All language subtitles for The.Resident.S05E11.Her.Heart.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-KiNGS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,641 --> 00:00:18,047 Anteriormente em O Residente 2 00:00:18,072 --> 00:00:19,781 Espero que seja 3 00:00:19,806 --> 00:00:21,258 um conforto que Nic 4 00:00:21,283 --> 00:00:23,102 tenha optado ser doadora de órgãos. 5 00:00:23,515 --> 00:00:26,280 "Nós, Jake e Gregg, juramos solenemente 6 00:00:26,305 --> 00:00:28,422 tratar Sammie como nossa filha natural." 7 00:00:28,447 --> 00:00:30,657 Dr. Pravesh vai passar 8 00:00:30,682 --> 00:00:32,448 mais tempo fazendo testes clínicos, 9 00:00:32,473 --> 00:00:34,230 e precisamos de alguém para sua vaga 10 00:00:34,255 --> 00:00:35,997 -no pronto-socorro. -É uma oferta? 11 00:00:36,022 --> 00:00:39,156 Preciso de uma foto do meu filho. 12 00:00:40,136 --> 00:00:41,544 Mãe! 13 00:00:41,751 --> 00:00:43,790 Talvez quando se sentir bem, 14 00:00:43,892 --> 00:00:45,915 me diga o que realmente está acontecendo. 15 00:00:45,940 --> 00:00:47,713 Pode ser algo simples, tratável. 16 00:00:47,738 --> 00:00:49,212 Você sabe que não é. 17 00:01:19,787 --> 00:01:21,194 E...? 18 00:01:23,186 --> 00:01:25,202 Gostaria de conversar em seu escritório? 19 00:01:28,015 --> 00:01:29,710 Vamos conversar aqui mesmo. 20 00:01:37,482 --> 00:01:39,216 É esclerose múltipla. 21 00:01:41,490 --> 00:01:43,107 Substancia branca e cinzenta 22 00:01:43,132 --> 00:01:44,669 com buracos negros consistentes 23 00:01:44,693 --> 00:01:46,123 com o agravamento dos danos. 24 00:01:46,373 --> 00:01:48,707 É difícil saber quanto tempo está acontecendo. 25 00:01:48,748 --> 00:01:50,802 Meses, pelo menos. Anos, talvez. 26 00:01:52,903 --> 00:01:55,685 Mas a ciência está avançando nesse campo 27 00:01:55,710 --> 00:01:57,958 e já existem tratamentos incríveis. 28 00:01:58,005 --> 00:01:59,418 Não há cura. 29 00:01:59,783 --> 00:02:02,934 Encontraremos maneiras de ajudá-lo superar isso. 30 00:02:04,802 --> 00:02:07,074 Um especialista pode dizer mais. 31 00:02:07,099 --> 00:02:09,091 Certo. Obrigado, Conrad. 32 00:02:10,465 --> 00:02:12,700 Agora não. Vamos falar sobre isso mais tarde. 33 00:02:13,088 --> 00:02:14,497 Obrigado. 34 00:02:15,787 --> 00:02:17,216 Claro. 35 00:02:34,474 --> 00:02:37,523 Equipe Queens Of The Lab -Diabolicamente Majestosas- 36 00:02:37,524 --> 00:02:39,364 Queens: Tati Saresto ju alves 37 00:02:39,365 --> 00:02:40,674 Queens: Lu Colorada Keila 38 00:02:40,675 --> 00:02:42,203 Kings: curiango4 chereguedel 39 00:02:42,204 --> 00:02:44,029 Kings: vitckari TatuW 40 00:02:44,030 --> 00:02:47,270 THE RESIDENT 5x11 - Her Heart 41 00:02:57,470 --> 00:03:00,074 -O que foi? -Nada. 42 00:03:00,099 --> 00:03:01,521 Você está me olhando. 43 00:03:02,083 --> 00:03:03,513 Não. 44 00:03:04,183 --> 00:03:05,738 Estou só olhando meu namorado 45 00:03:05,763 --> 00:03:07,497 se preparando para mudar o mundo. 46 00:03:08,789 --> 00:03:10,193 É só uma gravata. 47 00:03:10,677 --> 00:03:13,021 Em um médico que virou cientista 48 00:03:13,046 --> 00:03:14,700 que basicamente vai curar o câncer 49 00:03:14,725 --> 00:03:16,219 com seu novo ensaio clínico. 50 00:03:16,238 --> 00:03:17,983 Você é a única que está arrasando 51 00:03:18,007 --> 00:03:19,803 na rotação de neurocirurgia. 52 00:03:20,280 --> 00:03:23,485 Billie tem dito a todos que você é uma estrela. 53 00:03:23,889 --> 00:03:25,786 Ela é uma ótima mentora. 54 00:03:25,811 --> 00:03:27,592 E você está mudando de assunto. 55 00:03:28,282 --> 00:03:30,217 A partir de hoje, podemos finalmente 56 00:03:30,242 --> 00:03:31,982 registrar os primeiros pacientes. 57 00:03:32,007 --> 00:03:34,015 Este é o início de uma nova jornada. 58 00:03:34,499 --> 00:03:35,968 Um que terminará com você 59 00:03:35,993 --> 00:03:37,850 recebendo um Prêmio Nobel. 60 00:03:37,881 --> 00:03:39,835 Não vamos nos antecipar. 61 00:03:40,385 --> 00:03:42,963 Mas você esqueceu uma das melhores partes 62 00:03:42,998 --> 00:03:44,831 de conduzir um ensaio clínico. 63 00:03:44,865 --> 00:03:47,216 -Mais que ganhar um Nobel? -Sim. 64 00:03:47,794 --> 00:03:49,404 Menos horas no trabalho 65 00:03:50,183 --> 00:03:51,810 significa mais tempo com você. 66 00:03:54,081 --> 00:03:55,825 Gosto de como isso soa. 67 00:04:00,311 --> 00:04:02,671 Estou tão feliz que você pode vir. 68 00:04:02,696 --> 00:04:05,452 Randolph estava tão ansioso para vê-lo. 69 00:04:05,568 --> 00:04:06,980 Nós dois estamos. 70 00:04:07,005 --> 00:04:09,919 Haverá tambores e fogos de artifício? 71 00:04:09,943 --> 00:04:11,347 Muitos. 72 00:04:11,372 --> 00:04:13,911 E uma dança do leão dos artistas locais. 73 00:04:14,498 --> 00:04:17,262 Mas esta noite é mais do que só uma festa. 74 00:04:17,294 --> 00:04:20,167 Celebrar o Ano Novo Lunar é apenas uma das maneiras 75 00:04:20,192 --> 00:04:21,877 esperamos zelar pelo bem-estar 76 00:04:21,902 --> 00:04:23,598 da comunidade asiático-americana. 77 00:04:23,622 --> 00:04:26,723 Sou a favor disso. E fico feliz em ajudar 78 00:04:26,748 --> 00:04:28,634 com os exames grátis de hepatite B. 79 00:04:28,659 --> 00:04:30,081 Obrigado. 80 00:04:32,183 --> 00:04:35,238 -Olha quem está aqui! -Vovô! 81 00:04:38,189 --> 00:04:40,424 -Oi, Jake. -Bom te ver. 82 00:04:40,697 --> 00:04:42,190 Estou feliz que conseguiram. 83 00:04:42,191 --> 00:04:44,636 Adoramos celebrar o Ano Novo Lunar com Sammie, 84 00:04:44,667 --> 00:04:47,165 e quando ela ouviu sobre o que estava fazendo, 85 00:04:47,190 --> 00:04:49,859 praticamente reservou a viagem sozinha. 86 00:04:50,542 --> 00:04:51,890 Onde está Gregg? 87 00:04:51,891 --> 00:04:54,293 Ele teve que trabalhar, mas mandou um beijo. 88 00:04:56,373 --> 00:04:58,306 Nós três precisamos conversar. 89 00:04:59,875 --> 00:05:02,150 Certo. Qual é o assunto? 90 00:05:02,151 --> 00:05:04,578 Primeiro, vamos instalar a Sammie. 91 00:05:04,579 --> 00:05:06,596 Gostaria de ajudar os pré-escolares 92 00:05:06,597 --> 00:05:08,893 a fazer umas decorações? O que acha, querida? 93 00:05:08,894 --> 00:05:10,294 -Sim. -Sim? Maravilha. 94 00:05:10,295 --> 00:05:11,995 Muito bem, vem. Vamos nessa. 95 00:05:11,996 --> 00:05:14,865 Leito dois, sonda nasogástrica para uma lavagem gástrica, 96 00:05:14,866 --> 00:05:17,024 ver se é hemorragia superior ou inferior. 97 00:05:17,025 --> 00:05:19,010 Leito três, açúcar na sala de descanso. 98 00:05:19,011 --> 00:05:21,034 Polvilhe no estoma prolapsado e reduza. 99 00:05:21,035 --> 00:05:22,535 -É pra já. -Leito quatro, 100 00:05:22,536 --> 00:05:24,186 evite suturas na pobre garota. 101 00:05:24,187 --> 00:05:26,237 Use o cabelo dela e um pouco de Dermabond. 102 00:05:29,807 --> 00:05:32,296 Dr.ª Sullivan, entendo por que Kit a contratou. 103 00:05:32,297 --> 00:05:35,355 -Aposto que colocou "vai". -Se eu não pedir tênis novos 104 00:05:35,356 --> 00:05:37,524 a cada dois meses, meu trabalho está errado. 105 00:05:37,525 --> 00:05:38,925 Eu também. 106 00:05:39,625 --> 00:05:41,607 Então, como foi sua primeira semana? 107 00:05:42,207 --> 00:05:43,607 Boa. 108 00:05:45,613 --> 00:05:48,850 Vamos à festa de Ano Novo Lunar depois do trabalho. Devia vir. 109 00:05:48,851 --> 00:05:51,833 -Comida grátis. -Sim, esta noite não dá. 110 00:05:53,311 --> 00:05:55,861 Dr.ª Sullivan, começo a pensar que não gosta de nós. 111 00:05:55,862 --> 00:05:58,132 Não os conheço tão bem, dr. Feldman. 112 00:05:58,133 --> 00:06:01,858 Exato. Então venha, e talvez descubra. 113 00:06:01,859 --> 00:06:04,201 Infelizmente, tenho planos. 114 00:06:04,202 --> 00:06:07,863 Eu acho que ela não tem planos. 115 00:06:07,864 --> 00:06:12,790 E o que dizemos a quem pergunta quem é o novo médico do PS? 116 00:06:12,791 --> 00:06:15,676 Diga que acredito na alma. 117 00:06:15,677 --> 00:06:18,544 Algo inesperado. Muita fibra. Um bom uísque. 118 00:06:18,545 --> 00:06:21,545 Que os romances de Susan Sontag são uma porcaria comodista. 119 00:06:21,546 --> 00:06:23,446 Que Lee Harvey Oswald agiu sozinho. 120 00:06:23,447 --> 00:06:25,395 Deveria haver uma emenda constitucional 121 00:06:25,396 --> 00:06:27,512 proibindo AstroTurf e rebatedor designado. 122 00:06:27,513 --> 00:06:29,363 -Eu acredito em... -Abrir os presentes 123 00:06:29,364 --> 00:06:31,864 na manhã de Natal, em vez de na véspera de Natal. 124 00:06:31,865 --> 00:06:33,865 Discurso de Crash Davis em Sorte no Amor. 125 00:06:33,866 --> 00:06:36,191 -Ótimo filme. -É o melhor. 126 00:06:36,192 --> 00:06:38,812 Evidências sugerem que podemos ser amigos, Feldman. 127 00:06:38,813 --> 00:06:41,220 É impossível não gostar de mim, Sullivan. 128 00:06:41,221 --> 00:06:42,871 Você não está nas redes sociais. 129 00:06:42,872 --> 00:06:45,459 Tentei te encontrar para ver se não é uma psicopata. 130 00:06:45,460 --> 00:06:48,530 Bem, não sou exibicionista ou narcisista. 131 00:06:48,531 --> 00:06:51,538 -Agressiva. -Mas uma imagem está emergindo. 132 00:06:51,539 --> 00:06:53,589 Adoraria voltar para meus pacientes agora. 133 00:06:53,590 --> 00:06:56,023 -Se não se importam. -Faça seu trabalho. 134 00:06:57,224 --> 00:06:59,364 Aliás, concordo com tudo o que você disse. 135 00:06:59,365 --> 00:07:01,186 Também estou cansado dos que se acham 136 00:07:01,187 --> 00:07:03,051 e do... Vai continuar... Tudo bem. 137 00:07:03,052 --> 00:07:04,552 Obrigado, dr.ª Sullivan. 138 00:07:04,553 --> 00:07:06,740 Outra interação bem sucedida, Zach. 139 00:07:07,582 --> 00:07:08,982 Você chamou? 140 00:07:08,983 --> 00:07:10,383 Mulher de 29 anos. 141 00:07:10,384 --> 00:07:13,010 Teve um episódio sincopal durante a aula de spinning. 142 00:07:13,011 --> 00:07:15,273 Transplante de coração, achei que devia olhar. 143 00:07:15,274 --> 00:07:17,292 O que temos aqui? ECG inicial, 144 00:07:17,293 --> 00:07:19,761 radiografia de tórax e TC de crânio negativos. 145 00:07:19,762 --> 00:07:22,902 Sinais vitais estão estáveis. Está acordada e orientada. 146 00:07:25,562 --> 00:07:26,962 Chame o Hawkins. 147 00:07:26,963 --> 00:07:29,790 -Para uma consulta? -Só chame ele. 148 00:07:33,907 --> 00:07:35,813 -O que foi? -Oi. 149 00:07:37,055 --> 00:07:38,705 -É a sua mãe? -Não. 150 00:07:38,706 --> 00:07:40,800 é sobre uma jovem aqui no PS 151 00:07:40,801 --> 00:07:43,448 com um episódio sincopal e histórico cardíaco. 152 00:07:43,449 --> 00:07:44,849 Me chamaram para uma consulta 153 00:07:44,850 --> 00:07:46,700 porque ela fez transplante de coração. 154 00:07:46,701 --> 00:07:48,101 Certo. Vamos dar uma olhada. 155 00:07:48,102 --> 00:07:50,773 É um pouco mais complicado do que isso. 156 00:07:50,774 --> 00:07:53,587 O transplante foi feito por um ex-colega meu 157 00:07:53,588 --> 00:07:56,108 no Hospital Redman há três anos. 158 00:07:58,212 --> 00:07:59,620 Três anos atrás. 159 00:07:59,621 --> 00:08:02,497 -Em setembro. -Quando em setembro? 160 00:08:02,498 --> 00:08:04,598 17 de setembro. 161 00:08:06,584 --> 00:08:08,401 É, não há dúvidas quanto a isso. 162 00:08:09,596 --> 00:08:11,001 Ela tem o coração da Nic. 163 00:08:19,803 --> 00:08:22,389 Gigi, essa é a Sammie, 164 00:08:22,390 --> 00:08:24,547 e ela quer te ajudar com algumas decorações. 165 00:08:24,548 --> 00:08:26,406 -Tudo bem? -Tudo. 166 00:08:26,407 --> 00:08:29,503 Oi, Sammie. Eu não sou muito boa com tesouras. 167 00:08:29,504 --> 00:08:31,604 Eu posso ajudar. Te mostro. 168 00:08:32,184 --> 00:08:35,103 Você é um ótimo pai, Jake. Ela é uma querida. 169 00:08:35,104 --> 00:08:37,598 É tudo a Sammie. Acho que ela nasceu assim. 170 00:08:39,492 --> 00:08:41,298 Então, sobre o que é isso? 171 00:08:41,891 --> 00:08:43,390 Vamos pegar um café, 172 00:08:43,391 --> 00:08:45,404 -achar um lugar para conversar. -Certo. 173 00:08:57,788 --> 00:08:59,094 Não diga nada a ela. 174 00:08:59,095 --> 00:09:00,898 Não tem por que ela saber. 175 00:09:01,392 --> 00:09:02,820 E eu não quero falar disso. 176 00:09:02,821 --> 00:09:04,399 Pelo menos até sabermos o que é. 177 00:09:04,400 --> 00:09:05,705 Entendido. 178 00:09:06,698 --> 00:09:07,998 Hannah. 179 00:09:08,405 --> 00:09:09,790 Oi. 180 00:09:09,791 --> 00:09:11,405 Eu sou o dr. Austin, 181 00:09:11,406 --> 00:09:13,585 e este é meu colega, o dr. Hawkins. 182 00:09:13,586 --> 00:09:15,203 -Olá. -Prazer em conhecê-los. 183 00:09:15,204 --> 00:09:17,096 Soubemos que você teve uma queda feia. 184 00:09:17,097 --> 00:09:19,712 É. Eu comecei a fazer aulas de spining. 185 00:09:19,713 --> 00:09:21,685 Estou entrando em forma, e adorando. 186 00:09:21,686 --> 00:09:23,608 Então, acha que se esforçou demais? 187 00:09:23,609 --> 00:09:26,290 Isso é que é estranho. Digo, eu acho que não. 188 00:09:26,590 --> 00:09:29,140 Esqueci meus sapatos em casa, então tive que voltar. 189 00:09:29,141 --> 00:09:31,293 E lembro que assim que entrei na aula 190 00:09:31,294 --> 00:09:33,290 "Nonstop" começou a tocar. 191 00:09:33,291 --> 00:09:34,711 Eu amo essa música. 192 00:09:35,797 --> 00:09:38,694 E de repente eu perdi o fôlego 193 00:09:38,695 --> 00:09:40,796 e só desmaiei na bicicleta. 194 00:09:40,797 --> 00:09:44,403 Os paramédicos me tiraram de lá e eu acordei aqui. 195 00:09:44,404 --> 00:09:46,504 Bom, vamos ouvir seu coração, tudo bem? 196 00:09:51,588 --> 00:09:52,895 Sua vez. 197 00:10:15,382 --> 00:10:16,706 O coração está normal. 198 00:10:18,099 --> 00:10:19,799 Certo, vamos te deitar para um eco. 199 00:10:19,800 --> 00:10:21,100 Tudo bem. 200 00:10:24,091 --> 00:10:27,465 Vimos que fez um transplante de coração há alguns anos. 201 00:10:27,466 --> 00:10:30,795 É. Sou uma das sortudas. 202 00:10:30,796 --> 00:10:33,708 Bom, além de perder o fôlego na aula, 203 00:10:33,709 --> 00:10:35,698 teve algum inchaço nas pernas? 204 00:10:35,699 --> 00:10:37,185 Acordou com falta de ar? 205 00:10:37,186 --> 00:10:40,996 Não. Não desde o meu transplante. 206 00:10:41,689 --> 00:10:43,398 Foi como um milagre. 207 00:10:43,691 --> 00:10:45,403 Eu nasci com o coração ruim. 208 00:10:45,404 --> 00:10:48,671 Sofri com todos os sintomas de falência cardíaca 209 00:10:48,672 --> 00:10:52,553 por tanto tempo, parecia que eu estava morrendo todo dia. 210 00:10:52,554 --> 00:10:55,319 E depois que consegui o coração novo 211 00:10:55,320 --> 00:10:56,707 eu estava viva de novo. 212 00:10:57,294 --> 00:10:59,363 Algum outro sintoma? Qualquer coisa? 213 00:10:59,364 --> 00:11:01,397 Tenho dores de cabeça, às vezes. 214 00:11:04,586 --> 00:11:06,205 Bem, o eco mostra 215 00:11:06,206 --> 00:11:08,982 que a fração de ejeção do seu coração está baixa. 216 00:11:10,996 --> 00:11:12,301 Significa 217 00:11:12,302 --> 00:11:14,309 que não está bombeando como gostaríamos, 218 00:11:14,310 --> 00:11:17,007 provavelmente é o que causou seu colapso. 219 00:11:18,800 --> 00:11:21,105 Hannah, sinto muito te dizer isso, 220 00:11:21,106 --> 00:11:23,898 mas você está com início de falência cardíaca. 221 00:11:23,899 --> 00:11:26,599 Não. Não, não. 222 00:11:27,105 --> 00:11:29,892 Eu rezei para nunca ouvir essas palavras de novo. 223 00:11:30,788 --> 00:11:32,302 Este coração não pode falhar. 224 00:11:32,688 --> 00:11:33,995 Não pode. 225 00:11:34,888 --> 00:11:38,579 Depois do transplante, fiz tudo que os médicos mandaram. 226 00:11:38,580 --> 00:11:40,704 Eu nunca perdi uma consulta. 227 00:11:40,705 --> 00:11:43,402 Quer dizer, eu... Como isso pôde acontecer? 228 00:11:43,403 --> 00:11:46,210 Calma. Faremos alguns exames e vamos resolver isso. 229 00:11:48,097 --> 00:11:49,416 Relaxe. 230 00:11:49,417 --> 00:11:50,717 Respire fundo. 231 00:11:56,602 --> 00:11:58,109 -Tudo bem? -Tudo bem. 232 00:12:00,299 --> 00:12:01,692 Isso mesmo. 233 00:12:01,693 --> 00:12:03,392 Vai ficar tudo bem. 234 00:12:03,393 --> 00:12:04,709 O que houve ali? 235 00:12:07,192 --> 00:12:08,492 Por que pergunta? 236 00:12:10,192 --> 00:12:11,713 Por que o chamado urgente? 237 00:12:12,608 --> 00:12:14,299 Agora o Hawkins parece preocupado. 238 00:12:15,998 --> 00:12:18,252 Estamos compartilhando fofocas privadas agora? 239 00:12:19,396 --> 00:12:21,490 Tudo bem. Eu mereço isso. 240 00:12:21,990 --> 00:12:24,623 Aquela jovem recebeu um coração de doador, 241 00:12:24,990 --> 00:12:27,113 e pertencia à esposa de Conrad, 242 00:12:27,138 --> 00:12:29,599 que morreu em um acidente de carro há três anos. 243 00:12:31,301 --> 00:12:32,605 Merda. 244 00:12:33,590 --> 00:12:35,863 Ela era uma enfermeira lendária. 245 00:12:35,894 --> 00:12:37,207 Uma de nós. 246 00:12:38,488 --> 00:12:40,598 E Nic e Conrad eram um ótimo casal. 247 00:12:40,988 --> 00:12:42,582 Uma verdadeira história de amor. 248 00:12:42,712 --> 00:12:44,529 Isso é trágico. 249 00:12:45,504 --> 00:12:47,151 Ele levou anos para se recuperar. 250 00:12:47,176 --> 00:12:49,824 Está finalmente começando a viver novamente. E... 251 00:12:50,598 --> 00:12:52,947 se essa mulher tiver algo seriamente errado e 252 00:12:53,088 --> 00:12:54,793 acontecer de morrer... 253 00:12:55,206 --> 00:12:57,596 -Como ele irá reagir. -Sim. 254 00:12:58,597 --> 00:13:01,401 Algumas semanas atrás, comecei a me sentir... 255 00:13:01,425 --> 00:13:02,759 estranho. 256 00:13:02,784 --> 00:13:04,666 Dormência nas mãos 257 00:13:04,691 --> 00:13:06,691 e perda de destreza. 258 00:13:07,494 --> 00:13:09,758 É por isso que me afastei da cirurgia. 259 00:13:09,783 --> 00:13:11,166 eu só queria ter certeza 260 00:13:11,191 --> 00:13:12,994 que sabia o que era, antes... 261 00:13:13,019 --> 00:13:14,593 antes de preocupar vocês. 262 00:13:14,979 --> 00:13:17,492 Mas hoje recebi os resultados finais. 263 00:13:18,509 --> 00:13:20,111 E eu... 264 00:13:20,587 --> 00:13:22,219 Não quero estragar esta visita. 265 00:13:22,244 --> 00:13:24,858 Tenho estado tão ansioso. Mas você está aqui, 266 00:13:24,883 --> 00:13:28,001 -Então o que é? -Por favor, diga-nos. 267 00:13:28,199 --> 00:13:30,323 Tenho esclerose múltipla. 268 00:13:33,386 --> 00:13:35,317 Querido, sinto muito. 269 00:13:35,378 --> 00:13:37,740 -Estamos aqui para você. -Eu sei. 270 00:13:37,765 --> 00:13:39,914 Soube agora de manhã, por isso estou... 271 00:13:41,476 --> 00:13:43,125 meio que ainda em processamento. 272 00:13:44,789 --> 00:13:47,403 e para ser honesto, estou... meio tonto. 273 00:13:47,427 --> 00:13:48,804 Claro. 274 00:13:50,692 --> 00:13:52,317 Mas há esperança. 275 00:13:52,784 --> 00:13:55,056 O que quer que tenha experimentado 276 00:13:55,081 --> 00:13:56,682 pode ser tratado com remédios. 277 00:13:56,707 --> 00:13:58,408 Precisamos partir para isso logo. 278 00:13:58,433 --> 00:14:00,416 Vamos encontrar o melhor lugar para você 279 00:14:00,440 --> 00:14:02,493 -ser tratado. -Tenho que ver 280 00:14:02,518 --> 00:14:04,760 uns pacientes que pediram consulta, então... 281 00:14:04,785 --> 00:14:07,557 Claro. Vai. Vamos obter mais informações, 282 00:14:07,596 --> 00:14:09,989 e me encontre quando terminar. 283 00:14:10,014 --> 00:14:11,338 Sim. Certo. 284 00:14:26,203 --> 00:14:28,202 Agora a descompressão. 285 00:14:29,383 --> 00:14:32,812 Colocando a agulha no hematoma subdural. 286 00:14:41,670 --> 00:14:43,259 Muito bom. 287 00:14:43,688 --> 00:14:46,618 Posso ver por que AJ te quer na cardiotorácica. 288 00:14:46,643 --> 00:14:48,963 Escolher uma especialidade vai ser tão difícil. 289 00:14:48,987 --> 00:14:50,525 Gostaria de poder fazer tudo. 290 00:14:50,799 --> 00:14:53,033 Acho que ser cirurgião cardíaco é ótimo. 291 00:14:53,065 --> 00:14:55,124 Se quer ser um encanador. 292 00:14:56,088 --> 00:14:58,672 Não deixe o Dr. Austin ouvir você dizer isso. 293 00:14:58,697 --> 00:15:00,142 Sem depreciar Dr. Austin, 294 00:15:00,166 --> 00:15:01,751 mas o coração é só uma bomba. 295 00:15:01,775 --> 00:15:05,361 O cérebro é mais complexo que o universo 296 00:15:05,390 --> 00:15:07,892 e a fonte de tudo que nos torna humanos. 297 00:15:09,655 --> 00:15:11,890 É a fonte da minha dislexia 298 00:15:11,914 --> 00:15:13,506 e a chave para superá-la. 299 00:15:13,536 --> 00:15:14,934 Veja, é pessoal para você. 300 00:15:14,959 --> 00:15:17,107 É assim que nasce a paixão por um campo. 301 00:15:17,377 --> 00:15:19,013 Acha que eu poderia fazer isso? 302 00:15:20,279 --> 00:15:22,874 Sempre podemos ter mais mulheres em neurocirurgia. 303 00:15:22,898 --> 00:15:25,536 Estamos sobrecarregados de homens arrogantes. 304 00:15:26,185 --> 00:15:28,134 Mas eu nunca tentaria recrutá-la. 305 00:15:29,094 --> 00:15:30,718 -Por quê? -Por uma coisa. 306 00:15:30,750 --> 00:15:32,523 Devon me mataria, 307 00:15:32,562 --> 00:15:36,030 -ele... vai me apoiar. -Eu sei. 308 00:15:36,366 --> 00:15:38,880 Mas como neurocirurgião, sua vida será o hospital. 309 00:15:38,904 --> 00:15:41,139 Para ser excelente, precisa entrega total, 310 00:15:41,163 --> 00:15:42,889 e a pressão é intensa. 311 00:15:43,186 --> 00:15:44,677 Se quiser ter filhos... 312 00:15:44,702 --> 00:15:47,483 Isso... está longe no futuro. 313 00:15:47,517 --> 00:15:48,835 Se acontecer. 314 00:15:50,883 --> 00:15:52,695 Eu realmente quero considerar isso. 315 00:15:53,166 --> 00:15:54,466 Tudo bem. 316 00:15:54,866 --> 00:15:56,491 Podemos falar sobre isso. 317 00:15:57,191 --> 00:15:59,191 Você tem o cérebro e a coragem. 318 00:16:01,491 --> 00:16:03,416 Está pronta para tentar vendada? 319 00:16:03,417 --> 00:16:04,991 Claro que sim. 320 00:16:06,691 --> 00:16:10,066 O Ano Novo Lunar era o feriado favorito do seu pai. 321 00:16:10,067 --> 00:16:11,367 Lembro-me quando criança, 322 00:16:11,368 --> 00:16:13,591 ele me dava uns pequenos envelopes vermelhos. 323 00:16:13,592 --> 00:16:18,291 E eu pensei que hoje, talvez pudesse usar um. 324 00:16:23,191 --> 00:16:25,541 Um pouco de sorte é sempre útil. 325 00:16:33,891 --> 00:16:37,041 Acha mesmo que este ensaio clínico 326 00:16:37,042 --> 00:16:38,791 poderia derrotar o meu câncer? 327 00:16:39,691 --> 00:16:43,216 As taxas de sucesso são baixas, geralmente, em ensaios clínicos. 328 00:16:43,217 --> 00:16:44,866 Mas este é diferente. 329 00:16:44,867 --> 00:16:48,366 Acham que será um grande passo no câncer de pulmão. 330 00:16:48,367 --> 00:16:50,541 Mas um passo de cada vez, mãe. 331 00:16:50,542 --> 00:16:53,341 Primeiro, temos de inscrevê-la no ensaio clínico. 332 00:16:55,691 --> 00:16:58,491 Então, o câncer da minha mãe está se espalhando. 333 00:16:59,091 --> 00:17:02,841 Os nódulos pulmonares cresceram, chegaram no fígado dela, 334 00:17:03,791 --> 00:17:06,391 e se continuar se espalhando... 335 00:17:06,392 --> 00:17:08,691 O próximo passo será o paliativismo. 336 00:17:09,866 --> 00:17:11,166 Sim. 337 00:17:11,566 --> 00:17:13,166 Ainda não chegamos nesse ponto, 338 00:17:13,167 --> 00:17:15,891 mas quero dar a ela a melhor chance de viver, 339 00:17:15,892 --> 00:17:18,391 e, neste momento, será o seu ensaio clínico. 340 00:17:18,392 --> 00:17:20,891 Mas já viu os efeitos colaterais? 341 00:17:20,892 --> 00:17:23,966 Sim. Ela consegue, Pravesh. 342 00:17:23,967 --> 00:17:26,341 Preciso avaliar isso, sozinho, 343 00:17:26,991 --> 00:17:30,291 -com muito cuidado. -Sim, à vontade. 344 00:17:31,991 --> 00:17:33,291 Mas... 345 00:17:34,741 --> 00:17:36,591 É o nosso último recurso. 346 00:17:45,591 --> 00:17:47,116 -Fiquei sabendo. -Como? 347 00:17:47,117 --> 00:17:49,441 A fofoca em Chastain está viva e passa bem. 348 00:17:50,491 --> 00:17:52,291 Estamos todos torcendo por ela. 349 00:17:52,292 --> 00:17:54,342 -Sabe o problema? -Insuficiência cardíaca. 350 00:17:54,343 --> 00:17:55,791 Estamos vendo o que faremos. 351 00:17:56,841 --> 00:17:58,491 Como está lidando com isso? 352 00:17:59,391 --> 00:18:01,891 Mantendo a perspectiva. O coração é um músculo. 353 00:18:07,641 --> 00:18:09,741 Sou eu, Conrad. 354 00:18:10,491 --> 00:18:12,566 Dentro dessa mulher que entrou no PS, 355 00:18:12,567 --> 00:18:14,891 há um pedaço de alguém que amávamos. 356 00:18:15,741 --> 00:18:17,441 Isso significa algo. 357 00:18:19,341 --> 00:18:22,941 Depois que Nic morreu, vi coisas que achei que ela estava comigo. 358 00:18:23,441 --> 00:18:26,366 Uma música que amávamos, de repente, tocava na rádio. 359 00:18:26,367 --> 00:18:28,891 Uma mulher no parque com a risada dela. 360 00:18:28,892 --> 00:18:32,191 Acharia um bilhete que deixou para mim. Esse tipo de coisa. 361 00:18:33,741 --> 00:18:35,591 Então, eventualmente, desapareceu. 362 00:18:37,141 --> 00:18:41,391 Mas agora um pedacinho dela, uma parte real dela, está aqui. 363 00:18:41,941 --> 00:18:43,441 Viva. 364 00:18:47,791 --> 00:18:51,141 -Hannah, fale comigo. -Não consigo respirar. 365 00:18:51,142 --> 00:18:53,091 -Não consigo. -Está hipotensa, 366 00:18:53,092 --> 00:18:55,266 taquicárdica e a saturação está caindo. 367 00:18:55,267 --> 00:18:56,991 Parece um choque cardiogênico. 368 00:18:56,992 --> 00:18:59,541 -Preciso de norepinefrina. -E chame o Austin. 369 00:19:05,391 --> 00:19:08,016 A fração de ejeção dela é de apenas 15%. 370 00:19:08,017 --> 00:19:09,941 Temos de levá-la a hemodinâmica agora. 371 00:19:16,991 --> 00:19:20,191 Inserindo a bomba na aorta. 372 00:19:20,192 --> 00:19:23,641 Isso deve ajudar o coração a bater mais facilmente. 373 00:19:23,642 --> 00:19:27,341 Mas é só um tapa-buraco. A insuficiência está piorando. 374 00:19:27,342 --> 00:19:29,766 Deve estar rejeitando o coração transplantado. 375 00:19:29,767 --> 00:19:32,091 Gostaria que houvesse outra explicação. 376 00:19:32,991 --> 00:19:36,416 Ela se estabilizou o suficiente para suportar a biópsia. 377 00:19:36,417 --> 00:19:39,891 Deve nos dizer mais. Dê-me o cateter de biópsia. 378 00:19:47,741 --> 00:19:50,941 Então, o AJ me disse que discutiram como... 379 00:19:51,156 --> 00:19:54,376 brutal e perigoso esse estudo seria. 380 00:19:54,377 --> 00:19:56,134 E você tem certeza que faria? 381 00:19:56,135 --> 00:19:59,954 Desculpe perguntar de novo, mas dado os riscos, 382 00:20:00,795 --> 00:20:02,532 preciso ouvir de você, diretamente. 383 00:20:02,533 --> 00:20:04,050 Sim. 384 00:20:07,494 --> 00:20:08,850 E... 385 00:20:10,059 --> 00:20:12,720 Tem alguma preocupação que queira falar comigo? 386 00:20:12,721 --> 00:20:17,136 Não faço isso apenas por mim, mas por outros. 387 00:20:17,678 --> 00:20:22,150 Digo, ajudaria a avançar a ciência, certo? 388 00:20:22,514 --> 00:20:25,370 Sim. É o objetivo dos estudos clínicos. 389 00:20:25,371 --> 00:20:26,896 Eles são experimentos. 390 00:20:27,439 --> 00:20:29,668 Certo. Estou dentro. 391 00:20:29,669 --> 00:20:31,766 Eu admiro muito isso. 392 00:20:31,767 --> 00:20:35,021 Mas ainda temos que determinar se preenche os critérios, 393 00:20:35,022 --> 00:20:38,048 então significa mais um teste. 394 00:20:38,049 --> 00:20:39,756 -Está bem? -Sim. 395 00:20:42,923 --> 00:20:44,223 Então, 396 00:20:44,946 --> 00:20:46,823 colocarei isto no seu nariz. 397 00:20:50,107 --> 00:20:53,533 Agora quero que coloque a boca em torno do bocal 398 00:20:53,534 --> 00:20:55,259 e respire normalmente. 399 00:20:59,686 --> 00:21:02,765 Carol. Quero que respire, Para dentro e para fora. 400 00:21:03,858 --> 00:21:05,289 Bom. 401 00:21:07,365 --> 00:21:09,042 Agora inspire profundamente. 402 00:21:10,407 --> 00:21:12,027 Agora coloque todo ar para fora. 403 00:21:12,581 --> 00:21:15,704 Continue. Vamos. 404 00:21:19,610 --> 00:21:20,915 E acabamos. 405 00:21:21,742 --> 00:21:23,298 Deixe-me tentar de novo. 406 00:21:24,898 --> 00:21:26,606 Certo. Mais uma vez. 407 00:21:29,195 --> 00:21:31,224 As regras do estudo são clara. 408 00:21:31,225 --> 00:21:34,394 Precisamos de um FEV1 de 50% ou mais. 409 00:21:35,675 --> 00:21:38,184 O dela deu 45% nas duas vezes. 410 00:21:40,868 --> 00:21:43,692 Eu sinto muito. Ela não passou. 411 00:21:46,494 --> 00:21:49,182 Está me dizendo que ela não preencheu o critério 412 00:21:49,183 --> 00:21:51,430 por causa de um erro de arredondamento? 413 00:21:51,431 --> 00:21:52,918 Não, é mais que isso. 414 00:21:52,919 --> 00:21:54,337 Há outros problemas. 415 00:21:54,338 --> 00:21:55,917 Revisei o prontuário da Carol. 416 00:21:55,918 --> 00:21:58,746 A eco e status de desempenho estavam no limite, AJ. 417 00:21:58,747 --> 00:22:01,263 Está escolhendo 418 00:22:01,264 --> 00:22:04,786 só pacientes saudáveis para proteger seus números? 419 00:22:05,822 --> 00:22:09,428 Não estou fazendo isso. Estou protegendo a Carol. 420 00:22:09,728 --> 00:22:11,039 E, dada a condição dela, 421 00:22:11,040 --> 00:22:13,882 não sei como esse regime incrivelmente difícil 422 00:22:13,883 --> 00:22:15,253 a ajudaria. 423 00:22:17,134 --> 00:22:20,893 "Não sei" não serve ao falar sobre minha mãe. 424 00:22:20,894 --> 00:22:22,251 Eu sinto muito, 425 00:22:22,252 --> 00:22:26,450 mas esse critério existe por uma razão. 426 00:22:28,591 --> 00:22:30,249 Quem é você? 427 00:22:30,853 --> 00:22:33,202 Não, sério, este é quem você é? 428 00:22:34,375 --> 00:22:35,703 Um cara de números 429 00:22:35,704 --> 00:22:39,607 que tira a última esperança de uma mulher desesperada? 430 00:23:00,194 --> 00:23:02,264 O que aconteceu? 431 00:23:03,845 --> 00:23:05,635 Sua falência cardíaca está piorando. 432 00:23:06,919 --> 00:23:08,528 Esperamos os testes confirmarem, 433 00:23:08,529 --> 00:23:10,418 mas estamos preocupados que... 434 00:23:11,752 --> 00:23:14,517 seu corpo esteja rejeitando seu coração transplantado. 435 00:23:15,960 --> 00:23:17,937 Você precisa consertar isso. 436 00:23:18,988 --> 00:23:20,388 Por favor. 437 00:23:20,389 --> 00:23:22,014 Estamos tentando. 438 00:23:23,100 --> 00:23:25,761 Aviso assim que tiver os resultados da biópsia. 439 00:23:26,677 --> 00:23:28,030 Certo. 440 00:23:28,031 --> 00:23:31,136 Se precisar de algo ou sentir desconforto, 441 00:23:31,137 --> 00:23:33,191 quero que aperte esse botão vermelho, sim? 442 00:23:34,389 --> 00:23:35,971 Eu confio em você. 443 00:23:38,067 --> 00:23:39,710 Sei que irá me ajudar. 444 00:23:41,224 --> 00:23:42,547 Eu irei. 445 00:23:49,021 --> 00:23:52,391 Dobrei o turno, cuidarei da Hannah na UTI. 446 00:23:52,392 --> 00:23:56,017 -Quer que eu te atualize? -Não. Já fiz isso. 447 00:23:56,411 --> 00:23:59,133 Ficarei de olho. Chame se algo acontecer. 448 00:24:01,728 --> 00:24:03,936 -Conrad? -Sim? 449 00:24:07,125 --> 00:24:08,934 Sinto muito por sua esposa. 450 00:24:11,256 --> 00:24:14,394 Obrigado, isso não é sobre Nic. É sobre Hannah, certo? 451 00:24:29,936 --> 00:24:31,670 Abra. Abra... 452 00:24:32,607 --> 00:24:34,433 Está bom. Tudo bem. 453 00:24:34,763 --> 00:24:36,071 Está tudo bem. 454 00:24:49,465 --> 00:24:50,993 Dr. Bell, o senhor está bem? 455 00:24:53,129 --> 00:24:55,007 Sim, ótimo. Obrigado. 456 00:25:23,742 --> 00:25:25,045 Temos grandes notícias. 457 00:25:25,046 --> 00:25:26,659 Kit e eu temos cobrado favores. 458 00:25:26,660 --> 00:25:29,293 Estamos felizes em te contar o que conseguimos. 459 00:25:29,294 --> 00:25:30,641 Sente-se. 460 00:25:32,481 --> 00:25:35,161 Tudo bem. Ainda não estou totalmente incapacitado. 461 00:25:35,162 --> 00:25:37,287 Não, eu sei. Eu só... 462 00:25:38,707 --> 00:25:41,498 O cenário em volta da EM está sempre evoluindo. 463 00:25:41,499 --> 00:25:43,830 Novas terapias imunomoduladoras 464 00:25:43,831 --> 00:25:46,359 reduzem recaídas e progressões. 465 00:25:46,360 --> 00:25:49,833 Se apresentar recaída depois de começar um novo tratamento, 466 00:25:49,834 --> 00:25:52,508 muitos pacientes tentam outros e continuam tentando 467 00:25:52,509 --> 00:25:54,001 até não terem mais sintomas. 468 00:25:54,002 --> 00:25:55,929 Achar o especialista certo é essencial 469 00:25:55,930 --> 00:25:58,218 então Jake mexeu uns pauzinhos 470 00:25:58,219 --> 00:26:01,501 e conseguiu uma consulta terça com um neuro na Clínica Mayo. 471 00:26:01,502 --> 00:26:03,205 O chefe do departamento é um amigo. 472 00:26:03,206 --> 00:26:06,121 Operei no sobrinho dele uns anos atrás. 473 00:26:06,122 --> 00:26:07,567 Ele já foi atualizado. 474 00:26:07,568 --> 00:26:09,625 Obrigado. A vocês dois. 475 00:26:10,099 --> 00:26:13,128 -Então você irá? -Sim, claro. 476 00:26:13,129 --> 00:26:14,715 E estou muito agradecido. 477 00:26:15,587 --> 00:26:17,131 Me sinto encorajado. 478 00:26:17,132 --> 00:26:18,970 Jake, preciso de uns minutos com Kit. 479 00:26:18,971 --> 00:26:22,693 Sim. Confirmarei com a Mayo. 480 00:26:31,785 --> 00:26:33,585 Kit, estou deixando o Chastain. 481 00:26:34,052 --> 00:26:36,488 Um licença médica. Claro. Para cuidar... 482 00:26:36,489 --> 00:26:37,892 Não. Permanentemente. 483 00:26:37,893 --> 00:26:39,296 O quê? 484 00:26:39,297 --> 00:26:43,629 Tentarei os tratamentos e agradeço a ajuda, 485 00:26:43,630 --> 00:26:45,103 mas nunca mais vou operar, 486 00:26:45,104 --> 00:26:46,915 mesmo que eu melhore. 487 00:26:46,916 --> 00:26:51,159 Por que não? Você a 95% é melhor que qualquer um a 100%. 488 00:26:51,160 --> 00:26:53,015 É mais complicado do que isso. 489 00:26:53,316 --> 00:26:55,446 Então, por favor, explique para mim. 490 00:26:56,624 --> 00:26:59,104 -Neurite óptica. Conhece? -Claro. 491 00:26:59,564 --> 00:27:02,940 Dor no olho, perda de visão. Está sentindo isso? 492 00:27:02,941 --> 00:27:04,873 Acabei de ter um episódio. Passou. 493 00:27:06,199 --> 00:27:08,693 Mas é um sinal que a doença progride rapidamente. 494 00:27:08,694 --> 00:27:11,230 Perderei minha força, então a habilidade de andar 495 00:27:11,231 --> 00:27:14,216 e falar e comer. 496 00:27:14,814 --> 00:27:17,871 E, em um momento, acabarei paralisado em uma cama... 497 00:27:17,872 --> 00:27:20,096 -Pare. Pare. -Incapaz de comer sozinho. 498 00:27:20,097 --> 00:27:21,402 Pare. 499 00:27:29,186 --> 00:27:32,405 Você se apaixonou pelo homem que eu queria ser. 500 00:27:36,550 --> 00:27:39,376 E eu me tornei esse homem por sua causa. 501 00:27:41,796 --> 00:27:43,390 O que está dizendo? 502 00:27:45,434 --> 00:27:47,034 Eu te amo. 503 00:27:49,474 --> 00:27:51,742 E não vou te sobrecarregar com isso. 504 00:27:56,152 --> 00:27:58,680 Eu tenho um discurso para dar, mas não vá embora. 505 00:27:58,681 --> 00:28:01,125 -Precisar falar sobre isso. -Não, não precisamos. 506 00:28:03,145 --> 00:28:04,910 Tenho um escritório para esvaziar. 507 00:28:56,541 --> 00:28:57,979 Kit! 508 00:28:59,957 --> 00:29:01,602 Kit! 509 00:29:04,557 --> 00:29:05,937 Kit! 510 00:29:07,027 --> 00:29:08,475 O que ele disse? 511 00:29:12,166 --> 00:29:13,612 O que aconteceu? 512 00:29:32,250 --> 00:29:34,258 - Gigi, espere! - Sammie, espere! 513 00:29:34,259 --> 00:29:35,568 Sammie! 514 00:29:41,759 --> 00:29:44,869 -Ela está convulsionando. -2mg de lorazepam agora. 515 00:29:44,870 --> 00:29:47,149 Vou colocá-la de lado antes que ela aspire. 516 00:29:49,079 --> 00:29:51,296 ESCANEANDO 517 00:29:54,911 --> 00:29:56,474 Veio com insuficiência cardíaca 518 00:29:56,475 --> 00:29:58,800 choque cardiogênico rapidamente desenvolvido. 519 00:29:58,801 --> 00:30:00,620 -E agora convulsões? -Apesar de tudo 520 00:30:00,621 --> 00:30:03,050 ela continua tendendo para a direção errada. 521 00:30:03,051 --> 00:30:05,669 Hemorragia. Provavelmente, causada por anticoagulante 522 00:30:05,670 --> 00:30:07,040 que colocamos para bombear. 523 00:30:07,041 --> 00:30:09,374 Felizmente, é pequeno, então podemos monitorar. 524 00:30:09,375 --> 00:30:11,493 Olhe para as meninges revestindo o cérebro. 525 00:30:11,494 --> 00:30:13,622 Geralmente são lisas, aqui são irregulares. 526 00:30:13,623 --> 00:30:15,849 Algo mais sério está acontecendo aqui. 527 00:30:15,850 --> 00:30:18,046 -Infecção. -Junto com medicamentos, 528 00:30:18,047 --> 00:30:20,464 para suprimir o sistema imunológico seria fatal. 529 00:30:20,465 --> 00:30:23,254 -Faremos punção lombar. -Farei um exame completo. 530 00:30:23,255 --> 00:30:24,793 Vou enviar exames autoimunes 531 00:30:24,794 --> 00:30:26,808 falar com patologia, se a biópsia chegou. 532 00:30:28,493 --> 00:30:31,194 -Então, o que eu perdi? -Os exames estão normais. 533 00:30:31,195 --> 00:30:34,102 Punção lombar negativa. Sem câncer no exame. 534 00:30:34,103 --> 00:30:36,643 A biópsia prova que está rejeitando o coração. 535 00:30:36,644 --> 00:30:38,197 Os níveis de Tacro estão baixos 536 00:30:38,198 --> 00:30:40,437 Coração está falhando porque não está tomando 537 00:30:40,438 --> 00:30:42,427 -os imunossupressores. -Não faria isso. 538 00:30:42,428 --> 00:30:45,025 -Baseado em que nos disse. -Não a conhecemos, não é? 539 00:30:45,490 --> 00:30:47,388 As pessoas podem te surpreender. 540 00:30:50,223 --> 00:30:51,973 Tenho que verificar um paciente. 541 00:30:51,974 --> 00:30:53,446 Volto em cinco minutos. 542 00:30:57,150 --> 00:30:58,450 Você está bem? 543 00:30:59,415 --> 00:31:01,930 Minha mãe não vai entrar no teste clínico do Devon. 544 00:31:02,227 --> 00:31:04,086 Ele disse que ela não passou. 545 00:31:05,096 --> 00:31:06,931 Fale com a Hannah sobre os remédios. 546 00:31:06,932 --> 00:31:08,233 Vou falar com Devon. 547 00:31:18,278 --> 00:31:22,207 Carol saiu dos critérios do VEF1 em 5 por cento? 548 00:31:24,862 --> 00:31:27,287 Essas são as regras. Minhas mãos estão atadas. 549 00:31:27,288 --> 00:31:28,844 Protocolo existe por um motivo. 550 00:31:28,845 --> 00:31:31,086 Te ensinei a quebrar regras pelos pacientes. 551 00:31:31,087 --> 00:31:32,922 Também me ensinou a seguir a ciência. 552 00:31:32,923 --> 00:31:35,237 E o que está dizendo agora é para ignorá-la. 553 00:31:35,238 --> 00:31:37,104 Sim, sabemos que as chances são poucas 554 00:31:37,105 --> 00:31:38,447 e é seu primeiro teste, 555 00:31:38,448 --> 00:31:41,301 mas recusá-la porque estragaria estatísticas? 556 00:31:42,319 --> 00:31:45,608 Acha que foi fácil dizer ao AJ que ela não seria candidata? 557 00:31:46,530 --> 00:31:48,401 Mas sei que foi a coisa certa. 558 00:31:48,402 --> 00:31:49,941 A coisa certa a fazer por quem? 559 00:31:50,105 --> 00:31:52,237 O paciente, a empresa farmacêutica ou você? 560 00:31:53,282 --> 00:31:54,887 Por todos. 561 00:31:56,836 --> 00:31:59,109 Se seu pai ainda estivesse vivo 562 00:32:00,453 --> 00:32:03,570 e você pudesse salvá-lo com esse teste, 563 00:32:04,645 --> 00:32:07,256 mas não se enquadrasse nos critérios por pouco, 564 00:32:07,826 --> 00:32:10,480 tomaria a mesma decisão que tomou pela Carol? 565 00:32:10,481 --> 00:32:13,089 Passei o dia todo tentando me convencer 566 00:32:13,090 --> 00:32:15,112 que é certo deixá-la entrar nesse teste. 567 00:32:15,356 --> 00:32:17,521 Mas sei que se eu deixar, ela provavelmente 568 00:32:17,522 --> 00:32:20,246 vai acabar em diálise quando os rins falharem. 569 00:32:20,738 --> 00:32:23,964 Fluido nos pulmões a fará sentir como se afogasse. 570 00:32:24,605 --> 00:32:26,448 Mas e se ela sair dessa? 571 00:32:28,068 --> 00:32:29,368 Não vejo isso acontecendo. 572 00:32:31,127 --> 00:32:32,427 Carol é corajosa. 573 00:32:32,789 --> 00:32:34,780 Ela quer ajudar a ciência. 574 00:32:35,101 --> 00:32:37,357 Mas se quebrar as regras para deixá-la entrar, 575 00:32:37,358 --> 00:32:40,241 o sacrifício dela não vai fazer nem isso. 576 00:32:43,007 --> 00:32:46,442 Não vou torturar uma idosa imunocomprometida. 577 00:32:46,443 --> 00:32:48,615 Já passou por bastante. Não vou fazer isso. 578 00:33:00,791 --> 00:33:02,504 -Falou com Devon? -Eu falei. 579 00:33:02,505 --> 00:33:04,597 -E? -Vou explicar mais tarde. 580 00:33:04,598 --> 00:33:06,995 Mas faremos o que é certo pela Carol, prometo. 581 00:33:06,996 --> 00:33:08,687 Estamos sem tempo. Está piorando. 582 00:33:08,688 --> 00:33:10,268 E os imunossupressores? 583 00:33:10,269 --> 00:33:12,980 Insiste que está tomando. Desde o início. 584 00:33:13,436 --> 00:33:16,069 Nos disse que tinha dores de cabeça às vezes. 585 00:33:16,070 --> 00:33:18,177 Ela teve convulsões. 586 00:33:18,278 --> 00:33:20,279 Talvez ache que esteja tomando o remédio. 587 00:33:20,280 --> 00:33:23,190 Pode estar esquecendo de tomá-lo 588 00:33:23,191 --> 00:33:26,285 devido a um problema neurológico. 589 00:33:30,257 --> 00:33:32,409 Há quanto tempo ela está batendo assim? 590 00:33:33,110 --> 00:33:36,512 Há horas. É o mesmo ritmo consistente. 591 00:33:42,136 --> 00:33:45,938 A batida dela está igual aos batimentos no monitor. 592 00:33:47,625 --> 00:33:50,359 Talvez ela esteja ouvindo seus batimentos. 593 00:33:55,074 --> 00:33:57,575 Tem razão. Eu consigo ouvir. 594 00:33:57,576 --> 00:34:00,027 Deve ser uma fístula arteriovenosa dural. 595 00:34:00,028 --> 00:34:03,273 Uma conexão anormal dos vasos sanguíneos do cérebro. 596 00:34:03,274 --> 00:34:05,583 O que explica todos os sintomas. 597 00:34:05,584 --> 00:34:07,626 Das dores de cabeça às convulsões 598 00:34:07,627 --> 00:34:09,895 a esquecer de tomar os remédios, 599 00:34:09,896 --> 00:34:12,164 resultando em insuficiência cardíaca. 600 00:34:12,165 --> 00:34:14,875 Então o problema cardíaco é, na verdade, cerebral. 601 00:34:14,876 --> 00:34:17,186 E pode ser corrigido em cirurgia. 602 00:34:19,414 --> 00:34:20,973 Um segundo. 603 00:34:26,630 --> 00:34:29,274 -Pupilas desiguais. -A hemorragia cerebral piorou. 604 00:34:29,275 --> 00:34:30,859 Vou chamar o Billie agora. 605 00:34:33,446 --> 00:34:34,996 Dr. Austin? 606 00:34:35,597 --> 00:34:37,523 Se não se importa, quero monitorar 607 00:34:37,524 --> 00:34:41,511 a função cardíaca intraoperativa da nossa paciente. 608 00:34:41,512 --> 00:34:43,220 Claro. 609 00:34:45,291 --> 00:34:47,274 Esta é pela Nic. 610 00:34:57,878 --> 00:34:59,378 -Sammie? -Gigi? 611 00:34:59,379 --> 00:35:00,955 -Sammie, Gigi! -Gigi? 612 00:35:00,956 --> 00:35:03,457 -Sammie! -Gigi? 613 00:35:03,458 --> 00:35:05,851 Sammie! 614 00:35:09,056 --> 00:35:10,856 -Meninas? -Sammie! 615 00:35:12,392 --> 00:35:16,488 Era uma vez um coelhinho que queria fugir. 616 00:35:16,489 --> 00:35:20,066 Então ele disse para sua mãe: "Eu vou fugir." 617 00:35:20,067 --> 00:35:21,976 "Se você fugir," disse a mãe dele, 618 00:35:21,977 --> 00:35:25,830 "Vou correr atrás de você, porque você é meu coelhinho." 619 00:35:25,831 --> 00:35:28,725 "Se correr atrás de mim," disse o coelhinho, 620 00:35:28,726 --> 00:35:31,394 "Vou virar um peixe em um riacho de trutas, 621 00:35:31,395 --> 00:35:33,412 e nadarei para longe de você." 622 00:35:33,413 --> 00:35:36,123 Então a mamãe o mantém seguro? 623 00:35:36,124 --> 00:35:39,626 Sim, viu? Não importa o que o coelhinho faça, 624 00:35:39,627 --> 00:35:41,128 ele sempre estará protegido. 625 00:35:41,129 --> 00:35:45,149 Como você me protegeu do dragão? 626 00:35:45,150 --> 00:35:46,817 Isso mesmo, Gigi. 627 00:35:50,723 --> 00:35:52,856 Captadores e tesouras durais. 628 00:35:54,418 --> 00:35:55,943 Abrindo a dura agora. 629 00:36:02,034 --> 00:36:04,018 Foi inevitável. 630 00:36:04,019 --> 00:36:06,048 Duas sucções de furo grande. 631 00:36:07,731 --> 00:36:10,490 Suturas. Temos que reparar o seio. 632 00:36:10,491 --> 00:36:12,643 Doppler cardíaco para mim. 633 00:36:15,038 --> 00:36:17,239 Temos uma embolia aérea. 634 00:36:17,240 --> 00:36:20,168 Se o ar no sangue atingir o coração, pode ser fatal. 635 00:36:21,412 --> 00:36:23,112 Chu, abaixe a cabeceira da cama. 636 00:36:24,956 --> 00:36:26,907 Devi, inunde o campo com irrigação. 637 00:36:27,308 --> 00:36:30,513 Preciso de uma linha central para aspirar o embolismo. 638 00:36:38,886 --> 00:36:40,587 Frequência cardíaca estável. 639 00:36:40,588 --> 00:36:42,387 Tudo bem, cara. 640 00:36:42,757 --> 00:36:44,609 Certo. 641 00:36:44,610 --> 00:36:46,810 Certo, vamos continuar. 642 00:37:12,029 --> 00:37:15,047 Você pode correr, mas não pode se esconder. 643 00:37:15,048 --> 00:37:16,890 Eu vou te achar. 644 00:37:18,718 --> 00:37:21,770 Aonde você for, eu vou atrás. 645 00:37:23,223 --> 00:37:25,558 Iremos juntos à Clínica Mayo. 646 00:37:25,559 --> 00:37:27,376 E aonde a estrada nos levar depois. 647 00:37:27,377 --> 00:37:30,345 Mas nos trará de volta para cá, ao Chastain. 648 00:37:30,346 --> 00:37:32,715 Porque você vai melhorar. 649 00:37:33,016 --> 00:37:35,142 Você vai operar de novo. 650 00:37:35,143 --> 00:37:38,445 E irá salvar vidas como antes. 651 00:37:39,072 --> 00:37:40,714 Você não sabe disso. 652 00:37:47,488 --> 00:37:48,989 Eu sei 653 00:37:49,690 --> 00:37:52,951 que quaisquer complicações que possam estar à frente, 654 00:37:52,952 --> 00:37:55,362 vamos enfrentá-las juntas. 655 00:37:55,963 --> 00:37:59,241 Porque você é o grande amor da minha vida, 656 00:37:59,542 --> 00:38:03,300 e eu tenho certeza que também sou o seu. 657 00:38:07,634 --> 00:38:09,635 Vai ficar tudo bem. 658 00:38:10,436 --> 00:38:12,320 Está tudo bem. 659 00:38:24,517 --> 00:38:26,318 E então? 660 00:38:26,319 --> 00:38:28,953 Minha mãe está no seu teste ou o quê? 661 00:38:30,640 --> 00:38:33,033 Não. Lamento, AJ. 662 00:38:36,813 --> 00:38:39,481 -Eu concordo com a decisão. -O quê? 663 00:38:41,760 --> 00:38:44,553 Eu realmente esperava mais de você. 664 00:38:47,232 --> 00:38:49,583 Quando Nic chegou gravemente ferida, 665 00:38:49,584 --> 00:38:52,995 eu teria morrido para salvá-la, mas não poderia. Nem ninguém. 666 00:38:52,996 --> 00:38:55,555 Sei melhor que ninguém que não há nada mais difícil 667 00:38:55,556 --> 00:38:58,091 que não ser capaz de entregar um milagre. 668 00:38:58,092 --> 00:39:00,119 Esse teste não ajudaria sua mãe. 669 00:39:00,120 --> 00:39:01,545 A prejudicaria. 670 00:39:03,115 --> 00:39:06,241 Mas não significa que não há nada que possamos fazer por ela. 671 00:39:07,527 --> 00:39:11,885 Eu... na verdade, estou um aliviada. 672 00:39:13,959 --> 00:39:15,767 Se fosse para o teste, 673 00:39:15,768 --> 00:39:19,688 teria dado tudo o que tenho. 674 00:39:19,689 --> 00:39:21,089 Mas... 675 00:39:22,317 --> 00:39:24,802 estou cansada. 676 00:39:25,203 --> 00:39:28,954 Parte de mim estava fazendo isso por você. 677 00:39:35,254 --> 00:39:38,407 Mãe, me perdoe. Não quis te forçar. 678 00:39:38,408 --> 00:39:40,518 Calma. Calma, filho. 679 00:39:41,119 --> 00:39:43,690 Você tem sido um anjo. 680 00:39:46,383 --> 00:39:48,383 Carol, vou ligar para o seu oncologista 681 00:39:48,384 --> 00:39:50,886 sobre começarmos os cuidados paliativos. 682 00:39:50,887 --> 00:39:53,389 Não é emergencial. 683 00:39:53,390 --> 00:39:54,814 Você não precisa ainda. 684 00:39:54,815 --> 00:39:58,169 Não. Médicos dos paliativos tratarão seus sintomas 685 00:39:58,170 --> 00:40:01,988 e cuidarão para que viva da melhor forma sem dor. 686 00:40:02,589 --> 00:40:05,416 Algo que devíamos ter começado no dia do seu diagnóstico. 687 00:40:06,236 --> 00:40:09,513 Estudos mostram que pessoas com metástase de câncer 688 00:40:09,514 --> 00:40:11,240 de pulmão podem viver mais... 689 00:40:11,241 --> 00:40:12,758 -E melhor. -que as que seguem 690 00:40:12,759 --> 00:40:15,944 tratamentos agressivos e, às vezes, prejudiciais. 691 00:40:15,945 --> 00:40:19,503 E isso nos dará mais tempo para fazermos o que amamos. 692 00:40:19,504 --> 00:40:24,485 -Juntos. -AJ, querido, eu adoraria. 693 00:40:27,248 --> 00:40:29,233 Deve cicatrizar em algumas semanas. 694 00:40:29,234 --> 00:40:32,236 E seus sintomas neurológicos devem se resolver em breve. 695 00:40:32,237 --> 00:40:34,980 A fístula no cérebro não causou só as dores de cabeça. 696 00:40:34,981 --> 00:40:36,632 Ela afetou sua memória. 697 00:40:36,633 --> 00:40:38,967 Isso te fez esquecer de tomar os remédios, 698 00:40:38,968 --> 00:40:40,318 que levou à rejeição. 699 00:40:40,319 --> 00:40:42,821 -E meu coração? -Começamos o tratamento, 700 00:40:42,822 --> 00:40:45,998 e seu coração já mostra sinais de recuperação. 701 00:40:47,160 --> 00:40:50,294 Dr. Hawkins fez o diagnóstico. 702 00:40:51,589 --> 00:40:53,139 Dr. Hawkins. 703 00:40:54,000 --> 00:40:56,384 Como posso te agradecer? 704 00:40:57,820 --> 00:41:00,054 A todos vocês. 705 00:41:01,432 --> 00:41:03,182 Descanse. 706 00:41:14,112 --> 00:41:17,989 Não tinha certeza se eu contaria isso, mas... 707 00:41:23,362 --> 00:41:25,955 minha esposa foi uma doadora de órgão. 708 00:41:27,016 --> 00:41:29,584 E ela salvou muitas vidas. 709 00:41:32,872 --> 00:41:34,422 Incluindo a sua. 710 00:41:37,351 --> 00:41:38,801 O quê? 711 00:41:43,808 --> 00:41:45,625 Eu... 712 00:41:45,626 --> 00:41:47,969 Estou com o coração da sua esposa? 713 00:41:51,649 --> 00:41:54,233 Posso ver uma foto dela? 714 00:42:07,390 --> 00:42:10,984 -Quero te pedir um favor. -Sim, qualquer coisa. 715 00:42:10,985 --> 00:42:12,893 Posso te apresentar para a minha filha? 716 00:42:14,989 --> 00:42:17,006 É claro. 717 00:42:28,411 --> 00:42:31,004 Gigi, quero que conheça uma pessoa muito especial. 718 00:42:31,005 --> 00:42:34,507 Essa é a Hannah. Hannah, essa é a Gigi. 719 00:42:34,508 --> 00:42:36,527 Oi, Gigi. 720 00:42:36,528 --> 00:42:38,277 Oi. 721 00:42:51,859 --> 00:42:53,417 Nós podemos ouvir? 722 00:42:54,528 --> 00:42:56,004 Sim. 723 00:43:12,744 --> 00:43:14,809 Oi, mamãe. 49996

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.