All language subtitles for Twenty.Five.Twenty.One.E14.220327.HDTV.H264-NEXT-NF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,053 --> 00:00:05,925 TWENTY FIVE, TWENTY ONE 2 00:00:06,000 --> 00:00:07,580 ALL LOCATIONS, CHARACTERS, ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS 3 00:00:07,661 --> 00:00:09,346 DEPICTED IN THIS DRAMA ARE ENTIRELY FICTITIOUS 4 00:00:09,427 --> 00:00:11,007 FILMING WAS IN COMPLIANCE WITH COVID-19 GUIDELINES 5 00:00:11,979 --> 00:00:12,813 EPISODE 14 6 00:00:12,897 --> 00:00:15,024 The next volume. Where is it? 7 00:00:19,236 --> 00:00:21,155 How could she end it here? 8 00:00:33,292 --> 00:00:36,837 Gosh, this is driving me crazy. So what happened next? 9 00:00:36,921 --> 00:00:37,880 Are they going out? 10 00:00:38,464 --> 00:00:40,341 Come on. I want to know what happened. 11 00:00:47,556 --> 00:00:49,391 NA HEE-DO, BACK YI-JIN 12 00:00:52,811 --> 00:00:55,481 UBS ANCHOR BACK YI-JIN HIGHLIGHTS DIPLOMATIC TENSIONS 13 00:00:58,484 --> 00:01:00,486 So they weren't involved in any scandals. 14 00:01:01,695 --> 00:01:03,405 SPECIAL CONNECTION BETWEEN NA HEE-DO AND REPORTER BACK YI-JIN 15 00:01:03,489 --> 00:01:05,074 In 2009? 16 00:01:08,869 --> 00:01:11,705 SPECIAL CONNECTION BETWEEN NA HEE-DO AND REPORTER BACK YI-JIN 17 00:01:11,789 --> 00:01:15,918 Today is July 10th, 2009. Welcome to UBS News. 18 00:01:16,710 --> 00:01:20,172 We have won another gold medal in San Francisco. 19 00:01:20,256 --> 00:01:25,219 Today, the "King of Fencing" Na Hee-do won her third gold medal for Korea. 20 00:01:26,512 --> 00:01:30,474 We will connect live to San Francisco to speak with her. 21 00:01:35,271 --> 00:01:36,438 Ms. Na Hee-do? 22 00:01:43,946 --> 00:01:45,197 It's nice to see you. 23 00:01:46,407 --> 00:01:49,243 Congratulations on winning the gold medal. 24 00:01:53,747 --> 00:01:54,999 Thank you. 25 00:01:56,834 --> 00:01:59,837 Have you been doing well too? 26 00:02:03,924 --> 00:02:05,009 Yes. 27 00:02:05,843 --> 00:02:07,386 I've been well. 28 00:02:11,807 --> 00:02:14,268 Ms. Na was the first athlete I was in charge of covering 29 00:02:14,351 --> 00:02:15,936 when I was a sports reporter. 30 00:02:16,604 --> 00:02:20,608 It brings back old memories to see her again for this occasion. 31 00:02:22,359 --> 00:02:25,070 Starting from Madrid, Prague, and now in San Francisco, 32 00:02:25,154 --> 00:02:27,698 you have won three golds in a row. 33 00:02:28,741 --> 00:02:30,200 Please tell us how you feel. 34 00:02:30,951 --> 00:02:32,786 It is a great honor, 35 00:02:32,870 --> 00:02:36,540 and I would like to thank you all for cheering me on. 36 00:02:37,458 --> 00:02:40,711 Your matches are always the talk of the town. 37 00:02:40,794 --> 00:02:44,757 You gave another impressive performance in San Francisco. 38 00:02:44,840 --> 00:02:47,301 Were there any difficulties in winning the gold medal? 39 00:02:47,885 --> 00:02:50,346 Well, let me see. 40 00:02:51,013 --> 00:02:53,265 All matches are difficult to some extent, 41 00:02:53,349 --> 00:02:55,726 but I've fenced in many challenging matches. 42 00:02:55,809 --> 00:02:59,897 So, to be honest, I found this match the easiest compared to the others. 43 00:03:00,522 --> 00:03:01,690 I see. 44 00:03:02,983 --> 00:03:06,445 Then can you tell us which one was the toughest? 45 00:03:07,446 --> 00:03:13,994 That would be the first time I won gold in Madrid. 46 00:03:17,164 --> 00:03:19,500 By Madrid, are you referring to your match in 2001 47 00:03:19,583 --> 00:03:22,169 when you were in the finals against Ms. Ko Yu-rim? 48 00:03:22,753 --> 00:03:24,546 Yes, that's right. 49 00:03:25,381 --> 00:03:30,344 The final women's fencing match will begin now. 50 00:03:30,427 --> 00:03:33,222 The final women's fencing match will begin now. 51 00:03:35,224 --> 00:03:39,937 Let me introduce the two fencers who will compete in the finals. 52 00:03:45,025 --> 00:03:46,110 Our first contestant. 53 00:03:46,193 --> 00:03:50,531 She's a newcomer who has quickly advanced to the finals. 54 00:03:50,614 --> 00:03:53,325 This is her first time competing in this tournament. 55 00:03:53,409 --> 00:03:56,161 From Korea, Ms. Na Hee-do. 56 00:03:56,829 --> 00:04:00,457 Let me now introduce our second contestant who will compete against her. 57 00:04:00,541 --> 00:04:04,628 She is still the champion. From Russia, Ms. Julia Ko. 58 00:04:46,044 --> 00:04:47,212 En garde. 59 00:04:49,465 --> 00:04:50,632 Prêtes? 60 00:04:53,635 --> 00:04:54,803 Allez. 61 00:04:57,014 --> 00:05:02,019 FEBRUARY 2000 62 00:05:02,603 --> 00:05:04,938 Yes, I got you! Drink up. 63 00:05:05,022 --> 00:05:06,148 Aren't I good at this? 64 00:05:06,857 --> 00:05:08,275 You should have lifted a thumb. 65 00:05:08,358 --> 00:05:10,068 -Cheers! -Cheers! 66 00:05:16,033 --> 00:05:17,993 It hasn't been long since I turned 20, 67 00:05:18,076 --> 00:05:19,745 but why am I so used to drinking? 68 00:05:22,706 --> 00:05:24,875 That's called having talent. 69 00:05:24,958 --> 00:05:25,834 Congratulations. 70 00:05:26,668 --> 00:05:30,130 This game is more fun with more people. Why aren't they coming? 71 00:05:32,883 --> 00:05:34,009 Hold on. 72 00:05:34,510 --> 00:05:36,220 What do we have here? 73 00:05:47,272 --> 00:05:49,733 Hi, guys. 74 00:05:57,950 --> 00:05:59,618 It just happened. 75 00:06:02,996 --> 00:06:04,623 -Say something. -Right. 76 00:06:04,706 --> 00:06:06,708 -Hee-do is too good for you. -What? 77 00:06:06,792 --> 00:06:08,585 No, Yi-jin is too good for her. 78 00:06:10,003 --> 00:06:11,213 He is truly beautiful. 79 00:06:12,256 --> 00:06:14,258 -What do you mean by that? -Cut it out. 80 00:06:16,176 --> 00:06:17,594 I feel so bad for myself. 81 00:06:17,678 --> 00:06:21,265 What good does it do to me to be here among the couples? 82 00:06:25,060 --> 00:06:26,687 -My gosh. -Stop it right there. 83 00:06:27,437 --> 00:06:29,731 Everyone, raise your glasses. 84 00:06:30,357 --> 00:06:31,358 Let's make a toast. 85 00:06:32,818 --> 00:06:34,111 To what? 86 00:06:34,736 --> 00:06:35,946 To our beginning? 87 00:06:37,114 --> 00:06:38,365 Don't be ridiculous. 88 00:06:40,242 --> 00:06:42,744 To Ji Seung-wan! 89 00:06:42,828 --> 00:06:44,371 -Cheers! -Cheers! 90 00:06:44,454 --> 00:06:46,748 - Robbins thirty-one! - Robbins thirty-one! 91 00:06:46,832 --> 00:06:48,083 One, two, three! 92 00:06:48,167 --> 00:06:49,001 Four! 93 00:06:49,084 --> 00:06:50,043 Five, six, seven! 94 00:06:50,127 --> 00:06:51,211 Eight, nine, ten! 95 00:06:51,295 --> 00:06:53,422 -Eleven, twelve! -Thirteen, fourteen, fifteen! 96 00:06:53,505 --> 00:06:56,008 -Sixteen, seventeen! -Eighteen, nineteen, twenty! 97 00:06:56,091 --> 00:06:58,051 Twenty-one, twenty-two, twenty-three! 98 00:06:58,552 --> 00:06:59,469 Twenty-four. 99 00:07:00,304 --> 00:07:01,555 Wait, where were we? 100 00:07:02,181 --> 00:07:03,473 Gosh. 101 00:07:03,557 --> 00:07:05,559 Twenty-five, twenty-six, twenty-seven! 102 00:07:07,144 --> 00:07:09,813 Twenty-eight, twenty-nine. 103 00:07:13,483 --> 00:07:14,484 Thirty. 104 00:07:15,986 --> 00:07:17,029 Drink up! 105 00:07:17,112 --> 00:07:18,238 -Drumroll! -Drumroll! 106 00:07:22,117 --> 00:07:23,619 -Horse number one! -Horse number two! 107 00:07:23,702 --> 00:07:25,078 -Horse number three! -Horse number four! 108 00:07:25,162 --> 00:07:26,747 -Horse number five! -Let's start. 109 00:07:27,456 --> 00:07:28,832 Horse number one! 110 00:07:31,335 --> 00:07:32,419 -Drumroll! -Drumroll! 111 00:07:35,380 --> 00:07:36,506 -Noonchi game's on. One! -Two! 112 00:07:36,590 --> 00:07:38,258 -Three! -Four! 113 00:07:38,342 --> 00:07:39,259 Yes! 114 00:07:39,343 --> 00:07:40,385 -Drumroll! -Drumroll! 115 00:07:52,064 --> 00:07:53,065 Words starting with the "Sh" sound, go! 116 00:07:55,525 --> 00:07:57,110 -Shoes. -Shave. 117 00:07:57,694 --> 00:07:59,238 -Sherbet. -Shelf. 118 00:07:59,321 --> 00:08:01,073 -Ship. -Shop. 119 00:08:01,657 --> 00:08:03,242 -Shark. -Short. 120 00:08:05,327 --> 00:08:06,703 **it. 121 00:08:08,038 --> 00:08:08,956 Did you say that to me? 122 00:08:09,957 --> 00:08:11,166 -I'm older than her. -There are other words left, right? 123 00:08:11,250 --> 00:08:12,542 -This is okay, right? -Yes. 124 00:08:12,626 --> 00:08:13,794 Shoes? 125 00:08:15,295 --> 00:08:16,964 -It's already been said! -Come on. 126 00:08:17,047 --> 00:08:18,340 -Drumroll! -Drumroll! 127 00:08:26,223 --> 00:08:27,474 No pushing! 128 00:08:33,855 --> 00:08:36,191 Guys, stop running. It's dangerous. 129 00:08:37,150 --> 00:08:38,151 Hey! 130 00:08:40,654 --> 00:08:42,489 Let's go for another round! 131 00:08:42,572 --> 00:08:44,491 Let's do that! 132 00:08:44,574 --> 00:08:47,995 Let's go to Yi-jin's place 133 00:08:48,078 --> 00:08:50,914 and the one who gets there last 134 00:08:51,540 --> 00:08:53,500 buys everyone ice cream! 135 00:08:53,583 --> 00:08:56,128 -I'm going first! -Stop! 136 00:08:56,628 --> 00:08:58,213 Let's go! 137 00:08:59,506 --> 00:09:00,674 Hey, Back Yi-jin! 138 00:09:00,757 --> 00:09:03,552 Did you say "Hey, Back Yi-jin"? That's way too casual. 139 00:09:04,136 --> 00:09:06,388 So Hee-do can call you that, but I can't? 140 00:09:06,471 --> 00:09:07,848 Isn't that obvious? 141 00:09:08,682 --> 00:09:13,020 I'll kill you if you make Hee-do cry. Do you understand? 142 00:09:17,858 --> 00:09:19,234 Wait for me! 143 00:09:19,318 --> 00:09:20,694 Hurry up! 144 00:09:22,029 --> 00:09:24,156 Hee-do sure is lucky. 145 00:09:25,866 --> 00:09:26,992 Wait for me. 146 00:09:27,701 --> 00:09:29,161 Let's go together. 147 00:09:30,620 --> 00:09:31,872 It's freezing. 148 00:09:33,832 --> 00:09:35,167 I'm cold. 149 00:09:37,002 --> 00:09:38,045 Guys. 150 00:09:38,795 --> 00:09:41,423 I think I have had enough. 151 00:09:42,841 --> 00:09:43,884 -Hey! -Gosh. 152 00:09:44,676 --> 00:09:46,553 You're not alone in this. 153 00:09:47,971 --> 00:09:49,431 This is tough for me too. 154 00:09:49,514 --> 00:09:51,975 All of us here are in the same boat. 155 00:09:52,601 --> 00:09:54,478 Have a drink. 156 00:09:55,979 --> 00:09:58,565 Let's eat pajeon and makgeolli next time. 157 00:09:58,648 --> 00:10:00,150 -What do you think? -Sounds good. 158 00:10:00,734 --> 00:10:03,528 That's a good idea, but let's also go on a trip. 159 00:10:04,237 --> 00:10:06,865 Like the one we went on in summer. 160 00:10:06,948 --> 00:10:10,660 That's a great idea. I want to go to Jeju Island. 161 00:10:10,744 --> 00:10:13,163 I've never been there before. 162 00:10:13,246 --> 00:10:17,334 For me, I want to go to Jeongdongjin, where they filmed Sandglass. 163 00:10:17,417 --> 00:10:20,170 Sandglass. Jeongdongjin is good. 164 00:10:20,754 --> 00:10:22,547 Seung-wan, what about you? 165 00:10:28,386 --> 00:10:29,554 I… 166 00:10:31,389 --> 00:10:32,933 want to go to college. 167 00:10:35,352 --> 00:10:37,729 I really don't want to study. 168 00:10:41,191 --> 00:10:43,026 Why are you crying all of a sudden? 169 00:10:43,110 --> 00:10:44,111 Don't cry. 170 00:10:45,362 --> 00:10:46,488 -She's drunk. -Don't cry. 171 00:10:47,030 --> 00:10:49,157 -Stop. -She cries when she's drunk. 172 00:10:50,617 --> 00:10:52,202 It's a bummer. 173 00:10:53,370 --> 00:10:56,790 I'm so upset. This is so sad. 174 00:11:04,131 --> 00:11:06,508 HEE-DO'S 175 00:11:08,844 --> 00:11:09,803 Hey. 176 00:11:10,929 --> 00:11:12,764 What is he doing right now? 177 00:11:12,848 --> 00:11:14,975 I guess he knows how to comfort a crying girl. 178 00:11:15,058 --> 00:11:17,561 Yi-jin must have gone around making a lot of girls cry. 179 00:11:18,895 --> 00:11:20,397 Hey! 180 00:11:20,480 --> 00:11:22,357 -Yi-jin. -Calm down, Hee-do. 181 00:11:22,440 --> 00:11:24,067 Hey, you. 182 00:11:24,151 --> 00:11:26,194 Tell me, who was it? 183 00:11:26,278 --> 00:11:28,321 Who was it? 184 00:11:28,405 --> 00:11:30,699 Was it Da-eun? Min-young? 185 00:11:30,782 --> 00:11:33,118 -Did you make Min-young cry? -Please stop. 186 00:11:33,201 --> 00:11:35,412 -Who was it? -Please don't hit me. 187 00:11:36,580 --> 00:11:38,331 Who else is there? 188 00:11:39,791 --> 00:11:43,461 -Did you make a lot of girls cry? -Please, don't. 189 00:11:43,545 --> 00:11:44,588 Give me their names! 190 00:11:46,798 --> 00:11:49,301 -Did you make them cry? -Please let me go home. 191 00:11:49,384 --> 00:11:51,178 -Please stop. -What a mess. 192 00:11:51,261 --> 00:11:54,097 Please, I didn't do anything. 193 00:11:54,181 --> 00:11:55,682 -I don't know! -Let's go home. 194 00:11:55,765 --> 00:11:57,726 -Okay. -Please! 195 00:12:01,897 --> 00:12:03,815 I like going back home 196 00:12:03,899 --> 00:12:06,359 while the others are on their way to work. 197 00:12:06,443 --> 00:12:07,736 -Right? -Agreed. 198 00:12:09,154 --> 00:12:11,448 I hope they all work hard today 199 00:12:12,032 --> 00:12:13,491 while I go home and sleep. 200 00:12:16,745 --> 00:12:20,290 In the evening 201 00:12:20,373 --> 00:12:23,752 -And in the morning -Wait. Whose voice is this? 202 00:12:23,835 --> 00:12:27,214 There wasn't any day 203 00:12:27,297 --> 00:12:30,884 That you and I 204 00:12:30,967 --> 00:12:34,638 Didn't share our worries 205 00:12:35,222 --> 00:12:38,266 -Our worries -Listen. 206 00:12:38,350 --> 00:12:40,143 -Dad. -Yes? 207 00:12:40,227 --> 00:12:42,854 -I have a boyfriend. -He's your dad? 208 00:12:42,938 --> 00:12:43,939 What? 209 00:12:46,066 --> 00:12:47,651 What do you like about him? 210 00:12:47,734 --> 00:12:50,487 Well, he is sweet like you 211 00:12:50,570 --> 00:12:51,821 and he treats me well. 212 00:12:53,615 --> 00:12:54,866 Still… 213 00:12:55,575 --> 00:12:58,203 no one can love you more than I do. 214 00:12:58,286 --> 00:13:01,498 Yu-rim, you know that I'm the record holder on this, right? 215 00:13:01,581 --> 00:13:05,126 Of course! Your record will stay unbroken forever. 216 00:13:05,210 --> 00:13:06,544 No one can break it. 217 00:13:06,628 --> 00:13:09,130 Absolutely. You can't find anyone like your dad. 218 00:13:10,006 --> 00:13:11,424 That's what I'm talking about! 219 00:13:15,345 --> 00:13:17,889 I'll break that record. 220 00:13:20,100 --> 00:13:21,559 Good luck. 221 00:13:42,163 --> 00:13:43,873 -Oh my! -This is a major accident! 222 00:13:43,957 --> 00:13:46,209 -Sir, do you have a cell phone? -A phone? 223 00:13:46,293 --> 00:13:48,169 -Are you okay? -Call 911. 224 00:13:48,253 --> 00:13:51,298 Is this 911? I'm reporting an accident. 225 00:13:51,381 --> 00:13:53,008 -A car accident. -My goodness. 226 00:14:05,020 --> 00:14:06,438 AUTHORIZED PERSONNEL ONLY 227 00:14:16,781 --> 00:14:18,783 Where is the patient that just came in from a car accident? 228 00:14:19,492 --> 00:14:20,994 He's in the operating room. 229 00:14:35,133 --> 00:14:37,552 OPERATING ROOM 230 00:14:41,681 --> 00:14:42,766 Dad. 231 00:14:51,566 --> 00:14:53,943 Are you the one who hit my son with your car? 232 00:14:54,027 --> 00:14:56,237 -I'm sorry. -What are you going to do? 233 00:14:56,321 --> 00:14:58,365 What are you going to do about my son? 234 00:14:58,448 --> 00:14:59,574 I am so sorry. 235 00:14:59,658 --> 00:15:02,952 You had better take responsibility for what you've done! 236 00:15:04,079 --> 00:15:05,955 How could you do this! 237 00:15:08,291 --> 00:15:09,793 You should die! 238 00:15:09,876 --> 00:15:11,836 Let my son live and you should die. 239 00:15:11,920 --> 00:15:13,338 What will you do? 240 00:15:13,421 --> 00:15:15,465 Please, save his life. 241 00:15:15,548 --> 00:15:17,967 -I'm sorry! -What are you going to do! 242 00:15:18,051 --> 00:15:19,552 I'm sorry! 243 00:15:19,636 --> 00:15:21,888 -I'm so sorry. -How could this happen! 244 00:15:26,976 --> 00:15:28,728 Yu-rim, let's go. 245 00:15:29,229 --> 00:15:31,481 Let's go. Come here. 246 00:15:32,607 --> 00:15:34,192 What should we do? 247 00:15:35,485 --> 00:15:37,278 How could this happen to us? 248 00:15:46,905 --> 00:15:49,532 This issue won't solve itself from drinking every day. 249 00:15:52,327 --> 00:15:54,537 Then what should I do? 250 00:15:55,205 --> 00:15:57,374 No one is willing to lend me money, 251 00:15:57,874 --> 00:16:00,043 and I can't take out any more loans. 252 00:16:02,295 --> 00:16:04,255 What else can I do? 253 00:16:05,048 --> 00:16:08,009 Let's sell our shop. 254 00:16:08,760 --> 00:16:10,720 We should be able to get a premium since it's in front of the school. 255 00:16:10,804 --> 00:16:13,556 And if we put that together with the deposit for this house-- 256 00:16:13,640 --> 00:16:16,684 What do you think we can do with that? 257 00:16:17,352 --> 00:16:19,771 Would that barely cover the victim's medical bills? 258 00:16:19,854 --> 00:16:21,856 We should do what we can 259 00:16:21,940 --> 00:16:24,109 at all costs! 260 00:16:24,192 --> 00:16:27,695 They say you could go to jail if we can't settle on an agreement. 261 00:16:28,905 --> 00:16:29,989 Honey. 262 00:16:31,157 --> 00:16:32,992 Our daughter is on the national team. 263 00:16:36,037 --> 00:16:38,581 Are you going to tarnish our girl's name? 264 00:16:43,086 --> 00:16:44,337 Do you think… 265 00:16:45,964 --> 00:16:47,674 I want to do this? 266 00:16:49,968 --> 00:16:51,136 Do you think… 267 00:16:52,554 --> 00:16:54,514 this is what I want to do? 268 00:17:37,182 --> 00:17:39,392 Hi, Yu-rim. Are you here to pack, too? 269 00:17:40,727 --> 00:17:43,605 Did you hear that I will be the coach for the national team? 270 00:17:44,230 --> 00:17:46,316 So I'll see you when you're at Taereung NTC. 271 00:17:47,609 --> 00:17:50,069 It's good news, isn't it? I hope you're not sick of me. 272 00:17:51,946 --> 00:17:52,947 Coach Yang. 273 00:17:53,656 --> 00:17:54,491 What is it? 274 00:17:59,037 --> 00:18:00,079 Do you want to talk? 275 00:18:01,998 --> 00:18:03,374 I need money. 276 00:18:04,125 --> 00:18:05,543 And I need a lot. 277 00:18:06,878 --> 00:18:11,090 So I won't be able to sign the contract with the team you've introduced me to. 278 00:18:11,716 --> 00:18:12,759 I'm sorry. 279 00:18:37,033 --> 00:18:38,535 TAEREUNG NATIONAL TRAINING CENTER 280 00:18:48,836 --> 00:18:49,921 Aren't you getting on? 281 00:19:03,977 --> 00:19:05,228 Hey! 282 00:19:06,521 --> 00:19:08,022 Is this a surprise? 283 00:19:08,606 --> 00:19:09,732 Where have you been? 284 00:19:11,442 --> 00:19:13,111 I kept my promise. 285 00:19:16,030 --> 00:19:17,198 What promise? 286 00:19:18,700 --> 00:19:19,951 About diving. 287 00:19:22,495 --> 00:19:24,831 I promised I will never go diving again. 288 00:19:31,588 --> 00:19:33,214 Just promise me one thing. 289 00:19:34,549 --> 00:19:37,218 Diving. Don't ever do that again. 290 00:19:38,720 --> 00:19:40,138 It's too dangerous. 291 00:19:47,312 --> 00:19:48,730 What's wrong, Yu-rim? 292 00:19:54,319 --> 00:19:57,238 Hello sir, how are you? 293 00:19:57,322 --> 00:20:00,283 Now that Ko Yu-rim will join our team, 294 00:20:00,366 --> 00:20:02,702 reporters are particularly interested in us. 295 00:20:02,785 --> 00:20:03,661 Please. 296 00:20:03,745 --> 00:20:04,912 Congratulations. 297 00:20:04,996 --> 00:20:07,165 Are the Manager and the Coach inside? 298 00:20:07,248 --> 00:20:09,083 Yes, they're in the office. 299 00:20:09,167 --> 00:20:10,585 All right. Are you going out for a meal? 300 00:20:10,668 --> 00:20:12,045 -Yes. -I see. 301 00:20:12,128 --> 00:20:14,422 -Please cover our story nicely. -I will. Take care. 302 00:20:16,466 --> 00:20:18,551 -Hello. -Hello. 303 00:20:21,929 --> 00:20:24,932 That's total nonsense. Where did you hear that from? 304 00:20:25,016 --> 00:20:27,060 I just met the head of the agency. 305 00:20:27,143 --> 00:20:29,020 Yu-rim is looking into going to Russia. 306 00:20:29,103 --> 00:20:32,690 Russia? That's completely ridiculous. 307 00:20:32,774 --> 00:20:35,068 Why on earth would she do that? What for? 308 00:20:35,151 --> 00:20:37,153 She won countless gold medals for Korea. 309 00:20:37,236 --> 00:20:38,821 Why would she change her nationality? 310 00:20:38,905 --> 00:20:41,866 I don't know. I'm trying to find out why-- 311 00:20:41,949 --> 00:20:45,036 She was going to finalize her contract next week. How could she? 312 00:20:45,870 --> 00:20:48,498 -Have you tried calling her? -She's not answering. 313 00:20:52,627 --> 00:20:53,711 What are you saying? 314 00:20:56,297 --> 00:20:57,298 Well… 315 00:20:57,382 --> 00:20:58,508 Is Ko Yu-rim 316 00:20:59,801 --> 00:21:01,302 going to change her nationality? 317 00:21:04,681 --> 00:21:07,225 The other driver got severely injured. 318 00:21:08,893 --> 00:21:11,145 He won't be able to recover fully. 319 00:21:13,439 --> 00:21:15,108 We need money for the settlement. 320 00:21:19,070 --> 00:21:22,198 Once you join a professional sports team and start earning money-- 321 00:21:22,281 --> 00:21:24,033 That salary is hardly enough. 322 00:21:24,951 --> 00:21:29,205 It was my first time seeing my parents fight like that. 323 00:21:30,790 --> 00:21:33,376 It can't get any worse than this. 324 00:21:34,502 --> 00:21:38,005 For me, seeing my parents suffer is the worst that can happen. 325 00:21:40,508 --> 00:21:41,634 I know, Yu-rim. 326 00:21:43,886 --> 00:21:45,930 But can't there be another way? 327 00:21:46,681 --> 00:21:48,307 If you change your nationality, 328 00:21:49,016 --> 00:21:51,018 people will speak ill of you. 329 00:21:51,102 --> 00:21:54,397 I know because I've been there. Why would you have to go through that? 330 00:21:54,480 --> 00:21:56,524 I don't care what the others say. 331 00:21:57,692 --> 00:22:00,069 I've never fenced for them anyways. 332 00:22:00,653 --> 00:22:01,904 For me, 333 00:22:02,864 --> 00:22:04,532 fencing is just a means. 334 00:22:05,116 --> 00:22:07,118 It's a means to protect my family. 335 00:22:14,000 --> 00:22:15,168 Ma'am! 336 00:22:16,961 --> 00:22:18,963 Yu-rim! Is anybody home? 337 00:22:22,175 --> 00:22:23,176 ELEPHANT SNACKS 338 00:22:23,259 --> 00:22:24,302 Yu-rim! 339 00:22:24,385 --> 00:22:27,263 The person you have called… 340 00:22:38,191 --> 00:22:40,318 How is he doing? 341 00:22:42,820 --> 00:22:44,322 You're asking how he is? 342 00:22:46,407 --> 00:22:48,993 How can you even ask that? 343 00:22:51,162 --> 00:22:55,124 Why does it have to be my son lying in bed like that? 344 00:22:56,125 --> 00:22:58,961 You should have been the one to get injured! 345 00:22:59,795 --> 00:23:01,547 -I'm truly sorry. -I'm sorry. 346 00:23:03,883 --> 00:23:05,718 This is like a bolt from the blue. 347 00:23:05,801 --> 00:23:09,138 Gosh. I'm in utter shock. 348 00:23:10,097 --> 00:23:12,350 It must be a lot of work looking after him. 349 00:23:13,226 --> 00:23:14,936 My wife made a few dishes 350 00:23:15,728 --> 00:23:18,064 so that you can eat during meal times. 351 00:23:19,273 --> 00:23:21,651 And if you could please wait for the settlement-- 352 00:23:25,905 --> 00:23:29,200 Do you think a few pennies from the settlement will do? 353 00:23:29,784 --> 00:23:32,495 I'm going to put you behind bars. 354 00:23:32,578 --> 00:23:37,250 You're going to pay the price for doing that to my son! 355 00:24:04,068 --> 00:24:05,319 Hello? 356 00:24:06,320 --> 00:24:08,531 Yes, how are you? 357 00:24:12,159 --> 00:24:13,077 Excuse me? 358 00:24:15,246 --> 00:24:17,290 What are you saying? 359 00:24:23,212 --> 00:24:24,547 Yu-rim! 360 00:24:24,630 --> 00:24:25,631 ELEPHANT SNACKS 361 00:24:25,715 --> 00:24:26,799 Ko Yu-rim! 362 00:24:29,093 --> 00:24:32,597 ELEPHANT SNACKS 363 00:24:35,975 --> 00:24:36,892 Ji-woong. 364 00:24:38,185 --> 00:24:39,729 I couldn't get in touch with you. 365 00:24:39,812 --> 00:24:42,732 I was getting too many calls so I had my cell turned off. 366 00:24:45,234 --> 00:24:46,736 I heard from Hee-do. 367 00:24:48,404 --> 00:24:50,364 I'm sorry I didn't tell you in person. 368 00:24:51,365 --> 00:24:54,327 Things have been hectic since my dad's accident. 369 00:24:54,994 --> 00:24:56,370 That's okay. 370 00:24:58,748 --> 00:24:59,915 Are you… 371 00:25:03,002 --> 00:25:04,629 really going abroad? 372 00:25:06,672 --> 00:25:07,715 Yes. 373 00:25:09,925 --> 00:25:11,177 I see. 374 00:25:12,887 --> 00:25:15,973 Then does this mean you will go to that country… 375 00:25:17,683 --> 00:25:18,809 and live there? 376 00:25:24,940 --> 00:25:26,942 That must have been a hard decision to make. 377 00:25:28,069 --> 00:25:29,612 You're super cool, Yu-rim. 378 00:25:31,906 --> 00:25:33,074 Thank you. 379 00:25:35,034 --> 00:25:38,496 For saying that you're proud of me and that I've made a great decision 380 00:25:39,497 --> 00:25:41,123 instead of saying that I shouldn't 381 00:25:41,916 --> 00:25:43,834 or being worried about me. 382 00:25:45,211 --> 00:25:47,421 I really wanted to hear those words. 383 00:25:50,049 --> 00:25:51,467 And you said them just now. 384 00:25:55,554 --> 00:25:58,974 Throw a farewell party for me, together with our friends. 385 00:26:01,060 --> 00:26:02,144 Sure. 386 00:26:04,647 --> 00:26:05,940 It's as simple as it sounds. 387 00:26:06,982 --> 00:26:08,567 I want to change my nationality. 388 00:26:09,485 --> 00:26:11,821 I've already done my research through the agency. 389 00:26:11,904 --> 00:26:13,864 Russia made the best offer. 390 00:26:13,948 --> 00:26:15,866 They will give me a house and a car, 391 00:26:15,950 --> 00:26:18,035 not to mention a high salary. 392 00:26:18,119 --> 00:26:20,287 -And if I win a medal-- -Yu-rim. 393 00:26:21,372 --> 00:26:22,373 Mom. 394 00:26:24,792 --> 00:26:26,127 Do you have money to settle? 395 00:26:26,877 --> 00:26:30,047 What about the victim's medical bills, and the cost to repair the car? 396 00:26:30,715 --> 00:26:33,342 What about the money we owe because of the surety? 397 00:26:33,968 --> 00:26:35,511 Has that been taken care of? 398 00:26:36,262 --> 00:26:37,346 Yu-rim. 399 00:26:39,098 --> 00:26:40,307 You shouldn't do this. 400 00:26:41,892 --> 00:26:45,730 How could you break our hearts like this? 401 00:26:45,813 --> 00:26:47,356 Don't give me that. 402 00:26:48,399 --> 00:26:49,859 I asked if you have a way to fix this. 403 00:26:55,823 --> 00:26:57,533 I can fix this. 404 00:26:58,242 --> 00:27:01,662 I have a way to protect my family. 405 00:27:02,788 --> 00:27:06,041 If I go to Russia, I can fix everything. 406 00:27:06,125 --> 00:27:09,211 The debt, settlement, medical bills, and repair costs. 407 00:27:09,295 --> 00:27:10,921 I can take care of that at once. 408 00:27:12,465 --> 00:27:14,467 There's no reason I shouldn't. 409 00:27:16,093 --> 00:27:17,052 Still, no. 410 00:27:17,928 --> 00:27:21,265 You've worked so hard to be where you are. 411 00:27:21,766 --> 00:27:24,727 We don't want to send our child away to repay our debt. 412 00:27:24,810 --> 00:27:27,354 You both sacrificed your entire lives for me. 413 00:27:28,272 --> 00:27:32,151 Now it is simply my turn to make that sacrifice. 414 00:27:32,943 --> 00:27:35,905 I already have all that I want by not losing you from that accident. 415 00:27:35,988 --> 00:27:37,364 Changing my nationality? 416 00:27:37,448 --> 00:27:40,075 I can do it a hundred times with a grateful heart. 417 00:27:43,621 --> 00:27:46,832 I want to put an end to this misery. 418 00:27:48,125 --> 00:27:49,293 So please… 419 00:27:51,128 --> 00:27:53,255 respect my decision. 420 00:27:59,678 --> 00:28:01,013 Please, just this once. 421 00:28:32,169 --> 00:28:33,546 I'm sorry, Yu-rim. 422 00:28:37,091 --> 00:28:39,844 I'm sorry, my girl. 423 00:28:51,063 --> 00:28:51,897 GUIDE TO PERMANENT RESIDENCY 424 00:28:51,981 --> 00:28:55,442 They will provide full support to cover your living costs, translation, 425 00:28:55,526 --> 00:28:58,904 and any other costs on the ground, so you don't have to worry. 426 00:28:58,988 --> 00:29:01,699 Of course, they should. She is one of a kind. 427 00:29:01,782 --> 00:29:04,702 She won the world championship at the age of seventeen. 428 00:29:04,785 --> 00:29:06,745 Even I couldn't do that, you know. 429 00:29:06,829 --> 00:29:08,747 As you can see from the conditions, 430 00:29:09,373 --> 00:29:10,666 it's the best there is. 431 00:29:12,251 --> 00:29:15,254 And this is a list of documents you have to prepare. 432 00:29:16,255 --> 00:29:17,965 -Take a look. -Yes. 433 00:29:22,303 --> 00:29:24,597 All right, then. I will get going. 434 00:29:25,139 --> 00:29:26,140 Thank you. 435 00:29:29,894 --> 00:29:32,605 Hey, I'm relieved that you're getting the best offer. 436 00:29:33,898 --> 00:29:38,819 I knew you would always have the word "best" to describe you. 437 00:29:41,238 --> 00:29:44,408 I wouldn't have known where to start if it wasn't for you. 438 00:29:44,491 --> 00:29:46,744 You've been a great help, and you also came today. 439 00:29:48,537 --> 00:29:49,872 Thank you so much. 440 00:29:50,831 --> 00:29:53,459 Even after I go, I'll remember everything you've taught me 441 00:29:53,959 --> 00:29:55,753 to become a better fencer. 442 00:30:00,758 --> 00:30:02,593 I am so sorry 443 00:30:02,676 --> 00:30:05,763 that this is all the help I can give you as a coach. 444 00:30:05,846 --> 00:30:07,056 I mean it. 445 00:30:09,850 --> 00:30:12,353 As you said, I'm getting the best deal there is. 446 00:30:13,145 --> 00:30:14,396 Please be happy for me. 447 00:30:16,607 --> 00:30:17,608 Right. 448 00:30:18,275 --> 00:30:20,861 That's what I had expected, so I'll take it for granted. 449 00:30:20,945 --> 00:30:23,030 You'll forever be my mentee. 450 00:30:23,113 --> 00:30:26,575 Wherever you are, let me know the instant you come across any difficulties. 451 00:30:27,201 --> 00:30:29,787 You know, I used to be world-famous. 452 00:30:30,454 --> 00:30:33,540 I have connections in every country if it's related to fencing. 453 00:30:34,124 --> 00:30:35,084 Do you understand? 454 00:30:36,377 --> 00:30:37,378 Yes, Coach. 455 00:30:39,880 --> 00:30:41,966 Excuse me, sir. Are you Kim Seung-ho? 456 00:30:42,049 --> 00:30:43,884 Yes. Do I know you? 457 00:30:44,468 --> 00:30:46,595 I'm Back Yi-jin, a reporter from UBS. 458 00:30:46,679 --> 00:30:49,348 I wanted to ask you about Ko Yu-rim. 459 00:30:49,431 --> 00:30:51,475 Gosh, how did you know? 460 00:30:52,726 --> 00:30:55,479 This is strictly confidential for now. 461 00:31:10,661 --> 00:31:11,495 Yi-jin. 462 00:31:11,578 --> 00:31:14,707 ELEPHANT SNACKS 463 00:31:19,378 --> 00:31:21,505 How is your dad doing? Is he all right? 464 00:31:22,965 --> 00:31:25,968 He's fine. You don't need to worry. 465 00:31:27,845 --> 00:31:30,264 -What about you? -Sorry? 466 00:31:32,016 --> 00:31:33,517 Are you all right? 467 00:31:38,230 --> 00:31:40,107 I'm feeling rather more at ease. 468 00:31:41,608 --> 00:31:43,736 The only thing left now is to fix everything. 469 00:31:50,534 --> 00:31:51,577 I can't do this. 470 00:31:54,330 --> 00:31:56,582 I shouldn't have come. I should go. 471 00:32:00,044 --> 00:32:01,795 Reporter Back Yi-jin. 472 00:32:09,011 --> 00:32:11,555 Tell me what you have prepared. 473 00:32:12,848 --> 00:32:14,266 Yi-jin, you have to. 474 00:32:28,864 --> 00:32:29,990 Please come in. 475 00:32:39,333 --> 00:32:40,417 Jung-hyuk. 476 00:32:40,501 --> 00:32:43,170 It's a reporter's job to be thick-skinned, 477 00:32:43,253 --> 00:32:46,131 but drinking two bottles alone at a place like this isn't right. 478 00:32:46,215 --> 00:32:48,175 You look like a man with a story to tell. 479 00:32:50,594 --> 00:32:51,887 A story? 480 00:32:54,181 --> 00:32:55,265 I guess I do have one. 481 00:32:58,519 --> 00:33:02,106 I didn't know that this job would involve so much drama. 482 00:33:05,901 --> 00:33:07,778 I've become a reporter, 483 00:33:10,322 --> 00:33:12,533 not knowing what I'm getting myself into. 484 00:33:13,325 --> 00:33:14,701 Did something happen? 485 00:33:16,370 --> 00:33:17,913 I can do this 486 00:33:19,123 --> 00:33:20,457 because I'm a reporter. 487 00:33:23,210 --> 00:33:24,461 I can do it. 488 00:33:27,214 --> 00:33:28,674 What do you have to do? 489 00:33:32,136 --> 00:33:34,221 I will have to… 490 00:33:36,974 --> 00:33:38,684 stab a dagger in the hearts of people I love… 491 00:33:42,771 --> 00:33:44,440 and hurt them. 492 00:33:47,818 --> 00:33:49,611 I will have to… 493 00:33:52,865 --> 00:33:54,491 disappoint them… 494 00:33:58,328 --> 00:34:00,289 and make them uncomfortable. 495 00:34:11,091 --> 00:34:12,259 But… 496 00:34:17,347 --> 00:34:18,849 I can do it. 497 00:34:27,274 --> 00:34:28,609 I mean it. 498 00:34:37,910 --> 00:34:40,454 We were just going to order in some chicken. 499 00:34:41,121 --> 00:34:43,540 Why would you order in when she's going abroad? 500 00:34:43,624 --> 00:34:44,791 She should have a home-cooked meal. 501 00:34:45,834 --> 00:34:47,044 Is that so? 502 00:34:47,628 --> 00:34:48,921 I feel sorry for her. 503 00:34:49,505 --> 00:34:52,007 I can't imagine what her parents must be going through. 504 00:34:54,676 --> 00:34:55,844 Seung-wan! 505 00:34:58,305 --> 00:34:59,848 Later, when Yu-rim's here, 506 00:34:59,932 --> 00:35:02,559 I want us to laugh and chat like how we always do. 507 00:35:04,937 --> 00:35:07,731 This will be our last memory before her departure. 508 00:35:08,357 --> 00:35:09,983 Let's not make it a sad one. 509 00:35:11,318 --> 00:35:12,694 I get what you're saying. 510 00:35:14,071 --> 00:35:17,824 When you met Yu-rim the other day, what did you talk about? 511 00:35:17,908 --> 00:35:21,161 I couldn't tell her anything 512 00:35:22,412 --> 00:35:23,747 I wanted to tell her. 513 00:35:24,998 --> 00:35:26,416 You have to. 514 00:35:27,000 --> 00:35:28,210 Or you're going to regret it. 515 00:35:28,293 --> 00:35:30,170 I feel they're all selfish things to say. 516 00:35:30,754 --> 00:35:33,757 Sometimes being selfish can be the most considerate thing to do. 517 00:35:34,716 --> 00:35:36,134 It was for me. 518 00:35:39,596 --> 00:35:40,889 I think Yu-rim's here. 519 00:35:45,227 --> 00:35:47,312 Rice brings out your inner-most power. 520 00:35:47,396 --> 00:35:49,773 You have to eat rice to have strength. 521 00:35:51,650 --> 00:35:54,736 Eat up and help yourself to some more. 522 00:35:55,362 --> 00:35:57,781 Yes, I will. I feel stronger already. 523 00:35:58,282 --> 00:35:59,199 Thank you for the meal. 524 00:35:59,283 --> 00:36:01,577 I haven't prepared much. 525 00:36:01,660 --> 00:36:02,995 -Thank you! -Thank you! 526 00:36:03,078 --> 00:36:04,830 -Thank you for the meal! -Enjoy! 527 00:36:08,458 --> 00:36:11,044 This reminds me of the first time we ate here. 528 00:36:11,795 --> 00:36:13,213 When we caught the loaches? 529 00:36:13,297 --> 00:36:15,674 Yes. We didn't get along at all back then. 530 00:36:15,757 --> 00:36:18,802 Right, but we refused to go home because we were fighting. 531 00:36:18,885 --> 00:36:20,304 That's right. 532 00:36:20,387 --> 00:36:21,722 That was really awkward. 533 00:36:21,805 --> 00:36:24,725 Putting what you two had aside, all of us weren't close at all. 534 00:36:24,808 --> 00:36:26,852 But I liked Yu-rim even back then. 535 00:36:28,520 --> 00:36:30,522 -Did anyone ask? -This wasn't for you to hear. 536 00:36:30,606 --> 00:36:32,316 Then don't make me hear it. 537 00:36:32,399 --> 00:36:34,276 Seriously? While we're eating? 538 00:36:36,653 --> 00:36:38,697 Bring it on. 539 00:36:39,865 --> 00:36:43,160 Promise you'll stay close like now even when I'm gone. 540 00:36:45,537 --> 00:36:48,040 I was very happy thanks to all of you. 541 00:36:48,624 --> 00:36:51,168 I thought that the only way to be happy was 542 00:36:51,251 --> 00:36:53,545 to win a medal or earn money. 543 00:36:54,212 --> 00:36:58,383 But neither money nor a medal could give me this kind of happiness. 544 00:37:00,385 --> 00:37:02,512 Thank you for that. 545 00:37:05,140 --> 00:37:07,100 We've also prepared something. 546 00:37:09,019 --> 00:37:10,812 KOREAN-RUSSIAN DICTIONARY FOR BEGINNERS 547 00:37:11,813 --> 00:37:13,106 What is this? 548 00:37:13,190 --> 00:37:14,691 Nothing much. 549 00:37:14,775 --> 00:37:17,778 This is a Russian dictionary and a few simple phrases in Russian, 550 00:37:17,861 --> 00:37:19,988 so that you can at least introduce yourself. 551 00:37:20,072 --> 00:37:21,448 This is my self-introduction? 552 00:37:24,326 --> 00:37:25,327 SIMPLE RUSSIAN PHRASES FOR YU-RIM 553 00:37:25,410 --> 00:37:27,829 Then is this how you guys think of me? 554 00:37:28,497 --> 00:37:32,501 Yes. You should read it out loud. There's pronunciation written in Korean. 555 00:37:34,002 --> 00:37:36,463 My name is Ko Yu-rim. 556 00:37:37,464 --> 00:37:40,967 I'm the best fencer in the world. 557 00:37:42,219 --> 00:37:44,304 I love my family. 558 00:37:44,388 --> 00:37:46,682 I have a lot of friends. 559 00:37:48,725 --> 00:37:52,396 I can be a lot scarier than you think, 560 00:37:52,979 --> 00:37:56,024 so you should watch your mouth. 561 00:37:56,650 --> 00:37:58,068 I wrote that one. 562 00:38:01,905 --> 00:38:05,909 But I'm a loyal person. 563 00:38:06,868 --> 00:38:11,832 I have a boyfriend. His name is Moon Ji-woong. 564 00:38:18,004 --> 00:38:21,341 I can do great 565 00:38:22,050 --> 00:38:26,138 as I always have. 566 00:38:42,028 --> 00:38:42,946 Go for it, Yu-rim! 567 00:38:43,029 --> 00:38:45,031 -You'll do great! -You can do it! 568 00:38:45,532 --> 00:38:46,950 I can do this! 569 00:38:55,083 --> 00:38:58,003 Aren't you on the main news today? Shouldn't you monitor? 570 00:38:58,545 --> 00:39:01,006 I have a story to cover. I'll head out now. 571 00:39:16,563 --> 00:39:17,689 But come on! 572 00:39:17,773 --> 00:39:19,941 -No way! -Seriously. 573 00:39:21,026 --> 00:39:22,694 -What? -I mean it. 574 00:39:22,778 --> 00:39:24,863 But it was so hilarious! 575 00:39:24,946 --> 00:39:27,407 -What are you talking about? -You said you knew how to drive! 576 00:39:30,452 --> 00:39:32,537 Do you remember how scared Ji-woong was 577 00:39:32,621 --> 00:39:34,706 behind the wheel so he kept on sweating? 578 00:39:34,790 --> 00:39:36,750 He was sweating like a pig. 579 00:39:36,833 --> 00:39:37,876 You're right! 580 00:39:37,959 --> 00:39:39,211 I actually knew about it 581 00:39:39,294 --> 00:39:41,129 -but I pretended that I didn't. -What? 582 00:39:42,214 --> 00:39:43,715 -You saw that? -Yes. 583 00:39:44,966 --> 00:39:46,384 I'm never driving again. 584 00:39:47,427 --> 00:39:49,554 Gosh, driving is so scary. 585 00:39:50,722 --> 00:39:53,308 It was really hilarious that day. 586 00:39:53,391 --> 00:39:55,977 Actually, I had never thought 587 00:39:56,061 --> 00:39:58,563 that we would actually be able to lift that car. 588 00:39:58,647 --> 00:39:59,689 I know. 589 00:40:00,273 --> 00:40:02,317 It was a good thing that Yi-jin wasn't around. 590 00:40:02,400 --> 00:40:05,487 He would have parked the car and that would have been the end. 591 00:40:06,571 --> 00:40:08,865 By the way, isn't he joining us? 592 00:40:08,949 --> 00:40:10,700 It would be good if he could come. 593 00:40:10,784 --> 00:40:13,370 Right. I asked him to call me even if he was running late. 594 00:40:14,579 --> 00:40:15,497 But he didn't. 595 00:40:15,580 --> 00:40:17,541 Wouldn't he be on TV though? 596 00:40:17,624 --> 00:40:19,209 Let's have him join us like that. 597 00:40:19,292 --> 00:40:20,877 Good idea. 598 00:40:21,461 --> 00:40:23,630 But he won't be on since there aren't any games. 599 00:40:23,713 --> 00:40:25,924 And now isn't even the time for sports news. 600 00:40:26,007 --> 00:40:27,008 Let's see. 601 00:40:28,510 --> 00:40:30,720 -Does anybody want more drinks? -Me! 602 00:40:30,804 --> 00:40:32,013 Me, too! 603 00:40:32,097 --> 00:40:34,307 This is quite shocking news. 604 00:40:34,391 --> 00:40:37,394 We have found out that fencing gold medalist Ko Yu-rim 605 00:40:37,477 --> 00:40:41,147 has decided to change her nationality to become a Russian citizen. 606 00:40:41,731 --> 00:40:44,484 In that case, she will be representing Russia 607 00:40:44,568 --> 00:40:48,071 instead of Korea in international competitions. 608 00:40:48,154 --> 00:40:51,533 To find out more, here's reporter Back Yi-jin with an exclusive. 609 00:40:51,616 --> 00:40:53,660 After her meteoric rise three years ago, 610 00:40:53,743 --> 00:40:57,789 Ko Yu-rim has won a gold medal for Korea and won our hearts. 611 00:40:57,873 --> 00:40:59,791 But she will now become a Russian citizen. 612 00:40:59,875 --> 00:41:04,170 Since two weeks ago, Ko has been looking into several countries 613 00:41:04,254 --> 00:41:06,298 with the help of a sports agency 614 00:41:06,381 --> 00:41:10,844 and decided on Russia, which made the best offer. 615 00:41:11,344 --> 00:41:14,723 -Russia is known… -We can't confirm anything yet. 616 00:41:14,806 --> 00:41:16,474 -I'll hang up now. -…for providing their athletes… 617 00:41:16,558 --> 00:41:18,268 -We can't reach her at the moment. -…with a handsome salary. 618 00:41:18,351 --> 00:41:20,312 Ko was supported and beloved by the public 619 00:41:20,395 --> 00:41:23,773 as the rising star of Korea's fencing, 620 00:41:23,857 --> 00:41:28,528 but financial reasons seemed to have been the key to why she had made the decision. 621 00:41:28,612 --> 00:41:31,656 Ko Yu-rim, who once represented the future of Korea's fencing, 622 00:41:31,740 --> 00:41:35,619 will now be wearing a Russian flag in her competitions. 623 00:41:36,119 --> 00:41:40,040 It'll be a huge disappointment for the public that has rooted for her. 624 00:41:40,123 --> 00:41:42,083 With UBS news, this is Back Yi-Jin. 625 00:41:51,468 --> 00:41:53,261 He's lost his mind. 626 00:41:59,434 --> 00:42:00,685 Yi-jin! 627 00:42:09,069 --> 00:42:12,197 The person you have called cannot be reached right now. 628 00:42:12,280 --> 00:42:15,283 Please leave a message after the beep. 629 00:42:45,188 --> 00:42:46,856 Did you have to do that? 630 00:42:46,940 --> 00:42:48,650 It's Yu-rim of all people. 631 00:42:49,234 --> 00:42:51,695 I know you have to exploit people's misfortunes, 632 00:42:51,778 --> 00:42:53,405 but did it have to be her? 633 00:42:56,241 --> 00:42:58,326 So I guess that's what I do. 634 00:43:00,787 --> 00:43:03,248 To exploit people's misfortunes. 635 00:43:03,331 --> 00:43:06,042 When I won the gold medal at the Asian Games, 636 00:43:07,168 --> 00:43:10,714 I clearly remember how everyone loved to exploit my misfortune. 637 00:43:11,673 --> 00:43:14,592 You saw what I had to go through because of that. 638 00:43:15,427 --> 00:43:17,262 You witnessed everything. 639 00:43:20,473 --> 00:43:21,516 Then… 640 00:43:23,309 --> 00:43:25,937 couldn't you have not done this to Yu-rim? 641 00:43:28,732 --> 00:43:30,775 What should I have done? 642 00:43:33,737 --> 00:43:37,323 I would have reported it right away if it was someone else, but it was Yu-rim. 643 00:43:38,199 --> 00:43:40,827 Should I have turned a blind eye to it since we are close? 644 00:43:40,910 --> 00:43:43,496 The least you could have done is not to be the first to report it. 645 00:43:45,540 --> 00:43:47,417 Then I should have gone second. 646 00:43:49,294 --> 00:43:51,588 -Would that have been better? -Hey. 647 00:43:51,671 --> 00:43:53,840 Do you think you can keep seeing me? 648 00:43:58,845 --> 00:44:00,263 Who knows? 649 00:44:01,848 --> 00:44:04,559 I might even exploit your misfortune. 650 00:44:18,156 --> 00:44:20,533 I'm afraid that might really happen. 651 00:44:23,036 --> 00:44:24,204 Hee-do. 652 00:44:29,876 --> 00:44:31,044 Are you all right? 653 00:44:35,340 --> 00:44:37,175 I don't think so. 654 00:44:41,763 --> 00:44:44,682 This could be the last time walking home… 655 00:44:46,893 --> 00:44:49,687 holding hands with you. 656 00:44:50,814 --> 00:44:52,857 What are you talking about? 657 00:45:02,909 --> 00:45:04,160 Ji-woong. 658 00:45:05,453 --> 00:45:08,832 I think I can be totally honest with you. 659 00:45:09,874 --> 00:45:11,835 When someone asks how I am, 660 00:45:12,418 --> 00:45:16,464 you are the only one to whom I can say that I'm not fine. 661 00:45:18,091 --> 00:45:21,886 So can I open up to you about how I feel? 662 00:45:25,598 --> 00:45:27,725 Let's not make any promises. 663 00:45:28,560 --> 00:45:29,602 What are you saying? 664 00:45:29,686 --> 00:45:31,437 That we will still like each other, 665 00:45:32,105 --> 00:45:33,898 that we will not break up, 666 00:45:34,732 --> 00:45:37,068 and that nothing will change although we are apart. 667 00:45:37,652 --> 00:45:38,736 I don't want us… 668 00:45:39,946 --> 00:45:41,030 making such promises. 669 00:45:43,324 --> 00:45:44,367 Why not? 670 00:45:46,160 --> 00:45:49,831 I don't know when or if I would ever be able to come back to Korea. 671 00:45:51,374 --> 00:45:53,585 I don't know if I could ever see you again. 672 00:45:56,254 --> 00:45:58,506 I can't promise you anything. 673 00:45:59,591 --> 00:46:04,220 So if you fall for someone, you should go out with that person. 674 00:46:04,721 --> 00:46:07,056 It would be selfish of me to hold on to you 675 00:46:08,391 --> 00:46:10,018 when I can't promise you anything. 676 00:46:10,852 --> 00:46:12,312 I don't want to do that. 677 00:46:14,230 --> 00:46:16,065 That's not being selfish. 678 00:46:18,359 --> 00:46:20,153 What you're doing right now is selfish. 679 00:46:21,070 --> 00:46:23,281 Would the distance between us drift us apart? 680 00:46:24,157 --> 00:46:25,825 Yes, that could happen. 681 00:46:26,910 --> 00:46:29,120 But you're already preparing to go separate ways. 682 00:46:31,664 --> 00:46:34,000 I've been preparing so that we don't drift apart. 683 00:46:35,168 --> 00:46:37,837 I got a part-time job the moment I learned about your news. 684 00:46:38,588 --> 00:46:41,090 "I could visit her three times a year if I save up." 685 00:46:41,174 --> 00:46:43,343 "Maybe four times if I get another job." 686 00:46:43,927 --> 00:46:45,345 That's what I've been thinking. 687 00:46:46,679 --> 00:46:49,766 But what now? You don't want to make promises? 688 00:46:58,775 --> 00:47:00,610 I don't want you to live for me. 689 00:47:02,070 --> 00:47:03,529 I want you to live for yourself. 690 00:47:04,072 --> 00:47:05,615 I already have a lot on my plate 691 00:47:06,616 --> 00:47:08,910 dealing with my family who lives for me. 692 00:47:23,341 --> 00:47:24,592 I got it, so let's go. 693 00:47:24,676 --> 00:47:26,219 You're upset. You should go first. 694 00:47:26,302 --> 00:47:27,512 Don't be ridiculous. 695 00:47:28,388 --> 00:47:30,682 I won't leave you alone under any circumstances. 696 00:47:44,654 --> 00:47:47,573 I don't want you to be in my misery… 697 00:47:49,409 --> 00:47:50,660 Ji-woong. 698 00:48:07,218 --> 00:48:10,638 Back Yi-jin! You have an exclusive! 699 00:48:10,722 --> 00:48:15,059 The other reporters must be in a rush to make up for what you had covered. 700 00:48:15,143 --> 00:48:16,310 Great work. 701 00:48:16,394 --> 00:48:17,353 Thank you. 702 00:48:17,437 --> 00:48:19,856 We should go out and celebrate. 703 00:48:19,939 --> 00:48:21,858 An exclusive doesn't come that often. 704 00:48:21,941 --> 00:48:23,443 -How about tonight? -Tonight? 705 00:48:23,526 --> 00:48:24,944 -Pork belly? -Sounds good. 706 00:48:31,576 --> 00:48:34,370 Speculations that Ko Yu-rim is changing her nationality 707 00:48:34,454 --> 00:48:38,583 for the unprecedented pay package from Russia have proven to be true. 708 00:48:38,666 --> 00:48:42,336 Controversy grows as she refuses to state the reason for her decision. 709 00:48:42,920 --> 00:48:45,465 Feeling betrayed, the public that once supported her 710 00:48:45,548 --> 00:48:49,343 is now denouncing her for her decision. 711 00:48:49,427 --> 00:48:51,637 KO YU-RIM 712 00:49:04,650 --> 00:49:07,070 I'M ON THE KOREAN NATIONAL TEAM! 713 00:49:34,347 --> 00:49:36,808 WE'RE ROOTING FOR YOUR HOPES AND DREAMS 714 00:49:42,897 --> 00:49:43,773 Attaque. Touche. 715 00:49:44,899 --> 00:49:46,818 Please join us. 716 00:49:46,901 --> 00:49:48,111 Please train with us! 717 00:49:48,194 --> 00:49:49,612 What's with you? 718 00:49:49,695 --> 00:49:51,155 The fencing team is united! 719 00:49:56,953 --> 00:49:58,955 That was great! 720 00:49:59,038 --> 00:50:00,331 See, you can do it if you try! 721 00:50:04,293 --> 00:50:05,378 Good luck! 722 00:50:06,546 --> 00:50:09,382 I like it. Let's try that again. One, two, three. 723 00:50:09,465 --> 00:50:10,758 -Good luck! -Good luck! 724 00:50:33,156 --> 00:50:34,073 She's here! 725 00:50:35,491 --> 00:50:36,492 There she is! 726 00:50:36,576 --> 00:50:37,952 Can you come out for a minute? 727 00:50:38,953 --> 00:50:40,454 -Ms. Ko! -Give us a comment. 728 00:50:40,538 --> 00:50:42,957 -Ko Yu-rim! -Ko Yu-rim, can we have a word? 729 00:50:43,040 --> 00:50:44,792 -Ms. Ko Yu-rim! -Over here! 730 00:50:44,876 --> 00:50:46,752 -Ms. Ko! -Ko Yu-rim! 731 00:50:46,836 --> 00:50:49,213 -Ms. Ko Yu-rim! -Ms. Ko Yu-rim! 732 00:50:49,297 --> 00:50:50,840 -Tell us! -Ko Yu-rim! 733 00:50:50,923 --> 00:50:54,427 -Ms. Ko Yu-rim! -Can you please come outside? 734 00:50:54,510 --> 00:50:56,929 -Ms. Ko Yu-rim! -Yu-rim, please! 735 00:50:57,013 --> 00:50:58,764 -Please! -Can you please say a word? 736 00:50:58,848 --> 00:51:01,100 -Ms. Ko! -Ko Yu-rim! 737 00:51:01,184 --> 00:51:04,437 -Please! -Tell us why you made that decision! 738 00:51:08,941 --> 00:51:11,569 -Tell us! -Ms. Ko Yu-rim! 739 00:51:11,652 --> 00:51:14,071 -We will wait here! -Ms. Ko Yu-rim! 740 00:51:14,155 --> 00:51:18,910 TAE YANG HIGH SCHOOL 741 00:51:38,346 --> 00:51:40,014 -Who is that? -Wait, isn't she… 742 00:51:40,097 --> 00:51:41,474 Isn't that Na Hee-do? 743 00:51:41,557 --> 00:51:43,351 -Ms. Na. -Are you here to see Ms. Ko? 744 00:51:43,434 --> 00:51:45,478 -Na Hee-do! -Are you here to see Ko Yu-rim? 745 00:51:45,561 --> 00:51:48,105 -Are you here for Ms. Ko? -Ms. Na Hee-do! 746 00:51:48,189 --> 00:51:50,274 -Please tell us! -Take a picture! 747 00:51:51,484 --> 00:51:53,653 Yu-rim. It's me, Hee-do. 748 00:51:53,736 --> 00:51:57,114 -Why are you here? -Are you here to talk to her? 749 00:51:57,198 --> 00:51:59,492 -Ms. Na! -Can we have an interview? 750 00:51:59,575 --> 00:52:01,702 -Just a minute! -Ms. Na Hee-do! 751 00:52:01,786 --> 00:52:03,204 -Ms. Na Hee-do! -Can I go first? 752 00:52:09,919 --> 00:52:11,254 Everything will be fine. 753 00:52:13,798 --> 00:52:15,341 You're going to be fine, Yu-rim. 754 00:52:19,971 --> 00:52:23,849 All the reporters came out of nowhere and started tapping on the windows. 755 00:52:23,933 --> 00:52:25,142 It scared me. 756 00:52:25,726 --> 00:52:28,729 I think they swarmed in here because the snack shop was closed. 757 00:52:30,523 --> 00:52:33,025 It's not like you've won a medal, for god's sake. 758 00:52:33,109 --> 00:52:35,945 They are much more enthusiastic when it comes to bad news. 759 00:52:36,570 --> 00:52:38,447 When do you think they'll leave? 760 00:52:40,533 --> 00:52:42,451 They'll probably wait until you come out. 761 00:52:43,202 --> 00:52:45,621 So do I have to just stay here then? 762 00:52:46,831 --> 00:52:48,124 No, we can't do that. 763 00:52:48,708 --> 00:52:50,418 We'll get out of here no matter what. 764 00:52:50,501 --> 00:52:53,337 -But how? -We'll have to find a way. 765 00:52:58,968 --> 00:53:03,681 If we could only distract them to look somewhere else for a second… 766 00:53:21,115 --> 00:53:22,950 What are you going to do with that? 767 00:53:23,034 --> 00:53:25,494 Fencing is a game of wits, right? 768 00:53:26,412 --> 00:53:28,831 We've been playing that game all our lives. 769 00:53:31,000 --> 00:53:32,251 We're going to win. 770 00:53:43,179 --> 00:53:44,096 Hold these. 771 00:53:44,805 --> 00:53:45,973 Hey! 772 00:54:00,696 --> 00:54:02,323 Maybe we've read too many comic books. 773 00:54:07,870 --> 00:54:10,164 Is there anything like a wig? 774 00:54:10,247 --> 00:54:13,834 Wait, the theater club performs here. There should be wigs here. 775 00:54:13,918 --> 00:54:15,336 Bring it here! 776 00:54:26,097 --> 00:54:27,264 There we go. 777 00:54:29,892 --> 00:54:31,143 We should tie the hair. 778 00:54:31,227 --> 00:54:32,353 Yes, let's do that. 779 00:54:32,937 --> 00:54:33,896 It's done! 780 00:54:33,979 --> 00:54:35,314 -Let's put this on. -Yes. 781 00:54:38,067 --> 00:54:40,486 All done! It looks real. 782 00:54:41,487 --> 00:54:42,530 This is perfect. 783 00:54:44,865 --> 00:54:46,826 -We need a barricade. -Three! 784 00:54:46,909 --> 00:54:48,702 Let's place the balance beams here and chairs there. 785 00:54:53,374 --> 00:54:57,253 The reporters are wandering around the gym looking for you. 786 00:54:57,336 --> 00:54:59,839 I'll go out that entrance to draw attention. 787 00:54:59,922 --> 00:55:02,007 In the meantime, you should escape through that door. 788 00:55:03,259 --> 00:55:05,553 -What about you? -I'll be right behind you. 789 00:55:16,274 --> 00:55:18,192 Ms. Na what did you talk about? 790 00:55:18,276 --> 00:55:19,444 Is Ms. Ko coming out? 791 00:55:19,527 --> 00:55:22,363 She can't stay locked up in here forever, 792 00:55:22,447 --> 00:55:25,241 and it's rude to keep you all waiting. 793 00:55:25,325 --> 00:55:28,661 So I've persuaded Ms. Ko Yu-rim. 794 00:55:28,745 --> 00:55:29,746 Really? 795 00:55:30,371 --> 00:55:32,540 She will have a press conference. 796 00:55:33,583 --> 00:55:36,085 Hey, come over here! There will be a press conference! 797 00:55:36,169 --> 00:55:37,128 Get the microphone! 798 00:55:40,590 --> 00:55:41,841 Are you all here? 799 00:55:42,467 --> 00:55:45,762 I'll open the door, so enter slowly. 800 00:55:45,845 --> 00:55:46,930 Yes. 801 00:55:48,514 --> 00:55:49,933 Hurry up! 802 00:55:50,016 --> 00:55:51,809 -Ms. Ko Yu-rim! -Ms. Ko Yu-rim! 803 00:55:53,561 --> 00:55:55,021 Can you look here? 804 00:55:55,104 --> 00:55:57,523 -Are we starting now? -Can we ask her questions? 805 00:56:03,196 --> 00:56:04,989 Ms. Ko, are you ready for the press conference? 806 00:56:05,073 --> 00:56:06,324 Ms. Ko Yu-rim? 807 00:56:07,700 --> 00:56:10,078 Is that Ko Yu-rim? Isn't that someone else? 808 00:56:10,161 --> 00:56:11,496 Is that even a person? 809 00:56:13,039 --> 00:56:15,124 -Ms. Ko! -Can you please look this way? 810 00:56:15,208 --> 00:56:17,502 -Here! -Ms. Ko Yu-rim! 811 00:56:17,585 --> 00:56:19,379 -Ms. Ko? -Can you please turn around? 812 00:56:21,506 --> 00:56:23,591 Darn it! It's just a mannequin! 813 00:56:26,886 --> 00:56:28,930 TAE YANG HIGH SCHOOL 814 00:56:44,821 --> 00:56:47,490 -Ko Yu-rim! -Ko Yu-rim! 815 00:56:47,573 --> 00:56:49,826 -Wait! -Ms. Ko Yu-rim! 816 00:56:49,909 --> 00:56:51,286 -Please wait! -Ms. Ko! 817 00:56:51,869 --> 00:56:54,414 -Please stop! -Please, Ms. Ko! 818 00:56:54,497 --> 00:56:56,165 -Ms. Ko! -Ms. Ko Yu-rim! 819 00:56:56,249 --> 00:56:57,667 -Ms. Ko! -Can you please stop? 820 00:56:58,293 --> 00:57:00,420 Ms. Ko Yu-rim! 821 00:57:00,503 --> 00:57:03,506 -Ms. Ko Yu-rim! -Where are you going? 822 00:57:03,589 --> 00:57:06,092 -Please stop running away! -Ms. Na Hee-do! 823 00:57:06,175 --> 00:57:08,011 -Go after them! -Ms. Ko Yu-rim! 824 00:57:08,511 --> 00:57:09,804 -Ms. Ko! -Run! 825 00:57:09,887 --> 00:57:11,139 This way! 826 00:57:21,065 --> 00:57:22,817 MIMI SUPERMARKET 827 00:57:25,278 --> 00:57:26,571 They're gone. 828 00:57:28,698 --> 00:57:30,450 Gosh, I was so nervous! 829 00:57:30,533 --> 00:57:32,744 I told you we would beat them. 830 00:57:37,707 --> 00:57:39,876 I didn't think that this would work. 831 00:57:41,044 --> 00:57:43,087 If you always have to give it a go. 832 00:57:43,171 --> 00:57:45,590 You can find the answer once you do. 833 00:57:45,673 --> 00:57:48,092 Goodness. You saved me. 834 00:57:52,972 --> 00:57:54,057 Hey. 835 00:57:55,433 --> 00:57:57,352 -Do you want to take a picture? -Yes! 836 00:58:02,190 --> 00:58:03,441 Let's take a picture. 837 00:58:03,524 --> 00:58:05,193 One, two, three! 838 00:58:07,487 --> 00:58:09,280 Are we done? What's next? 839 00:58:09,364 --> 00:58:10,490 -Let's do this. -Okay. 840 00:58:15,161 --> 00:58:17,205 But then my face won't show! 841 00:58:18,414 --> 00:58:19,957 -This one looks nice. -This looks funny. 842 00:58:20,041 --> 00:58:21,667 -What? -I want this one. 843 00:58:21,751 --> 00:58:23,669 -This one! -Wait. 844 00:58:23,753 --> 00:58:25,213 -And this one. -Jeez. 845 00:58:25,296 --> 00:58:27,090 -This one too. -Look at you. 846 00:58:27,673 --> 00:58:29,592 Only you look pretty in those pictures! 847 00:58:29,675 --> 00:58:31,344 You look pretty whatever you do. 848 00:58:34,013 --> 00:58:36,265 Why is hearing this annoying me? 849 00:58:37,308 --> 00:58:38,810 -Done! -Yu-rim. 850 00:58:40,061 --> 00:58:41,229 I'm starving. 851 00:58:42,063 --> 00:58:43,439 How about jjajangmyeon? 852 00:58:50,446 --> 00:58:52,323 Look, there's your signature! 853 00:58:53,116 --> 00:58:54,784 Have you been here before? 854 00:58:54,867 --> 00:58:57,412 Yes, once. They have good jjajangmyeon. 855 00:58:57,495 --> 00:59:00,123 Here you go. What would you like to have? 856 00:59:00,206 --> 00:59:02,291 Can we get two jjajangmyeon, please? 857 00:59:02,375 --> 00:59:04,502 That will be 6,000 won to pay in advance. 858 00:59:04,585 --> 00:59:06,754 I'm buying. You've done so much for me today. 859 00:59:06,838 --> 00:59:08,965 Yes, you should. 860 00:59:10,925 --> 00:59:12,135 Here. 861 00:59:17,807 --> 00:59:19,809 Isn't that Ko Yu-rim? 862 00:59:20,435 --> 00:59:21,436 You're right. 863 00:59:22,019 --> 00:59:23,646 Gosh, why is she here? 864 00:59:23,729 --> 00:59:26,315 -What is that traitor doing here? -I know, right? 865 00:59:26,399 --> 00:59:29,402 -Should we go somewhere else? -No, let's just stay and eat. 866 00:59:31,320 --> 00:59:32,822 I'm glad we took the picture. 867 00:59:33,406 --> 00:59:35,283 I know. We should have done it sooner. 868 00:59:38,953 --> 00:59:41,080 -Give me your cell phone. -What? 869 00:59:46,502 --> 00:59:47,837 I'll do the same. 870 00:59:52,758 --> 00:59:55,136 It's a good thing we got to do this before I fly out. 871 00:59:58,139 --> 01:00:00,850 When are you flying out? 872 01:00:02,268 --> 01:00:04,687 I'm leaving tomorrow. 873 01:00:04,770 --> 01:00:05,771 Tomorrow? 874 01:00:07,773 --> 01:00:10,985 Mom rescheduled the flight after seeing me on the news. 875 01:00:12,069 --> 01:00:14,780 I guess she knew this would happen. 876 01:00:19,744 --> 01:00:21,245 This is so sudden. 877 01:00:24,332 --> 01:00:27,919 It was hard for me since I felt like I was in a long goodbye 878 01:00:28,503 --> 01:00:30,213 so I think it's for the best. 879 01:00:37,261 --> 01:00:39,305 Can I come to the airport? 880 01:00:40,097 --> 01:00:41,307 Weren't you going to come? 881 01:00:42,892 --> 01:00:45,228 Here is your order. 882 01:00:53,945 --> 01:00:55,071 Excuse me, sir. 883 01:00:55,947 --> 01:00:58,241 What is this? We've ordered two. 884 01:00:59,075 --> 01:01:01,619 I serve food only for Korean customers. 885 01:01:02,203 --> 01:01:03,913 I don't serve foreigners. 886 01:01:03,996 --> 01:01:06,165 -What are you-- -I want jjajangmyeon. 887 01:01:06,249 --> 01:01:07,500 Can't you hear me? 888 01:01:07,583 --> 01:01:10,545 I'm not selling food to a traitor who betrayed her country for money. 889 01:01:11,963 --> 01:01:13,923 Did I sell our country? 890 01:01:14,882 --> 01:01:16,884 So has our country been sold? 891 01:01:17,468 --> 01:01:20,388 You've changed your nationality for money. That's the same as selling the country. 892 01:01:20,471 --> 01:01:21,639 It's not the same. 893 01:01:22,306 --> 01:01:24,225 If there's anything I did sell, 894 01:01:24,308 --> 01:01:26,727 I sold myself for money. 895 01:01:26,811 --> 01:01:28,563 Money is important to me. 896 01:01:29,438 --> 01:01:32,567 Just like how you earn money selling jjajangmyeon, 897 01:01:32,650 --> 01:01:35,027 I'm earning money by selling my abilities. 898 01:01:35,570 --> 01:01:37,363 I have to earn money to make a living. 899 01:01:37,446 --> 01:01:38,739 Having money… 900 01:01:39,949 --> 01:01:42,410 will put our family out of misery. 901 01:01:43,953 --> 01:01:47,123 Just because I changed my nationality, our country didn't get sold. 902 01:01:47,206 --> 01:01:49,875 And it did not cause your business any trouble. 903 01:01:50,418 --> 01:01:51,752 Give me my jjajangmyeon. 904 01:01:52,712 --> 01:01:55,339 I'm not a traitor, but a customer. 905 01:02:35,087 --> 01:02:37,089 Here, have some hot chocolate. 906 01:02:38,215 --> 01:02:40,843 Stay here and go when it's late. 907 01:02:41,636 --> 01:02:44,055 Reporters might still be in front of your house. 908 01:02:44,138 --> 01:02:45,431 Thank you. 909 01:02:51,354 --> 01:02:53,397 What happened earlier must have startled you. 910 01:02:53,481 --> 01:02:55,191 That's just ridiculous. 911 01:02:55,274 --> 01:02:57,568 How could he do that to your face? 912 01:02:58,194 --> 01:02:59,945 I think the old me 913 01:03:00,446 --> 01:03:02,281 would have walked out without eating. 914 01:03:02,365 --> 01:03:05,409 Yes, I also thought you would do that. 915 01:03:05,493 --> 01:03:09,038 This is all you. You've taught me not to hold back and fight. 916 01:03:09,622 --> 01:03:11,457 Not to just take it when I've been wronged. 917 01:03:11,540 --> 01:03:14,585 And also that you could gain things by fighting and protesting. 918 01:03:17,797 --> 01:03:21,717 I'll be okay on my own now, right? 919 01:03:31,227 --> 01:03:33,729 Who am I going to talk to about fencing now? 920 01:03:34,647 --> 01:03:36,941 Who would I talk to when I have a lot on my mind? 921 01:03:37,650 --> 01:03:39,360 How will I stand being at the NTC… 922 01:03:40,945 --> 01:03:42,238 without you? 923 01:03:55,251 --> 01:03:57,461 To be honest, I don't want to go, Hee-do. 924 01:03:58,921 --> 01:04:01,006 I want to stay in Korea 925 01:04:01,674 --> 01:04:03,634 and be a Korean athlete. 926 01:04:05,678 --> 01:04:08,639 I want to continue to be on the national team with you. 927 01:04:38,878 --> 01:04:40,880 Don't worry about me, Mom. 928 01:04:40,963 --> 01:04:42,506 You know that I can take care of myself. 929 01:04:42,590 --> 01:04:45,134 I know, Yu-rim. 930 01:04:46,343 --> 01:04:47,928 I'm not worried. 931 01:04:53,142 --> 01:04:54,143 Dad. 932 01:04:54,769 --> 01:04:56,228 I hope your arm heals soon. 933 01:04:56,312 --> 01:04:58,397 I'm going to call and check on you every day. 934 01:05:00,232 --> 01:05:01,567 I'm sorry, Yu-rim. 935 01:05:02,401 --> 01:05:04,487 I told you not to apologize. 936 01:05:05,112 --> 01:05:07,990 If you say that one more time, I won't ever visit. 937 01:05:11,869 --> 01:05:13,287 You also take care of yourself. 938 01:05:17,917 --> 01:05:19,084 You're up next. 939 01:05:22,755 --> 01:05:24,340 Don't come back too late. 940 01:05:24,924 --> 01:05:26,300 We'll miss you. 941 01:05:27,426 --> 01:05:29,804 I'll be back to see if you have an SNU student ID. 942 01:05:29,887 --> 01:05:31,806 Sure, that's not hard at all. 943 01:05:31,889 --> 01:05:34,058 Just as I expected. 944 01:05:34,141 --> 01:05:35,810 And stop crying after drinking. 945 01:05:35,893 --> 01:05:37,061 All right. 946 01:05:37,895 --> 01:05:40,940 I'll try to change that too. So come back to check on that as well. 947 01:05:47,363 --> 01:05:48,656 Now it's your turn. 948 01:05:50,991 --> 01:05:52,034 No crying today. 949 01:05:52,117 --> 01:05:53,577 Same here. 950 01:05:53,661 --> 01:05:54,829 Gosh! 951 01:05:56,872 --> 01:05:58,040 You… 952 01:05:58,707 --> 01:06:02,086 You better get ready for Madrid next year. 953 01:06:03,379 --> 01:06:04,713 See you at the finals. 954 01:06:04,797 --> 01:06:07,132 Yes, it has to be at the finals. 955 01:06:07,216 --> 01:06:08,717 I'm going to win the gold medal. 956 01:06:08,801 --> 01:06:11,428 What? You can't hold a candle to me. 957 01:06:13,472 --> 01:06:17,226 I'm going to work really hard, so you better watch out. Got it? 958 01:06:17,309 --> 01:06:18,853 What do you think I'll be doing? 959 01:06:44,044 --> 01:06:47,756 Every moment that we spent together… 960 01:06:50,467 --> 01:06:52,219 made me happy. 961 01:06:56,223 --> 01:06:57,850 Let's continue to be happy. 962 01:07:03,647 --> 01:07:05,107 Goodness. 963 01:07:05,190 --> 01:07:06,859 Seriously. 964 01:07:07,735 --> 01:07:09,862 All right. I should go now. 965 01:07:11,864 --> 01:07:13,115 Take care. 966 01:07:15,618 --> 01:07:16,702 I'm going. 967 01:07:17,411 --> 01:07:18,996 -Take care. -Call us when you land. 968 01:07:20,539 --> 01:07:21,707 Yu-rim! 969 01:07:22,374 --> 01:07:24,460 The gold medal is mine! 970 01:07:25,294 --> 01:07:27,129 Don't cry because I'm not around. 971 01:07:27,212 --> 01:07:30,299 -I won't. -Can you wipe the tear off your face then? 972 01:07:32,426 --> 01:07:33,677 Bye! 973 01:07:34,762 --> 01:07:36,263 -Excuse me. -Yes. 974 01:07:36,347 --> 01:07:37,932 We would like two hot coffees… 975 01:07:38,015 --> 01:07:40,559 -And a piece of strawberry cake. -Sure. 976 01:07:41,435 --> 01:07:42,770 Thank you. Please come again. 977 01:07:57,326 --> 01:07:59,995 I don't want you to be in my misery… 978 01:08:01,789 --> 01:08:02,665 Ji-woong. 979 01:08:14,176 --> 01:08:17,388 Why aren't you coming? Don't you know Yu-rim's leaving today? 980 01:08:17,471 --> 01:08:18,681 Today? 981 01:08:19,807 --> 01:08:20,891 Why? 982 01:08:53,007 --> 01:08:54,091 GIMPO INTERNATIONAL AIRPORT 983 01:08:58,512 --> 01:09:00,097 Where do you go for departures? 984 01:09:00,180 --> 01:09:01,265 Please go up one floor. 985 01:09:28,250 --> 01:09:29,293 Ko Yu-rim! 986 01:09:40,846 --> 01:09:42,431 You're so mean. 987 01:09:43,307 --> 01:09:45,642 How could you think of leaving without a word? 988 01:09:48,687 --> 01:09:50,731 I'm going to be selfish too, so listen up. 989 01:09:52,107 --> 01:09:55,277 I will wait for you, come to visit you, 990 01:09:55,360 --> 01:09:56,820 and I'll endure no matter what. 991 01:09:56,904 --> 01:10:00,449 I won't go out with anyone else. I'm not even going to look at anyone. 992 01:10:00,532 --> 01:10:02,618 So you shouldn't see anyone else either. 993 01:10:03,619 --> 01:10:05,037 Don't even make eye contact. 994 01:10:08,582 --> 01:10:10,709 -Ji-woong, I-- -Even if 995 01:10:11,752 --> 01:10:14,046 all you can give me is misery, 996 01:10:15,005 --> 01:10:16,173 I'm up for it. 997 01:10:17,382 --> 01:10:19,551 I'm fine as long as we're in it together. 998 01:10:23,555 --> 01:10:25,140 The Russian phrases we gave you. 999 01:10:28,310 --> 01:10:29,561 Have you memorized them? 1000 01:10:33,357 --> 01:10:36,401 I have a boyfriend. 1001 01:10:37,861 --> 01:10:40,697 His name is Moon Ji-woong. 1002 01:11:04,763 --> 01:11:06,306 "Ko Yu-rim to become a Russian citizen." 1003 01:11:06,390 --> 01:11:09,017 "Yesterday's hero is now our enemy." 1004 01:11:09,101 --> 01:11:11,103 I wonder how much money she received. 1005 01:11:11,186 --> 01:11:13,313 For how much would you change your nationality? 1006 01:11:13,397 --> 01:11:16,775 At this point, I think I can if someone offers just 100,000 won. 1007 01:11:18,235 --> 01:11:20,696 We have with us here another traitor. 1008 01:11:20,779 --> 01:11:21,905 Thank you. 1009 01:13:28,949 --> 01:13:34,871 KO YU-RIM IS A TRAITOR 1010 01:14:32,304 --> 01:14:34,723 A lot of things have happened. 1011 01:14:35,349 --> 01:14:37,351 You have overcome all the obstacles 1012 01:14:37,434 --> 01:14:41,146 and won another gold medal in San Francisco 1013 01:14:41,229 --> 01:14:44,066 to give hope to many people. 1014 01:14:45,484 --> 01:14:48,236 We are very grateful for your achievement. 1015 01:14:48,862 --> 01:14:50,530 Ever since the beginning, 1016 01:14:50,614 --> 01:14:54,618 I give you my unwavering support to root for you, Ms. Na Hee-do. 1017 01:14:58,246 --> 01:14:59,748 Same here. 1018 01:15:01,875 --> 01:15:03,293 Wherever I am, 1019 01:15:04,127 --> 01:15:08,298 I will give you my unwavering support, Mr. Back. 1020 01:15:13,720 --> 01:15:15,180 Wherever you are, 1021 01:15:15,764 --> 01:15:18,225 I'll make sure my support reaches you. 1022 01:15:19,309 --> 01:15:21,144 I'll take care of everything. 1023 01:15:24,147 --> 01:15:25,315 See you then. 1024 01:15:32,572 --> 01:15:33,824 Thank you. 1025 01:15:34,658 --> 01:15:38,703 And I know it's a little late, but congratulations on your wedding. 1026 01:15:39,621 --> 01:15:40,831 Thank you. 1027 01:15:42,833 --> 01:15:44,251 Next on the news. 1028 01:15:46,233 --> 01:15:50,906 TWENTY FIVE, TWENTY ONE 1029 01:15:57,919 --> 01:16:05,873 Subtitle translation by: Sae-byul Chun 1030 01:16:11,486 --> 01:16:15,657 I don't want to be an embarrassment to Hee-do. 1031 01:16:15,740 --> 01:16:17,659 I'm going to share everything that's yours. 1032 01:16:18,285 --> 01:16:21,705 Everything, including your sadness and happiness. 1033 01:16:21,788 --> 01:16:25,584 I wanted to call you, but I couldn't. 1034 01:16:26,960 --> 01:16:28,837 Why are you all here again? 1035 01:16:31,131 --> 01:16:32,632 No other fencer… 1036 01:16:33,925 --> 01:16:36,344 knows Yu-rim better than you do. 1037 01:16:36,428 --> 01:16:38,847 Don't go hiding because you're having a hard time. 1038 01:16:38,930 --> 01:16:40,932 Make sure to save some for me. 1039 01:16:41,016 --> 01:16:42,392 So we should 1040 01:16:43,059 --> 01:16:44,853 love each other with no regrets. 1041 01:16:49,538 --> 01:16:54,947 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 75084

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.