All language subtitles for Uncle.Vanya.2020.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-CMRG-English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:53,987 --> 00:03:57,265 Will you stop walking up and down? 2 00:03:57,267 --> 00:03:58,665 Making me seasick. 3 00:03:58,667 --> 00:04:00,145 I'm sorry. 4 00:04:00,147 --> 00:04:01,825 Drink some tea. 5 00:04:01,827 --> 00:04:03,345 I'm not sure that I can. 6 00:04:03,347 --> 00:04:06,425 Then be done with it and have a vodka. 7 00:04:06,427 --> 00:04:08,067 You think I'm that bad? 8 00:04:09,227 --> 00:04:11,585 I don't drink every single day, you know. 9 00:04:11,587 --> 00:04:14,147 Oh, I see. I... I didn't realise. 10 00:04:15,907 --> 00:04:17,465 Nana... 11 00:04:17,467 --> 00:04:18,945 Mm-hm? 12 00:04:18,947 --> 00:04:22,625 How long have we known each other? How long? Too long. 13 00:04:22,627 --> 00:04:24,825 I'm joking! 14 00:04:24,827 --> 00:04:26,987 Well, a long time. 15 00:04:29,187 --> 00:04:32,507 Sonya's mother was still alive, so, uh... That's right. 16 00:04:33,507 --> 00:04:35,185 It's what? 17 00:04:35,187 --> 00:04:38,027 16, 17 years? 18 00:04:39,227 --> 00:04:40,547 Yes, it must be. 19 00:04:42,947 --> 00:04:46,105 Oh. Do you think I've changed in that time? 20 00:04:46,107 --> 00:04:47,265 Oh, God, yes! 21 00:04:47,267 --> 00:04:50,545 You used to be gorgeous, young and dashing. 22 00:04:50,547 --> 00:04:52,945 We were all mad about you. 23 00:04:52,947 --> 00:04:54,785 And now, while you're older... 24 00:04:54,787 --> 00:04:56,505 Yes. 25 00:04:56,507 --> 00:04:58,585 Look, you're still handsome. 26 00:04:58,587 --> 00:05:00,705 There's no denying that! 27 00:05:00,707 --> 00:05:02,627 We all like that, but... 28 00:05:03,867 --> 00:05:05,867 ..also... What? 29 00:05:07,387 --> 00:05:09,705 Well, you drink now. 30 00:05:09,707 --> 00:05:11,425 Yes. So... 31 00:05:11,427 --> 00:05:12,747 No, it's true. 32 00:05:13,867 --> 00:05:16,065 I am a completely different person, you're right. 33 00:05:16,067 --> 00:05:18,465 No, you're not a completely different person. 34 00:05:18,467 --> 00:05:20,065 But you're a drinker. 35 00:05:20,067 --> 00:05:21,945 But what of it? 36 00:05:21,947 --> 00:05:24,585 Good for you! So what? 37 00:05:24,587 --> 00:05:27,385 You know why I drink, don't you? 38 00:05:27,387 --> 00:05:30,027 Because I am worn out. 39 00:05:31,827 --> 00:05:35,265 The moment I lie down, it's bang, bang, bang on the door 40 00:05:35,267 --> 00:05:38,865 and I'm up and out to someone's deathbed. 41 00:05:38,867 --> 00:05:40,987 Sometimes 20 miles away. 42 00:05:42,427 --> 00:05:44,745 And the rare nights when no-one bangs on the door... 43 00:05:44,747 --> 00:05:47,465 Well, you like awake anyway. 44 00:05:47,467 --> 00:05:50,305 The dread of the knock that never comes. So... 45 00:05:50,307 --> 00:05:53,625 ..of course you age and wither and get old. 46 00:05:53,627 --> 00:05:55,305 Who wouldn't? That's what happens. 47 00:05:55,307 --> 00:05:57,867 But if you could hold your drink, what of it? 48 00:05:59,267 --> 00:06:02,305 You start to go a bit...wonky... 49 00:06:02,307 --> 00:06:03,545 ..because you have to. 50 00:06:03,547 --> 00:06:06,425 I mean, look at this beard, Nana. 51 00:06:06,427 --> 00:06:07,585 Have you seen it? 52 00:06:07,587 --> 00:06:09,345 I like it. No, you don't. 53 00:06:09,347 --> 00:06:10,665 No, I don't. 54 00:06:10,667 --> 00:06:11,745 HE LAUGHS 55 00:06:11,747 --> 00:06:13,265 SHE LAUGHS 56 00:06:13,267 --> 00:06:15,867 I mean, everybody gets a bit... 57 00:06:17,067 --> 00:06:19,185 ..agh! Mmm. 58 00:06:19,187 --> 00:06:20,627 I just never really... 59 00:06:22,307 --> 00:06:25,785 ..feel anything any more. 60 00:06:25,787 --> 00:06:27,107 That's what it is. 61 00:06:28,187 --> 00:06:30,385 I never look forward to anything. 62 00:06:30,387 --> 00:06:33,425 Oh, Doctor! 63 00:06:33,427 --> 00:06:35,865 Except you. 64 00:06:35,867 --> 00:06:37,345 Nana... 65 00:06:37,347 --> 00:06:39,267 I will always love you. 66 00:06:42,707 --> 00:06:46,225 You know, when I was a little boy, 67 00:06:46,227 --> 00:06:48,585 I had a lovely Nana. 68 00:06:48,587 --> 00:06:51,265 Just like you. 69 00:06:51,267 --> 00:06:53,825 Gave me long, deep hugs. 70 00:06:53,827 --> 00:06:56,867 I used to feel like nothing could hold me. 71 00:07:00,427 --> 00:07:02,667 You remind me of someone, too. 72 00:07:05,627 --> 00:07:07,905 Please...have a drink! 73 00:07:07,907 --> 00:07:09,947 No! No... 74 00:07:13,787 --> 00:07:18,985 During Lent earlier this year, I went up to Malitskoi. 75 00:07:18,987 --> 00:07:21,145 Oh, God... 76 00:07:21,147 --> 00:07:22,507 Typhus epidemic. 77 00:07:23,587 --> 00:07:28,625 They'd thrown all of their sick ones into huts, side-by-side. 78 00:07:28,627 --> 00:07:31,705 People on the floor. 79 00:07:31,707 --> 00:07:33,825 Pigs coming in and out. 80 00:07:33,827 --> 00:07:35,627 Filthy, depressing. 81 00:07:37,027 --> 00:07:38,705 I didn't stop all day. Nothing to eat. 82 00:07:38,707 --> 00:07:41,265 By the time I got home I could hardly stand. 83 00:07:41,267 --> 00:07:43,545 Bang, bang, bang on the door. 84 00:07:43,547 --> 00:07:45,507 And they carry in this... 85 00:07:47,267 --> 00:07:49,265 ..this boy. 86 00:07:49,267 --> 00:07:50,827 Trainee signalman. 87 00:07:52,267 --> 00:07:54,585 A stock car had sliced off half of his foot, 88 00:07:54,587 --> 00:07:57,505 so I got him on the table 89 00:07:57,507 --> 00:08:01,547 and quickly gave him the chloroform so that I could... 90 00:08:03,827 --> 00:08:06,467 He... He just died. 91 00:08:08,947 --> 00:08:10,267 Right there. 92 00:08:12,467 --> 00:08:15,905 Just when you could really do without it, 93 00:08:15,907 --> 00:08:18,027 all my feelings came back. 94 00:08:20,187 --> 00:08:22,705 I felt like I had killed him. 95 00:08:22,707 --> 00:08:25,385 They're all looking at me, asking me if he was all right. 96 00:08:25,387 --> 00:08:28,545 And I just sat on the... 97 00:08:28,547 --> 00:08:29,825 Just closed my eyes. 98 00:08:29,827 --> 00:08:34,147 And all I could think of was..."why?" 99 00:08:35,787 --> 00:08:40,705 Why can't it be 100 or 200 years from now? 100 00:08:40,707 --> 00:08:42,825 We'll all be gone. 101 00:08:42,827 --> 00:08:45,105 None of this will matter. 102 00:08:45,107 --> 00:08:48,265 I mean, the people then, will they even remember us? 103 00:08:48,267 --> 00:08:51,065 Have anything good to say about us? 104 00:08:51,067 --> 00:08:53,467 They'll just forget all about us. 105 00:08:57,307 --> 00:09:00,027 The people may not remember us. 106 00:09:01,987 --> 00:09:03,347 But God will. 107 00:09:04,707 --> 00:09:07,985 Yes, well said, Nana. 108 00:09:07,987 --> 00:09:09,145 Yes. 109 00:09:09,147 --> 00:09:10,227 VOITSKI STIRS 110 00:09:12,027 --> 00:09:13,667 Oh! Ugh... 111 00:09:17,307 --> 00:09:19,425 What were we, um... 112 00:09:19,427 --> 00:09:21,465 What were we talking about? 113 00:09:21,467 --> 00:09:24,225 Typhus. Oh! Lovely! 114 00:09:24,227 --> 00:09:26,105 Good sleep? 115 00:09:26,107 --> 00:09:27,465 Too good. 116 00:09:27,467 --> 00:09:30,267 Horrible black hole in the middle of the day. 117 00:09:31,467 --> 00:09:34,705 You see, this is what's happened to me. 118 00:09:34,707 --> 00:09:37,625 Ever since the professor and his young bride returned, 119 00:09:37,627 --> 00:09:40,265 they've knocked me right off my beanpole. 120 00:09:40,267 --> 00:09:45,025 I keep taking these stupid catnaps in the middle of the day. 121 00:09:45,027 --> 00:09:48,145 Which means I wander around awake all night. 122 00:09:48,147 --> 00:09:50,065 I miss all the regular meal times. 123 00:09:50,067 --> 00:09:52,465 I stuff my face with snacks. 124 00:09:52,467 --> 00:09:54,187 Which means I drink too much wine. 125 00:09:55,187 --> 00:09:57,545 Which means I start onto the liqueurs, 126 00:09:57,547 --> 00:09:59,825 which inevitably lead me onto the spirits, 127 00:09:59,827 --> 00:10:02,025 which always knock me sideways. 128 00:10:02,027 --> 00:10:05,225 Suddenly I wake up, I've missed my breakfast. 129 00:10:05,227 --> 00:10:06,825 I've missed my lunch 130 00:10:06,827 --> 00:10:12,105 and the whole blasted nightmare starts all over again. 131 00:10:12,107 --> 00:10:13,905 It's no good. 132 00:10:13,907 --> 00:10:16,265 I need to be occupied. 133 00:10:16,267 --> 00:10:20,145 I need to be worn out because of my... Your nervous energy. 134 00:10:20,147 --> 00:10:22,027 Yes! My energy. 135 00:10:23,067 --> 00:10:24,947 It's not nervous... It's edgy! 136 00:10:26,587 --> 00:10:28,705 Just a little bit edgy. 137 00:10:28,707 --> 00:10:31,145 But ever since the professor came back, I'm... 138 00:10:31,147 --> 00:10:34,185 Well, Sonya's quicker than me. 139 00:10:34,187 --> 00:10:35,665 Her eyesight's better 140 00:10:35,667 --> 00:10:38,945 so she gets everything done before I even wake up. 141 00:10:38,947 --> 00:10:41,625 So I... You're cast adrift. 142 00:10:41,627 --> 00:10:46,465 I've been cast adrift, haven't I, Nana? Yes! 143 00:10:46,467 --> 00:10:51,345 The professor never even stirs till noon. 144 00:10:51,347 --> 00:10:53,545 And before he came, we always had our lunch 145 00:10:53,547 --> 00:10:56,145 at the normal hour of one o'clock in the afternoon, 146 00:10:56,147 --> 00:10:59,345 same as everybody else all over the world, didn't we, Vanya? 147 00:10:59,347 --> 00:11:00,547 Yes, Nana. 148 00:11:02,507 --> 00:11:06,825 You know what time the professor eats his lunch? 149 00:11:06,827 --> 00:11:08,025 I don't know. 150 00:11:08,027 --> 00:11:09,945 Go on - guess. I don't know. 151 00:11:09,947 --> 00:11:11,185 Six o'clock. 152 00:11:11,187 --> 00:11:12,665 What?! Six o'clock? 153 00:11:12,667 --> 00:11:14,265 Six o'clock in the evening. 154 00:11:14,267 --> 00:11:16,145 Six o'clock? Six o'clock. 155 00:11:16,147 --> 00:11:17,265 Good lord! 156 00:11:17,267 --> 00:11:21,785 Then up he stirs. The whole night, reading, writing, book working. 157 00:11:21,787 --> 00:11:25,065 Insists on keeping that poor young girl he's married up with him, 158 00:11:25,067 --> 00:11:26,425 attending to his needs. 159 00:11:26,427 --> 00:11:29,785 And suddenly, then, at three o'clock in the morning, 160 00:11:29,787 --> 00:11:32,065 he's ringing the bell. What bell? 161 00:11:32,067 --> 00:11:33,425 He's brought a bell. 162 00:11:33,427 --> 00:11:36,305 And we're all supposed to come running. Everybody's up! 163 00:11:36,307 --> 00:11:37,905 Tea! 164 00:11:37,907 --> 00:11:41,705 Tea for the professor at three o'clock in the morning. 165 00:11:41,707 --> 00:11:43,865 I ask you. 166 00:11:43,867 --> 00:11:45,505 Nobody gets a moment's rest. 167 00:11:45,507 --> 00:11:47,345 How long are they staying? 168 00:11:47,347 --> 00:11:48,425 Staying? 169 00:11:48,427 --> 00:11:49,585 They're not staying. 170 00:11:49,587 --> 00:11:52,025 They're moving here. To live? 171 00:11:52,027 --> 00:11:54,185 University's retired him off. 172 00:11:54,187 --> 00:11:55,705 Took his apartment back. 173 00:11:55,707 --> 00:11:57,705 He can't afford to live in the city. Oh. 174 00:11:57,707 --> 00:11:59,465 I mean, do you know how long 175 00:11:59,467 --> 00:12:01,785 I've been keeping this hot water on the go now? 176 00:12:01,787 --> 00:12:03,227 Two hours. 177 00:12:04,307 --> 00:12:07,105 Tea for the professor, he said two hours ago, 178 00:12:07,107 --> 00:12:08,945 and then up, he suddenly announces, 179 00:12:08,947 --> 00:12:11,065 "I'm going for a walk." 180 00:12:11,067 --> 00:12:12,905 A quick walk. Quick walk. 181 00:12:12,907 --> 00:12:14,345 Quick inspection. Quick inspection. 182 00:12:14,347 --> 00:12:17,345 And we're all supposed to just... Ugh! 183 00:12:17,347 --> 00:12:19,505 Enough to give you a pain up the backside. 184 00:12:19,507 --> 00:12:22,545 Oi - shh! He'll hear you. Don't give him the satisfaction. 185 00:12:22,547 --> 00:12:25,545 ..I ended up paying twice what I paid for it before I sold it 186 00:12:25,547 --> 00:12:27,985 for half what I got it for in the first place. 187 00:12:27,987 --> 00:12:30,625 And you haven't even seen the new forest yet, Papa. 188 00:12:30,627 --> 00:12:32,145 Oh, wait till you see up there. 189 00:12:32,147 --> 00:12:33,225 We can go tomorrow. 190 00:12:33,227 --> 00:12:36,185 Oh, Professor! Your tea is ready. 191 00:12:36,187 --> 00:12:37,427 Yes. 192 00:12:38,427 --> 00:12:40,945 My dear friends, I do apologise, 193 00:12:40,947 --> 00:12:45,145 but this excursion has inspired some startling new ideas. 194 00:12:45,147 --> 00:12:49,105 And I... I feel I must grasp them while the blood is hot. 195 00:12:49,107 --> 00:12:52,425 Be so kind as to have my tea brought to my study. 196 00:12:52,427 --> 00:12:54,225 Thank you. Papa, Dr Astrov is here. 197 00:12:54,227 --> 00:12:57,345 Ah, of course, Professor. And anything else? 198 00:12:57,347 --> 00:12:58,545 I beg your pardon? 199 00:12:58,547 --> 00:12:59,745 I'm sorry. 200 00:12:59,747 --> 00:13:01,305 What are you asking me? 201 00:13:01,307 --> 00:13:03,625 No. Just, anything else? 202 00:13:03,627 --> 00:13:05,505 Any other refreshments? 203 00:13:05,507 --> 00:13:08,385 A bowl of fruit, a pair of new slippers? 204 00:13:08,387 --> 00:13:10,665 Something from the village, perhaps? 205 00:13:10,667 --> 00:13:12,225 I mean, Nana's here. 206 00:13:12,227 --> 00:13:14,265 She's got nothing better to do. 207 00:13:14,267 --> 00:13:16,905 She could march into town. 208 00:13:16,907 --> 00:13:19,705 I said just tea. Of course you did. 209 00:13:19,707 --> 00:13:21,785 Thank you, Professor. 210 00:13:21,787 --> 00:13:25,105 Uncle Vanya, you have some kind of sauce all over your trousers. 211 00:13:25,107 --> 00:13:27,467 What? Sonya? Sorry. 212 00:13:28,787 --> 00:13:29,947 Oh... 213 00:13:31,747 --> 00:13:35,185 "I've had some startling new ideas." 214 00:13:35,187 --> 00:13:38,985 Huh! It's hot enough to fry a sausage. 215 00:13:38,987 --> 00:13:43,345 And the great genius goes about with his overcoat and his gloves on. 216 00:13:43,347 --> 00:13:45,545 So much for the intelligentsia, eh? 217 00:13:45,547 --> 00:13:49,305 Hmm? I say so much for the intelligentsia. 218 00:13:49,307 --> 00:13:50,785 Maybe he knows something we don't. 219 00:13:50,787 --> 00:13:53,345 Oh, yeah? Like what? 220 00:13:53,347 --> 00:13:54,627 Hmm? 221 00:13:56,427 --> 00:13:58,185 Oh, Madame Professor. 222 00:13:58,187 --> 00:14:00,265 Uncle Vanya. 223 00:14:00,267 --> 00:14:01,987 Uh... Yes, the... 224 00:14:03,107 --> 00:14:04,747 The others have all, um... 225 00:14:14,147 --> 00:14:16,705 That's her. That's his wife. 226 00:14:16,707 --> 00:14:18,585 Yes, I know. 227 00:14:18,587 --> 00:14:20,625 You ever seen a more gorgeous creature? 228 00:14:20,627 --> 00:14:23,385 Well... Well, what? 229 00:14:23,387 --> 00:14:25,425 Haven't really had much time to... Oh, come off it! 230 00:14:25,427 --> 00:14:26,905 How much time do you need? 231 00:14:26,907 --> 00:14:28,425 Hey, Vanya. 232 00:14:28,427 --> 00:14:30,985 Don't mind the professor's young wife. 233 00:14:30,987 --> 00:14:33,105 Look at Marina Timofeyevna here. 234 00:14:33,107 --> 00:14:36,185 You should have seen this one in a day in my life! 235 00:14:36,187 --> 00:14:39,705 Eh? Whether I'm riding across the fields 236 00:14:39,707 --> 00:14:41,825 or walking into the shady garden 237 00:14:41,827 --> 00:14:44,345 or just looking at the way you lay out a table, Nana. 238 00:14:44,347 --> 00:14:46,827 I feel an inexpressible bliss. 239 00:14:47,867 --> 00:14:53,425 Suddenly one is reminded that winter is far, far away. 240 00:14:53,427 --> 00:14:56,065 And shh... Listen, shh. Vanya... 241 00:14:56,067 --> 00:14:57,745 I'm not saying anything. 242 00:14:57,747 --> 00:14:59,067 Do you hear the birds? 243 00:15:01,387 --> 00:15:03,027 No. That's what I mean. 244 00:15:04,147 --> 00:15:05,787 It's such a particular silence. 245 00:15:07,107 --> 00:15:09,185 It's so restful here in this house. 246 00:15:09,187 --> 00:15:11,945 What else could anyone possibly need? 247 00:15:11,947 --> 00:15:15,505 And so much of that is down to you, Nana Timofeyevna. 248 00:15:15,507 --> 00:15:17,145 Eat your biscuits. 249 00:15:17,147 --> 00:15:21,305 But you... You... You saw her eyes. Tell me you saw her eyes. 250 00:15:21,307 --> 00:15:24,145 Whose? Young Madam Professor. 251 00:15:24,147 --> 00:15:26,665 Yelena. I really didn't notice. 252 00:15:26,667 --> 00:15:28,585 Oh, you're no use! 253 00:15:28,587 --> 00:15:31,547 Well, Vanya, how are you today? 254 00:15:33,387 --> 00:15:34,587 What? Any news? 255 00:15:35,747 --> 00:15:38,545 Is this is some sort of joke, Waffles? 256 00:15:38,547 --> 00:15:41,385 What news could there possibly be? 257 00:15:41,387 --> 00:15:44,305 Everything's the same as ever, except worse. 258 00:15:44,307 --> 00:15:46,505 That's not true. It is, you know. 259 00:15:46,507 --> 00:15:48,785 I sit around getting fatter. 260 00:15:48,787 --> 00:15:51,945 And the fatter I get, the more annoyed I am with everyone. 261 00:15:51,947 --> 00:15:54,305 And my mother? Jesus Christ! 262 00:15:54,307 --> 00:15:56,425 She's exactly the same. 263 00:15:56,427 --> 00:15:59,025 Still wanging on about women's rights 264 00:15:59,027 --> 00:16:03,385 as if they're some kind of alien abstract concept 265 00:16:03,387 --> 00:16:05,465 rather than something that might actually help improve 266 00:16:05,467 --> 00:16:08,105 her own wasted life. Where is she? 267 00:16:08,107 --> 00:16:10,385 Up... Up in the professor's study. 268 00:16:10,387 --> 00:16:12,385 This is what I'm saying. 269 00:16:12,387 --> 00:16:15,785 She remains completely in thrall to him. 270 00:16:15,787 --> 00:16:19,905 Translating his papers, researching his billions of footnotes. 271 00:16:19,907 --> 00:16:21,265 She'll never change. 272 00:16:21,267 --> 00:16:23,305 Nana - have you offered the doctor a drink? 273 00:16:23,307 --> 00:16:25,225 Yes! I'm working. 274 00:16:25,227 --> 00:16:27,505 Working? Where? Here! 275 00:16:27,507 --> 00:16:29,545 The professor summoned me. 276 00:16:29,547 --> 00:16:30,665 Oh, course. 277 00:16:30,667 --> 00:16:34,345 Well, he's an incorrigible hypochondriac. 278 00:16:34,347 --> 00:16:37,705 We all have to tiptoe around his various ailments 279 00:16:37,707 --> 00:16:40,625 while he composes his latest treatise. 280 00:16:40,627 --> 00:16:46,305 With straining brain and wrinkled brow, he works into the night. 281 00:16:46,307 --> 00:16:49,787 The only thing that twit produced is when he took a shi... Vanya! 282 00:16:51,027 --> 00:16:57,465 You know, he spent 30 years writing papers no-one understands. 283 00:16:57,467 --> 00:17:00,305 For journals no-one ever reads. 284 00:17:00,307 --> 00:17:04,305 30 years of utter obscurity. 285 00:17:04,307 --> 00:17:06,985 All the while hogging the post of professor 286 00:17:06,987 --> 00:17:10,025 from someone who might actually have something to offer. 287 00:17:10,027 --> 00:17:16,105 So not only has he offered the world nothing, he's actually deprived it. 288 00:17:16,107 --> 00:17:17,745 You sound jealous to me, Vanya. 289 00:17:17,747 --> 00:17:20,785 Too right! I am jealous! 290 00:17:20,787 --> 00:17:26,785 I mean, could someone please explain his effect on women? Hmm? 291 00:17:26,787 --> 00:17:30,345 His first wife - my poor, late sister - 292 00:17:30,347 --> 00:17:33,585 she was so sweet, so intelligent. 293 00:17:33,587 --> 00:17:36,345 She could have had her pick of anyone in the whole world. 294 00:17:36,347 --> 00:17:39,425 But no. It had to be him. 295 00:17:39,427 --> 00:17:42,385 And now his second wife, a full 40 years younger than him. 296 00:17:42,387 --> 00:17:44,945 Beautiful, stunning, clever. 297 00:17:44,947 --> 00:17:46,425 You know? 298 00:17:46,427 --> 00:17:50,545 And she's going to give it all away for that old knobbly croaker? 299 00:17:50,547 --> 00:17:52,145 For what? I mean, why? 300 00:17:52,147 --> 00:17:54,025 She must be in love. 301 00:17:54,027 --> 00:17:55,825 You are joking. 302 00:17:55,827 --> 00:17:59,425 Is she faithful to him? Inexplicably, yes. 303 00:17:59,427 --> 00:18:01,425 Why inexplicably? 304 00:18:01,427 --> 00:18:03,025 Well, it makes no sense. 305 00:18:03,027 --> 00:18:07,825 Well, where's the morality in denying your youth, your vitality? 306 00:18:07,827 --> 00:18:11,545 And pissing it away on some conceited old duffer? 307 00:18:11,547 --> 00:18:13,945 Don't tell me that's moral. 308 00:18:13,947 --> 00:18:15,625 It's immoral. Vanya, please! 309 00:18:15,627 --> 00:18:17,745 I hate that language. 310 00:18:17,747 --> 00:18:20,587 Your casual manner, disparaging people. 311 00:18:22,187 --> 00:18:25,945 The way I see it, anyone who deceives their wife or their husband 312 00:18:25,947 --> 00:18:28,825 is an unreliable person who might just as easily one day 313 00:18:28,827 --> 00:18:30,105 betray their country. 314 00:18:30,107 --> 00:18:32,745 Oh, spare me, Waffles, will you, for God's sake? 315 00:18:32,747 --> 00:18:35,465 I don't mean to upset you, Vanya, but look at me. 316 00:18:35,467 --> 00:18:38,265 On the day after my wedding, my wife left me. 317 00:18:38,267 --> 00:18:39,705 Here we go. Yes. 318 00:18:39,707 --> 00:18:44,065 After just one single, solitary night of almost conjugal bliss, 319 00:18:44,067 --> 00:18:46,745 she left me in the morning as soon as the sun peeped up 320 00:18:46,747 --> 00:18:50,467 to go back and be with her old - her much older - boyfriend. 321 00:18:51,867 --> 00:18:54,945 She said it was purely to do with my physical appearance, 322 00:18:54,947 --> 00:18:56,747 so there was nothing I could do about it. 323 00:18:57,827 --> 00:19:01,425 However, I have remained faithful to her to this day. 324 00:19:01,427 --> 00:19:04,145 Yes, for over 50 years, I've supported her and 325 00:19:04,147 --> 00:19:08,067 every single one of her illegitimate children, as is my duty. Hm? 326 00:19:10,187 --> 00:19:12,747 You can still see her down in the village. 327 00:19:13,827 --> 00:19:15,425 She's a haggard old woman now. 328 00:19:15,427 --> 00:19:17,185 Her beauty has entirely vanished. 329 00:19:17,187 --> 00:19:18,385 Her lover is long dead. 330 00:19:18,387 --> 00:19:21,505 And what has she left to show for it all? Huh? 331 00:19:21,507 --> 00:19:22,705 Nothing! 332 00:19:22,707 --> 00:19:24,585 And look at me. 333 00:19:24,587 --> 00:19:26,465 You see? 334 00:19:26,467 --> 00:19:30,585 Vanya, I still have my pride. 335 00:19:30,587 --> 00:19:33,385 Hmm? You cannot deny it. 336 00:19:33,387 --> 00:19:34,547 Good God! 337 00:19:35,747 --> 00:19:37,105 Nana? 338 00:19:37,107 --> 00:19:38,745 There are some peasants outside on the lawn. 339 00:19:38,747 --> 00:19:40,265 Will you see what they want? 340 00:19:40,267 --> 00:19:42,705 Uh, yes, my dear. I'll do the tea. 341 00:19:42,707 --> 00:19:45,465 Tea, Doctor? Please have something. 342 00:19:45,467 --> 00:19:47,505 Oh, go on, then. 343 00:19:47,507 --> 00:19:48,787 Uncle Vanya? 344 00:19:54,707 --> 00:19:55,785 Hmm? 345 00:19:55,787 --> 00:19:58,465 Tea? Err... Nah. 346 00:19:58,467 --> 00:19:59,825 Hello. 347 00:19:59,827 --> 00:20:00,907 Hello. 348 00:20:02,067 --> 00:20:05,705 You may or may not be aware, but I've come to see your husband. 349 00:20:05,707 --> 00:20:09,225 Yes, Doctor... You wrote to me last night saying that he was very ill. 350 00:20:09,227 --> 00:20:10,385 Yes, I'm aware of... 351 00:20:10,387 --> 00:20:13,905 Now it appears he's been walking all over the estate. 352 00:20:13,907 --> 00:20:16,705 Well, yesterday, he was... He was terrible. 353 00:20:16,707 --> 00:20:18,025 He literally couldn't get up. 354 00:20:18,027 --> 00:20:21,065 He does know that I live 20 miles from here? 355 00:20:21,067 --> 00:20:23,145 Well, what can I say? And it's not the first time. 356 00:20:23,147 --> 00:20:25,305 You're here now, Doctor. Stay. 357 00:20:25,307 --> 00:20:27,425 I don't suppose you've eaten anything. 358 00:20:27,427 --> 00:20:29,785 Well, I haven't, as a matter of fact. Well, then, it's settled. 359 00:20:29,787 --> 00:20:31,265 You'll have dinner with us. 360 00:20:31,267 --> 00:20:32,865 We don't dine till after six, 361 00:20:32,867 --> 00:20:34,745 so you'll have to stay the night, I'm afraid. 362 00:20:34,747 --> 00:20:36,425 But we'll make it perfect for you. 363 00:20:36,427 --> 00:20:38,425 I'm sorry Papa dragged you out. This tea is cold. 364 00:20:38,427 --> 00:20:40,625 That's all right. It's too hot today, anyway. 365 00:20:40,627 --> 00:20:43,985 You see, what's happened is there's been a significant decline 366 00:20:43,987 --> 00:20:45,425 in the temperature of the water. 367 00:20:45,427 --> 00:20:48,425 Oh, is that what you think has happened, Waffles? Thank you(!) 368 00:20:48,427 --> 00:20:50,307 Never mind, Ivan Ivanich. We'll drink it... 369 00:20:57,067 --> 00:20:58,945 I'm sorry, excuse me, I'm sorry, Madam. 370 00:20:58,947 --> 00:21:02,385 Can I just set one thing straight with you? 371 00:21:02,387 --> 00:21:05,745 It's not Ivan Ivanich. It's Ilya Ilich. 372 00:21:05,747 --> 00:21:08,065 Ilya Ilich Telegin. 373 00:21:08,067 --> 00:21:10,265 Or, as Vanya likes to call me, 374 00:21:10,267 --> 00:21:13,385 on account of my periodic bouts of acne, Waffles. 375 00:21:13,387 --> 00:21:16,705 Because I don't mind answering to this or that or any of these names. 376 00:21:16,707 --> 00:21:21,227 But PLEASE call me by something which I recognise as my name! 377 00:21:26,427 --> 00:21:29,985 You may have noticed my name on any of the numerous occasions 378 00:21:29,987 --> 00:21:32,105 we have been repeatedly introduced. 379 00:21:32,107 --> 00:21:35,505 You may even perhaps have noticed me dining with you every day, 380 00:21:35,507 --> 00:21:38,785 three times a day, because I actually live here with you 381 00:21:38,787 --> 00:21:42,305 in this house. Ilya Ilich, right? 382 00:21:42,307 --> 00:21:43,867 My... 383 00:21:46,347 --> 00:21:47,947 My name is Ilya Ilich. 384 00:21:52,587 --> 00:21:53,947 Thank you. 385 00:21:55,107 --> 00:21:56,745 I'm sorry about this. 386 00:21:56,747 --> 00:21:59,425 I... I just find it better to clear the air about these things. 387 00:21:59,427 --> 00:22:01,745 No, nicely handled, Waffles. 388 00:22:01,747 --> 00:22:02,945 You tell her. 389 00:22:02,947 --> 00:22:06,025 My godfather, Ilya Ilich, 390 00:22:06,027 --> 00:22:10,305 he is our rock, our support and our right-hand man. 391 00:22:10,307 --> 00:22:11,425 Isn't that right? 392 00:22:11,427 --> 00:22:13,985 HE SOBS Yes. 393 00:22:13,987 --> 00:22:16,347 Let me get you something nice. 394 00:22:18,227 --> 00:22:20,465 Well, tea, Grandmamma - it's cold, I'm afraid. 395 00:22:20,467 --> 00:22:22,745 I'm fine, thank you, my dear. 396 00:22:22,747 --> 00:22:24,825 Oh, Dr Astrov. 397 00:22:24,827 --> 00:22:27,665 Oh, no-one told me you were here. 398 00:22:27,667 --> 00:22:28,945 How are you? 399 00:22:28,947 --> 00:22:31,185 Very well, Maria Vasilyevna. All fine. 400 00:22:31,187 --> 00:22:33,185 How are you? Well, thank you. 401 00:22:33,187 --> 00:22:36,265 Ironically, we're busier than ever since the professor retired. 402 00:22:36,267 --> 00:22:38,265 Yes. Vanya told me. 403 00:22:38,267 --> 00:22:41,945 Now that he's no longer teaching, he has so much more time to write. 404 00:22:41,947 --> 00:22:45,105 So we're never finished - translating, reading proofs. 405 00:22:45,107 --> 00:22:47,305 We hardly stop for a moment. 406 00:22:47,307 --> 00:22:48,385 Ah... 407 00:22:48,387 --> 00:22:49,745 What's the matter, Grandmamma? 408 00:22:49,747 --> 00:22:51,865 Oh, Sonya... Or Yelena. 409 00:22:51,867 --> 00:22:52,905 Ah... 410 00:22:52,907 --> 00:22:55,305 Although I don't want to disturb him now that he's writing, 411 00:22:55,307 --> 00:22:58,185 but, oh, I meant to tell Aleksandr - 412 00:22:58,187 --> 00:23:01,385 the professor - that I received 413 00:23:01,387 --> 00:23:07,705 Pavel Alekseyevich's new pamphlet today, in the post from Kharkov. 414 00:23:07,707 --> 00:23:09,465 My memory, it's really going. 415 00:23:09,467 --> 00:23:11,625 What? Oh, dear God in heaven! 416 00:23:11,627 --> 00:23:13,745 Quick! Somebody do something. 417 00:23:13,747 --> 00:23:14,945 Alert the professor. 418 00:23:14,947 --> 00:23:17,025 There's a pamphlet in the scullery. 419 00:23:17,027 --> 00:23:19,145 Yes, yes. Sarcasm, of course, Jean. 420 00:23:19,147 --> 00:23:20,825 Very clever. 421 00:23:20,827 --> 00:23:24,305 The professor has been waiting specifically for this pamphlet. 422 00:23:24,307 --> 00:23:25,705 Must be very interesting. 423 00:23:25,707 --> 00:23:29,145 What's very interesting is that Mr Alekseyevich has suddenly 424 00:23:29,147 --> 00:23:32,465 more or less refuted all the positions that he's held 425 00:23:32,467 --> 00:23:34,265 for the past 20 years, 426 00:23:34,267 --> 00:23:36,545 which, of course, has grave implications 427 00:23:36,547 --> 00:23:38,825 for the professor's most recent studies, 428 00:23:38,827 --> 00:23:40,785 which have only just been published 429 00:23:40,787 --> 00:23:43,145 and may well be just as quickly out of date. 430 00:23:43,147 --> 00:23:44,745 Oh, who cares, Mama? 431 00:23:44,747 --> 00:23:47,105 Really. What do you mean, "who cares?"? 432 00:23:47,107 --> 00:23:50,225 Just relax. Be quiet, drink your tea. 433 00:23:50,227 --> 00:23:51,985 Don't tell me to be quiet. 434 00:23:51,987 --> 00:23:53,225 I'll talk if I want to. 435 00:23:53,227 --> 00:23:56,025 There's been too much talk, and talk and talk. 436 00:23:56,027 --> 00:23:59,545 You've been talking and reading bloody pamphlets 437 00:23:59,547 --> 00:24:01,225 for the last 50 years. 438 00:24:01,227 --> 00:24:03,545 And... And what good has it done anyone? Hmm? 439 00:24:03,547 --> 00:24:05,025 What good has it done? 440 00:24:05,027 --> 00:24:07,865 Just give it a rest, that's all I'm saying. 441 00:24:07,867 --> 00:24:10,185 Oh, that's ALL you're saying? 442 00:24:10,187 --> 00:24:13,505 You were asleep in that chair over there half an hour ago. 443 00:24:13,507 --> 00:24:16,745 Don't suddenly pipe up and tell me to stop talking. 444 00:24:16,747 --> 00:24:19,225 You show some respect to your mother. 445 00:24:19,227 --> 00:24:23,585 That you would even speak to me like that in front of everyone. 446 00:24:23,587 --> 00:24:26,305 I have no idea what's come over you this past year. 447 00:24:26,307 --> 00:24:30,305 You used to cheer us all up, tell us all to keep going. Didn't he? 448 00:24:30,307 --> 00:24:35,025 Now, all you do is...is cause fights, upsetting everyone. 449 00:24:35,027 --> 00:24:37,465 What's wrong with you? Yes, it was always left to me 450 00:24:37,467 --> 00:24:41,585 to cheer everybody up, and it was bloody exhausting. 451 00:24:41,587 --> 00:24:43,185 Well, here it is. 452 00:24:43,187 --> 00:24:44,505 I am 47. 453 00:24:44,507 --> 00:24:47,065 47?! Yes, I'm 47. 454 00:24:47,067 --> 00:24:51,465 And I'm... I'm too long in the tooth to go around fooling myself 455 00:24:51,467 --> 00:24:55,025 that the professor's pamphlets and all our toiling and working 456 00:24:55,027 --> 00:24:57,185 to make sure he can keep churning them out 457 00:24:57,187 --> 00:24:58,625 is worth the bloody candle. 458 00:24:58,627 --> 00:25:00,585 All right? Yes, that's fine. 459 00:25:00,587 --> 00:25:02,185 Thank you, Uncle Vanya. 460 00:25:02,187 --> 00:25:04,385 You've rehearsed these views many times, 461 00:25:04,387 --> 00:25:05,585 but we have guests now... 462 00:25:05,587 --> 00:25:09,305 And I'll tell you why I never sleep, is because I'm so pissed off. 463 00:25:09,307 --> 00:25:11,545 I've been such a fool, wasting my life away. 464 00:25:11,547 --> 00:25:12,745 For what? 465 00:25:12,747 --> 00:25:15,545 Don't blame your principles for leading you here. 466 00:25:15,547 --> 00:25:17,865 Principles? Yes, you shared the very same principles 467 00:25:17,867 --> 00:25:19,345 the professor sought to espouse. 468 00:25:19,347 --> 00:25:22,025 No, I never shared his principles. And I sought diligently... 469 00:25:22,027 --> 00:25:24,585 I can't believe you'd say that. ..to bring to a wider audience. 470 00:25:24,587 --> 00:25:25,865 And you were happy to help. 471 00:25:25,867 --> 00:25:28,625 What bloody choice did I have? It's you who have failed, Jean, 472 00:25:28,627 --> 00:25:30,305 because you abandoned your principles. 473 00:25:30,307 --> 00:25:33,665 Oh, here we go. Go on, then. Principles have not failed. 474 00:25:33,667 --> 00:25:35,585 You HAVE failed. Why? 475 00:25:35,587 --> 00:25:36,985 Because you've never done anything. 476 00:25:36,987 --> 00:25:39,305 What exactly are his principles? 477 00:25:39,307 --> 00:25:40,585 You criticise me for talking. 478 00:25:40,587 --> 00:25:43,185 That's all you ever were, is all talk, and you still are. 479 00:25:43,187 --> 00:25:46,905 How would one even begin to discern his principles? 480 00:25:46,907 --> 00:25:49,145 Grandmamma, please. Uncle Vanya, I beg of you, please. 481 00:25:49,147 --> 00:25:50,387 HE COUGHS 482 00:25:53,507 --> 00:25:59,145 # The hawk flies above the plain... # 483 00:25:59,147 --> 00:26:02,545 Just because we can't all be pamphlet regurgitators 484 00:26:02,547 --> 00:26:03,945 like Herr Professor up there. 485 00:26:03,947 --> 00:26:06,665 Don't equate laziness with rebelliousness. 486 00:26:06,667 --> 00:26:07,985 You never learnt the difference. 487 00:26:07,987 --> 00:26:10,625 Because some of us refuse to worship nobodies 488 00:26:10,627 --> 00:26:12,825 when we can see there's no point. 489 00:26:12,827 --> 00:26:14,865 What do you mean by that? Just what I say. 490 00:26:14,867 --> 00:26:17,145 I mean what I mean when I say what I say. Oh, stop it. 491 00:26:17,147 --> 00:26:19,065 What part of what I say... Stop it, stop it. 492 00:26:19,067 --> 00:26:21,745 ..confuses you? Just, both of you, stop it. Stop it! 493 00:26:21,747 --> 00:26:23,385 I'm not saying anything. 494 00:26:23,387 --> 00:26:24,825 Well, what did I say? Hmm? 495 00:26:24,827 --> 00:26:25,947 SHE SCREAMS 496 00:26:39,307 --> 00:26:41,585 Isn't the weather nice? 497 00:26:41,587 --> 00:26:43,425 It's not too hot and it's not too... 498 00:26:43,427 --> 00:26:47,025 Yes, you know, I was reading in the paper just the other day, 499 00:26:47,027 --> 00:26:52,625 apparently, this is the perfect weather for slitting your wrists. 500 00:26:52,627 --> 00:26:55,105 Mm. It's something to do with the science of it, the... 501 00:26:55,107 --> 00:26:57,145 ..the blood flow. 502 00:26:57,147 --> 00:27:00,505 Nana, what did the peasants want? 503 00:27:00,507 --> 00:27:02,225 It's the same as they always want. 504 00:27:02,227 --> 00:27:04,585 They want to look through the compost. 505 00:27:04,587 --> 00:27:05,705 Chook. 506 00:27:05,707 --> 00:27:07,025 Chook, chook, chook. 507 00:27:07,027 --> 00:27:10,185 Which one are you calling? It's the tawny mummy. 508 00:27:10,187 --> 00:27:12,265 Crows will get her chicks. 509 00:27:12,267 --> 00:27:14,185 Chook. 510 00:27:14,187 --> 00:27:19,265 Chook-chook, chook-chook, chook, chook, chook, chook, chook. 511 00:27:19,267 --> 00:27:20,665 HE HUMS 512 00:27:20,667 --> 00:27:22,105 BIRD SQUAWKS 513 00:27:22,107 --> 00:27:23,465 Oh! Hello! 514 00:27:23,467 --> 00:27:25,985 Katchenka! What you doing in here? 515 00:27:25,987 --> 00:27:27,825 Naughty girl. 516 00:27:27,827 --> 00:27:31,785 Oh, back to your chicks. 517 00:27:31,787 --> 00:27:33,985 BELL RINGS 518 00:27:33,987 --> 00:27:36,867 Naughty mummy. Naughty mummy, mummy. 519 00:27:41,307 --> 00:27:43,425 I'm sorry. Excuse me, Doctor, 520 00:27:43,427 --> 00:27:46,025 there's a man outside says there's been an accident. 521 00:27:46,027 --> 00:27:48,265 Where? Er, the factory. 522 00:27:48,267 --> 00:27:49,665 When? Sometime this morning. 523 00:27:49,667 --> 00:27:53,265 They say someone has been crushed. Sometime this morning? 524 00:27:53,267 --> 00:27:54,307 Right. 525 00:27:55,307 --> 00:27:56,347 Thank you. 526 00:27:59,387 --> 00:28:02,065 Right, well... Oh, Doctor, do come back for dinner, won't you? 527 00:28:02,067 --> 00:28:04,025 No, no, it's far too far to the factory. 528 00:28:04,027 --> 00:28:06,865 I couldn't possibly keep you all waiting. 529 00:28:06,867 --> 00:28:07,907 HE SIGHS 530 00:28:10,587 --> 00:28:14,785 # Oh, should I go? 531 00:28:14,787 --> 00:28:18,625 # When I don't know the way 532 00:28:18,627 --> 00:28:22,185 ALL: # How could I leave 533 00:28:22,187 --> 00:28:26,305 # When you beg me to stay? 534 00:28:26,307 --> 00:28:29,307 # Only Ramesses' nose...# 535 00:28:31,987 --> 00:28:35,785 I tell you what, I will just quickly take a glass of that vodka 536 00:28:35,787 --> 00:28:37,547 if it's still going. 537 00:28:38,547 --> 00:28:40,465 Course, you know who I'm like now, don't you? 538 00:28:40,467 --> 00:28:42,425 With this beard. 539 00:28:42,427 --> 00:28:44,065 That chap in Ostrovsky's play. 540 00:28:44,067 --> 00:28:45,545 SHE LAUGHS 541 00:28:45,547 --> 00:28:49,865 I am a man of large moustaches, 542 00:28:49,867 --> 00:28:51,385 and small abilities... 543 00:28:51,387 --> 00:28:54,705 ..who believes in the invisible, 544 00:28:54,707 --> 00:28:56,305 yet doubts the things he sees. 545 00:28:56,307 --> 00:28:58,105 I disagree. 546 00:28:58,107 --> 00:29:00,185 I think it makes you look more distinguished - 547 00:29:00,187 --> 00:29:02,107 older, more distinguished. 548 00:29:05,707 --> 00:29:07,667 Have another before you go? 549 00:29:12,147 --> 00:29:15,267 Well, it's been nice to have had the honour. 550 00:29:17,227 --> 00:29:21,025 You know, if ever you should feel like an excursion, 551 00:29:21,027 --> 00:29:22,385 Sonya knows my place. 552 00:29:22,387 --> 00:29:24,385 I would be truly delighted. 553 00:29:24,387 --> 00:29:25,625 Thank you. 554 00:29:25,627 --> 00:29:29,225 It's a small enough estate - 90 acres. 555 00:29:29,227 --> 00:29:34,185 But...there's an orchard and a large government forest beside me. 556 00:29:34,187 --> 00:29:36,065 And the old chap who's in charge, he's always sick, 557 00:29:36,067 --> 00:29:37,905 so it's really me who takes care of it. 558 00:29:37,907 --> 00:29:39,185 Sonya loves it. 559 00:29:39,187 --> 00:29:41,945 It's really very nice for a wander, 560 00:29:41,947 --> 00:29:43,025 should you feel inclined. 561 00:29:43,027 --> 00:29:46,185 Yes. Sonya's told me all about it already, and... 562 00:29:46,187 --> 00:29:49,305 And how well you look after everything. 563 00:29:49,307 --> 00:29:52,385 I hope it doesn't interfere with your real vocation too much. 564 00:29:52,387 --> 00:29:54,787 Only God knows our real vocation. 565 00:29:56,147 --> 00:29:58,665 The forest is your true love? 566 00:29:58,667 --> 00:30:01,025 Well, it's just so interesting, it's... 567 00:30:01,027 --> 00:30:03,145 It's fascinating. 568 00:30:03,147 --> 00:30:05,505 But I've always heard that it's an older man's work. 569 00:30:05,507 --> 00:30:07,905 You don't look, what, more than 40? 570 00:30:07,907 --> 00:30:09,505 Oh, thank you. 571 00:30:09,507 --> 00:30:11,545 Nothing but tree after tree - you don't find it monotonous? 572 00:30:11,547 --> 00:30:12,625 No, no. 573 00:30:12,627 --> 00:30:14,745 No, in fact, it's the opposite. Precisely the opposite. 574 00:30:14,747 --> 00:30:15,787 THEY LAUGH 575 00:30:19,027 --> 00:30:22,785 Well, the doctor plants new spans of forest every single year. 576 00:30:22,787 --> 00:30:25,825 He already has a bronze medal for it, and a diploma. 577 00:30:25,827 --> 00:30:27,905 You don't mind me saying that. 578 00:30:27,907 --> 00:30:31,345 And... And he saved the old forest from being destroyed. 579 00:30:31,347 --> 00:30:33,265 We must go. I'll show you. 580 00:30:33,267 --> 00:30:36,625 And if you listen to what he has to say, in 30 minutes, 581 00:30:36,627 --> 00:30:39,185 he will change how you see the world. The world, no less. 582 00:30:39,187 --> 00:30:41,345 Don't listen to Vanya. 583 00:30:41,347 --> 00:30:45,307 I hadn't realised how much we...depend upon the forest. 584 00:30:46,707 --> 00:30:49,225 Do you know, the forest actually softens the climate? 585 00:30:49,227 --> 00:30:52,225 What?! And when the climate is less severe, 586 00:30:52,227 --> 00:30:55,545 humans expend less energy, we become more responsive. 587 00:30:55,547 --> 00:30:58,265 We can develop our culture, 588 00:30:58,267 --> 00:30:59,505 our languages. 589 00:30:59,507 --> 00:31:03,585 The arts and sciences flourish in temperate climates. 590 00:31:03,587 --> 00:31:07,345 And... And women, especially, are treated with more courtesy. 591 00:31:07,347 --> 00:31:09,785 Courtesy. It's been shown. 592 00:31:09,787 --> 00:31:11,305 HE SNORES 593 00:31:11,307 --> 00:31:12,865 He's gone. 594 00:31:12,867 --> 00:31:15,025 It's a lovely idea, Astrov, 595 00:31:15,027 --> 00:31:17,625 and I'm glad it makes Sonya so happy. 596 00:31:17,627 --> 00:31:21,345 But if you don't mind, I'll continue to make a nice fire with my logs 597 00:31:21,347 --> 00:31:23,185 and build my barns out of wood. 598 00:31:23,187 --> 00:31:26,825 You could burn peat in your stoves and build your barns out of stone. 599 00:31:26,827 --> 00:31:29,945 I mean, of course, chop down a tree here and there if you need to, 600 00:31:29,947 --> 00:31:31,745 but why destroy the whole forest? 601 00:31:31,747 --> 00:31:33,145 I'm not destroying the whole fo... 602 00:31:33,147 --> 00:31:36,425 As we speak, swathes of forest are perishing. 603 00:31:36,427 --> 00:31:40,265 Without their roots, the soil turns to dust and blows away. 604 00:31:40,267 --> 00:31:44,465 Rivers dry up, gone forever, because you're too lazy 605 00:31:44,467 --> 00:31:47,625 to pick up fuel from the ground. It's not all down to just me. 606 00:31:47,627 --> 00:31:52,705 We have the unique capacity, alone amongst all creatures, 607 00:31:52,707 --> 00:31:55,345 to appreciate the miracle of creation. 608 00:31:55,347 --> 00:31:56,947 And what are we doing? 609 00:31:58,267 --> 00:31:59,827 Destroying the lot. 610 00:32:01,267 --> 00:32:04,145 God, I'm knackered. Vanya always gives me that ironic look, 611 00:32:04,147 --> 00:32:07,225 like I'm always so bloody serious all the time. 612 00:32:07,227 --> 00:32:10,745 And I know I am as cranky as the next fellow, 613 00:32:10,747 --> 00:32:13,585 but there are moments, you know? 614 00:32:13,587 --> 00:32:16,305 When I go down past the peasants' wood, 615 00:32:16,307 --> 00:32:21,425 or I see a span of forest that I've planted 616 00:32:21,427 --> 00:32:23,305 bursting into bloom, 617 00:32:23,307 --> 00:32:26,785 and I realise that, 618 00:32:26,787 --> 00:32:30,547 well, to some extent, the climate is in my power. 619 00:32:31,867 --> 00:32:35,265 And that, because of some small thing we do, 620 00:32:35,267 --> 00:32:39,145 someone a hundred years from now will be happier because of it. 621 00:32:39,147 --> 00:32:41,625 Well, that - I'm not joking - 622 00:32:41,627 --> 00:32:43,307 that does something to me... 623 00:32:44,747 --> 00:32:45,787 ..to my... 624 00:32:49,867 --> 00:32:53,465 Well, if you will do me the honour of allowing me to take my leave... 625 00:32:53,467 --> 00:32:55,625 When will you come back and see us? God, I don't know. 626 00:32:55,627 --> 00:32:57,145 Don't leave it another month. 627 00:32:57,147 --> 00:32:58,667 Promise me that much. 628 00:33:03,347 --> 00:33:05,785 And, as for you, Ivan... 629 00:33:05,787 --> 00:33:08,545 Oh, so, now it's Ivan. 630 00:33:08,547 --> 00:33:11,825 What are we going to do with you? Hmm? Do what with me? 631 00:33:11,827 --> 00:33:14,745 Do you really have to antagonise your poor mother like that? 632 00:33:14,747 --> 00:33:17,865 She antagonises me. And this morning, too. 633 00:33:17,867 --> 00:33:20,345 You had a go at poor Aleksandr. 634 00:33:20,347 --> 00:33:22,065 He was really upset with you, you know. 635 00:33:22,067 --> 00:33:23,745 Well, I can't help it if I loathe him. 636 00:33:23,747 --> 00:33:26,145 Well, what's the point in loathing him? 637 00:33:26,147 --> 00:33:27,705 He's only as bad as anyone else, 638 00:33:27,707 --> 00:33:29,985 and he's certainly no worse than you. 639 00:33:29,987 --> 00:33:31,425 You're one to talk. 640 00:33:31,427 --> 00:33:35,425 Don't think I can't notice the sheer effort it takes you 641 00:33:35,427 --> 00:33:37,585 just to live from moment to moment. 642 00:33:37,587 --> 00:33:40,345 Oh, yes, yes - the effort and the boredom. 643 00:33:40,347 --> 00:33:43,465 Since when is it any of your business? 644 00:33:43,467 --> 00:33:47,145 No, and don't pretend it's because you have any sympathy for me. 645 00:33:47,147 --> 00:33:49,305 Of course I have sympathy for you. 646 00:33:49,307 --> 00:33:52,625 I heard you, Vanya, you have no pity for the woods, or the forest, 647 00:33:52,627 --> 00:33:55,625 or...women, or for anyone else. 648 00:33:55,627 --> 00:33:57,265 I'm not sure that's quite what I said. 649 00:33:57,267 --> 00:34:01,465 But anyway...where's all this philosophising coming from everybody 650 00:34:01,467 --> 00:34:02,825 all of a sudden? 651 00:34:02,827 --> 00:34:05,545 That doctor, he had such an exhausted look on his face. 652 00:34:05,547 --> 00:34:07,705 Look at ME. I'M exhausted. 653 00:34:07,707 --> 00:34:10,145 Yes, but he has an interesting face. 654 00:34:10,147 --> 00:34:11,185 Thanks! 655 00:34:11,187 --> 00:34:13,025 SHE LAUGHS 656 00:34:13,027 --> 00:34:15,825 And Sonya's clearly mad about him. 657 00:34:15,827 --> 00:34:18,345 I can understand it. Of course you can. 658 00:34:18,347 --> 00:34:20,705 You know, he's visited three times since I've been here. 659 00:34:20,707 --> 00:34:22,105 But who's counting? 660 00:34:22,107 --> 00:34:23,785 SHE LAUGHS 661 00:34:23,787 --> 00:34:26,265 I've always been too intimidated to speak with him. 662 00:34:26,267 --> 00:34:29,185 Never even said hello or been nice to him, 663 00:34:29,187 --> 00:34:31,265 and now Sonya says he thinks I'm moody. 664 00:34:31,267 --> 00:34:33,105 I wonder why. 665 00:34:33,107 --> 00:34:34,867 SHE LAUGHS 666 00:34:37,267 --> 00:34:39,665 You know why you and I get along so well? 667 00:34:39,667 --> 00:34:42,945 Don't you? Because you like me. No. 668 00:34:42,947 --> 00:34:47,627 Because we are the most tedious, boring people on the whole estate. 669 00:34:48,867 --> 00:34:50,787 We are...tedious. 670 00:34:54,267 --> 00:34:56,625 Don't look at me like that. I don't like it. 671 00:34:56,627 --> 00:34:59,665 How else am I supposed to look at you? 672 00:34:59,667 --> 00:35:02,145 I love you. Oh, stop it. 673 00:35:02,147 --> 00:35:05,505 You're the only thing on Earth that makes me happy, 674 00:35:05,507 --> 00:35:07,665 makes me feel like I was ever young, 675 00:35:07,667 --> 00:35:10,345 makes me...appreciate my life. 676 00:35:10,347 --> 00:35:12,945 BELL RINGS 677 00:35:12,947 --> 00:35:16,825 I know the chances of you feeling the same way are practically zero. 678 00:35:16,827 --> 00:35:18,185 But... But let me look at you, 679 00:35:18,187 --> 00:35:19,745 let me listen to your voice. 680 00:35:19,747 --> 00:35:21,905 Vanya, your mother is coming. Will you stop it? 681 00:35:21,907 --> 00:35:24,665 Just let me sit here next to you and I'll be the happiest person. 682 00:35:24,667 --> 00:35:27,067 No! God, leave me alone! You're driving me mad. 683 00:35:35,667 --> 00:35:37,265 Ah... 684 00:35:37,267 --> 00:35:38,425 Oh... 685 00:35:38,427 --> 00:35:39,505 Where is everybody? 686 00:35:39,507 --> 00:35:42,305 Go back to sleep. I wasn't asleep... 687 00:35:42,307 --> 00:35:43,827 ..was I? 688 00:35:45,307 --> 00:35:46,825 Oh, Vanya! 689 00:35:46,827 --> 00:35:47,865 What? 690 00:35:47,867 --> 00:35:49,507 How are you today? 691 00:35:51,427 --> 00:35:52,627 Any news? 692 00:36:26,587 --> 00:36:30,145 THUNDER RUMBLES 693 00:36:30,147 --> 00:36:31,347 Ah... 694 00:36:33,147 --> 00:36:34,265 Uh, uh... 695 00:36:34,267 --> 00:36:35,945 Aleksandr. 696 00:36:35,947 --> 00:36:38,305 No! Aleksandr, you're dreaming. No! 697 00:36:38,307 --> 00:36:40,465 No! You're dreaming. 698 00:36:40,467 --> 00:36:41,945 You're dreaming, OK? 699 00:36:41,947 --> 00:36:43,027 God! 700 00:36:44,227 --> 00:36:47,267 Oh, I'm... I'm frozen. 701 00:36:48,267 --> 00:36:49,625 Your rug has fallen off. 702 00:36:49,627 --> 00:36:52,307 HE GROANS 703 00:36:55,307 --> 00:36:56,585 Oh, Sonya. 704 00:36:56,587 --> 00:36:58,107 It's not Sonya, it's me. 705 00:36:59,427 --> 00:37:02,387 Oh, Lenochka, forgive me. 706 00:37:03,987 --> 00:37:05,027 I'm sorry. HE WINCES 707 00:37:06,987 --> 00:37:08,425 The pain's back. 708 00:37:08,427 --> 00:37:09,705 I'll shut the window. 709 00:37:09,707 --> 00:37:11,105 No, no, it's fine. 710 00:37:11,107 --> 00:37:13,667 I can't catch my breath. I... 711 00:37:16,827 --> 00:37:17,947 I fell asleep. I... 712 00:37:20,067 --> 00:37:21,705 I didn't even realise. 713 00:37:21,707 --> 00:37:24,785 I dreamt this wasn't my leg, 714 00:37:24,787 --> 00:37:26,947 that...that it belonged to... 715 00:37:28,907 --> 00:37:30,027 ..someone else. 716 00:37:32,147 --> 00:37:34,505 Ah, it's agonising. It's your gout, Aleksandr. 717 00:37:34,507 --> 00:37:37,505 No, it can't be gout. It must be something else. 718 00:37:37,507 --> 00:37:39,067 My God, the pain. 719 00:37:41,147 --> 00:37:42,627 What... What time is it? 720 00:37:43,747 --> 00:37:45,345 Uh... Oh... 721 00:37:45,347 --> 00:37:46,627 Yelena. 722 00:37:48,467 --> 00:37:51,825 Can you find the volume of Batyushkov I asked you for? 723 00:37:51,827 --> 00:37:54,265 What? Can you find me 724 00:37:54,267 --> 00:37:56,705 the volume of Batyushkov 725 00:37:56,707 --> 00:37:57,987 I asked you about? 726 00:38:03,027 --> 00:38:04,425 Why can't I...? 727 00:38:04,427 --> 00:38:07,787 It's as though I can't get a breath. You need sleep. 728 00:38:09,387 --> 00:38:11,265 You got none last night. 729 00:38:11,267 --> 00:38:12,785 Now, this tonight. 730 00:38:12,787 --> 00:38:14,945 It's these new ideas I have. 731 00:38:14,947 --> 00:38:17,985 If I don't get them up and running, they'll be gone. 732 00:38:17,987 --> 00:38:19,385 What of it? 733 00:38:19,387 --> 00:38:20,785 You're retired. 734 00:38:20,787 --> 00:38:23,385 Take your time, accept it. 735 00:38:23,387 --> 00:38:25,827 But you can't turn your brain off. 736 00:38:26,987 --> 00:38:30,027 You're in a race against the bloody clock. 737 00:38:31,947 --> 00:38:38,105 You... You know, Turgenev suffered a heart attack 738 00:38:38,107 --> 00:38:41,187 because of his gout, because of the pain. 739 00:38:42,227 --> 00:38:44,545 And just...bang! 740 00:38:44,547 --> 00:38:46,467 I mean, that's what could... 741 00:38:51,707 --> 00:38:54,627 I daren't even look in the mirror any more. 742 00:38:55,867 --> 00:38:57,027 I see my father... 743 00:38:58,667 --> 00:39:02,625 ..scowling back at me from his deathbed. 744 00:39:02,627 --> 00:39:04,147 He had a horrible death. 745 00:39:07,067 --> 00:39:09,705 And what's worse is, you're so fully aware of how revolting 746 00:39:09,707 --> 00:39:12,585 people find you. They leave you in no doubt. 747 00:39:12,587 --> 00:39:15,025 Oh, now it's my fault? Oh, no, it's nothing. 748 00:39:15,027 --> 00:39:16,385 HE CHUCKLES 749 00:39:16,387 --> 00:39:18,425 I'm speaking objectively, Lenochka. 750 00:39:18,427 --> 00:39:20,985 It's nothing personal. 751 00:39:20,987 --> 00:39:23,785 You're young, you're healthy, you want to live. 752 00:39:23,787 --> 00:39:25,107 And why shouldn't you? 753 00:39:26,187 --> 00:39:31,067 But I have a feeling it won't be long now. 754 00:39:32,467 --> 00:39:33,707 Yelena. 755 00:39:35,587 --> 00:39:37,505 Did you hear what I said? Yes, all right! 756 00:39:37,507 --> 00:39:39,225 Please, just stop. Stop what? 757 00:39:39,227 --> 00:39:40,785 What do you want? 758 00:39:40,787 --> 00:39:42,505 What? Stop hounding me. 759 00:39:42,507 --> 00:39:43,825 Hounding you? Oh, well, of course, 760 00:39:43,827 --> 00:39:46,505 I've completely worn you out, haven't I? 761 00:39:46,507 --> 00:39:49,745 Be perfectly understandable if you wanted to just... 762 00:39:49,747 --> 00:39:52,625 I mean... Oh, yes. And go where? 763 00:39:52,627 --> 00:39:54,387 With what? Hmm. 764 00:39:57,227 --> 00:39:59,467 Let's just be quiet, all right? 765 00:40:00,787 --> 00:40:02,627 You know what's really funny? 766 00:40:04,987 --> 00:40:08,545 When Vanya starts to talk, 767 00:40:08,547 --> 00:40:11,145 or his mother speaks, 768 00:40:11,147 --> 00:40:14,427 everyone is scrupulously attentive to their drivel. 769 00:40:16,187 --> 00:40:17,345 I so much as say two words 770 00:40:17,347 --> 00:40:19,827 and suddenly everyone wants to kill themselves. 771 00:40:20,987 --> 00:40:23,105 You lose the right to exist. That's it. No. 772 00:40:23,107 --> 00:40:26,667 That's the... No-one is denying you your rights. 773 00:40:27,707 --> 00:40:30,305 No-one is disputing your rights. 774 00:40:30,307 --> 00:40:33,105 HE GROANS 775 00:40:33,107 --> 00:40:36,065 You spend your whole life... 776 00:40:36,067 --> 00:40:39,585 ..growing...and learning, 777 00:40:39,587 --> 00:40:42,425 developing your expertise, 778 00:40:42,427 --> 00:40:45,225 and then, suddenly, that's it - you're old. 779 00:40:45,227 --> 00:40:46,825 You're from the past, 780 00:40:46,827 --> 00:40:49,867 and the past is gone. 781 00:40:52,107 --> 00:40:55,707 You end up living in a kind of tomb. 782 00:40:58,987 --> 00:41:01,105 And I still want to live. 783 00:41:01,107 --> 00:41:02,465 I can't help it. 784 00:41:02,467 --> 00:41:05,385 I want to publish great work. 785 00:41:05,387 --> 00:41:07,825 I want to be successful. 786 00:41:07,827 --> 00:41:09,065 What's wrong with that? 787 00:41:09,067 --> 00:41:10,307 Ah... 788 00:41:13,827 --> 00:41:18,785 This was a huge mistake, you know, coming out here. 789 00:41:18,787 --> 00:41:20,747 There's nothing here. 790 00:41:22,747 --> 00:41:24,505 It's like being dead, 791 00:41:24,507 --> 00:41:27,345 only you're not even allowed to be. 792 00:41:27,347 --> 00:41:30,745 Yes, well, time is killing me just as certainly as you. 793 00:41:30,747 --> 00:41:31,787 Papa. 794 00:41:33,307 --> 00:41:36,185 You asked for the doctor. He's waited for hours. 795 00:41:36,187 --> 00:41:38,505 I can't believe you'd do this again. 796 00:41:38,507 --> 00:41:39,745 What doctor? 797 00:41:39,747 --> 00:41:42,785 Dr Astrov. Who else? Ah! 798 00:41:42,787 --> 00:41:44,945 He's so bloody conceited. 799 00:41:44,947 --> 00:41:46,865 Well, what do you want? 800 00:41:46,867 --> 00:41:49,265 Because we can't send for the medical faculty 801 00:41:49,267 --> 00:41:52,945 of St Petersburg every time you get pins and needles. 802 00:41:52,947 --> 00:41:54,345 Just let him have a look. 803 00:41:54,347 --> 00:41:56,865 No, I can't stand him. 804 00:41:56,867 --> 00:41:58,585 Wonderful. 805 00:41:58,587 --> 00:42:01,507 Well, I'm not telling him. You can tell him yourself. 806 00:42:02,867 --> 00:42:05,107 Ah, where are my glasses? 807 00:42:06,987 --> 00:42:09,465 Here. What... What time is it? 808 00:42:09,467 --> 00:42:11,025 Past midnight. 809 00:42:11,027 --> 00:42:12,745 Oh... 810 00:42:12,747 --> 00:42:15,787 Sonya, bring me my drops from the table. 811 00:42:19,027 --> 00:42:20,465 No, not those ones. 812 00:42:20,467 --> 00:42:21,785 Those are my morning ones! 813 00:42:21,787 --> 00:42:24,345 I'll be up all bloody night. All right! 814 00:42:24,347 --> 00:42:25,985 No need to be rude. 815 00:42:25,987 --> 00:42:28,425 Perhaps other people pander to that behaviour, 816 00:42:28,427 --> 00:42:32,465 but you can spare me. I've to be up in three hours for the haymaking. 817 00:42:32,467 --> 00:42:33,945 I'm not so sure about that. 818 00:42:33,947 --> 00:42:37,785 There's a storm brewing, in case anyone wants to know. 819 00:42:37,787 --> 00:42:40,745 THUNDER RUMBLES 820 00:42:40,747 --> 00:42:41,907 Et voila. 821 00:42:43,307 --> 00:42:45,585 Yelena, Sonya, go to sleep. 822 00:42:45,587 --> 00:42:47,465 I am here to relieve you. 823 00:42:47,467 --> 00:42:49,145 No, no, don't leave me with him. 824 00:42:49,147 --> 00:42:51,425 He'll talk me to death. I won't say a word. 825 00:42:51,427 --> 00:42:53,465 No, Vanya, I can't. I'm not in good form. 826 00:42:53,467 --> 00:42:57,345 I don't want an argument. We must give them some rest. 827 00:42:57,347 --> 00:43:00,665 Come on, me old banana, be reasonable, me old sausage. 828 00:43:00,667 --> 00:43:02,545 No, I'm asking you, Vanya, 829 00:43:02,547 --> 00:43:05,025 in the name of our former friendship, 830 00:43:05,027 --> 00:43:06,185 don't antagonise me. 831 00:43:06,187 --> 00:43:08,225 Our friendship! 832 00:43:08,227 --> 00:43:10,305 Our former friendship. 833 00:43:10,307 --> 00:43:12,065 I know what you're doing. 834 00:43:12,067 --> 00:43:14,105 I know what's going to happen. 835 00:43:14,107 --> 00:43:16,825 So, please, I'm too tired. 836 00:43:16,827 --> 00:43:18,865 This is almost funny, isn't it? 837 00:43:18,867 --> 00:43:20,785 It's... It's almost f... 838 00:43:20,787 --> 00:43:24,465 Oh, yes, you're all still up, everybody, every... 839 00:43:24,467 --> 00:43:26,345 Nana, go to bed. It's so late. 840 00:43:26,347 --> 00:43:28,585 Nothing's cleared away. How can I go to bed? 841 00:43:28,587 --> 00:43:31,465 I kept everyone up again. 842 00:43:31,467 --> 00:43:33,865 Everybody is worn out. 843 00:43:33,867 --> 00:43:35,145 I know, I know. 844 00:43:35,147 --> 00:43:37,465 SHOUTS: We love you! 845 00:43:37,467 --> 00:43:39,985 What are you talking about? 846 00:43:39,987 --> 00:43:42,345 Don't start behaving like an old twit. 847 00:43:42,347 --> 00:43:44,225 You see? Right, Vanya, go to bed. 848 00:43:44,227 --> 00:43:45,585 I've only just got up. 849 00:43:45,587 --> 00:43:46,825 I want to help. 850 00:43:46,827 --> 00:43:49,225 Shh, shh, shh! 851 00:43:49,227 --> 00:43:50,745 Shh! 852 00:43:50,747 --> 00:43:54,305 All the geese go cack-cack, cack-cack, cack-cack, day and night. 853 00:43:54,307 --> 00:43:56,105 Day and night. 854 00:43:56,107 --> 00:43:57,505 Oh. 855 00:43:57,507 --> 00:43:59,505 Oh, come on now. 856 00:43:59,507 --> 00:44:00,947 Here. 857 00:44:06,147 --> 00:44:08,145 Mm... 858 00:44:08,147 --> 00:44:11,065 Don't mind them, Professor. 859 00:44:11,067 --> 00:44:13,465 Oh, people are like children. 860 00:44:13,467 --> 00:44:16,545 We want people to feel sorry for us, 861 00:44:16,547 --> 00:44:19,465 but nobody feels sorry for us. 862 00:44:19,467 --> 00:44:22,467 You, er, you come with me. 863 00:44:23,627 --> 00:44:28,785 I'll make us some lime flower tea and I'll rub your feet, 864 00:44:28,787 --> 00:44:31,425 say a little prayer to God for you. 865 00:44:31,427 --> 00:44:32,585 Come. 866 00:44:32,587 --> 00:44:33,987 Oh, come on. 867 00:44:35,307 --> 00:44:37,425 I fancy a walk in that. 868 00:44:37,427 --> 00:44:39,785 Anyone? 869 00:44:39,787 --> 00:44:40,867 No? 870 00:44:42,787 --> 00:44:44,267 Vera... 871 00:44:46,667 --> 00:44:50,067 She used to worry all the time about your legs. 872 00:44:51,667 --> 00:44:56,865 She would sit in here and cry with me, do you remember? 873 00:44:56,867 --> 00:44:59,705 And Sonya, you would sit with us, too, but you... 874 00:44:59,707 --> 00:45:01,427 You wouldn't understand. 875 00:45:02,627 --> 00:45:04,107 You remember. 876 00:45:06,707 --> 00:45:07,907 Wait... 877 00:45:09,627 --> 00:45:11,785 Vanya, here. 878 00:45:11,787 --> 00:45:12,827 What? 879 00:45:13,947 --> 00:45:15,305 Take it. 880 00:45:15,307 --> 00:45:16,985 It's your watch. 881 00:45:16,987 --> 00:45:18,705 I know. 882 00:45:18,707 --> 00:45:20,387 My sister gave it to you. 883 00:45:23,147 --> 00:45:26,427 I want you to have it. 884 00:45:27,947 --> 00:45:29,865 All right? 885 00:45:29,867 --> 00:45:32,187 What a lovely thing to do! 886 00:45:34,067 --> 00:45:35,745 You come along with Nana. 887 00:45:35,747 --> 00:45:37,065 Come. 888 00:45:37,067 --> 00:45:38,907 Oh, come along. 889 00:45:46,347 --> 00:45:48,667 God, I am so sick of it. 890 00:45:50,507 --> 00:45:52,187 I can hardly stay on my feet. 891 00:45:54,147 --> 00:45:57,225 You're sick of him. 892 00:45:57,227 --> 00:45:59,545 I'm sick of myself. 893 00:45:59,547 --> 00:46:01,627 It's... Well, it's a perfect... 894 00:46:03,267 --> 00:46:05,665 Well, you know, it's a... 895 00:46:05,667 --> 00:46:07,465 You know. 896 00:46:07,467 --> 00:46:09,585 Look at you. 897 00:46:09,587 --> 00:46:11,785 You're educated and intelligent. 898 00:46:11,787 --> 00:46:14,065 You should be working to reconcile us all, 899 00:46:14,067 --> 00:46:15,385 but you do nothing. 900 00:46:15,387 --> 00:46:17,225 Yelena... 901 00:46:17,227 --> 00:46:18,387 ..I need you... 902 00:46:19,507 --> 00:46:21,625 ..to reconcile me to myself 903 00:46:21,627 --> 00:46:24,945 before I can even think of doing any of that. 904 00:46:24,947 --> 00:46:26,107 Stop that. 905 00:46:27,467 --> 00:46:29,587 Take your hand away, go away. 906 00:46:31,427 --> 00:46:33,505 Maria? 907 00:46:33,507 --> 00:46:35,505 She's asleep. 908 00:46:35,507 --> 00:46:37,147 There's a girl. 909 00:46:38,707 --> 00:46:40,147 She's under the wall. 910 00:46:43,707 --> 00:46:47,747 It's... It's really more her expression than anything else. 911 00:46:49,027 --> 00:46:52,507 If I give her my hand, I won't be able to leave. 912 00:47:03,387 --> 00:47:07,227 Soon the rain will pass and everything will be clean. 913 00:47:08,667 --> 00:47:12,187 Everything will breathe again. 914 00:47:13,507 --> 00:47:16,547 Well, I'll... I'll still be stuck here. 915 00:47:18,027 --> 00:47:21,465 Day, night - what's the difference, hmm? 916 00:47:21,467 --> 00:47:24,225 It's all the same to me now. 917 00:47:24,227 --> 00:47:26,345 Now that I've wasted my life, 918 00:47:26,347 --> 00:47:30,425 wasted my love in all the wrong places. 919 00:47:30,427 --> 00:47:35,347 It's like the sun shining down a deep, dark hole... 920 00:47:36,707 --> 00:47:38,227 ..utterly pointless. 921 00:47:39,827 --> 00:47:42,185 Vanya, you know what happens every time you start talking to me 922 00:47:42,187 --> 00:47:43,425 about love? 923 00:47:43,427 --> 00:47:45,385 No, tell me. 924 00:47:45,387 --> 00:47:47,107 I feel completely dead. 925 00:47:48,987 --> 00:47:51,065 Well, that's not good. 926 00:47:51,067 --> 00:47:53,065 Yes. 927 00:47:53,067 --> 00:47:54,587 I never know what to say to you. 928 00:47:55,987 --> 00:47:57,185 HE SIGHS 929 00:47:57,187 --> 00:47:58,347 Goodnight. 930 00:48:00,027 --> 00:48:02,385 Yelena, do you know what kills me? 931 00:48:02,387 --> 00:48:03,505 Shall I tell you? 932 00:48:03,507 --> 00:48:06,265 I... I don't care if my life amounts to nothing. 933 00:48:06,267 --> 00:48:08,905 It makes no difference to... to anyone. 934 00:48:08,907 --> 00:48:12,625 But to watch you wasting your life... 935 00:48:12,627 --> 00:48:15,305 Vanya, you're drunk. So what?! 936 00:48:15,307 --> 00:48:17,705 God, please get off me. Go and find the doctor. 937 00:48:17,707 --> 00:48:19,025 Where is he? 938 00:48:19,027 --> 00:48:21,345 In my room. Drinking? 939 00:48:21,347 --> 00:48:23,785 Oh, excellent. And what good does drinking do either of you? 940 00:48:23,787 --> 00:48:25,185 Hmm? Kills the days? 941 00:48:25,187 --> 00:48:26,467 Oh, wonderful! 942 00:48:27,747 --> 00:48:30,665 You were so much nicer when you never drank. 943 00:48:30,667 --> 00:48:33,025 You never went around so sad as you do now. 944 00:48:33,027 --> 00:48:34,225 It wears us all out. 945 00:48:34,227 --> 00:48:36,265 Yelena. SOBS: What? 946 00:48:36,267 --> 00:48:39,745 You don't even know how wonderful you are. 947 00:48:39,747 --> 00:48:41,905 Vanya, I asked you to stop. 948 00:48:41,907 --> 00:48:43,507 You're doing it on purpose now. 949 00:48:58,667 --> 00:49:00,147 This is nothing. 950 00:49:02,707 --> 00:49:05,027 Our conversations always end like this. 951 00:49:11,147 --> 00:49:15,065 I met her ten years ago, when she was 17, 952 00:49:15,067 --> 00:49:17,547 and I was only 37. 953 00:49:19,227 --> 00:49:21,265 I should have proposed to her then. 954 00:49:21,267 --> 00:49:23,387 She probably would've said yes. 955 00:49:24,627 --> 00:49:26,467 She wouldn't have known any better. 956 00:49:28,667 --> 00:49:30,627 She'd be my wife now. 957 00:49:33,027 --> 00:49:36,787 A storm would wake her up and she'd come looking for me. 958 00:49:38,867 --> 00:49:44,225 I'd take her in my arms and say, "Ssh. 959 00:49:44,227 --> 00:49:45,947 "I'm here. 960 00:49:47,267 --> 00:49:49,147 "It's only a storm." 961 00:49:53,227 --> 00:49:57,265 These are the kind of thoughts that swirl around my head 962 00:49:57,267 --> 00:50:00,185 incessantly, now that I'm old. 963 00:50:00,187 --> 00:50:03,065 She doesn't understand a word I'm saying. 964 00:50:03,067 --> 00:50:06,665 She gets into these long-winded arguments, lecturing me, 965 00:50:06,667 --> 00:50:10,505 as if I'm somehow to blame for all the dreadful things 966 00:50:10,507 --> 00:50:11,865 in her world. 967 00:50:11,867 --> 00:50:13,187 Her husband... 968 00:50:14,707 --> 00:50:16,427 ..the professor. 969 00:50:17,907 --> 00:50:21,145 I worked like an ox to keep him going, 970 00:50:21,147 --> 00:50:23,665 to keep his money coming in. 971 00:50:23,667 --> 00:50:26,345 We've squeezed everything out of this estate. 972 00:50:26,347 --> 00:50:28,065 Me and Sonya. 973 00:50:28,067 --> 00:50:31,025 Vegetable oil, dried peas. 974 00:50:31,027 --> 00:50:33,387 You name it, we sold it. 975 00:50:35,067 --> 00:50:37,585 We kept nothing for ourselves. 976 00:50:37,587 --> 00:50:40,665 We were proud of his position, you see. 977 00:50:40,667 --> 00:50:43,227 Made us all feel like somebody. 978 00:50:44,507 --> 00:50:50,067 We lived and breathed for him, to tell you the truth. 979 00:50:52,067 --> 00:50:56,225 And now, here he is, back. 980 00:50:56,227 --> 00:50:57,907 Not a penny to his name. 981 00:50:59,867 --> 00:51:03,425 And not one page of anything he's ever written 982 00:51:03,427 --> 00:51:05,825 is read by anyone. 983 00:51:05,827 --> 00:51:08,705 He's nothing, a... 984 00:51:08,707 --> 00:51:10,025 ..a soap bubble. 985 00:51:10,027 --> 00:51:11,067 HE POPS 986 00:51:14,587 --> 00:51:16,065 HE LAUGHS 987 00:51:16,067 --> 00:51:19,747 I was cheated out of my life for that! 988 00:51:21,787 --> 00:51:23,307 For nothing. 989 00:51:26,107 --> 00:51:27,787 And the funny thing is... 990 00:51:30,147 --> 00:51:32,865 ..I always thought I was cleverer than him. 991 00:51:32,867 --> 00:51:34,825 THUNDER RUMBLES 992 00:51:34,827 --> 00:51:37,707 Oh, just play something, for God's sake! 993 00:51:39,467 --> 00:51:41,265 If you promise to keep your voice down, 994 00:51:41,267 --> 00:51:43,385 I'll play very quietly. He won't play. 995 00:51:43,387 --> 00:51:46,345 I'm not really able to play well, you know. 996 00:51:46,347 --> 00:51:47,545 What are you always carrying 997 00:51:47,547 --> 00:51:49,385 that bloody thing around with you for, then? 998 00:51:49,387 --> 00:51:52,225 It was my father's. It's an affectation, really. 999 00:51:52,227 --> 00:51:55,747 Bloody hell. Well, then, I beg to...play something. 1000 00:51:58,027 --> 00:52:00,545 All alone, Vanya? 1001 00:52:00,547 --> 00:52:01,827 No ladies? 1002 00:52:03,467 --> 00:52:05,625 # No bed for the master... # 1003 00:52:05,627 --> 00:52:06,785 Yes! 1004 00:52:06,787 --> 00:52:08,505 # No moon in the sky... # 1005 00:52:08,507 --> 00:52:09,585 That's all right. 1006 00:52:09,587 --> 00:52:14,785 # Oh, my love, won't you open the door? 1007 00:52:14,787 --> 00:52:17,545 # Your mother is sleeping 1008 00:52:17,547 --> 00:52:19,825 # The lamb's in the fold... # 1009 00:52:19,827 --> 00:52:20,865 HE GARGLES IN TUNE 1010 00:52:20,867 --> 00:52:25,265 # And the mountains do call to the clouds. # 1011 00:52:25,267 --> 00:52:26,385 Come on! 1012 00:52:26,387 --> 00:52:27,585 No, no. 1013 00:52:27,587 --> 00:52:29,345 BOTH: # No bed for the master 1014 00:52:29,347 --> 00:52:31,425 # No moon in the sky 1015 00:52:31,427 --> 00:52:36,345 # Oh, my love, would you open the door? 1016 00:52:36,347 --> 00:52:41,065 ALL: # No bed for the master 1017 00:52:41,067 --> 00:52:44,745 # And the mountains do call to the clouds. # 1018 00:52:44,747 --> 00:52:47,505 Hey! Ah! Hoo-hoo! 1019 00:52:47,507 --> 00:52:51,345 THEY LAUGH 1020 00:52:51,347 --> 00:52:53,425 I'd almost fallen asleep. 1021 00:52:53,427 --> 00:52:55,425 Bloody rain woke me up. 1022 00:52:55,427 --> 00:52:57,785 HE HOWLS 1023 00:52:57,787 --> 00:53:02,025 HE ROARS 1024 00:53:02,027 --> 00:53:04,825 What time is it? The devil knows. 1025 00:53:04,827 --> 00:53:06,985 I thought I heard Yelena's voice. 1026 00:53:06,987 --> 00:53:08,145 She's gone. 1027 00:53:08,147 --> 00:53:09,225 Oh. 1028 00:53:09,227 --> 00:53:11,545 I've seen what you mean, by the way. 1029 00:53:11,547 --> 00:53:12,745 About what? 1030 00:53:12,747 --> 00:53:14,705 Her eyes. 1031 00:53:14,707 --> 00:53:19,267 THEY LAUGH AND CHEER 1032 00:53:23,027 --> 00:53:25,345 Right. 1033 00:53:25,347 --> 00:53:27,705 Amphetamines. 1034 00:53:27,707 --> 00:53:29,505 Morphia. 1035 00:53:29,507 --> 00:53:30,785 Prescriptions from everywhere - 1036 00:53:30,787 --> 00:53:33,427 Kharkov, Moscow. 1037 00:53:34,547 --> 00:53:37,105 Do you think the professor's putting it on? 1038 00:53:37,107 --> 00:53:39,305 No, no, no. He's sick. 1039 00:53:39,307 --> 00:53:41,585 What has got you so miserable today? 1040 00:53:41,587 --> 00:53:42,865 Nothing. 1041 00:53:42,867 --> 00:53:45,465 It's such sweet torture, hmm? 1042 00:53:45,467 --> 00:53:48,385 To love another man's wife. 1043 00:53:48,387 --> 00:53:49,705 We're not in love. 1044 00:53:49,707 --> 00:53:51,305 We're friends. 1045 00:53:51,307 --> 00:53:52,745 Friends?! 1046 00:53:52,747 --> 00:53:54,465 Already? 1047 00:53:54,467 --> 00:53:55,545 What? 1048 00:53:55,547 --> 00:54:01,265 Well, the woman can only become a man's friend in this order. 1049 00:54:01,267 --> 00:54:03,705 First, acquaintance. 1050 00:54:03,707 --> 00:54:06,545 Second, lovers. 1051 00:54:06,547 --> 00:54:09,065 And only after that, friends. 1052 00:54:09,067 --> 00:54:12,987 Oh! You're such a bloody...vulgarian. 1053 00:54:15,107 --> 00:54:17,225 That's true.... 1054 00:54:17,227 --> 00:54:18,825 ..when I drink. 1055 00:54:18,827 --> 00:54:21,385 Because, then, all of you, 1056 00:54:21,387 --> 00:54:26,865 all my friends, and all my patients appear to me as mere 1057 00:54:26,867 --> 00:54:28,987 insignificant insects. 1058 00:54:30,147 --> 00:54:32,947 Mere microbes. 1059 00:54:38,267 --> 00:54:41,545 Waffles, play something else, for Christ's sake. 1060 00:54:41,547 --> 00:54:44,385 We're going to wake the whole house. Just play something. 1061 00:54:44,387 --> 00:54:46,467 You will be quiet? Yes, I promise. 1062 00:54:52,627 --> 00:54:53,985 Vanya... 1063 00:54:53,987 --> 00:54:55,465 What? 1064 00:54:55,467 --> 00:54:56,707 There's no brandy left. 1065 00:54:58,627 --> 00:55:00,425 When dawn breaks, 1066 00:55:00,427 --> 00:55:02,825 I say we head over to my place. 1067 00:55:02,827 --> 00:55:04,985 You can stay with me, Vanya. 1068 00:55:04,987 --> 00:55:08,105 I've got this new medical assistant 1069 00:55:08,107 --> 00:55:10,027 who brews his own spirits. 1070 00:55:12,787 --> 00:55:15,345 He never says, "All right?" 1071 00:55:15,347 --> 00:55:16,865 He can only say, 1072 00:55:16,867 --> 00:55:18,345 COCKNEY: .."All right?" 1073 00:55:18,347 --> 00:55:20,265 THEY LAUGH 1074 00:55:20,267 --> 00:55:22,665 He's a total reprobate. 1075 00:55:22,667 --> 00:55:24,785 They say he killed someone in a card game. 1076 00:55:24,787 --> 00:55:26,465 "All right?" "All right." 1077 00:55:26,467 --> 00:55:30,625 He says, as he leads me astray. 1078 00:55:30,627 --> 00:55:31,665 "All right?" 1079 00:55:31,667 --> 00:55:35,865 I say, "I am very far from all right." 1080 00:55:35,867 --> 00:55:37,825 "All right?" All right. 1081 00:55:37,827 --> 00:55:39,505 Where's he going? 1082 00:55:39,507 --> 00:55:41,305 # I'm all right 1083 00:55:41,307 --> 00:55:44,985 # All right 1084 00:55:44,987 --> 00:55:49,025 # All right. # 1085 00:55:49,027 --> 00:55:50,745 Yeah, yeah. 1086 00:55:50,747 --> 00:55:51,907 Oh... 1087 00:55:58,067 --> 00:55:59,227 Oh... 1088 00:56:01,147 --> 00:56:02,825 Excuse me. 1089 00:56:02,827 --> 00:56:05,987 I appear to have forgotten my... 1090 00:56:17,347 --> 00:56:19,507 All right? 1091 00:56:23,107 --> 00:56:24,707 All right? 1092 00:56:28,027 --> 00:56:29,467 All right? 1093 00:56:31,347 --> 00:56:32,507 Ah! 1094 00:56:37,347 --> 00:56:39,507 Drunk with the doctor again? 1095 00:56:42,827 --> 00:56:46,067 You're like two sad, old tramps. 1096 00:56:47,627 --> 00:56:48,907 It's horrible. 1097 00:56:50,507 --> 00:56:52,505 The hay's been cut. 1098 00:56:52,507 --> 00:56:53,865 Nothing's been baled. 1099 00:56:53,867 --> 00:56:57,465 The whole lot is getting soaked in the storm. 1100 00:56:57,467 --> 00:56:59,867 And...you're in here. 1101 00:57:01,547 --> 00:57:03,587 You leave me to do everything. 1102 00:57:07,427 --> 00:57:08,947 Why are YOU crying? 1103 00:57:12,027 --> 00:57:14,187 No, it's... 1104 00:57:16,707 --> 00:57:19,467 You look so like your mother. 1105 00:57:23,587 --> 00:57:25,107 My poor sister! 1106 00:57:28,427 --> 00:57:30,227 Where is she now, huh? 1107 00:57:32,147 --> 00:57:33,627 SOBS: Dead. 1108 00:57:36,147 --> 00:57:38,547 If only she knew. 1109 00:57:41,267 --> 00:57:42,627 Knew what? 1110 00:57:45,067 --> 00:57:46,507 I don't know. 1111 00:58:07,947 --> 00:58:09,185 Were you looking for me? 1112 00:58:09,187 --> 00:58:10,985 Don't let my uncle drink any more. 1113 00:58:10,987 --> 00:58:12,625 I give you my word. 1114 00:58:12,627 --> 00:58:14,467 LAUGHING: There's nothing to drink. 1115 00:58:17,027 --> 00:58:19,065 I'm going home now, anyway. 1116 00:58:19,067 --> 00:58:21,665 It's raining. Wait till it's bright. 1117 00:58:21,667 --> 00:58:23,065 We can have breakfast. 1118 00:58:23,067 --> 00:58:25,027 The storm's going right over. 1119 00:58:30,227 --> 00:58:36,465 And, please, don't ask me to come and visit your father any more. 1120 00:58:36,467 --> 00:58:39,225 I tell him it's gout, he says it's rheumatism. 1121 00:58:39,227 --> 00:58:42,585 I ask him to lie down, he gets up and goes hiking. 1122 00:58:42,587 --> 00:58:43,745 SHE LAUGHS 1123 00:58:43,747 --> 00:58:45,465 Today, he wouldn't even speak to me. 1124 00:58:45,467 --> 00:58:46,827 He's just spoiled. 1125 00:58:49,427 --> 00:58:51,067 Would you like something to eat? 1126 00:58:52,267 --> 00:58:53,667 Yes, I would, actually. 1127 00:58:57,707 --> 00:59:00,107 Night-time snacks are my favourite. 1128 00:59:03,347 --> 00:59:05,585 There's usually something in here. 1129 00:59:05,587 --> 00:59:08,945 My father has always had great success with women. 1130 00:59:08,947 --> 00:59:10,425 His whole life. 1131 00:59:10,427 --> 00:59:12,105 And they've all spoiled him. 1132 00:59:12,107 --> 00:59:14,505 Look. Cheese. 1133 00:59:14,507 --> 00:59:15,787 Oh! 1134 00:59:26,547 --> 00:59:28,507 Mm. Mm. 1135 00:59:32,667 --> 00:59:33,945 BOTH SPEAK AT ONCE 1136 00:59:33,947 --> 00:59:35,465 Sorry. 1137 00:59:35,467 --> 00:59:38,507 No, I just realised, I haven't eaten anything for two days. 1138 00:59:42,387 --> 00:59:43,507 You know... 1139 00:59:45,987 --> 00:59:49,547 ..there's no-one here that I can speak frankly with, Sonya. 1140 00:59:50,747 --> 00:59:52,187 You're the only one. 1141 00:59:55,867 --> 01:00:00,185 Your Uncle Vanya, he's depressed, you know. 1142 01:00:00,187 --> 01:00:04,105 Your father, your grandmother. God, your stepmother, too. 1143 01:00:04,107 --> 01:00:06,625 I don't know how you do it. 1144 01:00:06,627 --> 01:00:07,945 I would suffocate. 1145 01:00:07,947 --> 01:00:10,145 What about my stepmother? Hmm? 1146 01:00:10,147 --> 01:00:12,545 You said my stepmother, Yelena. 1147 01:00:12,547 --> 01:00:14,107 Yelena. 1148 01:00:15,267 --> 01:00:18,625 Oh, don't get me wrong. She's beautiful. 1149 01:00:18,627 --> 01:00:19,947 Stunning. 1150 01:00:20,947 --> 01:00:23,745 But everything about a person should be beautiful - 1151 01:00:23,747 --> 01:00:27,265 not just the face, their thoughts, 1152 01:00:27,267 --> 01:00:30,587 their soul should be beautiful. 1153 01:00:33,827 --> 01:00:37,985 I mean, she is beautiful. 1154 01:00:37,987 --> 01:00:40,825 She is, but, Jesus Christ, 1155 01:00:40,827 --> 01:00:42,985 all she does is eat and sleep, 1156 01:00:42,987 --> 01:00:46,545 and she takes no responsibility for anything, 1157 01:00:46,547 --> 01:00:49,265 and that's... What? 1158 01:00:49,267 --> 01:00:51,145 Hm. 1159 01:00:51,147 --> 01:00:53,345 Maybe I'm being too severe. 1160 01:00:53,347 --> 01:00:56,265 Who am I to judge a creature like that? 1161 01:00:56,267 --> 01:01:00,625 No. Oh, I'm just getting old. 1162 01:01:00,627 --> 01:01:05,905 Me and Vanya, two grumpy old men now, fed up with life. 1163 01:01:05,907 --> 01:01:07,425 You're not fed up with life. 1164 01:01:07,427 --> 01:01:10,665 Well, not life, but this... 1165 01:01:10,667 --> 01:01:13,907 ..horrible, provincial... 1166 01:01:15,067 --> 01:01:17,505 Bleurgh! SHE CHUCKLES 1167 01:01:17,507 --> 01:01:18,867 ..life. 1168 01:01:21,067 --> 01:01:23,185 I absolutely despise this kind of life. 1169 01:01:23,187 --> 01:01:25,665 But your personal life... 1170 01:01:25,667 --> 01:01:28,825 My personal life. HE CHUCKLES 1171 01:01:28,827 --> 01:01:31,907 Oh, God knows there's nothing to speak of there. 1172 01:01:33,387 --> 01:01:35,785 You know how... 1173 01:01:35,787 --> 01:01:38,505 ..if ever you've been lost in the woods at night 1174 01:01:38,507 --> 01:01:40,867 and you suddenly see a... 1175 01:01:41,867 --> 01:01:45,265 ..light in the distance, and... 1176 01:01:45,267 --> 01:01:49,265 ..you strike out for it, and you don't notice, or you don't care 1177 01:01:49,267 --> 01:01:51,705 about the prickly branches in your face, 1178 01:01:51,707 --> 01:01:55,545 you just...go straight towards it. 1179 01:01:55,547 --> 01:01:58,465 That's how it is for me, working. 1180 01:01:58,467 --> 01:02:01,625 I'll, work, and work, and work, 1181 01:02:01,627 --> 01:02:04,667 and I get stabbed by all the... 1182 01:02:06,747 --> 01:02:09,187 There's no light any more. 1183 01:02:11,467 --> 01:02:16,425 I never expect anything, really. For myself, I mean. 1184 01:02:16,427 --> 01:02:17,907 And is there no-one? 1185 01:02:20,027 --> 01:02:22,545 Well, there's the peasants, 1186 01:02:22,547 --> 01:02:24,265 they're all afraid of me, 1187 01:02:24,267 --> 01:02:26,865 and all the supposed intelligentsia. 1188 01:02:26,867 --> 01:02:29,025 I don't bother with them any more. 1189 01:02:29,027 --> 01:02:32,105 They all sidle up behind you, and they say, 1190 01:02:32,107 --> 01:02:34,467 "Oh, he's a bit strange, isn't he?" SHE GIGGLES 1191 01:02:35,467 --> 01:02:36,787 "He's a vegetarian." 1192 01:02:37,987 --> 01:02:42,265 It's always in the forest and they don't know what to call you. 1193 01:02:42,267 --> 01:02:45,065 So, they just label you some bloody psychopath. 1194 01:02:45,067 --> 01:02:48,347 No, please. No more. What's wrong? 1195 01:02:51,347 --> 01:02:54,027 It really doesn't suit you, you know. 1196 01:02:55,387 --> 01:03:00,387 You normally have such a lovely, gentle voice. 1197 01:03:02,107 --> 01:03:04,345 You're not like anyone else I've ever met. 1198 01:03:04,347 --> 01:03:07,345 Oh, Sonya. You know what I mean. 1199 01:03:07,347 --> 01:03:09,985 You're not like ordinary men 1200 01:03:09,987 --> 01:03:13,187 who go about drinking and playing cards. 1201 01:03:14,867 --> 01:03:17,065 You hate to see people destroying things, 1202 01:03:17,067 --> 01:03:18,667 and yet you destroy yourself. 1203 01:03:20,827 --> 01:03:22,427 I'm asking you not to. 1204 01:03:26,187 --> 01:03:28,027 I will never drink again. 1205 01:03:30,107 --> 01:03:32,025 Are you giving me your word on that? 1206 01:03:32,027 --> 01:03:33,307 My word of honour. 1207 01:03:34,947 --> 01:03:36,705 All right. Right. 1208 01:03:36,707 --> 01:03:38,145 THEY CHUCKLE 1209 01:03:38,147 --> 01:03:41,947 Well, thank you. Well, that's it. I'm...sober now. 1210 01:03:43,587 --> 01:03:47,547 And that is the way I will stay until I die. 1211 01:03:48,667 --> 01:03:52,707 Although, it's probably too late for me now. 1212 01:03:54,067 --> 01:03:55,907 I've worked myself too hard. 1213 01:03:57,947 --> 01:03:59,547 No feelings. 1214 01:04:02,227 --> 01:04:03,705 HE WHIMPERS 1215 01:04:03,707 --> 01:04:05,627 I lost a patient, Sonya. 1216 01:04:07,027 --> 01:04:09,745 During Lent. 1217 01:04:09,747 --> 01:04:12,187 He died under the chloroform. 1218 01:04:14,467 --> 01:04:17,505 You know, the funny thing is... 1219 01:04:17,507 --> 01:04:19,947 ..I... Yes. 1220 01:04:20,987 --> 01:04:22,507 Uh. 1221 01:04:23,907 --> 01:04:25,827 Mikhail? 1222 01:04:31,667 --> 01:04:34,865 Say, if I had a friend, 1223 01:04:34,867 --> 01:04:40,785 or a younger sister, and say that... Say that you found out 1224 01:04:40,787 --> 01:04:42,987 that she was in love with you. 1225 01:04:45,507 --> 01:04:47,985 Well, what would you... 1226 01:04:47,987 --> 01:04:49,865 What I mean is, would you do... 1227 01:04:49,867 --> 01:04:51,425 I wouldn't DO anything. 1228 01:04:51,427 --> 01:04:56,985 I would just tell her that I... I couldn't love her. 1229 01:04:56,987 --> 01:04:58,107 You know? 1230 01:05:00,147 --> 01:05:03,947 I can't even think straight any more, I'm going to go. 1231 01:05:06,627 --> 01:05:08,187 Come here. 1232 01:05:12,187 --> 01:05:14,505 Thanks for the grub... SHE CHUCKLES 1233 01:05:14,507 --> 01:05:17,667 ..and the hospitality, and... 1234 01:05:19,387 --> 01:05:22,865 You are such a lovely girl, Sonya. 1235 01:05:22,867 --> 01:05:24,785 Really. 1236 01:05:24,787 --> 01:05:26,865 You are. What? 1237 01:05:26,867 --> 01:05:28,465 Nothing. 1238 01:05:28,467 --> 01:05:30,225 What? 1239 01:05:30,227 --> 01:05:31,587 Nothing! 1240 01:05:33,067 --> 01:05:34,585 Thank you. 1241 01:05:34,587 --> 01:05:36,865 All right? 1242 01:05:36,867 --> 01:05:38,147 Just... 1243 01:05:40,667 --> 01:05:42,825 Thank you. 1244 01:05:42,827 --> 01:05:44,187 That's all. 1245 01:05:45,467 --> 01:05:48,945 Right, I'm going to go out this way because if I run into 1246 01:05:48,947 --> 01:05:51,707 your Uncle Vanya I will never get home. Wait. 1247 01:05:56,707 --> 01:05:58,545 SHE CHUCKLES 1248 01:05:58,547 --> 01:05:59,747 Goodnight. 1249 01:06:06,987 --> 01:06:08,947 SHE SIGHS 1250 01:06:15,027 --> 01:06:16,747 He gives me nothing. 1251 01:06:19,427 --> 01:06:20,467 He never does. 1252 01:06:24,707 --> 01:06:26,667 But I'm so happy. 1253 01:06:28,227 --> 01:06:29,787 Every time I see him. 1254 01:06:35,067 --> 01:06:36,667 Oh. 1255 01:06:38,747 --> 01:06:42,267 Oh, I said, "You're so intelligent." 1256 01:06:43,307 --> 01:06:45,267 "You have such a nice voice." 1257 01:06:48,227 --> 01:06:49,627 What must he think? 1258 01:06:54,347 --> 01:06:57,907 "If I had a sister who liked you." 1259 01:06:59,307 --> 01:07:00,347 Oh. 1260 01:07:02,987 --> 01:07:04,467 Oh. 1261 01:07:07,587 --> 01:07:09,267 What an idiot. 1262 01:07:12,787 --> 01:07:15,225 And, of course, when he talks about love, 1263 01:07:15,227 --> 01:07:17,467 he immediately mentions Yelena. 1264 01:07:21,147 --> 01:07:22,427 Of course. 1265 01:07:30,667 --> 01:07:33,625 Last Sunday, coming out of the church, 1266 01:07:33,627 --> 01:07:37,987 I was behind these two old women who didn't know I was there. 1267 01:07:40,827 --> 01:07:44,985 "Did you see Sonya Alexandrovna?" they said. 1268 01:07:44,987 --> 01:07:49,227 "Oh, she is a nice girl, but it's such a pity about her face." 1269 01:07:50,307 --> 01:07:51,905 Where's the doctor? 1270 01:07:51,907 --> 01:07:53,827 He's gone. Oh. 1271 01:08:01,027 --> 01:08:02,945 Sonya? Hmm? 1272 01:08:02,947 --> 01:08:04,945 How much longer do you plan to be like this with me for? 1273 01:08:04,947 --> 01:08:06,825 Like what? 1274 01:08:06,827 --> 01:08:07,867 Like this. 1275 01:08:09,067 --> 01:08:12,785 This way... I'm not being any way with you. What way? 1276 01:08:12,787 --> 01:08:14,785 All right. It doesn't matter. 1277 01:08:14,787 --> 01:08:17,185 I just want us to make up. 1278 01:08:17,187 --> 01:08:18,467 That's what I want. 1279 01:08:19,827 --> 01:08:22,347 Good. Thank God. 1280 01:08:24,427 --> 01:08:25,745 So is Papa asleep? 1281 01:08:25,747 --> 01:08:28,705 No, of course he's not, and he's in his room. 1282 01:08:28,707 --> 01:08:32,305 He's not speaking to me now, so... 1283 01:08:32,307 --> 01:08:33,505 Who's this for? 1284 01:08:33,507 --> 01:08:35,225 Mikhail, the doctor. 1285 01:08:35,227 --> 01:08:36,947 He hadn't eaten all day. 1286 01:08:38,187 --> 01:08:40,145 Why don't we have some wine? 1287 01:08:40,147 --> 01:08:41,187 Yes. 1288 01:08:42,707 --> 01:08:44,747 Drink a toast to each other. 1289 01:08:47,827 --> 01:08:51,147 Share a glass. Right, you go. 1290 01:08:59,107 --> 01:09:03,345 I have been trying to make it up with you, you know? 1291 01:09:03,347 --> 01:09:05,225 I just felt too ashamed. Somehow. 1292 01:09:05,227 --> 01:09:06,865 Hey. No, that's all right. 1293 01:09:06,867 --> 01:09:08,505 Don't cry. 1294 01:09:08,507 --> 01:09:10,585 No, it's fine. It's just me. 1295 01:09:10,587 --> 01:09:11,987 Oh, no. 1296 01:09:12,987 --> 01:09:14,945 Now I'm crying. 1297 01:09:14,947 --> 01:09:16,187 Oh, God... 1298 01:09:19,787 --> 01:09:22,185 I know why you're angry with me. 1299 01:09:22,187 --> 01:09:24,505 It's perfectly understandable. 1300 01:09:24,507 --> 01:09:26,785 You think I married your father so that I could get ahead. 1301 01:09:26,787 --> 01:09:29,305 No, no. No, no, no. It's all right. 1302 01:09:29,307 --> 01:09:31,307 It's what everybody thinks. 1303 01:09:32,427 --> 01:09:36,987 But I swear to God, I married him because I loved him. 1304 01:09:38,227 --> 01:09:42,985 And, of course, I was attracted to him because he was famous, 1305 01:09:42,987 --> 01:09:45,905 and respected. Of course, all of that, 1306 01:09:45,907 --> 01:09:49,185 and, yes, I thought that was love. 1307 01:09:49,187 --> 01:09:53,787 I mean, now I know. But at the time, I thought it was real love. 1308 01:09:56,907 --> 01:09:59,025 So please don't blame me. 1309 01:09:59,027 --> 01:10:00,825 Oh. No, you've given me that punishing look 1310 01:10:00,827 --> 01:10:03,105 since the day we got married. Let's just forget about it. 1311 01:10:03,107 --> 01:10:05,665 No, no, no, you really shouldn't give people that look, Sonya. 1312 01:10:05,667 --> 01:10:07,945 You have no idea how crushing it is 1313 01:10:07,947 --> 01:10:10,865 if you don't think someone believes you, it's actually impossible 1314 01:10:10,867 --> 01:10:12,505 to live, actually. 1315 01:10:12,507 --> 01:10:13,547 I'm sorry. 1316 01:10:14,747 --> 01:10:17,067 I want to be friends. 1317 01:10:18,507 --> 01:10:20,345 But, honestly, are you happy? 1318 01:10:20,347 --> 01:10:22,467 Of course I'm not happy. 1319 01:10:23,707 --> 01:10:26,105 And would you be happier, do you think, 1320 01:10:26,107 --> 01:10:28,985 if your husband was younger? SHE LAUGHS 1321 01:10:28,987 --> 01:10:31,867 Of course I would. Don't be so bloody naive. 1322 01:10:33,467 --> 01:10:35,385 Oh, go on. 1323 01:10:35,387 --> 01:10:38,505 Ask me anything. Anything you like. 1324 01:10:38,507 --> 01:10:40,027 All right. Oh! 1325 01:10:41,707 --> 01:10:42,825 Do you like the doctor? 1326 01:10:42,827 --> 01:10:44,105 The doctor? 1327 01:10:44,107 --> 01:10:46,785 That's where we're going, is it? 1328 01:10:46,787 --> 01:10:48,707 Yes, very much. 1329 01:10:49,707 --> 01:10:51,505 And I know how much you do. 1330 01:10:51,507 --> 01:10:54,305 Oh, I have that stupid look on my face, do I? 1331 01:10:54,307 --> 01:10:56,425 Oh, I get it whenever he's here. 1332 01:10:56,427 --> 01:11:00,025 And when he's gone, I can still hear him. 1333 01:11:00,027 --> 01:11:02,425 I can smell him. 1334 01:11:02,427 --> 01:11:07,945 I stare out into the night and I can see him standing there. 1335 01:11:07,947 --> 01:11:09,587 Plain as day. 1336 01:11:11,187 --> 01:11:12,985 You don't think anyone can hear, do you? 1337 01:11:12,987 --> 01:11:15,505 No. We can go to my room. Here. 1338 01:11:15,507 --> 01:11:17,347 This is really embarrassing. 1339 01:11:18,667 --> 01:11:20,865 So, what do you think of him, then? Tell me something. 1340 01:11:20,867 --> 01:11:22,265 What can I tell you? 1341 01:11:22,267 --> 01:11:24,305 Well, you see how clever he is. 1342 01:11:24,307 --> 01:11:25,505 All the things he can do. 1343 01:11:25,507 --> 01:11:27,585 There's... There's nothing he can't do. 1344 01:11:27,587 --> 01:11:29,705 He works with his hands. Mm. 1345 01:11:29,707 --> 01:11:32,585 He heals people, and the forest. 1346 01:11:32,587 --> 01:11:34,865 Well, that's because he's... 1347 01:11:34,867 --> 01:11:38,145 It doesn't matter what he does, whether it's the forest, 1348 01:11:38,147 --> 01:11:41,305 or medicine, or... He has talent. 1349 01:11:41,307 --> 01:11:44,985 He has insight. Yes. His mind is free to imagine. That's right. 1350 01:11:44,987 --> 01:11:47,745 So that when he when he... When he plants a sapling, 1351 01:11:47,747 --> 01:11:50,825 he already visualises a fully grown tree, 1352 01:11:50,827 --> 01:11:53,985 and he understands what that means to someone's future happiness. 1353 01:11:53,987 --> 01:11:56,105 I know. 1354 01:11:56,107 --> 01:11:59,865 Can you imagine how horrible his life must be? 1355 01:11:59,867 --> 01:12:04,665 He has all that potential, and how does he spend his day? 1356 01:12:04,667 --> 01:12:07,665 Trudging through impassable mud on the road, 1357 01:12:07,667 --> 01:12:11,025 vast distances in...in blizzards, arriving too late 1358 01:12:11,027 --> 01:12:15,465 to help some poor, doomed soul in some shed somewhere. 1359 01:12:15,467 --> 01:12:18,825 God, no wonder he drinks, he's had 30 years of it. 1360 01:12:18,827 --> 01:12:20,067 I know. 1361 01:12:22,587 --> 01:12:24,507 I'd love to see you happy. 1362 01:12:25,467 --> 01:12:28,145 See you both happy. THEY LAUGH 1363 01:12:28,147 --> 01:12:32,025 I've given up on it for myself. You? 1364 01:12:32,027 --> 01:12:33,747 I'm just, um... 1365 01:12:34,947 --> 01:12:37,785 ..a footnote at the end of your father's life. 1366 01:12:37,787 --> 01:12:40,345 There are no happy endings down in the footnotes - 1367 01:12:40,347 --> 01:12:43,185 just optional details, like... 1368 01:12:43,187 --> 01:12:44,585 Why are you smiling? 1369 01:12:44,587 --> 01:12:46,905 I'm sorry, it's just the doctor. 1370 01:12:46,907 --> 01:12:48,305 THEY LAUGH 1371 01:12:48,307 --> 01:12:50,467 I'm sorry. Come here. 1372 01:12:52,307 --> 01:12:55,785 Oh, I would love to play something. 1373 01:12:55,787 --> 01:12:58,785 Oh, do. Do! Please do. Should I? 1374 01:12:58,787 --> 01:13:01,105 We're never going to go to sleep now. Play something! 1375 01:13:01,107 --> 01:13:04,545 OK, well, just ask your father if it's all right, will you? 1376 01:13:04,547 --> 01:13:07,105 Music always gets on his nerves when he's sick. He won't mind. 1377 01:13:07,107 --> 01:13:09,387 No, no. Ask him. Just to be sure. 1378 01:14:25,347 --> 01:14:27,227 He says no. 1379 01:15:36,347 --> 01:15:38,667 Sonya? Mm? What's the time? 1380 01:15:41,107 --> 01:15:44,865 Four minutes since the last time you asked me. 1381 01:15:44,867 --> 01:15:47,107 Quarter to one. Quarter to one. 1382 01:15:49,347 --> 01:15:51,067 Quarter to one. 1383 01:15:54,027 --> 01:15:56,907 Quarter to one. 1384 01:15:59,867 --> 01:16:03,105 It's a quarter to one. 1385 01:16:03,107 --> 01:16:07,185 15 minutes until we hear why the distinguished professor 1386 01:16:07,187 --> 01:16:11,665 has instructed us all to gather in the drawing room. 1387 01:16:11,667 --> 01:16:14,305 He has something he wishes to announce to the world 1388 01:16:14,307 --> 01:16:17,105 at one o'clock. Something about his business affairs. 1389 01:16:17,107 --> 01:16:20,945 His business affairs? What... What business affairs? Uncle? 1390 01:16:20,947 --> 01:16:22,067 What? 1391 01:16:25,827 --> 01:16:27,387 Look at her. 1392 01:16:28,707 --> 01:16:32,107 She's practically falling off that piano stool. 1393 01:16:36,347 --> 01:16:41,587 Someone should paint her and call it "Lazy Afternoon." 1394 01:16:47,147 --> 01:16:48,787 "A Lazy Lady's Life." 1395 01:16:54,867 --> 01:16:57,945 "Lady With A Life That's Lazy 1396 01:16:57,947 --> 01:17:01,025 "Playing The Piano On A Sunday 1397 01:17:01,027 --> 01:17:03,145 "After..." Oh, shut up, Vanya. 1398 01:17:03,147 --> 01:17:05,825 It's your bloody voice droning on and on. 1399 01:17:05,827 --> 01:17:07,385 How can I help it? 1400 01:17:07,387 --> 01:17:10,665 I'm surprised you don't talk yourself to sleep. 1401 01:17:10,667 --> 01:17:13,945 Oh, God, I'm actually dying of boredom. 1402 01:17:13,947 --> 01:17:15,105 I can feel it in here. 1403 01:17:15,107 --> 01:17:17,705 What the hell is one supposed to do with oneself around here? 1404 01:17:17,707 --> 01:17:20,425 There's nothing... I could find you plenty to do. Like what? 1405 01:17:20,427 --> 01:17:22,265 There's a million things that need doing. 1406 01:17:22,267 --> 01:17:23,667 Oh, yes. Farm work. 1407 01:17:24,907 --> 01:17:26,227 Or teaching. 1408 01:17:27,667 --> 01:17:31,665 Children for miles around here can't read or write, you know? 1409 01:17:31,667 --> 01:17:32,987 No. No, thank you. 1410 01:17:34,267 --> 01:17:36,545 Help the old people. 1411 01:17:36,547 --> 01:17:37,747 The sick people. 1412 01:17:38,867 --> 01:17:41,665 Uncle Vanya and I used to always enjoy going to the market 1413 01:17:41,667 --> 01:17:43,745 to sell flour. That's something we could... 1414 01:17:43,747 --> 01:17:46,547 Sell flour? I don't know how to do any of that. 1415 01:17:47,587 --> 01:17:50,345 Only people in books go out and teach beggars how to read, 1416 01:17:50,347 --> 01:17:52,985 and feed the sick peasants. 1417 01:17:52,987 --> 01:17:54,905 Do you really think that's me? 1418 01:17:54,907 --> 01:17:56,587 It could be you. 1419 01:17:57,587 --> 01:17:59,267 You haven't even tried. 1420 01:18:00,347 --> 01:18:03,027 I bet children would love you. 1421 01:18:08,107 --> 01:18:10,265 Don't lose heart. 1422 01:18:10,267 --> 01:18:12,025 Yelena. 1423 01:18:12,027 --> 01:18:17,625 I know it's hard - you don't know what to do. But... But look, 1424 01:18:17,627 --> 01:18:20,025 we're all doing it to each other. 1425 01:18:20,027 --> 01:18:22,185 It's contagious. 1426 01:18:22,187 --> 01:18:25,825 Uncle Vanya here is all but retired, it seems, 1427 01:18:25,827 --> 01:18:28,145 and I'm no better. 1428 01:18:28,147 --> 01:18:31,625 Here's me hiding in with both of you, avoiding work, 1429 01:18:31,627 --> 01:18:34,147 looking for idle chat. 1430 01:18:36,067 --> 01:18:38,465 And even the doctor. 1431 01:18:38,467 --> 01:18:40,787 He's practically abandoned his practice. 1432 01:18:42,067 --> 01:18:46,147 We used to be lucky to see him once a month. Now he's here...every day. 1433 01:18:47,707 --> 01:18:49,907 And forests be damned. 1434 01:18:52,387 --> 01:18:55,545 I think you've put a spell on him, actually. Me? 1435 01:18:55,547 --> 01:18:58,265 Absolutely, she's right. 1436 01:18:58,267 --> 01:19:03,625 You know, I-I-I have a feeling you have mermaid blood in your veins. 1437 01:19:03,627 --> 01:19:08,505 You lure sailors onto the rocks, and we're all drowning 1438 01:19:08,507 --> 01:19:10,545 in your waters. 1439 01:19:10,547 --> 01:19:13,985 So why don't you let yourself go for once in your life? 1440 01:19:13,987 --> 01:19:17,345 Oh, shut up, Vanya. Let yourself go, huh? 1441 01:19:17,347 --> 01:19:22,025 Let yourself go for once in your life, huh? 1442 01:19:22,027 --> 01:19:24,105 Let yourself go. 1443 01:19:24,107 --> 01:19:26,307 Let yourself go. SHE CHUCKLES 1444 01:19:29,867 --> 01:19:31,225 I know what you're thinking. 1445 01:19:31,227 --> 01:19:35,345 Really? In a world full of ugliness, 1446 01:19:35,347 --> 01:19:38,385 why did God choose me to be so handsome? 1447 01:19:38,387 --> 01:19:42,105 SHE LAUGHS That's exactly what I was thinking. 1448 01:19:42,107 --> 01:19:43,425 That's because you deserve it. 1449 01:19:43,427 --> 01:19:45,025 You deserve to be handsome. 1450 01:19:45,027 --> 01:19:47,267 Oh, I just can't help it. 1451 01:19:49,187 --> 01:19:52,545 We should have a ball here. 1452 01:19:52,547 --> 01:19:54,825 Proper dancing, proper music. 1453 01:19:54,827 --> 01:19:56,545 And invite who, exactly? 1454 01:19:56,547 --> 01:19:58,945 I don't know! Someone interesting. 1455 01:19:58,947 --> 01:20:01,305 Hey, hey, hey, hey. Watch it. What? 1456 01:20:01,307 --> 01:20:04,345 You look at me once too often like that. 1457 01:20:04,347 --> 01:20:05,665 Like what? 1458 01:20:05,667 --> 01:20:07,225 Look at me like that. 1459 01:20:07,227 --> 01:20:08,307 SHE SCOFFS 1460 01:20:09,427 --> 01:20:12,665 And I-I-I was only joking. 1461 01:20:12,667 --> 01:20:15,505 You're... You're not a mermaid at all. 1462 01:20:15,507 --> 01:20:17,387 You're a giant squid. 1463 01:20:18,387 --> 01:20:21,227 And as a token of peace and harmony, I... 1464 01:20:22,547 --> 01:20:27,145 I shall bring you the last roses from the garden. 1465 01:20:27,147 --> 01:20:28,507 Sad roses. 1466 01:20:29,827 --> 01:20:31,147 Autumn roses. 1467 01:20:33,707 --> 01:20:36,865 "Sad roses. Autumn roses." 1468 01:20:36,867 --> 01:20:38,907 FROM OUTSIDE: I heard that. 1469 01:20:42,147 --> 01:20:43,747 September already. 1470 01:20:44,987 --> 01:20:48,227 How are we going to live through a whole winter here? 1471 01:20:49,507 --> 01:20:51,145 Where's the doctor? 1472 01:20:51,147 --> 01:20:53,385 He's in Uncle Vanya's room working on his maps. 1473 01:20:53,387 --> 01:20:56,185 I need to ask you something. What about? What about? 1474 01:20:56,187 --> 01:20:59,425 What about? You know what about. 1475 01:20:59,427 --> 01:21:00,745 I know 1476 01:21:00,747 --> 01:21:02,865 I'm so ugly. 1477 01:21:02,867 --> 01:21:04,305 You are not ugly. 1478 01:21:04,307 --> 01:21:06,505 I am! Of course you're not. 1479 01:21:06,507 --> 01:21:09,985 You have lovely hair, such expressive eyes... 1480 01:21:09,987 --> 01:21:12,265 Lovely hair? ..such beaut... 1481 01:21:12,267 --> 01:21:13,667 Nice teeth. 1482 01:21:15,147 --> 01:21:18,227 People only say that kind of thing to women who aren't... 1483 01:21:20,627 --> 01:21:24,225 You know I've been in love with the doctor for six years. 1484 01:21:24,227 --> 01:21:27,185 More than I ever loved my own mother. 1485 01:21:27,187 --> 01:21:29,065 I can hear his voice. 1486 01:21:29,067 --> 01:21:32,505 I feel his hands squeezing mine. 1487 01:21:32,507 --> 01:21:36,465 Every time I look at the door, I expect HIM to come in. 1488 01:21:36,467 --> 01:21:40,905 And when he actually arrives, it's like he doesn't even see me. 1489 01:21:40,907 --> 01:21:47,025 I pray every night for some change, and then the next day I go up to him 1490 01:21:47,027 --> 01:21:51,267 and I look into his eyes, and we start talking, but... 1491 01:21:52,627 --> 01:21:53,987 I mean... 1492 01:21:56,827 --> 01:21:58,145 I hate myself. 1493 01:21:58,147 --> 01:22:00,225 Stop it. No. 1494 01:22:00,227 --> 01:22:03,945 Last Sunday, even Uncle Vanya took me aside to ask me what was wrong. 1495 01:22:03,947 --> 01:22:06,225 I said, "I have a cold. I'll be all right." 1496 01:22:06,227 --> 01:22:08,625 But everyone knows. Well, they must know. 1497 01:22:08,627 --> 01:22:10,945 So HE must know? The doctor? 1498 01:22:10,947 --> 01:22:13,505 I don't think he's ever noticed. 1499 01:22:13,507 --> 01:22:15,427 Well, he's an unusual man. 1500 01:22:17,667 --> 01:22:20,305 Look, let me speak with him. 1501 01:22:20,307 --> 01:22:22,065 No, no, no, no, no. I'll be careful. 1502 01:22:22,067 --> 01:22:25,185 I won't... I won't say anything, but I'll find out. 1503 01:22:25,187 --> 01:22:27,465 He won't... He won't even notice I'm doing it, 1504 01:22:27,467 --> 01:22:29,105 but we have to know - yes or no. 1505 01:22:29,107 --> 01:22:31,505 And if it's a no 1506 01:22:31,507 --> 01:22:33,587 he'll have to stop coming here. 1507 01:22:35,107 --> 01:22:40,105 And it would be easier, then, not seeing him every day. Hm? 1508 01:22:40,107 --> 01:22:41,945 Go and get him. 1509 01:22:41,947 --> 01:22:45,225 He wanted to show me some chart, or map, or something. 1510 01:22:45,227 --> 01:22:48,265 Tell him it suits me now. And you'll tell me exactly what he says? 1511 01:22:48,267 --> 01:22:49,867 The whole truth. Whatever it is. 1512 01:22:50,867 --> 01:22:53,907 It's got to be better than the uncertainty you live with now. 1513 01:22:55,507 --> 01:22:57,305 Yes. 1514 01:22:57,307 --> 01:22:59,425 Yes. 1515 01:22:59,427 --> 01:23:02,347 I'll tell him you want to see his charts. 1516 01:23:05,987 --> 01:23:09,867 But sometimes uncertainty and not knowing is something. 1517 01:23:10,907 --> 01:23:12,545 That can be better than... 1518 01:23:12,547 --> 01:23:13,787 Really? 1519 01:23:15,587 --> 01:23:17,385 No. 1520 01:23:17,387 --> 01:23:18,747 No. 1521 01:23:19,867 --> 01:23:21,587 I'll get him. 1522 01:23:29,147 --> 01:23:31,467 She tells me her deepest secret. 1523 01:23:32,747 --> 01:23:35,345 But there's nothing I can do. 1524 01:23:35,347 --> 01:23:37,385 And there's no-one in the world that can help 1525 01:23:37,387 --> 01:23:39,307 because he simply isn't in love with her. 1526 01:23:41,147 --> 01:23:43,945 I mean, you could say, "Well, why doesn't he just bloody 1527 01:23:43,947 --> 01:23:47,825 "marry her anyway?" At his age he'd be lucky to have Sonya. 1528 01:23:47,827 --> 01:23:52,227 She's bright, she's... She's clever, she's good at the accounts. 1529 01:23:53,307 --> 01:23:55,787 She hasn't a bad bone in her body. 1530 01:23:58,267 --> 01:24:01,427 But it's not about any of that, is it? She just... 1531 01:24:02,747 --> 01:24:04,547 She just wants him to love her. 1532 01:24:05,947 --> 01:24:07,625 And, you know, I can see it, 1533 01:24:07,627 --> 01:24:11,865 you know, from her point of view, living here, 1534 01:24:11,867 --> 01:24:14,065 surrounded by all these grey blobs, 1535 01:24:14,067 --> 01:24:16,465 with all their pointless breakfasts, 1536 01:24:16,467 --> 01:24:19,827 and sleepwalking, and napping and... 1537 01:24:21,427 --> 01:24:25,387 Into this, arrives someone so... 1538 01:24:26,667 --> 01:24:31,867 ..different, and so alert, and alive and... 1539 01:24:33,587 --> 01:24:35,985 ..so handsome. 1540 01:24:35,987 --> 01:24:39,787 And interesting, and attractive. 1541 01:24:42,147 --> 01:24:45,265 It's like waking up to find the moon rising in your bedroom window. 1542 01:24:45,267 --> 01:24:48,025 Of course you lose yourself in him. 1543 01:24:48,027 --> 01:24:50,787 It's even happened to me. A little. 1544 01:24:51,787 --> 01:24:54,665 It's perfectly understandable. 1545 01:24:54,667 --> 01:24:58,305 It's so boring when he's gone. 1546 01:24:58,307 --> 01:25:02,585 You can't help smiling a little at the thought of his return. He's... 1547 01:25:02,587 --> 01:25:07,585 He's funny. He says different things, unexpected things. 1548 01:25:07,587 --> 01:25:10,027 Who wouldn't find that attractive? 1549 01:25:13,787 --> 01:25:17,467 Uncle Vanya says I have mermaid blood in my veins. 1550 01:25:18,947 --> 01:25:21,385 "Let yourself go. 1551 01:25:21,387 --> 01:25:23,307 "For once in your life." 1552 01:25:25,387 --> 01:25:26,827 Maybe I should. 1553 01:25:28,307 --> 01:25:33,825 Fly away from all these sleepy faces and forget I was ever here. 1554 01:25:33,827 --> 01:25:35,147 SHE WHIMPERS 1555 01:25:36,867 --> 01:25:40,787 But, of course, I'm far too much of a coward for that. 1556 01:25:45,067 --> 01:25:48,027 The doctor comes here every day now. I know why he comes. 1557 01:25:49,107 --> 01:25:53,585 I should have fallen to my knees in front of Sonya just now and begged 1558 01:25:53,587 --> 01:25:56,707 for her forgiveness. I know why he comes. 1559 01:25:59,427 --> 01:26:00,867 "Sad roses. 1560 01:26:02,427 --> 01:26:03,945 "Autumn roses." 1561 01:26:03,947 --> 01:26:05,187 Hello. 1562 01:26:06,267 --> 01:26:07,307 Hello. 1563 01:26:10,147 --> 01:26:12,705 You promised you'd show me. 1564 01:26:12,707 --> 01:26:15,985 I'm no artist. No, no, I'd like to see. 1565 01:26:15,987 --> 01:26:18,187 All right. Well, you've been warned. 1566 01:26:20,227 --> 01:26:23,865 Where were you born? Petersburg. You study there? 1567 01:26:23,867 --> 01:26:26,345 Yes. Music. At the Conservatoire? 1568 01:26:26,347 --> 01:26:27,825 Yes. 1569 01:26:27,827 --> 01:26:30,227 Well, that's impressive. 1570 01:26:31,547 --> 01:26:34,105 I doubt any of this will be that interesting for you. 1571 01:26:34,107 --> 01:26:38,745 Oh, no. It's just I know so little about really living in the country. 1572 01:26:38,747 --> 01:26:43,905 I mean, I've read so many books. I love it but I've never actually... 1573 01:26:43,907 --> 01:26:46,465 Well, the reality is a little more... 1574 01:26:46,467 --> 01:26:47,987 Real? Yes. 1575 01:26:51,307 --> 01:26:53,067 Vanya lets me work here. 1576 01:26:54,107 --> 01:26:56,745 I keep all my gear in his room. 1577 01:26:56,747 --> 01:27:01,545 And when I get exhausted - I mean, on the point of total collapse - 1578 01:27:01,547 --> 01:27:06,385 I throw everything in a bag and come out here and work on these. 1579 01:27:06,387 --> 01:27:09,425 Vanya and Sonya are so good. 1580 01:27:09,427 --> 01:27:11,625 They indulge me. Aw. 1581 01:27:11,627 --> 01:27:13,985 They click away, counting on their abacuses, 1582 01:27:13,987 --> 01:27:15,625 doing their accounts, 1583 01:27:15,627 --> 01:27:18,065 and I sharpen my pencils, 1584 01:27:18,067 --> 01:27:21,505 and we all sit in silence together, 1585 01:27:21,507 --> 01:27:23,147 and I do these. 1586 01:27:25,147 --> 01:27:30,105 I always feel so warm and content. 1587 01:27:30,107 --> 01:27:33,625 It's a simple pleasure, really. 1588 01:27:33,627 --> 01:27:36,425 I don't do it often - maybe once a month. 1589 01:27:36,427 --> 01:27:38,745 The mapping. SHE CHUCKLES 1590 01:27:38,747 --> 01:27:40,427 It's beautiful. 1591 01:27:43,107 --> 01:27:47,265 So, anyway, this represents the whole area. 1592 01:27:47,267 --> 01:27:49,985 This is us here. Where? 1593 01:27:49,987 --> 01:27:51,465 Right here, see? 1594 01:27:51,467 --> 01:27:53,825 Oh, yes, there we are. 1595 01:27:53,827 --> 01:27:57,985 So the dark green and the light green - forest. 1596 01:27:57,987 --> 01:27:59,625 Half of this map is forest, 1597 01:27:59,627 --> 01:28:00,905 and anywhere you see 1598 01:28:00,907 --> 01:28:02,385 these different-coloured lines, 1599 01:28:02,387 --> 01:28:06,865 there are wild elk, horses, wild cats... Oh? 1600 01:28:06,867 --> 01:28:08,745 Oh, not very big, but... 1601 01:28:08,747 --> 01:28:12,665 Bears, antelope, exotic birds, 1602 01:28:12,667 --> 01:28:15,705 a whole cosmos of creatures. Really? 1603 01:28:15,707 --> 01:28:17,585 Oh, yes, and these crosses here, 1604 01:28:17,587 --> 01:28:19,105 these are the old hamlets 1605 01:28:19,107 --> 01:28:21,465 and villages, small farmsteads, 1606 01:28:21,467 --> 01:28:22,907 and right here.... 1607 01:28:24,627 --> 01:28:27,825 Well, that's where all the heretics used to gather. 1608 01:28:27,827 --> 01:28:30,107 Practise the old religion. 1609 01:28:31,187 --> 01:28:32,787 They're all gone now. 1610 01:28:34,587 --> 01:28:36,865 So, blue lines here - 1611 01:28:36,867 --> 01:28:40,145 horned cattle, wild horses. 1612 01:28:40,147 --> 01:28:43,425 This is all 100 years ago, right? 1613 01:28:43,427 --> 01:28:46,505 We are looking at the past here. 1614 01:28:46,507 --> 01:28:48,545 Now, look. 1615 01:28:48,547 --> 01:28:53,705 This is 25 years ago, 1616 01:28:53,707 --> 01:28:56,705 and two thirds of the forest is gone. 1617 01:28:56,707 --> 01:28:58,025 No wild goats, some elk, 1618 01:28:58,027 --> 01:28:59,905 very little blue here at all, 1619 01:28:59,907 --> 01:29:03,145 but I will keep going because this... 1620 01:29:03,147 --> 01:29:05,107 This is the present. 1621 01:29:06,227 --> 01:29:07,585 This is now. 1622 01:29:07,587 --> 01:29:09,905 HE SIGHS 1623 01:29:09,907 --> 01:29:11,985 I mean, there's some green. 1624 01:29:11,987 --> 01:29:13,505 Not much. 1625 01:29:13,507 --> 01:29:15,065 All of the elk have disappeared. 1626 01:29:15,067 --> 01:29:18,105 No swans now, no grouse. 1627 01:29:18,107 --> 01:29:20,185 All of the old settlements are gone. 1628 01:29:20,187 --> 01:29:23,625 No farms, no monasteries, no mills. 1629 01:29:23,627 --> 01:29:26,545 In other words, this is a picture 1630 01:29:26,547 --> 01:29:29,747 of steady, irreversible decline. 1631 01:29:30,867 --> 01:29:35,147 Ten more years and the destruction will be complete. 1632 01:29:37,547 --> 01:29:40,065 You say, "Well, that's progress. 1633 01:29:40,067 --> 01:29:43,465 "Nothing stays the same. No point wanging on about the good old days." 1634 01:29:43,467 --> 01:29:45,585 And, yes, that's fine, 1635 01:29:45,587 --> 01:29:50,385 if in place of the ruined forests, we were seeing decent roads 1636 01:29:50,387 --> 01:29:54,865 with schools, and better-educated, healthier people. 1637 01:29:54,867 --> 01:29:56,067 But, look... 1638 01:29:57,187 --> 01:29:58,665 There's nothing of the sort. 1639 01:29:58,667 --> 01:30:03,105 It's...swamps, mosquitoes, mud trucks, 1640 01:30:03,107 --> 01:30:06,305 typhus, diphtheria, 1641 01:30:06,307 --> 01:30:11,387 the same old backbreaking struggle for existence, stagnation and decay. 1642 01:30:12,787 --> 01:30:15,105 Who could take responsibility for anything 1643 01:30:15,107 --> 01:30:18,185 when they're sick and hungry? 1644 01:30:18,187 --> 01:30:22,345 If you're trying to save your child from pain and cold, 1645 01:30:22,347 --> 01:30:26,865 you will snatch at anything that might keep you warm for a few hours, 1646 01:30:26,867 --> 01:30:31,185 not realising that you're destroying this very habitat that sustains us 1647 01:30:31,187 --> 01:30:34,545 all, because you can't think about the future. 1648 01:30:34,547 --> 01:30:37,067 Who has time for that? That is a luxury. 1649 01:30:38,707 --> 01:30:40,425 Ah! I can see from your face 1650 01:30:40,427 --> 01:30:44,147 that I have alarmed you, that's... Oh, no, no. It's not that. 1651 01:30:45,347 --> 01:30:48,707 I mean, it's obviously terrible and it's just... 1652 01:30:51,187 --> 01:30:54,705 My mind is... Of course. No, no, I wanted to ask you about something 1653 01:30:54,707 --> 01:30:57,865 and I'm finding it difficult to know where to begin. 1654 01:30:57,867 --> 01:31:00,865 Ask me about what? No, it's really harmless. 1655 01:31:00,867 --> 01:31:02,305 Sit down. 1656 01:31:02,307 --> 01:31:05,307 Actually, no, you don't have to sit down. It's not that. 1657 01:31:07,347 --> 01:31:09,067 Look, I... 1658 01:31:10,187 --> 01:31:13,667 I know this young person and... 1659 01:31:15,107 --> 01:31:17,825 Look, I'm just going to be really honest with you 1660 01:31:17,827 --> 01:31:21,665 and, like two friends, we can have this chat, all right? 1661 01:31:21,667 --> 01:31:23,905 And then we just forget we ever spoke about it. 1662 01:31:23,907 --> 01:31:25,385 All right? All right. 1663 01:31:25,387 --> 01:31:29,105 This matter concerns my stepdaughter, Sonya. 1664 01:31:29,107 --> 01:31:32,025 Do you like her? Yes or no? 1665 01:31:32,027 --> 01:31:37,907 Of course I do. No, of course, but do you like her... 1666 01:31:39,867 --> 01:31:44,065 ..as a woman? What do you mean, "as a woman"? 1667 01:31:44,067 --> 01:31:46,985 You haven't noticed anything over time? 1668 01:31:46,987 --> 01:31:49,227 No. Should I? 1669 01:31:50,347 --> 01:31:53,745 All right, you don't love Sonya. Listen... 1670 01:31:53,747 --> 01:31:56,385 She is in agony about this, 1671 01:31:56,387 --> 01:31:59,425 so it would be better if you stopped coming by so often. 1672 01:31:59,427 --> 01:32:01,587 It's... Are you serious? ..too much. 1673 01:32:03,947 --> 01:32:05,427 Bloody hell. 1674 01:32:06,667 --> 01:32:12,265 Look...my days for all that carry-on are over and, anyway, 1675 01:32:12,267 --> 01:32:14,265 even if they weren't, I wouldn't be able to... 1676 01:32:14,267 --> 01:32:16,865 Where would I find the time for all that? Oh, my God, this is 1677 01:32:16,867 --> 01:32:19,865 such an unpleasant and embarrassing conversation. Thank God it's over. 1678 01:32:19,867 --> 01:32:21,465 Now, let's... Let's forget it. 1679 01:32:21,467 --> 01:32:24,225 The weight has lifted and you should go. 1680 01:32:24,227 --> 01:32:26,905 You're an intelligent person. I know you understand. 1681 01:32:26,907 --> 01:32:29,145 I understand. This is so uncomfortable. 1682 01:32:29,147 --> 01:32:31,785 If you had said all of this to me a month or two ago, 1683 01:32:31,787 --> 01:32:34,705 things were... I mean, I probably could have given it some thought, 1684 01:32:34,707 --> 01:32:36,665 but things have... 1685 01:32:36,667 --> 01:32:41,025 I mean...why do you ask me all this? 1686 01:32:41,027 --> 01:32:43,345 What do you mean? I mean, why now? 1687 01:32:43,347 --> 01:32:45,905 I don't... You think you're being clever. No, I don't! 1688 01:32:45,907 --> 01:32:47,785 All right. All right. 1689 01:32:47,787 --> 01:32:51,865 Suppose Sonya is suffering because of me. What is that to you? 1690 01:32:51,867 --> 01:32:55,585 How can you ask me that?! Look, I am too old. 1691 01:32:55,587 --> 01:32:57,345 I have seen too much. 1692 01:32:57,347 --> 01:32:59,185 You can't pretend you don't know. Doctor, 1693 01:32:59,187 --> 01:33:01,425 I asked you here... I begged myself not to return, 1694 01:33:01,427 --> 01:33:04,185 yet here I am. Every day, I am hardly ever at home. 1695 01:33:04,187 --> 01:33:07,265 I've given up everything else, so please don't pretend it doesn't 1696 01:33:07,267 --> 01:33:09,465 give you any satisfaction to see me like this. 1697 01:33:09,467 --> 01:33:11,425 Of course, we all like to see you, Doctor. 1698 01:33:11,427 --> 01:33:13,065 What do you mean, "see you like this"? 1699 01:33:13,067 --> 01:33:16,905 This - like some...helpless animal lost in the woods at night. 1700 01:33:16,907 --> 01:33:19,947 But the fox knows exactly where I am. What fox? You. 1701 01:33:21,867 --> 01:33:23,387 And there it is. 1702 01:33:24,667 --> 01:33:26,945 There's nothing more I can say, but than you knew that 1703 01:33:26,947 --> 01:33:29,945 before I stepped in the room, before you sent for me. I didn't send 1704 01:33:29,947 --> 01:33:33,145 for you. Yes, you did! Oh, my God, you're out of your mind. 1705 01:33:33,147 --> 01:33:35,985 Suddenly now you're shy. No, I'm not shy. I'm just not 1706 01:33:35,987 --> 01:33:38,345 what you take me for. It's all right, it's all right. 1707 01:33:38,347 --> 01:33:41,345 I am leaving and I won't come back here. But, please, tell me 1708 01:33:41,347 --> 01:33:43,465 where we can go before somebody comes. Just tell me. 1709 01:33:43,467 --> 01:33:47,145 You know I am mad about you. Listen, listen. I swear I didn't ask you 1710 01:33:47,147 --> 01:33:49,785 here. My God! Look at you. That's enough, now. That's enough. 1711 01:33:49,787 --> 01:33:52,105 You've forgotten yourself. Tell me where we can meet. 1712 01:33:52,107 --> 01:33:54,505 You know it's inevitable. Doctor. We must see each other. 1713 01:33:54,507 --> 01:33:56,745 I'm begging you, please. No, no. 1714 01:33:56,747 --> 01:33:58,505 You have to go. Tomorrow, two o'clock. 1715 01:33:58,507 --> 01:34:00,025 Say yes. 1716 01:34:00,027 --> 01:34:01,307 Say you'll come. 1717 01:34:06,547 --> 01:34:07,907 Oh, my goodness. 1718 01:34:09,427 --> 01:34:11,107 It's all right. 1719 01:34:13,267 --> 01:34:14,827 Ivan. 1720 01:34:17,387 --> 01:34:19,865 How are you today? 1721 01:34:19,867 --> 01:34:23,785 You know, this weather is nowhere near as bad as it should be. 1722 01:34:23,787 --> 01:34:26,425 It was overcast this morning. I thought, "Oh, we'll have rain." 1723 01:34:26,427 --> 01:34:29,745 But, look, the sun is shining. Perfect autumn day. 1724 01:34:29,747 --> 01:34:32,065 The crops will be in great nick. 1725 01:34:32,067 --> 01:34:34,785 The only trouble is the days are getting shorter 1726 01:34:34,787 --> 01:34:37,587 and there is nothing we can do about that. 1727 01:34:46,787 --> 01:34:48,265 Vanya, 1728 01:34:48,267 --> 01:34:53,145 promise me that you will do everything that you can to make 1729 01:34:53,147 --> 01:34:56,745 sure that myself and my husband leave here today. 1730 01:34:56,747 --> 01:34:59,465 Do you hear me, Vanya? Please tell me that you will help. 1731 01:34:59,467 --> 01:35:01,627 APPROACHING CHATTER I have to leave today. Oh! 1732 01:35:03,347 --> 01:35:06,385 Three days - my head, my tummy. 1733 01:35:06,387 --> 01:35:08,667 Where the hell is everyone? 1734 01:35:13,027 --> 01:35:15,985 I hate this house - it's like a damned maze. 1735 01:35:15,987 --> 01:35:18,905 26-room. Anyone wanders off, 1736 01:35:18,907 --> 01:35:21,065 you don't see them for days. 1737 01:35:21,067 --> 01:35:25,387 Someone ask Maria Vasilyevna and Yelena Andreyevna to come in. 1738 01:35:26,627 --> 01:35:30,025 I'm here. Oh, good. Right, then. 1739 01:35:30,027 --> 01:35:32,307 Everyone, please sit down. 1740 01:35:34,427 --> 01:35:37,065 What did he say? I'll tell you later. 1741 01:35:37,067 --> 01:35:40,345 It wasn't good. He's not coming any more - that's it, isn't it? 1742 01:35:40,347 --> 01:35:43,825 One can always come to terms with ill health. 1743 01:35:43,827 --> 01:35:46,105 You want to know what will really kill you? 1744 01:35:46,107 --> 01:35:49,345 BELL TOLLS Boredom. I feel like I've fallen 1745 01:35:49,347 --> 01:35:54,105 out of the bottom of the Earth and landed on some alien planet. 1746 01:35:54,107 --> 01:35:56,867 Sit down, everyone, please. 1747 01:35:57,947 --> 01:35:59,305 Sonya. 1748 01:35:59,307 --> 01:36:01,427 Sonya! Can't she hear me? 1749 01:36:02,907 --> 01:36:07,187 Nana. Nana! You, too. Nana. 1750 01:36:12,387 --> 01:36:15,505 Ladies and gentlemen, 1751 01:36:15,507 --> 01:36:17,385 friends, 1752 01:36:17,387 --> 01:36:19,425 Romans, 1753 01:36:19,427 --> 01:36:21,225 Russians, 1754 01:36:21,227 --> 01:36:23,385 lend me your ears. 1755 01:36:23,387 --> 01:36:26,745 Ha! What's that from, Waffles? 1756 01:36:26,747 --> 01:36:28,945 What? What's that from? What's what from? 1757 01:36:28,947 --> 01:36:31,225 I'm assuming you probably won't need me, so I'll... 1758 01:36:31,227 --> 01:36:34,985 No, no, on the contrary, Ivan Petrovich, this concerns you. 1759 01:36:34,987 --> 01:36:36,745 Please, sit. 1760 01:36:36,747 --> 01:36:40,225 What business of yours could possibly concern me? 1761 01:36:40,227 --> 01:36:44,745 Vanya, I've offended you in some way. 1762 01:36:44,747 --> 01:36:47,465 Have I annoyed you, somehow? 1763 01:36:47,467 --> 01:36:50,185 If I have, please forgive me. 1764 01:36:50,187 --> 01:36:52,905 No, just stop being so bloody condescending. 1765 01:36:52,907 --> 01:36:54,945 What do you want? 1766 01:36:54,947 --> 01:36:56,545 Sorry, sorry. 1767 01:36:56,547 --> 01:36:59,905 And, at last, here is Maman. 1768 01:36:59,907 --> 01:37:01,707 I shall begin. 1769 01:37:05,587 --> 01:37:10,625 Ladies and gentlemen, I have invited you all here today 1770 01:37:10,627 --> 01:37:16,225 in order to inform you that the government inspector 1771 01:37:16,227 --> 01:37:20,585 is coming to visit us. The government inspector! 1772 01:37:20,587 --> 01:37:24,707 That's a joke. Nana! It's a joke! Nana, sit down! 1773 01:37:28,827 --> 01:37:30,625 However... 1774 01:37:30,627 --> 01:37:32,825 ..joking aside, 1775 01:37:32,827 --> 01:37:36,865 I've gathered you all here today 1776 01:37:36,867 --> 01:37:39,385 to ask for your help and advice 1777 01:37:39,387 --> 01:37:42,865 and, knowing as I do your customary kindness, 1778 01:37:42,867 --> 01:37:45,227 I hope that I may receive it. 1779 01:37:46,627 --> 01:37:49,745 I am a man of learning, of books. 1780 01:37:49,747 --> 01:37:52,945 I've always been a stranger to the practical life. 1781 01:37:52,947 --> 01:37:54,987 I can't survive without... 1782 01:37:56,347 --> 01:37:59,185 ..advice from people in the know. 1783 01:37:59,187 --> 01:38:02,627 And so I ask you, Ivan Petrovich... 1784 01:38:03,947 --> 01:38:07,105 ..and you, too, Ilya Ilich, and you, too, Maman, 1785 01:38:07,107 --> 01:38:10,265 for your views on this. 1786 01:38:10,267 --> 01:38:14,825 The fact is manet omnes una nox - 1787 01:38:14,827 --> 01:38:18,427 that is, one night awaits us all. 1788 01:38:19,507 --> 01:38:21,745 I'm old... 1789 01:38:21,747 --> 01:38:23,385 ..and sick. 1790 01:38:23,387 --> 01:38:29,665 I need to put my affairs regarding my property in order. 1791 01:38:29,667 --> 01:38:33,825 I'm not thinking of myself - my life is already over - 1792 01:38:33,827 --> 01:38:38,665 but I have a young wife and an unmarried daughter. 1793 01:38:38,667 --> 01:38:41,185 I must think of them. 1794 01:38:41,187 --> 01:38:43,705 All right, here it is. 1795 01:38:43,707 --> 01:38:46,825 It has become impossible for me 1796 01:38:46,827 --> 01:38:50,305 to continue living in the country. 1797 01:38:50,307 --> 01:38:54,065 I was not created for the country. 1798 01:38:54,067 --> 01:38:58,145 I can't work here. I'm blocked up. 1799 01:38:58,147 --> 01:39:00,345 I have always said this. I just can't. 1800 01:39:00,347 --> 01:39:03,385 I know. You need the movement and bustle of the city. 1801 01:39:03,387 --> 01:39:07,345 I know. The salons and the intrigue and the gossip. 1802 01:39:07,347 --> 01:39:10,385 I know, Maman, you know me better than I know myself. 1803 01:39:10,387 --> 01:39:13,787 I know, and there it is. 1804 01:39:15,627 --> 01:39:20,345 But to live in the city on the means that we receive 1805 01:39:20,347 --> 01:39:23,305 from this estate is impossible. 1806 01:39:23,307 --> 01:39:25,825 So...what to do? 1807 01:39:25,827 --> 01:39:29,305 If, for example, we sold the forest, we get a lump sum. 1808 01:39:29,307 --> 01:39:34,345 We live in the city for a year on the proceeds - for a year or two. 1809 01:39:34,347 --> 01:39:38,467 But once it's sold, it's gone and the money's gone. 1810 01:39:39,707 --> 01:39:43,305 So we need, therefore, to seek out 1811 01:39:43,307 --> 01:39:47,785 measures that will provide us all 1812 01:39:47,787 --> 01:39:51,505 with a constant, eternal and fixed income 1813 01:39:51,507 --> 01:39:55,747 going forward, and for the rest of our lives. 1814 01:39:57,027 --> 01:40:01,785 I have therefore devised just such a measure 1815 01:40:01,787 --> 01:40:07,067 and I have the honour to submit it for your consideration. 1816 01:40:08,267 --> 01:40:13,825 I'm not going to bamboozle you with financial detail. 1817 01:40:13,827 --> 01:40:17,545 I'll just spell it out in general. 1818 01:40:17,547 --> 01:40:24,347 Our estate yields no more than 2% per annum. 1819 01:40:25,867 --> 01:40:30,185 If, however, we liquidate our assets - 1820 01:40:30,187 --> 01:40:32,665 ie, the whole estate - 1821 01:40:32,667 --> 01:40:37,985 and convert it into cash - hm? - which can then be converted 1822 01:40:37,987 --> 01:40:40,185 into stocks and shares - 1823 01:40:40,187 --> 01:40:43,825 ie, ploughed into the stock exchange - 1824 01:40:43,827 --> 01:40:47,025 I mean, really forcefully, really rammed in there - 1825 01:40:47,027 --> 01:40:52,425 according to my calculations, we will easily receive 1826 01:40:52,427 --> 01:40:58,705 4%, or even 5%, per annum, 1827 01:40:58,707 --> 01:41:03,745 notwithstanding a lump sum of some 1,000 rubles, 1828 01:41:03,747 --> 01:41:08,905 which I will retain in order to purchase a modest villa 1829 01:41:08,907 --> 01:41:12,265 in Finland, simply so that I may continue 1830 01:41:12,267 --> 01:41:14,785 my work there in the holidays, 1831 01:41:14,787 --> 01:41:20,265 and to which, of course, you would all be most welcome to visit. 1832 01:41:20,267 --> 01:41:22,667 I hope that goes without saying. 1833 01:41:24,267 --> 01:41:26,267 Now, what do you think? 1834 01:41:30,347 --> 01:41:33,945 Wait a minute, I think my hearing must be failing. 1835 01:41:33,947 --> 01:41:36,945 Can you repeat what you just said? 1836 01:41:36,947 --> 01:41:39,505 Convert the money into stocks and shares 1837 01:41:39,507 --> 01:41:42,545 with the excess remaining buy a villa in Finland. 1838 01:41:42,547 --> 01:41:44,065 No, not the bit about Finland. 1839 01:41:44,067 --> 01:41:47,025 I got that. There was, er... There was something else you said. 1840 01:41:47,027 --> 01:41:49,825 Well, it's quite simple, Vanya, I propose to sell the estate. 1841 01:41:49,827 --> 01:41:53,545 That's the bit - sell the estate. Excellent. 1842 01:41:53,547 --> 01:41:55,265 What a brilliant idea. 1843 01:41:55,267 --> 01:41:58,385 Oh, and what would you have me, my mother, 1844 01:41:58,387 --> 01:42:01,185 Nana and Sonya here do with ourselves? 1845 01:42:01,187 --> 01:42:03,585 That's what we're all here to discuss. 1846 01:42:03,587 --> 01:42:05,465 What do you suppose I'm doing here? Right. 1847 01:42:05,467 --> 01:42:08,705 But... Bear with me a moment, because, up until now, 1848 01:42:08,707 --> 01:42:13,785 I was under the impression that this estate belonged to Sonya. 1849 01:42:13,787 --> 01:42:16,825 My late father bought it as a dowry for my sister Vera, 1850 01:42:16,827 --> 01:42:18,585 therefore, under the law, 1851 01:42:18,587 --> 01:42:21,425 this estate passed to her daughter Sonya. 1852 01:42:21,427 --> 01:42:25,665 Yes, under the LAW, if you want to be pedantic about it, of course, 1853 01:42:25,667 --> 01:42:28,465 the estate belongs to Sonya. No-one's disputing that. Right. 1854 01:42:28,467 --> 01:42:31,505 I'm proposing that this is done for Sonya's benefit. 1855 01:42:31,507 --> 01:42:34,305 Right, because I'm-I'm struggling to understand this. 1856 01:42:34,307 --> 01:42:36,385 Although, in fairness, I must admit, 1857 01:42:36,387 --> 01:42:38,785 I may have lost my reason some time ago. 1858 01:42:38,787 --> 01:42:42,345 Jean, please, don't contradict Alexandr. 1859 01:42:42,347 --> 01:42:45,385 Who else among us has his learning? 1860 01:42:45,387 --> 01:42:48,505 See, who else can know what's best for us? 1861 01:42:48,507 --> 01:42:53,025 If that's what the professor decides, it's settled. 1862 01:42:53,027 --> 01:42:54,825 We need to be practical. 1863 01:42:54,827 --> 01:42:57,465 I need a drink of water. 1864 01:42:57,467 --> 01:43:00,145 Getting agitated won't help anyone, Vanya. 1865 01:43:00,147 --> 01:43:02,545 I'm not saying my plan is ideal. 1866 01:43:02,547 --> 01:43:05,145 I wish we didn't have to do it. 1867 01:43:05,147 --> 01:43:07,665 If there's a unanimous objection, 1868 01:43:07,667 --> 01:43:10,905 I may be obliged to reconsider. 1869 01:43:10,907 --> 01:43:13,625 But that's what we need to ascertain. 1870 01:43:13,627 --> 01:43:15,345 Right. Your Excellency? 1871 01:43:15,347 --> 01:43:18,185 I think I might be of some assistance here. 1872 01:43:18,187 --> 01:43:23,225 My brother Gregory Ilich's wife's brother... Perhaps you know him - 1873 01:43:23,227 --> 01:43:26,067 Constantine Lakedemonoff. 1874 01:43:27,107 --> 01:43:30,865 He holds a Master's degree from Tubingen. 1875 01:43:30,867 --> 01:43:34,985 The question of unanimity is one he holds in great regard. 1876 01:43:34,987 --> 01:43:37,345 You are absolutely correct. Hold on a minute, Waffles, 1877 01:43:37,347 --> 01:43:39,425 because we're discussing business, now. 1878 01:43:39,427 --> 01:43:41,625 The philosophy can wait. 1879 01:43:41,627 --> 01:43:44,825 Actually, no. Here, ask him, 1880 01:43:44,827 --> 01:43:48,225 because he'll tell you this estate was bought from his uncle. 1881 01:43:48,227 --> 01:43:51,265 Ask him what? Well, because he'll tell you the estate was bought 1882 01:43:51,267 --> 01:43:53,225 for 95,000 rubles. 1883 01:43:53,227 --> 01:43:58,185 My father paid 70,000 down with the remaining debt of 25. 1884 01:43:58,187 --> 01:44:00,345 The only way that this estate could be afforded 1885 01:44:00,347 --> 01:44:02,865 was if I renounce my inheritance. 1886 01:44:02,867 --> 01:44:08,065 This is correct. So I signed away my share in favour of my late sister - 1887 01:44:08,067 --> 01:44:11,185 your first wife - whom I passionately loved, 1888 01:44:11,187 --> 01:44:13,985 all right? - to make it all possible. 1889 01:44:13,987 --> 01:44:19,185 And, what's more, I then stupidly worked like a dog 1890 01:44:19,187 --> 01:44:22,065 for the next 20 years to pay off the debt. 1891 01:44:22,067 --> 01:44:26,705 So, in actuality, my share of this estate cost me double 1892 01:44:26,707 --> 01:44:28,705 what it would have cost anybody else. 1893 01:44:28,707 --> 01:44:32,065 And yet I still have absolutely nothing on paper to show for that. 1894 01:44:32,067 --> 01:44:33,265 Nothing! 1895 01:44:33,267 --> 01:44:36,345 And you propose to sell it out from under me? 1896 01:44:36,347 --> 01:44:38,305 I regret that I started this discussion. 1897 01:44:38,307 --> 01:44:41,065 The only reason that this estate is free of debt 1898 01:44:41,067 --> 01:44:43,865 is because of my personal efforts. 1899 01:44:43,867 --> 01:44:47,105 I'm the only reason it's actually worth selling at all. 1900 01:44:47,107 --> 01:44:49,585 Except now that I'm too old to do anything about it, 1901 01:44:49,587 --> 01:44:51,905 I'm going to get thrown out on my ear! 1902 01:44:51,907 --> 01:44:54,665 Is this just wilful misunderstanding? 1903 01:44:54,667 --> 01:44:56,427 Or what are you saying? 1904 01:44:58,027 --> 01:45:00,905 I'm saying that for 25 fucking years... 1905 01:45:00,907 --> 01:45:03,945 Jean! ..I have managed this estate, 1906 01:45:03,947 --> 01:45:06,945 I've sent you more money than any land agent would have, 1907 01:45:06,947 --> 01:45:10,305 and I've raised your daughter for you in your absence. 1908 01:45:10,307 --> 01:45:13,745 And, in all that time, you haven't ever once thanked me. 1909 01:45:13,747 --> 01:45:15,305 Stop this now! 1910 01:45:15,307 --> 01:45:17,945 AND! AND in all that time, 1911 01:45:17,947 --> 01:45:21,465 and even now, I never received more than 200 rubles a year. 1912 01:45:21,467 --> 01:45:24,545 200 rubles a year. 1913 01:45:24,547 --> 01:45:27,185 Children in the city get more pocket money than that. 1914 01:45:27,187 --> 01:45:31,105 And it never crossed your mind to add so much as a ruble more. 1915 01:45:31,107 --> 01:45:32,865 Vanya, for Christ's sake, 1916 01:45:32,867 --> 01:45:34,665 how was I to know? 1917 01:45:34,667 --> 01:45:38,265 You could have had more if you wanted - as much as you'd need. 1918 01:45:38,267 --> 01:45:41,385 I would never have known. You mean, why didn't I steal the money? 1919 01:45:41,387 --> 01:45:45,105 Why didn't I have the initiative to pilfer the account? 1920 01:45:45,107 --> 01:45:47,585 Well, I realise now that's what I should have done. 1921 01:45:47,587 --> 01:45:49,305 That would have been the right thing to do, 1922 01:45:49,307 --> 01:45:51,425 because then I wouldn't be a beggar now, 1923 01:45:51,427 --> 01:45:53,145 facing the street! Jean! 1924 01:45:53,147 --> 01:45:55,265 No-one is facing the street. 1925 01:45:55,267 --> 01:45:57,465 Vanya, my old pal, don't do this to yourself. 1926 01:45:57,467 --> 01:45:59,145 Everything can be discussed. 1927 01:45:59,147 --> 01:46:01,065 Oh, look, my hand's shaking, too! 1928 01:46:01,067 --> 01:46:03,065 Let's all have a cup of tea. 1929 01:46:03,067 --> 01:46:06,345 We can all discuss... 25 years stuck in here like a rat running 1930 01:46:06,347 --> 01:46:09,225 around a pipe. Still living with my mother. 1931 01:46:09,227 --> 01:46:12,105 Never going anywhere. This is irrelevant! Blue in the face 1932 01:46:12,107 --> 01:46:15,785 telling Sonya what a great man you are, how frightfully busy 1933 01:46:15,787 --> 01:46:18,985 you must be with your books and your works and your fame. 1934 01:46:18,987 --> 01:46:21,585 All those nights we should have been resting, or meeting 1935 01:46:21,587 --> 01:46:25,065 people, or being sociable, or just having some time 1936 01:46:25,067 --> 01:46:27,905 on our own, when we wasted them away! God! God, 1937 01:46:27,907 --> 01:46:30,985 when I think of it! Don't, Vanya, don't - it's not worth it. 1938 01:46:30,987 --> 01:46:33,465 I don't understand what it is you want. 1939 01:46:33,467 --> 01:46:35,585 But we've all been duped, haven't we? 1940 01:46:35,587 --> 01:46:39,065 That you were some form of higher being 1941 01:46:39,067 --> 01:46:41,545 who understood more than we could ever see. 1942 01:46:41,547 --> 01:46:43,705 Well, my eyes have been opened a long time, now, mate! 1943 01:46:43,707 --> 01:46:46,545 I see it all. Oh, yes, of course you do. 1944 01:46:46,547 --> 01:46:48,265 Yes, I do. And what is it, 1945 01:46:48,267 --> 01:46:52,225 pray tell, that you see? What great insight have you to impart 1946 01:46:52,227 --> 01:46:54,545 to the world? Oh, it's very simple. 1947 01:46:54,547 --> 01:46:57,345 You lecture everybody about art, 1948 01:46:57,347 --> 01:46:58,745 about politics, 1949 01:46:58,747 --> 01:47:01,185 about life, about people. 1950 01:47:01,187 --> 01:47:04,625 But you don't have the faintest understanding about art or real 1951 01:47:04,627 --> 01:47:10,065 people. The way real people think and feel and need to be loved. 1952 01:47:10,067 --> 01:47:12,985 All those years, I-I struggled to read your essays, 1953 01:47:12,987 --> 01:47:16,585 thinking I was stupid, because I couldn't make sense of them. 1954 01:47:16,587 --> 01:47:19,665 Well, I realise now you were just having us on! 1955 01:47:19,667 --> 01:47:22,305 This is pointless. There's no point talking to him like this. 1956 01:47:22,307 --> 01:47:24,345 I'll be in my room. Oh, no, no, no. 1957 01:47:24,347 --> 01:47:27,545 You don't get away that easily. You've ruined my life! 1958 01:47:27,547 --> 01:47:28,945 THEY SHOUT OVER EACH OTHER 1959 01:47:28,947 --> 01:47:30,945 He's destroyed me! 1960 01:47:30,947 --> 01:47:34,105 What in God's name do you want from me, man? 1961 01:47:34,107 --> 01:47:37,945 What do you want me to do about your life? 1962 01:47:37,947 --> 01:47:39,665 What life? 1963 01:47:39,667 --> 01:47:41,425 You think this estate is yours? 1964 01:47:41,427 --> 01:47:44,505 Why don't you take it? Have it. You think I need it? 1965 01:47:44,507 --> 01:47:47,625 I'll be gone in a few years. I have no need of it. 1966 01:47:47,627 --> 01:47:49,305 What are you talking about? 1967 01:47:49,307 --> 01:47:52,865 It's not even yours to give. I am leaving right now, 1968 01:47:52,867 --> 01:47:54,745 do you hear me? I can't do this. 1969 01:47:54,747 --> 01:47:56,345 Stop it, both of you! 1970 01:47:56,347 --> 01:47:58,745 If I'd just gone on and lived a normal life, 1971 01:47:58,747 --> 01:48:00,665 continued with my writing, 1972 01:48:00,667 --> 01:48:03,385 I could have been another Dostoyevsky, 1973 01:48:03,387 --> 01:48:06,065 another Schopenhauer. Oh, yes, of course. 1974 01:48:06,067 --> 01:48:09,627 Mama! Mama, what am I going to do? 1975 01:48:13,267 --> 01:48:16,027 You will listen to the professor. 1976 01:48:17,907 --> 01:48:20,785 We all live under sufferance. 1977 01:48:20,787 --> 01:48:22,947 I'm not going to beg. 1978 01:48:23,987 --> 01:48:27,825 Listen, no-one has to beg for anything. 1979 01:48:27,827 --> 01:48:32,025 This is a proposal, it's a discussion. Yes, I know what it is. 1980 01:48:32,027 --> 01:48:35,225 Please, Vanya, some decorum. 1981 01:48:35,227 --> 01:48:39,065 Decorum? Decorum, yes, decorum. 1982 01:48:39,067 --> 01:48:43,625 To think that you had the good fortune to be born a man, a human 1983 01:48:43,627 --> 01:48:46,145 being with agency and respect. 1984 01:48:46,147 --> 01:48:48,425 And what have you done with it? Sweet damn all. 1985 01:48:48,427 --> 01:48:51,947 What I wouldn't have done with that FREEDOM! 1986 01:48:55,467 --> 01:48:58,545 The time to pull up your boots and fight for your rights 1987 01:48:58,547 --> 01:49:00,505 was long before this. 1988 01:49:00,507 --> 01:49:04,185 That day is long past. 1989 01:49:04,187 --> 01:49:07,347 So you choose to blame everybody else. 1990 01:49:08,427 --> 01:49:12,027 But you're too vain to even see that. 1991 01:49:20,147 --> 01:49:24,465 So don't ask me what to do. I don't know, I have no idea. 1992 01:49:24,467 --> 01:49:26,587 SHE SOBS 1993 01:49:28,307 --> 01:49:31,145 No, no, it's all right. I know what to do. 1994 01:49:31,147 --> 01:49:33,305 I know what it is. 1995 01:49:33,307 --> 01:49:37,907 You think you can...just forget about me, don't you? 1996 01:49:38,907 --> 01:49:41,545 Wash your hands of all of us and be gone. 1997 01:49:41,547 --> 01:49:43,627 That's what you think, isn't it? 1998 01:49:44,907 --> 01:49:47,785 Another Schopenhauer?! 1999 01:49:47,787 --> 01:49:49,187 That's all we need. 2000 01:49:51,787 --> 01:49:54,425 I hear him, you know, every night - I'm in the room right below him - 2001 01:49:54,427 --> 01:49:56,067 shouting in his sleep. 2002 01:49:57,187 --> 01:50:01,265 I offered him, "Move into a room in the village. I'll pay for it." 2003 01:50:01,267 --> 01:50:03,905 "Move into one of the barns," I said to him. 2004 01:50:03,907 --> 01:50:07,105 "We'll fix it up." But, oh, no, it's not good enough. 2005 01:50:07,107 --> 01:50:09,905 Nothing's good enough. So that's it. I'm moving out. 2006 01:50:09,907 --> 01:50:13,145 It's done. It's settled. We have to pack. We have to do it now. 2007 01:50:13,147 --> 01:50:15,425 Papa, please. 2008 01:50:15,427 --> 01:50:17,067 You don't understand. 2009 01:50:19,627 --> 01:50:22,225 Uncle Vanya - and me, too. 2010 01:50:22,227 --> 01:50:24,385 It's just that we're both... 2011 01:50:24,387 --> 01:50:27,265 I suppose it's just that neither of us have ever had... 2012 01:50:27,267 --> 01:50:31,105 I can't help it if the man's a nonentity, Sonya. 2013 01:50:31,107 --> 01:50:33,305 I didn't force him to achieve nothing. 2014 01:50:33,307 --> 01:50:37,225 He managed that all by himself. Papa, Uncle Vanya and Grandmama 2015 01:50:37,227 --> 01:50:38,905 and me, too, we... 2016 01:50:38,907 --> 01:50:40,945 We copied out your papers for you. 2017 01:50:40,947 --> 01:50:43,505 We... We translated them for you. 2018 01:50:43,507 --> 01:50:46,985 We... We corrected them. No-one needed to correct them! 2019 01:50:46,987 --> 01:50:48,505 We annotated them. 2020 01:50:48,507 --> 01:50:51,305 We... We bound them for publication. 2021 01:50:51,307 --> 01:50:54,105 I could have asked anyone to do that. Why didn't you just...? 2022 01:50:54,107 --> 01:50:58,305 No, no! As soon as our estate work was complete, all of us, 2023 01:50:58,307 --> 01:51:01,545 we were...we were... We were straight back in here. 2024 01:51:01,547 --> 01:51:04,905 We wanted to! And the papers, 2025 01:51:04,907 --> 01:51:07,947 they were... They were all over the floor. 2026 01:51:09,147 --> 01:51:12,305 And I'm not saying this very well, but I'm asking 2027 01:51:12,307 --> 01:51:14,585 you to be compassionate. Compassionate? 2028 01:51:14,587 --> 01:51:16,065 Yes. To show some compassion. 2029 01:51:16,067 --> 01:51:18,065 Don't tell me I don't have compassion, Sonya. 2030 01:51:18,067 --> 01:51:19,665 It's too late. 2031 01:51:19,667 --> 01:51:22,105 We have to be practical. 2032 01:51:22,107 --> 01:51:24,145 No-one ever wants to face the truth in this house. 2033 01:51:24,147 --> 01:51:27,347 That's... Alexandr, for God's sake, go and explain it to him. 2034 01:51:28,947 --> 01:51:31,945 I've explained it. Jesus Christ! 2035 01:51:31,947 --> 01:51:34,105 Someone else needs to explain it to him. 2036 01:51:34,107 --> 01:51:37,625 Sonya...you... 2037 01:51:37,627 --> 01:51:39,985 You do realise I'm doing this for you, too? 2038 01:51:39,987 --> 01:51:41,705 You realise that, don't you? 2039 01:51:41,707 --> 01:51:46,105 You tell him - it's too late, 2040 01:51:46,107 --> 01:51:49,345 unless we all want to putrefy together in this tomb. 2041 01:51:49,347 --> 01:51:54,225 Is that what he wants? Is that what you want for yourself, Sonya? 2042 01:51:54,227 --> 01:51:57,865 Sonya. Don't make Sonya do it. 2043 01:51:57,867 --> 01:51:59,825 Go to Vanya. 2044 01:51:59,827 --> 01:52:03,945 ME go to him? Yes, you. Who else? Just do it! Talk with him. 2045 01:52:03,947 --> 01:52:05,307 Don't get upset. 2046 01:52:06,867 --> 01:52:10,747 I'll explain it again, if anyone thinks it will help. 2047 01:52:11,787 --> 01:52:13,265 I'll go to him. 2048 01:52:13,267 --> 01:52:16,987 Calm down. Be kind and understanding, Alexandr. 2049 01:52:20,467 --> 01:52:24,105 Don't mind now, my little chook. 2050 01:52:24,107 --> 01:52:25,705 The geese go cack, cack, cack! 2051 01:52:25,707 --> 01:52:28,625 Nobody minds. So they stop. 2052 01:52:28,627 --> 01:52:30,027 They stop! 2053 01:52:31,827 --> 01:52:34,107 Look, your hands are shaking. 2054 01:52:35,787 --> 01:52:39,747 Oh, you feel as though you've been out in the cold. 2055 01:52:42,467 --> 01:52:43,667 SHE CHUCKLES 2056 01:52:45,227 --> 01:52:49,265 Some lime-flower tea, raspberry tea? 2057 01:52:49,267 --> 01:52:51,307 Everything will be right as rain. 2058 01:52:56,027 --> 01:52:59,945 My...poor little orphan girl! 2059 01:52:59,947 --> 01:53:02,107 SHE SOBS 2060 01:53:04,147 --> 01:53:07,107 God is merciful. 2061 01:53:08,707 --> 01:53:11,065 All will be well, hm? 2062 01:53:11,067 --> 01:53:12,905 VOICES SHOUTING 2063 01:53:12,907 --> 01:53:14,905 And you say to them, the silly geese... 2064 01:53:14,907 --> 01:53:17,425 GUNSHOT AND SCREAMING 2065 01:53:17,427 --> 01:53:20,865 Leave me alone! Vanya! GUNSHOT 2066 01:53:20,867 --> 01:53:22,467 TRIGGER CLICKS Vanya, please! 2067 01:53:24,267 --> 01:53:25,987 To hell with you! 2068 01:53:27,387 --> 01:53:29,185 To hell with you all! 2069 01:53:29,187 --> 01:53:30,987 Take me away from here! 2070 01:53:32,147 --> 01:53:35,465 Take me away or kill me but I can't stay here! 2071 01:53:35,467 --> 01:53:37,585 Sonya. 2072 01:53:37,587 --> 01:53:39,147 Sonya! 2073 01:53:40,667 --> 01:53:43,907 What am I going to do? Oh! 2074 01:53:46,307 --> 01:53:49,587 MUSIC PLAYS 2075 01:54:21,307 --> 01:54:23,945 Where are they? No, I'm nearly done. 2076 01:54:23,947 --> 01:54:26,025 We're going to miss our chance to say goodbye. 2077 01:54:26,027 --> 01:54:28,667 I said we've nearly finished. 2078 01:54:29,987 --> 01:54:31,427 Hold still. 2079 01:54:35,667 --> 01:54:39,545 Apparently, they're heading for Kharkov. Kharkov, of all places! 2080 01:54:39,547 --> 01:54:41,267 They must be desperate. They are. 2081 01:54:42,427 --> 01:54:45,025 I heard her - Yelena - shouting in the room. 2082 01:54:45,027 --> 01:54:47,825 Said she wouldn't stay here a minute longer. 2083 01:54:47,827 --> 01:54:50,785 "Send for our things later," she said. What things? 2084 01:54:50,787 --> 01:54:52,547 Really! 2085 01:54:53,667 --> 01:54:57,705 It just wasn't meant to be - their living here. 2086 01:54:57,707 --> 01:54:59,867 It wasn't predestined. 2087 01:55:01,987 --> 01:55:04,985 Or... Or else it... No, it was predestined, 2088 01:55:04,987 --> 01:55:07,345 but this is what was predestined, not that. 2089 01:55:07,347 --> 01:55:09,345 What are you talking about? 2090 01:55:09,347 --> 01:55:12,905 I can't stop talking when I'm upset, you know that. 2091 01:55:12,907 --> 01:55:15,305 It's better for everyone. 2092 01:55:15,307 --> 01:55:19,107 He starts too many fights, that one - the professor. 2093 01:55:20,747 --> 01:55:23,705 It's an absolute disgrace. 2094 01:55:23,707 --> 01:55:27,945 And that is all. Kharkov! 2095 01:55:27,947 --> 01:55:30,985 I hate Kharkov. And the people! 2096 01:55:30,987 --> 01:55:34,387 It's like the living dead. Well, it's good enough for them. 2097 01:55:35,907 --> 01:55:41,185 And we can go back to the old ways, Ilya Ilich. 2098 01:55:41,187 --> 01:55:44,465 Breakfast at six! Ha. Lunch at noon 2099 01:55:44,467 --> 01:55:47,665 and, in the evening, we'll sit down for a light supper. 2100 01:55:47,667 --> 01:55:52,345 Everything in its proper order, again, the way normal people live, 2101 01:55:52,347 --> 01:55:53,867 like Christians live. Ha. 2102 01:55:55,267 --> 01:55:58,785 Oh, it's far too long since we had noodles. 2103 01:55:58,787 --> 01:56:01,507 Noodles. Now you're talking. 2104 01:56:05,787 --> 01:56:07,905 What's the matter? 2105 01:56:07,907 --> 01:56:10,145 Um... What's that look for? 2106 01:56:10,147 --> 01:56:11,707 Oh, it's nothing. I... 2107 01:56:13,747 --> 01:56:18,345 I was just remembering something the shopkeeper in the village said 2108 01:56:18,347 --> 01:56:20,385 to me this morning. Hm. 2109 01:56:20,387 --> 01:56:22,905 I had forgotten my wallet. 2110 01:56:22,907 --> 01:56:25,225 He was so rude about it. 2111 01:56:25,227 --> 01:56:27,945 "You always were a sponger," he said. What?! 2112 01:56:27,947 --> 01:56:30,625 Yeah, he said we were all spongers up here, living off the work 2113 01:56:30,627 --> 01:56:33,225 of others. Said we should all be thrown out. 2114 01:56:33,227 --> 01:56:35,225 It really hurt me the way he said it. 2115 01:56:35,227 --> 01:56:37,465 I hope you put him in his place. 2116 01:56:37,467 --> 01:56:40,945 I was too embarrassed, to tell you the truth. 2117 01:56:40,947 --> 01:56:44,625 Nobody came to my defence, so I just left. 2118 01:56:44,627 --> 01:56:46,267 What an ignorant pig! 2119 01:56:47,787 --> 01:56:50,945 We are all living off God's charity, anyway - 2120 01:56:50,947 --> 01:56:53,587 shopkeepers most of all. How dare he? 2121 01:56:56,427 --> 01:57:00,545 None of us here has lived an idle life. 2122 01:57:00,547 --> 01:57:05,065 Sonya never stopped. Vanya has almost killed himself with work. 2123 01:57:05,067 --> 01:57:06,587 And you... 2124 01:57:09,387 --> 01:57:12,705 Where is Sonya? The last I saw she was with the doctor, 2125 01:57:12,707 --> 01:57:14,425 looking for Vanya. 2126 01:57:14,427 --> 01:57:16,787 What did you do with the pistol? Shh. 2127 01:57:18,187 --> 01:57:22,185 I broke it up. I stashed it in the cellar. 2128 01:57:22,187 --> 01:57:24,425 It never happened, all right? Of course. 2129 01:57:24,427 --> 01:57:26,865 It's unbelievable. 2130 01:57:26,867 --> 01:57:29,385 VANYA: Just leave me alone! 2131 01:57:29,387 --> 01:57:32,425 Out. Out! All right, we're going, we're going! 2132 01:57:32,427 --> 01:57:34,827 Chook, chook, chook, chook! 2133 01:57:37,947 --> 01:57:39,585 I've asked you to leave me alone. 2134 01:57:39,587 --> 01:57:41,545 Listen, nothing would give me more pleasure. 2135 01:57:41,547 --> 01:57:43,065 I'm not even supposed to be here. 2136 01:57:43,067 --> 01:57:45,505 But you have something belonging to me. 2137 01:57:45,507 --> 01:57:47,825 And if you think... I don't have anything of yours. 2138 01:57:47,827 --> 01:57:50,745 Vanya, I am keeping my temper. I can't be here. 2139 01:57:50,747 --> 01:57:52,185 Do you understand me? 2140 01:57:52,187 --> 01:57:54,825 Now give me back what you took and I'll be gone. 2141 01:57:54,827 --> 01:57:57,705 I don't have it. Whatever you think I have, I don't have it. 2142 01:57:57,707 --> 01:57:59,827 Right, then, I am going nowhere. 2143 01:58:01,307 --> 01:58:03,865 If you force me to, I will have to take it from you. 2144 01:58:03,867 --> 01:58:05,505 I mean, physically. 2145 01:58:05,507 --> 01:58:08,305 All right. I mean it. I will tie you up and I search you. 2146 01:58:08,307 --> 01:58:10,147 Do what you want. 2147 01:58:11,667 --> 01:58:14,867 VANYA GRUNTS 2148 01:58:16,987 --> 01:58:18,705 I've been such a fool. 2149 01:58:18,707 --> 01:58:21,665 If I'd hit him, it wouldn't be so bad, 2150 01:58:21,667 --> 01:58:25,825 but to miss him from three feet away - twice! 2151 01:58:25,827 --> 01:58:28,385 You'd have had better luck shooting yourself. 2152 01:58:28,387 --> 01:58:30,905 What's worse is no-one does anything about it. 2153 01:58:30,907 --> 01:58:33,585 No-one attempts to arrest me. 2154 01:58:33,587 --> 01:58:35,825 They think I'm just sick in my head, 2155 01:58:35,827 --> 01:58:38,107 that I'm... I'm pitiful. 2156 01:58:40,987 --> 01:58:43,105 I saw you with her. 2157 01:58:43,107 --> 01:58:45,665 In your arms. That's right. 2158 01:58:45,667 --> 01:58:48,225 And you know what I have to say to you about that? 2159 01:58:48,227 --> 01:58:49,387 HE BLOWS A RASPBERRY 2160 01:58:50,507 --> 01:58:54,425 Mother Earth must be mad - sustaining the pair of you! 2161 01:58:54,427 --> 01:58:56,547 Again, I say... HE BLOWS A RASPBERRY 2162 01:58:57,947 --> 01:59:01,145 Anyway, don't flatter yourself, nobody thinks you're mad. 2163 01:59:01,147 --> 01:59:03,825 Everybody just thinks you're an idiot! 2164 01:59:03,827 --> 01:59:08,025 One who has been fatally starved of love. 2165 01:59:08,027 --> 01:59:10,345 In other words, you are completely normal. 2166 01:59:10,347 --> 01:59:13,147 This is worse than any physical pain. 2167 01:59:15,427 --> 01:59:16,947 Shame! 2168 01:59:20,787 --> 01:59:23,345 What am I going to do now? 2169 01:59:23,347 --> 01:59:25,545 I mean... 2170 01:59:25,547 --> 01:59:27,945 ..what the hell can I do? 2171 01:59:27,947 --> 01:59:31,745 There is nothing you can do. Don't say that! Jesus Christ, 2172 01:59:31,747 --> 01:59:34,545 I'm 47 years old. 2173 01:59:34,547 --> 01:59:39,267 If I live till I'm 60, that's another 12 years. 13. 13 years. 2174 01:59:40,627 --> 01:59:43,785 How am I going to live through 13 years of this? 2175 01:59:43,787 --> 01:59:46,427 How do you fill up 13 years? 2176 01:59:50,547 --> 01:59:54,625 If only you could just wake up 2177 01:59:54,627 --> 01:59:58,985 some clear, tranquil morning 2178 01:59:58,987 --> 02:00:04,385 and everything, your whole past, was forgotten and you could 2179 02:00:04,387 --> 02:00:08,585 start to lead a new life. Oh, come on, Vanya! 2180 02:00:08,587 --> 02:00:13,505 What new life? You don't get a new life. 2181 02:00:13,507 --> 02:00:15,665 Old codgers like you and me, 2182 02:00:15,667 --> 02:00:19,545 we are stuck here - now. This is our life. 2183 02:00:19,547 --> 02:00:21,145 Our situation is hopeless. 2184 02:00:21,147 --> 02:00:23,345 Don't say that! I'm only telling you the truth. 2185 02:00:23,347 --> 02:00:24,985 Will you give me something for my head? 2186 02:00:24,987 --> 02:00:27,187 It's going like a crank. I said stop it, Vanya! 2187 02:00:28,627 --> 02:00:31,385 Right. No, no. 2188 02:00:31,387 --> 02:00:33,987 Listen, listen. 2189 02:00:36,627 --> 02:00:40,785 In 100 or 200 years, 2190 02:00:40,787 --> 02:00:43,625 this is what I always think about. 2191 02:00:43,627 --> 02:00:46,587 I think about the people... 2192 02:00:47,947 --> 02:00:50,505 ..100 years from now. 2193 02:00:50,507 --> 02:00:54,305 They'll have figured it all out and they'll be looking back on us 2194 02:00:54,307 --> 02:00:58,665 and they'll say, "How sad it is to think that all these people 2195 02:00:58,667 --> 02:01:03,505 "were so unhappy." But you and me, right now, 2196 02:01:03,507 --> 02:01:06,825 this is what we have to hope for. 2197 02:01:06,827 --> 02:01:08,307 Are you listening? 2198 02:01:09,587 --> 02:01:11,745 When you and I 2199 02:01:11,747 --> 02:01:13,985 and Ilya Ilich 2200 02:01:13,987 --> 02:01:16,267 and Nana, and your mum... 2201 02:01:18,347 --> 02:01:21,585 When we're all slumbering in our graves, 2202 02:01:21,587 --> 02:01:26,785 we will be visited by such pleasant visions, 2203 02:01:26,787 --> 02:01:29,307 we won't even realise we're dreaming. 2204 02:01:30,427 --> 02:01:32,387 How nice will that be, eh? 2205 02:01:34,907 --> 02:01:36,827 You see, you and me... 2206 02:01:38,507 --> 02:01:41,025 ..we are the only two intelligent people who have ever 2207 02:01:41,027 --> 02:01:42,825 lived around here. 2208 02:01:42,827 --> 02:01:45,225 That's half our trouble. 2209 02:01:45,227 --> 02:01:51,865 And I really feel that in these last - what? - ten years or so, 2210 02:01:51,867 --> 02:01:57,425 we've let this horrible, provincial, 2211 02:01:57,427 --> 02:02:02,867 small, stupid life out here really get in on us. 2212 02:02:05,147 --> 02:02:07,585 And it's killed us... 2213 02:02:07,587 --> 02:02:08,827 ..in a way. 2214 02:02:10,747 --> 02:02:12,825 Hey, look at me. 2215 02:02:12,827 --> 02:02:17,467 Don't start distracting me with all this yack, yack, yack. 2216 02:02:18,467 --> 02:02:21,665 Give me back what you took. 2217 02:02:21,667 --> 02:02:23,265 I haven't! Vanya, 2218 02:02:23,267 --> 02:02:26,385 you have taken a whole bottle of morphine from my bag. 2219 02:02:26,387 --> 02:02:28,465 Now, if you really want to do yourself in, walk out 2220 02:02:28,467 --> 02:02:31,145 into the forest and put a bullet in your brain, but don't do it 2221 02:02:31,147 --> 02:02:33,345 with my medicine. They'll think I gave it to you 2222 02:02:33,347 --> 02:02:34,745 and I'll be struck off. 2223 02:02:34,747 --> 02:02:37,385 It's enough that I'll have to do your postmortem without it 2224 02:02:37,387 --> 02:02:39,145 being my last job. I don't have it. 2225 02:02:39,147 --> 02:02:41,465 I swear to God! 2226 02:02:41,467 --> 02:02:44,465 Sonya, I was supposed to have been gone hours ago, 2227 02:02:44,467 --> 02:02:47,305 but your Uncle Vanya has taken a bottle of morphine from my bag. 2228 02:02:47,307 --> 02:02:49,825 Now, it's already getting dark - please, will you ask him to 2229 02:02:49,827 --> 02:02:53,385 give it back to me? Give it back this minute. 2230 02:02:53,387 --> 02:02:56,545 Why would you frighten us like that? 2231 02:02:56,547 --> 02:02:57,907 Come on! 2232 02:02:59,467 --> 02:03:01,947 I'm at least as unhappy as you. 2233 02:03:04,587 --> 02:03:06,387 Probably even more so. 2234 02:03:07,907 --> 02:03:10,345 And I'm not giving up. 2235 02:03:10,347 --> 02:03:13,227 I'll endure it till the bitter end. 2236 02:03:14,667 --> 02:03:17,107 And I'm not doing it on my own. 2237 02:03:18,347 --> 02:03:23,145 So...you'd better hang on with me. 2238 02:03:23,147 --> 02:03:24,907 Or I'll kill you. 2239 02:03:35,467 --> 02:03:37,227 Uncle Vanya... 2240 02:03:39,387 --> 02:03:40,707 ..for me... 2241 02:03:42,107 --> 02:03:43,547 ..please give it back. 2242 02:03:55,787 --> 02:03:58,945 You'll give me something to do, Sonya, hm? 2243 02:03:58,947 --> 02:04:01,587 You'll keep me busy? I promise. 2244 02:04:02,867 --> 02:04:08,305 As soon as everybody has gone, we'll sit down to work, 2245 02:04:08,307 --> 02:04:10,825 just the two of us. 2246 02:04:10,827 --> 02:04:13,305 Same as always. All right? 2247 02:04:13,307 --> 02:04:17,505 We have an absolute ton of invoices on every account. 2248 02:04:17,507 --> 02:04:20,505 We've never let it pile up like this in our whole lives. 2249 02:04:20,507 --> 02:04:22,865 Right, well, I'd better... 2250 02:04:22,867 --> 02:04:25,825 Vanya, we're leaving. 2251 02:04:25,827 --> 02:04:28,585 Alexandr wants to see you before we go. 2252 02:04:28,587 --> 02:04:31,665 Oh, God. Oh, do go. Vanya. 2253 02:04:31,667 --> 02:04:33,705 Make your peace with him. 2254 02:04:33,707 --> 02:04:35,825 Come on. 2255 02:04:35,827 --> 02:04:38,945 I'll go with you. Jesus Christ! 2256 02:04:38,947 --> 02:04:40,707 What a day. 2257 02:04:43,987 --> 02:04:46,265 Right, well, I'm... I'm leaving. 2258 02:04:46,267 --> 02:04:49,225 Don't go. No, you promised, you promised you'd leave. 2259 02:04:49,227 --> 02:04:51,705 I am leaving now. 2260 02:04:51,707 --> 02:04:52,747 Please. 2261 02:04:54,227 --> 02:04:55,507 Don't take fright. 2262 02:04:57,467 --> 02:05:00,427 Is it really so terrible... 2263 02:05:02,907 --> 02:05:04,507 ..to be loved? 2264 02:05:06,627 --> 02:05:07,867 Yes. 2265 02:05:09,707 --> 02:05:13,705 Stay one more day. See me tomorrow. No. 2266 02:05:13,707 --> 02:05:17,545 Come to the forest. No. It's already been decided. 2267 02:05:17,547 --> 02:05:20,027 But I will ask you one thing. 2268 02:05:21,787 --> 02:05:24,945 Please think better of me than you do. 2269 02:05:24,947 --> 02:05:29,147 I am more than what you take me for and I would like you to respect me. 2270 02:05:30,267 --> 02:05:31,827 Respect you? 2271 02:05:33,707 --> 02:05:35,787 How can I respect you? 2272 02:05:38,547 --> 02:05:41,467 You have no aim in life. 2273 02:05:42,667 --> 02:05:46,745 You do absolutely nothing to occupy your attention, 2274 02:05:46,747 --> 02:05:49,945 so it may not be today or tomorrow, 2275 02:05:49,947 --> 02:05:55,227 but sooner or later you will have to give in to this feeling. 2276 02:05:56,907 --> 02:05:58,585 It's inevitable. 2277 02:05:58,587 --> 02:06:01,825 Better that you give in to it here, in the bosom of nature. 2278 02:06:01,827 --> 02:06:04,145 God, don't live to regret everything 2279 02:06:04,147 --> 02:06:06,425 in a dump like Kharkov. 2280 02:06:06,427 --> 02:06:08,945 Out here, we have the forest, 2281 02:06:08,947 --> 02:06:11,465 all these quaint, old rundown estates. 2282 02:06:11,467 --> 02:06:14,505 Out here, at least we can dream we're in a Turgenev novel. 2283 02:06:14,507 --> 02:06:18,385 Oh, stop it, stop it. Stop being so absurd. 2284 02:06:18,387 --> 02:06:21,507 God, you make me so angry, Dr Astrov. 2285 02:06:22,707 --> 02:06:26,467 But, all the same, I will remember you. 2286 02:06:27,627 --> 02:06:32,785 You are an interesting and original person 2287 02:06:32,787 --> 02:06:35,505 and we'll never see each other again. 2288 02:06:35,507 --> 02:06:37,305 So why bother keeping it a secret? 2289 02:06:37,307 --> 02:06:41,305 I was... I was actually quite smitten with you... 2290 02:06:41,307 --> 02:06:42,387 ..for a time. 2291 02:06:44,467 --> 02:06:46,027 So there we are. 2292 02:06:47,227 --> 02:06:50,465 Let's shake hands and part as friends. 2293 02:06:50,467 --> 02:06:53,667 And remember me kindly, all right? 2294 02:06:54,667 --> 02:06:57,507 You know, it's so strange. 2295 02:06:59,107 --> 02:07:03,945 I look at you and I see a well-intentioned, 2296 02:07:03,947 --> 02:07:06,865 warm-hearted person. 2297 02:07:06,867 --> 02:07:11,545 But everywhere you go, you wreak havoc. 2298 02:07:11,547 --> 02:07:14,105 No, I don't. Yes, you do. 2299 02:07:14,107 --> 02:07:15,465 You don't mean to, 2300 02:07:15,467 --> 02:07:18,865 but no sooner do you arrive, than everyone who was working here, 2301 02:07:18,867 --> 02:07:21,625 busy with something, creating something, 2302 02:07:21,627 --> 02:07:25,465 everybody abandons everything to attend to you and your husband 2303 02:07:25,467 --> 02:07:27,785 and your various dissatisfactions. Oh, please! 2304 02:07:27,787 --> 02:07:29,585 Yes, both of you. 2305 02:07:29,587 --> 02:07:34,347 You have infected everybody with your idleness. 2306 02:07:35,707 --> 02:07:37,507 Including me. 2307 02:07:38,787 --> 02:07:41,785 I haven't done a damned thing this whole month. 2308 02:07:41,787 --> 02:07:43,585 People are sick. 2309 02:07:43,587 --> 02:07:46,505 The peasants have let their animals graze on my land. 2310 02:07:46,507 --> 02:07:48,865 Everything that I planted has been destroyed. 2311 02:07:48,867 --> 02:07:51,427 That's hardly my fault, Doctor. 2312 02:07:52,667 --> 02:07:56,345 You know, part of me wonders, 2313 02:07:56,347 --> 02:07:58,187 if you had stayed here... 2314 02:07:59,387 --> 02:08:03,825 ..how long it would be before our devastation 2315 02:08:03,827 --> 02:08:05,907 was total. No. 2316 02:08:06,907 --> 02:08:09,707 I'd be finished within a few months. 2317 02:08:12,547 --> 02:08:15,105 Well, there it is, 2318 02:08:15,107 --> 02:08:17,627 our revels now are ended. 2319 02:08:21,187 --> 02:08:25,067 I want to take something to remember you by, Doctor. May I? 2320 02:08:35,587 --> 02:08:38,545 This pencil, is this the one that you use? 2321 02:08:38,547 --> 02:08:39,905 Yes. 2322 02:08:39,907 --> 02:08:44,265 It's so strange, isn't it? Just as we come to know each other, 2323 02:08:44,267 --> 02:08:46,585 suddenly we must never see each other again. 2324 02:08:46,587 --> 02:08:48,825 It's the way with everything. Hm. 2325 02:08:48,827 --> 02:08:51,145 Will you allow me to kiss you? 2326 02:08:51,147 --> 02:08:52,745 WHISPERS: Before Uncle Vanya comes. 2327 02:08:52,747 --> 02:08:56,067 Just to say goodbye. 2328 02:08:57,867 --> 02:08:59,347 Is that all right? 2329 02:09:01,147 --> 02:09:02,867 Can I? 2330 02:09:06,227 --> 02:09:08,465 I wish you all the best. 2331 02:09:08,467 --> 02:09:10,387 SHE SOBS 2332 02:09:54,587 --> 02:09:56,665 There you are. Right. 2333 02:09:56,667 --> 02:09:58,427 Thank you. 2334 02:10:02,507 --> 02:10:06,507 Well, look, it's been decided. 2335 02:10:07,787 --> 02:10:11,907 We will all put all of this behind us. 2336 02:10:13,347 --> 02:10:18,105 It's been a stressful time and a stressful day. 2337 02:10:18,107 --> 02:10:22,465 I've been turning it all over in my mind and, no doubt, 2338 02:10:22,467 --> 02:10:24,025 it's inspired me. 2339 02:10:24,027 --> 02:10:27,905 I feel a paper coming on, Maria Vasilyevna. 2340 02:10:27,907 --> 02:10:33,705 A kind of guide as to how one SHOULD live one's life. 2341 02:10:33,707 --> 02:10:36,545 How wonderful. 2342 02:10:36,547 --> 02:10:40,945 I have accepted Vanya's apologies. 2343 02:10:40,947 --> 02:10:42,147 And I... 2344 02:10:44,267 --> 02:10:46,107 I ask you to forgive me, too. 2345 02:10:47,867 --> 02:10:49,747 There it is. All right? 2346 02:10:55,787 --> 02:10:58,545 So we'll just go back to the way it was? 2347 02:10:58,547 --> 02:11:00,265 I'll send you the same as before, 2348 02:11:00,267 --> 02:11:02,345 all right? And we'll... Goodbye. 2349 02:11:02,347 --> 02:11:03,865 All right? Maman. 2350 02:11:03,867 --> 02:11:08,505 Er... I mean is that all... Alexandr, um, 2351 02:11:08,507 --> 02:11:11,065 have your photograph taken in the city. 2352 02:11:11,067 --> 02:11:14,225 I want to see you both looking fine and urbane, 2353 02:11:14,227 --> 02:11:16,547 and you make sure he does now. 2354 02:11:17,667 --> 02:11:20,787 Alexandr, what are we going to do? 2355 02:11:22,627 --> 02:11:25,707 Oh, Maman, it's all for the best. 2356 02:11:28,107 --> 02:11:31,027 Goodbye, Your Excellency. Don't forget us, all right? 2357 02:11:34,867 --> 02:11:36,147 Listen. 2358 02:11:37,667 --> 02:11:43,227 I thank you all for the pleasure of your company. 2359 02:11:44,547 --> 02:11:49,825 I do respect your way of thinking and your enthusiasms 2360 02:11:49,827 --> 02:11:52,745 and your energy for things, 2361 02:11:52,747 --> 02:11:57,707 but permit an old man one parting word... 2362 02:11:58,867 --> 02:12:00,467 ..before he goes. 2363 02:12:01,947 --> 02:12:06,745 We must - all of us, ladies and gentlemen - 2364 02:12:06,747 --> 02:12:10,027 we must be practical... 2365 02:12:11,307 --> 02:12:17,467 ..and face up to the practicalities NOW. 2366 02:12:20,747 --> 02:12:22,987 My best wishes to you all. 2367 02:12:33,307 --> 02:12:35,547 Probably never see you again. 2368 02:12:37,867 --> 02:12:42,827 Please forgive me. Vanya, I... Lenochka! 2369 02:12:44,507 --> 02:12:45,947 Dear, sweet Vanya. 2370 02:13:01,147 --> 02:13:02,665 I tell you what, Waffles, 2371 02:13:02,667 --> 02:13:05,305 you couldn't bring my stuff around, could you? 2372 02:13:05,307 --> 02:13:07,747 Er, of course. 2373 02:13:10,267 --> 02:13:12,707 You're not going out - to see them off? 2374 02:13:14,027 --> 02:13:16,225 Oh, no, no. 2375 02:13:16,227 --> 02:13:17,785 I can't. 2376 02:13:17,787 --> 02:13:19,507 I just need to... 2377 02:13:20,827 --> 02:13:23,307 I just need something to do. 2378 02:13:25,027 --> 02:13:27,305 Well, that's it. 2379 02:13:27,307 --> 02:13:28,547 They're gone. 2380 02:13:31,347 --> 02:13:33,985 Professor's relieved, I'd say. 2381 02:13:33,987 --> 02:13:35,585 IMITATES GUNSHOT 2382 02:13:35,587 --> 02:13:38,745 You won't see him back here for a very long time, 2383 02:13:38,747 --> 02:13:41,267 I shouldn't think. If ever. 2384 02:13:44,467 --> 02:13:46,267 They've gone. 2385 02:13:50,747 --> 02:13:52,227 They're gone. 2386 02:13:55,827 --> 02:13:59,187 Right. Uncle Vanya. 2387 02:14:05,787 --> 02:14:07,467 That's it. 2388 02:14:09,947 --> 02:14:11,507 There we are. 2389 02:14:13,187 --> 02:14:15,305 Right. 2390 02:14:15,307 --> 02:14:16,827 Thank you, Nana. 2391 02:14:18,667 --> 02:14:20,307 So, where were we? 2392 02:14:21,627 --> 02:14:23,547 January, February. 2393 02:14:25,747 --> 02:14:28,627 Feels like forever since we sat here together. 2394 02:14:30,787 --> 02:14:32,547 Look, there's no ink. 2395 02:14:44,867 --> 02:14:46,947 They've gone. 2396 02:14:54,827 --> 02:14:57,985 Right, first thing, Vanya, 2397 02:14:57,987 --> 02:15:01,065 we can start by writing out 2398 02:15:01,067 --> 02:15:02,747 these ones. 2399 02:15:04,387 --> 02:15:06,625 We got a letter from the factor this morning, 2400 02:15:06,627 --> 02:15:09,265 asking us for our invoices. 2401 02:15:09,267 --> 02:15:11,747 I can't believe none of these have been sent. 2402 02:15:14,107 --> 02:15:15,707 Can you see? 2403 02:15:22,027 --> 02:15:26,065 Let's start here. You do one, I'll do another, and so on. 2404 02:15:26,067 --> 02:15:31,105 Account in the name of... I feel really sad now they're gone. 2405 02:15:31,107 --> 02:15:32,587 You know? 2406 02:15:34,627 --> 02:15:36,907 I'm ready for the hills. 2407 02:15:43,707 --> 02:15:47,385 Pens scratching in the silence. 2408 02:15:47,387 --> 02:15:49,307 The crickets are singing. 2409 02:15:50,867 --> 02:15:53,945 All is warm and cosy. 2410 02:15:53,947 --> 02:15:56,747 Ha! I just don't want to leave. 2411 02:15:59,427 --> 02:16:04,227 Right, well, all that's left is to say goodbye. 2412 02:16:07,307 --> 02:16:09,467 Goodbye, table. 2413 02:16:10,507 --> 02:16:11,865 Goodbye, friends. 2414 02:16:11,867 --> 02:16:16,065 Why are you always fussing about? Stay. 2415 02:16:16,067 --> 02:16:18,865 Sit down. I can't. I have an obligation. 2416 02:16:18,867 --> 02:16:23,625 Leaves an outstanding balance of two rubles, 75 kopeks. Doctor. 2417 02:16:23,627 --> 02:16:26,185 Ah, yes, that's er... Let me give you a hand with this. 2418 02:16:26,187 --> 02:16:28,307 Oh. Thank you. 2419 02:16:30,987 --> 02:16:32,705 No, no, no! I don't want to bend those! 2420 02:16:32,707 --> 02:16:35,225 Oh, right. I keep them rolled up - it keeps them flat. 2421 02:16:35,227 --> 02:16:37,265 Oh, I see, I wasn't thinking. Sorry about that. 2422 02:16:37,267 --> 02:16:39,625 I'm sorry. It's just, you know, works in progress. 2423 02:16:39,627 --> 02:16:42,427 Well, I'll leave that to you, then. Thank you, Waffles. 2424 02:16:54,467 --> 02:16:56,745 Right, well... When will we see you again? 2425 02:16:56,747 --> 02:17:00,625 Well, I imagine it won't be until next summer, now. 2426 02:17:00,627 --> 02:17:03,145 It's hardly possible in the winter. 2427 02:17:03,147 --> 02:17:07,505 Though, of course, if there's an emergency, or if you should need me, 2428 02:17:07,507 --> 02:17:09,747 then just let me know and I'll... 2429 02:17:11,187 --> 02:17:12,867 I'll come. 2430 02:17:15,867 --> 02:17:18,265 Thanks for the meals 2431 02:17:18,267 --> 02:17:21,507 and the hospitality and... 2432 02:17:24,027 --> 02:17:25,507 Well... 2433 02:17:28,907 --> 02:17:30,787 Thanks for everything. 2434 02:17:33,747 --> 02:17:36,305 Cheerio, Nana. Are you going without any tea? 2435 02:17:36,307 --> 02:17:38,825 I don't want anything, Nana, really. A drop of vodka, then, 2436 02:17:38,827 --> 02:17:40,905 for the long road ahead. 2437 02:17:40,907 --> 02:17:42,907 Maybe. I knew, you see? 2438 02:17:54,267 --> 02:17:57,625 My old horse, Belka, back at the stable at home, 2439 02:17:57,627 --> 02:17:59,225 she's gone lame. 2440 02:17:59,227 --> 02:18:02,425 Oh, no. Poor old Belka. 2441 02:18:02,427 --> 02:18:05,187 Mm. I'm not sure what I'll do with her now. 2442 02:18:06,587 --> 02:18:10,265 Why don't you bring her to the smith? 2443 02:18:10,267 --> 02:18:13,585 Yes, I'll have to. See what he says. 2444 02:18:13,587 --> 02:18:16,467 Ha, can't be helped. 2445 02:18:18,947 --> 02:18:24,827 Can you imagine the heat in Africa right now, Vanya? 2446 02:18:25,947 --> 02:18:27,385 What? 2447 02:18:27,387 --> 02:18:29,665 The heat in Africa. 2448 02:18:29,667 --> 02:18:32,225 Right this minute. 2449 02:18:32,227 --> 02:18:34,185 What about it? 2450 02:18:34,187 --> 02:18:37,387 It must be absolutely unbearable. 2451 02:18:39,147 --> 02:18:40,427 Yes. 2452 02:18:43,347 --> 02:18:44,905 Here. 2453 02:18:44,907 --> 02:18:45,947 Oh! 2454 02:18:48,307 --> 02:18:49,547 Your good health. 2455 02:18:53,867 --> 02:18:55,025 HE COUGHS 2456 02:18:55,027 --> 02:18:56,265 Eat something. 2457 02:18:56,267 --> 02:18:58,065 No, no, I couldn't. That'll do me now. 2458 02:18:58,067 --> 02:18:59,585 Don't see me out. 2459 02:18:59,587 --> 02:19:00,747 There's no need. 2460 02:19:02,107 --> 02:19:03,227 Maria Vasilyevna. 2461 02:19:04,187 --> 02:19:05,625 Doctor. 2462 02:19:05,627 --> 02:19:06,667 Ivan. 2463 02:19:10,827 --> 02:19:12,027 I'm... 2464 02:19:14,067 --> 02:19:15,107 I'll... 2465 02:19:16,067 --> 02:19:17,107 All right. 2466 02:19:18,267 --> 02:19:19,307 Hmm? 2467 02:19:22,187 --> 02:19:23,347 Yes. 2468 02:19:24,427 --> 02:19:26,225 February 2nd. 2469 02:19:26,227 --> 02:19:28,867 Lantern oil, 20 funts. 2470 02:19:30,347 --> 02:19:31,907 Buckwheat meal. 2471 02:19:36,187 --> 02:19:37,467 He's gone. 2472 02:19:45,907 --> 02:19:47,107 Sonya. 2473 02:19:52,467 --> 02:19:54,025 Which... SONYA SOBS 2474 02:19:54,027 --> 02:19:58,307 Which leaves 15 rubles, 25 kopeks. 2475 02:20:12,027 --> 02:20:13,585 Oh! 2476 02:20:13,587 --> 02:20:14,907 My goodness. 2477 02:20:22,827 --> 02:20:24,147 Oh, Sonya! 2478 02:20:27,707 --> 02:20:29,867 I just feel so completely... 2479 02:20:36,947 --> 02:20:38,187 We know. 2480 02:20:44,947 --> 02:20:46,187 What can we do? 2481 02:20:49,147 --> 02:20:50,707 We have to live. 2482 02:20:55,267 --> 02:20:56,387 We have... 2483 02:20:57,627 --> 02:21:01,227 ..days and days and days ahead of us. 2484 02:21:04,747 --> 02:21:06,027 Endless evenings. 2485 02:21:10,787 --> 02:21:12,107 And we... 2486 02:21:13,227 --> 02:21:14,787 ..will bear it all... 2487 02:21:16,667 --> 02:21:17,827 ..with good grace. 2488 02:21:21,227 --> 02:21:22,587 We'll do our work. 2489 02:21:25,827 --> 02:21:28,305 We'll support... 2490 02:21:28,307 --> 02:21:29,947 ..everyone who relies on us. 2491 02:21:33,867 --> 02:21:35,187 We'll do it now... 2492 02:21:36,707 --> 02:21:38,907 ..and we'll continue to do it till we're old. 2493 02:21:41,947 --> 02:21:44,147 And we'll accept our time of dying. 2494 02:21:47,067 --> 02:21:49,787 And afterwards we'll say... 2495 02:21:50,827 --> 02:21:52,307 "Yes, we suffered." 2496 02:21:56,067 --> 02:21:58,107 "Yes, there were times we wept." 2497 02:22:00,507 --> 02:22:02,507 "Times we could hardly keep going." 2498 02:22:08,707 --> 02:22:10,667 And God will smile on us. 2499 02:22:16,667 --> 02:22:18,905 And you and I... 2500 02:22:18,907 --> 02:22:22,067 ..we'll see, Uncle Vanya. 2501 02:22:23,667 --> 02:22:27,547 We'll see that life is beautiful... 2502 02:22:30,387 --> 02:22:31,947 ..and radiant... 2503 02:22:34,747 --> 02:22:36,547 ..and dignified. 2504 02:22:44,107 --> 02:22:46,307 And we'll look back on these unhappy moments... 2505 02:22:48,667 --> 02:22:50,907 ..and we'll feel nothing but compassion... 2506 02:22:55,027 --> 02:22:56,227 ..and we'll smile. 2507 02:22:59,307 --> 02:23:01,067 And we'll take our rest. 2508 02:23:04,867 --> 02:23:06,347 I believe that, Vanya. 2509 02:23:09,067 --> 02:23:10,187 I do. 2510 02:23:12,707 --> 02:23:14,265 SONYA SOBS 2511 02:23:14,267 --> 02:23:15,867 We'll hear the angels. 2512 02:23:21,867 --> 02:23:27,147 The whole sky will be full of diamonds. 2513 02:23:30,347 --> 02:23:31,467 And we'll see... 2514 02:23:33,427 --> 02:23:35,347 ..all the evil in the world. 2515 02:23:37,187 --> 02:23:38,427 And all the pain. 2516 02:23:41,267 --> 02:23:42,867 And all the suffering. 2517 02:23:46,747 --> 02:23:48,067 All engulfed... 2518 02:23:51,187 --> 02:23:52,347 ..by the mercy... 2519 02:23:54,347 --> 02:23:56,547 ..that's going to fill up the whole world. 2520 02:24:01,547 --> 02:24:06,067 And our lives will be as sweet and gentle... 2521 02:24:08,387 --> 02:24:09,547 ..as a caress. 2522 02:24:16,107 --> 02:24:17,147 I believe it. 2523 02:24:19,827 --> 02:24:21,147 I do. 2524 02:24:28,067 --> 02:24:29,187 And I know... 2525 02:24:31,187 --> 02:24:32,227 Uncle Vanya. 2526 02:24:34,867 --> 02:24:39,307 I know that you have yet to see happiness... 2527 02:24:41,267 --> 02:24:42,307 ..in this life. 2528 02:24:45,787 --> 02:24:46,947 I know. 2529 02:24:51,467 --> 02:24:53,147 But just you wait. 2530 02:24:56,707 --> 02:24:57,747 You'll see. 2531 02:25:01,107 --> 02:25:02,667 We'll rest. 2532 02:25:06,107 --> 02:25:07,147 We'll rest. 2533 02:25:13,107 --> 02:25:14,347 We will rest. 186024

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.