All language subtitles for Uncle.Vanya.2020.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-CMRG-English
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:53,987 --> 00:03:57,265
Will you stop walking up and down?
2
00:03:57,267 --> 00:03:58,665
Making me seasick.
3
00:03:58,667 --> 00:04:00,145
I'm sorry.
4
00:04:00,147 --> 00:04:01,825
Drink some tea.
5
00:04:01,827 --> 00:04:03,345
I'm not sure that I can.
6
00:04:03,347 --> 00:04:06,425
Then be done with it and have a vodka.
7
00:04:06,427 --> 00:04:08,067
You think I'm that bad?
8
00:04:09,227 --> 00:04:11,585
I don't drink every single day, you know.
9
00:04:11,587 --> 00:04:14,147
Oh, I see. I...
I didn't realise.
10
00:04:15,907 --> 00:04:17,465
Nana...
11
00:04:17,467 --> 00:04:18,945
Mm-hm?
12
00:04:18,947 --> 00:04:22,625
How long have we known each other?
How long? Too long.
13
00:04:22,627 --> 00:04:24,825
I'm joking!
14
00:04:24,827 --> 00:04:26,987
Well, a long time.
15
00:04:29,187 --> 00:04:32,507
Sonya's mother was still alive, so, uh...
That's right.
16
00:04:33,507 --> 00:04:35,185
It's what?
17
00:04:35,187 --> 00:04:38,027
16, 17 years?
18
00:04:39,227 --> 00:04:40,547
Yes, it must be.
19
00:04:42,947 --> 00:04:46,105
Oh. Do you think I've changed in that time?
20
00:04:46,107 --> 00:04:47,265
Oh, God, yes!
21
00:04:47,267 --> 00:04:50,545
You used to be gorgeous,
young and dashing.
22
00:04:50,547 --> 00:04:52,945
We were all mad about you.
23
00:04:52,947 --> 00:04:54,785
And now, while you're older...
24
00:04:54,787 --> 00:04:56,505
Yes.
25
00:04:56,507 --> 00:04:58,585
Look, you're still handsome.
26
00:04:58,587 --> 00:05:00,705
There's no denying that!
27
00:05:00,707 --> 00:05:02,627
We all like that, but...
28
00:05:03,867 --> 00:05:05,867
..also...
What?
29
00:05:07,387 --> 00:05:09,705
Well, you drink now.
30
00:05:09,707 --> 00:05:11,425
Yes. So...
31
00:05:11,427 --> 00:05:12,747
No, it's true.
32
00:05:13,867 --> 00:05:16,065
I am a completely different person,
you're right.
33
00:05:16,067 --> 00:05:18,465
No, you're not a completely
different person.
34
00:05:18,467 --> 00:05:20,065
But you're a drinker.
35
00:05:20,067 --> 00:05:21,945
But what of it?
36
00:05:21,947 --> 00:05:24,585
Good for you! So what?
37
00:05:24,587 --> 00:05:27,385
You know why I drink, don't you?
38
00:05:27,387 --> 00:05:30,027
Because I am worn out.
39
00:05:31,827 --> 00:05:35,265
The moment I lie down,
it's bang, bang, bang on the door
40
00:05:35,267 --> 00:05:38,865
and I'm up and out
to someone's deathbed.
41
00:05:38,867 --> 00:05:40,987
Sometimes 20 miles away.
42
00:05:42,427 --> 00:05:44,745
And the rare nights
when no-one bangs on the door...
43
00:05:44,747 --> 00:05:47,465
Well, you like awake anyway.
44
00:05:47,467 --> 00:05:50,305
The dread of the knock that
never comes. So...
45
00:05:50,307 --> 00:05:53,625
..of course you age and wither
and get old.
46
00:05:53,627 --> 00:05:55,305
Who wouldn't? That's what happens.
47
00:05:55,307 --> 00:05:57,867
But if you could hold your drink,
what of it?
48
00:05:59,267 --> 00:06:02,305
You start to go a bit...wonky...
49
00:06:02,307 --> 00:06:03,545
..because you have to.
50
00:06:03,547 --> 00:06:06,425
I mean, look at this beard, Nana.
51
00:06:06,427 --> 00:06:07,585
Have you seen it?
52
00:06:07,587 --> 00:06:09,345
I like it. No, you don't.
53
00:06:09,347 --> 00:06:10,665
No, I don't.
54
00:06:10,667 --> 00:06:11,745
HE LAUGHS
55
00:06:11,747 --> 00:06:13,265
SHE LAUGHS
56
00:06:13,267 --> 00:06:15,867
I mean, everybody gets a bit...
57
00:06:17,067 --> 00:06:19,185
..agh! Mmm.
58
00:06:19,187 --> 00:06:20,627
I just never really...
59
00:06:22,307 --> 00:06:25,785
..feel anything any more.
60
00:06:25,787 --> 00:06:27,107
That's what it is.
61
00:06:28,187 --> 00:06:30,385
I never look forward to anything.
62
00:06:30,387 --> 00:06:33,425
Oh, Doctor!
63
00:06:33,427 --> 00:06:35,865
Except you.
64
00:06:35,867 --> 00:06:37,345
Nana...
65
00:06:37,347 --> 00:06:39,267
I will always love you.
66
00:06:42,707 --> 00:06:46,225
You know, when I was a little boy,
67
00:06:46,227 --> 00:06:48,585
I had a lovely Nana.
68
00:06:48,587 --> 00:06:51,265
Just like you.
69
00:06:51,267 --> 00:06:53,825
Gave me long, deep hugs.
70
00:06:53,827 --> 00:06:56,867
I used to feel like nothing
could hold me.
71
00:07:00,427 --> 00:07:02,667
You remind me of someone, too.
72
00:07:05,627 --> 00:07:07,905
Please...have a drink!
73
00:07:07,907 --> 00:07:09,947
No! No...
74
00:07:13,787 --> 00:07:18,985
During Lent earlier this year,
I went up to Malitskoi.
75
00:07:18,987 --> 00:07:21,145
Oh, God...
76
00:07:21,147 --> 00:07:22,507
Typhus epidemic.
77
00:07:23,587 --> 00:07:28,625
They'd thrown all of their sick
ones into huts, side-by-side.
78
00:07:28,627 --> 00:07:31,705
People on the floor.
79
00:07:31,707 --> 00:07:33,825
Pigs coming in and out.
80
00:07:33,827 --> 00:07:35,627
Filthy, depressing.
81
00:07:37,027 --> 00:07:38,705
I didn't stop all day.
Nothing to eat.
82
00:07:38,707 --> 00:07:41,265
By the time I got home
I could hardly stand.
83
00:07:41,267 --> 00:07:43,545
Bang, bang, bang on the door.
84
00:07:43,547 --> 00:07:45,507
And they carry in this...
85
00:07:47,267 --> 00:07:49,265
..this boy.
86
00:07:49,267 --> 00:07:50,827
Trainee signalman.
87
00:07:52,267 --> 00:07:54,585
A stock car had sliced off
half of his foot,
88
00:07:54,587 --> 00:07:57,505
so I got him on the table
89
00:07:57,507 --> 00:08:01,547
and quickly gave him
the chloroform so that I could...
90
00:08:03,827 --> 00:08:06,467
He... He just died.
91
00:08:08,947 --> 00:08:10,267
Right there.
92
00:08:12,467 --> 00:08:15,905
Just when you could
really do without it,
93
00:08:15,907 --> 00:08:18,027
all my feelings came back.
94
00:08:20,187 --> 00:08:22,705
I felt like I had killed him.
95
00:08:22,707 --> 00:08:25,385
They're all looking at me,
asking me if he was all right.
96
00:08:25,387 --> 00:08:28,545
And I just sat on the...
97
00:08:28,547 --> 00:08:29,825
Just closed my eyes.
98
00:08:29,827 --> 00:08:34,147
And all I could think of
was..."why?"
99
00:08:35,787 --> 00:08:40,705
Why can't it be 100
or 200 years from now?
100
00:08:40,707 --> 00:08:42,825
We'll all be gone.
101
00:08:42,827 --> 00:08:45,105
None of this will matter.
102
00:08:45,107 --> 00:08:48,265
I mean, the people then,
will they even remember us?
103
00:08:48,267 --> 00:08:51,065
Have anything good to say about us?
104
00:08:51,067 --> 00:08:53,467
They'll just forget all about us.
105
00:08:57,307 --> 00:09:00,027
The people may not remember us.
106
00:09:01,987 --> 00:09:03,347
But God will.
107
00:09:04,707 --> 00:09:07,985
Yes, well said, Nana.
108
00:09:07,987 --> 00:09:09,145
Yes.
109
00:09:09,147 --> 00:09:10,227
VOITSKI STIRS
110
00:09:12,027 --> 00:09:13,667
Oh! Ugh...
111
00:09:17,307 --> 00:09:19,425
What were we, um...
112
00:09:19,427 --> 00:09:21,465
What were we talking about?
113
00:09:21,467 --> 00:09:24,225
Typhus. Oh! Lovely!
114
00:09:24,227 --> 00:09:26,105
Good sleep?
115
00:09:26,107 --> 00:09:27,465
Too good.
116
00:09:27,467 --> 00:09:30,267
Horrible black hole
in the middle of the day.
117
00:09:31,467 --> 00:09:34,705
You see, this is what's
happened to me.
118
00:09:34,707 --> 00:09:37,625
Ever since the professor
and his young bride returned,
119
00:09:37,627 --> 00:09:40,265
they've knocked me right off
my beanpole.
120
00:09:40,267 --> 00:09:45,025
I keep taking these stupid catnaps
in the middle of the day.
121
00:09:45,027 --> 00:09:48,145
Which means I wander around awake
all night.
122
00:09:48,147 --> 00:09:50,065
I miss all the regular meal times.
123
00:09:50,067 --> 00:09:52,465
I stuff my face with snacks.
124
00:09:52,467 --> 00:09:54,187
Which means I drink too much wine.
125
00:09:55,187 --> 00:09:57,545
Which means I start onto
the liqueurs,
126
00:09:57,547 --> 00:09:59,825
which inevitably lead me
onto the spirits,
127
00:09:59,827 --> 00:10:02,025
which always knock me sideways.
128
00:10:02,027 --> 00:10:05,225
Suddenly I wake up,
I've missed my breakfast.
129
00:10:05,227 --> 00:10:06,825
I've missed my lunch
130
00:10:06,827 --> 00:10:12,105
and the whole blasted nightmare
starts all over again.
131
00:10:12,107 --> 00:10:13,905
It's no good.
132
00:10:13,907 --> 00:10:16,265
I need to be occupied.
133
00:10:16,267 --> 00:10:20,145
I need to be worn out because
of my... Your nervous energy.
134
00:10:20,147 --> 00:10:22,027
Yes! My energy.
135
00:10:23,067 --> 00:10:24,947
It's not nervous... It's edgy!
136
00:10:26,587 --> 00:10:28,705
Just a little bit edgy.
137
00:10:28,707 --> 00:10:31,145
But ever since the professor
came back, I'm...
138
00:10:31,147 --> 00:10:34,185
Well, Sonya's quicker than me.
139
00:10:34,187 --> 00:10:35,665
Her eyesight's better
140
00:10:35,667 --> 00:10:38,945
so she gets everything done
before I even wake up.
141
00:10:38,947 --> 00:10:41,625
So I... You're cast adrift.
142
00:10:41,627 --> 00:10:46,465
I've been cast adrift,
haven't I, Nana? Yes!
143
00:10:46,467 --> 00:10:51,345
The professor never even stirs
till noon.
144
00:10:51,347 --> 00:10:53,545
And before he came,
we always had our lunch
145
00:10:53,547 --> 00:10:56,145
at the normal hour of one o'clock
in the afternoon,
146
00:10:56,147 --> 00:10:59,345
same as everybody else all over
the world, didn't we, Vanya?
147
00:10:59,347 --> 00:11:00,547
Yes, Nana.
148
00:11:02,507 --> 00:11:06,825
You know what time the professor
eats his lunch?
149
00:11:06,827 --> 00:11:08,025
I don't know.
150
00:11:08,027 --> 00:11:09,945
Go on - guess. I don't know.
151
00:11:09,947 --> 00:11:11,185
Six o'clock.
152
00:11:11,187 --> 00:11:12,665
What?! Six o'clock?
153
00:11:12,667 --> 00:11:14,265
Six o'clock in the evening.
154
00:11:14,267 --> 00:11:16,145
Six o'clock? Six o'clock.
155
00:11:16,147 --> 00:11:17,265
Good lord!
156
00:11:17,267 --> 00:11:21,785
Then up he stirs. The whole night,
reading, writing, book working.
157
00:11:21,787 --> 00:11:25,065
Insists on keeping that poor young
girl he's married up with him,
158
00:11:25,067 --> 00:11:26,425
attending to his needs.
159
00:11:26,427 --> 00:11:29,785
And suddenly, then, at
three o'clock in the morning,
160
00:11:29,787 --> 00:11:32,065
he's ringing the bell. What bell?
161
00:11:32,067 --> 00:11:33,425
He's brought a bell.
162
00:11:33,427 --> 00:11:36,305
And we're all supposed to come
running. Everybody's up!
163
00:11:36,307 --> 00:11:37,905
Tea!
164
00:11:37,907 --> 00:11:41,705
Tea for the professor
at three o'clock in the morning.
165
00:11:41,707 --> 00:11:43,865
I ask you.
166
00:11:43,867 --> 00:11:45,505
Nobody gets a moment's rest.
167
00:11:45,507 --> 00:11:47,345
How long are they staying?
168
00:11:47,347 --> 00:11:48,425
Staying?
169
00:11:48,427 --> 00:11:49,585
They're not staying.
170
00:11:49,587 --> 00:11:52,025
They're moving here. To live?
171
00:11:52,027 --> 00:11:54,185
University's retired him off.
172
00:11:54,187 --> 00:11:55,705
Took his apartment back.
173
00:11:55,707 --> 00:11:57,705
He can't afford to live
in the city. Oh.
174
00:11:57,707 --> 00:11:59,465
I mean, do you know how long
175
00:11:59,467 --> 00:12:01,785
I've been keeping this hot water
on the go now?
176
00:12:01,787 --> 00:12:03,227
Two hours.
177
00:12:04,307 --> 00:12:07,105
Tea for the professor,
he said two hours ago,
178
00:12:07,107 --> 00:12:08,945
and then up, he suddenly announces,
179
00:12:08,947 --> 00:12:11,065
"I'm going for a walk."
180
00:12:11,067 --> 00:12:12,905
A quick walk. Quick walk.
181
00:12:12,907 --> 00:12:14,345
Quick inspection. Quick inspection.
182
00:12:14,347 --> 00:12:17,345
And we're all supposed
to just... Ugh!
183
00:12:17,347 --> 00:12:19,505
Enough to give you a pain
up the backside.
184
00:12:19,507 --> 00:12:22,545
Oi - shh! He'll hear you.
Don't give him the satisfaction.
185
00:12:22,547 --> 00:12:25,545
..I ended up paying twice what
I paid for it before I sold it
186
00:12:25,547 --> 00:12:27,985
for half what I got it for
in the first place.
187
00:12:27,987 --> 00:12:30,625
And you haven't even seen
the new forest yet, Papa.
188
00:12:30,627 --> 00:12:32,145
Oh, wait till you see up there.
189
00:12:32,147 --> 00:12:33,225
We can go tomorrow.
190
00:12:33,227 --> 00:12:36,185
Oh, Professor! Your tea is ready.
191
00:12:36,187 --> 00:12:37,427
Yes.
192
00:12:38,427 --> 00:12:40,945
My dear friends, I do apologise,
193
00:12:40,947 --> 00:12:45,145
but this excursion has inspired
some startling new ideas.
194
00:12:45,147 --> 00:12:49,105
And I... I feel I must grasp them
while the blood is hot.
195
00:12:49,107 --> 00:12:52,425
Be so kind as to have my tea
brought to my study.
196
00:12:52,427 --> 00:12:54,225
Thank you. Papa, Dr Astrov is here.
197
00:12:54,227 --> 00:12:57,345
Ah, of course, Professor.
And anything else?
198
00:12:57,347 --> 00:12:58,545
I beg your pardon?
199
00:12:58,547 --> 00:12:59,745
I'm sorry.
200
00:12:59,747 --> 00:13:01,305
What are you asking me?
201
00:13:01,307 --> 00:13:03,625
No. Just, anything else?
202
00:13:03,627 --> 00:13:05,505
Any other refreshments?
203
00:13:05,507 --> 00:13:08,385
A bowl of fruit,
a pair of new slippers?
204
00:13:08,387 --> 00:13:10,665
Something from the village, perhaps?
205
00:13:10,667 --> 00:13:12,225
I mean, Nana's here.
206
00:13:12,227 --> 00:13:14,265
She's got nothing better to do.
207
00:13:14,267 --> 00:13:16,905
She could march into town.
208
00:13:16,907 --> 00:13:19,705
I said just tea. Of course you did.
209
00:13:19,707 --> 00:13:21,785
Thank you, Professor.
210
00:13:21,787 --> 00:13:25,105
Uncle Vanya, you have some kind
of sauce all over your trousers.
211
00:13:25,107 --> 00:13:27,467
What? Sonya? Sorry.
212
00:13:28,787 --> 00:13:29,947
Oh...
213
00:13:31,747 --> 00:13:35,185
"I've had some startling new ideas."
214
00:13:35,187 --> 00:13:38,985
Huh! It's hot enough
to fry a sausage.
215
00:13:38,987 --> 00:13:43,345
And the great genius goes about
with his overcoat and his gloves on.
216
00:13:43,347 --> 00:13:45,545
So much for the intelligentsia, eh?
217
00:13:45,547 --> 00:13:49,305
Hmm? I say so much
for the intelligentsia.
218
00:13:49,307 --> 00:13:50,785
Maybe he knows something we don't.
219
00:13:50,787 --> 00:13:53,345
Oh, yeah? Like what?
220
00:13:53,347 --> 00:13:54,627
Hmm?
221
00:13:56,427 --> 00:13:58,185
Oh, Madame Professor.
222
00:13:58,187 --> 00:14:00,265
Uncle Vanya.
223
00:14:00,267 --> 00:14:01,987
Uh... Yes, the...
224
00:14:03,107 --> 00:14:04,747
The others have all, um...
225
00:14:14,147 --> 00:14:16,705
That's her. That's his wife.
226
00:14:16,707 --> 00:14:18,585
Yes, I know.
227
00:14:18,587 --> 00:14:20,625
You ever seen a more
gorgeous creature?
228
00:14:20,627 --> 00:14:23,385
Well... Well, what?
229
00:14:23,387 --> 00:14:25,425
Haven't really had much time to...
Oh, come off it!
230
00:14:25,427 --> 00:14:26,905
How much time do you need?
231
00:14:26,907 --> 00:14:28,425
Hey, Vanya.
232
00:14:28,427 --> 00:14:30,985
Don't mind the professor's
young wife.
233
00:14:30,987 --> 00:14:33,105
Look at Marina Timofeyevna here.
234
00:14:33,107 --> 00:14:36,185
You should have seen this one
in a day in my life!
235
00:14:36,187 --> 00:14:39,705
Eh? Whether I'm riding
across the fields
236
00:14:39,707 --> 00:14:41,825
or walking into the shady garden
237
00:14:41,827 --> 00:14:44,345
or just looking at the way
you lay out a table, Nana.
238
00:14:44,347 --> 00:14:46,827
I feel an inexpressible bliss.
239
00:14:47,867 --> 00:14:53,425
Suddenly one is reminded that winter
is far, far away.
240
00:14:53,427 --> 00:14:56,065
And shh... Listen, shh. Vanya...
241
00:14:56,067 --> 00:14:57,745
I'm not saying anything.
242
00:14:57,747 --> 00:14:59,067
Do you hear the birds?
243
00:15:01,387 --> 00:15:03,027
No. That's what I mean.
244
00:15:04,147 --> 00:15:05,787
It's such a particular silence.
245
00:15:07,107 --> 00:15:09,185
It's so restful here in this house.
246
00:15:09,187 --> 00:15:11,945
What else could anyone
possibly need?
247
00:15:11,947 --> 00:15:15,505
And so much of that is down to you,
Nana Timofeyevna.
248
00:15:15,507 --> 00:15:17,145
Eat your biscuits.
249
00:15:17,147 --> 00:15:21,305
But you... You... You saw her eyes.
Tell me you saw her eyes.
250
00:15:21,307 --> 00:15:24,145
Whose? Young Madam Professor.
251
00:15:24,147 --> 00:15:26,665
Yelena. I really didn't notice.
252
00:15:26,667 --> 00:15:28,585
Oh, you're no use!
253
00:15:28,587 --> 00:15:31,547
Well, Vanya, how are you today?
254
00:15:33,387 --> 00:15:34,587
What? Any news?
255
00:15:35,747 --> 00:15:38,545
Is this is some sort
of joke, Waffles?
256
00:15:38,547 --> 00:15:41,385
What news could there possibly be?
257
00:15:41,387 --> 00:15:44,305
Everything's the same as ever,
except worse.
258
00:15:44,307 --> 00:15:46,505
That's not true. It is, you know.
259
00:15:46,507 --> 00:15:48,785
I sit around getting fatter.
260
00:15:48,787 --> 00:15:51,945
And the fatter I get, the more
annoyed I am with everyone.
261
00:15:51,947 --> 00:15:54,305
And my mother? Jesus Christ!
262
00:15:54,307 --> 00:15:56,425
She's exactly the same.
263
00:15:56,427 --> 00:15:59,025
Still wanging on
about women's rights
264
00:15:59,027 --> 00:16:03,385
as if they're some kind of
alien abstract concept
265
00:16:03,387 --> 00:16:05,465
rather than something that might
actually help improve
266
00:16:05,467 --> 00:16:08,105
her own wasted life. Where is she?
267
00:16:08,107 --> 00:16:10,385
Up... Up in the professor's study.
268
00:16:10,387 --> 00:16:12,385
This is what I'm saying.
269
00:16:12,387 --> 00:16:15,785
She remains completely
in thrall to him.
270
00:16:15,787 --> 00:16:19,905
Translating his papers, researching
his billions of footnotes.
271
00:16:19,907 --> 00:16:21,265
She'll never change.
272
00:16:21,267 --> 00:16:23,305
Nana - have you offered the doctor
a drink?
273
00:16:23,307 --> 00:16:25,225
Yes! I'm working.
274
00:16:25,227 --> 00:16:27,505
Working? Where? Here!
275
00:16:27,507 --> 00:16:29,545
The professor summoned me.
276
00:16:29,547 --> 00:16:30,665
Oh, course.
277
00:16:30,667 --> 00:16:34,345
Well, he's an incorrigible
hypochondriac.
278
00:16:34,347 --> 00:16:37,705
We all have to tiptoe
around his various ailments
279
00:16:37,707 --> 00:16:40,625
while he composes
his latest treatise.
280
00:16:40,627 --> 00:16:46,305
With straining brain and wrinkled
brow, he works into the night.
281
00:16:46,307 --> 00:16:49,787
The only thing that twit produced
is when he took a shi... Vanya!
282
00:16:51,027 --> 00:16:57,465
You know, he spent 30 years writing
papers no-one understands.
283
00:16:57,467 --> 00:17:00,305
For journals no-one ever reads.
284
00:17:00,307 --> 00:17:04,305
30 years of utter obscurity.
285
00:17:04,307 --> 00:17:06,985
All the while hogging
the post of professor
286
00:17:06,987 --> 00:17:10,025
from someone who might actually
have something to offer.
287
00:17:10,027 --> 00:17:16,105
So not only has he offered the world
nothing, he's actually deprived it.
288
00:17:16,107 --> 00:17:17,745
You sound jealous to me, Vanya.
289
00:17:17,747 --> 00:17:20,785
Too right! I am jealous!
290
00:17:20,787 --> 00:17:26,785
I mean, could someone please
explain his effect on women? Hmm?
291
00:17:26,787 --> 00:17:30,345
His first wife - my poor,
late sister -
292
00:17:30,347 --> 00:17:33,585
she was so sweet, so intelligent.
293
00:17:33,587 --> 00:17:36,345
She could have had her pick
of anyone in the whole world.
294
00:17:36,347 --> 00:17:39,425
But no. It had to be him.
295
00:17:39,427 --> 00:17:42,385
And now his second wife,
a full 40 years younger than him.
296
00:17:42,387 --> 00:17:44,945
Beautiful, stunning, clever.
297
00:17:44,947 --> 00:17:46,425
You know?
298
00:17:46,427 --> 00:17:50,545
And she's going to give it all away
for that old knobbly croaker?
299
00:17:50,547 --> 00:17:52,145
For what? I mean, why?
300
00:17:52,147 --> 00:17:54,025
She must be in love.
301
00:17:54,027 --> 00:17:55,825
You are joking.
302
00:17:55,827 --> 00:17:59,425
Is she faithful to him?
Inexplicably, yes.
303
00:17:59,427 --> 00:18:01,425
Why inexplicably?
304
00:18:01,427 --> 00:18:03,025
Well, it makes no sense.
305
00:18:03,027 --> 00:18:07,825
Well, where's the morality in
denying your youth, your vitality?
306
00:18:07,827 --> 00:18:11,545
And pissing it away on some
conceited old duffer?
307
00:18:11,547 --> 00:18:13,945
Don't tell me that's moral.
308
00:18:13,947 --> 00:18:15,625
It's immoral. Vanya, please!
309
00:18:15,627 --> 00:18:17,745
I hate that language.
310
00:18:17,747 --> 00:18:20,587
Your casual manner,
disparaging people.
311
00:18:22,187 --> 00:18:25,945
The way I see it, anyone who
deceives their wife or their husband
312
00:18:25,947 --> 00:18:28,825
is an unreliable person
who might just as easily one day
313
00:18:28,827 --> 00:18:30,105
betray their country.
314
00:18:30,107 --> 00:18:32,745
Oh, spare me, Waffles,
will you, for God's sake?
315
00:18:32,747 --> 00:18:35,465
I don't mean to upset you,
Vanya, but look at me.
316
00:18:35,467 --> 00:18:38,265
On the day after my wedding,
my wife left me.
317
00:18:38,267 --> 00:18:39,705
Here we go. Yes.
318
00:18:39,707 --> 00:18:44,065
After just one single, solitary
night of almost conjugal bliss,
319
00:18:44,067 --> 00:18:46,745
she left me in the morning
as soon as the sun peeped up
320
00:18:46,747 --> 00:18:50,467
to go back and be with her old -
her much older - boyfriend.
321
00:18:51,867 --> 00:18:54,945
She said it was purely to do
with my physical appearance,
322
00:18:54,947 --> 00:18:56,747
so there was nothing
I could do about it.
323
00:18:57,827 --> 00:19:01,425
However, I have remained faithful
to her to this day.
324
00:19:01,427 --> 00:19:04,145
Yes, for over 50 years,
I've supported her and
325
00:19:04,147 --> 00:19:08,067
every single one of her illegitimate
children, as is my duty. Hm?
326
00:19:10,187 --> 00:19:12,747
You can still see her
down in the village.
327
00:19:13,827 --> 00:19:15,425
She's a haggard old woman now.
328
00:19:15,427 --> 00:19:17,185
Her beauty has entirely vanished.
329
00:19:17,187 --> 00:19:18,385
Her lover is long dead.
330
00:19:18,387 --> 00:19:21,505
And what has she left to show
for it all? Huh?
331
00:19:21,507 --> 00:19:22,705
Nothing!
332
00:19:22,707 --> 00:19:24,585
And look at me.
333
00:19:24,587 --> 00:19:26,465
You see?
334
00:19:26,467 --> 00:19:30,585
Vanya, I still have my pride.
335
00:19:30,587 --> 00:19:33,385
Hmm? You cannot deny it.
336
00:19:33,387 --> 00:19:34,547
Good God!
337
00:19:35,747 --> 00:19:37,105
Nana?
338
00:19:37,107 --> 00:19:38,745
There are some peasants
outside on the lawn.
339
00:19:38,747 --> 00:19:40,265
Will you see what they want?
340
00:19:40,267 --> 00:19:42,705
Uh, yes, my dear. I'll do the tea.
341
00:19:42,707 --> 00:19:45,465
Tea, Doctor? Please have something.
342
00:19:45,467 --> 00:19:47,505
Oh, go on, then.
343
00:19:47,507 --> 00:19:48,787
Uncle Vanya?
344
00:19:54,707 --> 00:19:55,785
Hmm?
345
00:19:55,787 --> 00:19:58,465
Tea? Err... Nah.
346
00:19:58,467 --> 00:19:59,825
Hello.
347
00:19:59,827 --> 00:20:00,907
Hello.
348
00:20:02,067 --> 00:20:05,705
You may or may not be aware,
but I've come to see your husband.
349
00:20:05,707 --> 00:20:09,225
Yes, Doctor... You wrote to me last
night saying that he was very ill.
350
00:20:09,227 --> 00:20:10,385
Yes, I'm aware of...
351
00:20:10,387 --> 00:20:13,905
Now it appears he's been walking
all over the estate.
352
00:20:13,907 --> 00:20:16,705
Well, yesterday, he was...
He was terrible.
353
00:20:16,707 --> 00:20:18,025
He literally couldn't get up.
354
00:20:18,027 --> 00:20:21,065
He does know that I live
20 miles from here?
355
00:20:21,067 --> 00:20:23,145
Well, what can I say?
And it's not the first time.
356
00:20:23,147 --> 00:20:25,305
You're here now, Doctor. Stay.
357
00:20:25,307 --> 00:20:27,425
I don't suppose
you've eaten anything.
358
00:20:27,427 --> 00:20:29,785
Well, I haven't, as a matter of
fact. Well, then, it's settled.
359
00:20:29,787 --> 00:20:31,265
You'll have dinner with us.
360
00:20:31,267 --> 00:20:32,865
We don't dine till after six,
361
00:20:32,867 --> 00:20:34,745
so you'll have to stay the night,
I'm afraid.
362
00:20:34,747 --> 00:20:36,425
But we'll make it perfect for you.
363
00:20:36,427 --> 00:20:38,425
I'm sorry Papa dragged you out.
This tea is cold.
364
00:20:38,427 --> 00:20:40,625
That's all right.
It's too hot today, anyway.
365
00:20:40,627 --> 00:20:43,985
You see, what's happened is there's
been a significant decline
366
00:20:43,987 --> 00:20:45,425
in the temperature of the water.
367
00:20:45,427 --> 00:20:48,425
Oh, is that what you think has
happened, Waffles? Thank you(!)
368
00:20:48,427 --> 00:20:50,307
Never mind, Ivan Ivanich.
We'll drink it...
369
00:20:57,067 --> 00:20:58,945
I'm sorry, excuse me,
I'm sorry, Madam.
370
00:20:58,947 --> 00:21:02,385
Can I just set one thing
straight with you?
371
00:21:02,387 --> 00:21:05,745
It's not Ivan Ivanich.
It's Ilya Ilich.
372
00:21:05,747 --> 00:21:08,065
Ilya Ilich Telegin.
373
00:21:08,067 --> 00:21:10,265
Or, as Vanya likes to call me,
374
00:21:10,267 --> 00:21:13,385
on account of my periodic bouts
of acne, Waffles.
375
00:21:13,387 --> 00:21:16,705
Because I don't mind answering to
this or that or any of these names.
376
00:21:16,707 --> 00:21:21,227
But PLEASE call me by something
which I recognise as my name!
377
00:21:26,427 --> 00:21:29,985
You may have noticed my name
on any of the numerous occasions
378
00:21:29,987 --> 00:21:32,105
we have been repeatedly introduced.
379
00:21:32,107 --> 00:21:35,505
You may even perhaps have noticed
me dining with you every day,
380
00:21:35,507 --> 00:21:38,785
three times a day, because
I actually live here with you
381
00:21:38,787 --> 00:21:42,305
in this house. Ilya Ilich, right?
382
00:21:42,307 --> 00:21:43,867
My...
383
00:21:46,347 --> 00:21:47,947
My name is Ilya Ilich.
384
00:21:52,587 --> 00:21:53,947
Thank you.
385
00:21:55,107 --> 00:21:56,745
I'm sorry about this.
386
00:21:56,747 --> 00:21:59,425
I... I just find it better to clear
the air about these things.
387
00:21:59,427 --> 00:22:01,745
No, nicely handled, Waffles.
388
00:22:01,747 --> 00:22:02,945
You tell her.
389
00:22:02,947 --> 00:22:06,025
My godfather, Ilya Ilich,
390
00:22:06,027 --> 00:22:10,305
he is our rock, our support
and our right-hand man.
391
00:22:10,307 --> 00:22:11,425
Isn't that right?
392
00:22:11,427 --> 00:22:13,985
HE SOBS
Yes.
393
00:22:13,987 --> 00:22:16,347
Let me get you something nice.
394
00:22:18,227 --> 00:22:20,465
Well, tea, Grandmamma -
it's cold, I'm afraid.
395
00:22:20,467 --> 00:22:22,745
I'm fine, thank you, my dear.
396
00:22:22,747 --> 00:22:24,825
Oh, Dr Astrov.
397
00:22:24,827 --> 00:22:27,665
Oh, no-one told me you were here.
398
00:22:27,667 --> 00:22:28,945
How are you?
399
00:22:28,947 --> 00:22:31,185
Very well, Maria Vasilyevna.
All fine.
400
00:22:31,187 --> 00:22:33,185
How are you? Well, thank you.
401
00:22:33,187 --> 00:22:36,265
Ironically, we're busier than ever
since the professor retired.
402
00:22:36,267 --> 00:22:38,265
Yes. Vanya told me.
403
00:22:38,267 --> 00:22:41,945
Now that he's no longer teaching,
he has so much more time to write.
404
00:22:41,947 --> 00:22:45,105
So we're never finished -
translating, reading proofs.
405
00:22:45,107 --> 00:22:47,305
We hardly stop for a moment.
406
00:22:47,307 --> 00:22:48,385
Ah...
407
00:22:48,387 --> 00:22:49,745
What's the matter, Grandmamma?
408
00:22:49,747 --> 00:22:51,865
Oh, Sonya... Or Yelena.
409
00:22:51,867 --> 00:22:52,905
Ah...
410
00:22:52,907 --> 00:22:55,305
Although I don't want to disturb him
now that he's writing,
411
00:22:55,307 --> 00:22:58,185
but, oh, I meant to tell Aleksandr -
412
00:22:58,187 --> 00:23:01,385
the professor - that I received
413
00:23:01,387 --> 00:23:07,705
Pavel Alekseyevich's new pamphlet
today, in the post from Kharkov.
414
00:23:07,707 --> 00:23:09,465
My memory, it's really going.
415
00:23:09,467 --> 00:23:11,625
What? Oh, dear God in heaven!
416
00:23:11,627 --> 00:23:13,745
Quick! Somebody do something.
417
00:23:13,747 --> 00:23:14,945
Alert the professor.
418
00:23:14,947 --> 00:23:17,025
There's a pamphlet in the scullery.
419
00:23:17,027 --> 00:23:19,145
Yes, yes. Sarcasm, of course, Jean.
420
00:23:19,147 --> 00:23:20,825
Very clever.
421
00:23:20,827 --> 00:23:24,305
The professor has been waiting
specifically for this pamphlet.
422
00:23:24,307 --> 00:23:25,705
Must be very interesting.
423
00:23:25,707 --> 00:23:29,145
What's very interesting is that
Mr Alekseyevich has suddenly
424
00:23:29,147 --> 00:23:32,465
more or less refuted
all the positions that he's held
425
00:23:32,467 --> 00:23:34,265
for the past 20 years,
426
00:23:34,267 --> 00:23:36,545
which, of course,
has grave implications
427
00:23:36,547 --> 00:23:38,825
for the professor's
most recent studies,
428
00:23:38,827 --> 00:23:40,785
which have only just been published
429
00:23:40,787 --> 00:23:43,145
and may well be just as quickly
out of date.
430
00:23:43,147 --> 00:23:44,745
Oh, who cares, Mama?
431
00:23:44,747 --> 00:23:47,105
Really.
What do you mean, "who cares?"?
432
00:23:47,107 --> 00:23:50,225
Just relax.
Be quiet, drink your tea.
433
00:23:50,227 --> 00:23:51,985
Don't tell me to be quiet.
434
00:23:51,987 --> 00:23:53,225
I'll talk if I want to.
435
00:23:53,227 --> 00:23:56,025
There's been too much talk,
and talk and talk.
436
00:23:56,027 --> 00:23:59,545
You've been talking
and reading bloody pamphlets
437
00:23:59,547 --> 00:24:01,225
for the last 50 years.
438
00:24:01,227 --> 00:24:03,545
And... And what good
has it done anyone? Hmm?
439
00:24:03,547 --> 00:24:05,025
What good has it done?
440
00:24:05,027 --> 00:24:07,865
Just give it a rest,
that's all I'm saying.
441
00:24:07,867 --> 00:24:10,185
Oh, that's ALL you're saying?
442
00:24:10,187 --> 00:24:13,505
You were asleep in that chair
over there half an hour ago.
443
00:24:13,507 --> 00:24:16,745
Don't suddenly pipe up and tell me
to stop talking.
444
00:24:16,747 --> 00:24:19,225
You show some respect
to your mother.
445
00:24:19,227 --> 00:24:23,585
That you would even speak to me
like that in front of everyone.
446
00:24:23,587 --> 00:24:26,305
I have no idea what's come over you
this past year.
447
00:24:26,307 --> 00:24:30,305
You used to cheer us all up, tell us
all to keep going. Didn't he?
448
00:24:30,307 --> 00:24:35,025
Now, all you do is...is cause
fights, upsetting everyone.
449
00:24:35,027 --> 00:24:37,465
What's wrong with you?
Yes, it was always left to me
450
00:24:37,467 --> 00:24:41,585
to cheer everybody up,
and it was bloody exhausting.
451
00:24:41,587 --> 00:24:43,185
Well, here it is.
452
00:24:43,187 --> 00:24:44,505
I am 47.
453
00:24:44,507 --> 00:24:47,065
47?! Yes, I'm 47.
454
00:24:47,067 --> 00:24:51,465
And I'm... I'm too long in the tooth
to go around fooling myself
455
00:24:51,467 --> 00:24:55,025
that the professor's pamphlets
and all our toiling and working
456
00:24:55,027 --> 00:24:57,185
to make sure he can keep
churning them out
457
00:24:57,187 --> 00:24:58,625
is worth the bloody candle.
458
00:24:58,627 --> 00:25:00,585
All right? Yes, that's fine.
459
00:25:00,587 --> 00:25:02,185
Thank you, Uncle Vanya.
460
00:25:02,187 --> 00:25:04,385
You've rehearsed these views
many times,
461
00:25:04,387 --> 00:25:05,585
but we have guests now...
462
00:25:05,587 --> 00:25:09,305
And I'll tell you why I never sleep,
is because I'm so pissed off.
463
00:25:09,307 --> 00:25:11,545
I've been such a fool,
wasting my life away.
464
00:25:11,547 --> 00:25:12,745
For what?
465
00:25:12,747 --> 00:25:15,545
Don't blame your principles
for leading you here.
466
00:25:15,547 --> 00:25:17,865
Principles? Yes, you shared the very
same principles
467
00:25:17,867 --> 00:25:19,345
the professor sought to espouse.
468
00:25:19,347 --> 00:25:22,025
No, I never shared his principles.
And I sought diligently...
469
00:25:22,027 --> 00:25:24,585
I can't believe you'd say that.
..to bring to a wider audience.
470
00:25:24,587 --> 00:25:25,865
And you were happy to help.
471
00:25:25,867 --> 00:25:28,625
What bloody choice did I have?
It's you who have failed, Jean,
472
00:25:28,627 --> 00:25:30,305
because you abandoned
your principles.
473
00:25:30,307 --> 00:25:33,665
Oh, here we go. Go on, then.
Principles have not failed.
474
00:25:33,667 --> 00:25:35,585
You HAVE failed. Why?
475
00:25:35,587 --> 00:25:36,985
Because you've never done anything.
476
00:25:36,987 --> 00:25:39,305
What exactly are his principles?
477
00:25:39,307 --> 00:25:40,585
You criticise me for talking.
478
00:25:40,587 --> 00:25:43,185
That's all you ever were,
is all talk, and you still are.
479
00:25:43,187 --> 00:25:46,905
How would one even begin
to discern his principles?
480
00:25:46,907 --> 00:25:49,145
Grandmamma, please.
Uncle Vanya, I beg of you, please.
481
00:25:49,147 --> 00:25:50,387
HE COUGHS
482
00:25:53,507 --> 00:25:59,145
# The hawk flies
above the plain... #
483
00:25:59,147 --> 00:26:02,545
Just because we can't all be
pamphlet regurgitators
484
00:26:02,547 --> 00:26:03,945
like Herr Professor up there.
485
00:26:03,947 --> 00:26:06,665
Don't equate laziness
with rebelliousness.
486
00:26:06,667 --> 00:26:07,985
You never learnt the difference.
487
00:26:07,987 --> 00:26:10,625
Because some of us refuse to
worship nobodies
488
00:26:10,627 --> 00:26:12,825
when we can see there's no point.
489
00:26:12,827 --> 00:26:14,865
What do you mean by that?
Just what I say.
490
00:26:14,867 --> 00:26:17,145
I mean what I mean when I say
what I say. Oh, stop it.
491
00:26:17,147 --> 00:26:19,065
What part of what I say...
Stop it, stop it.
492
00:26:19,067 --> 00:26:21,745
..confuses you? Just, both of
you, stop it. Stop it!
493
00:26:21,747 --> 00:26:23,385
I'm not saying anything.
494
00:26:23,387 --> 00:26:24,825
Well, what did I say? Hmm?
495
00:26:24,827 --> 00:26:25,947
SHE SCREAMS
496
00:26:39,307 --> 00:26:41,585
Isn't the weather nice?
497
00:26:41,587 --> 00:26:43,425
It's not too hot and it's not too...
498
00:26:43,427 --> 00:26:47,025
Yes, you know, I was reading
in the paper just the other day,
499
00:26:47,027 --> 00:26:52,625
apparently, this is the perfect
weather for slitting your wrists.
500
00:26:52,627 --> 00:26:55,105
Mm. It's something to do with
the science of it, the...
501
00:26:55,107 --> 00:26:57,145
..the blood flow.
502
00:26:57,147 --> 00:27:00,505
Nana, what did the peasants want?
503
00:27:00,507 --> 00:27:02,225
It's the same as they always want.
504
00:27:02,227 --> 00:27:04,585
They want to look through
the compost.
505
00:27:04,587 --> 00:27:05,705
Chook.
506
00:27:05,707 --> 00:27:07,025
Chook, chook, chook.
507
00:27:07,027 --> 00:27:10,185
Which one are you calling?
It's the tawny mummy.
508
00:27:10,187 --> 00:27:12,265
Crows will get her chicks.
509
00:27:12,267 --> 00:27:14,185
Chook.
510
00:27:14,187 --> 00:27:19,265
Chook-chook, chook-chook,
chook, chook, chook, chook, chook.
511
00:27:19,267 --> 00:27:20,665
HE HUMS
512
00:27:20,667 --> 00:27:22,105
BIRD SQUAWKS
513
00:27:22,107 --> 00:27:23,465
Oh! Hello!
514
00:27:23,467 --> 00:27:25,985
Katchenka! What you doing in here?
515
00:27:25,987 --> 00:27:27,825
Naughty girl.
516
00:27:27,827 --> 00:27:31,785
Oh, back to your chicks.
517
00:27:31,787 --> 00:27:33,985
BELL RINGS
518
00:27:33,987 --> 00:27:36,867
Naughty mummy.
Naughty mummy, mummy.
519
00:27:41,307 --> 00:27:43,425
I'm sorry. Excuse me, Doctor,
520
00:27:43,427 --> 00:27:46,025
there's a man outside says
there's been an accident.
521
00:27:46,027 --> 00:27:48,265
Where? Er, the factory.
522
00:27:48,267 --> 00:27:49,665
When? Sometime this morning.
523
00:27:49,667 --> 00:27:53,265
They say someone has been crushed.
Sometime this morning?
524
00:27:53,267 --> 00:27:54,307
Right.
525
00:27:55,307 --> 00:27:56,347
Thank you.
526
00:27:59,387 --> 00:28:02,065
Right, well... Oh, Doctor,
do come back for dinner, won't you?
527
00:28:02,067 --> 00:28:04,025
No, no, it's far too far
to the factory.
528
00:28:04,027 --> 00:28:06,865
I couldn't possibly
keep you all waiting.
529
00:28:06,867 --> 00:28:07,907
HE SIGHS
530
00:28:10,587 --> 00:28:14,785
# Oh, should I go?
531
00:28:14,787 --> 00:28:18,625
# When I don't know the way
532
00:28:18,627 --> 00:28:22,185
ALL: # How could I leave
533
00:28:22,187 --> 00:28:26,305
# When you beg me to stay?
534
00:28:26,307 --> 00:28:29,307
# Only Ramesses' nose...#
535
00:28:31,987 --> 00:28:35,785
I tell you what, I will just quickly
take a glass of that vodka
536
00:28:35,787 --> 00:28:37,547
if it's still going.
537
00:28:38,547 --> 00:28:40,465
Course, you know who I'm like now,
don't you?
538
00:28:40,467 --> 00:28:42,425
With this beard.
539
00:28:42,427 --> 00:28:44,065
That chap in Ostrovsky's play.
540
00:28:44,067 --> 00:28:45,545
SHE LAUGHS
541
00:28:45,547 --> 00:28:49,865
I am a man of large moustaches,
542
00:28:49,867 --> 00:28:51,385
and small abilities...
543
00:28:51,387 --> 00:28:54,705
..who believes in the invisible,
544
00:28:54,707 --> 00:28:56,305
yet doubts the things he sees.
545
00:28:56,307 --> 00:28:58,105
I disagree.
546
00:28:58,107 --> 00:29:00,185
I think it makes you look
more distinguished -
547
00:29:00,187 --> 00:29:02,107
older, more distinguished.
548
00:29:05,707 --> 00:29:07,667
Have another before you go?
549
00:29:12,147 --> 00:29:15,267
Well, it's been nice
to have had the honour.
550
00:29:17,227 --> 00:29:21,025
You know, if ever you should feel
like an excursion,
551
00:29:21,027 --> 00:29:22,385
Sonya knows my place.
552
00:29:22,387 --> 00:29:24,385
I would be truly delighted.
553
00:29:24,387 --> 00:29:25,625
Thank you.
554
00:29:25,627 --> 00:29:29,225
It's a small enough estate -
90 acres.
555
00:29:29,227 --> 00:29:34,185
But...there's an orchard and a large
government forest beside me.
556
00:29:34,187 --> 00:29:36,065
And the old chap who's in charge,
he's always sick,
557
00:29:36,067 --> 00:29:37,905
so it's really me
who takes care of it.
558
00:29:37,907 --> 00:29:39,185
Sonya loves it.
559
00:29:39,187 --> 00:29:41,945
It's really very nice for a wander,
560
00:29:41,947 --> 00:29:43,025
should you feel inclined.
561
00:29:43,027 --> 00:29:46,185
Yes. Sonya's told me all
about it already, and...
562
00:29:46,187 --> 00:29:49,305
And how well you look after
everything.
563
00:29:49,307 --> 00:29:52,385
I hope it doesn't interfere
with your real vocation too much.
564
00:29:52,387 --> 00:29:54,787
Only God knows our real vocation.
565
00:29:56,147 --> 00:29:58,665
The forest is your true love?
566
00:29:58,667 --> 00:30:01,025
Well, it's just
so interesting, it's...
567
00:30:01,027 --> 00:30:03,145
It's fascinating.
568
00:30:03,147 --> 00:30:05,505
But I've always heard that it's
an older man's work.
569
00:30:05,507 --> 00:30:07,905
You don't look, what, more than 40?
570
00:30:07,907 --> 00:30:09,505
Oh, thank you.
571
00:30:09,507 --> 00:30:11,545
Nothing but tree after tree -
you don't find it monotonous?
572
00:30:11,547 --> 00:30:12,625
No, no.
573
00:30:12,627 --> 00:30:14,745
No, in fact, it's the opposite.
Precisely the opposite.
574
00:30:14,747 --> 00:30:15,787
THEY LAUGH
575
00:30:19,027 --> 00:30:22,785
Well, the doctor plants new spans
of forest every single year.
576
00:30:22,787 --> 00:30:25,825
He already has a bronze
medal for it, and a diploma.
577
00:30:25,827 --> 00:30:27,905
You don't mind me saying that.
578
00:30:27,907 --> 00:30:31,345
And... And he saved the old forest
from being destroyed.
579
00:30:31,347 --> 00:30:33,265
We must go. I'll show you.
580
00:30:33,267 --> 00:30:36,625
And if you listen to what
he has to say, in 30 minutes,
581
00:30:36,627 --> 00:30:39,185
he will change how you see
the world. The world, no less.
582
00:30:39,187 --> 00:30:41,345
Don't listen to Vanya.
583
00:30:41,347 --> 00:30:45,307
I hadn't realised how much
we...depend upon the forest.
584
00:30:46,707 --> 00:30:49,225
Do you know, the forest actually
softens the climate?
585
00:30:49,227 --> 00:30:52,225
What?! And when the climate
is less severe,
586
00:30:52,227 --> 00:30:55,545
humans expend less energy,
we become more responsive.
587
00:30:55,547 --> 00:30:58,265
We can develop our culture,
588
00:30:58,267 --> 00:30:59,505
our languages.
589
00:30:59,507 --> 00:31:03,585
The arts and sciences flourish
in temperate climates.
590
00:31:03,587 --> 00:31:07,345
And... And women, especially,
are treated with more courtesy.
591
00:31:07,347 --> 00:31:09,785
Courtesy. It's been shown.
592
00:31:09,787 --> 00:31:11,305
HE SNORES
593
00:31:11,307 --> 00:31:12,865
He's gone.
594
00:31:12,867 --> 00:31:15,025
It's a lovely idea, Astrov,
595
00:31:15,027 --> 00:31:17,625
and I'm glad it makes Sonya
so happy.
596
00:31:17,627 --> 00:31:21,345
But if you don't mind, I'll continue
to make a nice fire with my logs
597
00:31:21,347 --> 00:31:23,185
and build my barns out of wood.
598
00:31:23,187 --> 00:31:26,825
You could burn peat in your stoves
and build your barns out of stone.
599
00:31:26,827 --> 00:31:29,945
I mean, of course, chop down a tree
here and there if you need to,
600
00:31:29,947 --> 00:31:31,745
but why destroy the whole forest?
601
00:31:31,747 --> 00:31:33,145
I'm not destroying the whole fo...
602
00:31:33,147 --> 00:31:36,425
As we speak, swathes of forest
are perishing.
603
00:31:36,427 --> 00:31:40,265
Without their roots, the soil
turns to dust and blows away.
604
00:31:40,267 --> 00:31:44,465
Rivers dry up, gone forever,
because you're too lazy
605
00:31:44,467 --> 00:31:47,625
to pick up fuel from the ground.
It's not all down to just me.
606
00:31:47,627 --> 00:31:52,705
We have the unique capacity,
alone amongst all creatures,
607
00:31:52,707 --> 00:31:55,345
to appreciate
the miracle of creation.
608
00:31:55,347 --> 00:31:56,947
And what are we doing?
609
00:31:58,267 --> 00:31:59,827
Destroying the lot.
610
00:32:01,267 --> 00:32:04,145
God, I'm knackered. Vanya always
gives me that ironic look,
611
00:32:04,147 --> 00:32:07,225
like I'm always so bloody serious
all the time.
612
00:32:07,227 --> 00:32:10,745
And I know I am as cranky
as the next fellow,
613
00:32:10,747 --> 00:32:13,585
but there are moments, you know?
614
00:32:13,587 --> 00:32:16,305
When I go down
past the peasants' wood,
615
00:32:16,307 --> 00:32:21,425
or I see a span of forest
that I've planted
616
00:32:21,427 --> 00:32:23,305
bursting into bloom,
617
00:32:23,307 --> 00:32:26,785
and I realise that,
618
00:32:26,787 --> 00:32:30,547
well, to some extent,
the climate is in my power.
619
00:32:31,867 --> 00:32:35,265
And that, because of some
small thing we do,
620
00:32:35,267 --> 00:32:39,145
someone a hundred years from now
will be happier because of it.
621
00:32:39,147 --> 00:32:41,625
Well, that - I'm not joking -
622
00:32:41,627 --> 00:32:43,307
that does something to me...
623
00:32:44,747 --> 00:32:45,787
..to my...
624
00:32:49,867 --> 00:32:53,465
Well, if you will do me the honour
of allowing me to take my leave...
625
00:32:53,467 --> 00:32:55,625
When will you come back and see us?
God, I don't know.
626
00:32:55,627 --> 00:32:57,145
Don't leave it another month.
627
00:32:57,147 --> 00:32:58,667
Promise me that much.
628
00:33:03,347 --> 00:33:05,785
And, as for you, Ivan...
629
00:33:05,787 --> 00:33:08,545
Oh, so, now it's Ivan.
630
00:33:08,547 --> 00:33:11,825
What are we going to do with you?
Hmm? Do what with me?
631
00:33:11,827 --> 00:33:14,745
Do you really have to antagonise
your poor mother like that?
632
00:33:14,747 --> 00:33:17,865
She antagonises me.
And this morning, too.
633
00:33:17,867 --> 00:33:20,345
You had a go at poor Aleksandr.
634
00:33:20,347 --> 00:33:22,065
He was really upset with you,
you know.
635
00:33:22,067 --> 00:33:23,745
Well, I can't help it if
I loathe him.
636
00:33:23,747 --> 00:33:26,145
Well, what's the point
in loathing him?
637
00:33:26,147 --> 00:33:27,705
He's only as bad as anyone else,
638
00:33:27,707 --> 00:33:29,985
and he's certainly no worse
than you.
639
00:33:29,987 --> 00:33:31,425
You're one to talk.
640
00:33:31,427 --> 00:33:35,425
Don't think I can't notice
the sheer effort it takes you
641
00:33:35,427 --> 00:33:37,585
just to live from moment to moment.
642
00:33:37,587 --> 00:33:40,345
Oh, yes, yes -
the effort and the boredom.
643
00:33:40,347 --> 00:33:43,465
Since when is it any of
your business?
644
00:33:43,467 --> 00:33:47,145
No, and don't pretend it's because
you have any sympathy for me.
645
00:33:47,147 --> 00:33:49,305
Of course I have sympathy for you.
646
00:33:49,307 --> 00:33:52,625
I heard you, Vanya, you have no pity
for the woods, or the forest,
647
00:33:52,627 --> 00:33:55,625
or...women,
or for anyone else.
648
00:33:55,627 --> 00:33:57,265
I'm not sure that's quite
what I said.
649
00:33:57,267 --> 00:34:01,465
But anyway...where's all this
philosophising coming from everybody
650
00:34:01,467 --> 00:34:02,825
all of a sudden?
651
00:34:02,827 --> 00:34:05,545
That doctor, he had such an
exhausted look on his face.
652
00:34:05,547 --> 00:34:07,705
Look at ME. I'M exhausted.
653
00:34:07,707 --> 00:34:10,145
Yes, but he has an interesting face.
654
00:34:10,147 --> 00:34:11,185
Thanks!
655
00:34:11,187 --> 00:34:13,025
SHE LAUGHS
656
00:34:13,027 --> 00:34:15,825
And Sonya's clearly mad about him.
657
00:34:15,827 --> 00:34:18,345
I can understand it.
Of course you can.
658
00:34:18,347 --> 00:34:20,705
You know, he's visited three
times since I've been here.
659
00:34:20,707 --> 00:34:22,105
But who's counting?
660
00:34:22,107 --> 00:34:23,785
SHE LAUGHS
661
00:34:23,787 --> 00:34:26,265
I've always been too intimidated
to speak with him.
662
00:34:26,267 --> 00:34:29,185
Never even said hello
or been nice to him,
663
00:34:29,187 --> 00:34:31,265
and now Sonya says
he thinks I'm moody.
664
00:34:31,267 --> 00:34:33,105
I wonder why.
665
00:34:33,107 --> 00:34:34,867
SHE LAUGHS
666
00:34:37,267 --> 00:34:39,665
You know why you and I get
along so well?
667
00:34:39,667 --> 00:34:42,945
Don't you?
Because you like me. No.
668
00:34:42,947 --> 00:34:47,627
Because we are the most tedious,
boring people on the whole estate.
669
00:34:48,867 --> 00:34:50,787
We are...tedious.
670
00:34:54,267 --> 00:34:56,625
Don't look at me like that.
I don't like it.
671
00:34:56,627 --> 00:34:59,665
How else am I supposed
to look at you?
672
00:34:59,667 --> 00:35:02,145
I love you. Oh, stop it.
673
00:35:02,147 --> 00:35:05,505
You're the only thing on Earth
that makes me happy,
674
00:35:05,507 --> 00:35:07,665
makes me feel like I was ever young,
675
00:35:07,667 --> 00:35:10,345
makes me...appreciate my life.
676
00:35:10,347 --> 00:35:12,945
BELL RINGS
677
00:35:12,947 --> 00:35:16,825
I know the chances of you feeling
the same way are practically zero.
678
00:35:16,827 --> 00:35:18,185
But... But let me look at you,
679
00:35:18,187 --> 00:35:19,745
let me listen to your voice.
680
00:35:19,747 --> 00:35:21,905
Vanya, your mother is coming.
Will you stop it?
681
00:35:21,907 --> 00:35:24,665
Just let me sit here next to you
and I'll be the happiest person.
682
00:35:24,667 --> 00:35:27,067
No! God, leave me alone!
You're driving me mad.
683
00:35:35,667 --> 00:35:37,265
Ah...
684
00:35:37,267 --> 00:35:38,425
Oh...
685
00:35:38,427 --> 00:35:39,505
Where is everybody?
686
00:35:39,507 --> 00:35:42,305
Go back to sleep. I wasn't asleep...
687
00:35:42,307 --> 00:35:43,827
..was I?
688
00:35:45,307 --> 00:35:46,825
Oh, Vanya!
689
00:35:46,827 --> 00:35:47,865
What?
690
00:35:47,867 --> 00:35:49,507
How are you today?
691
00:35:51,427 --> 00:35:52,627
Any news?
692
00:36:26,587 --> 00:36:30,145
THUNDER RUMBLES
693
00:36:30,147 --> 00:36:31,347
Ah...
694
00:36:33,147 --> 00:36:34,265
Uh, uh...
695
00:36:34,267 --> 00:36:35,945
Aleksandr.
696
00:36:35,947 --> 00:36:38,305
No! Aleksandr, you're dreaming. No!
697
00:36:38,307 --> 00:36:40,465
No! You're dreaming.
698
00:36:40,467 --> 00:36:41,945
You're dreaming, OK?
699
00:36:41,947 --> 00:36:43,027
God!
700
00:36:44,227 --> 00:36:47,267
Oh, I'm... I'm frozen.
701
00:36:48,267 --> 00:36:49,625
Your rug has fallen off.
702
00:36:49,627 --> 00:36:52,307
HE GROANS
703
00:36:55,307 --> 00:36:56,585
Oh, Sonya.
704
00:36:56,587 --> 00:36:58,107
It's not Sonya, it's me.
705
00:36:59,427 --> 00:37:02,387
Oh, Lenochka, forgive me.
706
00:37:03,987 --> 00:37:05,027
I'm sorry.
HE WINCES
707
00:37:06,987 --> 00:37:08,425
The pain's back.
708
00:37:08,427 --> 00:37:09,705
I'll shut the window.
709
00:37:09,707 --> 00:37:11,105
No, no, it's fine.
710
00:37:11,107 --> 00:37:13,667
I can't catch my breath. I...
711
00:37:16,827 --> 00:37:17,947
I fell asleep. I...
712
00:37:20,067 --> 00:37:21,705
I didn't even realise.
713
00:37:21,707 --> 00:37:24,785
I dreamt this wasn't my leg,
714
00:37:24,787 --> 00:37:26,947
that...that it belonged to...
715
00:37:28,907 --> 00:37:30,027
..someone else.
716
00:37:32,147 --> 00:37:34,505
Ah, it's agonising.
It's your gout, Aleksandr.
717
00:37:34,507 --> 00:37:37,505
No, it can't be gout.
It must be something else.
718
00:37:37,507 --> 00:37:39,067
My God, the pain.
719
00:37:41,147 --> 00:37:42,627
What... What time is it?
720
00:37:43,747 --> 00:37:45,345
Uh... Oh...
721
00:37:45,347 --> 00:37:46,627
Yelena.
722
00:37:48,467 --> 00:37:51,825
Can you find the volume of
Batyushkov I asked you for?
723
00:37:51,827 --> 00:37:54,265
What? Can you find me
724
00:37:54,267 --> 00:37:56,705
the volume of Batyushkov
725
00:37:56,707 --> 00:37:57,987
I asked you about?
726
00:38:03,027 --> 00:38:04,425
Why can't I...?
727
00:38:04,427 --> 00:38:07,787
It's as though I can't get a breath.
You need sleep.
728
00:38:09,387 --> 00:38:11,265
You got none last night.
729
00:38:11,267 --> 00:38:12,785
Now, this tonight.
730
00:38:12,787 --> 00:38:14,945
It's these new ideas I have.
731
00:38:14,947 --> 00:38:17,985
If I don't get them up and running,
they'll be gone.
732
00:38:17,987 --> 00:38:19,385
What of it?
733
00:38:19,387 --> 00:38:20,785
You're retired.
734
00:38:20,787 --> 00:38:23,385
Take your time, accept it.
735
00:38:23,387 --> 00:38:25,827
But you can't turn your brain off.
736
00:38:26,987 --> 00:38:30,027
You're in a race
against the bloody clock.
737
00:38:31,947 --> 00:38:38,105
You... You know, Turgenev
suffered a heart attack
738
00:38:38,107 --> 00:38:41,187
because of his gout,
because of the pain.
739
00:38:42,227 --> 00:38:44,545
And just...bang!
740
00:38:44,547 --> 00:38:46,467
I mean, that's what could...
741
00:38:51,707 --> 00:38:54,627
I daren't even look
in the mirror any more.
742
00:38:55,867 --> 00:38:57,027
I see my father...
743
00:38:58,667 --> 00:39:02,625
..scowling back at me
from his deathbed.
744
00:39:02,627 --> 00:39:04,147
He had a horrible death.
745
00:39:07,067 --> 00:39:09,705
And what's worse is, you're so
fully aware of how revolting
746
00:39:09,707 --> 00:39:12,585
people find you.
They leave you in no doubt.
747
00:39:12,587 --> 00:39:15,025
Oh, now it's my fault?
Oh, no, it's nothing.
748
00:39:15,027 --> 00:39:16,385
HE CHUCKLES
749
00:39:16,387 --> 00:39:18,425
I'm speaking objectively, Lenochka.
750
00:39:18,427 --> 00:39:20,985
It's nothing personal.
751
00:39:20,987 --> 00:39:23,785
You're young, you're healthy,
you want to live.
752
00:39:23,787 --> 00:39:25,107
And why shouldn't you?
753
00:39:26,187 --> 00:39:31,067
But I have a feeling
it won't be long now.
754
00:39:32,467 --> 00:39:33,707
Yelena.
755
00:39:35,587 --> 00:39:37,505
Did you hear what I said?
Yes, all right!
756
00:39:37,507 --> 00:39:39,225
Please, just stop. Stop what?
757
00:39:39,227 --> 00:39:40,785
What do you want?
758
00:39:40,787 --> 00:39:42,505
What? Stop hounding me.
759
00:39:42,507 --> 00:39:43,825
Hounding you? Oh, well, of course,
760
00:39:43,827 --> 00:39:46,505
I've completely worn you out,
haven't I?
761
00:39:46,507 --> 00:39:49,745
Be perfectly understandable
if you wanted to just...
762
00:39:49,747 --> 00:39:52,625
I mean... Oh, yes. And go where?
763
00:39:52,627 --> 00:39:54,387
With what? Hmm.
764
00:39:57,227 --> 00:39:59,467
Let's just be quiet, all right?
765
00:40:00,787 --> 00:40:02,627
You know what's really funny?
766
00:40:04,987 --> 00:40:08,545
When Vanya starts to talk,
767
00:40:08,547 --> 00:40:11,145
or his mother speaks,
768
00:40:11,147 --> 00:40:14,427
everyone is scrupulously attentive
to their drivel.
769
00:40:16,187 --> 00:40:17,345
I so much as say two words
770
00:40:17,347 --> 00:40:19,827
and suddenly everyone
wants to kill themselves.
771
00:40:20,987 --> 00:40:23,105
You lose the right to exist.
That's it. No.
772
00:40:23,107 --> 00:40:26,667
That's the... No-one is denying you
your rights.
773
00:40:27,707 --> 00:40:30,305
No-one is disputing your rights.
774
00:40:30,307 --> 00:40:33,105
HE GROANS
775
00:40:33,107 --> 00:40:36,065
You spend your whole life...
776
00:40:36,067 --> 00:40:39,585
..growing...and learning,
777
00:40:39,587 --> 00:40:42,425
developing your expertise,
778
00:40:42,427 --> 00:40:45,225
and then, suddenly, that's it -
you're old.
779
00:40:45,227 --> 00:40:46,825
You're from the past,
780
00:40:46,827 --> 00:40:49,867
and the past is gone.
781
00:40:52,107 --> 00:40:55,707
You end up living in a kind of tomb.
782
00:40:58,987 --> 00:41:01,105
And I still want to live.
783
00:41:01,107 --> 00:41:02,465
I can't help it.
784
00:41:02,467 --> 00:41:05,385
I want to publish great work.
785
00:41:05,387 --> 00:41:07,825
I want to be successful.
786
00:41:07,827 --> 00:41:09,065
What's wrong with that?
787
00:41:09,067 --> 00:41:10,307
Ah...
788
00:41:13,827 --> 00:41:18,785
This was a huge mistake,
you know, coming out here.
789
00:41:18,787 --> 00:41:20,747
There's nothing here.
790
00:41:22,747 --> 00:41:24,505
It's like being dead,
791
00:41:24,507 --> 00:41:27,345
only you're not even allowed to be.
792
00:41:27,347 --> 00:41:30,745
Yes, well, time is killing me
just as certainly as you.
793
00:41:30,747 --> 00:41:31,787
Papa.
794
00:41:33,307 --> 00:41:36,185
You asked for the doctor.
He's waited for hours.
795
00:41:36,187 --> 00:41:38,505
I can't believe you'd do this again.
796
00:41:38,507 --> 00:41:39,745
What doctor?
797
00:41:39,747 --> 00:41:42,785
Dr Astrov. Who else? Ah!
798
00:41:42,787 --> 00:41:44,945
He's so bloody conceited.
799
00:41:44,947 --> 00:41:46,865
Well, what do you want?
800
00:41:46,867 --> 00:41:49,265
Because we can't send
for the medical faculty
801
00:41:49,267 --> 00:41:52,945
of St Petersburg every time you get
pins and needles.
802
00:41:52,947 --> 00:41:54,345
Just let him have a look.
803
00:41:54,347 --> 00:41:56,865
No, I can't stand him.
804
00:41:56,867 --> 00:41:58,585
Wonderful.
805
00:41:58,587 --> 00:42:01,507
Well, I'm not telling him.
You can tell him yourself.
806
00:42:02,867 --> 00:42:05,107
Ah, where are my glasses?
807
00:42:06,987 --> 00:42:09,465
Here. What... What time is it?
808
00:42:09,467 --> 00:42:11,025
Past midnight.
809
00:42:11,027 --> 00:42:12,745
Oh...
810
00:42:12,747 --> 00:42:15,787
Sonya, bring me my drops
from the table.
811
00:42:19,027 --> 00:42:20,465
No, not those ones.
812
00:42:20,467 --> 00:42:21,785
Those are my morning ones!
813
00:42:21,787 --> 00:42:24,345
I'll be up all bloody night.
All right!
814
00:42:24,347 --> 00:42:25,985
No need to be rude.
815
00:42:25,987 --> 00:42:28,425
Perhaps other people pander
to that behaviour,
816
00:42:28,427 --> 00:42:32,465
but you can spare me. I've to be up
in three hours for the haymaking.
817
00:42:32,467 --> 00:42:33,945
I'm not so sure about that.
818
00:42:33,947 --> 00:42:37,785
There's a storm brewing,
in case anyone wants to know.
819
00:42:37,787 --> 00:42:40,745
THUNDER RUMBLES
820
00:42:40,747 --> 00:42:41,907
Et voila.
821
00:42:43,307 --> 00:42:45,585
Yelena, Sonya, go to sleep.
822
00:42:45,587 --> 00:42:47,465
I am here to relieve you.
823
00:42:47,467 --> 00:42:49,145
No, no, don't leave me with him.
824
00:42:49,147 --> 00:42:51,425
He'll talk me to death.
I won't say a word.
825
00:42:51,427 --> 00:42:53,465
No, Vanya, I can't.
I'm not in good form.
826
00:42:53,467 --> 00:42:57,345
I don't want an argument.
We must give them some rest.
827
00:42:57,347 --> 00:43:00,665
Come on, me old banana,
be reasonable, me old sausage.
828
00:43:00,667 --> 00:43:02,545
No, I'm asking you, Vanya,
829
00:43:02,547 --> 00:43:05,025
in the name of
our former friendship,
830
00:43:05,027 --> 00:43:06,185
don't antagonise me.
831
00:43:06,187 --> 00:43:08,225
Our friendship!
832
00:43:08,227 --> 00:43:10,305
Our former friendship.
833
00:43:10,307 --> 00:43:12,065
I know what you're doing.
834
00:43:12,067 --> 00:43:14,105
I know what's going to happen.
835
00:43:14,107 --> 00:43:16,825
So, please, I'm too tired.
836
00:43:16,827 --> 00:43:18,865
This is almost funny, isn't it?
837
00:43:18,867 --> 00:43:20,785
It's... It's almost f...
838
00:43:20,787 --> 00:43:24,465
Oh, yes, you're all still up,
everybody, every...
839
00:43:24,467 --> 00:43:26,345
Nana, go to bed. It's so late.
840
00:43:26,347 --> 00:43:28,585
Nothing's cleared away.
How can I go to bed?
841
00:43:28,587 --> 00:43:31,465
I kept everyone up again.
842
00:43:31,467 --> 00:43:33,865
Everybody is worn out.
843
00:43:33,867 --> 00:43:35,145
I know, I know.
844
00:43:35,147 --> 00:43:37,465
SHOUTS: We love you!
845
00:43:37,467 --> 00:43:39,985
What are you talking about?
846
00:43:39,987 --> 00:43:42,345
Don't start behaving
like an old twit.
847
00:43:42,347 --> 00:43:44,225
You see? Right, Vanya, go to bed.
848
00:43:44,227 --> 00:43:45,585
I've only just got up.
849
00:43:45,587 --> 00:43:46,825
I want to help.
850
00:43:46,827 --> 00:43:49,225
Shh, shh, shh!
851
00:43:49,227 --> 00:43:50,745
Shh!
852
00:43:50,747 --> 00:43:54,305
All the geese go cack-cack,
cack-cack, cack-cack, day and night.
853
00:43:54,307 --> 00:43:56,105
Day and night.
854
00:43:56,107 --> 00:43:57,505
Oh.
855
00:43:57,507 --> 00:43:59,505
Oh, come on now.
856
00:43:59,507 --> 00:44:00,947
Here.
857
00:44:06,147 --> 00:44:08,145
Mm...
858
00:44:08,147 --> 00:44:11,065
Don't mind them, Professor.
859
00:44:11,067 --> 00:44:13,465
Oh, people are like children.
860
00:44:13,467 --> 00:44:16,545
We want people to feel sorry for us,
861
00:44:16,547 --> 00:44:19,465
but nobody feels sorry for us.
862
00:44:19,467 --> 00:44:22,467
You, er, you come with me.
863
00:44:23,627 --> 00:44:28,785
I'll make us some lime flower tea
and I'll rub your feet,
864
00:44:28,787 --> 00:44:31,425
say a little prayer to God for you.
865
00:44:31,427 --> 00:44:32,585
Come.
866
00:44:32,587 --> 00:44:33,987
Oh, come on.
867
00:44:35,307 --> 00:44:37,425
I fancy a walk in that.
868
00:44:37,427 --> 00:44:39,785
Anyone?
869
00:44:39,787 --> 00:44:40,867
No?
870
00:44:42,787 --> 00:44:44,267
Vera...
871
00:44:46,667 --> 00:44:50,067
She used to worry all the time
about your legs.
872
00:44:51,667 --> 00:44:56,865
She would sit in here and cry
with me, do you remember?
873
00:44:56,867 --> 00:44:59,705
And Sonya, you would sit
with us, too, but you...
874
00:44:59,707 --> 00:45:01,427
You wouldn't understand.
875
00:45:02,627 --> 00:45:04,107
You remember.
876
00:45:06,707 --> 00:45:07,907
Wait...
877
00:45:09,627 --> 00:45:11,785
Vanya, here.
878
00:45:11,787 --> 00:45:12,827
What?
879
00:45:13,947 --> 00:45:15,305
Take it.
880
00:45:15,307 --> 00:45:16,985
It's your watch.
881
00:45:16,987 --> 00:45:18,705
I know.
882
00:45:18,707 --> 00:45:20,387
My sister gave it to you.
883
00:45:23,147 --> 00:45:26,427
I want you to have it.
884
00:45:27,947 --> 00:45:29,865
All right?
885
00:45:29,867 --> 00:45:32,187
What a lovely thing to do!
886
00:45:34,067 --> 00:45:35,745
You come along with Nana.
887
00:45:35,747 --> 00:45:37,065
Come.
888
00:45:37,067 --> 00:45:38,907
Oh, come along.
889
00:45:46,347 --> 00:45:48,667
God, I am so sick of it.
890
00:45:50,507 --> 00:45:52,187
I can hardly stay on my feet.
891
00:45:54,147 --> 00:45:57,225
You're sick of him.
892
00:45:57,227 --> 00:45:59,545
I'm sick of myself.
893
00:45:59,547 --> 00:46:01,627
It's... Well, it's a perfect...
894
00:46:03,267 --> 00:46:05,665
Well, you know, it's a...
895
00:46:05,667 --> 00:46:07,465
You know.
896
00:46:07,467 --> 00:46:09,585
Look at you.
897
00:46:09,587 --> 00:46:11,785
You're educated and intelligent.
898
00:46:11,787 --> 00:46:14,065
You should be working
to reconcile us all,
899
00:46:14,067 --> 00:46:15,385
but you do nothing.
900
00:46:15,387 --> 00:46:17,225
Yelena...
901
00:46:17,227 --> 00:46:18,387
..I need you...
902
00:46:19,507 --> 00:46:21,625
..to reconcile me to myself
903
00:46:21,627 --> 00:46:24,945
before I can even think
of doing any of that.
904
00:46:24,947 --> 00:46:26,107
Stop that.
905
00:46:27,467 --> 00:46:29,587
Take your hand away, go away.
906
00:46:31,427 --> 00:46:33,505
Maria?
907
00:46:33,507 --> 00:46:35,505
She's asleep.
908
00:46:35,507 --> 00:46:37,147
There's a girl.
909
00:46:38,707 --> 00:46:40,147
She's under the wall.
910
00:46:43,707 --> 00:46:47,747
It's... It's really more her
expression than anything else.
911
00:46:49,027 --> 00:46:52,507
If I give her my hand,
I won't be able to leave.
912
00:47:03,387 --> 00:47:07,227
Soon the rain will pass
and everything will be clean.
913
00:47:08,667 --> 00:47:12,187
Everything will breathe again.
914
00:47:13,507 --> 00:47:16,547
Well, I'll...
I'll still be stuck here.
915
00:47:18,027 --> 00:47:21,465
Day, night -
what's the difference, hmm?
916
00:47:21,467 --> 00:47:24,225
It's all the same to me now.
917
00:47:24,227 --> 00:47:26,345
Now that I've wasted my life,
918
00:47:26,347 --> 00:47:30,425
wasted my love
in all the wrong places.
919
00:47:30,427 --> 00:47:35,347
It's like the sun
shining down a deep, dark hole...
920
00:47:36,707 --> 00:47:38,227
..utterly pointless.
921
00:47:39,827 --> 00:47:42,185
Vanya, you know what happens every
time you start talking to me
922
00:47:42,187 --> 00:47:43,425
about love?
923
00:47:43,427 --> 00:47:45,385
No, tell me.
924
00:47:45,387 --> 00:47:47,107
I feel completely dead.
925
00:47:48,987 --> 00:47:51,065
Well, that's not good.
926
00:47:51,067 --> 00:47:53,065
Yes.
927
00:47:53,067 --> 00:47:54,587
I never know what to say to you.
928
00:47:55,987 --> 00:47:57,185
HE SIGHS
929
00:47:57,187 --> 00:47:58,347
Goodnight.
930
00:48:00,027 --> 00:48:02,385
Yelena, do you know what kills me?
931
00:48:02,387 --> 00:48:03,505
Shall I tell you?
932
00:48:03,507 --> 00:48:06,265
I... I don't care
if my life amounts to nothing.
933
00:48:06,267 --> 00:48:08,905
It makes no difference to...
to anyone.
934
00:48:08,907 --> 00:48:12,625
But to watch you
wasting your life...
935
00:48:12,627 --> 00:48:15,305
Vanya, you're drunk. So what?!
936
00:48:15,307 --> 00:48:17,705
God, please get off me.
Go and find the doctor.
937
00:48:17,707 --> 00:48:19,025
Where is he?
938
00:48:19,027 --> 00:48:21,345
In my room. Drinking?
939
00:48:21,347 --> 00:48:23,785
Oh, excellent. And what good
does drinking do either of you?
940
00:48:23,787 --> 00:48:25,185
Hmm? Kills the days?
941
00:48:25,187 --> 00:48:26,467
Oh, wonderful!
942
00:48:27,747 --> 00:48:30,665
You were so much nicer
when you never drank.
943
00:48:30,667 --> 00:48:33,025
You never went around
so sad as you do now.
944
00:48:33,027 --> 00:48:34,225
It wears us all out.
945
00:48:34,227 --> 00:48:36,265
Yelena.
SOBS: What?
946
00:48:36,267 --> 00:48:39,745
You don't even know
how wonderful you are.
947
00:48:39,747 --> 00:48:41,905
Vanya, I asked you to stop.
948
00:48:41,907 --> 00:48:43,507
You're doing it on purpose now.
949
00:48:58,667 --> 00:49:00,147
This is nothing.
950
00:49:02,707 --> 00:49:05,027
Our conversations
always end like this.
951
00:49:11,147 --> 00:49:15,065
I met her ten years ago,
when she was 17,
952
00:49:15,067 --> 00:49:17,547
and I was only 37.
953
00:49:19,227 --> 00:49:21,265
I should have proposed to her then.
954
00:49:21,267 --> 00:49:23,387
She probably would've said yes.
955
00:49:24,627 --> 00:49:26,467
She wouldn't have known any better.
956
00:49:28,667 --> 00:49:30,627
She'd be my wife now.
957
00:49:33,027 --> 00:49:36,787
A storm would wake her up
and she'd come looking for me.
958
00:49:38,867 --> 00:49:44,225
I'd take her in my arms
and say, "Ssh.
959
00:49:44,227 --> 00:49:45,947
"I'm here.
960
00:49:47,267 --> 00:49:49,147
"It's only a storm."
961
00:49:53,227 --> 00:49:57,265
These are the kind of thoughts
that swirl around my head
962
00:49:57,267 --> 00:50:00,185
incessantly, now that I'm old.
963
00:50:00,187 --> 00:50:03,065
She doesn't understand
a word I'm saying.
964
00:50:03,067 --> 00:50:06,665
She gets into these long-winded
arguments, lecturing me,
965
00:50:06,667 --> 00:50:10,505
as if I'm somehow to blame
for all the dreadful things
966
00:50:10,507 --> 00:50:11,865
in her world.
967
00:50:11,867 --> 00:50:13,187
Her husband...
968
00:50:14,707 --> 00:50:16,427
..the professor.
969
00:50:17,907 --> 00:50:21,145
I worked like an ox
to keep him going,
970
00:50:21,147 --> 00:50:23,665
to keep his money coming in.
971
00:50:23,667 --> 00:50:26,345
We've squeezed everything
out of this estate.
972
00:50:26,347 --> 00:50:28,065
Me and Sonya.
973
00:50:28,067 --> 00:50:31,025
Vegetable oil, dried peas.
974
00:50:31,027 --> 00:50:33,387
You name it, we sold it.
975
00:50:35,067 --> 00:50:37,585
We kept nothing for ourselves.
976
00:50:37,587 --> 00:50:40,665
We were proud of his position,
you see.
977
00:50:40,667 --> 00:50:43,227
Made us all feel like somebody.
978
00:50:44,507 --> 00:50:50,067
We lived and breathed for him,
to tell you the truth.
979
00:50:52,067 --> 00:50:56,225
And now, here he is, back.
980
00:50:56,227 --> 00:50:57,907
Not a penny to his name.
981
00:50:59,867 --> 00:51:03,425
And not one page of
anything he's ever written
982
00:51:03,427 --> 00:51:05,825
is read by anyone.
983
00:51:05,827 --> 00:51:08,705
He's nothing, a...
984
00:51:08,707 --> 00:51:10,025
..a soap bubble.
985
00:51:10,027 --> 00:51:11,067
HE POPS
986
00:51:14,587 --> 00:51:16,065
HE LAUGHS
987
00:51:16,067 --> 00:51:19,747
I was cheated out of my life
for that!
988
00:51:21,787 --> 00:51:23,307
For nothing.
989
00:51:26,107 --> 00:51:27,787
And the funny thing is...
990
00:51:30,147 --> 00:51:32,865
..I always thought
I was cleverer than him.
991
00:51:32,867 --> 00:51:34,825
THUNDER RUMBLES
992
00:51:34,827 --> 00:51:37,707
Oh, just play something,
for God's sake!
993
00:51:39,467 --> 00:51:41,265
If you promise to keep
your voice down,
994
00:51:41,267 --> 00:51:43,385
I'll play very quietly.
He won't play.
995
00:51:43,387 --> 00:51:46,345
I'm not really able to play well,
you know.
996
00:51:46,347 --> 00:51:47,545
What are you always carrying
997
00:51:47,547 --> 00:51:49,385
that bloody thing around
with you for, then?
998
00:51:49,387 --> 00:51:52,225
It was my father's.
It's an affectation, really.
999
00:51:52,227 --> 00:51:55,747
Bloody hell. Well, then,
I beg to...play something.
1000
00:51:58,027 --> 00:52:00,545
All alone, Vanya?
1001
00:52:00,547 --> 00:52:01,827
No ladies?
1002
00:52:03,467 --> 00:52:05,625
# No bed for the master... #
1003
00:52:05,627 --> 00:52:06,785
Yes!
1004
00:52:06,787 --> 00:52:08,505
# No moon in the sky... #
1005
00:52:08,507 --> 00:52:09,585
That's all right.
1006
00:52:09,587 --> 00:52:14,785
# Oh, my love,
won't you open the door?
1007
00:52:14,787 --> 00:52:17,545
# Your mother is sleeping
1008
00:52:17,547 --> 00:52:19,825
# The lamb's in the fold... #
1009
00:52:19,827 --> 00:52:20,865
HE GARGLES IN TUNE
1010
00:52:20,867 --> 00:52:25,265
# And the mountains
do call to the clouds. #
1011
00:52:25,267 --> 00:52:26,385
Come on!
1012
00:52:26,387 --> 00:52:27,585
No, no.
1013
00:52:27,587 --> 00:52:29,345
BOTH: # No bed for the master
1014
00:52:29,347 --> 00:52:31,425
# No moon in the sky
1015
00:52:31,427 --> 00:52:36,345
# Oh, my love,
would you open the door?
1016
00:52:36,347 --> 00:52:41,065
ALL: # No bed for the master
1017
00:52:41,067 --> 00:52:44,745
# And the mountains do call
to the clouds. #
1018
00:52:44,747 --> 00:52:47,505
Hey! Ah! Hoo-hoo!
1019
00:52:47,507 --> 00:52:51,345
THEY LAUGH
1020
00:52:51,347 --> 00:52:53,425
I'd almost fallen asleep.
1021
00:52:53,427 --> 00:52:55,425
Bloody rain woke me up.
1022
00:52:55,427 --> 00:52:57,785
HE HOWLS
1023
00:52:57,787 --> 00:53:02,025
HE ROARS
1024
00:53:02,027 --> 00:53:04,825
What time is it? The devil knows.
1025
00:53:04,827 --> 00:53:06,985
I thought I heard Yelena's voice.
1026
00:53:06,987 --> 00:53:08,145
She's gone.
1027
00:53:08,147 --> 00:53:09,225
Oh.
1028
00:53:09,227 --> 00:53:11,545
I've seen what you mean, by the way.
1029
00:53:11,547 --> 00:53:12,745
About what?
1030
00:53:12,747 --> 00:53:14,705
Her eyes.
1031
00:53:14,707 --> 00:53:19,267
THEY LAUGH AND CHEER
1032
00:53:23,027 --> 00:53:25,345
Right.
1033
00:53:25,347 --> 00:53:27,705
Amphetamines.
1034
00:53:27,707 --> 00:53:29,505
Morphia.
1035
00:53:29,507 --> 00:53:30,785
Prescriptions from everywhere -
1036
00:53:30,787 --> 00:53:33,427
Kharkov, Moscow.
1037
00:53:34,547 --> 00:53:37,105
Do you think the professor's
putting it on?
1038
00:53:37,107 --> 00:53:39,305
No, no, no. He's sick.
1039
00:53:39,307 --> 00:53:41,585
What has got you so miserable today?
1040
00:53:41,587 --> 00:53:42,865
Nothing.
1041
00:53:42,867 --> 00:53:45,465
It's such sweet torture, hmm?
1042
00:53:45,467 --> 00:53:48,385
To love another man's wife.
1043
00:53:48,387 --> 00:53:49,705
We're not in love.
1044
00:53:49,707 --> 00:53:51,305
We're friends.
1045
00:53:51,307 --> 00:53:52,745
Friends?!
1046
00:53:52,747 --> 00:53:54,465
Already?
1047
00:53:54,467 --> 00:53:55,545
What?
1048
00:53:55,547 --> 00:54:01,265
Well, the woman can only become
a man's friend in this order.
1049
00:54:01,267 --> 00:54:03,705
First, acquaintance.
1050
00:54:03,707 --> 00:54:06,545
Second, lovers.
1051
00:54:06,547 --> 00:54:09,065
And only after that, friends.
1052
00:54:09,067 --> 00:54:12,987
Oh!
You're such a bloody...vulgarian.
1053
00:54:15,107 --> 00:54:17,225
That's true....
1054
00:54:17,227 --> 00:54:18,825
..when I drink.
1055
00:54:18,827 --> 00:54:21,385
Because, then, all of you,
1056
00:54:21,387 --> 00:54:26,865
all my friends, and all my patients
appear to me as mere
1057
00:54:26,867 --> 00:54:28,987
insignificant insects.
1058
00:54:30,147 --> 00:54:32,947
Mere microbes.
1059
00:54:38,267 --> 00:54:41,545
Waffles, play something else,
for Christ's sake.
1060
00:54:41,547 --> 00:54:44,385
We're going to wake the whole house.
Just play something.
1061
00:54:44,387 --> 00:54:46,467
You will be quiet? Yes, I promise.
1062
00:54:52,627 --> 00:54:53,985
Vanya...
1063
00:54:53,987 --> 00:54:55,465
What?
1064
00:54:55,467 --> 00:54:56,707
There's no brandy left.
1065
00:54:58,627 --> 00:55:00,425
When dawn breaks,
1066
00:55:00,427 --> 00:55:02,825
I say we head over to my place.
1067
00:55:02,827 --> 00:55:04,985
You can stay with me, Vanya.
1068
00:55:04,987 --> 00:55:08,105
I've got this new medical assistant
1069
00:55:08,107 --> 00:55:10,027
who brews his own spirits.
1070
00:55:12,787 --> 00:55:15,345
He never says, "All right?"
1071
00:55:15,347 --> 00:55:16,865
He can only say,
1072
00:55:16,867 --> 00:55:18,345
COCKNEY: .."All right?"
1073
00:55:18,347 --> 00:55:20,265
THEY LAUGH
1074
00:55:20,267 --> 00:55:22,665
He's a total reprobate.
1075
00:55:22,667 --> 00:55:24,785
They say he killed someone
in a card game.
1076
00:55:24,787 --> 00:55:26,465
"All right?" "All right."
1077
00:55:26,467 --> 00:55:30,625
He says, as he leads me astray.
1078
00:55:30,627 --> 00:55:31,665
"All right?"
1079
00:55:31,667 --> 00:55:35,865
I say,
"I am very far from all right."
1080
00:55:35,867 --> 00:55:37,825
"All right?" All right.
1081
00:55:37,827 --> 00:55:39,505
Where's he going?
1082
00:55:39,507 --> 00:55:41,305
# I'm all right
1083
00:55:41,307 --> 00:55:44,985
# All right
1084
00:55:44,987 --> 00:55:49,025
# All right. #
1085
00:55:49,027 --> 00:55:50,745
Yeah, yeah.
1086
00:55:50,747 --> 00:55:51,907
Oh...
1087
00:55:58,067 --> 00:55:59,227
Oh...
1088
00:56:01,147 --> 00:56:02,825
Excuse me.
1089
00:56:02,827 --> 00:56:05,987
I appear to have forgotten my...
1090
00:56:17,347 --> 00:56:19,507
All right?
1091
00:56:23,107 --> 00:56:24,707
All right?
1092
00:56:28,027 --> 00:56:29,467
All right?
1093
00:56:31,347 --> 00:56:32,507
Ah!
1094
00:56:37,347 --> 00:56:39,507
Drunk with the doctor again?
1095
00:56:42,827 --> 00:56:46,067
You're like two sad, old tramps.
1096
00:56:47,627 --> 00:56:48,907
It's horrible.
1097
00:56:50,507 --> 00:56:52,505
The hay's been cut.
1098
00:56:52,507 --> 00:56:53,865
Nothing's been baled.
1099
00:56:53,867 --> 00:56:57,465
The whole lot is getting
soaked in the storm.
1100
00:56:57,467 --> 00:56:59,867
And...you're in here.
1101
00:57:01,547 --> 00:57:03,587
You leave me to do everything.
1102
00:57:07,427 --> 00:57:08,947
Why are YOU crying?
1103
00:57:12,027 --> 00:57:14,187
No, it's...
1104
00:57:16,707 --> 00:57:19,467
You look so like your mother.
1105
00:57:23,587 --> 00:57:25,107
My poor sister!
1106
00:57:28,427 --> 00:57:30,227
Where is she now, huh?
1107
00:57:32,147 --> 00:57:33,627
SOBS: Dead.
1108
00:57:36,147 --> 00:57:38,547
If only she knew.
1109
00:57:41,267 --> 00:57:42,627
Knew what?
1110
00:57:45,067 --> 00:57:46,507
I don't know.
1111
00:58:07,947 --> 00:58:09,185
Were you looking for me?
1112
00:58:09,187 --> 00:58:10,985
Don't let my uncle drink any more.
1113
00:58:10,987 --> 00:58:12,625
I give you my word.
1114
00:58:12,627 --> 00:58:14,467
LAUGHING: There's nothing to drink.
1115
00:58:17,027 --> 00:58:19,065
I'm going home now, anyway.
1116
00:58:19,067 --> 00:58:21,665
It's raining. Wait till it's bright.
1117
00:58:21,667 --> 00:58:23,065
We can have breakfast.
1118
00:58:23,067 --> 00:58:25,027
The storm's going right over.
1119
00:58:30,227 --> 00:58:36,465
And, please, don't ask me to come
and visit your father any more.
1120
00:58:36,467 --> 00:58:39,225
I tell him it's gout,
he says it's rheumatism.
1121
00:58:39,227 --> 00:58:42,585
I ask him to lie down,
he gets up and goes hiking.
1122
00:58:42,587 --> 00:58:43,745
SHE LAUGHS
1123
00:58:43,747 --> 00:58:45,465
Today, he wouldn't even speak to me.
1124
00:58:45,467 --> 00:58:46,827
He's just spoiled.
1125
00:58:49,427 --> 00:58:51,067
Would you like something to eat?
1126
00:58:52,267 --> 00:58:53,667
Yes, I would, actually.
1127
00:58:57,707 --> 00:59:00,107
Night-time snacks are my favourite.
1128
00:59:03,347 --> 00:59:05,585
There's usually something in here.
1129
00:59:05,587 --> 00:59:08,945
My father has always had
great success with women.
1130
00:59:08,947 --> 00:59:10,425
His whole life.
1131
00:59:10,427 --> 00:59:12,105
And they've all spoiled him.
1132
00:59:12,107 --> 00:59:14,505
Look. Cheese.
1133
00:59:14,507 --> 00:59:15,787
Oh!
1134
00:59:26,547 --> 00:59:28,507
Mm. Mm.
1135
00:59:32,667 --> 00:59:33,945
BOTH SPEAK AT ONCE
1136
00:59:33,947 --> 00:59:35,465
Sorry.
1137
00:59:35,467 --> 00:59:38,507
No, I just realised, I haven't
eaten anything for two days.
1138
00:59:42,387 --> 00:59:43,507
You know...
1139
00:59:45,987 --> 00:59:49,547
..there's no-one here that I can
speak frankly with, Sonya.
1140
00:59:50,747 --> 00:59:52,187
You're the only one.
1141
00:59:55,867 --> 01:00:00,185
Your Uncle Vanya,
he's depressed, you know.
1142
01:00:00,187 --> 01:00:04,105
Your father, your grandmother.
God, your stepmother, too.
1143
01:00:04,107 --> 01:00:06,625
I don't know how you do it.
1144
01:00:06,627 --> 01:00:07,945
I would suffocate.
1145
01:00:07,947 --> 01:00:10,145
What about my stepmother? Hmm?
1146
01:00:10,147 --> 01:00:12,545
You said my stepmother, Yelena.
1147
01:00:12,547 --> 01:00:14,107
Yelena.
1148
01:00:15,267 --> 01:00:18,625
Oh, don't get me wrong.
She's beautiful.
1149
01:00:18,627 --> 01:00:19,947
Stunning.
1150
01:00:20,947 --> 01:00:23,745
But everything about a person
should be beautiful -
1151
01:00:23,747 --> 01:00:27,265
not just the face, their thoughts,
1152
01:00:27,267 --> 01:00:30,587
their soul should be beautiful.
1153
01:00:33,827 --> 01:00:37,985
I mean, she is beautiful.
1154
01:00:37,987 --> 01:00:40,825
She is, but, Jesus Christ,
1155
01:00:40,827 --> 01:00:42,985
all she does is eat and sleep,
1156
01:00:42,987 --> 01:00:46,545
and she takes no responsibility
for anything,
1157
01:00:46,547 --> 01:00:49,265
and that's... What?
1158
01:00:49,267 --> 01:00:51,145
Hm.
1159
01:00:51,147 --> 01:00:53,345
Maybe I'm being too severe.
1160
01:00:53,347 --> 01:00:56,265
Who am I to judge a creature
like that?
1161
01:00:56,267 --> 01:01:00,625
No. Oh, I'm just getting old.
1162
01:01:00,627 --> 01:01:05,905
Me and Vanya, two grumpy old men
now, fed up with life.
1163
01:01:05,907 --> 01:01:07,425
You're not fed up with life.
1164
01:01:07,427 --> 01:01:10,665
Well, not life, but this...
1165
01:01:10,667 --> 01:01:13,907
..horrible, provincial...
1166
01:01:15,067 --> 01:01:17,505
Bleurgh!
SHE CHUCKLES
1167
01:01:17,507 --> 01:01:18,867
..life.
1168
01:01:21,067 --> 01:01:23,185
I absolutely despise this kind
of life.
1169
01:01:23,187 --> 01:01:25,665
But your personal life...
1170
01:01:25,667 --> 01:01:28,825
My personal life.
HE CHUCKLES
1171
01:01:28,827 --> 01:01:31,907
Oh, God knows there's nothing
to speak of there.
1172
01:01:33,387 --> 01:01:35,785
You know how...
1173
01:01:35,787 --> 01:01:38,505
..if ever you've been lost
in the woods at night
1174
01:01:38,507 --> 01:01:40,867
and you suddenly see a...
1175
01:01:41,867 --> 01:01:45,265
..light in the distance, and...
1176
01:01:45,267 --> 01:01:49,265
..you strike out for it, and you
don't notice, or you don't care
1177
01:01:49,267 --> 01:01:51,705
about the prickly branches
in your face,
1178
01:01:51,707 --> 01:01:55,545
you just...go straight towards it.
1179
01:01:55,547 --> 01:01:58,465
That's how it is for me, working.
1180
01:01:58,467 --> 01:02:01,625
I'll, work, and work, and work,
1181
01:02:01,627 --> 01:02:04,667
and I get stabbed by all the...
1182
01:02:06,747 --> 01:02:09,187
There's no light any more.
1183
01:02:11,467 --> 01:02:16,425
I never expect anything, really.
For myself, I mean.
1184
01:02:16,427 --> 01:02:17,907
And is there no-one?
1185
01:02:20,027 --> 01:02:22,545
Well, there's the peasants,
1186
01:02:22,547 --> 01:02:24,265
they're all afraid of me,
1187
01:02:24,267 --> 01:02:26,865
and all the supposed intelligentsia.
1188
01:02:26,867 --> 01:02:29,025
I don't bother with them any more.
1189
01:02:29,027 --> 01:02:32,105
They all sidle up behind
you, and they say,
1190
01:02:32,107 --> 01:02:34,467
"Oh, he's a bit strange, isn't he?"
SHE GIGGLES
1191
01:02:35,467 --> 01:02:36,787
"He's a vegetarian."
1192
01:02:37,987 --> 01:02:42,265
It's always in the forest and they
don't know what to call you.
1193
01:02:42,267 --> 01:02:45,065
So, they just label you
some bloody psychopath.
1194
01:02:45,067 --> 01:02:48,347
No, please. No more.
What's wrong?
1195
01:02:51,347 --> 01:02:54,027
It really doesn't suit you,
you know.
1196
01:02:55,387 --> 01:03:00,387
You normally have such
a lovely, gentle voice.
1197
01:03:02,107 --> 01:03:04,345
You're not like anyone else
I've ever met.
1198
01:03:04,347 --> 01:03:07,345
Oh, Sonya.
You know what I mean.
1199
01:03:07,347 --> 01:03:09,985
You're not like ordinary men
1200
01:03:09,987 --> 01:03:13,187
who go about drinking
and playing cards.
1201
01:03:14,867 --> 01:03:17,065
You hate to see people destroying
things,
1202
01:03:17,067 --> 01:03:18,667
and yet you destroy yourself.
1203
01:03:20,827 --> 01:03:22,427
I'm asking you not to.
1204
01:03:26,187 --> 01:03:28,027
I will never drink again.
1205
01:03:30,107 --> 01:03:32,025
Are you giving me your word on that?
1206
01:03:32,027 --> 01:03:33,307
My word of honour.
1207
01:03:34,947 --> 01:03:36,705
All right. Right.
1208
01:03:36,707 --> 01:03:38,145
THEY CHUCKLE
1209
01:03:38,147 --> 01:03:41,947
Well, thank you.
Well, that's it. I'm...sober now.
1210
01:03:43,587 --> 01:03:47,547
And that is the way
I will stay until I die.
1211
01:03:48,667 --> 01:03:52,707
Although, it's probably
too late for me now.
1212
01:03:54,067 --> 01:03:55,907
I've worked myself too hard.
1213
01:03:57,947 --> 01:03:59,547
No feelings.
1214
01:04:02,227 --> 01:04:03,705
HE WHIMPERS
1215
01:04:03,707 --> 01:04:05,627
I lost a patient, Sonya.
1216
01:04:07,027 --> 01:04:09,745
During Lent.
1217
01:04:09,747 --> 01:04:12,187
He died under the chloroform.
1218
01:04:14,467 --> 01:04:17,505
You know, the funny thing is...
1219
01:04:17,507 --> 01:04:19,947
..I... Yes.
1220
01:04:20,987 --> 01:04:22,507
Uh.
1221
01:04:23,907 --> 01:04:25,827
Mikhail?
1222
01:04:31,667 --> 01:04:34,865
Say, if I had a friend,
1223
01:04:34,867 --> 01:04:40,785
or a younger sister, and say that...
Say that you found out
1224
01:04:40,787 --> 01:04:42,987
that she was in love with you.
1225
01:04:45,507 --> 01:04:47,985
Well, what would you...
1226
01:04:47,987 --> 01:04:49,865
What I mean is, would you do...
1227
01:04:49,867 --> 01:04:51,425
I wouldn't DO anything.
1228
01:04:51,427 --> 01:04:56,985
I would just tell her that I...
I couldn't love her.
1229
01:04:56,987 --> 01:04:58,107
You know?
1230
01:05:00,147 --> 01:05:03,947
I can't even think straight
any more, I'm going to go.
1231
01:05:06,627 --> 01:05:08,187
Come here.
1232
01:05:12,187 --> 01:05:14,505
Thanks for the grub...
SHE CHUCKLES
1233
01:05:14,507 --> 01:05:17,667
..and the hospitality, and...
1234
01:05:19,387 --> 01:05:22,865
You are such a lovely girl, Sonya.
1235
01:05:22,867 --> 01:05:24,785
Really.
1236
01:05:24,787 --> 01:05:26,865
You are. What?
1237
01:05:26,867 --> 01:05:28,465
Nothing.
1238
01:05:28,467 --> 01:05:30,225
What?
1239
01:05:30,227 --> 01:05:31,587
Nothing!
1240
01:05:33,067 --> 01:05:34,585
Thank you.
1241
01:05:34,587 --> 01:05:36,865
All right?
1242
01:05:36,867 --> 01:05:38,147
Just...
1243
01:05:40,667 --> 01:05:42,825
Thank you.
1244
01:05:42,827 --> 01:05:44,187
That's all.
1245
01:05:45,467 --> 01:05:48,945
Right, I'm going to go out
this way because if I run into
1246
01:05:48,947 --> 01:05:51,707
your Uncle Vanya I will
never get home. Wait.
1247
01:05:56,707 --> 01:05:58,545
SHE CHUCKLES
1248
01:05:58,547 --> 01:05:59,747
Goodnight.
1249
01:06:06,987 --> 01:06:08,947
SHE SIGHS
1250
01:06:15,027 --> 01:06:16,747
He gives me nothing.
1251
01:06:19,427 --> 01:06:20,467
He never does.
1252
01:06:24,707 --> 01:06:26,667
But I'm so happy.
1253
01:06:28,227 --> 01:06:29,787
Every time I see him.
1254
01:06:35,067 --> 01:06:36,667
Oh.
1255
01:06:38,747 --> 01:06:42,267
Oh, I said, "You're so intelligent."
1256
01:06:43,307 --> 01:06:45,267
"You have such a nice voice."
1257
01:06:48,227 --> 01:06:49,627
What must he think?
1258
01:06:54,347 --> 01:06:57,907
"If I had a sister who liked you."
1259
01:06:59,307 --> 01:07:00,347
Oh.
1260
01:07:02,987 --> 01:07:04,467
Oh.
1261
01:07:07,587 --> 01:07:09,267
What an idiot.
1262
01:07:12,787 --> 01:07:15,225
And, of course, when he talks
about love,
1263
01:07:15,227 --> 01:07:17,467
he immediately mentions Yelena.
1264
01:07:21,147 --> 01:07:22,427
Of course.
1265
01:07:30,667 --> 01:07:33,625
Last Sunday, coming out of
the church,
1266
01:07:33,627 --> 01:07:37,987
I was behind these two old women
who didn't know I was there.
1267
01:07:40,827 --> 01:07:44,985
"Did you see Sonya Alexandrovna?"
they said.
1268
01:07:44,987 --> 01:07:49,227
"Oh, she is a nice girl, but it's
such a pity about her face."
1269
01:07:50,307 --> 01:07:51,905
Where's the doctor?
1270
01:07:51,907 --> 01:07:53,827
He's gone. Oh.
1271
01:08:01,027 --> 01:08:02,945
Sonya? Hmm?
1272
01:08:02,947 --> 01:08:04,945
How much longer do you plan
to be like this with me for?
1273
01:08:04,947 --> 01:08:06,825
Like what?
1274
01:08:06,827 --> 01:08:07,867
Like this.
1275
01:08:09,067 --> 01:08:12,785
This way... I'm not being any way
with you. What way?
1276
01:08:12,787 --> 01:08:14,785
All right.
It doesn't matter.
1277
01:08:14,787 --> 01:08:17,185
I just want us to make up.
1278
01:08:17,187 --> 01:08:18,467
That's what I want.
1279
01:08:19,827 --> 01:08:22,347
Good. Thank God.
1280
01:08:24,427 --> 01:08:25,745
So is Papa asleep?
1281
01:08:25,747 --> 01:08:28,705
No, of course he's not,
and he's in his room.
1282
01:08:28,707 --> 01:08:32,305
He's not speaking to me now, so...
1283
01:08:32,307 --> 01:08:33,505
Who's this for?
1284
01:08:33,507 --> 01:08:35,225
Mikhail, the doctor.
1285
01:08:35,227 --> 01:08:36,947
He hadn't eaten all day.
1286
01:08:38,187 --> 01:08:40,145
Why don't we have some wine?
1287
01:08:40,147 --> 01:08:41,187
Yes.
1288
01:08:42,707 --> 01:08:44,747
Drink a toast to each other.
1289
01:08:47,827 --> 01:08:51,147
Share a glass. Right, you go.
1290
01:08:59,107 --> 01:09:03,345
I have been trying to make
it up with you, you know?
1291
01:09:03,347 --> 01:09:05,225
I just felt too ashamed. Somehow.
1292
01:09:05,227 --> 01:09:06,865
Hey. No, that's all right.
1293
01:09:06,867 --> 01:09:08,505
Don't cry.
1294
01:09:08,507 --> 01:09:10,585
No, it's fine. It's just me.
1295
01:09:10,587 --> 01:09:11,987
Oh, no.
1296
01:09:12,987 --> 01:09:14,945
Now I'm crying.
1297
01:09:14,947 --> 01:09:16,187
Oh, God...
1298
01:09:19,787 --> 01:09:22,185
I know why you're angry with me.
1299
01:09:22,187 --> 01:09:24,505
It's perfectly understandable.
1300
01:09:24,507 --> 01:09:26,785
You think I married your father
so that I could get ahead.
1301
01:09:26,787 --> 01:09:29,305
No, no. No, no, no.
It's all right.
1302
01:09:29,307 --> 01:09:31,307
It's what everybody thinks.
1303
01:09:32,427 --> 01:09:36,987
But I swear to God, I married
him because I loved him.
1304
01:09:38,227 --> 01:09:42,985
And, of course, I was attracted
to him because he was famous,
1305
01:09:42,987 --> 01:09:45,905
and respected.
Of course, all of that,
1306
01:09:45,907 --> 01:09:49,185
and, yes, I thought that was love.
1307
01:09:49,187 --> 01:09:53,787
I mean, now I know. But at the time,
I thought it was real love.
1308
01:09:56,907 --> 01:09:59,025
So please don't blame me.
1309
01:09:59,027 --> 01:10:00,825
Oh. No, you've given me that
punishing look
1310
01:10:00,827 --> 01:10:03,105
since the day we got married.
Let's just forget about it.
1311
01:10:03,107 --> 01:10:05,665
No, no, no, you really shouldn't
give people that look, Sonya.
1312
01:10:05,667 --> 01:10:07,945
You have no idea
how crushing it is
1313
01:10:07,947 --> 01:10:10,865
if you don't think someone believes
you, it's actually impossible
1314
01:10:10,867 --> 01:10:12,505
to live, actually.
1315
01:10:12,507 --> 01:10:13,547
I'm sorry.
1316
01:10:14,747 --> 01:10:17,067
I want to be friends.
1317
01:10:18,507 --> 01:10:20,345
But, honestly, are you happy?
1318
01:10:20,347 --> 01:10:22,467
Of course I'm not happy.
1319
01:10:23,707 --> 01:10:26,105
And would you be happier,
do you think,
1320
01:10:26,107 --> 01:10:28,985
if your husband was younger?
SHE LAUGHS
1321
01:10:28,987 --> 01:10:31,867
Of course I would.
Don't be so bloody naive.
1322
01:10:33,467 --> 01:10:35,385
Oh, go on.
1323
01:10:35,387 --> 01:10:38,505
Ask me anything. Anything you like.
1324
01:10:38,507 --> 01:10:40,027
All right. Oh!
1325
01:10:41,707 --> 01:10:42,825
Do you like the doctor?
1326
01:10:42,827 --> 01:10:44,105
The doctor?
1327
01:10:44,107 --> 01:10:46,785
That's where we're going, is it?
1328
01:10:46,787 --> 01:10:48,707
Yes, very much.
1329
01:10:49,707 --> 01:10:51,505
And I know how much you do.
1330
01:10:51,507 --> 01:10:54,305
Oh, I have that stupid look
on my face, do I?
1331
01:10:54,307 --> 01:10:56,425
Oh, I get it whenever
he's here.
1332
01:10:56,427 --> 01:11:00,025
And when he's gone,
I can still hear him.
1333
01:11:00,027 --> 01:11:02,425
I can smell him.
1334
01:11:02,427 --> 01:11:07,945
I stare out into the night
and I can see him standing there.
1335
01:11:07,947 --> 01:11:09,587
Plain as day.
1336
01:11:11,187 --> 01:11:12,985
You don't think anyone
can hear, do you?
1337
01:11:12,987 --> 01:11:15,505
No. We can go to my room. Here.
1338
01:11:15,507 --> 01:11:17,347
This is really embarrassing.
1339
01:11:18,667 --> 01:11:20,865
So, what do you think of him, then?
Tell me something.
1340
01:11:20,867 --> 01:11:22,265
What can I tell you?
1341
01:11:22,267 --> 01:11:24,305
Well, you see how clever he is.
1342
01:11:24,307 --> 01:11:25,505
All the things he can do.
1343
01:11:25,507 --> 01:11:27,585
There's...
There's nothing he can't do.
1344
01:11:27,587 --> 01:11:29,705
He works with his hands. Mm.
1345
01:11:29,707 --> 01:11:32,585
He heals people, and the forest.
1346
01:11:32,587 --> 01:11:34,865
Well, that's because he's...
1347
01:11:34,867 --> 01:11:38,145
It doesn't matter what he does,
whether it's the forest,
1348
01:11:38,147 --> 01:11:41,305
or medicine, or... He has talent.
1349
01:11:41,307 --> 01:11:44,985
He has insight. Yes. His mind is
free to imagine. That's right.
1350
01:11:44,987 --> 01:11:47,745
So that when he when he...
When he plants a sapling,
1351
01:11:47,747 --> 01:11:50,825
he already visualises
a fully grown tree,
1352
01:11:50,827 --> 01:11:53,985
and he understands what that means
to someone's future happiness.
1353
01:11:53,987 --> 01:11:56,105
I know.
1354
01:11:56,107 --> 01:11:59,865
Can you imagine how horrible
his life must be?
1355
01:11:59,867 --> 01:12:04,665
He has all that potential,
and how does he spend his day?
1356
01:12:04,667 --> 01:12:07,665
Trudging through impassable mud
on the road,
1357
01:12:07,667 --> 01:12:11,025
vast distances in...in blizzards,
arriving too late
1358
01:12:11,027 --> 01:12:15,465
to help some poor, doomed soul
in some shed somewhere.
1359
01:12:15,467 --> 01:12:18,825
God, no wonder he drinks,
he's had 30 years of it.
1360
01:12:18,827 --> 01:12:20,067
I know.
1361
01:12:22,587 --> 01:12:24,507
I'd love to see you happy.
1362
01:12:25,467 --> 01:12:28,145
See you both happy.
THEY LAUGH
1363
01:12:28,147 --> 01:12:32,025
I've given up on it for myself. You?
1364
01:12:32,027 --> 01:12:33,747
I'm just, um...
1365
01:12:34,947 --> 01:12:37,785
..a footnote at the end of your
father's life.
1366
01:12:37,787 --> 01:12:40,345
There are no happy endings
down in the footnotes -
1367
01:12:40,347 --> 01:12:43,185
just optional details, like...
1368
01:12:43,187 --> 01:12:44,585
Why are you smiling?
1369
01:12:44,587 --> 01:12:46,905
I'm sorry, it's just the doctor.
1370
01:12:46,907 --> 01:12:48,305
THEY LAUGH
1371
01:12:48,307 --> 01:12:50,467
I'm sorry. Come here.
1372
01:12:52,307 --> 01:12:55,785
Oh, I would love to play something.
1373
01:12:55,787 --> 01:12:58,785
Oh, do. Do! Please do. Should I?
1374
01:12:58,787 --> 01:13:01,105
We're never going to go to
sleep now. Play something!
1375
01:13:01,107 --> 01:13:04,545
OK, well, just ask your father
if it's all right, will you?
1376
01:13:04,547 --> 01:13:07,105
Music always gets on his nerves
when he's sick. He won't mind.
1377
01:13:07,107 --> 01:13:09,387
No, no. Ask him. Just to be sure.
1378
01:14:25,347 --> 01:14:27,227
He says no.
1379
01:15:36,347 --> 01:15:38,667
Sonya? Mm? What's the time?
1380
01:15:41,107 --> 01:15:44,865
Four minutes since the last
time you asked me.
1381
01:15:44,867 --> 01:15:47,107
Quarter to one. Quarter to one.
1382
01:15:49,347 --> 01:15:51,067
Quarter to one.
1383
01:15:54,027 --> 01:15:56,907
Quarter to one.
1384
01:15:59,867 --> 01:16:03,105
It's a quarter to one.
1385
01:16:03,107 --> 01:16:07,185
15 minutes until we hear why
the distinguished professor
1386
01:16:07,187 --> 01:16:11,665
has instructed us all to gather
in the drawing room.
1387
01:16:11,667 --> 01:16:14,305
He has something he wishes
to announce to the world
1388
01:16:14,307 --> 01:16:17,105
at one o'clock. Something about
his business affairs.
1389
01:16:17,107 --> 01:16:20,945
His business affairs? What...
What business affairs? Uncle?
1390
01:16:20,947 --> 01:16:22,067
What?
1391
01:16:25,827 --> 01:16:27,387
Look at her.
1392
01:16:28,707 --> 01:16:32,107
She's practically falling
off that piano stool.
1393
01:16:36,347 --> 01:16:41,587
Someone should paint her and
call it "Lazy Afternoon."
1394
01:16:47,147 --> 01:16:48,787
"A Lazy Lady's Life."
1395
01:16:54,867 --> 01:16:57,945
"Lady With A Life That's Lazy
1396
01:16:57,947 --> 01:17:01,025
"Playing The Piano On A Sunday
1397
01:17:01,027 --> 01:17:03,145
"After..." Oh, shut up, Vanya.
1398
01:17:03,147 --> 01:17:05,825
It's your bloody voice
droning on and on.
1399
01:17:05,827 --> 01:17:07,385
How can I help it?
1400
01:17:07,387 --> 01:17:10,665
I'm surprised you don't talk
yourself to sleep.
1401
01:17:10,667 --> 01:17:13,945
Oh, God, I'm actually dying of
boredom.
1402
01:17:13,947 --> 01:17:15,105
I can feel it in here.
1403
01:17:15,107 --> 01:17:17,705
What the hell is one supposed to do
with oneself around here?
1404
01:17:17,707 --> 01:17:20,425
There's nothing... I could find
you plenty to do. Like what?
1405
01:17:20,427 --> 01:17:22,265
There's a million things
that need doing.
1406
01:17:22,267 --> 01:17:23,667
Oh, yes. Farm work.
1407
01:17:24,907 --> 01:17:26,227
Or teaching.
1408
01:17:27,667 --> 01:17:31,665
Children for miles around here
can't read or write, you know?
1409
01:17:31,667 --> 01:17:32,987
No. No, thank you.
1410
01:17:34,267 --> 01:17:36,545
Help the old people.
1411
01:17:36,547 --> 01:17:37,747
The sick people.
1412
01:17:38,867 --> 01:17:41,665
Uncle Vanya and I used to always
enjoy going to the market
1413
01:17:41,667 --> 01:17:43,745
to sell flour.
That's something we could...
1414
01:17:43,747 --> 01:17:46,547
Sell flour? I don't know
how to do any of that.
1415
01:17:47,587 --> 01:17:50,345
Only people in books go out
and teach beggars how to read,
1416
01:17:50,347 --> 01:17:52,985
and feed the sick peasants.
1417
01:17:52,987 --> 01:17:54,905
Do you really think that's me?
1418
01:17:54,907 --> 01:17:56,587
It could be you.
1419
01:17:57,587 --> 01:17:59,267
You haven't even tried.
1420
01:18:00,347 --> 01:18:03,027
I bet children would love you.
1421
01:18:08,107 --> 01:18:10,265
Don't lose heart.
1422
01:18:10,267 --> 01:18:12,025
Yelena.
1423
01:18:12,027 --> 01:18:17,625
I know it's hard - you don't know
what to do. But... But look,
1424
01:18:17,627 --> 01:18:20,025
we're all doing it to each other.
1425
01:18:20,027 --> 01:18:22,185
It's contagious.
1426
01:18:22,187 --> 01:18:25,825
Uncle Vanya here is
all but retired, it seems,
1427
01:18:25,827 --> 01:18:28,145
and I'm no better.
1428
01:18:28,147 --> 01:18:31,625
Here's me hiding in with both
of you, avoiding work,
1429
01:18:31,627 --> 01:18:34,147
looking for idle chat.
1430
01:18:36,067 --> 01:18:38,465
And even the doctor.
1431
01:18:38,467 --> 01:18:40,787
He's practically abandoned
his practice.
1432
01:18:42,067 --> 01:18:46,147
We used to be lucky to see him once
a month. Now he's here...every day.
1433
01:18:47,707 --> 01:18:49,907
And forests be damned.
1434
01:18:52,387 --> 01:18:55,545
I think you've put a spell
on him, actually. Me?
1435
01:18:55,547 --> 01:18:58,265
Absolutely, she's right.
1436
01:18:58,267 --> 01:19:03,625
You know, I-I-I have a feeling you
have mermaid blood in your veins.
1437
01:19:03,627 --> 01:19:08,505
You lure sailors onto the rocks,
and we're all drowning
1438
01:19:08,507 --> 01:19:10,545
in your waters.
1439
01:19:10,547 --> 01:19:13,985
So why don't you let yourself
go for once in your life?
1440
01:19:13,987 --> 01:19:17,345
Oh, shut up, Vanya.
Let yourself go, huh?
1441
01:19:17,347 --> 01:19:22,025
Let yourself go for once
in your life, huh?
1442
01:19:22,027 --> 01:19:24,105
Let yourself go.
1443
01:19:24,107 --> 01:19:26,307
Let yourself go.
SHE CHUCKLES
1444
01:19:29,867 --> 01:19:31,225
I know what you're thinking.
1445
01:19:31,227 --> 01:19:35,345
Really?
In a world full of ugliness,
1446
01:19:35,347 --> 01:19:38,385
why did God choose me
to be so handsome?
1447
01:19:38,387 --> 01:19:42,105
SHE LAUGHS
That's exactly what I was thinking.
1448
01:19:42,107 --> 01:19:43,425
That's because you deserve it.
1449
01:19:43,427 --> 01:19:45,025
You deserve to be handsome.
1450
01:19:45,027 --> 01:19:47,267
Oh, I just can't help it.
1451
01:19:49,187 --> 01:19:52,545
We should have a ball here.
1452
01:19:52,547 --> 01:19:54,825
Proper dancing, proper music.
1453
01:19:54,827 --> 01:19:56,545
And invite who, exactly?
1454
01:19:56,547 --> 01:19:58,945
I don't know! Someone interesting.
1455
01:19:58,947 --> 01:20:01,305
Hey, hey, hey, hey. Watch it. What?
1456
01:20:01,307 --> 01:20:04,345
You look at me once
too often like that.
1457
01:20:04,347 --> 01:20:05,665
Like what?
1458
01:20:05,667 --> 01:20:07,225
Look at me like that.
1459
01:20:07,227 --> 01:20:08,307
SHE SCOFFS
1460
01:20:09,427 --> 01:20:12,665
And I-I-I was only joking.
1461
01:20:12,667 --> 01:20:15,505
You're...
You're not a mermaid at all.
1462
01:20:15,507 --> 01:20:17,387
You're a giant squid.
1463
01:20:18,387 --> 01:20:21,227
And as a token of peace
and harmony, I...
1464
01:20:22,547 --> 01:20:27,145
I shall bring you the last
roses from the garden.
1465
01:20:27,147 --> 01:20:28,507
Sad roses.
1466
01:20:29,827 --> 01:20:31,147
Autumn roses.
1467
01:20:33,707 --> 01:20:36,865
"Sad roses. Autumn roses."
1468
01:20:36,867 --> 01:20:38,907
FROM OUTSIDE: I heard that.
1469
01:20:42,147 --> 01:20:43,747
September already.
1470
01:20:44,987 --> 01:20:48,227
How are we going to live through
a whole winter here?
1471
01:20:49,507 --> 01:20:51,145
Where's the doctor?
1472
01:20:51,147 --> 01:20:53,385
He's in Uncle Vanya's room
working on his maps.
1473
01:20:53,387 --> 01:20:56,185
I need to ask you something.
What about? What about?
1474
01:20:56,187 --> 01:20:59,425
What about? You know what about.
1475
01:20:59,427 --> 01:21:00,745
I know
1476
01:21:00,747 --> 01:21:02,865
I'm so ugly.
1477
01:21:02,867 --> 01:21:04,305
You are not ugly.
1478
01:21:04,307 --> 01:21:06,505
I am! Of course you're not.
1479
01:21:06,507 --> 01:21:09,985
You have lovely hair,
such expressive eyes...
1480
01:21:09,987 --> 01:21:12,265
Lovely hair? ..such beaut...
1481
01:21:12,267 --> 01:21:13,667
Nice teeth.
1482
01:21:15,147 --> 01:21:18,227
People only say that kind of
thing to women who aren't...
1483
01:21:20,627 --> 01:21:24,225
You know I've been in love
with the doctor for six years.
1484
01:21:24,227 --> 01:21:27,185
More than I ever loved
my own mother.
1485
01:21:27,187 --> 01:21:29,065
I can hear his voice.
1486
01:21:29,067 --> 01:21:32,505
I feel his hands squeezing mine.
1487
01:21:32,507 --> 01:21:36,465
Every time I look at the door,
I expect HIM to come in.
1488
01:21:36,467 --> 01:21:40,905
And when he actually arrives,
it's like he doesn't even see me.
1489
01:21:40,907 --> 01:21:47,025
I pray every night for some change,
and then the next day I go up to him
1490
01:21:47,027 --> 01:21:51,267
and I look into his eyes,
and we start talking, but...
1491
01:21:52,627 --> 01:21:53,987
I mean...
1492
01:21:56,827 --> 01:21:58,145
I hate myself.
1493
01:21:58,147 --> 01:22:00,225
Stop it. No.
1494
01:22:00,227 --> 01:22:03,945
Last Sunday, even Uncle Vanya took
me aside to ask me what was wrong.
1495
01:22:03,947 --> 01:22:06,225
I said, "I have a cold.
I'll be all right."
1496
01:22:06,227 --> 01:22:08,625
But everyone knows.
Well, they must know.
1497
01:22:08,627 --> 01:22:10,945
So HE must know? The doctor?
1498
01:22:10,947 --> 01:22:13,505
I don't think he's ever noticed.
1499
01:22:13,507 --> 01:22:15,427
Well, he's an unusual man.
1500
01:22:17,667 --> 01:22:20,305
Look, let me speak with him.
1501
01:22:20,307 --> 01:22:22,065
No, no, no, no, no.
I'll be careful.
1502
01:22:22,067 --> 01:22:25,185
I won't... I won't say anything,
but I'll find out.
1503
01:22:25,187 --> 01:22:27,465
He won't... He won't even notice
I'm doing it,
1504
01:22:27,467 --> 01:22:29,105
but we have to know - yes or no.
1505
01:22:29,107 --> 01:22:31,505
And if it's a no
1506
01:22:31,507 --> 01:22:33,587
he'll have to stop coming here.
1507
01:22:35,107 --> 01:22:40,105
And it would be easier, then,
not seeing him every day. Hm?
1508
01:22:40,107 --> 01:22:41,945
Go and get him.
1509
01:22:41,947 --> 01:22:45,225
He wanted to show me some chart,
or map, or something.
1510
01:22:45,227 --> 01:22:48,265
Tell him it suits me now. And you'll
tell me exactly what he says?
1511
01:22:48,267 --> 01:22:49,867
The whole truth. Whatever it is.
1512
01:22:50,867 --> 01:22:53,907
It's got to be better than
the uncertainty you live with now.
1513
01:22:55,507 --> 01:22:57,305
Yes.
1514
01:22:57,307 --> 01:22:59,425
Yes.
1515
01:22:59,427 --> 01:23:02,347
I'll tell him you want
to see his charts.
1516
01:23:05,987 --> 01:23:09,867
But sometimes uncertainty
and not knowing is something.
1517
01:23:10,907 --> 01:23:12,545
That can be better than...
1518
01:23:12,547 --> 01:23:13,787
Really?
1519
01:23:15,587 --> 01:23:17,385
No.
1520
01:23:17,387 --> 01:23:18,747
No.
1521
01:23:19,867 --> 01:23:21,587
I'll get him.
1522
01:23:29,147 --> 01:23:31,467
She tells me her deepest secret.
1523
01:23:32,747 --> 01:23:35,345
But there's nothing I can do.
1524
01:23:35,347 --> 01:23:37,385
And there's no-one in the world
that can help
1525
01:23:37,387 --> 01:23:39,307
because he simply
isn't in love with her.
1526
01:23:41,147 --> 01:23:43,945
I mean, you could say,
"Well, why doesn't he just bloody
1527
01:23:43,947 --> 01:23:47,825
"marry her anyway?" At his age
he'd be lucky to have Sonya.
1528
01:23:47,827 --> 01:23:52,227
She's bright, she's... She's clever,
she's good at the accounts.
1529
01:23:53,307 --> 01:23:55,787
She hasn't a bad bone in her body.
1530
01:23:58,267 --> 01:24:01,427
But it's not about any of
that, is it? She just...
1531
01:24:02,747 --> 01:24:04,547
She just wants him to love her.
1532
01:24:05,947 --> 01:24:07,625
And, you know, I can see it,
1533
01:24:07,627 --> 01:24:11,865
you know, from her point
of view, living here,
1534
01:24:11,867 --> 01:24:14,065
surrounded by all these grey blobs,
1535
01:24:14,067 --> 01:24:16,465
with all their pointless breakfasts,
1536
01:24:16,467 --> 01:24:19,827
and sleepwalking, and napping and...
1537
01:24:21,427 --> 01:24:25,387
Into this, arrives someone so...
1538
01:24:26,667 --> 01:24:31,867
..different, and so alert,
and alive and...
1539
01:24:33,587 --> 01:24:35,985
..so handsome.
1540
01:24:35,987 --> 01:24:39,787
And interesting, and attractive.
1541
01:24:42,147 --> 01:24:45,265
It's like waking up to find the moon
rising in your bedroom window.
1542
01:24:45,267 --> 01:24:48,025
Of course you lose yourself in him.
1543
01:24:48,027 --> 01:24:50,787
It's even happened to me. A little.
1544
01:24:51,787 --> 01:24:54,665
It's perfectly understandable.
1545
01:24:54,667 --> 01:24:58,305
It's so boring when he's gone.
1546
01:24:58,307 --> 01:25:02,585
You can't help smiling a little at
the thought of his return. He's...
1547
01:25:02,587 --> 01:25:07,585
He's funny. He says different
things, unexpected things.
1548
01:25:07,587 --> 01:25:10,027
Who wouldn't find that attractive?
1549
01:25:13,787 --> 01:25:17,467
Uncle Vanya says I have mermaid
blood in my veins.
1550
01:25:18,947 --> 01:25:21,385
"Let yourself go.
1551
01:25:21,387 --> 01:25:23,307
"For once in your life."
1552
01:25:25,387 --> 01:25:26,827
Maybe I should.
1553
01:25:28,307 --> 01:25:33,825
Fly away from all these sleepy
faces and forget I was ever here.
1554
01:25:33,827 --> 01:25:35,147
SHE WHIMPERS
1555
01:25:36,867 --> 01:25:40,787
But, of course, I'm far too
much of a coward for that.
1556
01:25:45,067 --> 01:25:48,027
The doctor comes here every day now.
I know why he comes.
1557
01:25:49,107 --> 01:25:53,585
I should have fallen to my knees in
front of Sonya just now and begged
1558
01:25:53,587 --> 01:25:56,707
for her forgiveness.
I know why he comes.
1559
01:25:59,427 --> 01:26:00,867
"Sad roses.
1560
01:26:02,427 --> 01:26:03,945
"Autumn roses."
1561
01:26:03,947 --> 01:26:05,187
Hello.
1562
01:26:06,267 --> 01:26:07,307
Hello.
1563
01:26:10,147 --> 01:26:12,705
You promised you'd show me.
1564
01:26:12,707 --> 01:26:15,985
I'm no artist.
No, no, I'd like to see.
1565
01:26:15,987 --> 01:26:18,187
All right. Well, you've been warned.
1566
01:26:20,227 --> 01:26:23,865
Where were you born?
Petersburg. You study there?
1567
01:26:23,867 --> 01:26:26,345
Yes. Music.
At the Conservatoire?
1568
01:26:26,347 --> 01:26:27,825
Yes.
1569
01:26:27,827 --> 01:26:30,227
Well, that's impressive.
1570
01:26:31,547 --> 01:26:34,105
I doubt any of this will be
that interesting for you.
1571
01:26:34,107 --> 01:26:38,745
Oh, no. It's just I know so little
about really living in the country.
1572
01:26:38,747 --> 01:26:43,905
I mean, I've read so many books.
I love it but I've never actually...
1573
01:26:43,907 --> 01:26:46,465
Well, the reality is a little
more...
1574
01:26:46,467 --> 01:26:47,987
Real? Yes.
1575
01:26:51,307 --> 01:26:53,067
Vanya lets me work here.
1576
01:26:54,107 --> 01:26:56,745
I keep all my gear in his room.
1577
01:26:56,747 --> 01:27:01,545
And when I get exhausted - I mean,
on the point of total collapse -
1578
01:27:01,547 --> 01:27:06,385
I throw everything in a bag and come
out here and work on these.
1579
01:27:06,387 --> 01:27:09,425
Vanya and Sonya are so good.
1580
01:27:09,427 --> 01:27:11,625
They indulge me. Aw.
1581
01:27:11,627 --> 01:27:13,985
They click away,
counting on their abacuses,
1582
01:27:13,987 --> 01:27:15,625
doing their accounts,
1583
01:27:15,627 --> 01:27:18,065
and I sharpen my pencils,
1584
01:27:18,067 --> 01:27:21,505
and we all sit in silence together,
1585
01:27:21,507 --> 01:27:23,147
and I do these.
1586
01:27:25,147 --> 01:27:30,105
I always feel so warm and content.
1587
01:27:30,107 --> 01:27:33,625
It's a simple pleasure, really.
1588
01:27:33,627 --> 01:27:36,425
I don't do it often -
maybe once a month.
1589
01:27:36,427 --> 01:27:38,745
The mapping.
SHE CHUCKLES
1590
01:27:38,747 --> 01:27:40,427
It's beautiful.
1591
01:27:43,107 --> 01:27:47,265
So, anyway, this represents
the whole area.
1592
01:27:47,267 --> 01:27:49,985
This is us here. Where?
1593
01:27:49,987 --> 01:27:51,465
Right here, see?
1594
01:27:51,467 --> 01:27:53,825
Oh, yes, there we are.
1595
01:27:53,827 --> 01:27:57,985
So the dark green and the light
green - forest.
1596
01:27:57,987 --> 01:27:59,625
Half of this map is forest,
1597
01:27:59,627 --> 01:28:00,905
and anywhere you see
1598
01:28:00,907 --> 01:28:02,385
these different-coloured lines,
1599
01:28:02,387 --> 01:28:06,865
there are wild elk, horses,
wild cats... Oh?
1600
01:28:06,867 --> 01:28:08,745
Oh, not very big, but...
1601
01:28:08,747 --> 01:28:12,665
Bears, antelope, exotic birds,
1602
01:28:12,667 --> 01:28:15,705
a whole cosmos of creatures. Really?
1603
01:28:15,707 --> 01:28:17,585
Oh, yes, and these crosses here,
1604
01:28:17,587 --> 01:28:19,105
these are the old hamlets
1605
01:28:19,107 --> 01:28:21,465
and villages, small farmsteads,
1606
01:28:21,467 --> 01:28:22,907
and right here....
1607
01:28:24,627 --> 01:28:27,825
Well, that's where all
the heretics used to gather.
1608
01:28:27,827 --> 01:28:30,107
Practise the old religion.
1609
01:28:31,187 --> 01:28:32,787
They're all gone now.
1610
01:28:34,587 --> 01:28:36,865
So, blue lines here -
1611
01:28:36,867 --> 01:28:40,145
horned cattle, wild horses.
1612
01:28:40,147 --> 01:28:43,425
This is all 100 years ago, right?
1613
01:28:43,427 --> 01:28:46,505
We are looking at the past here.
1614
01:28:46,507 --> 01:28:48,545
Now, look.
1615
01:28:48,547 --> 01:28:53,705
This is 25 years ago,
1616
01:28:53,707 --> 01:28:56,705
and two thirds
of the forest is gone.
1617
01:28:56,707 --> 01:28:58,025
No wild goats, some elk,
1618
01:28:58,027 --> 01:28:59,905
very little blue here at all,
1619
01:28:59,907 --> 01:29:03,145
but I will keep
going because this...
1620
01:29:03,147 --> 01:29:05,107
This is the present.
1621
01:29:06,227 --> 01:29:07,585
This is now.
1622
01:29:07,587 --> 01:29:09,905
HE SIGHS
1623
01:29:09,907 --> 01:29:11,985
I mean, there's some green.
1624
01:29:11,987 --> 01:29:13,505
Not much.
1625
01:29:13,507 --> 01:29:15,065
All of the elk have disappeared.
1626
01:29:15,067 --> 01:29:18,105
No swans now, no grouse.
1627
01:29:18,107 --> 01:29:20,185
All of the old settlements are gone.
1628
01:29:20,187 --> 01:29:23,625
No farms, no monasteries, no mills.
1629
01:29:23,627 --> 01:29:26,545
In other words, this is a picture
1630
01:29:26,547 --> 01:29:29,747
of steady, irreversible decline.
1631
01:29:30,867 --> 01:29:35,147
Ten more years and the destruction
will be complete.
1632
01:29:37,547 --> 01:29:40,065
You say, "Well, that's progress.
1633
01:29:40,067 --> 01:29:43,465
"Nothing stays the same. No point
wanging on about the good old days."
1634
01:29:43,467 --> 01:29:45,585
And, yes, that's fine,
1635
01:29:45,587 --> 01:29:50,385
if in place of the ruined forests,
we were seeing decent roads
1636
01:29:50,387 --> 01:29:54,865
with schools, and better-educated,
healthier people.
1637
01:29:54,867 --> 01:29:56,067
But, look...
1638
01:29:57,187 --> 01:29:58,665
There's nothing of the sort.
1639
01:29:58,667 --> 01:30:03,105
It's...swamps, mosquitoes,
mud trucks,
1640
01:30:03,107 --> 01:30:06,305
typhus, diphtheria,
1641
01:30:06,307 --> 01:30:11,387
the same old backbreaking struggle
for existence, stagnation and decay.
1642
01:30:12,787 --> 01:30:15,105
Who could take responsibility
for anything
1643
01:30:15,107 --> 01:30:18,185
when they're sick and hungry?
1644
01:30:18,187 --> 01:30:22,345
If you're trying to save
your child from pain and cold,
1645
01:30:22,347 --> 01:30:26,865
you will snatch at anything that
might keep you warm for a few hours,
1646
01:30:26,867 --> 01:30:31,185
not realising that you're destroying
this very habitat that sustains us
1647
01:30:31,187 --> 01:30:34,545
all, because you can't
think about the future.
1648
01:30:34,547 --> 01:30:37,067
Who has time for that?
That is a luxury.
1649
01:30:38,707 --> 01:30:40,425
Ah! I can see from your face
1650
01:30:40,427 --> 01:30:44,147
that I have alarmed you, that's...
Oh, no, no. It's not that.
1651
01:30:45,347 --> 01:30:48,707
I mean, it's obviously
terrible and it's just...
1652
01:30:51,187 --> 01:30:54,705
My mind is... Of course. No, no,
I wanted to ask you about something
1653
01:30:54,707 --> 01:30:57,865
and I'm finding it difficult
to know where to begin.
1654
01:30:57,867 --> 01:31:00,865
Ask me about what?
No, it's really harmless.
1655
01:31:00,867 --> 01:31:02,305
Sit down.
1656
01:31:02,307 --> 01:31:05,307
Actually, no, you don't have
to sit down. It's not that.
1657
01:31:07,347 --> 01:31:09,067
Look, I...
1658
01:31:10,187 --> 01:31:13,667
I know this young person and...
1659
01:31:15,107 --> 01:31:17,825
Look, I'm just going to be
really honest with you
1660
01:31:17,827 --> 01:31:21,665
and, like two friends, we can
have this chat, all right?
1661
01:31:21,667 --> 01:31:23,905
And then we just forget
we ever spoke about it.
1662
01:31:23,907 --> 01:31:25,385
All right? All right.
1663
01:31:25,387 --> 01:31:29,105
This matter concerns
my stepdaughter, Sonya.
1664
01:31:29,107 --> 01:31:32,025
Do you like her? Yes or no?
1665
01:31:32,027 --> 01:31:37,907
Of course I do. No, of course,
but do you like her...
1666
01:31:39,867 --> 01:31:44,065
..as a woman?
What do you mean, "as a woman"?
1667
01:31:44,067 --> 01:31:46,985
You haven't noticed
anything over time?
1668
01:31:46,987 --> 01:31:49,227
No. Should I?
1669
01:31:50,347 --> 01:31:53,745
All right, you don't love Sonya.
Listen...
1670
01:31:53,747 --> 01:31:56,385
She is in agony about this,
1671
01:31:56,387 --> 01:31:59,425
so it would be better if you
stopped coming by so often.
1672
01:31:59,427 --> 01:32:01,587
It's... Are you serious? ..too much.
1673
01:32:03,947 --> 01:32:05,427
Bloody hell.
1674
01:32:06,667 --> 01:32:12,265
Look...my days for all that
carry-on are over and, anyway,
1675
01:32:12,267 --> 01:32:14,265
even if they weren't,
I wouldn't be able to...
1676
01:32:14,267 --> 01:32:16,865
Where would I find the time for
all that? Oh, my God, this is
1677
01:32:16,867 --> 01:32:19,865
such an unpleasant and embarrassing
conversation. Thank God it's over.
1678
01:32:19,867 --> 01:32:21,465
Now, let's... Let's forget it.
1679
01:32:21,467 --> 01:32:24,225
The weight has lifted
and you should go.
1680
01:32:24,227 --> 01:32:26,905
You're an intelligent person.
I know you understand.
1681
01:32:26,907 --> 01:32:29,145
I understand.
This is so uncomfortable.
1682
01:32:29,147 --> 01:32:31,785
If you had said all of this to me
a month or two ago,
1683
01:32:31,787 --> 01:32:34,705
things were... I mean, I probably
could have given it some thought,
1684
01:32:34,707 --> 01:32:36,665
but things have...
1685
01:32:36,667 --> 01:32:41,025
I mean...why do you ask me all this?
1686
01:32:41,027 --> 01:32:43,345
What do you mean? I mean, why now?
1687
01:32:43,347 --> 01:32:45,905
I don't... You think you're
being clever. No, I don't!
1688
01:32:45,907 --> 01:32:47,785
All right. All right.
1689
01:32:47,787 --> 01:32:51,865
Suppose Sonya is suffering because
of me. What is that to you?
1690
01:32:51,867 --> 01:32:55,585
How can you ask me that?!
Look, I am too old.
1691
01:32:55,587 --> 01:32:57,345
I have seen too much.
1692
01:32:57,347 --> 01:32:59,185
You can't pretend you don't know.
Doctor,
1693
01:32:59,187 --> 01:33:01,425
I asked you here... I begged
myself not to return,
1694
01:33:01,427 --> 01:33:04,185
yet here I am. Every day,
I am hardly ever at home.
1695
01:33:04,187 --> 01:33:07,265
I've given up everything else,
so please don't pretend it doesn't
1696
01:33:07,267 --> 01:33:09,465
give you any satisfaction
to see me like this.
1697
01:33:09,467 --> 01:33:11,425
Of course, we all like
to see you, Doctor.
1698
01:33:11,427 --> 01:33:13,065
What do you mean,
"see you like this"?
1699
01:33:13,067 --> 01:33:16,905
This - like some...helpless animal
lost in the woods at night.
1700
01:33:16,907 --> 01:33:19,947
But the fox knows exactly
where I am. What fox? You.
1701
01:33:21,867 --> 01:33:23,387
And there it is.
1702
01:33:24,667 --> 01:33:26,945
There's nothing more I can say,
but than you knew that
1703
01:33:26,947 --> 01:33:29,945
before I stepped in the room, before
you sent for me. I didn't send
1704
01:33:29,947 --> 01:33:33,145
for you. Yes, you did! Oh, my God,
you're out of your mind.
1705
01:33:33,147 --> 01:33:35,985
Suddenly now you're shy.
No, I'm not shy. I'm just not
1706
01:33:35,987 --> 01:33:38,345
what you take me for. It's all
right, it's all right.
1707
01:33:38,347 --> 01:33:41,345
I am leaving and I won't come
back here. But, please, tell me
1708
01:33:41,347 --> 01:33:43,465
where we can go before somebody
comes. Just tell me.
1709
01:33:43,467 --> 01:33:47,145
You know I am mad about you. Listen,
listen. I swear I didn't ask you
1710
01:33:47,147 --> 01:33:49,785
here. My God! Look at you.
That's enough, now. That's enough.
1711
01:33:49,787 --> 01:33:52,105
You've forgotten yourself.
Tell me where we can meet.
1712
01:33:52,107 --> 01:33:54,505
You know it's inevitable.
Doctor. We must see each other.
1713
01:33:54,507 --> 01:33:56,745
I'm begging you, please. No, no.
1714
01:33:56,747 --> 01:33:58,505
You have to go.
Tomorrow, two o'clock.
1715
01:33:58,507 --> 01:34:00,025
Say yes.
1716
01:34:00,027 --> 01:34:01,307
Say you'll come.
1717
01:34:06,547 --> 01:34:07,907
Oh, my goodness.
1718
01:34:09,427 --> 01:34:11,107
It's all right.
1719
01:34:13,267 --> 01:34:14,827
Ivan.
1720
01:34:17,387 --> 01:34:19,865
How are you today?
1721
01:34:19,867 --> 01:34:23,785
You know, this weather is nowhere
near as bad as it should be.
1722
01:34:23,787 --> 01:34:26,425
It was overcast this morning.
I thought, "Oh, we'll have rain."
1723
01:34:26,427 --> 01:34:29,745
But, look, the sun is shining.
Perfect autumn day.
1724
01:34:29,747 --> 01:34:32,065
The crops will be in great nick.
1725
01:34:32,067 --> 01:34:34,785
The only trouble is
the days are getting shorter
1726
01:34:34,787 --> 01:34:37,587
and there is nothing
we can do about that.
1727
01:34:46,787 --> 01:34:48,265
Vanya,
1728
01:34:48,267 --> 01:34:53,145
promise me that you will do
everything that you can to make
1729
01:34:53,147 --> 01:34:56,745
sure that myself and my
husband leave here today.
1730
01:34:56,747 --> 01:34:59,465
Do you hear me, Vanya?
Please tell me that you will help.
1731
01:34:59,467 --> 01:35:01,627
APPROACHING CHATTER
I have to leave today. Oh!
1732
01:35:03,347 --> 01:35:06,385
Three days - my head, my tummy.
1733
01:35:06,387 --> 01:35:08,667
Where the hell is everyone?
1734
01:35:13,027 --> 01:35:15,985
I hate this house -
it's like a damned maze.
1735
01:35:15,987 --> 01:35:18,905
26-room. Anyone wanders off,
1736
01:35:18,907 --> 01:35:21,065
you don't see them for days.
1737
01:35:21,067 --> 01:35:25,387
Someone ask Maria Vasilyevna
and Yelena Andreyevna to come in.
1738
01:35:26,627 --> 01:35:30,025
I'm here. Oh, good. Right, then.
1739
01:35:30,027 --> 01:35:32,307
Everyone, please sit down.
1740
01:35:34,427 --> 01:35:37,065
What did he say?
I'll tell you later.
1741
01:35:37,067 --> 01:35:40,345
It wasn't good. He's not coming
any more - that's it, isn't it?
1742
01:35:40,347 --> 01:35:43,825
One can always come to terms
with ill health.
1743
01:35:43,827 --> 01:35:46,105
You want to know
what will really kill you?
1744
01:35:46,107 --> 01:35:49,345
BELL TOLLS
Boredom. I feel like I've fallen
1745
01:35:49,347 --> 01:35:54,105
out of the bottom of the Earth
and landed on some alien planet.
1746
01:35:54,107 --> 01:35:56,867
Sit down, everyone, please.
1747
01:35:57,947 --> 01:35:59,305
Sonya.
1748
01:35:59,307 --> 01:36:01,427
Sonya! Can't she hear me?
1749
01:36:02,907 --> 01:36:07,187
Nana. Nana! You, too. Nana.
1750
01:36:12,387 --> 01:36:15,505
Ladies and gentlemen,
1751
01:36:15,507 --> 01:36:17,385
friends,
1752
01:36:17,387 --> 01:36:19,425
Romans,
1753
01:36:19,427 --> 01:36:21,225
Russians,
1754
01:36:21,227 --> 01:36:23,385
lend me your ears.
1755
01:36:23,387 --> 01:36:26,745
Ha! What's that from, Waffles?
1756
01:36:26,747 --> 01:36:28,945
What? What's that from?
What's what from?
1757
01:36:28,947 --> 01:36:31,225
I'm assuming you probably
won't need me, so I'll...
1758
01:36:31,227 --> 01:36:34,985
No, no, on the contrary,
Ivan Petrovich, this concerns you.
1759
01:36:34,987 --> 01:36:36,745
Please, sit.
1760
01:36:36,747 --> 01:36:40,225
What business of yours
could possibly concern me?
1761
01:36:40,227 --> 01:36:44,745
Vanya, I've offended
you in some way.
1762
01:36:44,747 --> 01:36:47,465
Have I annoyed you, somehow?
1763
01:36:47,467 --> 01:36:50,185
If I have, please forgive me.
1764
01:36:50,187 --> 01:36:52,905
No, just stop being so bloody
condescending.
1765
01:36:52,907 --> 01:36:54,945
What do you want?
1766
01:36:54,947 --> 01:36:56,545
Sorry, sorry.
1767
01:36:56,547 --> 01:36:59,905
And, at last, here is Maman.
1768
01:36:59,907 --> 01:37:01,707
I shall begin.
1769
01:37:05,587 --> 01:37:10,625
Ladies and gentlemen, I have
invited you all here today
1770
01:37:10,627 --> 01:37:16,225
in order to inform you that
the government inspector
1771
01:37:16,227 --> 01:37:20,585
is coming to visit us.
The government inspector!
1772
01:37:20,587 --> 01:37:24,707
That's a joke. Nana!
It's a joke! Nana, sit down!
1773
01:37:28,827 --> 01:37:30,625
However...
1774
01:37:30,627 --> 01:37:32,825
..joking aside,
1775
01:37:32,827 --> 01:37:36,865
I've gathered you all here today
1776
01:37:36,867 --> 01:37:39,385
to ask for your help and advice
1777
01:37:39,387 --> 01:37:42,865
and, knowing as I do
your customary kindness,
1778
01:37:42,867 --> 01:37:45,227
I hope that I may receive it.
1779
01:37:46,627 --> 01:37:49,745
I am a man of learning, of books.
1780
01:37:49,747 --> 01:37:52,945
I've always been a stranger
to the practical life.
1781
01:37:52,947 --> 01:37:54,987
I can't survive without...
1782
01:37:56,347 --> 01:37:59,185
..advice from people in the know.
1783
01:37:59,187 --> 01:38:02,627
And so I ask you, Ivan Petrovich...
1784
01:38:03,947 --> 01:38:07,105
..and you, too, Ilya Ilich,
and you, too, Maman,
1785
01:38:07,107 --> 01:38:10,265
for your views on this.
1786
01:38:10,267 --> 01:38:14,825
The fact is
manet omnes una nox -
1787
01:38:14,827 --> 01:38:18,427
that is, one night awaits us all.
1788
01:38:19,507 --> 01:38:21,745
I'm old...
1789
01:38:21,747 --> 01:38:23,385
..and sick.
1790
01:38:23,387 --> 01:38:29,665
I need to put my affairs
regarding my property in order.
1791
01:38:29,667 --> 01:38:33,825
I'm not thinking of myself -
my life is already over -
1792
01:38:33,827 --> 01:38:38,665
but I have a young wife
and an unmarried daughter.
1793
01:38:38,667 --> 01:38:41,185
I must think of them.
1794
01:38:41,187 --> 01:38:43,705
All right, here it is.
1795
01:38:43,707 --> 01:38:46,825
It has become impossible for me
1796
01:38:46,827 --> 01:38:50,305
to continue living in the country.
1797
01:38:50,307 --> 01:38:54,065
I was not created for the country.
1798
01:38:54,067 --> 01:38:58,145
I can't work here. I'm blocked up.
1799
01:38:58,147 --> 01:39:00,345
I have always said this.
I just can't.
1800
01:39:00,347 --> 01:39:03,385
I know. You need the movement
and bustle of the city.
1801
01:39:03,387 --> 01:39:07,345
I know. The salons and
the intrigue and the gossip.
1802
01:39:07,347 --> 01:39:10,385
I know, Maman, you know me
better than I know myself.
1803
01:39:10,387 --> 01:39:13,787
I know, and there it is.
1804
01:39:15,627 --> 01:39:20,345
But to live in the city
on the means that we receive
1805
01:39:20,347 --> 01:39:23,305
from this estate is impossible.
1806
01:39:23,307 --> 01:39:25,825
So...what to do?
1807
01:39:25,827 --> 01:39:29,305
If, for example, we sold the forest,
we get a lump sum.
1808
01:39:29,307 --> 01:39:34,345
We live in the city for a year on
the proceeds - for a year or two.
1809
01:39:34,347 --> 01:39:38,467
But once it's sold,
it's gone and the money's gone.
1810
01:39:39,707 --> 01:39:43,305
So we need, therefore, to seek out
1811
01:39:43,307 --> 01:39:47,785
measures that will provide us all
1812
01:39:47,787 --> 01:39:51,505
with a constant, eternal
and fixed income
1813
01:39:51,507 --> 01:39:55,747
going forward, and for
the rest of our lives.
1814
01:39:57,027 --> 01:40:01,785
I have therefore devised
just such a measure
1815
01:40:01,787 --> 01:40:07,067
and I have the honour to submit it
for your consideration.
1816
01:40:08,267 --> 01:40:13,825
I'm not going to bamboozle
you with financial detail.
1817
01:40:13,827 --> 01:40:17,545
I'll just spell it out in general.
1818
01:40:17,547 --> 01:40:24,347
Our estate yields no
more than 2% per annum.
1819
01:40:25,867 --> 01:40:30,185
If, however,
we liquidate our assets -
1820
01:40:30,187 --> 01:40:32,665
ie, the whole estate -
1821
01:40:32,667 --> 01:40:37,985
and convert it into cash - hm? -
which can then be converted
1822
01:40:37,987 --> 01:40:40,185
into stocks and shares -
1823
01:40:40,187 --> 01:40:43,825
ie, ploughed into
the stock exchange -
1824
01:40:43,827 --> 01:40:47,025
I mean, really forcefully,
really rammed in there -
1825
01:40:47,027 --> 01:40:52,425
according to my calculations,
we will easily receive
1826
01:40:52,427 --> 01:40:58,705
4%, or even 5%, per annum,
1827
01:40:58,707 --> 01:41:03,745
notwithstanding a lump sum
of some 1,000 rubles,
1828
01:41:03,747 --> 01:41:08,905
which I will retain in order
to purchase a modest villa
1829
01:41:08,907 --> 01:41:12,265
in Finland,
simply so that I may continue
1830
01:41:12,267 --> 01:41:14,785
my work there in the holidays,
1831
01:41:14,787 --> 01:41:20,265
and to which, of course, you would
all be most welcome to visit.
1832
01:41:20,267 --> 01:41:22,667
I hope that goes without saying.
1833
01:41:24,267 --> 01:41:26,267
Now, what do you think?
1834
01:41:30,347 --> 01:41:33,945
Wait a minute, I think my
hearing must be failing.
1835
01:41:33,947 --> 01:41:36,945
Can you repeat what you just said?
1836
01:41:36,947 --> 01:41:39,505
Convert the money
into stocks and shares
1837
01:41:39,507 --> 01:41:42,545
with the excess remaining
buy a villa in Finland.
1838
01:41:42,547 --> 01:41:44,065
No, not the bit about Finland.
1839
01:41:44,067 --> 01:41:47,025
I got that. There was, er...
There was something else you said.
1840
01:41:47,027 --> 01:41:49,825
Well, it's quite simple, Vanya,
I propose to sell the estate.
1841
01:41:49,827 --> 01:41:53,545
That's the bit -
sell the estate. Excellent.
1842
01:41:53,547 --> 01:41:55,265
What a brilliant idea.
1843
01:41:55,267 --> 01:41:58,385
Oh, and what would you
have me, my mother,
1844
01:41:58,387 --> 01:42:01,185
Nana and Sonya here
do with ourselves?
1845
01:42:01,187 --> 01:42:03,585
That's what we're all here
to discuss.
1846
01:42:03,587 --> 01:42:05,465
What do you suppose
I'm doing here? Right.
1847
01:42:05,467 --> 01:42:08,705
But... Bear with me a moment,
because, up until now,
1848
01:42:08,707 --> 01:42:13,785
I was under the impression that
this estate belonged to Sonya.
1849
01:42:13,787 --> 01:42:16,825
My late father bought it as
a dowry for my sister Vera,
1850
01:42:16,827 --> 01:42:18,585
therefore, under the law,
1851
01:42:18,587 --> 01:42:21,425
this estate passed
to her daughter Sonya.
1852
01:42:21,427 --> 01:42:25,665
Yes, under the LAW, if you want to
be pedantic about it, of course,
1853
01:42:25,667 --> 01:42:28,465
the estate belongs to Sonya.
No-one's disputing that. Right.
1854
01:42:28,467 --> 01:42:31,505
I'm proposing that this is
done for Sonya's benefit.
1855
01:42:31,507 --> 01:42:34,305
Right, because I'm-I'm struggling
to understand this.
1856
01:42:34,307 --> 01:42:36,385
Although, in fairness, I must admit,
1857
01:42:36,387 --> 01:42:38,785
I may have lost my reason
some time ago.
1858
01:42:38,787 --> 01:42:42,345
Jean, please,
don't contradict Alexandr.
1859
01:42:42,347 --> 01:42:45,385
Who else among us has his learning?
1860
01:42:45,387 --> 01:42:48,505
See, who else can know
what's best for us?
1861
01:42:48,507 --> 01:42:53,025
If that's what the professor
decides, it's settled.
1862
01:42:53,027 --> 01:42:54,825
We need to be practical.
1863
01:42:54,827 --> 01:42:57,465
I need a drink of water.
1864
01:42:57,467 --> 01:43:00,145
Getting agitated won't help anyone,
Vanya.
1865
01:43:00,147 --> 01:43:02,545
I'm not saying my plan is ideal.
1866
01:43:02,547 --> 01:43:05,145
I wish we didn't have to do it.
1867
01:43:05,147 --> 01:43:07,665
If there's a unanimous objection,
1868
01:43:07,667 --> 01:43:10,905
I may be obliged to reconsider.
1869
01:43:10,907 --> 01:43:13,625
But that's what we need
to ascertain.
1870
01:43:13,627 --> 01:43:15,345
Right. Your Excellency?
1871
01:43:15,347 --> 01:43:18,185
I think I might be of some
assistance here.
1872
01:43:18,187 --> 01:43:23,225
My brother Gregory Ilich's wife's
brother... Perhaps you know him -
1873
01:43:23,227 --> 01:43:26,067
Constantine Lakedemonoff.
1874
01:43:27,107 --> 01:43:30,865
He holds a Master's degree
from Tubingen.
1875
01:43:30,867 --> 01:43:34,985
The question of unanimity is one
he holds in great regard.
1876
01:43:34,987 --> 01:43:37,345
You are absolutely correct.
Hold on a minute, Waffles,
1877
01:43:37,347 --> 01:43:39,425
because we're discussing
business, now.
1878
01:43:39,427 --> 01:43:41,625
The philosophy can wait.
1879
01:43:41,627 --> 01:43:44,825
Actually, no. Here, ask him,
1880
01:43:44,827 --> 01:43:48,225
because he'll tell you this estate
was bought from his uncle.
1881
01:43:48,227 --> 01:43:51,265
Ask him what? Well, because he'll
tell you the estate was bought
1882
01:43:51,267 --> 01:43:53,225
for 95,000 rubles.
1883
01:43:53,227 --> 01:43:58,185
My father paid 70,000 down
with the remaining debt of 25.
1884
01:43:58,187 --> 01:44:00,345
The only way that this estate
could be afforded
1885
01:44:00,347 --> 01:44:02,865
was if I renounce my inheritance.
1886
01:44:02,867 --> 01:44:08,065
This is correct. So I signed away my
share in favour of my late sister -
1887
01:44:08,067 --> 01:44:11,185
your first wife -
whom I passionately loved,
1888
01:44:11,187 --> 01:44:13,985
all right? -
to make it all possible.
1889
01:44:13,987 --> 01:44:19,185
And, what's more, I then stupidly
worked like a dog
1890
01:44:19,187 --> 01:44:22,065
for the next 20 years
to pay off the debt.
1891
01:44:22,067 --> 01:44:26,705
So, in actuality, my share of
this estate cost me double
1892
01:44:26,707 --> 01:44:28,705
what it would have
cost anybody else.
1893
01:44:28,707 --> 01:44:32,065
And yet I still have absolutely
nothing on paper to show for that.
1894
01:44:32,067 --> 01:44:33,265
Nothing!
1895
01:44:33,267 --> 01:44:36,345
And you propose to sell
it out from under me?
1896
01:44:36,347 --> 01:44:38,305
I regret that I started
this discussion.
1897
01:44:38,307 --> 01:44:41,065
The only reason that this estate
is free of debt
1898
01:44:41,067 --> 01:44:43,865
is because of my personal efforts.
1899
01:44:43,867 --> 01:44:47,105
I'm the only reason it's actually
worth selling at all.
1900
01:44:47,107 --> 01:44:49,585
Except now that I'm too old
to do anything about it,
1901
01:44:49,587 --> 01:44:51,905
I'm going to get
thrown out on my ear!
1902
01:44:51,907 --> 01:44:54,665
Is this just wilful
misunderstanding?
1903
01:44:54,667 --> 01:44:56,427
Or what are you saying?
1904
01:44:58,027 --> 01:45:00,905
I'm saying that for
25 fucking years...
1905
01:45:00,907 --> 01:45:03,945
Jean! ..I have managed this estate,
1906
01:45:03,947 --> 01:45:06,945
I've sent you more money
than any land agent would have,
1907
01:45:06,947 --> 01:45:10,305
and I've raised your daughter
for you in your absence.
1908
01:45:10,307 --> 01:45:13,745
And, in all that time, you
haven't ever once thanked me.
1909
01:45:13,747 --> 01:45:15,305
Stop this now!
1910
01:45:15,307 --> 01:45:17,945
AND! AND in all that time,
1911
01:45:17,947 --> 01:45:21,465
and even now, I never received
more than 200 rubles a year.
1912
01:45:21,467 --> 01:45:24,545
200 rubles a year.
1913
01:45:24,547 --> 01:45:27,185
Children in the city get
more pocket money than that.
1914
01:45:27,187 --> 01:45:31,105
And it never crossed your mind
to add so much as a ruble more.
1915
01:45:31,107 --> 01:45:32,865
Vanya, for Christ's sake,
1916
01:45:32,867 --> 01:45:34,665
how was I to know?
1917
01:45:34,667 --> 01:45:38,265
You could have had more if you
wanted - as much as you'd need.
1918
01:45:38,267 --> 01:45:41,385
I would never have known. You mean,
why didn't I steal the money?
1919
01:45:41,387 --> 01:45:45,105
Why didn't I have the initiative
to pilfer the account?
1920
01:45:45,107 --> 01:45:47,585
Well, I realise now that's
what I should have done.
1921
01:45:47,587 --> 01:45:49,305
That would have been the right
thing to do,
1922
01:45:49,307 --> 01:45:51,425
because then I wouldn't be
a beggar now,
1923
01:45:51,427 --> 01:45:53,145
facing the street! Jean!
1924
01:45:53,147 --> 01:45:55,265
No-one is facing the street.
1925
01:45:55,267 --> 01:45:57,465
Vanya, my old pal,
don't do this to yourself.
1926
01:45:57,467 --> 01:45:59,145
Everything can be discussed.
1927
01:45:59,147 --> 01:46:01,065
Oh, look, my hand's shaking, too!
1928
01:46:01,067 --> 01:46:03,065
Let's all have a cup of tea.
1929
01:46:03,067 --> 01:46:06,345
We can all discuss... 25 years
stuck in here like a rat running
1930
01:46:06,347 --> 01:46:09,225
around a pipe.
Still living with my mother.
1931
01:46:09,227 --> 01:46:12,105
Never going anywhere. This is
irrelevant! Blue in the face
1932
01:46:12,107 --> 01:46:15,785
telling Sonya what a great man
you are, how frightfully busy
1933
01:46:15,787 --> 01:46:18,985
you must be with your books
and your works and your fame.
1934
01:46:18,987 --> 01:46:21,585
All those nights we should
have been resting, or meeting
1935
01:46:21,587 --> 01:46:25,065
people, or being sociable,
or just having some time
1936
01:46:25,067 --> 01:46:27,905
on our own, when we wasted
them away! God! God,
1937
01:46:27,907 --> 01:46:30,985
when I think of it! Don't, Vanya,
don't - it's not worth it.
1938
01:46:30,987 --> 01:46:33,465
I don't understand what
it is you want.
1939
01:46:33,467 --> 01:46:35,585
But we've all been duped,
haven't we?
1940
01:46:35,587 --> 01:46:39,065
That you were some form
of higher being
1941
01:46:39,067 --> 01:46:41,545
who understood more than
we could ever see.
1942
01:46:41,547 --> 01:46:43,705
Well, my eyes have been opened
a long time, now, mate!
1943
01:46:43,707 --> 01:46:46,545
I see it all.
Oh, yes, of course you do.
1944
01:46:46,547 --> 01:46:48,265
Yes, I do. And what is it,
1945
01:46:48,267 --> 01:46:52,225
pray tell, that you see? What great
insight have you to impart
1946
01:46:52,227 --> 01:46:54,545
to the world?
Oh, it's very simple.
1947
01:46:54,547 --> 01:46:57,345
You lecture everybody about art,
1948
01:46:57,347 --> 01:46:58,745
about politics,
1949
01:46:58,747 --> 01:47:01,185
about life, about people.
1950
01:47:01,187 --> 01:47:04,625
But you don't have the faintest
understanding about art or real
1951
01:47:04,627 --> 01:47:10,065
people. The way real people think
and feel and need to be loved.
1952
01:47:10,067 --> 01:47:12,985
All those years, I-I struggled
to read your essays,
1953
01:47:12,987 --> 01:47:16,585
thinking I was stupid, because
I couldn't make sense of them.
1954
01:47:16,587 --> 01:47:19,665
Well, I realise now
you were just having us on!
1955
01:47:19,667 --> 01:47:22,305
This is pointless. There's no
point talking to him like this.
1956
01:47:22,307 --> 01:47:24,345
I'll be in my room.
Oh, no, no, no.
1957
01:47:24,347 --> 01:47:27,545
You don't get away that easily.
You've ruined my life!
1958
01:47:27,547 --> 01:47:28,945
THEY SHOUT OVER EACH OTHER
1959
01:47:28,947 --> 01:47:30,945
He's destroyed me!
1960
01:47:30,947 --> 01:47:34,105
What in God's name
do you want from me, man?
1961
01:47:34,107 --> 01:47:37,945
What do you want me to do
about your life?
1962
01:47:37,947 --> 01:47:39,665
What life?
1963
01:47:39,667 --> 01:47:41,425
You think this estate is yours?
1964
01:47:41,427 --> 01:47:44,505
Why don't you take it? Have it.
You think I need it?
1965
01:47:44,507 --> 01:47:47,625
I'll be gone in a few years.
I have no need of it.
1966
01:47:47,627 --> 01:47:49,305
What are you talking about?
1967
01:47:49,307 --> 01:47:52,865
It's not even yours to give.
I am leaving right now,
1968
01:47:52,867 --> 01:47:54,745
do you hear me? I can't do this.
1969
01:47:54,747 --> 01:47:56,345
Stop it, both of you!
1970
01:47:56,347 --> 01:47:58,745
If I'd just gone on
and lived a normal life,
1971
01:47:58,747 --> 01:48:00,665
continued with my writing,
1972
01:48:00,667 --> 01:48:03,385
I could have been
another Dostoyevsky,
1973
01:48:03,387 --> 01:48:06,065
another Schopenhauer.
Oh, yes, of course.
1974
01:48:06,067 --> 01:48:09,627
Mama! Mama, what am I going to do?
1975
01:48:13,267 --> 01:48:16,027
You will listen to the professor.
1976
01:48:17,907 --> 01:48:20,785
We all live under sufferance.
1977
01:48:20,787 --> 01:48:22,947
I'm not going to beg.
1978
01:48:23,987 --> 01:48:27,825
Listen, no-one has to beg
for anything.
1979
01:48:27,827 --> 01:48:32,025
This is a proposal, it's a
discussion. Yes, I know what it is.
1980
01:48:32,027 --> 01:48:35,225
Please, Vanya, some decorum.
1981
01:48:35,227 --> 01:48:39,065
Decorum? Decorum, yes, decorum.
1982
01:48:39,067 --> 01:48:43,625
To think that you had the good
fortune to be born a man, a human
1983
01:48:43,627 --> 01:48:46,145
being with agency and respect.
1984
01:48:46,147 --> 01:48:48,425
And what have you done with it?
Sweet damn all.
1985
01:48:48,427 --> 01:48:51,947
What I wouldn't have done
with that FREEDOM!
1986
01:48:55,467 --> 01:48:58,545
The time to pull up your boots
and fight for your rights
1987
01:48:58,547 --> 01:49:00,505
was long before this.
1988
01:49:00,507 --> 01:49:04,185
That day is long past.
1989
01:49:04,187 --> 01:49:07,347
So you choose to blame
everybody else.
1990
01:49:08,427 --> 01:49:12,027
But you're too vain
to even see that.
1991
01:49:20,147 --> 01:49:24,465
So don't ask me what to do.
I don't know, I have no idea.
1992
01:49:24,467 --> 01:49:26,587
SHE SOBS
1993
01:49:28,307 --> 01:49:31,145
No, no, it's all right.
I know what to do.
1994
01:49:31,147 --> 01:49:33,305
I know what it is.
1995
01:49:33,307 --> 01:49:37,907
You think you can...just forget
about me, don't you?
1996
01:49:38,907 --> 01:49:41,545
Wash your hands of
all of us and be gone.
1997
01:49:41,547 --> 01:49:43,627
That's what you think, isn't it?
1998
01:49:44,907 --> 01:49:47,785
Another Schopenhauer?!
1999
01:49:47,787 --> 01:49:49,187
That's all we need.
2000
01:49:51,787 --> 01:49:54,425
I hear him, you know, every night -
I'm in the room right below him -
2001
01:49:54,427 --> 01:49:56,067
shouting in his sleep.
2002
01:49:57,187 --> 01:50:01,265
I offered him, "Move into a room
in the village. I'll pay for it."
2003
01:50:01,267 --> 01:50:03,905
"Move into one of the barns,"
I said to him.
2004
01:50:03,907 --> 01:50:07,105
"We'll fix it up." But, oh, no,
it's not good enough.
2005
01:50:07,107 --> 01:50:09,905
Nothing's good enough.
So that's it. I'm moving out.
2006
01:50:09,907 --> 01:50:13,145
It's done. It's settled. We have
to pack. We have to do it now.
2007
01:50:13,147 --> 01:50:15,425
Papa, please.
2008
01:50:15,427 --> 01:50:17,067
You don't understand.
2009
01:50:19,627 --> 01:50:22,225
Uncle Vanya - and me, too.
2010
01:50:22,227 --> 01:50:24,385
It's just that we're both...
2011
01:50:24,387 --> 01:50:27,265
I suppose it's just that neither
of us have ever had...
2012
01:50:27,267 --> 01:50:31,105
I can't help it if the man's
a nonentity, Sonya.
2013
01:50:31,107 --> 01:50:33,305
I didn't force him
to achieve nothing.
2014
01:50:33,307 --> 01:50:37,225
He managed that all by himself.
Papa, Uncle Vanya and Grandmama
2015
01:50:37,227 --> 01:50:38,905
and me, too, we...
2016
01:50:38,907 --> 01:50:40,945
We copied out your papers for you.
2017
01:50:40,947 --> 01:50:43,505
We... We translated them for you.
2018
01:50:43,507 --> 01:50:46,985
We... We corrected them.
No-one needed to correct them!
2019
01:50:46,987 --> 01:50:48,505
We annotated them.
2020
01:50:48,507 --> 01:50:51,305
We... We bound them
for publication.
2021
01:50:51,307 --> 01:50:54,105
I could have asked anyone to do
that. Why didn't you just...?
2022
01:50:54,107 --> 01:50:58,305
No, no! As soon as our estate work
was complete, all of us,
2023
01:50:58,307 --> 01:51:01,545
we were...we were...
We were straight back in here.
2024
01:51:01,547 --> 01:51:04,905
We wanted to! And the papers,
2025
01:51:04,907 --> 01:51:07,947
they were...
They were all over the floor.
2026
01:51:09,147 --> 01:51:12,305
And I'm not saying this
very well, but I'm asking
2027
01:51:12,307 --> 01:51:14,585
you to be compassionate.
Compassionate?
2028
01:51:14,587 --> 01:51:16,065
Yes. To show some compassion.
2029
01:51:16,067 --> 01:51:18,065
Don't tell me I don't
have compassion, Sonya.
2030
01:51:18,067 --> 01:51:19,665
It's too late.
2031
01:51:19,667 --> 01:51:22,105
We have to be practical.
2032
01:51:22,107 --> 01:51:24,145
No-one ever wants to face
the truth in this house.
2033
01:51:24,147 --> 01:51:27,347
That's... Alexandr, for God's sake,
go and explain it to him.
2034
01:51:28,947 --> 01:51:31,945
I've explained it. Jesus Christ!
2035
01:51:31,947 --> 01:51:34,105
Someone else needs to
explain it to him.
2036
01:51:34,107 --> 01:51:37,625
Sonya...you...
2037
01:51:37,627 --> 01:51:39,985
You do realise
I'm doing this for you, too?
2038
01:51:39,987 --> 01:51:41,705
You realise that, don't you?
2039
01:51:41,707 --> 01:51:46,105
You tell him - it's too late,
2040
01:51:46,107 --> 01:51:49,345
unless we all want to putrefy
together in this tomb.
2041
01:51:49,347 --> 01:51:54,225
Is that what he wants? Is that what
you want for yourself, Sonya?
2042
01:51:54,227 --> 01:51:57,865
Sonya. Don't make Sonya do it.
2043
01:51:57,867 --> 01:51:59,825
Go to Vanya.
2044
01:51:59,827 --> 01:52:03,945
ME go to him? Yes, you. Who else?
Just do it! Talk with him.
2045
01:52:03,947 --> 01:52:05,307
Don't get upset.
2046
01:52:06,867 --> 01:52:10,747
I'll explain it again,
if anyone thinks it will help.
2047
01:52:11,787 --> 01:52:13,265
I'll go to him.
2048
01:52:13,267 --> 01:52:16,987
Calm down. Be kind
and understanding, Alexandr.
2049
01:52:20,467 --> 01:52:24,105
Don't mind now, my little chook.
2050
01:52:24,107 --> 01:52:25,705
The geese go cack, cack, cack!
2051
01:52:25,707 --> 01:52:28,625
Nobody minds. So they stop.
2052
01:52:28,627 --> 01:52:30,027
They stop!
2053
01:52:31,827 --> 01:52:34,107
Look, your hands are shaking.
2054
01:52:35,787 --> 01:52:39,747
Oh, you feel as though
you've been out in the cold.
2055
01:52:42,467 --> 01:52:43,667
SHE CHUCKLES
2056
01:52:45,227 --> 01:52:49,265
Some lime-flower tea, raspberry tea?
2057
01:52:49,267 --> 01:52:51,307
Everything will be right as rain.
2058
01:52:56,027 --> 01:52:59,945
My...poor little orphan girl!
2059
01:52:59,947 --> 01:53:02,107
SHE SOBS
2060
01:53:04,147 --> 01:53:07,107
God is merciful.
2061
01:53:08,707 --> 01:53:11,065
All will be well, hm?
2062
01:53:11,067 --> 01:53:12,905
VOICES SHOUTING
2063
01:53:12,907 --> 01:53:14,905
And you say to them,
the silly geese...
2064
01:53:14,907 --> 01:53:17,425
GUNSHOT AND SCREAMING
2065
01:53:17,427 --> 01:53:20,865
Leave me alone! Vanya!
GUNSHOT
2066
01:53:20,867 --> 01:53:22,467
TRIGGER CLICKS
Vanya, please!
2067
01:53:24,267 --> 01:53:25,987
To hell with you!
2068
01:53:27,387 --> 01:53:29,185
To hell with you all!
2069
01:53:29,187 --> 01:53:30,987
Take me away from here!
2070
01:53:32,147 --> 01:53:35,465
Take me away or kill me but
I can't stay here!
2071
01:53:35,467 --> 01:53:37,585
Sonya.
2072
01:53:37,587 --> 01:53:39,147
Sonya!
2073
01:53:40,667 --> 01:53:43,907
What am I going to do? Oh!
2074
01:53:46,307 --> 01:53:49,587
MUSIC PLAYS
2075
01:54:21,307 --> 01:54:23,945
Where are they? No, I'm nearly done.
2076
01:54:23,947 --> 01:54:26,025
We're going to miss
our chance to say goodbye.
2077
01:54:26,027 --> 01:54:28,667
I said we've nearly finished.
2078
01:54:29,987 --> 01:54:31,427
Hold still.
2079
01:54:35,667 --> 01:54:39,545
Apparently, they're heading for
Kharkov. Kharkov, of all places!
2080
01:54:39,547 --> 01:54:41,267
They must be desperate. They are.
2081
01:54:42,427 --> 01:54:45,025
I heard her - Yelena -
shouting in the room.
2082
01:54:45,027 --> 01:54:47,825
Said she wouldn't stay here
a minute longer.
2083
01:54:47,827 --> 01:54:50,785
"Send for our things later,"
she said. What things?
2084
01:54:50,787 --> 01:54:52,547
Really!
2085
01:54:53,667 --> 01:54:57,705
It just wasn't meant to be -
their living here.
2086
01:54:57,707 --> 01:54:59,867
It wasn't predestined.
2087
01:55:01,987 --> 01:55:04,985
Or... Or else it...
No, it was predestined,
2088
01:55:04,987 --> 01:55:07,345
but this is what was predestined,
not that.
2089
01:55:07,347 --> 01:55:09,345
What are you talking about?
2090
01:55:09,347 --> 01:55:12,905
I can't stop talking when
I'm upset, you know that.
2091
01:55:12,907 --> 01:55:15,305
It's better for everyone.
2092
01:55:15,307 --> 01:55:19,107
He starts too many fights,
that one - the professor.
2093
01:55:20,747 --> 01:55:23,705
It's an absolute disgrace.
2094
01:55:23,707 --> 01:55:27,945
And that is all. Kharkov!
2095
01:55:27,947 --> 01:55:30,985
I hate Kharkov. And the people!
2096
01:55:30,987 --> 01:55:34,387
It's like the living dead.
Well, it's good enough for them.
2097
01:55:35,907 --> 01:55:41,185
And we can go back to the old
ways, Ilya Ilich.
2098
01:55:41,187 --> 01:55:44,465
Breakfast at six!
Ha. Lunch at noon
2099
01:55:44,467 --> 01:55:47,665
and, in the evening, we'll sit
down for a light supper.
2100
01:55:47,667 --> 01:55:52,345
Everything in its proper order,
again, the way normal people live,
2101
01:55:52,347 --> 01:55:53,867
like Christians live. Ha.
2102
01:55:55,267 --> 01:55:58,785
Oh, it's far too long since
we had noodles.
2103
01:55:58,787 --> 01:56:01,507
Noodles. Now you're talking.
2104
01:56:05,787 --> 01:56:07,905
What's the matter?
2105
01:56:07,907 --> 01:56:10,145
Um... What's that look for?
2106
01:56:10,147 --> 01:56:11,707
Oh, it's nothing. I...
2107
01:56:13,747 --> 01:56:18,345
I was just remembering something
the shopkeeper in the village said
2108
01:56:18,347 --> 01:56:20,385
to me this morning. Hm.
2109
01:56:20,387 --> 01:56:22,905
I had forgotten my wallet.
2110
01:56:22,907 --> 01:56:25,225
He was so rude about it.
2111
01:56:25,227 --> 01:56:27,945
"You always were a sponger,"
he said. What?!
2112
01:56:27,947 --> 01:56:30,625
Yeah, he said we were all spongers
up here, living off the work
2113
01:56:30,627 --> 01:56:33,225
of others. Said we should
all be thrown out.
2114
01:56:33,227 --> 01:56:35,225
It really hurt me the way
he said it.
2115
01:56:35,227 --> 01:56:37,465
I hope you put him in his place.
2116
01:56:37,467 --> 01:56:40,945
I was too embarrassed,
to tell you the truth.
2117
01:56:40,947 --> 01:56:44,625
Nobody came to my defence,
so I just left.
2118
01:56:44,627 --> 01:56:46,267
What an ignorant pig!
2119
01:56:47,787 --> 01:56:50,945
We are all living off
God's charity, anyway -
2120
01:56:50,947 --> 01:56:53,587
shopkeepers most of all.
How dare he?
2121
01:56:56,427 --> 01:57:00,545
None of us here has lived
an idle life.
2122
01:57:00,547 --> 01:57:05,065
Sonya never stopped. Vanya has
almost killed himself with work.
2123
01:57:05,067 --> 01:57:06,587
And you...
2124
01:57:09,387 --> 01:57:12,705
Where is Sonya? The last I saw
she was with the doctor,
2125
01:57:12,707 --> 01:57:14,425
looking for Vanya.
2126
01:57:14,427 --> 01:57:16,787
What did you do with the pistol?
Shh.
2127
01:57:18,187 --> 01:57:22,185
I broke it up.
I stashed it in the cellar.
2128
01:57:22,187 --> 01:57:24,425
It never happened, all right?
Of course.
2129
01:57:24,427 --> 01:57:26,865
It's unbelievable.
2130
01:57:26,867 --> 01:57:29,385
VANYA: Just leave me alone!
2131
01:57:29,387 --> 01:57:32,425
Out. Out! All right,
we're going, we're going!
2132
01:57:32,427 --> 01:57:34,827
Chook, chook, chook, chook!
2133
01:57:37,947 --> 01:57:39,585
I've asked you to leave me alone.
2134
01:57:39,587 --> 01:57:41,545
Listen, nothing would
give me more pleasure.
2135
01:57:41,547 --> 01:57:43,065
I'm not even supposed to be here.
2136
01:57:43,067 --> 01:57:45,505
But you have something
belonging to me.
2137
01:57:45,507 --> 01:57:47,825
And if you think... I don't have
anything of yours.
2138
01:57:47,827 --> 01:57:50,745
Vanya, I am keeping my temper.
I can't be here.
2139
01:57:50,747 --> 01:57:52,185
Do you understand me?
2140
01:57:52,187 --> 01:57:54,825
Now give me back
what you took and I'll be gone.
2141
01:57:54,827 --> 01:57:57,705
I don't have it. Whatever you
think I have, I don't have it.
2142
01:57:57,707 --> 01:57:59,827
Right, then, I am going nowhere.
2143
01:58:01,307 --> 01:58:03,865
If you force me to,
I will have to take it from you.
2144
01:58:03,867 --> 01:58:05,505
I mean, physically.
2145
01:58:05,507 --> 01:58:08,305
All right. I mean it. I will
tie you up and I search you.
2146
01:58:08,307 --> 01:58:10,147
Do what you want.
2147
01:58:11,667 --> 01:58:14,867
VANYA GRUNTS
2148
01:58:16,987 --> 01:58:18,705
I've been such a fool.
2149
01:58:18,707 --> 01:58:21,665
If I'd hit him,
it wouldn't be so bad,
2150
01:58:21,667 --> 01:58:25,825
but to miss him from
three feet away - twice!
2151
01:58:25,827 --> 01:58:28,385
You'd have had better
luck shooting yourself.
2152
01:58:28,387 --> 01:58:30,905
What's worse is no-one does
anything about it.
2153
01:58:30,907 --> 01:58:33,585
No-one attempts to arrest me.
2154
01:58:33,587 --> 01:58:35,825
They think I'm just
sick in my head,
2155
01:58:35,827 --> 01:58:38,107
that I'm... I'm pitiful.
2156
01:58:40,987 --> 01:58:43,105
I saw you with her.
2157
01:58:43,107 --> 01:58:45,665
In your arms. That's right.
2158
01:58:45,667 --> 01:58:48,225
And you know what I have to say
to you about that?
2159
01:58:48,227 --> 01:58:49,387
HE BLOWS A RASPBERRY
2160
01:58:50,507 --> 01:58:54,425
Mother Earth must be mad -
sustaining the pair of you!
2161
01:58:54,427 --> 01:58:56,547
Again, I say...
HE BLOWS A RASPBERRY
2162
01:58:57,947 --> 01:59:01,145
Anyway, don't flatter yourself,
nobody thinks you're mad.
2163
01:59:01,147 --> 01:59:03,825
Everybody just thinks
you're an idiot!
2164
01:59:03,827 --> 01:59:08,025
One who has been fatally
starved of love.
2165
01:59:08,027 --> 01:59:10,345
In other words,
you are completely normal.
2166
01:59:10,347 --> 01:59:13,147
This is worse than
any physical pain.
2167
01:59:15,427 --> 01:59:16,947
Shame!
2168
01:59:20,787 --> 01:59:23,345
What am I going to do now?
2169
01:59:23,347 --> 01:59:25,545
I mean...
2170
01:59:25,547 --> 01:59:27,945
..what the hell can I do?
2171
01:59:27,947 --> 01:59:31,745
There is nothing you can do.
Don't say that! Jesus Christ,
2172
01:59:31,747 --> 01:59:34,545
I'm 47 years old.
2173
01:59:34,547 --> 01:59:39,267
If I live till I'm 60, that's
another 12 years. 13. 13 years.
2174
01:59:40,627 --> 01:59:43,785
How am I going to live
through 13 years of this?
2175
01:59:43,787 --> 01:59:46,427
How do you fill up 13 years?
2176
01:59:50,547 --> 01:59:54,625
If only you could just wake up
2177
01:59:54,627 --> 01:59:58,985
some clear, tranquil morning
2178
01:59:58,987 --> 02:00:04,385
and everything, your whole past,
was forgotten and you could
2179
02:00:04,387 --> 02:00:08,585
start to lead a new life.
Oh, come on, Vanya!
2180
02:00:08,587 --> 02:00:13,505
What new life?
You don't get a new life.
2181
02:00:13,507 --> 02:00:15,665
Old codgers like you and me,
2182
02:00:15,667 --> 02:00:19,545
we are stuck here - now.
This is our life.
2183
02:00:19,547 --> 02:00:21,145
Our situation is hopeless.
2184
02:00:21,147 --> 02:00:23,345
Don't say that!
I'm only telling you the truth.
2185
02:00:23,347 --> 02:00:24,985
Will you give me something
for my head?
2186
02:00:24,987 --> 02:00:27,187
It's going like a crank.
I said stop it, Vanya!
2187
02:00:28,627 --> 02:00:31,385
Right. No, no.
2188
02:00:31,387 --> 02:00:33,987
Listen, listen.
2189
02:00:36,627 --> 02:00:40,785
In 100 or 200 years,
2190
02:00:40,787 --> 02:00:43,625
this is what I always think about.
2191
02:00:43,627 --> 02:00:46,587
I think about the people...
2192
02:00:47,947 --> 02:00:50,505
..100 years from now.
2193
02:00:50,507 --> 02:00:54,305
They'll have figured it all out
and they'll be looking back on us
2194
02:00:54,307 --> 02:00:58,665
and they'll say, "How sad it is
to think that all these people
2195
02:00:58,667 --> 02:01:03,505
"were so unhappy."
But you and me, right now,
2196
02:01:03,507 --> 02:01:06,825
this is what we have to hope for.
2197
02:01:06,827 --> 02:01:08,307
Are you listening?
2198
02:01:09,587 --> 02:01:11,745
When you and I
2199
02:01:11,747 --> 02:01:13,985
and Ilya Ilich
2200
02:01:13,987 --> 02:01:16,267
and Nana, and your mum...
2201
02:01:18,347 --> 02:01:21,585
When we're all slumbering
in our graves,
2202
02:01:21,587 --> 02:01:26,785
we will be visited
by such pleasant visions,
2203
02:01:26,787 --> 02:01:29,307
we won't even realise
we're dreaming.
2204
02:01:30,427 --> 02:01:32,387
How nice will that be, eh?
2205
02:01:34,907 --> 02:01:36,827
You see, you and me...
2206
02:01:38,507 --> 02:01:41,025
..we are the only two intelligent
people who have ever
2207
02:01:41,027 --> 02:01:42,825
lived around here.
2208
02:01:42,827 --> 02:01:45,225
That's half our trouble.
2209
02:01:45,227 --> 02:01:51,865
And I really feel that in these
last - what? - ten years or so,
2210
02:01:51,867 --> 02:01:57,425
we've let this horrible,
provincial,
2211
02:01:57,427 --> 02:02:02,867
small, stupid life
out here really get in on us.
2212
02:02:05,147 --> 02:02:07,585
And it's killed us...
2213
02:02:07,587 --> 02:02:08,827
..in a way.
2214
02:02:10,747 --> 02:02:12,825
Hey, look at me.
2215
02:02:12,827 --> 02:02:17,467
Don't start distracting me with
all this yack, yack, yack.
2216
02:02:18,467 --> 02:02:21,665
Give me back what you took.
2217
02:02:21,667 --> 02:02:23,265
I haven't! Vanya,
2218
02:02:23,267 --> 02:02:26,385
you have taken a whole bottle
of morphine from my bag.
2219
02:02:26,387 --> 02:02:28,465
Now, if you really want to do
yourself in, walk out
2220
02:02:28,467 --> 02:02:31,145
into the forest and put a bullet
in your brain, but don't do it
2221
02:02:31,147 --> 02:02:33,345
with my medicine.
They'll think I gave it to you
2222
02:02:33,347 --> 02:02:34,745
and I'll be struck off.
2223
02:02:34,747 --> 02:02:37,385
It's enough that I'll have to
do your postmortem without it
2224
02:02:37,387 --> 02:02:39,145
being my last job. I don't have it.
2225
02:02:39,147 --> 02:02:41,465
I swear to God!
2226
02:02:41,467 --> 02:02:44,465
Sonya, I was supposed to have
been gone hours ago,
2227
02:02:44,467 --> 02:02:47,305
but your Uncle Vanya has taken
a bottle of morphine from my bag.
2228
02:02:47,307 --> 02:02:49,825
Now, it's already getting dark -
please, will you ask him to
2229
02:02:49,827 --> 02:02:53,385
give it back to me?
Give it back this minute.
2230
02:02:53,387 --> 02:02:56,545
Why would you frighten us like that?
2231
02:02:56,547 --> 02:02:57,907
Come on!
2232
02:02:59,467 --> 02:03:01,947
I'm at least as unhappy as you.
2233
02:03:04,587 --> 02:03:06,387
Probably even more so.
2234
02:03:07,907 --> 02:03:10,345
And I'm not giving up.
2235
02:03:10,347 --> 02:03:13,227
I'll endure it till the bitter end.
2236
02:03:14,667 --> 02:03:17,107
And I'm not doing it on my own.
2237
02:03:18,347 --> 02:03:23,145
So...you'd better hang on with me.
2238
02:03:23,147 --> 02:03:24,907
Or I'll kill you.
2239
02:03:35,467 --> 02:03:37,227
Uncle Vanya...
2240
02:03:39,387 --> 02:03:40,707
..for me...
2241
02:03:42,107 --> 02:03:43,547
..please give it back.
2242
02:03:55,787 --> 02:03:58,945
You'll give me something
to do, Sonya, hm?
2243
02:03:58,947 --> 02:04:01,587
You'll keep me busy? I promise.
2244
02:04:02,867 --> 02:04:08,305
As soon as everybody has gone,
we'll sit down to work,
2245
02:04:08,307 --> 02:04:10,825
just the two of us.
2246
02:04:10,827 --> 02:04:13,305
Same as always. All right?
2247
02:04:13,307 --> 02:04:17,505
We have an absolute ton of
invoices on every account.
2248
02:04:17,507 --> 02:04:20,505
We've never let it pile up
like this in our whole lives.
2249
02:04:20,507 --> 02:04:22,865
Right, well, I'd better...
2250
02:04:22,867 --> 02:04:25,825
Vanya, we're leaving.
2251
02:04:25,827 --> 02:04:28,585
Alexandr wants
to see you before we go.
2252
02:04:28,587 --> 02:04:31,665
Oh, God. Oh, do go. Vanya.
2253
02:04:31,667 --> 02:04:33,705
Make your peace with him.
2254
02:04:33,707 --> 02:04:35,825
Come on.
2255
02:04:35,827 --> 02:04:38,945
I'll go with you. Jesus Christ!
2256
02:04:38,947 --> 02:04:40,707
What a day.
2257
02:04:43,987 --> 02:04:46,265
Right, well, I'm... I'm leaving.
2258
02:04:46,267 --> 02:04:49,225
Don't go. No, you promised,
you promised you'd leave.
2259
02:04:49,227 --> 02:04:51,705
I am leaving now.
2260
02:04:51,707 --> 02:04:52,747
Please.
2261
02:04:54,227 --> 02:04:55,507
Don't take fright.
2262
02:04:57,467 --> 02:05:00,427
Is it really so terrible...
2263
02:05:02,907 --> 02:05:04,507
..to be loved?
2264
02:05:06,627 --> 02:05:07,867
Yes.
2265
02:05:09,707 --> 02:05:13,705
Stay one more day.
See me tomorrow. No.
2266
02:05:13,707 --> 02:05:17,545
Come to the forest.
No. It's already been decided.
2267
02:05:17,547 --> 02:05:20,027
But I will ask you one thing.
2268
02:05:21,787 --> 02:05:24,945
Please think better
of me than you do.
2269
02:05:24,947 --> 02:05:29,147
I am more than what you take me for
and I would like you to respect me.
2270
02:05:30,267 --> 02:05:31,827
Respect you?
2271
02:05:33,707 --> 02:05:35,787
How can I respect you?
2272
02:05:38,547 --> 02:05:41,467
You have no aim in life.
2273
02:05:42,667 --> 02:05:46,745
You do absolutely nothing
to occupy your attention,
2274
02:05:46,747 --> 02:05:49,945
so it may not be today or tomorrow,
2275
02:05:49,947 --> 02:05:55,227
but sooner or later you will have
to give in to this feeling.
2276
02:05:56,907 --> 02:05:58,585
It's inevitable.
2277
02:05:58,587 --> 02:06:01,825
Better that you give in to it here,
in the bosom of nature.
2278
02:06:01,827 --> 02:06:04,145
God, don't live
to regret everything
2279
02:06:04,147 --> 02:06:06,425
in a dump like Kharkov.
2280
02:06:06,427 --> 02:06:08,945
Out here, we have the forest,
2281
02:06:08,947 --> 02:06:11,465
all these quaint,
old rundown estates.
2282
02:06:11,467 --> 02:06:14,505
Out here, at least we can dream
we're in a Turgenev novel.
2283
02:06:14,507 --> 02:06:18,385
Oh, stop it, stop it.
Stop being so absurd.
2284
02:06:18,387 --> 02:06:21,507
God, you make me so angry,
Dr Astrov.
2285
02:06:22,707 --> 02:06:26,467
But, all the same,
I will remember you.
2286
02:06:27,627 --> 02:06:32,785
You are an interesting
and original person
2287
02:06:32,787 --> 02:06:35,505
and we'll never see
each other again.
2288
02:06:35,507 --> 02:06:37,305
So why bother keeping it a secret?
2289
02:06:37,307 --> 02:06:41,305
I was... I was actually quite
smitten with you...
2290
02:06:41,307 --> 02:06:42,387
..for a time.
2291
02:06:44,467 --> 02:06:46,027
So there we are.
2292
02:06:47,227 --> 02:06:50,465
Let's shake hands
and part as friends.
2293
02:06:50,467 --> 02:06:53,667
And remember me kindly, all right?
2294
02:06:54,667 --> 02:06:57,507
You know, it's so strange.
2295
02:06:59,107 --> 02:07:03,945
I look at you
and I see a well-intentioned,
2296
02:07:03,947 --> 02:07:06,865
warm-hearted person.
2297
02:07:06,867 --> 02:07:11,545
But everywhere you go,
you wreak havoc.
2298
02:07:11,547 --> 02:07:14,105
No, I don't. Yes, you do.
2299
02:07:14,107 --> 02:07:15,465
You don't mean to,
2300
02:07:15,467 --> 02:07:18,865
but no sooner do you arrive, than
everyone who was working here,
2301
02:07:18,867 --> 02:07:21,625
busy with something,
creating something,
2302
02:07:21,627 --> 02:07:25,465
everybody abandons everything
to attend to you and your husband
2303
02:07:25,467 --> 02:07:27,785
and your various dissatisfactions.
Oh, please!
2304
02:07:27,787 --> 02:07:29,585
Yes, both of you.
2305
02:07:29,587 --> 02:07:34,347
You have infected everybody
with your idleness.
2306
02:07:35,707 --> 02:07:37,507
Including me.
2307
02:07:38,787 --> 02:07:41,785
I haven't done a damned
thing this whole month.
2308
02:07:41,787 --> 02:07:43,585
People are sick.
2309
02:07:43,587 --> 02:07:46,505
The peasants have let their
animals graze on my land.
2310
02:07:46,507 --> 02:07:48,865
Everything that I planted
has been destroyed.
2311
02:07:48,867 --> 02:07:51,427
That's hardly my fault, Doctor.
2312
02:07:52,667 --> 02:07:56,345
You know, part of me wonders,
2313
02:07:56,347 --> 02:07:58,187
if you had stayed here...
2314
02:07:59,387 --> 02:08:03,825
..how long it would be
before our devastation
2315
02:08:03,827 --> 02:08:05,907
was total. No.
2316
02:08:06,907 --> 02:08:09,707
I'd be finished within a few months.
2317
02:08:12,547 --> 02:08:15,105
Well, there it is,
2318
02:08:15,107 --> 02:08:17,627
our revels now are ended.
2319
02:08:21,187 --> 02:08:25,067
I want to take something to
remember you by, Doctor. May I?
2320
02:08:35,587 --> 02:08:38,545
This pencil, is this
the one that you use?
2321
02:08:38,547 --> 02:08:39,905
Yes.
2322
02:08:39,907 --> 02:08:44,265
It's so strange, isn't it?
Just as we come to know each other,
2323
02:08:44,267 --> 02:08:46,585
suddenly we must never see
each other again.
2324
02:08:46,587 --> 02:08:48,825
It's the way with everything. Hm.
2325
02:08:48,827 --> 02:08:51,145
Will you allow me to kiss you?
2326
02:08:51,147 --> 02:08:52,745
WHISPERS: Before Uncle Vanya comes.
2327
02:08:52,747 --> 02:08:56,067
Just to say goodbye.
2328
02:08:57,867 --> 02:08:59,347
Is that all right?
2329
02:09:01,147 --> 02:09:02,867
Can I?
2330
02:09:06,227 --> 02:09:08,465
I wish you all the best.
2331
02:09:08,467 --> 02:09:10,387
SHE SOBS
2332
02:09:54,587 --> 02:09:56,665
There you are. Right.
2333
02:09:56,667 --> 02:09:58,427
Thank you.
2334
02:10:02,507 --> 02:10:06,507
Well, look, it's been decided.
2335
02:10:07,787 --> 02:10:11,907
We will all put
all of this behind us.
2336
02:10:13,347 --> 02:10:18,105
It's been a stressful time
and a stressful day.
2337
02:10:18,107 --> 02:10:22,465
I've been turning it all over in my
mind and, no doubt,
2338
02:10:22,467 --> 02:10:24,025
it's inspired me.
2339
02:10:24,027 --> 02:10:27,905
I feel a paper coming on,
Maria Vasilyevna.
2340
02:10:27,907 --> 02:10:33,705
A kind of guide as to how one
SHOULD live one's life.
2341
02:10:33,707 --> 02:10:36,545
How wonderful.
2342
02:10:36,547 --> 02:10:40,945
I have accepted Vanya's apologies.
2343
02:10:40,947 --> 02:10:42,147
And I...
2344
02:10:44,267 --> 02:10:46,107
I ask you to forgive me, too.
2345
02:10:47,867 --> 02:10:49,747
There it is. All right?
2346
02:10:55,787 --> 02:10:58,545
So we'll just go
back to the way it was?
2347
02:10:58,547 --> 02:11:00,265
I'll send you the same as before,
2348
02:11:00,267 --> 02:11:02,345
all right? And we'll... Goodbye.
2349
02:11:02,347 --> 02:11:03,865
All right? Maman.
2350
02:11:03,867 --> 02:11:08,505
Er... I mean is that all...
Alexandr, um,
2351
02:11:08,507 --> 02:11:11,065
have your photograph
taken in the city.
2352
02:11:11,067 --> 02:11:14,225
I want to see you both
looking fine and urbane,
2353
02:11:14,227 --> 02:11:16,547
and you make sure he does now.
2354
02:11:17,667 --> 02:11:20,787
Alexandr, what are we going to do?
2355
02:11:22,627 --> 02:11:25,707
Oh, Maman, it's all for the best.
2356
02:11:28,107 --> 02:11:31,027
Goodbye, Your Excellency.
Don't forget us, all right?
2357
02:11:34,867 --> 02:11:36,147
Listen.
2358
02:11:37,667 --> 02:11:43,227
I thank you all for the pleasure
of your company.
2359
02:11:44,547 --> 02:11:49,825
I do respect your way of
thinking and your enthusiasms
2360
02:11:49,827 --> 02:11:52,745
and your energy for things,
2361
02:11:52,747 --> 02:11:57,707
but permit an old man
one parting word...
2362
02:11:58,867 --> 02:12:00,467
..before he goes.
2363
02:12:01,947 --> 02:12:06,745
We must - all of us,
ladies and gentlemen -
2364
02:12:06,747 --> 02:12:10,027
we must be practical...
2365
02:12:11,307 --> 02:12:17,467
..and face up to
the practicalities NOW.
2366
02:12:20,747 --> 02:12:22,987
My best wishes to you all.
2367
02:12:33,307 --> 02:12:35,547
Probably never see you again.
2368
02:12:37,867 --> 02:12:42,827
Please forgive me. Vanya, I...
Lenochka!
2369
02:12:44,507 --> 02:12:45,947
Dear, sweet Vanya.
2370
02:13:01,147 --> 02:13:02,665
I tell you what, Waffles,
2371
02:13:02,667 --> 02:13:05,305
you couldn't bring my stuff
around, could you?
2372
02:13:05,307 --> 02:13:07,747
Er, of course.
2373
02:13:10,267 --> 02:13:12,707
You're not going out -
to see them off?
2374
02:13:14,027 --> 02:13:16,225
Oh, no, no.
2375
02:13:16,227 --> 02:13:17,785
I can't.
2376
02:13:17,787 --> 02:13:19,507
I just need to...
2377
02:13:20,827 --> 02:13:23,307
I just need something to do.
2378
02:13:25,027 --> 02:13:27,305
Well, that's it.
2379
02:13:27,307 --> 02:13:28,547
They're gone.
2380
02:13:31,347 --> 02:13:33,985
Professor's relieved, I'd say.
2381
02:13:33,987 --> 02:13:35,585
IMITATES GUNSHOT
2382
02:13:35,587 --> 02:13:38,745
You won't see him back here
for a very long time,
2383
02:13:38,747 --> 02:13:41,267
I shouldn't think. If ever.
2384
02:13:44,467 --> 02:13:46,267
They've gone.
2385
02:13:50,747 --> 02:13:52,227
They're gone.
2386
02:13:55,827 --> 02:13:59,187
Right. Uncle Vanya.
2387
02:14:05,787 --> 02:14:07,467
That's it.
2388
02:14:09,947 --> 02:14:11,507
There we are.
2389
02:14:13,187 --> 02:14:15,305
Right.
2390
02:14:15,307 --> 02:14:16,827
Thank you, Nana.
2391
02:14:18,667 --> 02:14:20,307
So, where were we?
2392
02:14:21,627 --> 02:14:23,547
January, February.
2393
02:14:25,747 --> 02:14:28,627
Feels like forever since
we sat here together.
2394
02:14:30,787 --> 02:14:32,547
Look, there's no ink.
2395
02:14:44,867 --> 02:14:46,947
They've gone.
2396
02:14:54,827 --> 02:14:57,985
Right, first thing, Vanya,
2397
02:14:57,987 --> 02:15:01,065
we can start by writing out
2398
02:15:01,067 --> 02:15:02,747
these ones.
2399
02:15:04,387 --> 02:15:06,625
We got a letter from
the factor this morning,
2400
02:15:06,627 --> 02:15:09,265
asking us for our invoices.
2401
02:15:09,267 --> 02:15:11,747
I can't believe none
of these have been sent.
2402
02:15:14,107 --> 02:15:15,707
Can you see?
2403
02:15:22,027 --> 02:15:26,065
Let's start here. You do one,
I'll do another, and so on.
2404
02:15:26,067 --> 02:15:31,105
Account in the name of... I feel
really sad now they're gone.
2405
02:15:31,107 --> 02:15:32,587
You know?
2406
02:15:34,627 --> 02:15:36,907
I'm ready for the hills.
2407
02:15:43,707 --> 02:15:47,385
Pens scratching in the silence.
2408
02:15:47,387 --> 02:15:49,307
The crickets are singing.
2409
02:15:50,867 --> 02:15:53,945
All is warm and cosy.
2410
02:15:53,947 --> 02:15:56,747
Ha! I just don't want to leave.
2411
02:15:59,427 --> 02:16:04,227
Right, well, all that's left
is to say goodbye.
2412
02:16:07,307 --> 02:16:09,467
Goodbye, table.
2413
02:16:10,507 --> 02:16:11,865
Goodbye, friends.
2414
02:16:11,867 --> 02:16:16,065
Why are you always
fussing about? Stay.
2415
02:16:16,067 --> 02:16:18,865
Sit down. I can't.
I have an obligation.
2416
02:16:18,867 --> 02:16:23,625
Leaves an outstanding balance of
two rubles, 75 kopeks. Doctor.
2417
02:16:23,627 --> 02:16:26,185
Ah, yes, that's er...
Let me give you a hand with this.
2418
02:16:26,187 --> 02:16:28,307
Oh. Thank you.
2419
02:16:30,987 --> 02:16:32,705
No, no, no!
I don't want to bend those!
2420
02:16:32,707 --> 02:16:35,225
Oh, right. I keep them rolled up -
it keeps them flat.
2421
02:16:35,227 --> 02:16:37,265
Oh, I see, I wasn't thinking.
Sorry about that.
2422
02:16:37,267 --> 02:16:39,625
I'm sorry. It's just, you know,
works in progress.
2423
02:16:39,627 --> 02:16:42,427
Well, I'll leave that to you, then.
Thank you, Waffles.
2424
02:16:54,467 --> 02:16:56,745
Right, well...
When will we see you again?
2425
02:16:56,747 --> 02:17:00,625
Well, I imagine it won't
be until next summer, now.
2426
02:17:00,627 --> 02:17:03,145
It's hardly possible in the winter.
2427
02:17:03,147 --> 02:17:07,505
Though, of course, if there's an
emergency, or if you should need me,
2428
02:17:07,507 --> 02:17:09,747
then just let me know and I'll...
2429
02:17:11,187 --> 02:17:12,867
I'll come.
2430
02:17:15,867 --> 02:17:18,265
Thanks for the meals
2431
02:17:18,267 --> 02:17:21,507
and the hospitality and...
2432
02:17:24,027 --> 02:17:25,507
Well...
2433
02:17:28,907 --> 02:17:30,787
Thanks for everything.
2434
02:17:33,747 --> 02:17:36,305
Cheerio, Nana.
Are you going without any tea?
2435
02:17:36,307 --> 02:17:38,825
I don't want anything, Nana, really.
A drop of vodka, then,
2436
02:17:38,827 --> 02:17:40,905
for the long road ahead.
2437
02:17:40,907 --> 02:17:42,907
Maybe. I knew, you see?
2438
02:17:54,267 --> 02:17:57,625
My old horse, Belka,
back at the stable at home,
2439
02:17:57,627 --> 02:17:59,225
she's gone lame.
2440
02:17:59,227 --> 02:18:02,425
Oh, no. Poor old Belka.
2441
02:18:02,427 --> 02:18:05,187
Mm. I'm not sure what
I'll do with her now.
2442
02:18:06,587 --> 02:18:10,265
Why don't you bring her
to the smith?
2443
02:18:10,267 --> 02:18:13,585
Yes, I'll have to. See what he says.
2444
02:18:13,587 --> 02:18:16,467
Ha, can't be helped.
2445
02:18:18,947 --> 02:18:24,827
Can you imagine the heat
in Africa right now, Vanya?
2446
02:18:25,947 --> 02:18:27,385
What?
2447
02:18:27,387 --> 02:18:29,665
The heat in Africa.
2448
02:18:29,667 --> 02:18:32,225
Right this minute.
2449
02:18:32,227 --> 02:18:34,185
What about it?
2450
02:18:34,187 --> 02:18:37,387
It must be absolutely unbearable.
2451
02:18:39,147 --> 02:18:40,427
Yes.
2452
02:18:43,347 --> 02:18:44,905
Here.
2453
02:18:44,907 --> 02:18:45,947
Oh!
2454
02:18:48,307 --> 02:18:49,547
Your good health.
2455
02:18:53,867 --> 02:18:55,025
HE COUGHS
2456
02:18:55,027 --> 02:18:56,265
Eat something.
2457
02:18:56,267 --> 02:18:58,065
No, no, I couldn't.
That'll do me now.
2458
02:18:58,067 --> 02:18:59,585
Don't see me out.
2459
02:18:59,587 --> 02:19:00,747
There's no need.
2460
02:19:02,107 --> 02:19:03,227
Maria Vasilyevna.
2461
02:19:04,187 --> 02:19:05,625
Doctor.
2462
02:19:05,627 --> 02:19:06,667
Ivan.
2463
02:19:10,827 --> 02:19:12,027
I'm...
2464
02:19:14,067 --> 02:19:15,107
I'll...
2465
02:19:16,067 --> 02:19:17,107
All right.
2466
02:19:18,267 --> 02:19:19,307
Hmm?
2467
02:19:22,187 --> 02:19:23,347
Yes.
2468
02:19:24,427 --> 02:19:26,225
February 2nd.
2469
02:19:26,227 --> 02:19:28,867
Lantern oil, 20 funts.
2470
02:19:30,347 --> 02:19:31,907
Buckwheat meal.
2471
02:19:36,187 --> 02:19:37,467
He's gone.
2472
02:19:45,907 --> 02:19:47,107
Sonya.
2473
02:19:52,467 --> 02:19:54,025
Which...
SONYA SOBS
2474
02:19:54,027 --> 02:19:58,307
Which leaves 15 rubles, 25 kopeks.
2475
02:20:12,027 --> 02:20:13,585
Oh!
2476
02:20:13,587 --> 02:20:14,907
My goodness.
2477
02:20:22,827 --> 02:20:24,147
Oh, Sonya!
2478
02:20:27,707 --> 02:20:29,867
I just feel so completely...
2479
02:20:36,947 --> 02:20:38,187
We know.
2480
02:20:44,947 --> 02:20:46,187
What can we do?
2481
02:20:49,147 --> 02:20:50,707
We have to live.
2482
02:20:55,267 --> 02:20:56,387
We have...
2483
02:20:57,627 --> 02:21:01,227
..days and days and days
ahead of us.
2484
02:21:04,747 --> 02:21:06,027
Endless evenings.
2485
02:21:10,787 --> 02:21:12,107
And we...
2486
02:21:13,227 --> 02:21:14,787
..will bear it all...
2487
02:21:16,667 --> 02:21:17,827
..with good grace.
2488
02:21:21,227 --> 02:21:22,587
We'll do our work.
2489
02:21:25,827 --> 02:21:28,305
We'll support...
2490
02:21:28,307 --> 02:21:29,947
..everyone who relies on us.
2491
02:21:33,867 --> 02:21:35,187
We'll do it now...
2492
02:21:36,707 --> 02:21:38,907
..and we'll continue
to do it till we're old.
2493
02:21:41,947 --> 02:21:44,147
And we'll accept our time of dying.
2494
02:21:47,067 --> 02:21:49,787
And afterwards we'll say...
2495
02:21:50,827 --> 02:21:52,307
"Yes, we suffered."
2496
02:21:56,067 --> 02:21:58,107
"Yes, there were times we wept."
2497
02:22:00,507 --> 02:22:02,507
"Times we could hardly keep going."
2498
02:22:08,707 --> 02:22:10,667
And God will smile on us.
2499
02:22:16,667 --> 02:22:18,905
And you and I...
2500
02:22:18,907 --> 02:22:22,067
..we'll see, Uncle Vanya.
2501
02:22:23,667 --> 02:22:27,547
We'll see that life is beautiful...
2502
02:22:30,387 --> 02:22:31,947
..and radiant...
2503
02:22:34,747 --> 02:22:36,547
..and dignified.
2504
02:22:44,107 --> 02:22:46,307
And we'll look back on
these unhappy moments...
2505
02:22:48,667 --> 02:22:50,907
..and we'll feel nothing
but compassion...
2506
02:22:55,027 --> 02:22:56,227
..and we'll smile.
2507
02:22:59,307 --> 02:23:01,067
And we'll take our rest.
2508
02:23:04,867 --> 02:23:06,347
I believe that, Vanya.
2509
02:23:09,067 --> 02:23:10,187
I do.
2510
02:23:12,707 --> 02:23:14,265
SONYA SOBS
2511
02:23:14,267 --> 02:23:15,867
We'll hear the angels.
2512
02:23:21,867 --> 02:23:27,147
The whole sky will be full
of diamonds.
2513
02:23:30,347 --> 02:23:31,467
And we'll see...
2514
02:23:33,427 --> 02:23:35,347
..all the evil in the world.
2515
02:23:37,187 --> 02:23:38,427
And all the pain.
2516
02:23:41,267 --> 02:23:42,867
And all the suffering.
2517
02:23:46,747 --> 02:23:48,067
All engulfed...
2518
02:23:51,187 --> 02:23:52,347
..by the mercy...
2519
02:23:54,347 --> 02:23:56,547
..that's going to fill up
the whole world.
2520
02:24:01,547 --> 02:24:06,067
And our lives will be
as sweet and gentle...
2521
02:24:08,387 --> 02:24:09,547
..as a caress.
2522
02:24:16,107 --> 02:24:17,147
I believe it.
2523
02:24:19,827 --> 02:24:21,147
I do.
2524
02:24:28,067 --> 02:24:29,187
And I know...
2525
02:24:31,187 --> 02:24:32,227
Uncle Vanya.
2526
02:24:34,867 --> 02:24:39,307
I know that you have yet
to see happiness...
2527
02:24:41,267 --> 02:24:42,307
..in this life.
2528
02:24:45,787 --> 02:24:46,947
I know.
2529
02:24:51,467 --> 02:24:53,147
But just you wait.
2530
02:24:56,707 --> 02:24:57,747
You'll see.
2531
02:25:01,107 --> 02:25:02,667
We'll rest.
2532
02:25:06,107 --> 02:25:07,147
We'll rest.
2533
02:25:13,107 --> 02:25:14,347
We will rest.
186024
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.