai. 267 00:42:05,977 --> 00:42:09,377 Dar eu am făcut doar ce-mi cerea Gennaro ! 268 00:42:09,857 --> 00:42:12,076 Nu aveam de ales ! Înțelegeți ? 269 00:42:12,177 --> 00:42:14,737 Nu-i adevărat. Puteai să alegi să mori. 270 00:42:15,097 --> 00:42:19,177 Aveți marfa, ați câștigat ! Vă rog, lăsați-mă să plec ! 271 00:42:19,817 --> 00:42:23,017 Știi cine nu avea de ales ? Soțul meu. 272 00:42:23,617 --> 00:42:26,676 Tu, nemernicul de Gennaro și mâna lui dreaptă 273 00:42:26,777 --> 00:42:28,537 ați hotărât pentru el. 274 00:42:29,097 --> 00:42:32,337 Ați hotărât că nu era important dacă moare. 275 00:42:32,697 --> 00:42:37,417 Dar ați greșit ! Fiindcă era important pentru mine ! 276 00:42:38,537 --> 00:42:43,036 El era toată viața mea ! Iar eu am jurat pe mormântul lui 277 00:42:43,137 --> 00:42:46,516 că nu mă opresc până când toți cei care l-au ucis 278 00:42:46,617 --> 00:42:48,617 nu vor ajunge să îngrașe viermii ! 279 00:42:55,617 --> 00:42:59,857 Dar nu-ți face griji ! Tu nu reprezinți nimic. 280 00:43:01,417 --> 00:43:03,337 Pentru tine ajunge un glonț. 281 00:43:04,977 --> 00:43:09,876 Nu ! Vă rog, așteptați ! Vă rog să nu mă omorâți ! 282 00:43:09,977 --> 00:43:12,857 Nu faceți asta ! Vă rog, nu mă omorâți ! 283 00:43:27,817 --> 00:43:31,556 Ați avut ce ați cerut. Răzbunarea dv. e și transportul. 284 00:43:31,657 --> 00:43:35,617 Puteți păstra marfa ! Iar răzbunarea mea abia a început. 285 00:43:36,377 --> 00:43:39,537 Dar ai fost cuminte, te-ai ținut de cuvânt. 286 00:43:39,937 --> 00:43:41,457 Acum ce vrei ? 287 00:43:43,297 --> 00:43:45,177 Să-mi înarmez oamenii. 288 00:44:24,937 --> 00:44:26,417 Aici era, nu ? 289 00:44:29,977 --> 00:44:33,177 Vrei să înarmezi o armată în locul ăsta ? 290 00:44:34,657 --> 00:44:36,937 Unde se prăbușește totul ? 291 00:44:37,497 --> 00:44:39,137 Dar ce loc e ăsta ? 292 00:44:42,817 --> 00:44:45,377 E singurul loc de care îmi era dor ! 293 00:45:21,817 --> 00:45:24,177 ÎN EPISODUL URMĂTOR... 294 00:45:26,532 --> 00:45:29,405 Subtitrare: Retail 23000

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.