Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,207 --> 00:00:28,655
Ela n�o est� aqui.
2
00:00:29,055 --> 00:00:31,130
Continue de olho, Montoya.
3
00:00:37,029 --> 00:00:40,148
Pamela Isley, apare�a!
4
00:00:43,470 --> 00:00:46,058
Entregue-se
ou usaremos for�a!
5
00:00:48,475 --> 00:00:50,229
Estou bem aqui.
6
00:00:50,573 --> 00:00:53,350
Pare! Por favor.
7
00:00:53,351 --> 00:00:55,682
Por favor,
n�o me fa�a fazer isso.
8
00:01:00,922 --> 00:01:03,548
D� o tiro, Montoya.
9
00:01:12,129 --> 00:01:13,593
N�o!
10
00:01:13,892 --> 00:01:18,592
N�o, n�o, n�o!
11
00:01:18,593 --> 00:01:20,598
Por que est� fazendo isso?
12
00:01:22,136 --> 00:01:24,753
Porque algu�m
tem que se importar.
13
00:01:31,053 --> 00:01:32,762
UNITED e ManiacS
apresentam...
14
00:01:32,763 --> 00:01:34,655
Bat-legenders:
AdctdGrl - Wendy - bebelzinha
15
00:01:34,656 --> 00:01:36,604
IceBreaker - Time Pink
juh.M - Art3m1s - crolzinha
16
00:01:36,605 --> 00:01:37,946
Bat-revisora:
Time Pink
17
00:01:37,947 --> 00:01:41,054
S03E08
"Confie no Destino"
18
00:01:41,055 --> 00:01:43,446
DIAS ATUAIS
19
00:01:58,785 --> 00:02:02,223
Pouqu�ssimas pessoas
ficam estilosas usando verde,
20
00:02:02,224 --> 00:02:04,448
mas eu n�o odiei em voc�.
21
00:02:08,048 --> 00:02:10,235
� mesmo. Interessante.
22
00:02:10,236 --> 00:02:12,603
Desculpe.
23
00:02:12,604 --> 00:02:15,451
Mas eu nunca pude antes
ser sincera,
24
00:02:15,452 --> 00:02:17,564
pois sempre me preocupo
em magoar algu�m,
25
00:02:17,565 --> 00:02:18,885
e eu estou enrolando.
26
00:02:20,981 --> 00:02:23,544
Acho que � a coisa
mais bonitinha que j� me disse.
27
00:02:24,906 --> 00:02:27,168
- Pediu mais comida?
- N�o.
28
00:02:29,359 --> 00:02:31,358
Pediu mais strippers?
29
00:02:32,176 --> 00:02:34,458
Srta. Hamilton,
est� na hora de eu te pedir
30
00:02:34,459 --> 00:02:37,563
para pegar suas coisas
e sair.
31
00:02:37,564 --> 00:02:38,875
Que rude.
32
00:02:38,876 --> 00:02:41,848
Voc� fez uma conta
de US$ 8 mil
33
00:02:41,849 --> 00:02:44,468
sem mostrar habilidade nenhuma
de pagar por ela.
34
00:02:44,469 --> 00:02:47,628
Eu falei � mo�a do balc�o
dez vezes
35
00:02:47,629 --> 00:02:49,433
para tentar
meus outros cart�es.
36
00:02:49,746 --> 00:02:52,174
Todos foram negados,
Srta. Hamilton.
37
00:02:52,175 --> 00:02:55,053
Na verdade, � Dra. Hamilton.
38
00:02:55,054 --> 00:02:56,433
N�o � senhorita.
39
00:02:56,793 --> 00:03:00,547
Temo que preciso pedir
que se retire,
40
00:03:00,548 --> 00:03:03,413
ou a pol�cia de Metr�polis
a escoltar� para fora.
41
00:03:10,444 --> 00:03:12,368
Isso tudo
� um mau entendido.
42
00:03:13,469 --> 00:03:15,691
Me d� um tempo
para arrumar isso.
43
00:03:16,111 --> 00:03:19,593
Por favor,
leve o tempo que precisar.
44
00:03:19,867 --> 00:03:21,554
Aceitaremos as desculpas
45
00:03:21,555 --> 00:03:26,383
e uma garrafa de Dom
de brinde pela inconveni�ncia.
46
00:03:26,384 --> 00:03:28,330
Voc� � muito gentil, madame.
47
00:03:29,231 --> 00:03:30,289
Eu sei.
48
00:03:35,789 --> 00:03:38,348
As bat-vadias me cortaram?
49
00:03:38,349 --> 00:03:40,648
Com todos esse diplomas
voc� n�o sacou?
50
00:03:40,649 --> 00:03:42,355
Achei que t�nhamos
passado disso.
51
00:03:42,356 --> 00:03:44,975
Digo, quando algu�m tem
uma videira
52
00:03:45,000 --> 00:03:46,814
sufocando a sua melhor amiga
53
00:03:46,815 --> 00:03:50,445
e depois quebra a �nica cura
para voc� que existe,
54
00:03:50,446 --> 00:03:52,368
� um bom indicador
55
00:03:52,369 --> 00:03:54,734
de que era hora
de sair daquela amizade.
56
00:03:54,735 --> 00:03:57,038
Mais algu�m acha ir�nico
57
00:03:57,039 --> 00:03:59,591
que quando eu implorei
a Ryan e Luke por aten��o,
58
00:03:59,592 --> 00:04:01,508
estavam ocupados
com o pr�prio drama,
59
00:04:01,509 --> 00:04:03,175
mas quando finalmente
me afastei
60
00:04:03,176 --> 00:04:05,411
para ter um tempo pessoal
bem necess�rio,
61
00:04:05,412 --> 00:04:08,115
Mary Hamilton � cobi�ada
para batmiss�es da semana?
62
00:04:08,396 --> 00:04:11,523
Se isso � uma aula de como ser
a mais desejada da Batwoman,
63
00:04:11,524 --> 00:04:14,258
acredite, eu j� fiz a prova.
64
00:04:14,259 --> 00:04:16,208
Bem, o que eu fa�o?
65
00:04:16,209 --> 00:04:19,139
- Mate-as imediatamente.
- Alice.
66
00:04:21,243 --> 00:04:22,418
Que seja.
67
00:04:22,419 --> 00:04:25,771
Eu sendo algu�m que j� teve
um membro da fam�lia
68
00:04:25,772 --> 00:04:28,586
obcecado com a ideia
de que eu poderia mudar,
69
00:04:28,587 --> 00:04:30,429
� isso que voc� vai fazer.
70
00:04:30,430 --> 00:04:33,615
Fa�a seus amigos
te odiarem tanto
71
00:04:33,616 --> 00:04:35,538
que eles v�o querer
desistir de voc�.
72
00:05:14,056 --> 00:05:17,197
Flores n�o consertam tudo, Pam.
Meu parceiro perdeu um rim.
73
00:05:17,664 --> 00:05:19,273
Mas s�o tulipas brancas.
74
00:05:19,274 --> 00:05:22,193
Tecnicamente
s�o da fam�lia liliaceae.
75
00:05:23,297 --> 00:05:25,402
Simbolizam perd�o.
76
00:05:27,124 --> 00:05:28,917
Preferiria que fosse um rim?
77
00:05:31,350 --> 00:05:34,223
- Estou tentando, Renee.
- Ele poderia ter morrido.
78
00:05:34,363 --> 00:05:36,878
- Ele ia atirar em mim.
- Porque eu n�o consegui.
79
00:05:36,879 --> 00:05:40,500
- Eu devo proteg�-lo.
- N�o. Voc� deve me proteger.
80
00:05:41,301 --> 00:05:44,158
N�o v�
o qu�o injusto isso �?
81
00:05:44,159 --> 00:05:46,253
Eu fiz um juramento
de defender a lei,
82
00:05:46,254 --> 00:05:49,579
e voc� est� por a� a infringindo
pelo amor a qu�? M�e natureza?
83
00:05:53,748 --> 00:05:57,546
Eu sei que o aquecimento global,
falta de �gua e extin��o
84
00:05:57,547 --> 00:05:59,749
s�o pensamentos
inconvenientes para voc�,
85
00:05:59,750 --> 00:06:03,468
mas infelizmente
essa caneca de caf� reutiliz�vel
86
00:06:03,469 --> 00:06:04,834
n�o � a solu��o.
87
00:06:07,658 --> 00:06:09,815
Qual � a solu��o ent�o?
88
00:06:09,816 --> 00:06:12,397
Sair do emprego,
ostracizando nossos amigos,
89
00:06:12,398 --> 00:06:13,726
tornar-se t�o obcecada
90
00:06:13,727 --> 00:06:15,756
ao ponto
de eu nem te reconhecer?
91
00:06:17,708 --> 00:06:19,142
Voc� vem comigo ou n�o?
92
00:06:22,754 --> 00:06:25,320
N�o se voc� for por onde
eu n�o posso segui-la.
93
00:06:25,321 --> 00:06:27,939
Fique aqui.
Continue sendo...
94
00:06:28,426 --> 00:06:31,514
a cientista peculiar e brilhante
que adora livros e beisebol
95
00:06:31,515 --> 00:06:33,500
pela qual me apaixonei
h� uma d�cada.
96
00:06:33,501 --> 00:06:34,933
Ela se foi.
97
00:06:36,343 --> 00:06:39,118
Ela se transformou em algu�m
que pode se defender,
98
00:06:39,119 --> 00:06:42,558
e mais importante,
defender os vulner�veis.
99
00:06:58,349 --> 00:06:59,849
Congelei as contas da Mary.
100
00:06:59,850 --> 00:07:02,394
Eu acho.
A internet caiu 10 vezes.
101
00:07:03,495 --> 00:07:06,932
E agora a bolinha da morte
girando. Que fant�stico.
102
00:07:08,017 --> 00:07:09,659
O amianto tem cheiro?
103
00:07:10,203 --> 00:07:12,612
- Algu�m est� sentindo?
- Rato morto na parede.
104
00:07:12,613 --> 00:07:14,116
Desaparece em 3 dias.
105
00:07:14,469 --> 00:07:17,142
N�o temos 3 dias.
Voc� viu a cl�nica dela.
106
00:07:17,143 --> 00:07:19,406
Est� completamente
tomada pela flora.
107
00:07:19,407 --> 00:07:20,943
N�o acha isso simb�lico?
108
00:07:20,944 --> 00:07:22,866
N�o a deixaremos esquecer
quem ela �.
109
00:07:22,867 --> 00:07:25,708
Esperan�a. Que fofo.
Est� funcionando para voc�?
110
00:07:27,450 --> 00:07:29,978
Desculpe, deixei meu medidor
de sarcasmo
111
00:07:29,979 --> 00:07:32,385
na Batcaverna,
a qual n�o tenho mais acesso.
112
00:07:32,386 --> 00:07:34,448
H� algo que voc� gostaria
de me dizer?
113
00:07:34,946 --> 00:07:37,755
- Pare de ser mole, Ryan.
- Mole?
114
00:07:37,756 --> 00:07:40,599
Voc� n�o prendeu Marquis,
porque � da fam�lia.
115
00:07:40,600 --> 00:07:42,696
Subestimou a Mary,
porque � sua amiga.
116
00:07:42,697 --> 00:07:44,847
Agora n�o pode entrar
na sua Batcaverna
117
00:07:44,848 --> 00:07:47,013
e sua amiga fugiu
com uma serial killer.
118
00:07:47,014 --> 00:07:48,460
Esqueci alguma coisa?
119
00:07:48,461 --> 00:07:50,461
E o que eu deveria fazer?
120
00:07:50,462 --> 00:07:52,062
Alvejar Mary com batarangues,
121
00:07:52,063 --> 00:07:53,413
mandar Marquis para Arkham
122
00:07:53,414 --> 00:07:55,403
por um problema
que n�o � culpa dele?
123
00:07:55,404 --> 00:07:57,622
Isso se chama
fazer escolhas dif�ceis.
124
00:07:57,623 --> 00:08:00,061
Por que ainda estamos aqui?
N�o tinha um esgoto
125
00:08:00,062 --> 00:08:01,452
com acesso Wi-Fi?
126
00:08:01,872 --> 00:08:03,337
Renee n�o est� errada, Ryan.
127
00:08:04,251 --> 00:08:06,105
Precisamos de abordagem
mais dura.
128
00:08:06,106 --> 00:08:09,011
Concordando com a mulher
que est� me chantageando,
129
00:08:09,012 --> 00:08:10,940
porque voc� est� dormindo
com ela?
130
00:08:10,941 --> 00:08:14,259
Acho que agora senti o amianto.
Melhor irmos tomar um ar.
131
00:08:14,260 --> 00:08:17,227
Olha, eu entendo.
Mary � sua amiga.
132
00:08:17,228 --> 00:08:20,737
Achei que poderia suplicar
e racionalizar com Pam tamb�m.
133
00:08:20,738 --> 00:08:21,861
N�o funcionou.
134
00:08:21,862 --> 00:08:24,325
E chegou o momento
no qual ela me fez escolher
135
00:08:24,326 --> 00:08:26,357
minha obriga��o com a cidade
ou ela.
136
00:08:26,358 --> 00:08:27,768
Ent�o o que voc� fez?
137
00:08:29,614 --> 00:08:31,751
Algo que Pam
nunca vai perdoar.
138
00:08:32,229 --> 00:08:33,835
Vendi minha alma
para o Batman.
139
00:08:33,836 --> 00:08:36,367
Ele n�o podia confiar em Arkham
para cont�-la,
140
00:08:36,368 --> 00:08:38,389
ent�o desenvolveu
um soro de desseca��o
141
00:08:38,390 --> 00:08:40,865
que imitava o processo
pelo qual a planta passa
142
00:08:40,866 --> 00:08:42,527
quando lhe � negada
�gua ou luz.
143
00:08:42,528 --> 00:08:44,868
O aparelho usado
� codificado para o soro,
144
00:08:44,869 --> 00:08:47,572
e o mesmo � usado para extrair
o soro dela.
145
00:08:47,573 --> 00:08:50,176
Se tivermos mais soro,
podemos us�-lo em Mary?
146
00:08:50,177 --> 00:08:53,076
Eu tenho o aparelho,
mas ele s� fez uma dose de soro.
147
00:08:53,077 --> 00:08:55,623
O que est� bombeando
pelas veias da Pamela.
148
00:08:55,624 --> 00:08:57,730
- Ent�o, onde ela est�?
- Ningu�m sabe.
149
00:08:57,731 --> 00:08:59,330
Mas se a encontrarmos,
150
00:08:59,331 --> 00:09:01,543
podemos presumir
ser poss�vel sugar o soro
151
00:09:01,544 --> 00:09:03,441
e us�-lo para parar Mary,
certo?
152
00:09:03,442 --> 00:09:06,971
Errado! Em primeiro lugar,
libertar uma ecoterrorista
153
00:09:06,972 --> 00:09:08,536
n�o seria legal para n�s.
154
00:09:08,537 --> 00:09:10,954
Segundo, voc� sabe
o que significa desseca��o?
155
00:09:10,955 --> 00:09:13,832
Estar�amos desidratando Mary
at� quase mat�-la.
156
00:09:13,833 --> 00:09:15,844
N�o. O soro era s�
para derrubar a Pam,
157
00:09:15,845 --> 00:09:17,151
e isso foi h� 10 anos.
158
00:09:17,152 --> 00:09:19,600
Acho que se a removermos,
ela fica adormecida,
159
00:09:19,601 --> 00:09:22,229
a menos que entre em contato
com luz solar ou �gua.
160
00:09:22,230 --> 00:09:24,969
Quanto a quest�o n�mero dois,
pare de ser mole, Ryan.
161
00:09:25,468 --> 00:09:27,354
Voc� ouviu
o que a Renee disse?
162
00:09:27,355 --> 00:09:30,071
A Pam nunca vai perdo�-la
pelo que ela fez.
163
00:09:30,072 --> 00:09:33,435
N�o faremos o mesmo com a Mary
para ela nos odiar tamb�m.
164
00:09:33,436 --> 00:09:36,002
Pode ser nossa �nica chance
de salvar a Mary.
165
00:09:39,753 --> 00:09:43,439
A Mary ia querer ser impedida
antes de fazer algo irrepar�vel.
166
00:09:43,440 --> 00:09:46,081
S� podemos ajud�-la
se a impedirmos.
167
00:09:52,644 --> 00:09:53,944
Tudo bem.
168
00:09:57,239 --> 00:09:58,946
Se eu fosse o Batman,
169
00:09:58,947 --> 00:10:00,938
onde guardaria
a Hera Venenosa?
170
00:10:01,809 --> 00:10:04,261
Bruce deve ter escrito
sobre a Pam nos di�rios,
171
00:10:04,262 --> 00:10:06,373
que est�o na Batcaverna,
aqui.
172
00:10:06,374 --> 00:10:09,143
Mas as c�meras internas
e externas de ponta do Marquis
173
00:10:09,144 --> 00:10:11,144
nos deixa
sem qualquer acesso.
174
00:10:11,145 --> 00:10:13,658
- Consegue hackear?
- N�o com internet discada.
175
00:10:13,659 --> 00:10:15,677
- Seguran�a?
- Cinco guardas por andar.
176
00:10:15,678 --> 00:10:18,192
- Melhorias digitais?
- Segundo o pessoal antigo,
177
00:10:18,193 --> 00:10:20,550
os elevadores executivos
exigem digital,
178
00:10:20,551 --> 00:10:22,264
e a sala dele,
leitura de retina.
179
00:10:22,265 --> 00:10:24,193
Pessoal,
n�o vamos conseguir entrar.
180
00:10:26,431 --> 00:10:28,048
Por que o Marquis
est� ligando?
181
00:10:28,049 --> 00:10:30,205
- Devo atender?
- O que ele quer?
182
00:10:30,722 --> 00:10:32,332
Acho que vou descobrir.
183
00:10:34,376 --> 00:10:37,919
Desculpe.
Sou detetive h� oito anos
184
00:10:37,920 --> 00:10:39,793
e s� descobri agora
185
00:10:39,794 --> 00:10:42,895
que o Bruce Wayne
era o Batman?
186
00:10:43,333 --> 00:10:45,850
E a�, mana?
S� uma perguntinha.
187
00:10:46,490 --> 00:10:48,033
Isto � verdadeiro?
188
00:10:48,034 --> 00:10:50,970
Ser� que vale quanto?
US$ 1,50, US$ 2?
189
00:10:50,971 --> 00:10:52,709
O que est� fazendo, Marquis?
190
00:10:52,710 --> 00:10:55,121
Redecorando minha sala.
191
00:10:55,122 --> 00:10:57,557
Sabia que tinha
um tabuleiro de xadrez aqui?
192
00:10:57,558 --> 00:10:58,858
Voc� devia estar preso.
193
00:10:59,586 --> 00:11:00,967
Voc� tamb�m, mana.
194
00:11:00,968 --> 00:11:02,775
Lembra quando voc�
me sequestrou?
195
00:11:02,776 --> 00:11:04,089
Isso � ilegal.
196
00:11:04,763 --> 00:11:06,555
Vamos combinar
que estamos quites?
197
00:11:06,556 --> 00:11:09,818
Voc� precisa de ajuda,
de um m�dico. N�o � tarde.
198
00:11:09,819 --> 00:11:11,484
- Espere a�.
- Senhor.
199
00:11:11,485 --> 00:11:14,346
O organizador est� pronto
para mostrar o palco da festa.
200
00:11:14,347 --> 00:11:17,090
- E sua m�scara chegou.
- Dois segundos.
201
00:11:17,091 --> 00:11:19,726
Foi mal.
Voc� me chamava de maluco.
202
00:11:20,342 --> 00:11:23,188
Voc� n�o me ligaria se parte sua
n�o quisesse ajuda.
203
00:11:23,189 --> 00:11:26,222
Como uma partezinha sua
me ama, n�o �?
204
00:11:26,223 --> 00:11:28,140
Se n�o j� teria me jogado
em Arkham.
205
00:11:28,141 --> 00:11:29,562
E, porque voc� me ama,
206
00:11:29,563 --> 00:11:31,676
tentou me transformar
em um cubo de gelo.
207
00:11:31,677 --> 00:11:34,992
Enfim,
eu s� queria agradecer.
208
00:11:34,993 --> 00:11:37,385
O frio,
chegar � beira da morte...
209
00:11:37,386 --> 00:11:39,933
Devo dizer que isso
despertou algo em mim
210
00:11:39,934 --> 00:11:43,094
porque nunca me senti
t�o vivo!
211
00:11:43,523 --> 00:11:46,974
Marquis Jet est� a caminho,
Gotham!
212
00:11:48,340 --> 00:11:50,134
Nos falamos em breve.
213
00:11:59,618 --> 00:12:01,028
Quer conversar?
214
00:12:01,029 --> 00:12:03,609
O Marquis vai dar
uma festa na Wayne hoje.
215
00:12:04,323 --> 00:12:05,800
E n�s vamos de penetra.
216
00:12:40,189 --> 00:12:42,118
Vamos revisar
nossas identidades. J�.
217
00:12:42,376 --> 00:12:44,339
Ol�, sou o Spencer Glad.
218
00:12:44,340 --> 00:12:45,730
Antigo atleta ol�mpico
219
00:12:45,731 --> 00:12:48,730
e poss�vel futuro dono
do Gotham Knights.
220
00:12:48,731 --> 00:12:50,952
Quero assentos
na primeira fileira, Spence.
221
00:12:50,953 --> 00:12:52,565
Meu nome � Cecelia Langley,
222
00:12:52,566 --> 00:12:55,831
herdeira de uma fortuna
de u�sque e viajante mundial.
223
00:12:59,391 --> 00:13:02,716
Penelope Devereaux, que tem
um imp�rio de jogo de tabuleiro?
224
00:13:02,717 --> 00:13:05,959
- Emprego dos sonhos, s�rio.
- Minha garota parece gata.
225
00:13:05,960 --> 00:13:08,619
E como n�o vamos topar
com esse povo hoje?
226
00:13:08,620 --> 00:13:10,994
Mandei e-mail falando
que foram desconvidados.
227
00:13:10,995 --> 00:13:13,135
E, sim, ela �.
228
00:13:13,598 --> 00:13:17,259
Coloquei um scanner ocular
na sua m�scara. Cuidado.
229
00:13:17,260 --> 00:13:19,598
Sophie, o seu � da loja de 1,99.
D� a louca.
230
00:13:19,599 --> 00:13:22,611
N�s entramos, passamos
pela seguran�a at� a caverna,
231
00:13:22,612 --> 00:13:24,041
achamos os di�rios do Bruce
232
00:13:24,042 --> 00:13:25,342
e achamos a Pam.
233
00:13:28,417 --> 00:13:29,964
E, Penelope,
234
00:13:29,965 --> 00:13:32,494
- voc� � francesa.
- Como �?
235
00:13:47,493 --> 00:13:49,900
Oito de paus?
O que isso quer dizer?
236
00:13:49,901 --> 00:13:52,300
Espero n�o ficar o bastante
para descobrir.
237
00:13:52,809 --> 00:13:54,963
Quem quer jogar um jogo?
238
00:14:02,314 --> 00:14:06,356
N�o h� nada pior
do que um sorriso falso.
239
00:14:13,791 --> 00:14:15,100
Dois dias atr�s,
240
00:14:15,101 --> 00:14:19,252
eu estava sentado
na sala do meu novo conselho,
241
00:14:19,253 --> 00:14:23,090
rodeado por pessoas
que deveriam ser meus soldados.
242
00:14:23,091 --> 00:14:26,273
Mas eles me disseram
que n�o sou o cara certo
243
00:14:26,274 --> 00:14:27,903
para liderar
as Empresas Wayne.
244
00:14:27,904 --> 00:14:29,246
� sua direita.
245
00:14:29,979 --> 00:14:32,476
- Desculpe-me.
- Oi, eu fico com isto.
246
00:14:32,477 --> 00:14:36,306
- Mas, o jeito que disseram...
- A tela nem rachou.
247
00:14:36,307 --> 00:14:39,806
...foi t�o condescendente.
Pareciam que estavam com raiva.
248
00:14:39,807 --> 00:14:41,107
Tipo assim.
249
00:14:43,868 --> 00:14:46,290
Ent�o eu os demiti.
250
00:14:48,073 --> 00:14:52,423
Cada um de voc�s provou ter
uma mente selvagem.
251
00:14:52,772 --> 00:14:56,291
� disso que preciso
nas minhas Empresas Wayne.
252
00:15:03,733 --> 00:15:05,033
Valete de Copas.
253
00:15:05,234 --> 00:15:08,248
Ser� que invadimos
um recrutamento maluco?
254
00:15:08,249 --> 00:15:09,549
Temo que sim.
255
00:15:13,705 --> 00:15:16,021
M�os na mesa,
Valete de Copas.
256
00:15:18,515 --> 00:15:20,005
Verdadeiro ou falso:
257
00:15:20,006 --> 00:15:22,133
Quando chegamos ao topo,
258
00:15:22,134 --> 00:15:24,885
temos que estar dispostos
a endoidar um pouquinho.
259
00:15:24,886 --> 00:15:26,186
Verdadeiro.
260
00:15:27,440 --> 00:15:29,252
Que tal agora?
Perto o bastante?
261
00:15:29,642 --> 00:15:32,034
Precisamos da retina toda
para os esc�neres.
262
00:15:32,035 --> 00:15:34,054
- Chegue mais perto.
- Como farei isso
263
00:15:34,055 --> 00:15:35,623
com ele de apresentador?
264
00:15:35,624 --> 00:15:40,528
S� sei que eu hackeei o tablet
e agora tenho acesso �s c�meras.
265
00:15:40,529 --> 00:15:43,200
Certo.
N�o estamos competindo.
266
00:15:45,913 --> 00:15:47,213
Claro que n�o,
267
00:15:47,214 --> 00:15:49,460
mas a Sophie
j� conseguiu a digital dele,
268
00:15:49,461 --> 00:15:51,237
ent�o agora s� falta voc�.
269
00:15:53,398 --> 00:15:55,376
Complete a senten�a:
270
00:15:55,377 --> 00:15:57,999
Os doentios entre n�s
s�o dignos de...
271
00:15:59,241 --> 00:16:00,541
Pena?
272
00:16:11,146 --> 00:16:14,568
A resposta que busc�vamos
era "medo".
273
00:16:14,843 --> 00:16:16,143
Que azar.
274
00:16:16,594 --> 00:16:17,894
Quem � o pr�ximo?
275
00:16:20,715 --> 00:16:23,803
Vamos,
n�o fiquem encabulados.
276
00:16:23,804 --> 00:16:26,731
Prometo que ser�
uma oportunidade �nica na vida.
277
00:16:28,316 --> 00:16:29,701
Tr�s de ouros.
278
00:16:39,793 --> 00:16:42,191
Oui. C'est moi.
279
00:16:44,052 --> 00:16:46,964
Srta. Penelope Devereaux,
eu presumo.
280
00:16:47,555 --> 00:16:48,855
E l� vamos n�s.
281
00:16:48,856 --> 00:16:50,867
A �nica parisiense
entre os convidados.
282
00:16:50,868 --> 00:16:54,143
Voc� criou o jogo
"Tr�s assassinatos em Bowery".
283
00:16:54,144 --> 00:16:57,222
Preciso admitir.
Seu trabalho � realmente...
284
00:16:57,741 --> 00:17:00,912
- Precisamente insano.
- Merci.
285
00:17:01,293 --> 00:17:03,339
S� mais alguns segundos.
286
00:17:04,306 --> 00:17:05,786
Verdadeiro ou falso:
287
00:17:06,030 --> 00:17:09,325
Uma artista sempre se coloca
em seu trabalho,
288
00:17:09,326 --> 00:17:10,981
n�o importa o qu�o sombrio.
289
00:17:10,982 --> 00:17:12,282
Oui.
290
00:17:13,783 --> 00:17:17,967
Sempre que revelamos
nosso lado sombrio noite afora,
291
00:17:17,968 --> 00:17:20,695
- n�o temos mais medo.
- Non.
292
00:17:23,202 --> 00:17:24,848
Complete a senten�a:
293
00:17:24,849 --> 00:17:28,912
- O amor de uma m�e �...
- Terminei, tudo pronto.
294
00:17:32,094 --> 00:17:33,516
Um problema
que n�o � meu.
295
00:17:49,713 --> 00:17:51,480
Se minha terapeuta
estivesse aqui,
296
00:17:51,481 --> 00:17:53,717
diria que n�o � boa ideia
ca�ar um corpo
297
00:17:53,718 --> 00:17:55,241
quando se est� com raiva.
298
00:17:55,242 --> 00:17:57,472
Diga por que, do nada,
ela quer estar aqui.
299
00:17:57,473 --> 00:17:59,045
N�o foi "do nada".
300
00:17:59,046 --> 00:18:01,008
Planejamos passar
nossas vidas juntas.
301
00:18:01,009 --> 00:18:02,867
Se o Bruce falasse algo
sobre a Pam,
302
00:18:02,868 --> 00:18:04,541
acho que eu entenderia.
303
00:18:05,848 --> 00:18:08,036
S� porque quer beij�-la
e ficar de bem,
304
00:18:08,037 --> 00:18:11,031
- n�o significa que estejamos.
- Voc� pode at� ter raiva,
305
00:18:11,032 --> 00:18:13,144
mas nunca esque�a
que, por causa da Hera,
306
00:18:13,145 --> 00:18:14,512
perdi o amor da minha vida.
307
00:18:15,229 --> 00:18:16,529
S� estou tentando ajudar.
308
00:18:19,901 --> 00:18:21,201
Eu aceito sua ajuda.
309
00:18:21,345 --> 00:18:24,760
Ent�o eu quero meu nome,
e "Batwoman",
310
00:18:24,761 --> 00:18:27,987
fora da sua boca.
J� quase zeramos sua lista.
311
00:18:27,988 --> 00:18:29,869
Bom jeito de dizer
que o joy buzzer
312
00:18:29,870 --> 00:18:32,244
- ainda n�o foi achado.
- Precisamos da Alice.
313
00:18:32,245 --> 00:18:34,912
Espere.
Alice era sua responsabilidade
314
00:18:34,913 --> 00:18:36,834
e voc� estava transando
na casa dela,
315
00:18:36,835 --> 00:18:38,850
que espero ser melhor
que o escrit�rio.
316
00:18:38,851 --> 00:18:41,662
Minha casa � alugada.
Quem se importa se � melhor?
317
00:18:41,663 --> 00:18:43,881
Achei que a Torre Wayne
era alta o bastante
318
00:18:43,882 --> 00:18:45,598
para apertarmos as m�os,
garotas.
319
00:19:04,520 --> 00:19:06,903
Ei, achei ter dito
para trancar a porta.
320
00:19:22,723 --> 00:19:24,301
Somos as tias da limpeza.
321
00:19:53,719 --> 00:19:55,063
Desculpe a bagun�a.
322
00:20:03,504 --> 00:20:05,223
Pode virar de costas?
323
00:20:05,224 --> 00:20:08,113
Temos uma situa��o escondida
ocorrendo aqui.
324
00:20:42,189 --> 00:20:44,032
Vamos nos divertir.
325
00:20:45,858 --> 00:20:48,629
Pessoal, digam que j� acharam
onde a Hera est�.
326
00:20:48,630 --> 00:20:51,973
- Come�amos agora.
- R�pido, porque Mary est� aqui.
327
00:20:53,535 --> 00:20:54,926
� s�rio?
328
00:20:55,442 --> 00:20:57,195
Mary voltou.
Procurando por n�s?
329
00:20:57,507 --> 00:20:59,570
Julgando as apar�ncias,
acho que procura
330
00:20:59,571 --> 00:21:01,242
por um fertilizante
de loucos.
331
00:21:01,663 --> 00:21:03,827
- Algum sinal da Alice?
- Ainda n�o.
332
00:21:03,828 --> 00:21:06,687
- Ficarei de olho nas c�meras.
- N�o a deixe sair daqui.
333
00:21:06,688 --> 00:21:09,179
Claro, ela anda bem cooperativa,
sem problemas.
334
00:21:09,180 --> 00:21:10,632
Ligue se precisar de ajuda.
335
00:21:10,633 --> 00:21:12,632
Se Mary est� aqui,
� por uma raz�o.
336
00:21:12,633 --> 00:21:15,148
E garanto
que n�o � para dan�ar.
337
00:21:16,804 --> 00:21:18,320
Vamos ver os di�rios.
338
00:21:24,493 --> 00:21:26,728
Juro que s� quero conversar.
339
00:21:27,837 --> 00:21:30,884
Tudo bem. Pegarei uma senha
e ficarei aqui.
340
00:21:33,745 --> 00:21:35,417
Mary Hamilton.
341
00:21:36,042 --> 00:21:37,370
Bom.
342
00:21:37,371 --> 00:21:40,526
Eu devia demitir
minha publicista, Mary Hamilton,
343
00:21:40,527 --> 00:21:43,393
pois devia saber
que seus amigos n�o moram aqui.
344
00:21:44,846 --> 00:21:49,775
N�o sou RP, mas se foi ela
que criou o tema de baralho,
345
00:21:49,776 --> 00:21:52,438
devia mesmo considerar isso.
346
00:21:53,564 --> 00:21:55,814
N�o estou sentindo a vibe
que est� me dando.
347
00:21:55,815 --> 00:21:58,188
O que � uma pena,
pois voc�...
348
00:21:59,042 --> 00:22:01,089
Parece que seria
muito divertida.
349
00:22:01,090 --> 00:22:05,652
N�o desista de mim t�o r�pido,
senhor C-E-Bro
350
00:22:05,653 --> 00:22:08,792
Nem sabe a raz�o
de eu ter vindo te encontrar.
351
00:22:10,167 --> 00:22:11,511
Dan�a?
352
00:22:18,073 --> 00:22:21,209
Certo.
353
00:22:21,740 --> 00:22:23,974
N�o temos tempo para isso.
354
00:22:25,724 --> 00:22:28,818
Novo plano. Bruce arquivou
em ordem cronol�gica,
355
00:22:28,819 --> 00:22:31,908
ent�o come�aremos por a�.
Quando pediu ajuda do Batman?
356
00:22:31,909 --> 00:22:33,689
No come�o de junho de 2011.
357
00:22:33,690 --> 00:22:34,720
Certo.
358
00:22:39,580 --> 00:22:42,099
Algo disso parece familiar?
359
00:22:42,787 --> 00:22:44,146
Isso.
360
00:22:44,396 --> 00:22:46,131
� a represa de Gotham.
361
00:22:46,132 --> 00:22:48,631
Ele n�o a teria dissecado
perto de tanta �gua.
362
00:22:48,632 --> 00:22:51,805
N�o. Ele precisava impedi-la
de destrui-la.
363
00:22:51,806 --> 00:22:55,430
- A represa era o pr�ximo alvo.
- Certo, desculpe.
364
00:22:55,727 --> 00:22:57,493
Por que ama essa mulher?
365
00:22:57,494 --> 00:23:00,868
Porque, no fundo,
eu sabia que n�o era ela.
366
00:23:00,869 --> 00:23:03,991
O que ocorre com a Mary,
o que houve com a Pam
367
00:23:04,819 --> 00:23:06,397
n�o foi uma luta justa.
368
00:23:20,385 --> 00:23:23,956
Agrade�o o simbolismo,
mas matou uma tulipa.
369
00:23:24,893 --> 00:23:28,143
- Vai a algum lugar?
- Sim, vou.
370
00:23:28,706 --> 00:23:30,019
A pergunta �...
371
00:23:30,237 --> 00:23:33,581
Levo uma escova de dentes
ou duas?
372
00:23:34,979 --> 00:23:37,666
O pessoal da delegacia
mencionaram sobre uma invas�o
373
00:23:37,667 --> 00:23:39,245
na represa ontem.
374
00:23:40,151 --> 00:23:42,151
Voc� sabe de algo?
375
00:23:44,732 --> 00:23:47,778
N�o estudo feito louca
para a prova de detetive
376
00:23:47,779 --> 00:23:49,169
para nada.
377
00:23:49,170 --> 00:23:51,107
O que queria fazer l�?
378
00:23:54,324 --> 00:23:57,558
Quer a verdade para terminarmos
ou uma mentira para ficarmos?
379
00:23:57,559 --> 00:23:58,871
N�o fa�a isso.
380
00:23:58,872 --> 00:24:00,605
N�o jogue isso em mim.
381
00:24:00,606 --> 00:24:01,918
Por que n�o?
382
00:24:02,136 --> 00:24:03,777
J� sabe o que quero.
383
00:24:03,778 --> 00:24:06,678
Quero evitar que Gotham
se torne um lix�o t�xico
384
00:24:06,679 --> 00:24:09,131
e gostaria
que voc� me ajudasse.
385
00:24:09,568 --> 00:24:10,881
Ent�o...
386
00:24:11,412 --> 00:24:13,100
O que voc� quer?
387
00:24:17,392 --> 00:24:19,341
Que voc� escolha um.
388
00:24:19,376 --> 00:24:21,406
Sua causa,
inundando a cidade,
389
00:24:21,432 --> 00:24:25,533
apagando vizinhan�as
inteiras do mapa, ou eu.
390
00:24:33,362 --> 00:24:35,612
Apesar de tudo,
eu quero voc�.
391
00:24:38,318 --> 00:24:42,014
Mas preciso que voc� confie
que sei o que estou fazendo.
392
00:25:02,801 --> 00:25:04,870
Para qu� isso?
393
00:25:06,057 --> 00:25:07,357
Perd�o.
394
00:25:35,546 --> 00:25:36,989
Voc� est� pensando em algo?
395
00:25:40,851 --> 00:25:42,151
Voc� est� bem?
396
00:25:46,097 --> 00:25:47,636
Consegui alguma coisa.
397
00:25:48,015 --> 00:25:49,357
Bruce escreveu que ela
398
00:25:49,358 --> 00:25:51,267
precisa ficar
onde ningu�m a acharia,
399
00:25:51,278 --> 00:25:53,394
mas onde pudesse peg�-la,
se precisasse.
400
00:25:53,414 --> 00:25:55,800
Ent�o perto. Ele n�o
a enterraria em um lugar
401
00:25:55,827 --> 00:25:57,330
perto dos locais comuns.
402
00:25:57,357 --> 00:25:59,212
Docas, estaleiros, becos...
403
00:25:59,247 --> 00:26:00,547
Tem que ser escuro e seco,
404
00:26:00,557 --> 00:26:02,603
sem �gua, luz
ou outra planta viva.
405
00:26:02,617 --> 00:26:04,244
�gua era
a preocupa��o dele.
406
00:26:04,245 --> 00:26:06,061
Uma gota basta para ativ�-la.
407
00:26:06,062 --> 00:26:08,510
Gotham � uma maldita ilha
408
00:26:08,545 --> 00:26:10,433
onde chove 300 dias por ano.
409
00:26:10,459 --> 00:26:12,732
Certeza que ele
n�o fez acordo com a pol�cia
410
00:26:12,733 --> 00:26:14,733
por algum tipo
de medida protetiva?
411
00:26:14,768 --> 00:26:18,344
Ela n�o est� em Blackgate,
E chequei em Arkham tamb�m.
412
00:26:18,345 --> 00:26:20,369
Tem que ter algo
que n�o estamos vendo.
413
00:26:26,328 --> 00:26:27,908
Meu Deus.
414
00:26:42,978 --> 00:26:44,904
E se ela estiver aqui?
415
00:26:54,080 --> 00:26:56,552
Voc� passa sua vida toda
em servi�o
416
00:26:56,587 --> 00:26:58,990
pela l�gica
e pela evid�ncia forense,
417
00:26:59,770 --> 00:27:01,516
e ent�o sabe
o que o amor faz.
418
00:27:01,517 --> 00:27:03,577
Faz voc�
querer dizer coisas como,
419
00:27:04,170 --> 00:27:06,373
"Eu sei que ela est� aqui.
420
00:27:06,902 --> 00:27:08,733
Eu posso senti-la."
421
00:27:13,227 --> 00:27:15,041
Se ela estiver l�,
tem certeza
422
00:27:15,076 --> 00:27:16,658
que quer v�-la assim?
423
00:27:17,422 --> 00:27:19,142
Ryan e eu
podemos lidar com isso.
424
00:27:19,899 --> 00:27:23,705
Obrigada, mas eu devo a ela
n�o fugir nem me esconder.
425
00:27:24,188 --> 00:27:26,553
Aqui tem os esquemas
para o sistemas de t�neis
426
00:27:26,554 --> 00:27:27,855
de baixo da Batcaverna.
427
00:27:28,245 --> 00:27:30,114
N�o fa�o ideia
onde vamos parar,
428
00:27:30,149 --> 00:27:31,667
ent�o garanta que voltemos.
429
00:27:32,452 --> 00:27:34,269
Qu�o baixo isso vai?
430
00:27:35,681 --> 00:27:37,933
Mais perto do inferno
que o seu escrit�rio.
431
00:27:37,968 --> 00:27:39,817
Preciso de sil�ncio total.
432
00:27:47,180 --> 00:27:50,247
Desculpe. Alerta de fraude
do meu cart�o de cr�dito.
433
00:27:51,813 --> 00:27:53,177
Silenciando.
434
00:28:10,799 --> 00:28:12,451
Acho que consegui
alguma coisa.
435
00:28:14,056 --> 00:28:15,545
Tentando isolar isso.
436
00:28:23,259 --> 00:28:24,681
Travei.
437
00:28:25,284 --> 00:28:27,759
Posso ouvir o suficiente
para rastrear a fonte.
438
00:28:27,794 --> 00:28:29,295
Ouvir o qu�?
439
00:28:29,330 --> 00:28:32,425
- O cora��o da Pam.
- Meu Deus.
440
00:28:32,460 --> 00:28:34,065
- Tem o equipamento?
- Sim.
441
00:28:34,099 --> 00:28:35,921
Temos que ir.
Onde quer que esteja,
442
00:28:35,922 --> 00:28:38,032
ela n�o fica em um lugar
por muito tempo.
443
00:28:38,033 --> 00:28:41,766
Luke, achamos que Pam
est� em algum lugar nos t�neis.
444
00:28:41,801 --> 00:28:43,484
Isso � brilhante.
445
00:28:43,518 --> 00:28:45,578
Muita rocha l�,
podemos perder contato.
446
00:28:45,611 --> 00:28:47,857
Mantenha Mary l�.
Ajuda est� a caminho.
447
00:28:48,451 --> 00:28:49,476
Vamos.
448
00:28:58,314 --> 00:29:00,378
Continuo
imaginando duas coisas.
449
00:29:00,413 --> 00:29:03,118
Por que voc� est� aqui
e onde est� Wilder?
450
00:29:04,136 --> 00:29:07,915
S�rio que est� pensando
sobre sua irm� agora?
451
00:29:07,916 --> 00:29:10,648
Ent�o voc� esperava que eu
roubasse a empresa dela
452
00:29:11,507 --> 00:29:13,360
e ela n�o liga para isso?
453
00:29:15,021 --> 00:29:17,015
� honestamente irritante
454
00:29:17,050 --> 00:29:19,538
quanto apego
corre em sua fam�lia.
455
00:29:19,573 --> 00:29:22,524
Quer saber por qu� Ryan
n�o presta aten��o em voc�?
456
00:29:22,559 --> 00:29:25,323
Porque est� muito obcecada
em me consertar.
457
00:29:27,629 --> 00:29:29,473
Voc� n�o parece quebrada
para mim.
458
00:29:30,306 --> 00:29:31,410
Olhe.
459
00:29:32,807 --> 00:29:34,556
Resumindo,
460
00:29:34,942 --> 00:29:36,810
eu s� queria seguir
com a minha vida
461
00:29:36,811 --> 00:29:38,641
com a �nica pessoa
que me entende.
462
00:29:40,971 --> 00:29:42,767
Mas ent�o eu pensei
comigo mesma
463
00:29:42,768 --> 00:29:45,907
esse Marquis
tem muita coisa estranha.
464
00:29:45,908 --> 00:29:50,225
Talvez ele queira
se vingar de Ryan por mim.
465
00:29:50,829 --> 00:29:52,173
O que voc� tem em mente?
466
00:30:07,612 --> 00:30:09,446
Veja quem parou de falar.
467
00:30:11,524 --> 00:30:13,512
Um pequeno b�nus para voc�.
468
00:30:13,547 --> 00:30:16,992
Isso pode te ajudar
a abrir portas no futuro.
469
00:30:29,589 --> 00:30:31,419
Ryan, est� quente ou frio?
470
00:30:31,454 --> 00:30:33,054
Diga que estamos fervendo,
471
00:30:33,080 --> 00:30:34,964
porque estamos
quase no fim do mapa.
472
00:30:34,965 --> 00:30:37,485
Est� mais alto.
S� n�o sei a dist�ncia.
473
00:30:38,376 --> 00:30:40,212
Batwoman. Mary e Marquis...
474
00:30:40,219 --> 00:30:43,304
Luke? Luke, est� a�? Droga.
475
00:30:43,890 --> 00:30:46,429
� algo sobre a Mary.
Estamos sem tempo.
476
00:30:46,431 --> 00:30:47,831
Pessoal!
477
00:31:15,147 --> 00:31:17,142
Diga que ela tinha
boa personalidade.
478
00:31:17,143 --> 00:31:20,270
Chamamos de desseca��o.
O soro drena �gua das c�lulas.
479
00:31:20,272 --> 00:31:21,672
Incluindo pele e tecidos.
480
00:31:24,496 --> 00:31:26,154
Quer fazer isso com a Mary?
481
00:31:26,164 --> 00:31:28,556
Quero prevenir
que um surto de hera venenosa
482
00:31:28,558 --> 00:31:30,984
acabe com os melhores
que temos em Gotham.
483
00:31:30,986 --> 00:31:33,445
Ryan, eu j� estive
em seu lugar.
484
00:31:33,447 --> 00:31:35,797
Acreditava que existia
uma solu��o m�gica
485
00:31:35,799 --> 00:31:37,421
para salvar a vida
do meu amor
486
00:31:37,423 --> 00:31:39,062
sem ela me odiar
para sempre.
487
00:31:39,064 --> 00:31:42,045
N�o existe.
A Mary est� na festa.
488
00:31:42,047 --> 00:31:43,772
O soro est� aqui.
489
00:31:45,078 --> 00:31:46,478
Voc� precisa se mexer.
490
00:32:04,777 --> 00:32:07,000
Certo. Consegui.
491
00:32:07,002 --> 00:32:09,195
Luke. Se estiver ouvindo,
estou subindo.
492
00:32:09,197 --> 00:32:10,841
- Vamos com voc�.
- Fiquem aqui
493
00:32:10,843 --> 00:32:12,243
e n�o deixe Pam acordar.
494
00:32:12,245 --> 00:32:13,812
Aviso assim
que pegar a Mary.
495
00:32:13,814 --> 00:32:15,235
Sem pausa para banheiro,
496
00:32:15,237 --> 00:32:18,267
e se precisar espirrar,
n�o espirre.
497
00:32:24,133 --> 00:32:25,533
Por precau��o.
498
00:32:31,565 --> 00:32:33,915
Batwoman, se estiver ouvindo,
perdi a Mary.
499
00:32:33,917 --> 00:32:35,241
Onde voc� est�?
500
00:32:36,034 --> 00:32:37,941
- N�o sabia que viria.
- Solte, cara.
501
00:32:39,050 --> 00:32:42,109
N�o fale comigo assim.
N�o est� com o uniforme certo.
502
00:32:42,111 --> 00:32:44,670
- Do que est� falando?
- Queria saber onde guarda.
503
00:32:45,126 --> 00:32:47,837
- Usa um carregador?
- N�o tenho tempo para isso.
504
00:32:47,839 --> 00:32:49,419
Acho que tem sim, Batwing.
505
00:32:58,880 --> 00:33:00,280
Ela te perdoaria.
506
00:33:01,357 --> 00:33:03,927
Voc� n�o tem ideia
do quanto ela era guerreira.
507
00:33:04,934 --> 00:33:06,360
Estou falando da Pam,
508
00:33:06,905 --> 00:33:08,863
a mulher por quem
voc� se apaixonou,
509
00:33:08,865 --> 00:33:10,265
n�o a Hera Venenosa.
510
00:33:17,470 --> 00:33:19,415
Na verdade,
metade da culpa � minha
511
00:33:19,417 --> 00:33:21,244
por Alice estar livre.
512
00:33:22,493 --> 00:33:24,319
Nada inteligente
da minha parte.
513
00:33:24,321 --> 00:33:26,602
Vamos encontr�-la.
Ela vai fazer besteira,
514
00:33:26,604 --> 00:33:28,584
aparecer por a�,
roubar um banco.
515
00:33:28,586 --> 00:33:29,986
Alice?
516
00:33:29,988 --> 00:33:32,099
Mais f�cil roubar
uma loja de rosquinhas.
517
00:33:35,434 --> 00:33:37,229
Ai meu Deus.
518
00:33:37,231 --> 00:33:38,631
O alerta de fraude.
519
00:33:39,996 --> 00:33:41,760
Quem roubou meu cart�o
520
00:33:41,762 --> 00:33:44,775
comprou um cheesecake triplo,
um refri de uva
521
00:33:44,777 --> 00:33:47,882
- e mandou entregar no hotel.
- Acha que foi Alice?
522
00:33:47,883 --> 00:33:50,037
Ela n�o vai ficar l�
por muito tempo.
523
00:33:50,039 --> 00:33:52,048
Preciso peg�-la.
Voc� vai ficar bem?
524
00:33:52,049 --> 00:33:54,641
N�o parece que ela vai acordar.
Vou ficar bem.
525
00:33:58,182 --> 00:33:59,582
Cuide-se.
526
00:34:07,694 --> 00:34:10,239
Desculpe, senhora.
Elevadores est�o com problema.
527
00:34:10,241 --> 00:34:12,280
Todos eles? Por qu�?
528
00:34:12,282 --> 00:34:15,141
Algum problema
com o sistema do pr�dio.
529
00:34:15,143 --> 00:34:17,115
J� vamos liber�-los.
530
00:34:17,117 --> 00:34:18,882
Ryan, quando vai desistir?
531
00:34:19,874 --> 00:34:21,894
A escada � melhor
para as panturrilhas.
532
00:34:30,663 --> 00:34:32,982
Voc� demorou muito. Bolo?
533
00:34:33,469 --> 00:34:35,701
Voc� consegue
5% do dinheiro de volta.
534
00:34:35,703 --> 00:34:38,287
- Voc� me atraiu para c�?
- Atra� voc�?
535
00:34:38,289 --> 00:34:39,689
Sem safadezas.
536
00:34:39,691 --> 00:34:41,341
Alice, o que � isso?
537
00:34:43,448 --> 00:34:45,424
Eu descobri algo
muito importante,
538
00:34:45,426 --> 00:34:46,940
e estava doida para contar,
539
00:34:46,942 --> 00:34:48,674
mas n�o conseguia
voc� sozinha.
540
00:34:48,676 --> 00:34:51,134
N�o sei o que aconteceu
com a nossa amizade.
541
00:34:51,136 --> 00:34:53,355
Na verdade,
n�o somos amigas.
542
00:34:53,357 --> 00:34:56,776
N�o importa.
Voc� foi t�o gentil
543
00:34:56,778 --> 00:34:59,520
em me deixar dormir
no seu sof�-cama duro.
544
00:34:59,795 --> 00:35:01,615
Eu s� queria
retribuir o favor.
545
00:35:02,305 --> 00:35:05,526
A sua amante
est� fazendo jogo sujo.
546
00:35:05,527 --> 00:35:07,238
- Renee?
- Claro,
547
00:35:07,240 --> 00:35:08,962
ou como quer que a chame
na cama.
548
00:35:08,964 --> 00:35:11,221
Desde quando me faz favores?
549
00:35:11,904 --> 00:35:14,697
Por que a Reneezinha
� uma mentirosa,
550
00:35:14,699 --> 00:35:16,889
e ela precisa pagar
por ter sido m�.
551
00:35:17,092 --> 00:35:18,706
Olhe quem fala.
552
00:35:19,222 --> 00:35:23,079
O grande erro da Renee
foi me deixar sozinha.
553
00:35:23,081 --> 00:35:26,054
Achava que eu n�o mexeria
em cada canto do escrit�rio?
554
00:35:26,958 --> 00:35:28,840
Arm�rio da esquerda,
segunda gaveta.
555
00:35:28,883 --> 00:35:30,897
Veja voc� mesma.
556
00:35:42,542 --> 00:35:44,580
N�o quero
te machucar, Mary.
557
00:35:48,060 --> 00:35:50,391
Outra promessa quebrada.
558
00:35:52,068 --> 00:35:54,602
O que � isso?
Ao menos sabe?
559
00:35:54,603 --> 00:35:56,573
Batman fez para deter
a Hera Venenosa.
560
00:35:56,575 --> 00:35:59,719
H� uma d�cada?
Sabe qual a validade
561
00:35:59,721 --> 00:36:01,349
dos componentes qu�micos?
562
00:36:01,351 --> 00:36:04,169
Nem sabe
o que isso far� comigo, n�o �?
563
00:36:04,307 --> 00:36:05,938
Voc� n�o me deu escolha.
564
00:36:05,964 --> 00:36:08,328
Batwoman, espere.
565
00:36:08,454 --> 00:36:10,512
Est� pronta
para eu te impressionar?
566
00:36:11,378 --> 00:36:15,311
Que tal matarmos dois ajudantes
ao mesmo tempo?
567
00:36:15,313 --> 00:36:17,453
Um exerc�cio
de conex�o entre irm�os.
568
00:36:17,455 --> 00:36:18,910
Vamos l�!
569
00:36:21,696 --> 00:36:25,162
Fui eu. Eu contei a ele.
570
00:36:25,803 --> 00:36:27,718
N�o precisa passar
pela fase de dizer
571
00:36:27,719 --> 00:36:29,855
"N�o sei
do que est� falando."
572
00:36:29,856 --> 00:36:32,854
Mary, como voc� p�de?
573
00:36:33,034 --> 00:36:35,258
Voc� n�o me deu escolha.
574
00:36:35,304 --> 00:36:39,300
Sempre me perguntei
por que fui escolhido no �nibus.
575
00:36:39,338 --> 00:36:42,878
Dezenas de crian�as,
por que eu que fui escolhido?
576
00:36:43,488 --> 00:36:46,740
Dizem
que o mundo enlouqueceu,
577
00:36:46,742 --> 00:36:48,871
mas eu entendo.
578
00:36:49,169 --> 00:36:52,064
Batman tinha o Coringa,
579
00:36:53,009 --> 00:36:55,886
e, Batwoman,
voc� tem a mim.
580
00:36:56,235 --> 00:36:57,680
Verdadeiro ou falso, mana.
581
00:36:57,737 --> 00:37:00,110
Tem que confiar no destino.
582
00:37:00,493 --> 00:37:03,983
Falso.
N�s fazemos nosso destino.
583
00:37:04,134 --> 00:37:05,753
� o que voc� queria.
584
00:37:23,937 --> 00:37:25,594
Eu estava no quarto
tentando
585
00:37:25,596 --> 00:37:28,241
tirar as algemas da Sophie,
586
00:37:28,243 --> 00:37:30,860
e voc� estava aqui
se embebedando?
587
00:37:35,569 --> 00:37:37,335
Ryan tinha me derrotado.
588
00:37:37,389 --> 00:37:39,305
Ia injetar algo em mim,
589
00:37:39,307 --> 00:37:40,772
mas ent�o hesitou.
590
00:37:41,194 --> 00:37:44,207
O que quer que ela fosse
fazer comigo a assustou.
591
00:37:44,881 --> 00:37:47,349
N�o me diga que est� criando
uma consci�ncia.
592
00:37:48,302 --> 00:37:50,781
Antes que eu entendesse
o que tinha acontecido,
593
00:37:50,783 --> 00:37:53,804
ela usou a seringa
em Marquis.
594
00:37:54,366 --> 00:37:56,877
N�o sei
se foi para salvar Luke
595
00:37:56,879 --> 00:37:59,575
ou para proteger
o segredo dela.
596
00:38:02,369 --> 00:38:05,860
Mas sei que,
naquele momento,
597
00:38:07,019 --> 00:38:09,541
eu era o menor
dos problemas dela.
598
00:38:11,000 --> 00:38:13,327
Ela ainda te subestima.
599
00:38:15,650 --> 00:38:19,745
Sei que � besteira,
mas parte de mim
600
00:38:19,747 --> 00:38:22,841
s� queria que ela me visse
como uma pessoa poderosa.
601
00:38:25,259 --> 00:38:29,423
Sabe essas ilus�es lun�ticas
que estou tendo?
602
00:38:29,424 --> 00:38:32,105
Cart�es postais do meu pai,
amigos imagin�rios,
603
00:38:32,107 --> 00:38:34,154
ver a Sophie no chuveiro?
604
00:38:34,229 --> 00:38:36,410
Essa �ltima coisa
aconteceu.
605
00:38:39,582 --> 00:38:43,371
De qualquer forma,
depois que virou Mary Venenosa,
606
00:38:43,373 --> 00:38:46,780
n�o tive uma ilus�o sequer.
607
00:38:46,782 --> 00:38:49,153
O que significa
que cuidar de voc�, querida,
608
00:38:49,223 --> 00:38:52,307
me fez
uma pessoa menos louca,
609
00:38:52,337 --> 00:38:54,548
e se isso
n�o � ser poderosa,
610
00:38:54,661 --> 00:38:56,713
eu n�o sei o que �.
611
00:39:06,819 --> 00:39:08,778
Sei que n�o pode me ouvir.
612
00:39:10,221 --> 00:39:11,959
Sei que me odeia,
613
00:39:13,980 --> 00:39:15,838
mas eu sinto muito.
614
00:39:17,316 --> 00:39:19,078
Sinto muito todo dia
quando acordo
615
00:39:19,080 --> 00:39:21,038
e vejo meu distintivo,
e n�o voc�.
616
00:39:34,151 --> 00:39:35,776
Meu Deus.
617
00:39:43,398 --> 00:39:44,846
Pam.
618
00:39:47,870 --> 00:39:50,236
Pam, pode me ouvir?
619
00:39:52,268 --> 00:39:53,719
Pam?
620
00:40:34,299 --> 00:40:35,843
Meu Deus.
621
00:40:38,579 --> 00:40:40,439
Desseca��o
n�o � algo bonito.
622
00:40:40,517 --> 00:40:42,294
Acha que devemos
dar soro a ele?
623
00:40:42,296 --> 00:40:44,085
S� se quiser acord�-lo.
624
00:40:44,359 --> 00:40:47,650
Sabe quem somos. Quando acordar,
o mundo todo saber� tamb�m.
625
00:40:47,652 --> 00:40:50,374
No caso, se ele acordar.
626
00:40:57,913 --> 00:41:00,181
Jada, aqui � Batwoman.
627
00:41:00,216 --> 00:41:03,123
Estou com seu filho.
Se quer ajeitar o c�rebro dele,
628
00:41:03,125 --> 00:41:05,063
sugiro
que ache um jeito logo.
629
00:41:07,633 --> 00:41:10,465
Sophie,
como est� com sinal nos t�neis?
630
00:41:10,467 --> 00:41:13,589
N�o estou nos t�neis,
mas voc�s devem ir para l�.
631
00:41:13,591 --> 00:41:16,682
- Cad� a Renee?
- Sabe por que n�o conseguiram
632
00:41:16,684 --> 00:41:18,955
achar o joy buzzer
da lista da Alice?
633
00:41:18,960 --> 00:41:21,675
Estava com Renee
o tempo todo.
634
00:41:21,748 --> 00:41:23,212
Como assim?
635
00:41:23,214 --> 00:41:26,110
Ela nunca ia liberar Alice.
636
00:41:26,163 --> 00:41:30,563
Ela mentiu, Ryan.
Para Alice, para voc�, para mim.
637
00:41:31,163 --> 00:41:32,975
Ela estava guardando isso
638
00:41:32,977 --> 00:41:35,160
at� que voc�s achassem
o que ela queria.
639
00:41:35,436 --> 00:41:38,621
A alma g�mea dela,
Pamela Isley.
640
00:41:38,622 --> 00:41:42,497
UNITED: Quality is Everything!
| ManiacS | Haters Gonna Hate!
48288
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.