Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,053 --> 00:00:05,925
TWENTY FIVE, TWENTY ONE
2
00:00:06,000 --> 00:00:07,580
ALL LOCATIONS, CHARACTERS,
ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS
3
00:00:07,661 --> 00:00:09,346
DEPICTED IN THIS DRAMA
ARE ENTIRELY FICTITIOUS
4
00:00:09,427 --> 00:00:11,007
FILMING WAS IN COMPLIANCE
WITH COVID-19 GUIDELINES
5
00:00:11,979 --> 00:00:12,813
EPISODE 14
6
00:00:12,897 --> 00:00:15,024
The next volume. Where is it?
7
00:00:19,236 --> 00:00:21,155
How could she end it here?
8
00:00:33,292 --> 00:00:36,837
Gosh, this is driving me crazy.
So what happened next?
9
00:00:36,921 --> 00:00:37,880
Are they going out?
10
00:00:38,464 --> 00:00:40,341
Come on. I want to know what happened.
11
00:00:47,556 --> 00:00:49,391
NA HEE-DO, BACK YI-JIN
12
00:00:52,811 --> 00:00:55,481
UBS ANCHOR BACK YI-JIN
HIGHLIGHTS DIPLOMATIC TENSIONS
13
00:00:58,484 --> 00:01:00,486
So they weren't involved in any scandals.
14
00:01:01,695 --> 00:01:03,405
SPECIAL CONNECTION BETWEEN
NA HEE-DO AND REPORTER BACK YI-JIN
15
00:01:03,489 --> 00:01:05,074
In 2009?
16
00:01:08,869 --> 00:01:11,705
SPECIAL CONNECTION BETWEEN
NA HEE-DO AND REPORTER BACK YI-JIN
17
00:01:11,789 --> 00:01:15,918
Today is July 10th, 2009.
Welcome to UBS News.
18
00:01:16,710 --> 00:01:20,172
We have won another gold medal
in San Francisco.
19
00:01:20,256 --> 00:01:25,219
Today, the "King of Fencing" Na Hee-do won
her third gold medal for Korea.
20
00:01:26,512 --> 00:01:30,474
We will connect live to San Francisco
to speak with her.
21
00:01:35,271 --> 00:01:36,438
Ms. Na Hee-do?
22
00:01:43,946 --> 00:01:45,197
It's nice to see you.
23
00:01:46,407 --> 00:01:49,243
Congratulations on winning the gold medal.
24
00:01:53,747 --> 00:01:54,999
Thank you.
25
00:01:56,834 --> 00:01:59,837
Have you been doing well too?
26
00:02:03,924 --> 00:02:05,009
Yes.
27
00:02:05,843 --> 00:02:07,386
I've been well.
28
00:02:11,807 --> 00:02:14,268
Ms. Na was the first athlete
I was in charge of covering
29
00:02:14,351 --> 00:02:15,936
when I was a sports reporter.
30
00:02:16,604 --> 00:02:20,608
It brings back old memories
to see her again for this occasion.
31
00:02:22,359 --> 00:02:25,070
Starting from Madrid, Prague,
and now in San Francisco,
32
00:02:25,154 --> 00:02:27,698
you have won three golds in a row.
33
00:02:28,741 --> 00:02:30,200
Please tell us how you feel.
34
00:02:30,951 --> 00:02:32,786
It is a great honor,
35
00:02:32,870 --> 00:02:36,540
and I would like to thank you all
for cheering me on.
36
00:02:37,458 --> 00:02:40,711
Your matches are
always the talk of the town.
37
00:02:40,794 --> 00:02:44,757
You gave another
impressive performance in San Francisco.
38
00:02:44,840 --> 00:02:47,301
Were there any difficulties
in winning the gold medal?
39
00:02:47,885 --> 00:02:50,346
Well, let me see.
40
00:02:51,013 --> 00:02:53,265
All matches are difficult to some extent,
41
00:02:53,349 --> 00:02:55,726
but I've fenced
in many challenging matches.
42
00:02:55,809 --> 00:02:59,897
So, to be honest, I found this match
the easiest compared to the others.
43
00:03:00,522 --> 00:03:01,690
I see.
44
00:03:02,983 --> 00:03:06,445
Then can you tell us
which one was the toughest?
45
00:03:07,446 --> 00:03:13,994
That would be
the first time I won gold in Madrid.
46
00:03:17,164 --> 00:03:19,500
By Madrid, are you referring to
your match in 2001
47
00:03:19,583 --> 00:03:22,169
when you were in the finals
against Ms. Ko Yu-rim?
48
00:03:22,753 --> 00:03:24,546
Yes, that's right.
49
00:03:25,381 --> 00:03:30,344
The final women's fencing match will
begin now.
50
00:03:30,427 --> 00:03:33,222
The final women's fencing match will
begin now.
51
00:03:35,224 --> 00:03:39,937
Let me introduce the two fencers
who will compete in the finals.
52
00:03:45,025 --> 00:03:46,110
Our first contestant.
53
00:03:46,193 --> 00:03:50,531
She's a newcomer
who has quickly advanced to the finals.
54
00:03:50,614 --> 00:03:53,325
This is her first time
competing in this tournament.
55
00:03:53,409 --> 00:03:56,161
From Korea, Ms. Na Hee-do.
56
00:03:56,829 --> 00:04:00,457
Let me now introduce our second contestant
who will compete against her.
57
00:04:00,541 --> 00:04:04,628
She is still the champion.
From Russia, Ms. Julia Ko.
58
00:04:46,044 --> 00:04:47,212
En garde.
59
00:04:49,465 --> 00:04:50,632
Prêtes?
60
00:04:53,635 --> 00:04:54,803
Allez.
61
00:04:57,014 --> 00:05:02,019
FEBRUARY 2000
62
00:05:02,603 --> 00:05:04,938
Yes, I got you! Drink up.
63
00:05:05,022 --> 00:05:06,148
Aren't I good at this?
64
00:05:06,857 --> 00:05:08,275
You should have lifted a thumb.
65
00:05:08,358 --> 00:05:10,068
-Cheers!
-Cheers!
66
00:05:16,033 --> 00:05:17,993
It hasn't been long since I turned 20,
67
00:05:18,076 --> 00:05:19,745
but why am I so used to drinking?
68
00:05:22,706 --> 00:05:24,875
That's called having talent.
69
00:05:24,958 --> 00:05:25,834
Congratulations.
70
00:05:26,668 --> 00:05:30,130
This game is more fun with more people.
Why aren't they coming?
71
00:05:32,883 --> 00:05:34,009
Hold on.
72
00:05:34,510 --> 00:05:36,220
What do we have here?
73
00:05:47,272 --> 00:05:49,733
Hi, guys.
74
00:05:57,950 --> 00:05:59,618
It just happened.
75
00:06:02,996 --> 00:06:04,623
-Say something.
-Right.
76
00:06:04,706 --> 00:06:06,708
-Hee-do is too good for you.
-What?
77
00:06:06,792 --> 00:06:08,585
No, Yi-jin is too good for her.
78
00:06:10,003 --> 00:06:11,213
He is truly beautiful.
79
00:06:12,256 --> 00:06:14,258
-What do you mean by that?
-Cut it out.
80
00:06:16,176 --> 00:06:17,594
I feel so bad for myself.
81
00:06:17,678 --> 00:06:21,265
What good does it do to me
to be here among the couples?
82
00:06:25,060 --> 00:06:26,687
-My gosh.
-Stop it right there.
83
00:06:27,437 --> 00:06:29,731
Everyone, raise your glasses.
84
00:06:30,357 --> 00:06:31,358
Let's make a toast.
85
00:06:32,818 --> 00:06:34,111
To what?
86
00:06:34,736 --> 00:06:35,946
To our beginning?
87
00:06:37,114 --> 00:06:38,365
Don't be ridiculous.
88
00:06:40,242 --> 00:06:42,744
To Ji Seung-wan!
89
00:06:42,828 --> 00:06:44,371
-Cheers!
-Cheers!
90
00:06:44,454 --> 00:06:46,748
- Robbins thirty-one!
- Robbins thirty-one!
91
00:06:46,832 --> 00:06:48,083
One, two, three!
92
00:06:48,167 --> 00:06:49,001
Four!
93
00:06:49,084 --> 00:06:50,043
Five, six, seven!
94
00:06:50,127 --> 00:06:51,211
Eight, nine, ten!
95
00:06:51,295 --> 00:06:53,422
-Eleven, twelve!
-Thirteen, fourteen, fifteen!
96
00:06:53,505 --> 00:06:56,008
-Sixteen, seventeen!
-Eighteen, nineteen, twenty!
97
00:06:56,091 --> 00:06:58,051
Twenty-one,
twenty-two, twenty-three!
98
00:06:58,552 --> 00:06:59,469
Twenty-four.
99
00:07:00,304 --> 00:07:01,555
Wait, where were we?
100
00:07:02,181 --> 00:07:03,473
Gosh.
101
00:07:03,557 --> 00:07:05,559
Twenty-five, twenty-six, twenty-seven!
102
00:07:07,144 --> 00:07:09,813
Twenty-eight, twenty-nine.
103
00:07:13,483 --> 00:07:14,484
Thirty.
104
00:07:15,986 --> 00:07:17,029
Drink up!
105
00:07:17,112 --> 00:07:18,238
-Drumroll!
-Drumroll!
106
00:07:22,117 --> 00:07:23,619
-Horse number one!
-Horse number two!
107
00:07:23,702 --> 00:07:25,078
-Horse number three!
-Horse number four!
108
00:07:25,162 --> 00:07:26,747
-Horse number five!
-Let's start.
109
00:07:27,456 --> 00:07:28,832
Horse number one!
110
00:07:31,335 --> 00:07:32,419
-Drumroll!
-Drumroll!
111
00:07:35,380 --> 00:07:36,506
-Noonchi game's on. One!
-Two!
112
00:07:36,590 --> 00:07:38,258
-Three!
-Four!
113
00:07:38,342 --> 00:07:39,259
Yes!
114
00:07:39,343 --> 00:07:40,385
-Drumroll!
-Drumroll!
115
00:07:52,064 --> 00:07:53,065
Words starting with the "Sh" sound, go!
116
00:07:55,525 --> 00:07:57,110
-Shoes.
-Shave.
117
00:07:57,694 --> 00:07:59,238
-Sherbet.
-Shelf.
118
00:07:59,321 --> 00:08:01,073
-Ship.
-Shop.
119
00:08:01,657 --> 00:08:03,242
-Shark.
-Short.
120
00:08:05,327 --> 00:08:06,703
**it.
121
00:08:08,038 --> 00:08:08,956
Did you say that to me?
122
00:08:09,957 --> 00:08:11,166
-I'm older than her.
-There are other words left, right?
123
00:08:11,250 --> 00:08:12,542
-This is okay, right?
-Yes.
124
00:08:12,626 --> 00:08:13,794
Shoes?
125
00:08:15,295 --> 00:08:16,964
-It's already been said!
-Come on.
126
00:08:17,047 --> 00:08:18,340
-Drumroll!
-Drumroll!
127
00:08:26,223 --> 00:08:27,474
No pushing!
128
00:08:33,855 --> 00:08:36,191
Guys, stop running. It's dangerous.
129
00:08:37,150 --> 00:08:38,151
Hey!
130
00:08:40,654 --> 00:08:42,489
Let's go for another round!
131
00:08:42,572 --> 00:08:44,491
Let's do that!
132
00:08:44,574 --> 00:08:47,995
Let's go to Yi-jin's place
133
00:08:48,078 --> 00:08:50,914
and the one who gets there last
134
00:08:51,540 --> 00:08:53,500
buys everyone ice cream!
135
00:08:53,583 --> 00:08:56,128
-I'm going first!
-Stop!
136
00:08:56,628 --> 00:08:58,213
Let's go!
137
00:08:59,506 --> 00:09:00,674
Hey, Back Yi-jin!
138
00:09:00,757 --> 00:09:03,552
Did you say "Hey, Back Yi-jin"?
That's way too casual.
139
00:09:04,136 --> 00:09:06,388
So Hee-do can call you that, but I can't?
140
00:09:06,471 --> 00:09:07,848
Isn't that obvious?
141
00:09:08,682 --> 00:09:13,020
I'll kill you if you make Hee-do cry.
Do you understand?
142
00:09:17,858 --> 00:09:19,234
Wait for me!
143
00:09:19,318 --> 00:09:20,694
Hurry up!
144
00:09:22,029 --> 00:09:24,156
Hee-do sure is lucky.
145
00:09:25,866 --> 00:09:26,992
Wait for me.
146
00:09:27,701 --> 00:09:29,161
Let's go together.
147
00:09:30,620 --> 00:09:31,872
It's freezing.
148
00:09:33,832 --> 00:09:35,167
I'm cold.
149
00:09:37,002 --> 00:09:38,045
Guys.
150
00:09:38,795 --> 00:09:41,423
I think I have had enough.
151
00:09:42,841 --> 00:09:43,884
-Hey!
-Gosh.
152
00:09:44,676 --> 00:09:46,553
You're not alone in this.
153
00:09:47,971 --> 00:09:49,431
This is tough for me too.
154
00:09:49,514 --> 00:09:51,975
All of us here are in the same boat.
155
00:09:52,601 --> 00:09:54,478
Have a drink.
156
00:09:55,979 --> 00:09:58,565
Let's eat pajeon and makgeolli next time.
157
00:09:58,648 --> 00:10:00,150
-What do you think?
-Sounds good.
158
00:10:00,734 --> 00:10:03,528
That's a good idea,
but let's also go on a trip.
159
00:10:04,237 --> 00:10:06,865
Like the one we went on in summer.
160
00:10:06,948 --> 00:10:10,660
That's a great idea.
I want to go to Jeju Island.
161
00:10:10,744 --> 00:10:13,163
I've never been there before.
162
00:10:13,246 --> 00:10:17,334
For me, I want to go to Jeongdongjin,
where they filmed Sandglass.
163
00:10:17,417 --> 00:10:20,170
Sandglass. Jeongdongjin is good.
164
00:10:20,754 --> 00:10:22,547
Seung-wan, what about you?
165
00:10:28,386 --> 00:10:29,554
I…
166
00:10:31,389 --> 00:10:32,933
want to go to college.
167
00:10:35,352 --> 00:10:37,729
I really don't want to study.
168
00:10:41,191 --> 00:10:43,026
Why are you crying all of a sudden?
169
00:10:43,110 --> 00:10:44,111
Don't cry.
170
00:10:45,362 --> 00:10:46,488
-She's drunk.
-Don't cry.
171
00:10:47,030 --> 00:10:49,157
-Stop.
-She cries when she's drunk.
172
00:10:50,617 --> 00:10:52,202
It's a bummer.
173
00:10:53,370 --> 00:10:56,790
I'm so upset. This is so sad.
174
00:11:04,131 --> 00:11:06,508
HEE-DO'S
175
00:11:08,844 --> 00:11:09,803
Hey.
176
00:11:10,929 --> 00:11:12,764
What is he doing right now?
177
00:11:12,848 --> 00:11:14,975
I guess he knows
how to comfort a crying girl.
178
00:11:15,058 --> 00:11:17,561
Yi-jin must have gone around
making a lot of girls cry.
179
00:11:18,895 --> 00:11:20,397
Hey!
180
00:11:20,480 --> 00:11:22,357
-Yi-jin.
-Calm down, Hee-do.
181
00:11:22,440 --> 00:11:24,067
Hey, you.
182
00:11:24,151 --> 00:11:26,194
Tell me, who was it?
183
00:11:26,278 --> 00:11:28,321
Who was it?
184
00:11:28,405 --> 00:11:30,699
Was it Da-eun? Min-young?
185
00:11:30,782 --> 00:11:33,118
-Did you make Min-young cry?
-Please stop.
186
00:11:33,201 --> 00:11:35,412
-Who was it?
-Please don't hit me.
187
00:11:36,580 --> 00:11:38,331
Who else is there?
188
00:11:39,791 --> 00:11:43,461
-Did you make a lot of girls cry?
-Please, don't.
189
00:11:43,545 --> 00:11:44,588
Give me their names!
190
00:11:46,798 --> 00:11:49,301
-Did you make them cry?
-Please let me go home.
191
00:11:49,384 --> 00:11:51,178
-Please stop.
-What a mess.
192
00:11:51,261 --> 00:11:54,097
Please, I didn't do anything.
193
00:11:54,181 --> 00:11:55,682
-I don't know!
-Let's go home.
194
00:11:55,765 --> 00:11:57,726
-Okay.
-Please!
195
00:12:01,897 --> 00:12:03,815
I like going back home
196
00:12:03,899 --> 00:12:06,359
while the others are on their way to work.
197
00:12:06,443 --> 00:12:07,736
-Right?
-Agreed.
198
00:12:09,154 --> 00:12:11,448
I hope they all work hard today
199
00:12:12,032 --> 00:12:13,491
while I go home and sleep.
200
00:12:16,745 --> 00:12:20,290
In the evening
201
00:12:20,373 --> 00:12:23,752
-And in the morning
-Wait. Whose voice is this?
202
00:12:23,835 --> 00:12:27,214
There wasn't any day
203
00:12:27,297 --> 00:12:30,884
That you and I
204
00:12:30,967 --> 00:12:34,638
Didn't share our worries
205
00:12:35,222 --> 00:12:38,266
-Our worries
-Listen.
206
00:12:38,350 --> 00:12:40,143
-Dad.
-Yes?
207
00:12:40,227 --> 00:12:42,854
-I have a boyfriend.
-He's your dad?
208
00:12:42,938 --> 00:12:43,939
What?
209
00:12:46,066 --> 00:12:47,651
What do you like about him?
210
00:12:47,734 --> 00:12:50,487
Well, he is sweet like you
211
00:12:50,570 --> 00:12:51,821
and he treats me well.
212
00:12:53,615 --> 00:12:54,866
Still…
213
00:12:55,575 --> 00:12:58,203
no one can love you more than I do.
214
00:12:58,286 --> 00:13:01,498
Yu-rim, you know that
I'm the record holder on this, right?
215
00:13:01,581 --> 00:13:05,126
Of course! Your record will stay
unbroken forever.
216
00:13:05,210 --> 00:13:06,544
No one can break it.
217
00:13:06,628 --> 00:13:09,130
Absolutely. You can't find anyone
like your dad.
218
00:13:10,006 --> 00:13:11,424
That's what I'm talking about!
219
00:13:15,345 --> 00:13:17,889
I'll break that record.
220
00:13:20,100 --> 00:13:21,559
Good luck.
221
00:13:42,163 --> 00:13:43,873
-Oh my!
-This is a major accident!
222
00:13:43,957 --> 00:13:46,209
-Sir, do you have a cell phone?
-A phone?
223
00:13:46,293 --> 00:13:48,169
-Are you okay?
-Call 911.
224
00:13:48,253 --> 00:13:51,298
Is this 911? I'm reporting an accident.
225
00:13:51,381 --> 00:13:53,008
-A car accident.
-My goodness.
226
00:14:05,020 --> 00:14:06,438
AUTHORIZED PERSONNEL ONLY
227
00:14:16,781 --> 00:14:18,783
Where is the patient
that just came in from a car accident?
228
00:14:19,492 --> 00:14:20,994
He's in the operating room.
229
00:14:35,133 --> 00:14:37,552
OPERATING ROOM
230
00:14:41,681 --> 00:14:42,766
Dad.
231
00:14:51,566 --> 00:14:53,943
Are you the one
who hit my son with your car?
232
00:14:54,027 --> 00:14:56,237
-I'm sorry.
-What are you going to do?
233
00:14:56,321 --> 00:14:58,365
What are you going to do about my son?
234
00:14:58,448 --> 00:14:59,574
I am so sorry.
235
00:14:59,658 --> 00:15:02,952
You had better take responsibility
for what you've done!
236
00:15:04,079 --> 00:15:05,955
How could you do this!
237
00:15:08,291 --> 00:15:09,793
You should die!
238
00:15:09,876 --> 00:15:11,836
Let my son live and you should die.
239
00:15:11,920 --> 00:15:13,338
What will you do?
240
00:15:13,421 --> 00:15:15,465
Please, save his life.
241
00:15:15,548 --> 00:15:17,967
-I'm sorry!
-What are you going to do!
242
00:15:18,051 --> 00:15:19,552
I'm sorry!
243
00:15:19,636 --> 00:15:21,888
-I'm so sorry.
-How could this happen!
244
00:15:26,976 --> 00:15:28,728
Yu-rim, let's go.
245
00:15:29,229 --> 00:15:31,481
Let's go. Come here.
246
00:15:32,607 --> 00:15:34,192
What should we do?
247
00:15:35,485 --> 00:15:37,278
How could this happen to us?
248
00:15:46,905 --> 00:15:49,532
This issue won't solve itself
from drinking every day.
249
00:15:52,327 --> 00:15:54,537
Then what should I do?
250
00:15:55,205 --> 00:15:57,374
No one is willing to lend me money,
251
00:15:57,874 --> 00:16:00,043
and I can't take out any more loans.
252
00:16:02,295 --> 00:16:04,255
What else can I do?
253
00:16:05,048 --> 00:16:08,009
Let's sell our shop.
254
00:16:08,760 --> 00:16:10,720
We should be able to get a premium
since it's in front of the school.
255
00:16:10,804 --> 00:16:13,556
And if we put that together
with the deposit for this house--
256
00:16:13,640 --> 00:16:16,684
What do you think we can do with that?
257
00:16:17,352 --> 00:16:19,771
Would that barely cover
the victim's medical bills?
258
00:16:19,854 --> 00:16:21,856
We should do what we can
259
00:16:21,940 --> 00:16:24,109
at all costs!
260
00:16:24,192 --> 00:16:27,695
They say you could go to jail
if we can't settle on an agreement.
261
00:16:28,905 --> 00:16:29,989
Honey.
262
00:16:31,157 --> 00:16:32,992
Our daughter is on the national team.
263
00:16:36,037 --> 00:16:38,581
Are you going to tarnish our girl's name?
264
00:16:43,086 --> 00:16:44,337
Do you think…
265
00:16:45,964 --> 00:16:47,674
I want to do this?
266
00:16:49,968 --> 00:16:51,136
Do you think…
267
00:16:52,554 --> 00:16:54,514
this is what I want to do?
268
00:17:37,182 --> 00:17:39,392
Hi, Yu-rim. Are you here to pack, too?
269
00:17:40,727 --> 00:17:43,605
Did you hear that I will be the coach
for the national team?
270
00:17:44,230 --> 00:17:46,316
So I'll see you
when you're at Taereung NTC.
271
00:17:47,609 --> 00:17:50,069
It's good news, isn't it?
I hope you're not sick of me.
272
00:17:51,946 --> 00:17:52,947
Coach Yang.
273
00:17:53,656 --> 00:17:54,491
What is it?
274
00:17:59,037 --> 00:18:00,079
Do you want to talk?
275
00:18:01,998 --> 00:18:03,374
I need money.
276
00:18:04,125 --> 00:18:05,543
And I need a lot.
277
00:18:06,878 --> 00:18:11,090
So I won't be able to sign the contract
with the team you've introduced me to.
278
00:18:11,716 --> 00:18:12,759
I'm sorry.
279
00:18:37,033 --> 00:18:38,535
TAEREUNG NATIONAL TRAINING CENTER
280
00:18:48,836 --> 00:18:49,921
Aren't you getting on?
281
00:19:03,977 --> 00:19:05,228
Hey!
282
00:19:06,521 --> 00:19:08,022
Is this a surprise?
283
00:19:08,606 --> 00:19:09,732
Where have you been?
284
00:19:11,442 --> 00:19:13,111
I kept my promise.
285
00:19:16,030 --> 00:19:17,198
What promise?
286
00:19:18,700 --> 00:19:19,951
About diving.
287
00:19:22,495 --> 00:19:24,831
I promised I will never go diving again.
288
00:19:31,588 --> 00:19:33,214
Just promise me one thing.
289
00:19:34,549 --> 00:19:37,218
Diving. Don't ever do that again.
290
00:19:38,720 --> 00:19:40,138
It's too dangerous.
291
00:19:47,312 --> 00:19:48,730
What's wrong, Yu-rim?
292
00:19:54,319 --> 00:19:57,238
Hello sir, how are you?
293
00:19:57,322 --> 00:20:00,283
Now that Ko Yu-rim will join our team,
294
00:20:00,366 --> 00:20:02,702
reporters are
particularly interested in us.
295
00:20:02,785 --> 00:20:03,661
Please.
296
00:20:03,745 --> 00:20:04,912
Congratulations.
297
00:20:04,996 --> 00:20:07,165
Are the Manager and the Coach inside?
298
00:20:07,248 --> 00:20:09,083
Yes, they're in the office.
299
00:20:09,167 --> 00:20:10,585
All right. Are you going out for a meal?
300
00:20:10,668 --> 00:20:12,045
-Yes.
-I see.
301
00:20:12,128 --> 00:20:14,422
-Please cover our story nicely.
-I will. Take care.
302
00:20:16,466 --> 00:20:18,551
-Hello.
-Hello.
303
00:20:21,929 --> 00:20:24,932
That's total nonsense.
Where did you hear that from?
304
00:20:25,016 --> 00:20:27,060
I just met the head of the agency.
305
00:20:27,143 --> 00:20:29,020
Yu-rim is looking into going to Russia.
306
00:20:29,103 --> 00:20:32,690
Russia? That's completely ridiculous.
307
00:20:32,774 --> 00:20:35,068
Why on earth would she do that? What for?
308
00:20:35,151 --> 00:20:37,153
She won countless gold medals for Korea.
309
00:20:37,236 --> 00:20:38,821
Why would she change her nationality?
310
00:20:38,905 --> 00:20:41,866
I don't know. I'm trying to find out why--
311
00:20:41,949 --> 00:20:45,036
She was going to finalize her contract
next week. How could she?
312
00:20:45,870 --> 00:20:48,498
-Have you tried calling her?
-She's not answering.
313
00:20:52,627 --> 00:20:53,711
What are you saying?
314
00:20:56,297 --> 00:20:57,298
Well…
315
00:20:57,382 --> 00:20:58,508
Is Ko Yu-rim
316
00:20:59,801 --> 00:21:01,302
going to change her nationality?
317
00:21:04,681 --> 00:21:07,225
The other driver got severely injured.
318
00:21:08,893 --> 00:21:11,145
He won't be able to recover fully.
319
00:21:13,439 --> 00:21:15,108
We need money for the settlement.
320
00:21:19,070 --> 00:21:22,198
Once you join a professional sports team
and start earning money--
321
00:21:22,281 --> 00:21:24,033
That salary is hardly enough.
322
00:21:24,951 --> 00:21:29,205
It was my first time
seeing my parents fight like that.
323
00:21:30,790 --> 00:21:33,376
It can't get any worse than this.
324
00:21:34,502 --> 00:21:38,005
For me, seeing my parents suffer is
the worst that can happen.
325
00:21:40,508 --> 00:21:41,634
I know, Yu-rim.
326
00:21:43,886 --> 00:21:45,930
But can't there be another way?
327
00:21:46,681 --> 00:21:48,307
If you change your nationality,
328
00:21:49,016 --> 00:21:51,018
people will speak ill of you.
329
00:21:51,102 --> 00:21:54,397
I know because I've been there.
Why would you have to go through that?
330
00:21:54,480 --> 00:21:56,524
I don't care what the others say.
331
00:21:57,692 --> 00:22:00,069
I've never fenced for them anyways.
332
00:22:00,653 --> 00:22:01,904
For me,
333
00:22:02,864 --> 00:22:04,532
fencing is just a means.
334
00:22:05,116 --> 00:22:07,118
It's a means to protect my family.
335
00:22:14,000 --> 00:22:15,168
Ma'am!
336
00:22:16,961 --> 00:22:18,963
Yu-rim! Is anybody home?
337
00:22:22,175 --> 00:22:23,176
ELEPHANT SNACKS
338
00:22:23,259 --> 00:22:24,302
Yu-rim!
339
00:22:24,385 --> 00:22:27,263
The person you have called…
340
00:22:38,191 --> 00:22:40,318
How is he doing?
341
00:22:42,820 --> 00:22:44,322
You're asking how he is?
342
00:22:46,407 --> 00:22:48,993
How can you even ask that?
343
00:22:51,162 --> 00:22:55,124
Why does it have to be my son
lying in bed like that?
344
00:22:56,125 --> 00:22:58,961
You should have been the one
to get injured!
345
00:22:59,795 --> 00:23:01,547
-I'm truly sorry.
-I'm sorry.
346
00:23:03,883 --> 00:23:05,718
This is like a bolt from the blue.
347
00:23:05,801 --> 00:23:09,138
Gosh. I'm in utter shock.
348
00:23:10,097 --> 00:23:12,350
It must be a lot of work
looking after him.
349
00:23:13,226 --> 00:23:14,936
My wife made a few dishes
350
00:23:15,728 --> 00:23:18,064
so that you can eat during meal times.
351
00:23:19,273 --> 00:23:21,651
And if you could please wait
for the settlement--
352
00:23:25,905 --> 00:23:29,200
Do you think a few pennies
from the settlement will do?
353
00:23:29,784 --> 00:23:32,495
I'm going to put you behind bars.
354
00:23:32,578 --> 00:23:37,250
You're going to pay the price
for doing that to my son!
355
00:24:04,068 --> 00:24:05,319
Hello?
356
00:24:06,320 --> 00:24:08,531
Yes, how are you?
357
00:24:12,159 --> 00:24:13,077
Excuse me?
358
00:24:15,246 --> 00:24:17,290
What are you saying?
359
00:24:23,212 --> 00:24:24,547
Yu-rim!
360
00:24:24,630 --> 00:24:25,631
ELEPHANT SNACKS
361
00:24:25,715 --> 00:24:26,799
Ko Yu-rim!
362
00:24:29,093 --> 00:24:32,597
ELEPHANT SNACKS
363
00:24:35,975 --> 00:24:36,892
Ji-woong.
364
00:24:38,185 --> 00:24:39,729
I couldn't get in touch with you.
365
00:24:39,812 --> 00:24:42,732
I was getting too many calls
so I had my cell turned off.
366
00:24:45,234 --> 00:24:46,736
I heard from Hee-do.
367
00:24:48,404 --> 00:24:50,364
I'm sorry I didn't tell you in person.
368
00:24:51,365 --> 00:24:54,327
Things have been hectic
since my dad's accident.
369
00:24:54,994 --> 00:24:56,370
That's okay.
370
00:24:58,748 --> 00:24:59,915
Are you…
371
00:25:03,002 --> 00:25:04,629
really going abroad?
372
00:25:06,672 --> 00:25:07,715
Yes.
373
00:25:09,925 --> 00:25:11,177
I see.
374
00:25:12,887 --> 00:25:15,973
Then does this mean
you will go to that country…
375
00:25:17,683 --> 00:25:18,809
and live there?
376
00:25:24,940 --> 00:25:26,942
That must have been
a hard decision to make.
377
00:25:28,069 --> 00:25:29,612
You're super cool, Yu-rim.
378
00:25:31,906 --> 00:25:33,074
Thank you.
379
00:25:35,034 --> 00:25:38,496
For saying that you're proud of me
and that I've made a great decision
380
00:25:39,497 --> 00:25:41,123
instead of saying that I shouldn't
381
00:25:41,916 --> 00:25:43,834
or being worried about me.
382
00:25:45,211 --> 00:25:47,421
I really wanted to hear those words.
383
00:25:50,049 --> 00:25:51,467
And you said them just now.
384
00:25:55,554 --> 00:25:58,974
Throw a farewell party for me,
together with our friends.
385
00:26:01,060 --> 00:26:02,144
Sure.
386
00:26:04,647 --> 00:26:05,940
It's as simple as it sounds.
387
00:26:06,982 --> 00:26:08,567
I want to change my nationality.
388
00:26:09,485 --> 00:26:11,821
I've already done my research
through the agency.
389
00:26:11,904 --> 00:26:13,864
Russia made the best offer.
390
00:26:13,948 --> 00:26:15,866
They will give me a house and a car,
391
00:26:15,950 --> 00:26:18,035
not to mention a high salary.
392
00:26:18,119 --> 00:26:20,287
-And if I win a medal--
-Yu-rim.
393
00:26:21,372 --> 00:26:22,373
Mom.
394
00:26:24,792 --> 00:26:26,127
Do you have money to settle?
395
00:26:26,877 --> 00:26:30,047
What about the victim's medical bills,
and the cost to repair the car?
396
00:26:30,715 --> 00:26:33,342
What about the money we owe
because of the surety?
397
00:26:33,968 --> 00:26:35,511
Has that been taken care of?
398
00:26:36,262 --> 00:26:37,346
Yu-rim.
399
00:26:39,098 --> 00:26:40,307
You shouldn't do this.
400
00:26:41,892 --> 00:26:45,730
How could you break our hearts like this?
401
00:26:45,813 --> 00:26:47,356
Don't give me that.
402
00:26:48,399 --> 00:26:49,859
I asked if you have a way to fix this.
403
00:26:55,823 --> 00:26:57,533
I can fix this.
404
00:26:58,242 --> 00:27:01,662
I have a way to protect my family.
405
00:27:02,788 --> 00:27:06,041
If I go to Russia, I can fix everything.
406
00:27:06,125 --> 00:27:09,211
The debt, settlement,
medical bills, and repair costs.
407
00:27:09,295 --> 00:27:10,921
I can take care of that at once.
408
00:27:12,465 --> 00:27:14,467
There's no reason I shouldn't.
409
00:27:16,093 --> 00:27:17,052
Still, no.
410
00:27:17,928 --> 00:27:21,265
You've worked so hard to be where you are.
411
00:27:21,766 --> 00:27:24,727
We don't want to send our child away
to repay our debt.
412
00:27:24,810 --> 00:27:27,354
You both sacrificed
your entire lives for me.
413
00:27:28,272 --> 00:27:32,151
Now it is simply my turn
to make that sacrifice.
414
00:27:32,943 --> 00:27:35,905
I already have all that I want
by not losing you from that accident.
415
00:27:35,988 --> 00:27:37,364
Changing my nationality?
416
00:27:37,448 --> 00:27:40,075
I can do it a hundred times
with a grateful heart.
417
00:27:43,621 --> 00:27:46,832
I want to put an end to this misery.
418
00:27:48,125 --> 00:27:49,293
So please…
419
00:27:51,128 --> 00:27:53,255
respect my decision.
420
00:27:59,678 --> 00:28:01,013
Please, just this once.
421
00:28:32,169 --> 00:28:33,546
I'm sorry, Yu-rim.
422
00:28:37,091 --> 00:28:39,844
I'm sorry, my girl.
423
00:28:51,063 --> 00:28:51,897
GUIDE TO PERMANENT RESIDENCY
424
00:28:51,981 --> 00:28:55,442
They will provide full support
to cover your living costs, translation,
425
00:28:55,526 --> 00:28:58,904
and any other costs on the ground,
so you don't have to worry.
426
00:28:58,988 --> 00:29:01,699
Of course, they should.
She is one of a kind.
427
00:29:01,782 --> 00:29:04,702
She won the world championship
at the age of seventeen.
428
00:29:04,785 --> 00:29:06,745
Even I couldn't do that, you know.
429
00:29:06,829 --> 00:29:08,747
As you can see from the conditions,
430
00:29:09,373 --> 00:29:10,666
it's the best there is.
431
00:29:12,251 --> 00:29:15,254
And this is a list of documents
you have to prepare.
432
00:29:16,255 --> 00:29:17,965
-Take a look.
-Yes.
433
00:29:22,303 --> 00:29:24,597
All right, then. I will get going.
434
00:29:25,139 --> 00:29:26,140
Thank you.
435
00:29:29,894 --> 00:29:32,605
Hey, I'm relieved that
you're getting the best offer.
436
00:29:33,898 --> 00:29:38,819
I knew you would always have
the word "best" to describe you.
437
00:29:41,238 --> 00:29:44,408
I wouldn't have known where to start
if it wasn't for you.
438
00:29:44,491 --> 00:29:46,744
You've been a great help,
and you also came today.
439
00:29:48,537 --> 00:29:49,872
Thank you so much.
440
00:29:50,831 --> 00:29:53,459
Even after I go,
I'll remember everything you've taught me
441
00:29:53,959 --> 00:29:55,753
to become a better fencer.
442
00:30:00,758 --> 00:30:02,593
I am so sorry
443
00:30:02,676 --> 00:30:05,763
that this is all the help
I can give you as a coach.
444
00:30:05,846 --> 00:30:07,056
I mean it.
445
00:30:09,850 --> 00:30:12,353
As you said,
I'm getting the best deal there is.
446
00:30:13,145 --> 00:30:14,396
Please be happy for me.
447
00:30:16,607 --> 00:30:17,608
Right.
448
00:30:18,275 --> 00:30:20,861
That's what I had expected,
so I'll take it for granted.
449
00:30:20,945 --> 00:30:23,030
You'll forever be my mentee.
450
00:30:23,113 --> 00:30:26,575
Wherever you are, let me know the instant
you come across any difficulties.
451
00:30:27,201 --> 00:30:29,787
You know, I used to be world-famous.
452
00:30:30,454 --> 00:30:33,540
I have connections in every country
if it's related to fencing.
453
00:30:34,124 --> 00:30:35,084
Do you understand?
454
00:30:36,377 --> 00:30:37,378
Yes, Coach.
455
00:30:39,880 --> 00:30:41,966
Excuse me, sir. Are you Kim Seung-ho?
456
00:30:42,049 --> 00:30:43,884
Yes. Do I know you?
457
00:30:44,468 --> 00:30:46,595
I'm Back Yi-jin, a reporter from UBS.
458
00:30:46,679 --> 00:30:49,348
I wanted to ask you about Ko Yu-rim.
459
00:30:49,431 --> 00:30:51,475
Gosh, how did you know?
460
00:30:52,726 --> 00:30:55,479
This is strictly confidential for now.
461
00:31:10,661 --> 00:31:11,495
Yi-jin.
462
00:31:11,578 --> 00:31:14,707
ELEPHANT SNACKS
463
00:31:19,378 --> 00:31:21,505
How is your dad doing? Is he all right?
464
00:31:22,965 --> 00:31:25,968
He's fine. You don't need to worry.
465
00:31:27,845 --> 00:31:30,264
-What about you?
-Sorry?
466
00:31:32,016 --> 00:31:33,517
Are you all right?
467
00:31:38,230 --> 00:31:40,107
I'm feeling rather more at ease.
468
00:31:41,608 --> 00:31:43,736
The only thing left now is
to fix everything.
469
00:31:50,534 --> 00:31:51,577
I can't do this.
470
00:31:54,330 --> 00:31:56,582
I shouldn't have come. I should go.
471
00:32:00,044 --> 00:32:01,795
Reporter Back Yi-jin.
472
00:32:09,011 --> 00:32:11,555
Tell me what you have prepared.
473
00:32:12,848 --> 00:32:14,266
Yi-jin, you have to.
474
00:32:28,864 --> 00:32:29,990
Please come in.
475
00:32:39,333 --> 00:32:40,417
Jung-hyuk.
476
00:32:40,501 --> 00:32:43,170
It's a reporter's job to be thick-skinned,
477
00:32:43,253 --> 00:32:46,131
but drinking two bottles alone
at a place like this isn't right.
478
00:32:46,215 --> 00:32:48,175
You look like a man with a story to tell.
479
00:32:50,594 --> 00:32:51,887
A story?
480
00:32:54,181 --> 00:32:55,265
I guess I do have one.
481
00:32:58,519 --> 00:33:02,106
I didn't know that
this job would involve so much drama.
482
00:33:05,901 --> 00:33:07,778
I've become a reporter,
483
00:33:10,322 --> 00:33:12,533
not knowing what I'm getting myself into.
484
00:33:13,325 --> 00:33:14,701
Did something happen?
485
00:33:16,370 --> 00:33:17,913
I can do this
486
00:33:19,123 --> 00:33:20,457
because I'm a reporter.
487
00:33:23,210 --> 00:33:24,461
I can do it.
488
00:33:27,214 --> 00:33:28,674
What do you have to do?
489
00:33:32,136 --> 00:33:34,221
I will have to…
490
00:33:36,974 --> 00:33:38,684
stab a dagger in the hearts
of people I love…
491
00:33:42,771 --> 00:33:44,440
and hurt them.
492
00:33:47,818 --> 00:33:49,611
I will have to…
493
00:33:52,865 --> 00:33:54,491
disappoint them…
494
00:33:58,328 --> 00:34:00,289
and make them uncomfortable.
495
00:34:11,091 --> 00:34:12,259
But…
496
00:34:17,347 --> 00:34:18,849
I can do it.
497
00:34:27,274 --> 00:34:28,609
I mean it.
498
00:34:37,910 --> 00:34:40,454
We were just going to
order in some chicken.
499
00:34:41,121 --> 00:34:43,540
Why would you order in
when she's going abroad?
500
00:34:43,624 --> 00:34:44,791
She should have a home-cooked meal.
501
00:34:45,834 --> 00:34:47,044
Is that so?
502
00:34:47,628 --> 00:34:48,921
I feel sorry for her.
503
00:34:49,505 --> 00:34:52,007
I can't imagine
what her parents must be going through.
504
00:34:54,676 --> 00:34:55,844
Seung-wan!
505
00:34:58,305 --> 00:34:59,848
Later, when Yu-rim's here,
506
00:34:59,932 --> 00:35:02,559
I want us to laugh
and chat like how we always do.
507
00:35:04,937 --> 00:35:07,731
This will be our last memory
before her departure.
508
00:35:08,357 --> 00:35:09,983
Let's not make it a sad one.
509
00:35:11,318 --> 00:35:12,694
I get what you're saying.
510
00:35:14,071 --> 00:35:17,824
When you met Yu-rim the other day,
what did you talk about?
511
00:35:17,908 --> 00:35:21,161
I couldn't tell her anything
512
00:35:22,412 --> 00:35:23,747
I wanted to tell her.
513
00:35:24,998 --> 00:35:26,416
You have to.
514
00:35:27,000 --> 00:35:28,210
Or you're going to regret it.
515
00:35:28,293 --> 00:35:30,170
I feel they're all selfish things to say.
516
00:35:30,754 --> 00:35:33,757
Sometimes being selfish can be
the most considerate thing to do.
517
00:35:34,716 --> 00:35:36,134
It was for me.
518
00:35:39,596 --> 00:35:40,889
I think Yu-rim's here.
519
00:35:45,227 --> 00:35:47,312
Rice brings out your inner-most power.
520
00:35:47,396 --> 00:35:49,773
You have to eat rice to have strength.
521
00:35:51,650 --> 00:35:54,736
Eat up and help yourself to some more.
522
00:35:55,362 --> 00:35:57,781
Yes, I will. I feel stronger already.
523
00:35:58,282 --> 00:35:59,199
Thank you for the meal.
524
00:35:59,283 --> 00:36:01,577
I haven't prepared much.
525
00:36:01,660 --> 00:36:02,995
-Thank you!
-Thank you!
526
00:36:03,078 --> 00:36:04,830
-Thank you for the meal!
-Enjoy!
527
00:36:08,458 --> 00:36:11,044
This reminds me
of the first time we ate here.
528
00:36:11,795 --> 00:36:13,213
When we caught the loaches?
529
00:36:13,297 --> 00:36:15,674
Yes. We didn't get along at all back then.
530
00:36:15,757 --> 00:36:18,802
Right, but we refused to go home
because we were fighting.
531
00:36:18,885 --> 00:36:20,304
That's right.
532
00:36:20,387 --> 00:36:21,722
That was really awkward.
533
00:36:21,805 --> 00:36:24,725
Putting what you two had aside,
all of us weren't close at all.
534
00:36:24,808 --> 00:36:26,852
But I liked Yu-rim even back then.
535
00:36:28,520 --> 00:36:30,522
-Did anyone ask?
-This wasn't for you to hear.
536
00:36:30,606 --> 00:36:32,316
Then don't make me hear it.
537
00:36:32,399 --> 00:36:34,276
Seriously? While we're eating?
538
00:36:36,653 --> 00:36:38,697
Bring it on.
539
00:36:39,865 --> 00:36:43,160
Promise you'll stay close like now
even when I'm gone.
540
00:36:45,537 --> 00:36:48,040
I was very happy thanks to all of you.
541
00:36:48,624 --> 00:36:51,168
I thought that
the only way to be happy was
542
00:36:51,251 --> 00:36:53,545
to win a medal or earn money.
543
00:36:54,212 --> 00:36:58,383
But neither money nor a medal
could give me this kind of happiness.
544
00:37:00,385 --> 00:37:02,512
Thank you for that.
545
00:37:05,140 --> 00:37:07,100
We've also prepared something.
546
00:37:09,019 --> 00:37:10,812
KOREAN-RUSSIAN DICTIONARY
FOR BEGINNERS
547
00:37:11,813 --> 00:37:13,106
What is this?
548
00:37:13,190 --> 00:37:14,691
Nothing much.
549
00:37:14,775 --> 00:37:17,778
This is a Russian dictionary
and a few simple phrases in Russian,
550
00:37:17,861 --> 00:37:19,988
so that you can at least
introduce yourself.
551
00:37:20,072 --> 00:37:21,448
This is my self-introduction?
552
00:37:24,326 --> 00:37:25,327
SIMPLE RUSSIAN PHRASES FOR YU-RIM
553
00:37:25,410 --> 00:37:27,829
Then is this how you guys think of me?
554
00:37:28,497 --> 00:37:32,501
Yes. You should read it out loud.
There's pronunciation written in Korean.
555
00:37:34,002 --> 00:37:36,463
My name is Ko Yu-rim.
556
00:37:37,464 --> 00:37:40,967
I'm the best fencer in the world.
557
00:37:42,219 --> 00:37:44,304
I love my family.
558
00:37:44,388 --> 00:37:46,682
I have a lot of friends.
559
00:37:48,725 --> 00:37:52,396
I can be a lot scarier than you think,
560
00:37:52,979 --> 00:37:56,024
so you should watch your mouth.
561
00:37:56,650 --> 00:37:58,068
I wrote that one.
562
00:38:01,905 --> 00:38:05,909
But I'm a loyal person.
563
00:38:06,868 --> 00:38:11,832
I have a boyfriend.
His name is Moon Ji-woong.
564
00:38:18,004 --> 00:38:21,341
I can do great
565
00:38:22,050 --> 00:38:26,138
as I always have.
566
00:38:42,028 --> 00:38:42,946
Go for it, Yu-rim!
567
00:38:43,029 --> 00:38:45,031
-You'll do great!
-You can do it!
568
00:38:45,532 --> 00:38:46,950
I can do this!
569
00:38:55,083 --> 00:38:58,003
Aren't you on the main news today?
Shouldn't you monitor?
570
00:38:58,545 --> 00:39:01,006
I have a story to cover.
I'll head out now.
571
00:39:16,563 --> 00:39:17,689
But come on!
572
00:39:17,773 --> 00:39:19,941
-No way!
-Seriously.
573
00:39:21,026 --> 00:39:22,694
-What?
-I mean it.
574
00:39:22,778 --> 00:39:24,863
But it was so hilarious!
575
00:39:24,946 --> 00:39:27,407
-What are you talking about?
-You said you knew how to drive!
576
00:39:30,452 --> 00:39:32,537
Do you remember how scared Ji-woong was
577
00:39:32,621 --> 00:39:34,706
behind the wheel so he kept on sweating?
578
00:39:34,790 --> 00:39:36,750
He was sweating like a pig.
579
00:39:36,833 --> 00:39:37,876
You're right!
580
00:39:37,959 --> 00:39:39,211
I actually knew about it
581
00:39:39,294 --> 00:39:41,129
-but I pretended that I didn't.
-What?
582
00:39:42,214 --> 00:39:43,715
-You saw that?
-Yes.
583
00:39:44,966 --> 00:39:46,384
I'm never driving again.
584
00:39:47,427 --> 00:39:49,554
Gosh, driving is so scary.
585
00:39:50,722 --> 00:39:53,308
It was really hilarious that day.
586
00:39:53,391 --> 00:39:55,977
Actually, I had never thought
587
00:39:56,061 --> 00:39:58,563
that we would actually
be able to lift that car.
588
00:39:58,647 --> 00:39:59,689
I know.
589
00:40:00,273 --> 00:40:02,317
It was a good thing that
Yi-jin wasn't around.
590
00:40:02,400 --> 00:40:05,487
He would have parked the car
and that would have been the end.
591
00:40:06,571 --> 00:40:08,865
By the way, isn't he joining us?
592
00:40:08,949 --> 00:40:10,700
It would be good if he could come.
593
00:40:10,784 --> 00:40:13,370
Right. I asked him to call me
even if he was running late.
594
00:40:14,579 --> 00:40:15,497
But he didn't.
595
00:40:15,580 --> 00:40:17,541
Wouldn't he be on TV though?
596
00:40:17,624 --> 00:40:19,209
Let's have him join us like that.
597
00:40:19,292 --> 00:40:20,877
Good idea.
598
00:40:21,461 --> 00:40:23,630
But he won't be on
since there aren't any games.
599
00:40:23,713 --> 00:40:25,924
And now isn't even the time
for sports news.
600
00:40:26,007 --> 00:40:27,008
Let's see.
601
00:40:28,510 --> 00:40:30,720
-Does anybody want more drinks?
-Me!
602
00:40:30,804 --> 00:40:32,013
Me, too!
603
00:40:32,097 --> 00:40:34,307
This is quite shocking news.
604
00:40:34,391 --> 00:40:37,394
We have found out that
fencing gold medalist Ko Yu-rim
605
00:40:37,477 --> 00:40:41,147
has decided to change her nationality
to become a Russian citizen.
606
00:40:41,731 --> 00:40:44,484
In that case,
she will be representing Russia
607
00:40:44,568 --> 00:40:48,071
instead of Korea
in international competitions.
608
00:40:48,154 --> 00:40:51,533
To find out more, here's reporter
Back Yi-jin with an exclusive.
609
00:40:51,616 --> 00:40:53,660
After her meteoric rise three years ago,
610
00:40:53,743 --> 00:40:57,789
Ko Yu-rim has won a gold medal
for Korea and won our hearts.
611
00:40:57,873 --> 00:40:59,791
But she will now become a Russian citizen.
612
00:40:59,875 --> 00:41:04,170
Since two weeks ago,
Ko has been looking into several countries
613
00:41:04,254 --> 00:41:06,298
with the help of a sports agency
614
00:41:06,381 --> 00:41:10,844
and decided on Russia,
which made the best offer.
615
00:41:11,344 --> 00:41:14,723
-Russia is known…
-We can't confirm anything yet.
616
00:41:14,806 --> 00:41:16,474
-I'll hang up now.
-…for providing their athletes…
617
00:41:16,558 --> 00:41:18,268
-We can't reach her at the moment.
-…with a handsome salary.
618
00:41:18,351 --> 00:41:20,312
Ko was supported and beloved by the public
619
00:41:20,395 --> 00:41:23,773
as the rising star of Korea's fencing,
620
00:41:23,857 --> 00:41:28,528
but financial reasons seemed to have been
the key to why she had made the decision.
621
00:41:28,612 --> 00:41:31,656
Ko Yu-rim, who once represented
the future of Korea's fencing,
622
00:41:31,740 --> 00:41:35,619
will now be wearing a Russian flag
in her competitions.
623
00:41:36,119 --> 00:41:40,040
It'll be a huge disappointment
for the public that has rooted for her.
624
00:41:40,123 --> 00:41:42,083
With UBS news, this is Back Yi-Jin.
625
00:41:51,468 --> 00:41:53,261
He's lost his mind.
626
00:41:59,434 --> 00:42:00,685
Yi-jin!
627
00:42:09,069 --> 00:42:12,197
The person you have called
cannot be reached right now.
628
00:42:12,280 --> 00:42:15,283
Please leave a message after the beep.
629
00:42:45,188 --> 00:42:46,856
Did you have to do that?
630
00:42:46,940 --> 00:42:48,650
It's Yu-rim of all people.
631
00:42:49,234 --> 00:42:51,695
I know you have to exploit
people's misfortunes,
632
00:42:51,778 --> 00:42:53,405
but did it have to be her?
633
00:42:56,241 --> 00:42:58,326
So I guess that's what I do.
634
00:43:00,787 --> 00:43:03,248
To exploit people's misfortunes.
635
00:43:03,331 --> 00:43:06,042
When I won the gold medal
at the Asian Games,
636
00:43:07,168 --> 00:43:10,714
I clearly remember how everyone
loved to exploit my misfortune.
637
00:43:11,673 --> 00:43:14,592
You saw what I had to go through
because of that.
638
00:43:15,427 --> 00:43:17,262
You witnessed everything.
639
00:43:20,473 --> 00:43:21,516
Then…
640
00:43:23,309 --> 00:43:25,937
couldn't you have not done this to Yu-rim?
641
00:43:28,732 --> 00:43:30,775
What should I have done?
642
00:43:33,737 --> 00:43:37,323
I would have reported it right away
if it was someone else, but it was Yu-rim.
643
00:43:38,199 --> 00:43:40,827
Should I have turned a blind eye to it
since we are close?
644
00:43:40,910 --> 00:43:43,496
The least you could have done is
not to be the first to report it.
645
00:43:45,540 --> 00:43:47,417
Then I should have gone second.
646
00:43:49,294 --> 00:43:51,588
-Would that have been better?
-Hey.
647
00:43:51,671 --> 00:43:53,840
Do you think you can keep seeing me?
648
00:43:58,845 --> 00:44:00,263
Who knows?
649
00:44:01,848 --> 00:44:04,559
I might even exploit your misfortune.
650
00:44:18,156 --> 00:44:20,533
I'm afraid that might really happen.
651
00:44:23,036 --> 00:44:24,204
Hee-do.
652
00:44:29,876 --> 00:44:31,044
Are you all right?
653
00:44:35,340 --> 00:44:37,175
I don't think so.
654
00:44:41,763 --> 00:44:44,682
This could be the last time walking home…
655
00:44:46,893 --> 00:44:49,687
holding hands with you.
656
00:44:50,814 --> 00:44:52,857
What are you talking about?
657
00:45:02,909 --> 00:45:04,160
Ji-woong.
658
00:45:05,453 --> 00:45:08,832
I think I can be totally honest with you.
659
00:45:09,874 --> 00:45:11,835
When someone asks how I am,
660
00:45:12,418 --> 00:45:16,464
you are the only one
to whom I can say that I'm not fine.
661
00:45:18,091 --> 00:45:21,886
So can I open up to you about how I feel?
662
00:45:25,598 --> 00:45:27,725
Let's not make any promises.
663
00:45:28,560 --> 00:45:29,602
What are you saying?
664
00:45:29,686 --> 00:45:31,437
That we will still like each other,
665
00:45:32,105 --> 00:45:33,898
that we will not break up,
666
00:45:34,732 --> 00:45:37,068
and that nothing will change
although we are apart.
667
00:45:37,652 --> 00:45:38,736
I don't want us…
668
00:45:39,946 --> 00:45:41,030
making such promises.
669
00:45:43,324 --> 00:45:44,367
Why not?
670
00:45:46,160 --> 00:45:49,831
I don't know when or if I would
ever be able to come back to Korea.
671
00:45:51,374 --> 00:45:53,585
I don't know
if I could ever see you again.
672
00:45:56,254 --> 00:45:58,506
I can't promise you anything.
673
00:45:59,591 --> 00:46:04,220
So if you fall for someone,
you should go out with that person.
674
00:46:04,721 --> 00:46:07,056
It would be selfish of me
to hold on to you
675
00:46:08,391 --> 00:46:10,018
when I can't promise you anything.
676
00:46:10,852 --> 00:46:12,312
I don't want to do that.
677
00:46:14,230 --> 00:46:16,065
That's not being selfish.
678
00:46:18,359 --> 00:46:20,153
What you're doing right now is selfish.
679
00:46:21,070 --> 00:46:23,281
Would the distance between us
drift us apart?
680
00:46:24,157 --> 00:46:25,825
Yes, that could happen.
681
00:46:26,910 --> 00:46:29,120
But you're already preparing
to go separate ways.
682
00:46:31,664 --> 00:46:34,000
I've been preparing
so that we don't drift apart.
683
00:46:35,168 --> 00:46:37,837
I got a part-time job
the moment I learned about your news.
684
00:46:38,588 --> 00:46:41,090
"I could visit her three times a year
if I save up."
685
00:46:41,174 --> 00:46:43,343
"Maybe four times if I get another job."
686
00:46:43,927 --> 00:46:45,345
That's what I've been thinking.
687
00:46:46,679 --> 00:46:49,766
But what now?
You don't want to make promises?
688
00:46:58,775 --> 00:47:00,610
I don't want you to live for me.
689
00:47:02,070 --> 00:47:03,529
I want you to live for yourself.
690
00:47:04,072 --> 00:47:05,615
I already have a lot on my plate
691
00:47:06,616 --> 00:47:08,910
dealing with my family who lives for me.
692
00:47:23,341 --> 00:47:24,592
I got it, so let's go.
693
00:47:24,676 --> 00:47:26,219
You're upset. You should go first.
694
00:47:26,302 --> 00:47:27,512
Don't be ridiculous.
695
00:47:28,388 --> 00:47:30,682
I won't leave you alone
under any circumstances.
696
00:47:44,654 --> 00:47:47,573
I don't want you to be in my misery…
697
00:47:49,409 --> 00:47:50,660
Ji-woong.
698
00:48:07,218 --> 00:48:10,638
Back Yi-jin! You have an exclusive!
699
00:48:10,722 --> 00:48:15,059
The other reporters must be in a rush
to make up for what you had covered.
700
00:48:15,143 --> 00:48:16,310
Great work.
701
00:48:16,394 --> 00:48:17,353
Thank you.
702
00:48:17,437 --> 00:48:19,856
We should go out and celebrate.
703
00:48:19,939 --> 00:48:21,858
An exclusive doesn't come that often.
704
00:48:21,941 --> 00:48:23,443
-How about tonight?
-Tonight?
705
00:48:23,526 --> 00:48:24,944
-Pork belly?
-Sounds good.
706
00:48:31,576 --> 00:48:34,370
Speculations that Ko Yu-rim is changing
her nationality
707
00:48:34,454 --> 00:48:38,583
for the unprecedented pay package
from Russia have proven to be true.
708
00:48:38,666 --> 00:48:42,336
Controversy grows as she refuses to state
the reason for her decision.
709
00:48:42,920 --> 00:48:45,465
Feeling betrayed, the public
that once supported her
710
00:48:45,548 --> 00:48:49,343
is now denouncing her for her decision.
711
00:48:49,427 --> 00:48:51,637
KO YU-RIM
712
00:49:04,650 --> 00:49:07,070
I'M ON THE KOREAN NATIONAL TEAM!
713
00:49:34,347 --> 00:49:36,808
WE'RE ROOTING FOR YOUR HOPES AND DREAMS
714
00:49:42,897 --> 00:49:43,773
Attaque. Touche.
715
00:49:44,899 --> 00:49:46,818
Please join us.
716
00:49:46,901 --> 00:49:48,111
Please train with us!
717
00:49:48,194 --> 00:49:49,612
What's with you?
718
00:49:49,695 --> 00:49:51,155
The fencing team is united!
719
00:49:56,953 --> 00:49:58,955
That was great!
720
00:49:59,038 --> 00:50:00,331
See, you can do it if you try!
721
00:50:04,293 --> 00:50:05,378
Good luck!
722
00:50:06,546 --> 00:50:09,382
I like it. Let's try that again.
One, two, three.
723
00:50:09,465 --> 00:50:10,758
-Good luck!
-Good luck!
724
00:50:33,156 --> 00:50:34,073
She's here!
725
00:50:35,491 --> 00:50:36,492
There she is!
726
00:50:36,576 --> 00:50:37,952
Can you come out for a minute?
727
00:50:38,953 --> 00:50:40,454
-Ms. Ko!
-Give us a comment.
728
00:50:40,538 --> 00:50:42,957
-Ko Yu-rim!
-Ko Yu-rim, can we have a word?
729
00:50:43,040 --> 00:50:44,792
-Ms. Ko Yu-rim!
-Over here!
730
00:50:44,876 --> 00:50:46,752
-Ms. Ko!
-Ko Yu-rim!
731
00:50:46,836 --> 00:50:49,213
-Ms. Ko Yu-rim!
-Ms. Ko Yu-rim!
732
00:50:49,297 --> 00:50:50,840
-Tell us!
-Ko Yu-rim!
733
00:50:50,923 --> 00:50:54,427
-Ms. Ko Yu-rim!
-Can you please come outside?
734
00:50:54,510 --> 00:50:56,929
-Ms. Ko Yu-rim!
-Yu-rim, please!
735
00:50:57,013 --> 00:50:58,764
-Please!
-Can you please say a word?
736
00:50:58,848 --> 00:51:01,100
-Ms. Ko!
-Ko Yu-rim!
737
00:51:01,184 --> 00:51:04,437
-Please!
-Tell us why you made that decision!
738
00:51:08,941 --> 00:51:11,569
-Tell us!
-Ms. Ko Yu-rim!
739
00:51:11,652 --> 00:51:14,071
-We will wait here!
-Ms. Ko Yu-rim!
740
00:51:14,155 --> 00:51:18,910
TAE YANG HIGH SCHOOL
741
00:51:38,346 --> 00:51:40,014
-Who is that?
-Wait, isn't she…
742
00:51:40,097 --> 00:51:41,474
Isn't that Na Hee-do?
743
00:51:41,557 --> 00:51:43,351
-Ms. Na.
-Are you here to see Ms. Ko?
744
00:51:43,434 --> 00:51:45,478
-Na Hee-do!
-Are you here to see Ko Yu-rim?
745
00:51:45,561 --> 00:51:48,105
-Are you here for Ms. Ko?
-Ms. Na Hee-do!
746
00:51:48,189 --> 00:51:50,274
-Please tell us!
-Take a picture!
747
00:51:51,484 --> 00:51:53,653
Yu-rim. It's me, Hee-do.
748
00:51:53,736 --> 00:51:57,114
-Why are you here?
-Are you here to talk to her?
749
00:51:57,198 --> 00:51:59,492
-Ms. Na!
-Can we have an interview?
750
00:51:59,575 --> 00:52:01,702
-Just a minute!
-Ms. Na Hee-do!
751
00:52:01,786 --> 00:52:03,204
-Ms. Na Hee-do!
-Can I go first?
752
00:52:09,919 --> 00:52:11,254
Everything will be fine.
753
00:52:13,798 --> 00:52:15,341
You're going to be fine, Yu-rim.
754
00:52:19,971 --> 00:52:23,849
All the reporters came out of nowhere
and started tapping on the windows.
755
00:52:23,933 --> 00:52:25,142
It scared me.
756
00:52:25,726 --> 00:52:28,729
I think they swarmed in here
because the snack shop was closed.
757
00:52:30,523 --> 00:52:33,025
It's not like you've won a medal,
for god's sake.
758
00:52:33,109 --> 00:52:35,945
They are much more enthusiastic
when it comes to bad news.
759
00:52:36,570 --> 00:52:38,447
When do you think they'll leave?
760
00:52:40,533 --> 00:52:42,451
They'll probably wait until you come out.
761
00:52:43,202 --> 00:52:45,621
So do I have to just stay here then?
762
00:52:46,831 --> 00:52:48,124
No, we can't do that.
763
00:52:48,708 --> 00:52:50,418
We'll get out of here no matter what.
764
00:52:50,501 --> 00:52:53,337
-But how?
-We'll have to find a way.
765
00:52:58,968 --> 00:53:03,681
If we could only distract them
to look somewhere else for a second…
766
00:53:21,115 --> 00:53:22,950
What are you going to do with that?
767
00:53:23,034 --> 00:53:25,494
Fencing is a game of wits, right?
768
00:53:26,412 --> 00:53:28,831
We've been playing that game
all our lives.
769
00:53:31,000 --> 00:53:32,251
We're going to win.
770
00:53:43,179 --> 00:53:44,096
Hold these.
771
00:53:44,805 --> 00:53:45,973
Hey!
772
00:54:00,696 --> 00:54:02,323
Maybe we've read too many comic books.
773
00:54:07,870 --> 00:54:10,164
Is there anything like a wig?
774
00:54:10,247 --> 00:54:13,834
Wait, the theater club performs here.
There should be wigs here.
775
00:54:13,918 --> 00:54:15,336
Bring it here!
776
00:54:26,097 --> 00:54:27,264
There we go.
777
00:54:29,892 --> 00:54:31,143
We should tie the hair.
778
00:54:31,227 --> 00:54:32,353
Yes, let's do that.
779
00:54:32,937 --> 00:54:33,896
It's done!
780
00:54:33,979 --> 00:54:35,314
-Let's put this on.
-Yes.
781
00:54:38,067 --> 00:54:40,486
All done! It looks real.
782
00:54:41,487 --> 00:54:42,530
This is perfect.
783
00:54:44,865 --> 00:54:46,826
-We need a barricade.
-Three!
784
00:54:46,909 --> 00:54:48,702
Let's place the balance beams here
and chairs there.
785
00:54:53,374 --> 00:54:57,253
The reporters are wandering around the gym
looking for you.
786
00:54:57,336 --> 00:54:59,839
I'll go out that entrance
to draw attention.
787
00:54:59,922 --> 00:55:02,007
In the meantime,
you should escape through that door.
788
00:55:03,259 --> 00:55:05,553
-What about you?
-I'll be right behind you.
789
00:55:16,274 --> 00:55:18,192
Ms. Na what did you talk about?
790
00:55:18,276 --> 00:55:19,444
Is Ms. Ko coming out?
791
00:55:19,527 --> 00:55:22,363
She can't stay locked up in here forever,
792
00:55:22,447 --> 00:55:25,241
and it's rude to keep you all waiting.
793
00:55:25,325 --> 00:55:28,661
So I've persuaded Ms. Ko Yu-rim.
794
00:55:28,745 --> 00:55:29,746
Really?
795
00:55:30,371 --> 00:55:32,540
She will have a press conference.
796
00:55:33,583 --> 00:55:36,085
Hey, come over here!
There will be a press conference!
797
00:55:36,169 --> 00:55:37,128
Get the microphone!
798
00:55:40,590 --> 00:55:41,841
Are you all here?
799
00:55:42,467 --> 00:55:45,762
I'll open the door, so enter slowly.
800
00:55:45,845 --> 00:55:46,930
Yes.
801
00:55:48,514 --> 00:55:49,933
Hurry up!
802
00:55:50,016 --> 00:55:51,809
-Ms. Ko Yu-rim!
-Ms. Ko Yu-rim!
803
00:55:53,561 --> 00:55:55,021
Can you look here?
804
00:55:55,104 --> 00:55:57,523
-Are we starting now?
-Can we ask her questions?
805
00:56:03,196 --> 00:56:04,989
Ms. Ko, are you ready
for the press conference?
806
00:56:05,073 --> 00:56:06,324
Ms. Ko Yu-rim?
807
00:56:07,700 --> 00:56:10,078
Is that Ko Yu-rim?
Isn't that someone else?
808
00:56:10,161 --> 00:56:11,496
Is that even a person?
809
00:56:13,039 --> 00:56:15,124
-Ms. Ko!
-Can you please look this way?
810
00:56:15,208 --> 00:56:17,502
-Here!
-Ms. Ko Yu-rim!
811
00:56:17,585 --> 00:56:19,379
-Ms. Ko?
-Can you please turn around?
812
00:56:21,506 --> 00:56:23,591
Darn it! It's just a mannequin!
813
00:56:26,886 --> 00:56:28,930
TAE YANG HIGH SCHOOL
814
00:56:44,821 --> 00:56:47,490
-Ko Yu-rim!
-Ko Yu-rim!
815
00:56:47,573 --> 00:56:49,826
-Wait!
-Ms. Ko Yu-rim!
816
00:56:49,909 --> 00:56:51,286
-Please wait!
-Ms. Ko!
817
00:56:51,869 --> 00:56:54,414
-Please stop!
-Please, Ms. Ko!
818
00:56:54,497 --> 00:56:56,165
-Ms. Ko!
-Ms. Ko Yu-rim!
819
00:56:56,249 --> 00:56:57,667
-Ms. Ko!
-Can you please stop?
820
00:56:58,293 --> 00:57:00,420
Ms. Ko Yu-rim!
821
00:57:00,503 --> 00:57:03,506
-Ms. Ko Yu-rim!
-Where are you going?
822
00:57:03,589 --> 00:57:06,092
-Please stop running away!
-Ms. Na Hee-do!
823
00:57:06,175 --> 00:57:08,011
-Go after them!
-Ms. Ko Yu-rim!
824
00:57:08,511 --> 00:57:09,804
-Ms. Ko!
-Run!
825
00:57:09,887 --> 00:57:11,139
This way!
826
00:57:21,065 --> 00:57:22,817
MIMI SUPERMARKET
827
00:57:25,278 --> 00:57:26,571
They're gone.
828
00:57:28,698 --> 00:57:30,450
Gosh, I was so nervous!
829
00:57:30,533 --> 00:57:32,744
I told you we would beat them.
830
00:57:37,707 --> 00:57:39,876
I didn't think that this would work.
831
00:57:41,044 --> 00:57:43,087
If you always have to give it a go.
832
00:57:43,171 --> 00:57:45,590
You can find the answer once you do.
833
00:57:45,673 --> 00:57:48,092
Goodness. You saved me.
834
00:57:52,972 --> 00:57:54,057
Hey.
835
00:57:55,433 --> 00:57:57,352
-Do you want to take a picture?
-Yes!
836
00:58:02,190 --> 00:58:03,441
Let's take a picture.
837
00:58:03,524 --> 00:58:05,193
One, two, three!
838
00:58:07,487 --> 00:58:09,280
Are we done? What's next?
839
00:58:09,364 --> 00:58:10,490
-Let's do this.
-Okay.
840
00:58:15,161 --> 00:58:17,205
But then my face won't show!
841
00:58:18,414 --> 00:58:19,957
-This one looks nice.
-This looks funny.
842
00:58:20,041 --> 00:58:21,667
-What?
-I want this one.
843
00:58:21,751 --> 00:58:23,669
-This one!
-Wait.
844
00:58:23,753 --> 00:58:25,213
-And this one.
-Jeez.
845
00:58:25,296 --> 00:58:27,090
-This one too.
-Look at you.
846
00:58:27,673 --> 00:58:29,592
Only you look pretty in those pictures!
847
00:58:29,675 --> 00:58:31,344
You look pretty whatever you do.
848
00:58:34,013 --> 00:58:36,265
Why is hearing this annoying me?
849
00:58:37,308 --> 00:58:38,810
-Done!
-Yu-rim.
850
00:58:40,061 --> 00:58:41,229
I'm starving.
851
00:58:42,063 --> 00:58:43,439
How about jjajangmyeon?
852
00:58:50,446 --> 00:58:52,323
Look, there's your signature!
853
00:58:53,116 --> 00:58:54,784
Have you been here before?
854
00:58:54,867 --> 00:58:57,412
Yes, once. They have good jjajangmyeon.
855
00:58:57,495 --> 00:59:00,123
Here you go. What would you like to have?
856
00:59:00,206 --> 00:59:02,291
Can we get two jjajangmyeon, please?
857
00:59:02,375 --> 00:59:04,502
That will be 6,000 won to pay in advance.
858
00:59:04,585 --> 00:59:06,754
I'm buying.
You've done so much for me today.
859
00:59:06,838 --> 00:59:08,965
Yes, you should.
860
00:59:10,925 --> 00:59:12,135
Here.
861
00:59:17,807 --> 00:59:19,809
Isn't that Ko Yu-rim?
862
00:59:20,435 --> 00:59:21,436
You're right.
863
00:59:22,019 --> 00:59:23,646
Gosh, why is she here?
864
00:59:23,729 --> 00:59:26,315
-What is that traitor doing here?
-I know, right?
865
00:59:26,399 --> 00:59:29,402
-Should we go somewhere else?
-No, let's just stay and eat.
866
00:59:31,320 --> 00:59:32,822
I'm glad we took the picture.
867
00:59:33,406 --> 00:59:35,283
I know. We should have done it sooner.
868
00:59:38,953 --> 00:59:41,080
-Give me your cell phone.
-What?
869
00:59:46,502 --> 00:59:47,837
I'll do the same.
870
00:59:52,758 --> 00:59:55,136
It's a good thing we got to do this
before I fly out.
871
00:59:58,139 --> 01:00:00,850
When are you flying out?
872
01:00:02,268 --> 01:00:04,687
I'm leaving tomorrow.
873
01:00:04,770 --> 01:00:05,771
Tomorrow?
874
01:00:07,773 --> 01:00:10,985
Mom rescheduled the flight
after seeing me on the news.
875
01:00:12,069 --> 01:00:14,780
I guess she knew this would happen.
876
01:00:19,744 --> 01:00:21,245
This is so sudden.
877
01:00:24,332 --> 01:00:27,919
It was hard for me
since I felt like I was in a long goodbye
878
01:00:28,503 --> 01:00:30,213
so I think it's for the best.
879
01:00:37,261 --> 01:00:39,305
Can I come to the airport?
880
01:00:40,097 --> 01:00:41,307
Weren't you going to come?
881
01:00:42,892 --> 01:00:45,228
Here is your order.
882
01:00:53,945 --> 01:00:55,071
Excuse me, sir.
883
01:00:55,947 --> 01:00:58,241
What is this? We've ordered two.
884
01:00:59,075 --> 01:01:01,619
I serve food only for Korean customers.
885
01:01:02,203 --> 01:01:03,913
I don't serve foreigners.
886
01:01:03,996 --> 01:01:06,165
-What are you--
-I want jjajangmyeon.
887
01:01:06,249 --> 01:01:07,500
Can't you hear me?
888
01:01:07,583 --> 01:01:10,545
I'm not selling food to a traitor
who betrayed her country for money.
889
01:01:11,963 --> 01:01:13,923
Did I sell our country?
890
01:01:14,882 --> 01:01:16,884
So has our country been sold?
891
01:01:17,468 --> 01:01:20,388
You've changed your nationality for money.
That's the same as selling the country.
892
01:01:20,471 --> 01:01:21,639
It's not the same.
893
01:01:22,306 --> 01:01:24,225
If there's anything I did sell,
894
01:01:24,308 --> 01:01:26,727
I sold myself for money.
895
01:01:26,811 --> 01:01:28,563
Money is important to me.
896
01:01:29,438 --> 01:01:32,567
Just like how you earn money
selling jjajangmyeon,
897
01:01:32,650 --> 01:01:35,027
I'm earning money by selling my abilities.
898
01:01:35,570 --> 01:01:37,363
I have to earn money to make a living.
899
01:01:37,446 --> 01:01:38,739
Having money…
900
01:01:39,949 --> 01:01:42,410
will put our family out of misery.
901
01:01:43,953 --> 01:01:47,123
Just because I changed my nationality,
our country didn't get sold.
902
01:01:47,206 --> 01:01:49,875
And it did not cause your business
any trouble.
903
01:01:50,418 --> 01:01:51,752
Give me my jjajangmyeon.
904
01:01:52,712 --> 01:01:55,339
I'm not a traitor, but a customer.
905
01:02:35,087 --> 01:02:37,089
Here, have some hot chocolate.
906
01:02:38,215 --> 01:02:40,843
Stay here and go when it's late.
907
01:02:41,636 --> 01:02:44,055
Reporters might still be
in front of your house.
908
01:02:44,138 --> 01:02:45,431
Thank you.
909
01:02:51,354 --> 01:02:53,397
What happened earlier
must have startled you.
910
01:02:53,481 --> 01:02:55,191
That's just ridiculous.
911
01:02:55,274 --> 01:02:57,568
How could he do that to your face?
912
01:02:58,194 --> 01:02:59,945
I think the old me
913
01:03:00,446 --> 01:03:02,281
would have walked out without eating.
914
01:03:02,365 --> 01:03:05,409
Yes, I also thought you would do that.
915
01:03:05,493 --> 01:03:09,038
This is all you. You've taught me
not to hold back and fight.
916
01:03:09,622 --> 01:03:11,457
Not to just take it
when I've been wronged.
917
01:03:11,540 --> 01:03:14,585
And also that you could gain things
by fighting and protesting.
918
01:03:17,797 --> 01:03:21,717
I'll be okay on my own now, right?
919
01:03:31,227 --> 01:03:33,729
Who am I going to talk to
about fencing now?
920
01:03:34,647 --> 01:03:36,941
Who would I talk to
when I have a lot on my mind?
921
01:03:37,650 --> 01:03:39,360
How will I stand being at the NTC…
922
01:03:40,945 --> 01:03:42,238
without you?
923
01:03:55,251 --> 01:03:57,461
To be honest, I don't want to go, Hee-do.
924
01:03:58,921 --> 01:04:01,006
I want to stay in Korea
925
01:04:01,674 --> 01:04:03,634
and be a Korean athlete.
926
01:04:05,678 --> 01:04:08,639
I want to continue
to be on the national team with you.
927
01:04:38,878 --> 01:04:40,880
Don't worry about me, Mom.
928
01:04:40,963 --> 01:04:42,506
You know that I can take care of myself.
929
01:04:42,590 --> 01:04:45,134
I know, Yu-rim.
930
01:04:46,343 --> 01:04:47,928
I'm not worried.
931
01:04:53,142 --> 01:04:54,143
Dad.
932
01:04:54,769 --> 01:04:56,228
I hope your arm heals soon.
933
01:04:56,312 --> 01:04:58,397
I'm going to call
and check on you every day.
934
01:05:00,232 --> 01:05:01,567
I'm sorry, Yu-rim.
935
01:05:02,401 --> 01:05:04,487
I told you not to apologize.
936
01:05:05,112 --> 01:05:07,990
If you say that one more time,
I won't ever visit.
937
01:05:11,869 --> 01:05:13,287
You also take care of yourself.
938
01:05:17,917 --> 01:05:19,084
You're up next.
939
01:05:22,755 --> 01:05:24,340
Don't come back too late.
940
01:05:24,924 --> 01:05:26,300
We'll miss you.
941
01:05:27,426 --> 01:05:29,804
I'll be back to see
if you have an SNU student ID.
942
01:05:29,887 --> 01:05:31,806
Sure, that's not hard at all.
943
01:05:31,889 --> 01:05:34,058
Just as I expected.
944
01:05:34,141 --> 01:05:35,810
And stop crying after drinking.
945
01:05:35,893 --> 01:05:37,061
All right.
946
01:05:37,895 --> 01:05:40,940
I'll try to change that too.
So come back to check on that as well.
947
01:05:47,363 --> 01:05:48,656
Now it's your turn.
948
01:05:50,991 --> 01:05:52,034
No crying today.
949
01:05:52,117 --> 01:05:53,577
Same here.
950
01:05:53,661 --> 01:05:54,829
Gosh!
951
01:05:56,872 --> 01:05:58,040
You…
952
01:05:58,707 --> 01:06:02,086
You better get ready for Madrid next year.
953
01:06:03,379 --> 01:06:04,713
See you at the finals.
954
01:06:04,797 --> 01:06:07,132
Yes, it has to be at the finals.
955
01:06:07,216 --> 01:06:08,717
I'm going to win the gold medal.
956
01:06:08,801 --> 01:06:11,428
What? You can't hold a candle to me.
957
01:06:13,472 --> 01:06:17,226
I'm going to work really hard,
so you better watch out. Got it?
958
01:06:17,309 --> 01:06:18,853
What do you think I'll be doing?
959
01:06:44,044 --> 01:06:47,756
Every moment that we spent together…
960
01:06:50,467 --> 01:06:52,219
made me happy.
961
01:06:56,223 --> 01:06:57,850
Let's continue to be happy.
962
01:07:03,647 --> 01:07:05,107
Goodness.
963
01:07:05,190 --> 01:07:06,859
Seriously.
964
01:07:07,735 --> 01:07:09,862
All right. I should go now.
965
01:07:11,864 --> 01:07:13,115
Take care.
966
01:07:15,618 --> 01:07:16,702
I'm going.
967
01:07:17,411 --> 01:07:18,996
-Take care.
-Call us when you land.
968
01:07:20,539 --> 01:07:21,707
Yu-rim!
969
01:07:22,374 --> 01:07:24,460
The gold medal is mine!
970
01:07:25,294 --> 01:07:27,129
Don't cry because I'm not around.
971
01:07:27,212 --> 01:07:30,299
-I won't.
-Can you wipe the tear off your face then?
972
01:07:32,426 --> 01:07:33,677
Bye!
973
01:07:34,762 --> 01:07:36,263
-Excuse me.
-Yes.
974
01:07:36,347 --> 01:07:37,932
We would like two hot coffees…
975
01:07:38,015 --> 01:07:40,559
-And a piece of strawberry cake.
-Sure.
976
01:07:41,435 --> 01:07:42,770
Thank you. Please come again.
977
01:07:57,326 --> 01:07:59,995
I don't want you to be in my misery…
978
01:08:01,789 --> 01:08:02,665
Ji-woong.
979
01:08:14,176 --> 01:08:17,388
Why aren't you coming?
Don't you know Yu-rim's leaving today?
980
01:08:17,471 --> 01:08:18,681
Today?
981
01:08:19,807 --> 01:08:20,891
Why?
982
01:08:53,007 --> 01:08:54,091
GIMPO INTERNATIONAL AIRPORT
983
01:08:58,512 --> 01:09:00,097
Where do you go for departures?
984
01:09:00,180 --> 01:09:01,265
Please go up one floor.
985
01:09:28,250 --> 01:09:29,293
Ko Yu-rim!
986
01:09:40,846 --> 01:09:42,431
You're so mean.
987
01:09:43,307 --> 01:09:45,642
How could you think of leaving
without a word?
988
01:09:48,687 --> 01:09:50,731
I'm going to be selfish too, so listen up.
989
01:09:52,107 --> 01:09:55,277
I will wait for you, come to visit you,
990
01:09:55,360 --> 01:09:56,820
and I'll endure no matter what.
991
01:09:56,904 --> 01:10:00,449
I won't go out with anyone else.
I'm not even going to look at anyone.
992
01:10:00,532 --> 01:10:02,618
So you shouldn't see anyone else either.
993
01:10:03,619 --> 01:10:05,037
Don't even make eye contact.
994
01:10:08,582 --> 01:10:10,709
-Ji-woong, I--
-Even if
995
01:10:11,752 --> 01:10:14,046
all you can give me is misery,
996
01:10:15,005 --> 01:10:16,173
I'm up for it.
997
01:10:17,382 --> 01:10:19,551
I'm fine as long as we're in it together.
998
01:10:23,555 --> 01:10:25,140
The Russian phrases we gave you.
999
01:10:28,310 --> 01:10:29,561
Have you memorized them?
1000
01:10:33,357 --> 01:10:36,401
I have a boyfriend.
1001
01:10:37,861 --> 01:10:40,697
His name is Moon Ji-woong.
1002
01:11:04,763 --> 01:11:06,306
"Ko Yu-rim to become a Russian citizen."
1003
01:11:06,390 --> 01:11:09,017
"Yesterday's hero is now our enemy."
1004
01:11:09,101 --> 01:11:11,103
I wonder how much money she received.
1005
01:11:11,186 --> 01:11:13,313
For how much
would you change your nationality?
1006
01:11:13,397 --> 01:11:16,775
At this point, I think I can
if someone offers just 100,000 won.
1007
01:11:18,235 --> 01:11:20,696
We have with us here another traitor.
1008
01:11:20,779 --> 01:11:21,905
Thank you.
1009
01:13:28,949 --> 01:13:34,871
KO YU-RIM IS A TRAITOR
1010
01:14:32,304 --> 01:14:34,723
A lot of things have happened.
1011
01:14:35,349 --> 01:14:37,351
You have overcome all the obstacles
1012
01:14:37,434 --> 01:14:41,146
and won another gold medal
in San Francisco
1013
01:14:41,229 --> 01:14:44,066
to give hope to many people.
1014
01:14:45,484 --> 01:14:48,236
We are very grateful for your achievement.
1015
01:14:48,862 --> 01:14:50,530
Ever since the beginning,
1016
01:14:50,614 --> 01:14:54,618
I give you my unwavering support
to root for you, Ms. Na Hee-do.
1017
01:14:58,246 --> 01:14:59,748
Same here.
1018
01:15:01,875 --> 01:15:03,293
Wherever I am,
1019
01:15:04,127 --> 01:15:08,298
I will give you
my unwavering support, Mr. Back.
1020
01:15:13,720 --> 01:15:15,180
Wherever you are,
1021
01:15:15,764 --> 01:15:18,225
I'll make sure my support reaches you.
1022
01:15:19,309 --> 01:15:21,144
I'll take care of everything.
1023
01:15:24,147 --> 01:15:25,315
See you then.
1024
01:15:32,572 --> 01:15:33,824
Thank you.
1025
01:15:34,658 --> 01:15:38,703
And I know it's a little late,
but congratulations on your wedding.
1026
01:15:39,621 --> 01:15:40,831
Thank you.
1027
01:15:42,833 --> 01:15:44,251
Next on the news.
1028
01:15:46,233 --> 01:15:50,906
TWENTY FIVE, TWENTY ONE
1029
01:15:57,919 --> 01:16:05,873
Subtitle translation by: Sae-byul Chun
1030
01:16:11,486 --> 01:16:15,657
I don't want to be
an embarrassment to Hee-do.
1031
01:16:15,740 --> 01:16:17,659
I'm going to share
everything that's yours.
1032
01:16:18,285 --> 01:16:21,705
Everything, including your
sadness and happiness.
1033
01:16:21,788 --> 01:16:25,584
I wanted to call you, but I couldn't.
1034
01:16:26,960 --> 01:16:28,837
Why are you all here again?
1035
01:16:31,131 --> 01:16:32,632
No other fencer…
1036
01:16:33,925 --> 01:16:36,344
knows Yu-rim better than you do.
1037
01:16:36,428 --> 01:16:38,847
Don't go hiding
because you're having a hard time.
1038
01:16:38,930 --> 01:16:40,932
Make sure to save some for me.
1039
01:16:41,016 --> 01:16:42,392
So we should
1040
01:16:43,059 --> 01:16:44,853
love each other with no regrets.
1041
01:16:49,538 --> 01:16:54,947
Ripped and synced by
TTEOKBOKKIsubs
75084
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.