Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,562 --> 00:00:18,772
Wat voorafging…
2
00:00:18,855 --> 00:00:20,190
Vind je het goed dat ik hier ben?
3
00:00:21,024 --> 00:00:22,858
Hoe durf je?
-Wat is er gebeurd?
4
00:00:22,942 --> 00:00:25,903
Ga niet nogmaals over de schreef.
5
00:00:25,987 --> 00:00:30,866
Chirurgie is gevaarlijk.
Vooral met jouw aandoening.
6
00:00:30,950 --> 00:00:32,285
M'n dyslexie?
7
00:00:32,368 --> 00:00:36,288
Word toch onderzoeksarts.
Dat is je toekomst. Ga ervoor.
8
00:00:36,371 --> 00:00:39,624
Ik wil me gaan toeleggen
op klinische studies.
9
00:00:39,708 --> 00:00:41,835
Schrijf voor maandag een voorstel.
10
00:00:53,053 --> 00:00:58,975
Alsjeblieft geen eieren.
Ik wil ontbijtgraan en een banaan.
11
00:00:59,893 --> 00:01:02,604
Pardon, zeg. Komt eraan.
12
00:01:13,614 --> 00:01:17,451
Ben je weer vergeten
om naar de winkel te gaan?
13
00:01:19,202 --> 00:01:20,494
Inderdaad.
14
00:01:21,286 --> 00:01:23,372
Ik ben een slechte papa.
15
00:01:23,456 --> 00:01:24,582
Nee, hoor.
16
00:01:26,792 --> 00:01:31,172
We pakken je rugzak
en halen onderweg iets lekkers voor jou.
17
00:01:31,254 --> 00:01:33,173
Afhaalontbijt op weg naar school.
18
00:01:53,359 --> 00:01:56,527
Je kunt niet steeds nachten doorhalen.
-Ik weet het.
19
00:01:56,611 --> 00:02:01,741
Je peigert jezelf af.
-Ik weet niet wat ik eraan moet doen.
20
00:02:12,751 --> 00:02:16,797
Vroege operatie, geniet van je vrije dag
en schrijf je voorstel
21
00:02:29,975 --> 00:02:32,018
Irving - Kun jij SEH overnemen?
22
00:02:40,734 --> 00:02:42,486
Mam - Heb moeite met ademhalen.
23
00:02:49,243 --> 00:02:51,244
Veel leesplezier met mijn boek
24
00:02:54,956 --> 00:02:59,711
Docz Agency - Ze willen je als
studiogast op Dr. Oz. Vrijdag, in NYC.
25
00:03:23,399 --> 00:03:27,527
Ik moest een mega-abces aanprikken.
De pus vloog over Feldman heen.
26
00:03:27,611 --> 00:03:28,945
Wat was die boos.
27
00:03:29,029 --> 00:03:31,364
Beter over hem dan jou.
-Absoluut.
28
00:03:31,448 --> 00:03:33,366
Trevor had ook een hoogtepunt.
29
00:03:33,450 --> 00:03:37,453
Geen explosies van lichaamsvocht.
-Wel die geweldige lumbaalpunctie.
30
00:03:37,536 --> 00:03:41,749
Hallo, bier-gate.
-Oké, Pravesh had me bijna gedumpt.
31
00:03:41,832 --> 00:03:46,837
Tot Hawkins je onder z'n vleugel nam.
-Wat een goudhaantje.
32
00:03:46,921 --> 00:03:51,466
Ik lijk niemand te zijn opgevallen.
-Ik wil een centrale lijn aanbrengen.
33
00:03:51,549 --> 00:03:56,221
Kettingbotsing met vijf auto's.
Er zijn meerdere slachtoffers onderweg.
34
00:03:56,304 --> 00:03:58,306
Alle hens aan dek. Aanpakken.
35
00:04:16,155 --> 00:04:18,282
Dokter Hawkins. Kamer 2.
-Ik kom.
36
00:04:18,366 --> 00:04:19,992
Leg hem op kamer 4.
37
00:04:20,076 --> 00:04:21,494
Zach.
-Gemma, 9.
38
00:04:22,245 --> 00:04:25,080
Pravesh, 10. We moeten
nog een stel handen hebben.
39
00:04:25,163 --> 00:04:27,040
Janice, Trevor, met mij mee.
40
00:04:28,291 --> 00:04:30,460
Pravesh, geef mij Trevor.
41
00:04:30,544 --> 00:04:31,753
Ga hem helpen.
42
00:04:38,133 --> 00:04:39,385
Pak de echo.
43
00:04:43,806 --> 00:04:47,600
Eerst controleren op interne verwondingen,
daarna de snijwonden.
44
00:04:48,518 --> 00:04:49,561
Begrepen.
45
00:04:51,771 --> 00:04:54,232
Wat is er?
-M'n buik is in orde.
46
00:04:54,315 --> 00:04:55,692
Maar hij niet.
47
00:04:56,234 --> 00:05:00,862
Hij fietste tegen het verkeer in.
Hij heeft dit veroorzaakt.
48
00:05:00,946 --> 00:05:03,073
Hij is niet goed wijs.
49
00:05:05,158 --> 00:05:08,412
Zach, doe een FAST-test
en hecht die snijwonden.
50
00:05:08,494 --> 00:05:09,996
Trevor, kom mee.
51
00:05:17,003 --> 00:05:21,006
Volgens de foto's een ribfractuur
maar gelukkig geen gebroken enkel.
52
00:05:21,089 --> 00:05:22,549
Dat komt wel goed.
53
00:05:22,632 --> 00:05:24,259
Je bent in goede handen.
54
00:05:24,342 --> 00:05:26,386
Bedankt.
-Niets te danken.
55
00:05:28,346 --> 00:05:29,681
Het ging zo snel.
56
00:05:29,764 --> 00:05:34,685
Zo fiets ik nog rond en ineens ga ik plat
en slippen de auto's om me heen.
57
00:05:35,728 --> 00:05:38,105
Vreselijk.
-Misschien een black-out?
58
00:05:38,188 --> 00:05:42,318
Je had dood kunnen zijn.
-Ik heb altijd geluk.
59
00:05:42,401 --> 00:05:43,902
Hoezo?
60
00:05:43,985 --> 00:05:49,115
Ik was ooit op een boot die zonk
en ik was de enige die niet verdronk.
61
00:05:50,033 --> 00:05:52,452
Ik heb twee keer de lotto gewonnen.
62
00:05:52,535 --> 00:05:55,662
Help mij een keer met mijn getallen.
-Met plezier.
63
00:05:56,955 --> 00:06:00,125
De goden lijken je toe te lachen.
64
00:06:00,209 --> 00:06:03,086
Ik voel me
op een bovenaardse manier beschermd.
65
00:06:03,170 --> 00:06:07,840
En dat was nog niet alles.
Ik heb blijkbaar sarcoïdosis.
66
00:06:07,924 --> 00:06:10,843
Best ernstig,
maar ik heb nergens last van.
67
00:06:10,927 --> 00:06:14,263
Wat voor medicijnen neem je daartegen?
68
00:06:14,347 --> 00:06:19,017
Niks. Ik ben niet zo van de medicijnen.
Te veel neveneffecten.
69
00:06:20,435 --> 00:06:21,519
Wyatt.
70
00:06:21,603 --> 00:06:22,896
Wyatt?
71
00:06:22,979 --> 00:06:24,898
Aan de monitor met hem. Nu.
72
00:06:25,607 --> 00:06:29,193
Jammer dat je
op je vrije dag moest werken.
73
00:06:29,276 --> 00:06:32,154
Ik moet eigenlijk die aanvraag schrijven.
74
00:06:32,238 --> 00:06:35,157
En jij?
-Die ingreep liep uit. Lang verhaal.
75
00:06:35,241 --> 00:06:38,786
Wat een gekkenhuis vandaag.
-Nou.
76
00:06:38,869 --> 00:06:43,790
Hallo, Brit. Dit is dokter Devi,
de chirurg over wie ik het had.
77
00:06:44,832 --> 00:06:46,459
Sorry. Hallo, Brit.
78
00:06:47,085 --> 00:06:51,256
Ik had niet moeten komen, maar
ik heb al vier maanden af en toe pijn.
79
00:06:51,339 --> 00:06:55,968
Ik bleek vijf kilo te zijn afgevallen,
dus daar schrok ik wel van.
80
00:06:56,552 --> 00:06:59,846
Ik maak me vast druk om niks.
-Laten we eens kijken.
81
00:07:02,599 --> 00:07:04,559
Daar.
-Kun je de pijn beschrijven?
82
00:07:04,642 --> 00:07:09,855
Kloppend? Of misschien stekend.
-Ben je misselijk of moet je overgeven?
83
00:07:09,939 --> 00:07:14,193
Ik dacht dat het de zenuwen waren.
Een existentiële angst.
84
00:07:14,276 --> 00:07:19,239
Dat is zo'n beetje m'n vakgebied.
Ik ben cartoonist.
85
00:07:19,322 --> 00:07:21,950
'Life's a Joke'. Zo heet m'n strip.
86
00:07:23,451 --> 00:07:24,578
Dus last van misselijkheid en overgeven?
87
00:07:26,412 --> 00:07:29,999
Het lijkt de Krakatau wel.
Hij blijft maar uitbarsten.
88
00:07:30,082 --> 00:07:35,129
We doen een scan en kunnen je opnemen
om de pijn onder controle te krijgen.
89
00:07:35,212 --> 00:07:37,171
Goed?
-Cool.
90
00:07:37,255 --> 00:07:38,631
We zijn zo terug.
91
00:07:43,887 --> 00:07:46,931
Een groot leverhemangioom.
Goed gezien.
92
00:07:47,599 --> 00:07:49,016
Dit is m'n eerste.
93
00:07:49,099 --> 00:07:53,812
Je ziet ze vrij vaak. Het zijn goedaardige
clusters van met bloed gevulde holtes.
94
00:07:53,896 --> 00:07:56,064
Meestal zijn er geen symptomen.
95
00:07:56,148 --> 00:07:59,860
M'n patiënt zal blij zijn
dat het goedaardig is.
96
00:07:59,943 --> 00:08:02,320
Ze is een beetje typisch, maar aardig.
97
00:08:03,654 --> 00:08:07,408
Zal ik een OK boeken?
-Een operatie is geen uitgemaakte zaak.
98
00:08:08,618 --> 00:08:10,119
Aan een pijnlijk gezwel?
99
00:08:10,203 --> 00:08:14,915
Leveroperaties zijn riskant
en aan pijn kun je wat doen.
100
00:08:14,998 --> 00:08:19,002
Oké, geen operatie.
Over twee maanden een vervolgscan.
101
00:08:19,085 --> 00:08:23,255
Ook niet.
We kunnen hier niet zomaar beslissen.
102
00:08:23,339 --> 00:08:27,968
Kijk hoe je patiënt tegenover de risico's
staat en hoe ernstig de symptomen zijn.
103
00:08:28,052 --> 00:08:30,638
En dan vertel je mij wat we moeten doen.
104
00:08:32,932 --> 00:08:36,935
Goed. Ga je mee?
-Jouw patiënt dus jij handelt het af.
105
00:08:37,018 --> 00:08:40,146
Kom daarna naar OK 3
voor een spoed-miltresectie.
106
00:08:41,731 --> 00:08:42,732
Over een kwartier.
107
00:08:44,609 --> 00:08:45,859
Je hebt twee keuzes.
108
00:08:45,943 --> 00:08:49,488
Opereren en de symptomen verdwijnen.
-Geweldig.
109
00:08:49,571 --> 00:08:52,114
Maar een leveroperatie is altijd riskant.
110
00:08:52,199 --> 00:08:55,826
Er zitten daar veel bloedvaten,
dus er is kans op hevig bloeden.
111
00:08:55,911 --> 00:08:57,037
Niet geweldig.
112
00:08:57,119 --> 00:09:02,667
Wat leidt tot een zwaardere ingreep met
complicaties en een lang hersteltraject.
113
00:09:04,460 --> 00:09:06,462
Kun je het volgen?
-Een beetje.
114
00:09:07,213 --> 00:09:12,759
Ik ben geen arts, maar cartoonist.
-Juist ja.
115
00:09:16,388 --> 00:09:19,558
Als je het risico niet schuwt,
opereren we.
116
00:09:19,641 --> 00:09:23,894
Ben je voorzichtig van aard, dan
geen ingreep. Zolang de pijn te houden is.
117
00:09:25,604 --> 00:09:27,648
Ik weet het niet.
118
00:09:27,731 --> 00:09:29,024
Weet je wat?
119
00:09:29,108 --> 00:09:32,360
Het geeft niet.
Het is een grote beslissing.
120
00:09:32,443 --> 00:09:35,530
Denk erover na,
dan kom ik na m'n operatie terug.
121
00:09:40,869 --> 00:09:42,953
Hartblok? Wat is dat?
122
00:09:43,871 --> 00:09:47,207
De prikkelgeleiding van je hart
werkt niet goed.
123
00:09:47,291 --> 00:09:51,545
Je hartslag wordt gevaarlijk laag
en je hart kan zelfs stoppen.
124
00:09:51,628 --> 00:09:53,589
En dat is fataal.
125
00:09:53,672 --> 00:09:58,301
Vandaag was je hartslag zo laag dat
je flauwviel en met de fiets verongelukte.
126
00:09:58,384 --> 00:10:01,345
Maar er is goed nieuws.
-Zei ik het niet?
127
00:10:01,429 --> 00:10:05,057
De oplossing is veilig en eenvoudig.
128
00:10:05,141 --> 00:10:08,560
Met een pacemaker
klopt je hart weer regelmatig.
129
00:10:08,643 --> 00:10:12,105
Een operatie dus?
-Ja, maar een poliklinische ingreep.
130
00:10:12,189 --> 00:10:15,442
Geen algehele narcose, geen OK.
Heel eenvoudig.
131
00:10:15,525 --> 00:10:19,320
Weer de dans ontsprongen.
De legende breidt zich uit.
132
00:10:21,989 --> 00:10:26,035
Ik wil je ter observatie opnemen
en zo snel mogelijk opereren.
133
00:10:26,118 --> 00:10:27,411
Ik wil geen pacemaker.
134
00:10:28,703 --> 00:10:32,749
Opnemen, prima. Maar alleen oplappen
en dan weer naar huis.
135
00:10:32,832 --> 00:10:37,503
Je begrijpt het niet.
Zonder pacemaker ga je vrijwel zeker dood.
136
00:10:37,587 --> 00:10:39,088
Vrijwel.
137
00:10:40,214 --> 00:10:41,423
Ik neem het risico.
138
00:10:42,049 --> 00:10:46,512
Wij als artsen adviseren je een ingreep
te ondergaan die je leven redt.
139
00:10:47,137 --> 00:10:50,849
Sorry. Mijn lichaam, mijn beslissing.
140
00:10:51,849 --> 00:10:52,850
Geen pacemaker.
141
00:10:54,060 --> 00:10:55,353
Nee, dank je.
142
00:11:00,733 --> 00:11:02,276
Hier met die crashkar.
143
00:11:02,360 --> 00:11:06,655
Nu jij meer research doet,
moeten we een nieuwe SEH-arts aannemen.
144
00:11:06,738 --> 00:11:11,618
Ik wil dat jij de gesprekken voert.
-Ik val maar een paar uur in.
145
00:11:11,701 --> 00:11:15,204
Ik heb er geen tijd voor.
Kan niemand anders helpen?
146
00:11:15,287 --> 00:11:17,456
Er is niemand. Ik heb vannacht gewerkt.
147
00:11:17,540 --> 00:11:19,667
Sorry. Dit zijn de kandidaten.
148
00:11:21,085 --> 00:11:23,838
Ik moet m'n voorstel
voor zes uur indienen.
149
00:11:23,921 --> 00:11:25,422
Dat moet maar wachten.
150
00:11:25,506 --> 00:11:28,216
Je weet waarom we mensen
tekortkomen op SEH.
151
00:11:30,593 --> 00:11:31,594
Ik weet het.
152
00:11:31,678 --> 00:11:34,138
Bedankt. Ik reken op je.
153
00:11:35,515 --> 00:11:36,516
Graag gedaan.
154
00:11:50,027 --> 00:11:52,029
WELLNESS-COACH
PADMA DEVI
155
00:11:59,871 --> 00:12:04,124
Onze Guus Geluk heeft een AV-blok
met ventriculair escaperitme.
156
00:12:04,207 --> 00:12:08,086
Hij zal geen derde keer de lotto winnen
zonder pacemaker.
157
00:12:08,795 --> 00:12:10,714
Denk je dat hij dood wil?
158
00:12:12,298 --> 00:12:15,634
Hij is zo opgewekt. Gewoon bizar.
159
00:12:16,510 --> 00:12:18,262
Mam, ik zit midden in…
160
00:12:20,931 --> 00:12:22,308
Wordt het hoesten beter?
161
00:12:23,308 --> 00:12:24,601
Wat zei de oncoloog?
162
00:12:25,810 --> 00:12:28,104
Bel hem meteen. Toe.
163
00:12:28,188 --> 00:12:30,523
Ik kom voor ik naar het vliegveld ga.
164
00:12:33,067 --> 00:12:37,738
Zeg dat ik haar bel om opties te bespreken
voor haar ademhaling.
165
00:12:39,114 --> 00:12:40,157
Heel fijn.
166
00:12:41,575 --> 00:12:44,077
Ik ga hem niet proberen over te halen.
167
00:12:44,161 --> 00:12:49,665
Als er 28 uur in een dag zaten, zou ik
lyrisch kunnen doen over pacemakers.
168
00:12:49,749 --> 00:12:55,004
Ik heb patiënten die een moord zouden doen
voor zo'n eenvoudige oplossing.
169
00:12:55,087 --> 00:12:58,298
Ik heb te veel verplichtingen.
170
00:12:58,381 --> 00:13:03,553
Als jij hem overstag krijgt,
plaats ik met alle plezier een pacemaker.
171
00:13:07,974 --> 00:13:11,227
Heb je dit probleem al eerder meegemaakt?
172
00:13:11,310 --> 00:13:17,650
De hele tijd. Stervende patiënten
die zeiden dat covid nep was.
173
00:13:17,733 --> 00:13:19,026
Wat doen we nu?
174
00:13:20,401 --> 00:13:26,157
Hij stemde in met een korte opname,
dus breng z'n hartslag op peil…
175
00:13:26,241 --> 00:13:28,952
…terwijl ik iets verzin
om hem over te halen.
176
00:13:29,035 --> 00:13:30,662
Ik ben benieuwd.
177
00:13:32,830 --> 00:13:35,582
Heb je nog over je opties nagedacht?
178
00:13:39,169 --> 00:13:41,296
Ze is vast zo terug.
179
00:13:50,513 --> 00:13:55,934
Als je één ding kon veranderen aan SEH,
wat zou dat dan zijn?
180
00:13:56,017 --> 00:13:58,854
We laten het geld de deur uit wandelen.
181
00:13:58,937 --> 00:14:03,859
Ik zou strategieën ontplooien
die lucratiever zijn voor het ziekenhuis.
182
00:14:03,942 --> 00:14:06,652
Je kunt niet alles ineens oplossen.
183
00:14:07,152 --> 00:14:12,658
Dat varken moet langzaam
door de boa constrictor heen, zeg maar.
184
00:14:12,741 --> 00:14:18,705
Ik heb een presentatie gemaakt met ideeën
hoe je het laag hangende fruit plukt.
185
00:14:18,788 --> 00:14:21,791
Ik neem ze even door.
Duurt hooguit een uur.
186
00:14:22,834 --> 00:14:24,043
Of twee.
187
00:14:29,673 --> 00:14:31,633
Ik heb je overal gezocht.
188
00:14:33,135 --> 00:14:35,304
Is de pijn erger geworden?
189
00:14:35,387 --> 00:14:37,931
Laten we terug naar binnen gaan.
190
00:14:38,015 --> 00:14:39,558
Dat is het niet.
191
00:14:40,391 --> 00:14:42,560
Ik moest even nadenken.
192
00:14:46,772 --> 00:14:50,234
Ik kan niet beslissen.
Ik zeg tegen mezelf: 'Opereren.'
193
00:14:51,235 --> 00:14:53,278
Maar dan denk ik: te gevaarlijk.
194
00:14:54,112 --> 00:14:57,240
Stel dat ik doodbloed
en m'n kat alleen sterft?
195
00:14:57,824 --> 00:15:01,203
Of dat ik thuis doodga
en dat Tinkelbel me opeet.
196
00:15:01,286 --> 00:15:02,579
Rustig.
197
00:15:02,662 --> 00:15:05,456
Soms kijkt ze naar me
of ik een goudvis ben.
198
00:15:05,539 --> 00:15:07,041
Ze heeft iets lugubers.
199
00:15:07,917 --> 00:15:11,712
Ik ben besluiteloos.
Zelfs over onbelangrijke dingen.
200
00:15:12,546 --> 00:15:15,089
Daar maken m'n cartoons grapjes over.
201
00:15:20,220 --> 00:15:22,847
Wat kan ik doen om je te helpen?
202
00:15:25,016 --> 00:15:26,141
Voor mij beslissen?
203
00:15:27,559 --> 00:15:29,061
M'n dokter zijn.
204
00:15:29,144 --> 00:15:30,854
Ik doe wat je zegt.
205
00:15:39,195 --> 00:15:40,363
Hoe gaat het?
206
00:15:41,739 --> 00:15:45,993
Je hartslag is gevaarlijk laag.
Achtendertig.
207
00:15:46,077 --> 00:15:49,621
De medicatie helpt tijdelijk,
maar daarna wordt het erger.
208
00:15:49,704 --> 00:15:50,956
Ik voel me prima.
209
00:15:51,039 --> 00:15:54,125
Onmogelijk.
Je moet moe zijn, licht in je hoofd.
210
00:15:54,209 --> 00:15:55,210
Niet echt.
211
00:15:56,378 --> 00:15:57,504
Ik heb honger.
212
00:15:57,587 --> 00:15:59,256
Hebben ze hier ijs?
213
00:16:02,883 --> 00:16:04,593
Eerst even verder praten.
214
00:16:05,928 --> 00:16:09,723
Een pacemaker is een simpel apparaatje.
Geheel ongevaarlijk.
215
00:16:09,807 --> 00:16:12,642
Het voorkomt dat je van je fiets valt.
216
00:16:12,725 --> 00:16:16,271
Of vandaag sterft.
Wat zomaar kan gebeuren.
217
00:16:17,772 --> 00:16:19,315
Dat gebeurt niet.
218
00:16:19,399 --> 00:16:21,067
Waar ben je bang voor?
219
00:16:21,818 --> 00:16:25,863
Ik ben niet bang. Ik wil
geen vreemd voorwerp in m'n lichaam.
220
00:16:26,446 --> 00:16:29,741
Ken je iemand met diabetes 1?
-M'n voormalige baas.
221
00:16:29,825 --> 00:16:31,493
Gebruikt ze een insulinepomp?
222
00:16:31,577 --> 00:16:36,122
Jawel, maar jullie hebben het
over iets wat m'n hart beheerst.
223
00:16:36,205 --> 00:16:38,166
Dat is anders.
-Welnee.
224
00:16:38,249 --> 00:16:40,209
Complicaties komen zelden voor.
225
00:16:40,293 --> 00:16:42,795
Ik doe m'n eigen onderzoek wel.
226
00:16:42,879 --> 00:16:45,173
Ik volg een Facebookgroep…
-Daar gaan we.
227
00:16:45,256 --> 00:16:48,133
…die onveilige producten
uit China heeft gepost.
228
00:16:48,216 --> 00:16:51,011
Bovenaan de lijst stonden pacemakers.
229
00:16:51,761 --> 00:16:54,764
Want waar komen de onderdelen vandaan?
230
00:16:54,848 --> 00:16:57,850
Iemand van die groep
kreeg een metaalvergiftiging.
231
00:16:57,933 --> 00:17:01,604
Die posts zijn niet waar.
232
00:17:01,687 --> 00:17:07,151
Het is propaganda van ongekwalificeerde
mensen met een politieke agenda.
233
00:17:07,234 --> 00:17:10,195
Ze maken de wetenschap zwart
of kloppen geld uit je zak.
234
00:17:10,278 --> 00:17:12,989
Dat van dat slechte metaal is niet waar.
235
00:17:13,072 --> 00:17:16,075
Dokter Hawkins is een expert
op dit gebied.
236
00:17:16,159 --> 00:17:19,412
Ik heb mijn mening en jij de jouwe.
237
00:17:19,496 --> 00:17:21,163
Dit is geen mening.
238
00:17:21,245 --> 00:17:23,123
Het zijn harde feiten.
239
00:17:23,206 --> 00:17:24,458
Prima.
240
00:17:25,834 --> 00:17:27,628
We hebben je gehoord.
241
00:17:30,839 --> 00:17:32,339
We komen zo weer kijken.
242
00:17:33,174 --> 00:17:34,550
Bedankt.
243
00:17:36,676 --> 00:17:39,387
Hij groef zich in.
Dan doe je een stapje terug.
244
00:17:39,472 --> 00:17:44,184
Wyatt sterft straks niet aan sarcoïdosis,
maar aan angst en desinformatie.
245
00:17:44,267 --> 00:17:46,686
En dat maak je niet zomaar beter.
246
00:17:46,770 --> 00:17:50,023
Sommige mensen horen alleen
wat hun mening bevestigt.
247
00:17:50,106 --> 00:17:53,568
Die geef je de wetenschappelijke feiten.
248
00:17:53,652 --> 00:17:58,989
Maar als je ze te hard pusht,
verlies je dat kleine beetje vertrouwen.
249
00:18:00,074 --> 00:18:01,575
Ook al heb je gelijk.
250
00:18:03,744 --> 00:18:05,037
Heren.
251
00:18:05,120 --> 00:18:08,122
Ik zie jullie patiënt niet op m'n schema.
252
00:18:08,206 --> 00:18:09,707
Geen pacemaker dus?
253
00:18:09,791 --> 00:18:12,460
We zijn nog in onderhandeling.
254
00:18:13,086 --> 00:18:16,047
Hij denkt dat hij met zijn geluk
niet kan sterven.
255
00:18:16,923 --> 00:18:20,801
En hij gelooft
in een bovenaardse bescherming.
256
00:18:20,884 --> 00:18:25,430
Je zou kunnen zeggen dat hij
niet in staat is om zelf te beslissen.
257
00:18:25,514 --> 00:18:28,684
Als hij naar bovenaardse stemmen luistert,
heb je gelijk.
258
00:18:28,767 --> 00:18:31,894
Ik bel Malco van psychiatrie.
-Hopelijk werkt het.
259
00:18:32,687 --> 00:18:34,188
De klok tikt.
260
00:18:43,864 --> 00:18:48,201
Vertel me in jouw woorden
hoe het met je gezondheid is.
261
00:18:48,285 --> 00:18:49,619
Heel eenvoudig.
262
00:18:50,328 --> 00:18:54,123
Ik ben hier vanwege een fietsongeval.
263
00:18:54,206 --> 00:18:57,877
En nu dreigen ze
om een pacemaker te plaatsen.
264
00:18:59,003 --> 00:19:03,756
Weet je hoeveel mensen die hebben?
Iedereen en z'n moeder krijgt er een.
265
00:19:03,840 --> 00:19:05,633
Waarom wantrouw je je dokters?
266
00:19:05,717 --> 00:19:07,510
Ik beslis liever zelf.
267
00:19:08,178 --> 00:19:09,846
Ik ben heus niet gek, hoor.
268
00:19:09,929 --> 00:19:15,142
Artsen die ik net ken
iets laten implanteren, dat is pas gek.
269
00:19:15,225 --> 00:19:19,980
We willen dat je de consequenties beseft
van je beslissingen.
270
00:19:20,856 --> 00:19:24,526
Ik heb die twee al moeten aanhoren.
Dat besef ik heus wel.
271
00:19:25,444 --> 00:19:28,362
Er is iets wat u moet weten over mij.
272
00:19:29,071 --> 00:19:30,448
Namelijk?
273
00:19:31,073 --> 00:19:32,575
U praat mij niet om.
274
00:19:32,658 --> 00:19:38,622
En als ik overlijd, wil ik niet
dat ze wild op m'n borst slaan.
275
00:19:39,498 --> 00:19:41,374
Schrijf dat maar op.
276
00:19:42,751 --> 00:19:47,005
Ooit gaan we allemaal,
maar zo wil ik het niet.
277
00:19:52,802 --> 00:19:54,303
Dokter Bell?
278
00:19:54,386 --> 00:19:55,805
Ja?
-Heb je even?
279
00:20:00,517 --> 00:20:02,352
Wordt dit ooit makkelijker?
280
00:20:02,435 --> 00:20:07,398
Beslissingen nemen op leven en dood
voor iemand die je net kent?
281
00:20:07,482 --> 00:20:10,443
Dat mag niet makkelijk zijn.
Dat is ons werk.
282
00:20:10,527 --> 00:20:14,279
Het is niet vreemd
dat een patiënt denkt dat wij meer weten.
283
00:20:14,363 --> 00:20:17,908
Maar als ik het ook niet weet?
-Je zal wel moeten.
284
00:20:19,034 --> 00:20:20,786
Dat heeft je patiënt nodig.
285
00:20:20,869 --> 00:20:26,207
Vertrouw op je instinct
gesterkt door je ervaring en opleiding.
286
00:20:34,756 --> 00:20:38,051
Dokter Voss, zeg me hoe ik kan helpen.
287
00:20:38,135 --> 00:20:42,681
Ik besef dat al onze dokters
tegen een burn-out aanzitten.
288
00:20:43,431 --> 00:20:48,894
Ze gaan gebukt onder een niet-aflatende
stress. Misschien helpt jouw programma.
289
00:20:48,978 --> 00:20:50,646
Dat zou mooi zijn.
290
00:20:50,729 --> 00:20:55,943
Ik bied yogasessies, meditatie,
slaaptherapie en positieve bevestiging.
291
00:20:56,026 --> 00:21:00,405
Plus versgebakken herstellende koekjes.
Glutenvrij.
292
00:21:00,488 --> 00:21:05,368
Ik denk dat ik iedereen
zeker tien procent gelukkiger kan maken.
293
00:21:05,451 --> 00:21:08,746
Daar heb ik wel oren naar.
Wanneer kun je beginnen?
294
00:21:09,830 --> 00:21:13,125
Nu meteen?
-Ik doe mee.
295
00:21:13,208 --> 00:21:14,251
Ga zitten.
296
00:21:15,627 --> 00:21:16,795
Vijf minuten.
297
00:21:20,590 --> 00:21:21,883
Ga even liggen.
298
00:21:21,966 --> 00:21:24,427
Ik kan nu niet… Oké dan.
299
00:21:27,930 --> 00:21:28,931
Ogen dicht.
300
00:21:30,683 --> 00:21:35,103
Nu diep, zuiverend inademen.
301
00:21:36,688 --> 00:21:37,981
Sorry.
302
00:21:40,567 --> 00:21:41,902
Straks. Dat beloof ik.
303
00:21:55,455 --> 00:21:56,664
Spreek je Spaans?
304
00:21:56,748 --> 00:22:01,836
Ik heb geen ruimte in m'n hoofd voor
meer woorden die ik zou moeten begrijpen.
305
00:22:02,837 --> 00:22:05,215
Mag hij wat zachter?
Ik houd het simpel.
306
00:22:08,675 --> 00:22:14,056
Met een hemangioom van die afmeting en je
symptomen, zou ik voor een ingreep kiezen.
307
00:22:16,183 --> 00:22:18,351
Goed dan. Wanneer?
308
00:22:18,434 --> 00:22:20,228
We kunnen vandaag nog opereren.
309
00:22:20,311 --> 00:22:22,605
Maar ik wil de toestemming doornemen.
310
00:22:25,650 --> 00:22:30,821
Er zijn risico's.
Bloeding, infectie, schade aan je lever.
311
00:22:30,904 --> 00:22:35,534
Het is onwaarschijnlijk maar mogelijk dat
we je moeilijk van de beademing krijgen.
312
00:22:35,617 --> 00:22:37,661
En er is risico op overlijden.
313
00:22:38,578 --> 00:22:40,080
Heb je dit al vaak gedaan?
314
00:22:40,163 --> 00:22:45,209
Nee, maar de senior chirurg
met wie ik werk wel en die is erbij.
315
00:22:47,920 --> 00:22:48,963
Pen.
316
00:22:49,922 --> 00:22:50,923
Prima.
317
00:23:06,645 --> 00:23:08,105
Hij is helder.
318
00:23:08,188 --> 00:23:12,234
Er is geen spoor van onbehandelde
depressie, hij is niet suïcidaal.
319
00:23:12,317 --> 00:23:17,488
Zijn keuze is niet de mijne voor mezelf of
m'n naasten, maar het is z'n goed recht.
320
00:23:17,572 --> 00:23:20,867
En z'n geloof
dat hij kosmisch beschermd is?
321
00:23:20,950 --> 00:23:23,035
Stemmen horen is één ding…
322
00:23:23,119 --> 00:23:27,747
…maar het ligt in onze aard om een
verklaring voor onze ervaringen te zoeken.
323
00:23:27,831 --> 00:23:32,919
Dat je ze fantasierijk beschrijft betekent
nog niet dat je wilsonbekwaam bent.
324
00:23:33,003 --> 00:23:37,257
Kijk hoe jong hij is.
En hij wil een NR-verklaring.
325
00:23:37,340 --> 00:23:41,260
Nog een teken dat hij helder is.
326
00:23:41,343 --> 00:23:45,181
Wilsonbekwaam is te hoog gegrepen
in dit geval.
327
00:23:45,264 --> 00:23:48,309
Sorry. Je moet z'n wil respecteren.
328
00:23:48,392 --> 00:23:50,185
Prima. Bedankt, Leslie.
329
00:23:55,398 --> 00:23:56,858
Is dat alles?
330
00:23:56,941 --> 00:23:59,486
We kunnen hem niet dwingen.
331
00:23:59,569 --> 00:24:01,820
Jij bent hier toch de rebel?
332
00:24:01,904 --> 00:24:06,366
Je hebt een vent in z'n hoofd geboord,
maar je laat deze man sterven?
333
00:24:06,450 --> 00:24:11,914
Als die vent had gezegd, 'Boor niet
in m'n hoofd', dan had ik het niet gedaan.
334
00:24:13,414 --> 00:24:18,836
Het is heel simpel. Als de patiënt
het niet wil, dan doen we het niet.
335
00:24:18,920 --> 00:24:23,507
Dit gaan we doen.
Ik heb tijdelijke pacemakers uitgeplozen.
336
00:24:23,590 --> 00:24:28,929
Als Wyatt bewusteloos raakt en we hem
reanimeren, plaatsen we er stiekem een.
337
00:24:36,102 --> 00:24:37,186
Geef hem O2.
338
00:24:37,269 --> 00:24:39,522
Ik ben misselijk en heb buikpijn.
339
00:24:40,064 --> 00:24:43,400
Wat is dit?
-Darmischemie door slechte doorbloeding.
340
00:24:43,484 --> 00:24:46,820
Je hartslag is te laag.
Geef hem wat tegen de pijn.
341
00:24:47,654 --> 00:24:48,780
Roep Bell.
342
00:25:03,961 --> 00:25:06,588
Hij is kalmer door de pijnstillers.
343
00:25:06,672 --> 00:25:09,173
Waarschijnlijk is het een darminfarct.
344
00:25:09,257 --> 00:25:14,428
We kunnen niet opereren.
-Tenzij we hem aan de pacemaker krijgen.
345
00:25:14,512 --> 00:25:17,473
Waarschuw me zodra het zover is.
346
00:25:17,557 --> 00:25:22,018
Momenteel zijn de complicaties van
z'n hartaandoening nog te rectificeren.
347
00:25:22,102 --> 00:25:24,020
Maar wie weet hoelang nog.
348
00:25:26,231 --> 00:25:28,108
Hij wil geen behandeling.
349
00:25:30,277 --> 00:25:33,154
Kan ik nog iets doen?
-Dat zou ik willen.
350
00:25:38,951 --> 00:25:41,996
Laat me even uitpraten.
351
00:25:42,079 --> 00:25:43,788
Je kent de zaak Dax Cowart.
352
00:25:43,872 --> 00:25:46,708
Die wilde dood
om z'n vreselijke brandwonden.
353
00:25:46,791 --> 00:25:49,169
Hij leed pijn, was verminkt, blind.
354
00:25:49,252 --> 00:25:51,087
Ook hij was wilsbekwaam.
355
00:25:51,171 --> 00:25:55,132
Maar z'n artsen negeerden z'n wens
en behandelden hem.
356
00:25:57,926 --> 00:26:01,221
Hij had daarna een carrière,
hij had een gezin.
357
00:26:01,305 --> 00:26:03,140
Hij is 71 geworden.
358
00:26:03,766 --> 00:26:05,350
Dat kan Wyatt ook.
359
00:26:06,101 --> 00:26:10,772
Dax Cowart werd advocaat
en zette zich in voor patiëntenrechten.
360
00:26:10,855 --> 00:26:13,483
Hij gebruikte zijn geval als voorbeeld.
361
00:26:13,566 --> 00:26:16,652
Jij wilt bij Wyatt
opnieuw die rechten overtreden.
362
00:26:16,736 --> 00:26:19,738
Niet waar.
-Ik vind het ook frustrerend.
363
00:26:21,239 --> 00:26:24,493
Als arts moet je helpen.
Dat heb je goed begrepen.
364
00:26:25,702 --> 00:26:28,663
Maar Wyatt wil niet.
-Ik geef niet op tot hij dood is.
365
00:26:35,127 --> 00:26:36,337
Ik ook niet.
366
00:26:40,257 --> 00:26:41,257
Sorry dat ik laat ben.
367
00:26:42,926 --> 00:26:45,178
Lastig consult met Conrads patiënt.
368
00:26:45,804 --> 00:26:49,516
Het tegenovergestelde van Brit.
Hij wantrouwt Conrad.
369
00:26:50,350 --> 00:26:53,769
Terwijl mijn patiënt
te veel op me vertrouwt.
370
00:26:53,852 --> 00:26:57,564
Je hebt de beste beslissing genomen
gezien de feiten.
371
00:27:02,736 --> 00:27:04,987
U heeft een ongewone loopbaan.
372
00:27:05,071 --> 00:27:07,573
Vanwaar de overstap
van oncologie naar SEH?
373
00:27:07,657 --> 00:27:14,580
Te veel leed en sterfgevallen. Patiënten
die je dag en nacht huilend bellen.
374
00:27:14,664 --> 00:27:17,082
Ik kon de stress niet meer aan.
375
00:27:17,791 --> 00:27:19,751
Die dagen matten me af.
376
00:27:19,835 --> 00:27:23,130
En kijk me nu,
terwijl m'n dienst er net op zit.
377
00:27:23,213 --> 00:27:27,550
Viel vast niet mee om weer als
arts-assistent de SEH-praktijk te leren.
378
00:27:28,509 --> 00:27:32,596
Ach, die nieuwe technieken. Ik heb
dat assistentschap slapend doorstaan.
379
00:27:32,680 --> 00:27:35,516
Stelde weinig voor.
-Juist.
380
00:27:37,435 --> 00:27:42,564
Ik zei toch al dat als God wil
dat ik het overleef, ik het overleef.
381
00:27:44,107 --> 00:27:46,276
Hij reikt me z'n hand.
382
00:27:48,778 --> 00:27:51,155
Hij is altijd goed voor me geweest.
383
00:27:51,238 --> 00:27:53,991
Gaat het om geluk? Of om God?
384
00:27:56,493 --> 00:27:58,036
Hij kan je nu niet redden.
385
00:27:58,829 --> 00:27:59,913
Wij wel.
386
00:28:00,955 --> 00:28:01,956
Laat me met rust.
387
00:28:07,086 --> 00:28:08,546
Wyatt.
-Trevor.
388
00:28:08,629 --> 00:28:11,924
Luister naar wat ik…
-Wegwezen, Trevor.
389
00:28:25,227 --> 00:28:26,395
Hij is jong.
390
00:28:28,689 --> 00:28:29,982
Het raakt hem diep.
391
00:28:32,610 --> 00:28:34,487
Ik respecteer je geloof in Gods wil.
392
00:28:36,780 --> 00:28:41,159
Ik ben in zijn handen.
-Dat ben je altijd al geweest, toch?
393
00:28:44,078 --> 00:28:47,456
Wie zegt dat Hij ons niet gebruikt
om je te redden?
394
00:28:49,958 --> 00:28:55,297
Zou Hij niet naast Rune Elmqvist hebben
gezeten toen die de pacemaker uitvond?
395
00:28:55,380 --> 00:28:57,633
Hij stuurt je deze levenslijnen.
396
00:29:07,016 --> 00:29:08,017
Ik vraag 't Hem.
397
00:29:46,093 --> 00:29:49,096
De lever ligt vrij.
-Klaar voor de enucleatie.
398
00:29:49,179 --> 00:29:53,851
Het mooie aan deze techniek
is dat we de massa verwijderen…
399
00:29:53,934 --> 00:29:55,560
…en de lever intact blijft.
400
00:29:55,643 --> 00:29:57,228
Zo voorkomen we bloedingen.
401
00:29:58,187 --> 00:30:00,481
Zie hoe de bloedvaten de lever in gaan.
402
00:30:01,315 --> 00:30:02,650
Scheiden en afbinden.
403
00:30:03,151 --> 00:30:04,527
Voorzichtig.
404
00:30:06,945 --> 00:30:09,156
Kleine bloeding. Cauterisatie.
405
00:30:12,284 --> 00:30:13,785
En nog een.
406
00:30:13,869 --> 00:30:15,078
Afzuigen.
407
00:30:21,125 --> 00:30:22,460
Slagaderlijk. Klem.
408
00:30:25,129 --> 00:30:26,922
Dokter Bell, hier is de klem.
409
00:30:32,469 --> 00:30:33,553
Gaat het?
410
00:30:36,181 --> 00:30:37,557
Ik neem hem wel.
411
00:30:39,476 --> 00:30:41,602
Dokter Devi, ik moet gaan.
-Wat?
412
00:30:43,061 --> 00:30:46,106
Ik stuur iemand om het over te nemen.
413
00:30:57,366 --> 00:30:58,743
Je kunt het.
414
00:31:07,584 --> 00:31:09,628
Ik heb de massa op de laatste pedikel.
415
00:31:10,378 --> 00:31:12,172
Al van Bell gehoord?
-Nog niet.
416
00:31:12,255 --> 00:31:14,883
Je hebt hem er vast uit
voor er iemand komt.
417
00:31:18,177 --> 00:31:19,762
Bloeddruk daalt.
418
00:31:20,262 --> 00:31:22,765
Ze verliest bloed. Plasma toedienen.
419
00:31:23,265 --> 00:31:26,519
Wat heb je nodig?
-Gaas en zuigen. Alsof ik onder water zit.
420
00:31:26,601 --> 00:31:28,728
Waar is de bron van die bloeding?
421
00:31:28,812 --> 00:31:32,148
Twee zakken toegediend.
Maximale noradrenaline.
422
00:31:32,232 --> 00:31:33,650
Gevonden.
423
00:31:33,733 --> 00:31:36,736
Breng het onder controle.
Ze verliest te veel bloed.
424
00:31:37,320 --> 00:31:41,198
Ik moet dat stuk lever verwijderen.
Klaar voor een leverresectie.
425
00:31:41,281 --> 00:31:45,619
Moeten we niet eerst dokter Bell roepen?
-Geen tijd. Klem.
426
00:31:45,702 --> 00:31:48,372
Chu, geef haar een 1:1:1-transfusie.
427
00:31:48,455 --> 00:31:50,623
Jessica, blijf afzuigen.
-Begrepen.
428
00:31:57,547 --> 00:31:58,548
Hebbes.
429
00:31:59,632 --> 00:32:01,091
Bloeddruk stabiel.
430
00:32:02,509 --> 00:32:03,885
Keurig werk.
431
00:32:06,221 --> 00:32:07,556
Het is je gelukt.
432
00:32:09,391 --> 00:32:11,560
Afhechten en van de tafel met haar.
433
00:32:18,816 --> 00:32:22,695
Wat voor bewijs is er
dat koekjes tegen stress helpen?
434
00:32:22,778 --> 00:32:26,364
Anekdotisch maar overtuigend.
-Die chocolate chip werkt echt.
435
00:32:26,448 --> 00:32:30,785
Dokter Austin. Doen Raptors ook aan yoga?
436
00:32:30,869 --> 00:32:35,706
Ik ben hier omdat het van de CEO moest,
maar ik blijf niet lang.
437
00:32:35,789 --> 00:32:40,210
Ik moet m'n ronde doen
voor ik naar Manhattan vlieg.
438
00:32:40,294 --> 00:32:43,756
Ik ben zo stijf als een plank
na al die gesprekken…
439
00:32:43,839 --> 00:32:46,716
…om een arts te vinden die arts wil zijn.
440
00:32:46,799 --> 00:32:48,593
Welkom, helden van de zorg.
441
00:32:49,677 --> 00:32:54,766
Ik ben geen man voor de foetushouding,
dus ik ben weg.
442
00:32:54,849 --> 00:32:59,811
AJ, ik weet uit eigen ervaring
dat jij wel wat soepeler kan.
443
00:32:59,895 --> 00:33:01,980
Pak een mat en ga liggen.
444
00:33:04,691 --> 00:33:05,901
Ogen dicht.
445
00:33:08,236 --> 00:33:11,781
Laat de wereld vervagen. Relax.
446
00:33:12,406 --> 00:33:13,449
De SEH.
447
00:33:14,575 --> 00:33:15,868
M'n volgende gesprek.
448
00:33:16,494 --> 00:33:17,578
Chirurgie 4.
449
00:33:17,661 --> 00:33:20,081
M'n moeder heeft complicaties.
450
00:33:23,875 --> 00:33:25,794
Ik voel me helemaal gelukzalig.
451
00:33:25,877 --> 00:33:27,962
Alsof ik terug bij af ben. Geweldig.
452
00:33:28,588 --> 00:33:30,965
Wil je hierna wat gaan eten?
453
00:33:31,049 --> 00:33:36,261
Ik weet een heerlijk veganistisch tentje
in Inman Park.
454
00:33:36,345 --> 00:33:39,056
De tempé à la king is om te zoenen.
455
00:33:39,139 --> 00:33:40,140
Leuk geprobeerd.
456
00:33:40,682 --> 00:33:41,683
Geen kans.
457
00:33:46,229 --> 00:33:47,397
Nee, dus?
458
00:33:51,567 --> 00:33:53,820
De pols van Wyatt Barnes is in de 20.
459
00:33:53,903 --> 00:33:57,197
Hij heeft darmischemie, falende nieren.
Hij sterft zo.
460
00:33:57,280 --> 00:34:00,742
Wij doen niks terwijl hij wacht
tot God hem komt redden.
461
00:34:00,826 --> 00:34:05,747
Allereerst kom je te dichtbij. Ik hou niet
van die koffieadem van coassistenten.
462
00:34:05,831 --> 00:34:10,709
Dokter Hawkins lijkt het verleerd te zijn
en het kost een jonge gast z'n leven.
463
00:34:10,793 --> 00:34:14,505
Kun je deze pacemaker niet plaatsen?
-Doe dat ding weg.
464
00:34:14,588 --> 00:34:17,842
Je bent een groentje
dat een generaal in twijfel trekt.
465
00:34:17,925 --> 00:34:22,220
Iemand die met afgesneden polsen
binnenkomt redden we toch ook?
466
00:34:22,303 --> 00:34:25,348
Wyatt Barnes doet hetzelfde.
-Dit is geen suïcide.
467
00:34:26,057 --> 00:34:28,768
Hij weigert behandeling,
willens en wetens.
468
00:34:28,852 --> 00:34:30,519
Dat is zijn recht.
469
00:34:30,601 --> 00:34:34,690
Hij is geen gevaar voor anderen,
maar schaadt alleen zichzelf.
470
00:34:34,773 --> 00:34:37,150
Hij schaadt zichzelf dus wel.
-Ophouden.
471
00:34:37,233 --> 00:34:39,903
Ga terug naar je patiënt.
472
00:34:40,487 --> 00:34:44,449
Observeer dokter Hawkins
en doe wat hij zegt.
473
00:34:45,283 --> 00:34:48,911
Trek hem niet in twijfel.
Misschien steek je er wat van op.
474
00:34:57,294 --> 00:34:59,463
Laat me je redden, Wyatt.
475
00:35:03,215 --> 00:35:05,634
Ik heb alles gereed. Zeg het maar.
476
00:35:09,971 --> 00:35:13,350
Denk aan al het moois
dat je nooit meer zult meemaken.
477
00:35:14,935 --> 00:35:20,565
Ik weet niet wat er na de dood volgt, maar
je zult vast nooit meer iemand kussen.
478
00:35:22,192 --> 00:35:24,736
Of weten dat je bij iemand wilt zijn.
479
00:35:26,862 --> 00:35:29,448
Wil je niet ontwaken
op de eerste herfstdag?
480
00:35:30,449 --> 00:35:31,575
Een perzik eten?
481
00:35:34,119 --> 00:35:36,371
Je slap lachen met vrienden?
482
00:35:36,455 --> 00:35:38,372
Dat hoef je niet op te geven.
483
00:35:39,332 --> 00:35:41,000
En dat is pas echt geluk hebben.
484
00:35:49,633 --> 00:35:51,635
Tijdelijke pacemaker
485
00:36:01,685 --> 00:36:02,812
Nog altijd nee?
486
00:36:16,408 --> 00:36:17,409
Doe het.
487
00:36:18,952 --> 00:36:19,953
Alsjeblieft.
488
00:36:34,758 --> 00:36:36,467
Waarom zijn we anders hier?
489
00:36:38,302 --> 00:36:42,682
Om mensen die we kunnen redden
te zien sterven?
490
00:36:43,182 --> 00:36:44,809
Ik kwam om hem te redden.
491
00:36:48,687 --> 00:36:51,314
Nu zorgen we dat hij niet alleen sterft.
492
00:37:31,769 --> 00:37:33,019
Je eerste sterfgeval.
493
00:37:38,024 --> 00:37:42,445
Niet zoals ik het me had voorgesteld.
494
00:37:44,071 --> 00:37:49,493
Had je het heroïscher verwacht?
Bloedspetters op je witte jas?
495
00:37:55,456 --> 00:37:56,874
Wen je er ooit aan?
496
00:37:59,043 --> 00:38:03,422
Het wordt nooit makkelijker.
Alleen anders.
497
00:38:05,383 --> 00:38:10,804
We hebben vandaag iets groots bereikt,
dokter Daniels.
498
00:38:16,601 --> 00:38:21,897
We lieten hem volgens zijn principes leven
en sterven zonder de onze te schaden.
499
00:38:31,197 --> 00:38:36,035
Het spijt me van eerder.
-Ik ben blij dat je het goed maakt.
500
00:38:36,119 --> 00:38:37,954
Dat was niks. Gewoon…
501
00:38:38,037 --> 00:38:42,457
Een beklemde zenuw
en een ineens opkomende duizeligheid.
502
00:38:42,541 --> 00:38:46,169
Ik reageerde misschien wat dramatisch.
503
00:38:46,253 --> 00:38:50,507
Maar ik wilde niet
dat je twee patiënten in de OK zou hebben.
504
00:38:51,216 --> 00:38:54,260
Daar deed je goed aan.
-Jij hebt het ook goed gedaan.
505
00:38:55,928 --> 00:38:56,929
Deze keer.
506
00:38:57,596 --> 00:38:59,724
Het had ook anders kunnen uitpakken.
507
00:39:09,524 --> 00:39:12,694
Heb je nog iets anders engs
daarbinnen gevonden?
508
00:39:13,695 --> 00:39:15,612
Ik ben licht optimistisch.
509
00:39:15,696 --> 00:39:21,744
Dat gevoel van existentiële angst is terug
en daar helpt geen operatie tegen.
510
00:39:21,827 --> 00:39:26,123
De ingreep verliep prima. Alles komt goed.
-Dankzij dokter Devi.
511
00:39:27,123 --> 00:39:30,877
Er was een complicatie.
We moesten een stukje lever verwijderen.
512
00:39:30,960 --> 00:39:34,130
Maar dat groeit terug
en het hemangioom is weg.
513
00:39:34,213 --> 00:39:37,341
Bedankt. En dat meen ik echt.
514
00:39:38,051 --> 00:39:40,343
Je hebt goed voor me besloten.
515
00:39:40,427 --> 00:39:46,058
Mag ik je bellen als ik een auto koop of
niet weet wat ik met m'n moeder aan moet?
516
00:39:46,141 --> 00:39:49,852
Ik ben volleerd moederoverwinnaar.
517
00:39:55,775 --> 00:39:57,026
Dus.
518
00:39:58,110 --> 00:39:59,111
Het is nee.
519
00:40:01,404 --> 00:40:02,822
Zelfs die ex-oncoloog?
520
00:40:02,906 --> 00:40:04,157
Die is opgebrand.
521
00:40:04,824 --> 00:40:06,701
Hij wil niets nieuws meer leren.
522
00:40:06,785 --> 00:40:10,455
Hij houdt niet van het vak.
Geen van allen.
523
00:40:10,538 --> 00:40:14,500
Blijf zoeken. Dit was de eerste ronde.
Laat je niet ontmoedigen.
524
00:40:14,583 --> 00:40:15,959
Weet je wat het is?
525
00:40:16,043 --> 00:40:20,297
Toen ik ze sprak,
besefte ik dat ik niet zo van ze verschil.
526
00:40:21,423 --> 00:40:22,800
Natuurlijk wel.
527
00:40:24,467 --> 00:40:27,762
Ik vind dat deze mensen
niet genoeg van het vak houden…
528
00:40:27,845 --> 00:40:31,557
…terwijl ik ondertussen
meer research wil gaan doen.
529
00:40:31,641 --> 00:40:33,351
Als ik aan de SEH denk…
530
00:40:33,434 --> 00:40:37,938
…jaar in, jaar uit, zonder
je ei kwijt te kunnen in medische trials.
531
00:40:38,522 --> 00:40:44,444
Dat we niet verzuipen in de ziekte,
het verdriet, de druk, de bureaucratie.
532
00:40:46,987 --> 00:40:49,990
De helft van mijn jaar is geen arts meer.
533
00:40:52,410 --> 00:40:53,869
Dat wil toch wat zeggen.
534
00:40:57,498 --> 00:40:58,707
Inderdaad.
535
00:41:21,894 --> 00:41:25,106
Wat een dag.
-Ik heb het gehoord.
536
00:41:26,357 --> 00:41:29,527
Was je in de verleiding
om een pacemaker te plaatsen?
537
00:41:29,610 --> 00:41:31,154
Meer dan ik wil toegeven.
538
00:41:32,572 --> 00:41:34,448
Maar zo zijn de regels.
539
00:41:35,574 --> 00:41:39,578
Was dit correct? Ja. Had ik liever
incorrect gehandeld? Misschien.
540
00:41:40,412 --> 00:41:41,872
M'n coassistent zeker.
541
00:41:42,914 --> 00:41:49,086
Dokter Daniels heeft moeite met regels,
dus misschien red je zo z'n carrière.
542
00:41:49,170 --> 00:41:51,547
En je plicht naar je patiënt toe.
543
00:41:51,630 --> 00:41:53,174
Hij is slim, die Trevor.
544
00:41:53,257 --> 00:41:57,385
Maar te overtuigd van z'n eigen gelijk
en te weinig zelfbeheersing.
545
00:42:03,266 --> 00:42:04,976
Maar hij heeft iets geleerd.
546
00:42:12,066 --> 00:42:17,946
Als ik Wyatt had gered, was hij dan over
tien jaar teruggekomen met z'n kinderen…
547
00:42:19,238 --> 00:42:21,032
…om ons te bedanken?
548
00:42:28,664 --> 00:42:31,375
Nu besef ik dat je daarom niet hier bent.
549
00:42:36,755 --> 00:42:38,215
Kun je iets voor me doen?
550
00:42:44,220 --> 00:42:45,221
Wat?
551
00:42:45,304 --> 00:42:47,807
Voordat ik ook maar iets zeg…
552
00:42:48,516 --> 00:42:50,810
…kan ik op je discretie rekenen?
553
00:42:52,603 --> 00:42:53,603
Zeg het maar.
554
00:42:55,814 --> 00:42:58,441
Er is iets mis met me. Ik weet niet wat.
555
00:43:01,111 --> 00:43:02,487
Ik denk iets ernstigs.
556
00:43:03,571 --> 00:43:05,280
Zal ik je onderzoeken?
557
00:43:05,364 --> 00:43:08,283
Ik maak m'n schema vrij.
Kan het morgenvroeg?
558
00:43:09,993 --> 00:43:14,581
Dat ik onderzocht word, de uitslagen,
dat moet allemaal geheim blijven.
559
00:43:16,374 --> 00:43:18,251
Kan dat?
560
00:43:22,964 --> 00:43:24,382
Oké. Bedankt.
561
00:44:04,168 --> 00:44:06,170
Vertaling: Edward Rekkers
41866
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.