Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,641 --> 00:00:18,047
Anteriormente
em O Residente
2
00:00:18,072 --> 00:00:19,781
Espero que seja
3
00:00:19,806 --> 00:00:21,258
um conforto que Nic
4
00:00:21,283 --> 00:00:23,102
tenha optado ser
doadora de órgãos.
5
00:00:23,515 --> 00:00:26,280
"Nós, Jake e Gregg,
juramos solenemente
6
00:00:26,305 --> 00:00:28,422
tratar Sammie
como nossa filha natural."
7
00:00:28,447 --> 00:00:30,657
Dr. Pravesh vai passar
8
00:00:30,682 --> 00:00:32,448
mais tempo fazendo
testes clínicos,
9
00:00:32,473 --> 00:00:34,230
e precisamos
de alguém para sua vaga
10
00:00:34,255 --> 00:00:35,997
-no pronto-socorro.
-É uma oferta?
11
00:00:36,022 --> 00:00:39,156
Preciso de uma
foto do meu filho.
12
00:00:40,136 --> 00:00:41,544
Mãe!
13
00:00:41,751 --> 00:00:43,790
Talvez quando se sentir
bem,
14
00:00:43,892 --> 00:00:45,915
me diga o que realmente
está acontecendo.
15
00:00:45,940 --> 00:00:47,713
Pode ser algo simples,
tratável.
16
00:00:47,738 --> 00:00:49,212
Você sabe que não é.
17
00:01:19,787 --> 00:01:21,194
E...?
18
00:01:23,186 --> 00:01:25,202
Gostaria de conversar
em seu escritório?
19
00:01:28,015 --> 00:01:29,710
Vamos conversar
aqui mesmo.
20
00:01:37,482 --> 00:01:39,216
É esclerose múltipla.
21
00:01:41,490 --> 00:01:43,107
Substancia branca
e cinzenta
22
00:01:43,132 --> 00:01:44,669
com buracos negros
consistentes
23
00:01:44,693 --> 00:01:46,123
com o agravamento
dos danos.
24
00:01:46,373 --> 00:01:48,707
É difícil saber quanto
tempo está acontecendo.
25
00:01:48,748 --> 00:01:50,802
Meses, pelo menos.
Anos, talvez.
26
00:01:52,903 --> 00:01:55,685
Mas a ciência está
avançando nesse campo
27
00:01:55,710 --> 00:01:57,958
e já existem
tratamentos incríveis.
28
00:01:58,005 --> 00:01:59,418
Não há cura.
29
00:01:59,783 --> 00:02:02,934
Encontraremos maneiras
de ajudá-lo superar isso.
30
00:02:04,802 --> 00:02:07,074
Um especialista pode
dizer mais.
31
00:02:07,099 --> 00:02:09,091
Certo. Obrigado, Conrad.
32
00:02:10,465 --> 00:02:12,700
Agora não. Vamos falar
sobre isso mais tarde.
33
00:02:13,088 --> 00:02:14,497
Obrigado.
34
00:02:15,787 --> 00:02:17,216
Claro.
35
00:02:34,474 --> 00:02:37,523
Equipe Queens Of The Lab
-Diabolicamente Majestosas-
36
00:02:37,524 --> 00:02:39,364
Queens: Tati Saresto
ju alves
37
00:02:39,365 --> 00:02:40,674
Queens: Lu Colorada
Keila
38
00:02:40,675 --> 00:02:42,203
Kings: curiango4
chereguedel
39
00:02:42,204 --> 00:02:44,029
Kings: vitckari
TatuW
40
00:02:44,030 --> 00:02:47,270
THE RESIDENT
5x11 - Her Heart
41
00:02:57,470 --> 00:03:00,074
-O que foi?
-Nada.
42
00:03:00,099 --> 00:03:01,521
Você está me olhando.
43
00:03:02,083 --> 00:03:03,513
Não.
44
00:03:04,183 --> 00:03:05,738
Estou só olhando
meu namorado
45
00:03:05,763 --> 00:03:07,497
se preparando
para mudar o mundo.
46
00:03:08,789 --> 00:03:10,193
É só uma gravata.
47
00:03:10,677 --> 00:03:13,021
Em um médico que virou
cientista
48
00:03:13,046 --> 00:03:14,700
que basicamente vai
curar o câncer
49
00:03:14,725 --> 00:03:16,219
com seu novo
ensaio clínico.
50
00:03:16,238 --> 00:03:17,983
Você é a única que está
arrasando
51
00:03:18,007 --> 00:03:19,803
na rotação
de neurocirurgia.
52
00:03:20,280 --> 00:03:23,485
Billie tem dito a todos
que você é uma estrela.
53
00:03:23,889 --> 00:03:25,786
Ela é uma ótima mentora.
54
00:03:25,811 --> 00:03:27,592
E você está
mudando de assunto.
55
00:03:28,282 --> 00:03:30,217
A partir de hoje,
podemos finalmente
56
00:03:30,242 --> 00:03:31,982
registrar
os primeiros pacientes.
57
00:03:32,007 --> 00:03:34,015
Este é o início
de uma nova jornada.
58
00:03:34,499 --> 00:03:35,968
Um que terminará com você
59
00:03:35,993 --> 00:03:37,850
recebendo um
Prêmio Nobel.
60
00:03:37,881 --> 00:03:39,835
Não vamos nos antecipar.
61
00:03:40,385 --> 00:03:42,963
Mas você esqueceu
uma das melhores partes
62
00:03:42,998 --> 00:03:44,831
de conduzir
um ensaio clínico.
63
00:03:44,865 --> 00:03:47,216
-Mais que ganhar um Nobel?
-Sim.
64
00:03:47,794 --> 00:03:49,404
Menos horas no trabalho
65
00:03:50,183 --> 00:03:51,810
significa
mais tempo com você.
66
00:03:54,081 --> 00:03:55,825
Gosto de como isso soa.
67
00:04:00,311 --> 00:04:02,671
Estou tão feliz
que você pode vir.
68
00:04:02,696 --> 00:04:05,452
Randolph estava
tão ansioso para vê-lo.
69
00:04:05,568 --> 00:04:06,980
Nós dois estamos.
70
00:04:07,005 --> 00:04:09,919
Haverá tambores
e fogos de artifício?
71
00:04:09,943 --> 00:04:11,347
Muitos.
72
00:04:11,372 --> 00:04:13,911
E uma dança do leão
dos artistas locais.
73
00:04:14,498 --> 00:04:17,262
Mas esta noite é
mais do que só uma festa.
74
00:04:17,294 --> 00:04:20,167
Celebrar o Ano Novo Lunar
é apenas uma das maneiras
75
00:04:20,192 --> 00:04:21,877
esperamos zelar
pelo bem-estar
76
00:04:21,902 --> 00:04:23,598
da comunidade
asiático-americana.
77
00:04:23,622 --> 00:04:26,723
Sou a favor disso.
E fico feliz em ajudar
78
00:04:26,748 --> 00:04:28,634
com os exames grátis
de hepatite B.
79
00:04:28,659 --> 00:04:30,081
Obrigado.
80
00:04:32,183 --> 00:04:35,238
-Olha quem está aqui!
-Vovô!
81
00:04:38,189 --> 00:04:40,424
-Oi, Jake.
-Bom te ver.
82
00:04:40,697 --> 00:04:42,190
Estou feliz
que conseguiram.
83
00:04:42,191 --> 00:04:44,636
Adoramos celebrar o Ano
Novo Lunar com Sammie,
84
00:04:44,667 --> 00:04:47,165
e quando ela ouviu sobre
o que estava fazendo,
85
00:04:47,190 --> 00:04:49,859
praticamente reservou
a viagem sozinha.
86
00:04:50,542 --> 00:04:51,890
Onde está Gregg?
87
00:04:51,891 --> 00:04:54,293
Ele teve que trabalhar,
mas mandou um beijo.
88
00:04:56,373 --> 00:04:58,306
Nós três
precisamos conversar.
89
00:04:59,875 --> 00:05:02,150
Certo. Qual é o assunto?
90
00:05:02,151 --> 00:05:04,578
Primeiro,
vamos instalar a Sammie.
91
00:05:04,579 --> 00:05:06,596
Gostaria de ajudar
os pré-escolares
92
00:05:06,597 --> 00:05:08,893
a fazer umas decorações?
O que acha, querida?
93
00:05:08,894 --> 00:05:10,294
-Sim.
-Sim? Maravilha.
94
00:05:10,295 --> 00:05:11,995
Muito bem, vem.
Vamos nessa.
95
00:05:11,996 --> 00:05:14,865
Leito dois, sonda nasogástrica
para uma lavagem gástrica,
96
00:05:14,866 --> 00:05:17,024
ver se é hemorragia
superior ou inferior.
97
00:05:17,025 --> 00:05:19,010
Leito três, açúcar
na sala de descanso.
98
00:05:19,011 --> 00:05:21,034
Polvilhe no estoma prolapsado
e reduza.
99
00:05:21,035 --> 00:05:22,535
-É pra já.
-Leito quatro,
100
00:05:22,536 --> 00:05:24,186
evite suturas
na pobre garota.
101
00:05:24,187 --> 00:05:26,237
Use o cabelo dela
e um pouco de Dermabond.
102
00:05:29,807 --> 00:05:32,296
Dr.ª Sullivan, entendo
por que Kit a contratou.
103
00:05:32,297 --> 00:05:35,355
-Aposto que colocou "vai".
-Se eu não pedir tênis novos
104
00:05:35,356 --> 00:05:37,524
a cada dois meses,
meu trabalho está errado.
105
00:05:37,525 --> 00:05:38,925
Eu também.
106
00:05:39,625 --> 00:05:41,607
Então, como foi
sua primeira semana?
107
00:05:42,207 --> 00:05:43,607
Boa.
108
00:05:45,613 --> 00:05:48,850
Vamos à festa de Ano Novo Lunar
depois do trabalho. Devia vir.
109
00:05:48,851 --> 00:05:51,833
-Comida grátis.
-Sim, esta noite não dá.
110
00:05:53,311 --> 00:05:55,861
Dr.ª Sullivan, começo a pensar
que não gosta de nós.
111
00:05:55,862 --> 00:05:58,132
Não os conheço tão bem,
dr. Feldman.
112
00:05:58,133 --> 00:06:01,858
Exato. Então venha,
e talvez descubra.
113
00:06:01,859 --> 00:06:04,201
Infelizmente,
tenho planos.
114
00:06:04,202 --> 00:06:07,863
Eu acho
que ela não tem planos.
115
00:06:07,864 --> 00:06:12,790
E o que dizemos a quem pergunta
quem é o novo médico do PS?
116
00:06:12,791 --> 00:06:15,676
Diga que acredito na alma.
117
00:06:15,677 --> 00:06:18,544
Algo inesperado.
Muita fibra. Um bom uísque.
118
00:06:18,545 --> 00:06:21,545
Que os romances de Susan Sontag
são uma porcaria comodista.
119
00:06:21,546 --> 00:06:23,446
Que Lee Harvey Oswald
agiu sozinho.
120
00:06:23,447 --> 00:06:25,395
Deveria haver
uma emenda constitucional
121
00:06:25,396 --> 00:06:27,512
proibindo AstroTurf
e rebatedor designado.
122
00:06:27,513 --> 00:06:29,363
-Eu acredito em...
-Abrir os presentes
123
00:06:29,364 --> 00:06:31,864
na manhã de Natal,
em vez de na véspera de Natal.
124
00:06:31,865 --> 00:06:33,865
Discurso de Crash Davis
em Sorte no Amor.
125
00:06:33,866 --> 00:06:36,191
-Ótimo filme.
-É o melhor.
126
00:06:36,192 --> 00:06:38,812
Evidências sugerem
que podemos ser amigos, Feldman.
127
00:06:38,813 --> 00:06:41,220
É impossível
não gostar de mim, Sullivan.
128
00:06:41,221 --> 00:06:42,871
Você não está
nas redes sociais.
129
00:06:42,872 --> 00:06:45,459
Tentei te encontrar para ver
se não é uma psicopata.
130
00:06:45,460 --> 00:06:48,530
Bem, não sou exibicionista
ou narcisista.
131
00:06:48,531 --> 00:06:51,538
-Agressiva.
-Mas uma imagem está emergindo.
132
00:06:51,539 --> 00:06:53,589
Adoraria voltar
para meus pacientes agora.
133
00:06:53,590 --> 00:06:56,023
-Se não se importam.
-Faça seu trabalho.
134
00:06:57,224 --> 00:06:59,364
Aliás, concordo com tudo
o que você disse.
135
00:06:59,365 --> 00:07:01,186
Também estou cansado
dos que se acham
136
00:07:01,187 --> 00:07:03,051
e do... Vai continuar...
Tudo bem.
137
00:07:03,052 --> 00:07:04,552
Obrigado, dr.ª Sullivan.
138
00:07:04,553 --> 00:07:06,740
Outra interação bem sucedida,
Zach.
139
00:07:07,582 --> 00:07:08,982
Você chamou?
140
00:07:08,983 --> 00:07:10,383
Mulher de 29 anos.
141
00:07:10,384 --> 00:07:13,010
Teve um episódio sincopal
durante a aula de spinning.
142
00:07:13,011 --> 00:07:15,273
Transplante de coração,
achei que devia olhar.
143
00:07:15,274 --> 00:07:17,292
O que temos aqui?
ECG inicial,
144
00:07:17,293 --> 00:07:19,761
radiografia de tórax
e TC de crânio negativos.
145
00:07:19,762 --> 00:07:22,902
Sinais vitais estão estáveis.
Está acordada e orientada.
146
00:07:25,562 --> 00:07:26,962
Chame o Hawkins.
147
00:07:26,963 --> 00:07:29,790
-Para uma consulta?
-Só chame ele.
148
00:07:33,907 --> 00:07:35,813
-O que foi?
-Oi.
149
00:07:37,055 --> 00:07:38,705
-É a sua mãe?
-Não.
150
00:07:38,706 --> 00:07:40,800
é sobre uma jovem
aqui no PS
151
00:07:40,801 --> 00:07:43,448
com um episódio sincopal
e histórico cardíaco.
152
00:07:43,449 --> 00:07:44,849
Me chamaram
para uma consulta
153
00:07:44,850 --> 00:07:46,700
porque ela fez
transplante de coração.
154
00:07:46,701 --> 00:07:48,101
Certo.
Vamos dar uma olhada.
155
00:07:48,102 --> 00:07:50,773
É um pouco mais complicado
do que isso.
156
00:07:50,774 --> 00:07:53,587
O transplante foi feito
por um ex-colega meu
157
00:07:53,588 --> 00:07:56,108
no Hospital Redman
há três anos.
158
00:07:58,212 --> 00:07:59,620
Três anos atrás.
159
00:07:59,621 --> 00:08:02,497
-Em setembro.
-Quando em setembro?
160
00:08:02,498 --> 00:08:04,598
17 de setembro.
161
00:08:06,584 --> 00:08:08,401
É,
não há dúvidas quanto a isso.
162
00:08:09,596 --> 00:08:11,001
Ela tem o coração da Nic.
163
00:08:19,803 --> 00:08:22,389
Gigi, essa é a Sammie,
164
00:08:22,390 --> 00:08:24,547
e ela quer te ajudar
com algumas decorações.
165
00:08:24,548 --> 00:08:26,406
-Tudo bem?
-Tudo.
166
00:08:26,407 --> 00:08:29,503
Oi, Sammie. Eu não sou muito boa
com tesouras.
167
00:08:29,504 --> 00:08:31,604
Eu posso ajudar.
Te mostro.
168
00:08:32,184 --> 00:08:35,103
Você é um ótimo pai, Jake.
Ela é uma querida.
169
00:08:35,104 --> 00:08:37,598
É tudo a Sammie.
Acho que ela nasceu assim.
170
00:08:39,492 --> 00:08:41,298
Então, sobre o que é isso?
171
00:08:41,891 --> 00:08:43,390
Vamos pegar um café,
172
00:08:43,391 --> 00:08:45,404
-achar um lugar para conversar.
-Certo.
173
00:08:57,788 --> 00:08:59,094
Não diga nada a ela.
174
00:08:59,095 --> 00:09:00,898
Não tem por que ela saber.
175
00:09:01,392 --> 00:09:02,820
E eu não quero falar disso.
176
00:09:02,821 --> 00:09:04,399
Pelo menos
até sabermos o que é.
177
00:09:04,400 --> 00:09:05,705
Entendido.
178
00:09:06,698 --> 00:09:07,998
Hannah.
179
00:09:08,405 --> 00:09:09,790
Oi.
180
00:09:09,791 --> 00:09:11,405
Eu sou o dr. Austin,
181
00:09:11,406 --> 00:09:13,585
e este é meu colega,
o dr. Hawkins.
182
00:09:13,586 --> 00:09:15,203
-Olá.
-Prazer em conhecê-los.
183
00:09:15,204 --> 00:09:17,096
Soubemos
que você teve uma queda feia.
184
00:09:17,097 --> 00:09:19,712
É. Eu comecei
a fazer aulas de spining.
185
00:09:19,713 --> 00:09:21,685
Estou entrando em forma,
e adorando.
186
00:09:21,686 --> 00:09:23,608
Então,
acha que se esforçou demais?
187
00:09:23,609 --> 00:09:26,290
Isso é que é estranho.
Digo, eu acho que não.
188
00:09:26,590 --> 00:09:29,140
Esqueci meus sapatos em casa,
então tive que voltar.
189
00:09:29,141 --> 00:09:31,293
E lembro
que assim que entrei na aula
190
00:09:31,294 --> 00:09:33,290
"Nonstop" começou a tocar.
191
00:09:33,291 --> 00:09:34,711
Eu amo essa música.
192
00:09:35,797 --> 00:09:38,694
E de repente
eu perdi o fôlego
193
00:09:38,695 --> 00:09:40,796
e só desmaiei
na bicicleta.
194
00:09:40,797 --> 00:09:44,403
Os paramédicos me tiraram de lá
e eu acordei aqui.
195
00:09:44,404 --> 00:09:46,504
Bom, vamos ouvir seu coração,
tudo bem?
196
00:09:51,588 --> 00:09:52,895
Sua vez.
197
00:10:15,382 --> 00:10:16,706
O coração está normal.
198
00:10:18,099 --> 00:10:19,799
Certo,
vamos te deitar para um eco.
199
00:10:19,800 --> 00:10:21,100
Tudo bem.
200
00:10:24,091 --> 00:10:27,465
Vimos que fez um transplante
de coração há alguns anos.
201
00:10:27,466 --> 00:10:30,795
É. Sou uma das sortudas.
202
00:10:30,796 --> 00:10:33,708
Bom,
além de perder o fôlego na aula,
203
00:10:33,709 --> 00:10:35,698
teve algum inchaço
nas pernas?
204
00:10:35,699 --> 00:10:37,185
Acordou com falta de ar?
205
00:10:37,186 --> 00:10:40,996
Não.
Não desde o meu transplante.
206
00:10:41,689 --> 00:10:43,398
Foi como um milagre.
207
00:10:43,691 --> 00:10:45,403
Eu nasci
com o coração ruim.
208
00:10:45,404 --> 00:10:48,671
Sofri com todos os sintomas
de falência cardíaca
209
00:10:48,672 --> 00:10:52,553
por tanto tempo, parecia
que eu estava morrendo todo dia.
210
00:10:52,554 --> 00:10:55,319
E depois que consegui
o coração novo
211
00:10:55,320 --> 00:10:56,707
eu estava viva de novo.
212
00:10:57,294 --> 00:10:59,363
Algum outro sintoma?
Qualquer coisa?
213
00:10:59,364 --> 00:11:01,397
Tenho dores de cabeça,
às vezes.
214
00:11:04,586 --> 00:11:06,205
Bem, o eco mostra
215
00:11:06,206 --> 00:11:08,982
que a fração de ejeção
do seu coração está baixa.
216
00:11:10,996 --> 00:11:12,301
Significa
217
00:11:12,302 --> 00:11:14,309
que não está bombeando
como gostaríamos,
218
00:11:14,310 --> 00:11:17,007
provavelmente
é o que causou seu colapso.
219
00:11:18,800 --> 00:11:21,105
Hannah,
sinto muito te dizer isso,
220
00:11:21,106 --> 00:11:23,898
mas você está com início
de falência cardíaca.
221
00:11:23,899 --> 00:11:26,599
Não. Não, não.
222
00:11:27,105 --> 00:11:29,892
Eu rezei para nunca ouvir
essas palavras de novo.
223
00:11:30,788 --> 00:11:32,302
Este coração
não pode falhar.
224
00:11:32,688 --> 00:11:33,995
Não pode.
225
00:11:34,888 --> 00:11:38,579
Depois do transplante, fiz tudo
que os médicos mandaram.
226
00:11:38,580 --> 00:11:40,704
Eu nunca
perdi uma consulta.
227
00:11:40,705 --> 00:11:43,402
Quer dizer, eu...
Como isso pôde acontecer?
228
00:11:43,403 --> 00:11:46,210
Calma. Faremos alguns exames
e vamos resolver isso.
229
00:11:48,097 --> 00:11:49,416
Relaxe.
230
00:11:49,417 --> 00:11:50,717
Respire fundo.
231
00:11:56,602 --> 00:11:58,109
-Tudo bem?
-Tudo bem.
232
00:12:00,299 --> 00:12:01,692
Isso mesmo.
233
00:12:01,693 --> 00:12:03,392
Vai ficar tudo bem.
234
00:12:03,393 --> 00:12:04,709
O que houve ali?
235
00:12:07,192 --> 00:12:08,492
Por que pergunta?
236
00:12:10,192 --> 00:12:11,713
Por que o chamado urgente?
237
00:12:12,608 --> 00:12:14,299
Agora o Hawkins
parece preocupado.
238
00:12:15,998 --> 00:12:18,252
Estamos compartilhando
fofocas privadas agora?
239
00:12:19,396 --> 00:12:21,490
Tudo bem. Eu mereço isso.
240
00:12:21,990 --> 00:12:24,623
Aquela jovem recebeu
um coração de doador,
241
00:12:24,990 --> 00:12:27,113
e pertencia à esposa
de Conrad,
242
00:12:27,138 --> 00:12:29,599
que morreu em um acidente
de carro há três anos.
243
00:12:31,301 --> 00:12:32,605
Merda.
244
00:12:33,590 --> 00:12:35,863
Ela era
uma enfermeira lendária.
245
00:12:35,894 --> 00:12:37,207
Uma de nós.
246
00:12:38,488 --> 00:12:40,598
E Nic e Conrad
eram um ótimo casal.
247
00:12:40,988 --> 00:12:42,582
Uma verdadeira
história de amor.
248
00:12:42,712 --> 00:12:44,529
Isso é trágico.
249
00:12:45,504 --> 00:12:47,151
Ele levou anos
para se recuperar.
250
00:12:47,176 --> 00:12:49,824
Está finalmente começando
a viver novamente. E...
251
00:12:50,598 --> 00:12:52,947
se essa mulher tiver
algo seriamente errado e
252
00:12:53,088 --> 00:12:54,793
acontecer de morrer...
253
00:12:55,206 --> 00:12:57,596
-Como ele irá reagir.
-Sim.
254
00:12:58,597 --> 00:13:01,401
Algumas semanas atrás,
comecei a me sentir...
255
00:13:01,425 --> 00:13:02,759
estranho.
256
00:13:02,784 --> 00:13:04,666
Dormência nas mãos
257
00:13:04,691 --> 00:13:06,691
e perda de destreza.
258
00:13:07,494 --> 00:13:09,758
É por isso que me afastei
da cirurgia.
259
00:13:09,783 --> 00:13:11,166
eu só queria ter certeza
260
00:13:11,191 --> 00:13:12,994
que sabia o que era,
antes...
261
00:13:13,019 --> 00:13:14,593
antes de preocupar vocês.
262
00:13:14,979 --> 00:13:17,492
Mas hoje recebi
os resultados finais.
263
00:13:18,509 --> 00:13:20,111
E eu...
264
00:13:20,587 --> 00:13:22,219
Não quero
estragar esta visita.
265
00:13:22,244 --> 00:13:24,858
Tenho estado tão ansioso.
Mas você está aqui,
266
00:13:24,883 --> 00:13:28,001
-Então o que é?
-Por favor, diga-nos.
267
00:13:28,199 --> 00:13:30,323
Tenho esclerose múltipla.
268
00:13:33,386 --> 00:13:35,317
Querido, sinto muito.
269
00:13:35,378 --> 00:13:37,740
-Estamos aqui para você.
-Eu sei.
270
00:13:37,765 --> 00:13:39,914
Soube agora de manhã,
por isso estou...
271
00:13:41,476 --> 00:13:43,125
meio que ainda
em processamento.
272
00:13:44,789 --> 00:13:47,403
e para ser honesto,
estou... meio tonto.
273
00:13:47,427 --> 00:13:48,804
Claro.
274
00:13:50,692 --> 00:13:52,317
Mas há esperança.
275
00:13:52,784 --> 00:13:55,056
O que quer que tenha
experimentado
276
00:13:55,081 --> 00:13:56,682
pode ser tratado
com remédios.
277
00:13:56,707 --> 00:13:58,408
Precisamos partir
para isso logo.
278
00:13:58,433 --> 00:14:00,416
Vamos encontrar
o melhor lugar para você
279
00:14:00,440 --> 00:14:02,493
-ser tratado.
-Tenho que ver
280
00:14:02,518 --> 00:14:04,760
uns pacientes que pediram
consulta, então...
281
00:14:04,785 --> 00:14:07,557
Claro. Vai. Vamos obter
mais informações,
282
00:14:07,596 --> 00:14:09,989
e me encontre
quando terminar.
283
00:14:10,014 --> 00:14:11,338
Sim. Certo.
284
00:14:26,203 --> 00:14:28,202
Agora a descompressão.
285
00:14:29,383 --> 00:14:32,812
Colocando a agulha
no hematoma subdural.
286
00:14:41,670 --> 00:14:43,259
Muito bom.
287
00:14:43,688 --> 00:14:46,618
Posso ver por que AJ
te quer na cardiotorácica.
288
00:14:46,643 --> 00:14:48,963
Escolher uma especialidade
vai ser tão difícil.
289
00:14:48,987 --> 00:14:50,525
Gostaria de poder
fazer tudo.
290
00:14:50,799 --> 00:14:53,033
Acho que ser cirurgião
cardíaco é ótimo.
291
00:14:53,065 --> 00:14:55,124
Se quer ser um encanador.
292
00:14:56,088 --> 00:14:58,672
Não deixe o Dr. Austin
ouvir você dizer isso.
293
00:14:58,697 --> 00:15:00,142
Sem depreciar Dr. Austin,
294
00:15:00,166 --> 00:15:01,751
mas o coração é
só uma bomba.
295
00:15:01,775 --> 00:15:05,361
O cérebro é mais complexo
que o universo
296
00:15:05,390 --> 00:15:07,892
e a fonte de tudo
que nos torna humanos.
297
00:15:09,655 --> 00:15:11,890
É a fonte
da minha dislexia
298
00:15:11,914 --> 00:15:13,506
e a chave para superá-la.
299
00:15:13,536 --> 00:15:14,934
Veja, é pessoal para você.
300
00:15:14,959 --> 00:15:17,107
É assim que nasce
a paixão por um campo.
301
00:15:17,377 --> 00:15:19,013
Acha que eu poderia
fazer isso?
302
00:15:20,279 --> 00:15:22,874
Sempre podemos ter mais
mulheres em neurocirurgia.
303
00:15:22,898 --> 00:15:25,536
Estamos sobrecarregados
de homens arrogantes.
304
00:15:26,185 --> 00:15:28,134
Mas eu nunca tentaria
recrutá-la.
305
00:15:29,094 --> 00:15:30,718
-Por quê?
-Por uma coisa.
306
00:15:30,750 --> 00:15:32,523
Devon me mataria,
307
00:15:32,562 --> 00:15:36,030
-ele... vai me apoiar.
-Eu sei.
308
00:15:36,366 --> 00:15:38,880
Mas como neurocirurgião,
sua vida será o hospital.
309
00:15:38,904 --> 00:15:41,139
Para ser excelente,
precisa entrega total,
310
00:15:41,163 --> 00:15:42,889
e a pressão é intensa.
311
00:15:43,186 --> 00:15:44,677
Se quiser ter filhos...
312
00:15:44,702 --> 00:15:47,483
Isso...
está longe no futuro.
313
00:15:47,517 --> 00:15:48,835
Se acontecer.
314
00:15:50,883 --> 00:15:52,695
Eu realmente quero
considerar isso.
315
00:15:53,166 --> 00:15:54,466
Tudo bem.
316
00:15:54,866 --> 00:15:56,491
Podemos falar sobre isso.
317
00:15:57,191 --> 00:15:59,191
Você tem o cérebro
e a coragem.
318
00:16:01,491 --> 00:16:03,416
Está pronta
para tentar vendada?
319
00:16:03,417 --> 00:16:04,991
Claro que sim.
320
00:16:06,691 --> 00:16:10,066
O Ano Novo Lunar era o feriado
favorito do seu pai.
321
00:16:10,067 --> 00:16:11,367
Lembro-me quando criança,
322
00:16:11,368 --> 00:16:13,591
ele me dava uns pequenos
envelopes vermelhos.
323
00:16:13,592 --> 00:16:18,291
E eu pensei que hoje,
talvez pudesse usar um.
324
00:16:23,191 --> 00:16:25,541
Um pouco de sorte
é sempre útil.
325
00:16:33,891 --> 00:16:37,041
Acha mesmo
que este ensaio clínico
326
00:16:37,042 --> 00:16:38,791
poderia derrotar
o meu câncer?
327
00:16:39,691 --> 00:16:43,216
As taxas de sucesso são baixas,
geralmente, em ensaios clínicos.
328
00:16:43,217 --> 00:16:44,866
Mas este é diferente.
329
00:16:44,867 --> 00:16:48,366
Acham que será um grande passo
no câncer de pulmão.
330
00:16:48,367 --> 00:16:50,541
Mas um passo de cada vez,
mãe.
331
00:16:50,542 --> 00:16:53,341
Primeiro, temos de inscrevê-la
no ensaio clínico.
332
00:16:55,691 --> 00:16:58,491
Então, o câncer da minha mãe
está se espalhando.
333
00:16:59,091 --> 00:17:02,841
Os nódulos pulmonares cresceram,
chegaram no fígado dela,
334
00:17:03,791 --> 00:17:06,391
e se continuar
se espalhando...
335
00:17:06,392 --> 00:17:08,691
O próximo passo será
o paliativismo.
336
00:17:09,866 --> 00:17:11,166
Sim.
337
00:17:11,566 --> 00:17:13,166
Ainda não chegamos
nesse ponto,
338
00:17:13,167 --> 00:17:15,891
mas quero dar a ela
a melhor chance de viver,
339
00:17:15,892 --> 00:17:18,391
e, neste momento,
será o seu ensaio clínico.
340
00:17:18,392 --> 00:17:20,891
Mas já viu
os efeitos colaterais?
341
00:17:20,892 --> 00:17:23,966
Sim.
Ela consegue, Pravesh.
342
00:17:23,967 --> 00:17:26,341
Preciso avaliar isso,
sozinho,
343
00:17:26,991 --> 00:17:30,291
-com muito cuidado.
-Sim, à vontade.
344
00:17:31,991 --> 00:17:33,291
Mas...
345
00:17:34,741 --> 00:17:36,591
É o nosso último recurso.
346
00:17:45,591 --> 00:17:47,116
-Fiquei sabendo.
-Como?
347
00:17:47,117 --> 00:17:49,441
A fofoca em Chastain
está viva e passa bem.
348
00:17:50,491 --> 00:17:52,291
Estamos todos torcendo
por ela.
349
00:17:52,292 --> 00:17:54,342
-Sabe o problema?
-Insuficiência cardíaca.
350
00:17:54,343 --> 00:17:55,791
Estamos vendo
o que faremos.
351
00:17:56,841 --> 00:17:58,491
Como está lidando
com isso?
352
00:17:59,391 --> 00:18:01,891
Mantendo a perspectiva.
O coração é um músculo.
353
00:18:07,641 --> 00:18:09,741
Sou eu, Conrad.
354
00:18:10,491 --> 00:18:12,566
Dentro dessa mulher
que entrou no PS,
355
00:18:12,567 --> 00:18:14,891
há um pedaço de alguém
que amávamos.
356
00:18:15,741 --> 00:18:17,441
Isso significa algo.
357
00:18:19,341 --> 00:18:22,941
Depois que Nic morreu, vi coisas
que achei que ela estava comigo.
358
00:18:23,441 --> 00:18:26,366
Uma música que amávamos,
de repente, tocava na rádio.
359
00:18:26,367 --> 00:18:28,891
Uma mulher no parque
com a risada dela.
360
00:18:28,892 --> 00:18:32,191
Acharia um bilhete que deixou
para mim. Esse tipo de coisa.
361
00:18:33,741 --> 00:18:35,591
Então, eventualmente,
desapareceu.
362
00:18:37,141 --> 00:18:41,391
Mas agora um pedacinho dela,
uma parte real dela, está aqui.
363
00:18:41,941 --> 00:18:43,441
Viva.
364
00:18:47,791 --> 00:18:51,141
-Hannah, fale comigo.
-Não consigo respirar.
365
00:18:51,142 --> 00:18:53,091
-Não consigo.
-Está hipotensa,
366
00:18:53,092 --> 00:18:55,266
taquicárdica
e a saturação está caindo.
367
00:18:55,267 --> 00:18:56,991
Parece
um choque cardiogênico.
368
00:18:56,992 --> 00:18:59,541
-Preciso de norepinefrina.
-E chame o Austin.
369
00:19:05,391 --> 00:19:08,016
A fração de ejeção dela
é de apenas 15%.
370
00:19:08,017 --> 00:19:09,941
Temos de levá-la
a hemodinâmica agora.
371
00:19:16,991 --> 00:19:20,191
Inserindo a bomba
na aorta.
372
00:19:20,192 --> 00:19:23,641
Isso deve ajudar o coração
a bater mais facilmente.
373
00:19:23,642 --> 00:19:27,341
Mas é só um tapa-buraco.
A insuficiência está piorando.
374
00:19:27,342 --> 00:19:29,766
Deve estar rejeitando
o coração transplantado.
375
00:19:29,767 --> 00:19:32,091
Gostaria que houvesse
outra explicação.
376
00:19:32,991 --> 00:19:36,416
Ela se estabilizou o suficiente
para suportar a biópsia.
377
00:19:36,417 --> 00:19:39,891
Deve nos dizer mais.
Dê-me o cateter de biópsia.
378
00:19:47,741 --> 00:19:50,941
Então, o AJ me disse
que discutiram como...
379
00:19:51,156 --> 00:19:54,376
brutal e perigoso
esse estudo seria.
380
00:19:54,377 --> 00:19:56,134
E você tem certeza
que faria?
381
00:19:56,135 --> 00:19:59,954
Desculpe perguntar de novo,
mas dado os riscos,
382
00:20:00,795 --> 00:20:02,532
preciso ouvir de você,
diretamente.
383
00:20:02,533 --> 00:20:04,050
Sim.
384
00:20:07,494 --> 00:20:08,850
E...
385
00:20:10,059 --> 00:20:12,720
Tem alguma preocupação
que queira falar comigo?
386
00:20:12,721 --> 00:20:17,136
Não faço isso apenas por mim,
mas por outros.
387
00:20:17,678 --> 00:20:22,150
Digo, ajudaria a avançar
a ciência, certo?
388
00:20:22,514 --> 00:20:25,370
Sim. É o objetivo
dos estudos clínicos.
389
00:20:25,371 --> 00:20:26,896
Eles são experimentos.
390
00:20:27,439 --> 00:20:29,668
Certo. Estou dentro.
391
00:20:29,669 --> 00:20:31,766
Eu admiro muito isso.
392
00:20:31,767 --> 00:20:35,021
Mas ainda temos que determinar
se preenche os critérios,
393
00:20:35,022 --> 00:20:38,048
então significa
mais um teste.
394
00:20:38,049 --> 00:20:39,756
-Está bem?
-Sim.
395
00:20:42,923 --> 00:20:44,223
Então,
396
00:20:44,946 --> 00:20:46,823
colocarei isto
no seu nariz.
397
00:20:50,107 --> 00:20:53,533
Agora quero que coloque a boca
em torno do bocal
398
00:20:53,534 --> 00:20:55,259
e respire normalmente.
399
00:20:59,686 --> 00:21:02,765
Carol. Quero que respire,
Para dentro e para fora.
400
00:21:03,858 --> 00:21:05,289
Bom.
401
00:21:07,365 --> 00:21:09,042
Agora inspire
profundamente.
402
00:21:10,407 --> 00:21:12,027
Agora coloque todo ar
para fora.
403
00:21:12,581 --> 00:21:15,704
Continue. Vamos.
404
00:21:19,610 --> 00:21:20,915
E acabamos.
405
00:21:21,742 --> 00:21:23,298
Deixe-me tentar de novo.
406
00:21:24,898 --> 00:21:26,606
Certo. Mais uma vez.
407
00:21:29,195 --> 00:21:31,224
As regras do estudo
são clara.
408
00:21:31,225 --> 00:21:34,394
Precisamos de um FEV1
de 50% ou mais.
409
00:21:35,675 --> 00:21:38,184
O dela deu 45%
nas duas vezes.
410
00:21:40,868 --> 00:21:43,692
Eu sinto muito.
Ela não passou.
411
00:21:46,494 --> 00:21:49,182
Está me dizendo que ela
não preencheu o critério
412
00:21:49,183 --> 00:21:51,430
por causa de um erro
de arredondamento?
413
00:21:51,431 --> 00:21:52,918
Não, é mais que isso.
414
00:21:52,919 --> 00:21:54,337
Há outros problemas.
415
00:21:54,338 --> 00:21:55,917
Revisei o prontuário
da Carol.
416
00:21:55,918 --> 00:21:58,746
A eco e status de desempenho
estavam no limite, AJ.
417
00:21:58,747 --> 00:22:01,263
Está escolhendo
418
00:22:01,264 --> 00:22:04,786
só pacientes saudáveis
para proteger seus números?
419
00:22:05,822 --> 00:22:09,428
Não estou fazendo isso.
Estou protegendo a Carol.
420
00:22:09,728 --> 00:22:11,039
E, dada a condição dela,
421
00:22:11,040 --> 00:22:13,882
não sei como esse regime
incrivelmente difícil
422
00:22:13,883 --> 00:22:15,253
a ajudaria.
423
00:22:17,134 --> 00:22:20,893
"Não sei" não serve
ao falar sobre minha mãe.
424
00:22:20,894 --> 00:22:22,251
Eu sinto muito,
425
00:22:22,252 --> 00:22:26,450
mas esse critério existe
por uma razão.
426
00:22:28,591 --> 00:22:30,249
Quem é você?
427
00:22:30,853 --> 00:22:33,202
Não, sério,
este é quem você é?
428
00:22:34,375 --> 00:22:35,703
Um cara de números
429
00:22:35,704 --> 00:22:39,607
que tira a última esperança
de uma mulher desesperada?
430
00:23:00,194 --> 00:23:02,264
O que aconteceu?
431
00:23:03,845 --> 00:23:05,635
Sua falência cardíaca
está piorando.
432
00:23:06,919 --> 00:23:08,528
Esperamos os testes
confirmarem,
433
00:23:08,529 --> 00:23:10,418
mas estamos preocupados
que...
434
00:23:11,752 --> 00:23:14,517
seu corpo esteja rejeitando
seu coração transplantado.
435
00:23:15,960 --> 00:23:17,937
Você precisa
consertar isso.
436
00:23:18,988 --> 00:23:20,388
Por favor.
437
00:23:20,389 --> 00:23:22,014
Estamos tentando.
438
00:23:23,100 --> 00:23:25,761
Aviso assim que tiver
os resultados da biópsia.
439
00:23:26,677 --> 00:23:28,030
Certo.
440
00:23:28,031 --> 00:23:31,136
Se precisar de algo
ou sentir desconforto,
441
00:23:31,137 --> 00:23:33,191
quero que aperte
esse botão vermelho, sim?
442
00:23:34,389 --> 00:23:35,971
Eu confio em você.
443
00:23:38,067 --> 00:23:39,710
Sei que irá me ajudar.
444
00:23:41,224 --> 00:23:42,547
Eu irei.
445
00:23:49,021 --> 00:23:52,391
Dobrei o turno, cuidarei
da Hannah na UTI.
446
00:23:52,392 --> 00:23:56,017
-Quer que eu te atualize?
-Não. Já fiz isso.
447
00:23:56,411 --> 00:23:59,133
Ficarei de olho.
Chame se algo acontecer.
448
00:24:01,728 --> 00:24:03,936
-Conrad?
-Sim?
449
00:24:07,125 --> 00:24:08,934
Sinto muito
por sua esposa.
450
00:24:11,256 --> 00:24:14,394
Obrigado, isso não é sobre Nic.
É sobre Hannah, certo?
451
00:24:29,936 --> 00:24:31,670
Abra. Abra...
452
00:24:32,607 --> 00:24:34,433
Está bom. Tudo bem.
453
00:24:34,763 --> 00:24:36,071
Está tudo bem.
454
00:24:49,465 --> 00:24:50,993
Dr. Bell,
o senhor está bem?
455
00:24:53,129 --> 00:24:55,007
Sim, ótimo. Obrigado.
456
00:25:23,742 --> 00:25:25,045
Temos grandes notícias.
457
00:25:25,046 --> 00:25:26,659
Kit e eu
temos cobrado favores.
458
00:25:26,660 --> 00:25:29,293
Estamos felizes em te contar
o que conseguimos.
459
00:25:29,294 --> 00:25:30,641
Sente-se.
460
00:25:32,481 --> 00:25:35,161
Tudo bem. Ainda não estou
totalmente incapacitado.
461
00:25:35,162 --> 00:25:37,287
Não, eu sei. Eu só...
462
00:25:38,707 --> 00:25:41,498
O cenário em volta da EM
está sempre evoluindo.
463
00:25:41,499 --> 00:25:43,830
Novas terapias
imunomoduladoras
464
00:25:43,831 --> 00:25:46,359
reduzem recaídas
e progressões.
465
00:25:46,360 --> 00:25:49,833
Se apresentar recaída depois
de começar um novo tratamento,
466
00:25:49,834 --> 00:25:52,508
muitos pacientes tentam outros
e continuam tentando
467
00:25:52,509 --> 00:25:54,001
até não terem
mais sintomas.
468
00:25:54,002 --> 00:25:55,929
Achar o especialista certo
é essencial
469
00:25:55,930 --> 00:25:58,218
então Jake
mexeu uns pauzinhos
470
00:25:58,219 --> 00:26:01,501
e conseguiu uma consulta terça
com um neuro na Clínica Mayo.
471
00:26:01,502 --> 00:26:03,205
O chefe do departamento
é um amigo.
472
00:26:03,206 --> 00:26:06,121
Operei no sobrinho dele
uns anos atrás.
473
00:26:06,122 --> 00:26:07,567
Ele já foi atualizado.
474
00:26:07,568 --> 00:26:09,625
Obrigado. A vocês dois.
475
00:26:10,099 --> 00:26:13,128
-Então você irá?
-Sim, claro.
476
00:26:13,129 --> 00:26:14,715
E estou muito agradecido.
477
00:26:15,587 --> 00:26:17,131
Me sinto encorajado.
478
00:26:17,132 --> 00:26:18,970
Jake, preciso
de uns minutos com Kit.
479
00:26:18,971 --> 00:26:22,693
Sim. Confirmarei
com a Mayo.
480
00:26:31,785 --> 00:26:33,585
Kit,
estou deixando o Chastain.
481
00:26:34,052 --> 00:26:36,488
Um licença médica.
Claro. Para cuidar...
482
00:26:36,489 --> 00:26:37,892
Não. Permanentemente.
483
00:26:37,893 --> 00:26:39,296
O quê?
484
00:26:39,297 --> 00:26:43,629
Tentarei os tratamentos
e agradeço a ajuda,
485
00:26:43,630 --> 00:26:45,103
mas nunca mais vou operar,
486
00:26:45,104 --> 00:26:46,915
mesmo que eu melhore.
487
00:26:46,916 --> 00:26:51,159
Por que não? Você a 95%
é melhor que qualquer um a 100%.
488
00:26:51,160 --> 00:26:53,015
É mais complicado
do que isso.
489
00:26:53,316 --> 00:26:55,446
Então, por favor,
explique para mim.
490
00:26:56,624 --> 00:26:59,104
-Neurite óptica. Conhece?
-Claro.
491
00:26:59,564 --> 00:27:02,940
Dor no olho, perda de visão.
Está sentindo isso?
492
00:27:02,941 --> 00:27:04,873
Acabei de ter um episódio.
Passou.
493
00:27:06,199 --> 00:27:08,693
Mas é um sinal que a doença
progride rapidamente.
494
00:27:08,694 --> 00:27:11,230
Perderei minha força,
então a habilidade de andar
495
00:27:11,231 --> 00:27:14,216
e falar e comer.
496
00:27:14,814 --> 00:27:17,871
E, em um momento, acabarei
paralisado em uma cama...
497
00:27:17,872 --> 00:27:20,096
-Pare. Pare.
-Incapaz de comer sozinho.
498
00:27:20,097 --> 00:27:21,402
Pare.
499
00:27:29,186 --> 00:27:32,405
Você se apaixonou
pelo homem que eu queria ser.
500
00:27:36,550 --> 00:27:39,376
E eu me tornei esse homem
por sua causa.
501
00:27:41,796 --> 00:27:43,390
O que está dizendo?
502
00:27:45,434 --> 00:27:47,034
Eu te amo.
503
00:27:49,474 --> 00:27:51,742
E não vou te sobrecarregar
com isso.
504
00:27:56,152 --> 00:27:58,680
Eu tenho um discurso para dar,
mas não vá embora.
505
00:27:58,681 --> 00:28:01,125
-Precisar falar sobre isso.
-Não, não precisamos.
506
00:28:03,145 --> 00:28:04,910
Tenho um escritório
para esvaziar.
507
00:28:56,541 --> 00:28:57,979
Kit!
508
00:28:59,957 --> 00:29:01,602
Kit!
509
00:29:04,557 --> 00:29:05,937
Kit!
510
00:29:07,027 --> 00:29:08,475
O que ele disse?
511
00:29:12,166 --> 00:29:13,612
O que aconteceu?
512
00:29:32,250 --> 00:29:34,258
- Gigi, espere!
- Sammie, espere!
513
00:29:34,259 --> 00:29:35,568
Sammie!
514
00:29:41,759 --> 00:29:44,869
-Ela está convulsionando.
-2mg de lorazepam agora.
515
00:29:44,870 --> 00:29:47,149
Vou colocá-la de lado
antes que ela aspire.
516
00:29:49,079 --> 00:29:51,296
ESCANEANDO
517
00:29:54,911 --> 00:29:56,474
Veio
com insuficiência cardíaca
518
00:29:56,475 --> 00:29:58,800
choque cardiogênico
rapidamente desenvolvido.
519
00:29:58,801 --> 00:30:00,620
-E agora convulsões?
-Apesar de tudo
520
00:30:00,621 --> 00:30:03,050
ela continua tendendo
para a direção errada.
521
00:30:03,051 --> 00:30:05,669
Hemorragia. Provavelmente,
causada por anticoagulante
522
00:30:05,670 --> 00:30:07,040
que colocamos
para bombear.
523
00:30:07,041 --> 00:30:09,374
Felizmente, é pequeno,
então podemos monitorar.
524
00:30:09,375 --> 00:30:11,493
Olhe para as meninges
revestindo o cérebro.
525
00:30:11,494 --> 00:30:13,622
Geralmente são lisas,
aqui são irregulares.
526
00:30:13,623 --> 00:30:15,849
Algo mais sério
está acontecendo aqui.
527
00:30:15,850 --> 00:30:18,046
-Infecção.
-Junto com medicamentos,
528
00:30:18,047 --> 00:30:20,464
para suprimir o sistema
imunológico seria fatal.
529
00:30:20,465 --> 00:30:23,254
-Faremos punção lombar.
-Farei um exame completo.
530
00:30:23,255 --> 00:30:24,793
Vou enviar
exames autoimunes
531
00:30:24,794 --> 00:30:26,808
falar com patologia,
se a biópsia chegou.
532
00:30:28,493 --> 00:30:31,194
-Então, o que eu perdi?
-Os exames estão normais.
533
00:30:31,195 --> 00:30:34,102
Punção lombar negativa.
Sem câncer no exame.
534
00:30:34,103 --> 00:30:36,643
A biópsia prova que está
rejeitando o coração.
535
00:30:36,644 --> 00:30:38,197
Os níveis de Tacro
estão baixos
536
00:30:38,198 --> 00:30:40,437
Coração está falhando
porque não está tomando
537
00:30:40,438 --> 00:30:42,427
-os imunossupressores.
-Não faria isso.
538
00:30:42,428 --> 00:30:45,025
-Baseado em que nos disse.
-Não a conhecemos, não é?
539
00:30:45,490 --> 00:30:47,388
As pessoas
podem te surpreender.
540
00:30:50,223 --> 00:30:51,973
Tenho que verificar
um paciente.
541
00:30:51,974 --> 00:30:53,446
Volto em cinco minutos.
542
00:30:57,150 --> 00:30:58,450
Você está bem?
543
00:30:59,415 --> 00:31:01,930
Minha mãe não vai entrar
no teste clínico do Devon.
544
00:31:02,227 --> 00:31:04,086
Ele disse
que ela não passou.
545
00:31:05,096 --> 00:31:06,931
Fale com a Hannah
sobre os remédios.
546
00:31:06,932 --> 00:31:08,233
Vou falar com Devon.
547
00:31:18,278 --> 00:31:22,207
Carol saiu dos critérios
do VEF1 em 5 por cento?
548
00:31:24,862 --> 00:31:27,287
Essas são as regras.
Minhas mãos estão atadas.
549
00:31:27,288 --> 00:31:28,844
Protocolo existe
por um motivo.
550
00:31:28,845 --> 00:31:31,086
Te ensinei a quebrar
regras pelos pacientes.
551
00:31:31,087 --> 00:31:32,922
Também me ensinou
a seguir a ciência.
552
00:31:32,923 --> 00:31:35,237
E o que está dizendo
agora é para ignorá-la.
553
00:31:35,238 --> 00:31:37,104
Sim, sabemos
que as chances são poucas
554
00:31:37,105 --> 00:31:38,447
e é seu primeiro teste,
555
00:31:38,448 --> 00:31:41,301
mas recusá-la porque
estragaria estatísticas?
556
00:31:42,319 --> 00:31:45,608
Acha que foi fácil dizer ao AJ
que ela não seria candidata?
557
00:31:46,530 --> 00:31:48,401
Mas sei que foi
a coisa certa.
558
00:31:48,402 --> 00:31:49,941
A coisa certa a fazer
por quem?
559
00:31:50,105 --> 00:31:52,237
O paciente, a empresa
farmacêutica ou você?
560
00:31:53,282 --> 00:31:54,887
Por todos.
561
00:31:56,836 --> 00:31:59,109
Se seu pai
ainda estivesse vivo
562
00:32:00,453 --> 00:32:03,570
e você pudesse salvá-lo
com esse teste,
563
00:32:04,645 --> 00:32:07,256
mas não se enquadrasse
nos critérios por pouco,
564
00:32:07,826 --> 00:32:10,480
tomaria a mesma decisão
que tomou pela Carol?
565
00:32:10,481 --> 00:32:13,089
Passei o dia todo
tentando me convencer
566
00:32:13,090 --> 00:32:15,112
que é certo deixá-la
entrar nesse teste.
567
00:32:15,356 --> 00:32:17,521
Mas sei que se eu deixar,
ela provavelmente
568
00:32:17,522 --> 00:32:20,246
vai acabar em diálise
quando os rins falharem.
569
00:32:20,738 --> 00:32:23,964
Fluido nos pulmões a fará
sentir como se afogasse.
570
00:32:24,605 --> 00:32:26,448
Mas e se ela sair dessa?
571
00:32:28,068 --> 00:32:29,368
Não vejo isso acontecendo.
572
00:32:31,127 --> 00:32:32,427
Carol é corajosa.
573
00:32:32,789 --> 00:32:34,780
Ela quer ajudar a ciência.
574
00:32:35,101 --> 00:32:37,357
Mas se quebrar as regras
para deixá-la entrar,
575
00:32:37,358 --> 00:32:40,241
o sacrifício dela
não vai fazer nem isso.
576
00:32:43,007 --> 00:32:46,442
Não vou torturar
uma idosa imunocomprometida.
577
00:32:46,443 --> 00:32:48,615
Já passou por bastante.
Não vou fazer isso.
578
00:33:00,791 --> 00:33:02,504
-Falou com Devon?
-Eu falei.
579
00:33:02,505 --> 00:33:04,597
-E?
-Vou explicar mais tarde.
580
00:33:04,598 --> 00:33:06,995
Mas faremos o que é certo
pela Carol, prometo.
581
00:33:06,996 --> 00:33:08,687
Estamos sem tempo.
Está piorando.
582
00:33:08,688 --> 00:33:10,268
E os imunossupressores?
583
00:33:10,269 --> 00:33:12,980
Insiste que está tomando.
Desde o início.
584
00:33:13,436 --> 00:33:16,069
Nos disse que tinha
dores de cabeça às vezes.
585
00:33:16,070 --> 00:33:18,177
Ela teve convulsões.
586
00:33:18,278 --> 00:33:20,279
Talvez ache que esteja
tomando o remédio.
587
00:33:20,280 --> 00:33:23,190
Pode estar
esquecendo de tomá-lo
588
00:33:23,191 --> 00:33:26,285
devido
a um problema neurológico.
589
00:33:30,257 --> 00:33:32,409
Há quanto tempo
ela está batendo assim?
590
00:33:33,110 --> 00:33:36,512
Há horas.
É o mesmo ritmo consistente.
591
00:33:42,136 --> 00:33:45,938
A batida dela está igual
aos batimentos no monitor.
592
00:33:47,625 --> 00:33:50,359
Talvez ela esteja
ouvindo seus batimentos.
593
00:33:55,074 --> 00:33:57,575
Tem razão.
Eu consigo ouvir.
594
00:33:57,576 --> 00:34:00,027
Deve ser uma fístula
arteriovenosa dural.
595
00:34:00,028 --> 00:34:03,273
Uma conexão anormal
dos vasos sanguíneos do cérebro.
596
00:34:03,274 --> 00:34:05,583
O que explica
todos os sintomas.
597
00:34:05,584 --> 00:34:07,626
Das dores de cabeça
às convulsões
598
00:34:07,627 --> 00:34:09,895
a esquecer
de tomar os remédios,
599
00:34:09,896 --> 00:34:12,164
resultando
em insuficiência cardíaca.
600
00:34:12,165 --> 00:34:14,875
Então o problema cardíaco é,
na verdade, cerebral.
601
00:34:14,876 --> 00:34:17,186
E pode ser corrigido
em cirurgia.
602
00:34:19,414 --> 00:34:20,973
Um segundo.
603
00:34:26,630 --> 00:34:29,274
-Pupilas desiguais.
-A hemorragia cerebral piorou.
604
00:34:29,275 --> 00:34:30,859
Vou chamar o Billie agora.
605
00:34:33,446 --> 00:34:34,996
Dr. Austin?
606
00:34:35,597 --> 00:34:37,523
Se não se importa,
quero monitorar
607
00:34:37,524 --> 00:34:41,511
a função cardíaca intraoperativa
da nossa paciente.
608
00:34:41,512 --> 00:34:43,220
Claro.
609
00:34:45,291 --> 00:34:47,274
Esta é pela Nic.
610
00:34:57,878 --> 00:34:59,378
-Sammie?
-Gigi?
611
00:34:59,379 --> 00:35:00,955
-Sammie, Gigi!
-Gigi?
612
00:35:00,956 --> 00:35:03,457
-Sammie!
-Gigi?
613
00:35:03,458 --> 00:35:05,851
Sammie!
614
00:35:09,056 --> 00:35:10,856
-Meninas?
-Sammie!
615
00:35:12,392 --> 00:35:16,488
Era uma vez um coelhinho
que queria fugir.
616
00:35:16,489 --> 00:35:20,066
Então ele disse para sua mãe:
"Eu vou fugir."
617
00:35:20,067 --> 00:35:21,976
"Se você fugir,"
disse a mãe dele,
618
00:35:21,977 --> 00:35:25,830
"Vou correr atrás de você,
porque você é meu coelhinho."
619
00:35:25,831 --> 00:35:28,725
"Se correr atrás de mim,"
disse o coelhinho,
620
00:35:28,726 --> 00:35:31,394
"Vou virar um peixe
em um riacho de trutas,
621
00:35:31,395 --> 00:35:33,412
e nadarei para longe
de você."
622
00:35:33,413 --> 00:35:36,123
Então a mamãe
o mantém seguro?
623
00:35:36,124 --> 00:35:39,626
Sim, viu? Não importa
o que o coelhinho faça,
624
00:35:39,627 --> 00:35:41,128
ele sempre
estará protegido.
625
00:35:41,129 --> 00:35:45,149
Como você me protegeu
do dragão?
626
00:35:45,150 --> 00:35:46,817
Isso mesmo, Gigi.
627
00:35:50,723 --> 00:35:52,856
Captadores
e tesouras durais.
628
00:35:54,418 --> 00:35:55,943
Abrindo a dura agora.
629
00:36:02,034 --> 00:36:04,018
Foi inevitável.
630
00:36:04,019 --> 00:36:06,048
Duas sucções
de furo grande.
631
00:36:07,731 --> 00:36:10,490
Suturas.
Temos que reparar o seio.
632
00:36:10,491 --> 00:36:12,643
Doppler cardíaco para mim.
633
00:36:15,038 --> 00:36:17,239
Temos uma embolia aérea.
634
00:36:17,240 --> 00:36:20,168
Se o ar no sangue atingir
o coração, pode ser fatal.
635
00:36:21,412 --> 00:36:23,112
Chu, abaixe
a cabeceira da cama.
636
00:36:24,956 --> 00:36:26,907
Devi, inunde o campo
com irrigação.
637
00:36:27,308 --> 00:36:30,513
Preciso de uma linha central
para aspirar o embolismo.
638
00:36:38,886 --> 00:36:40,587
Frequência cardíaca
estável.
639
00:36:40,588 --> 00:36:42,387
Tudo bem, cara.
640
00:36:42,757 --> 00:36:44,609
Certo.
641
00:36:44,610 --> 00:36:46,810
Certo, vamos continuar.
642
00:37:12,029 --> 00:37:15,047
Você pode correr,
mas não pode se esconder.
643
00:37:15,048 --> 00:37:16,890
Eu vou te achar.
644
00:37:18,718 --> 00:37:21,770
Aonde você for,
eu vou atrás.
645
00:37:23,223 --> 00:37:25,558
Iremos juntos
à Clínica Mayo.
646
00:37:25,559 --> 00:37:27,376
E aonde a estrada
nos levar depois.
647
00:37:27,377 --> 00:37:30,345
Mas nos trará de volta para cá,
ao Chastain.
648
00:37:30,346 --> 00:37:32,715
Porque você vai melhorar.
649
00:37:33,016 --> 00:37:35,142
Você vai operar de novo.
650
00:37:35,143 --> 00:37:38,445
E irá salvar vidas
como antes.
651
00:37:39,072 --> 00:37:40,714
Você não sabe disso.
652
00:37:47,488 --> 00:37:48,989
Eu sei
653
00:37:49,690 --> 00:37:52,951
que quaisquer complicações
que possam estar à frente,
654
00:37:52,952 --> 00:37:55,362
vamos enfrentá-las juntas.
655
00:37:55,963 --> 00:37:59,241
Porque você é
o grande amor da minha vida,
656
00:37:59,542 --> 00:38:03,300
e eu tenho certeza
que também sou o seu.
657
00:38:07,634 --> 00:38:09,635
Vai ficar tudo bem.
658
00:38:10,436 --> 00:38:12,320
Está tudo bem.
659
00:38:24,517 --> 00:38:26,318
E então?
660
00:38:26,319 --> 00:38:28,953
Minha mãe está
no seu teste ou o quê?
661
00:38:30,640 --> 00:38:33,033
Não. Lamento, AJ.
662
00:38:36,813 --> 00:38:39,481
-Eu concordo com a decisão.
-O quê?
663
00:38:41,760 --> 00:38:44,553
Eu realmente
esperava mais de você.
664
00:38:47,232 --> 00:38:49,583
Quando Nic chegou
gravemente ferida,
665
00:38:49,584 --> 00:38:52,995
eu teria morrido para salvá-la,
mas não poderia. Nem ninguém.
666
00:38:52,996 --> 00:38:55,555
Sei melhor que ninguém
que não há nada mais difícil
667
00:38:55,556 --> 00:38:58,091
que não ser capaz
de entregar um milagre.
668
00:38:58,092 --> 00:39:00,119
Esse teste
não ajudaria sua mãe.
669
00:39:00,120 --> 00:39:01,545
A prejudicaria.
670
00:39:03,115 --> 00:39:06,241
Mas não significa que não há
nada que possamos fazer por ela.
671
00:39:07,527 --> 00:39:11,885
Eu... na verdade,
estou um aliviada.
672
00:39:13,959 --> 00:39:15,767
Se fosse
para o teste,
673
00:39:15,768 --> 00:39:19,688
teria dado tudo
o que tenho.
674
00:39:19,689 --> 00:39:21,089
Mas...
675
00:39:22,317 --> 00:39:24,802
estou cansada.
676
00:39:25,203 --> 00:39:28,954
Parte de mim estava
fazendo isso por você.
677
00:39:35,254 --> 00:39:38,407
Mãe, me perdoe.
Não quis te forçar.
678
00:39:38,408 --> 00:39:40,518
Calma. Calma, filho.
679
00:39:41,119 --> 00:39:43,690
Você tem sido um anjo.
680
00:39:46,383 --> 00:39:48,383
Carol, vou ligar
para o seu oncologista
681
00:39:48,384 --> 00:39:50,886
sobre começarmos
os cuidados paliativos.
682
00:39:50,887 --> 00:39:53,389
Não é emergencial.
683
00:39:53,390 --> 00:39:54,814
Você não precisa ainda.
684
00:39:54,815 --> 00:39:58,169
Não. Médicos dos paliativos
tratarão seus sintomas
685
00:39:58,170 --> 00:40:01,988
e cuidarão para que viva
da melhor forma sem dor.
686
00:40:02,589 --> 00:40:05,416
Algo que devíamos ter começado
no dia do seu diagnóstico.
687
00:40:06,236 --> 00:40:09,513
Estudos mostram que pessoas
com metástase de câncer
688
00:40:09,514 --> 00:40:11,240
de pulmão
podem viver mais...
689
00:40:11,241 --> 00:40:12,758
-E melhor.
-que as que seguem
690
00:40:12,759 --> 00:40:15,944
tratamentos agressivos
e, às vezes, prejudiciais.
691
00:40:15,945 --> 00:40:19,503
E isso nos dará mais tempo
para fazermos o que amamos.
692
00:40:19,504 --> 00:40:24,485
-Juntos.
-AJ, querido, eu adoraria.
693
00:40:27,248 --> 00:40:29,233
Deve cicatrizar
em algumas semanas.
694
00:40:29,234 --> 00:40:32,236
E seus sintomas neurológicos
devem se resolver em breve.
695
00:40:32,237 --> 00:40:34,980
A fístula no cérebro não causou
só as dores de cabeça.
696
00:40:34,981 --> 00:40:36,632
Ela afetou sua memória.
697
00:40:36,633 --> 00:40:38,967
Isso te fez esquecer
de tomar os remédios,
698
00:40:38,968 --> 00:40:40,318
que levou à rejeição.
699
00:40:40,319 --> 00:40:42,821
-E meu coração?
-Começamos o tratamento,
700
00:40:42,822 --> 00:40:45,998
e seu coração já mostra
sinais de recuperação.
701
00:40:47,160 --> 00:40:50,294
Dr. Hawkins fez
o diagnóstico.
702
00:40:51,589 --> 00:40:53,139
Dr. Hawkins.
703
00:40:54,000 --> 00:40:56,384
Como posso te agradecer?
704
00:40:57,820 --> 00:41:00,054
A todos vocês.
705
00:41:01,432 --> 00:41:03,182
Descanse.
706
00:41:14,112 --> 00:41:17,989
Não tinha certeza
se eu contaria isso, mas...
707
00:41:23,362 --> 00:41:25,955
minha esposa foi
uma doadora de órgão.
708
00:41:27,016 --> 00:41:29,584
E ela salvou muitas vidas.
709
00:41:32,872 --> 00:41:34,422
Incluindo a sua.
710
00:41:37,351 --> 00:41:38,801
O quê?
711
00:41:43,808 --> 00:41:45,625
Eu...
712
00:41:45,626 --> 00:41:47,969
Estou com o coração
da sua esposa?
713
00:41:51,649 --> 00:41:54,233
Posso ver uma foto dela?
714
00:42:07,390 --> 00:42:10,984
-Quero te pedir um favor.
-Sim, qualquer coisa.
715
00:42:10,985 --> 00:42:12,893
Posso te apresentar
para a minha filha?
716
00:42:14,989 --> 00:42:17,006
É claro.
717
00:42:28,411 --> 00:42:31,004
Gigi, quero que conheça
uma pessoa muito especial.
718
00:42:31,005 --> 00:42:34,507
Essa é a Hannah.
Hannah, essa é a Gigi.
719
00:42:34,508 --> 00:42:36,527
Oi, Gigi.
720
00:42:36,528 --> 00:42:38,277
Oi.
721
00:42:51,859 --> 00:42:53,417
Nós podemos ouvir?
722
00:42:54,528 --> 00:42:56,004
Sim.
723
00:43:12,744 --> 00:43:14,809
Oi, mamãe.
49996
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.