All language subtitles for The.Resident.S05E08.1080p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x264-KiNGS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,734 --> 00:00:18,257 Anteriormente, em The Resident. 2 00:00:18,258 --> 00:00:20,806 Estou pronto para voltar ao Chastain. 3 00:00:20,807 --> 00:00:22,713 Bem-vindo de volta, dr. Hawkins. 4 00:00:23,890 --> 00:00:27,111 Winston est� se recuperando. Voc� o salvou. 5 00:00:27,807 --> 00:00:29,126 Obrigado. 6 00:00:29,127 --> 00:00:32,205 -Parab�ns pelo livro. -Obrigado. Voc� leu? 7 00:00:32,206 --> 00:00:34,297 N�o, n�o. Ocupado demais operando. 8 00:00:34,298 --> 00:00:35,952 Preparado para ser chefe de novo. 9 00:00:35,953 --> 00:00:38,800 Ouvi dizer que Kit ainda tem candidatos. 10 00:00:38,801 --> 00:00:40,520 Eu saberia. Sou um deles. 11 00:00:40,521 --> 00:00:42,108 Sei que querem saber 12 00:00:42,109 --> 00:00:45,514 quem ser� o pr�ximo chefe, ent�o vou ser direta. 13 00:00:45,889 --> 00:00:47,514 N�o ser� nenhum de voc�s. 14 00:00:47,515 --> 00:00:50,100 S�rio? Quem � o pr�ximo chefe? 15 00:00:50,504 --> 00:00:51,809 Eu? 16 00:01:01,298 --> 00:01:04,205 E o esp�cime pancre�tico est� fora. 17 00:01:04,206 --> 00:01:05,807 Em tempo recorde, devo dizer. 18 00:01:05,808 --> 00:01:07,116 Linfonodos para-a�rticos 19 00:01:07,117 --> 00:01:09,718 escorregando como manteiga, meu bem. 20 00:01:12,916 --> 00:01:14,900 V� em frente. Diga. 21 00:01:15,416 --> 00:01:17,509 Como assim nenhum de n�s � o chefe? 22 00:01:17,510 --> 00:01:19,530 Randolph, lembre-se do mantra. 23 00:01:19,531 --> 00:01:21,202 A dr.� Sutton pode ter o trabalho. 24 00:01:21,203 --> 00:01:23,725 Os telefonemas, a papelada, as reuni�es infinitas. 25 00:01:23,726 --> 00:01:25,609 Isso � para plebeus. Repita comigo, 26 00:01:25,610 --> 00:01:28,422 -somos a realeza cir�rgica. -Somos a realeza cir�rgica. 27 00:01:28,423 --> 00:01:31,713 -Rei vence chefe qualquer hora. -Rei vence chefe qualquer hora. 28 00:01:31,714 --> 00:01:33,634 Jessica, quando o paciente acordar, 29 00:01:33,635 --> 00:01:37,103 por favor, diga que foi operado pelos reis da cirurgia. 30 00:01:37,104 --> 00:01:38,410 Muito obrigado. 31 00:01:41,021 --> 00:01:42,780 Tomando a liberdade de parar 32 00:01:42,781 --> 00:01:45,268 um sangramento antes de come�ar, vossa alteza. 33 00:01:45,269 --> 00:01:47,318 Vejo outra arteriazinha. 34 00:01:47,319 --> 00:01:48,630 Pin�a para mim. 35 00:01:49,497 --> 00:01:50,990 E outra. 36 00:01:54,602 --> 00:01:57,008 Deve ser a art�ria mesent�rica que os alimenta. 37 00:01:57,009 --> 00:01:58,344 Vamos ao trabalho, ent�o. 38 00:02:01,301 --> 00:02:02,607 Droga. 39 00:02:15,893 --> 00:02:18,589 Um resgate simples para uma complica��o inevit�vel. 40 00:02:18,590 --> 00:02:21,724 � por isso que ainda somos os melhores. 41 00:02:22,355 --> 00:02:23,661 Certo. 42 00:02:25,706 --> 00:02:27,030 Certo. 43 00:02:30,795 --> 00:02:34,206 Voc�s dois, quando terminarem, meu escrit�rio. 44 00:02:36,700 --> 00:02:38,800 Kings: curiango4 | Tuta Godric | vitckari 45 00:02:38,801 --> 00:02:40,401 King das Ressyncs: Hugota 46 00:02:40,402 --> 00:02:42,503 Queens: ju.alves Tati Saaresto | Keila 47 00:02:42,504 --> 00:02:44,604 Revis�o: LaryCarvalho 48 00:02:44,605 --> 00:02:47,205 Equipe Queens Of The Lab -Diabolicamente Majestosas- 49 00:02:47,206 --> 00:02:50,200 THE RESIDENT 5x08 - Old Dogs, New Tricks 50 00:02:50,201 --> 00:02:51,903 N�o quero fazer isso. 51 00:02:51,904 --> 00:02:53,770 Eu disse, voc� precisa. 52 00:02:53,771 --> 00:02:56,324 N�o preciso, estamos lidando bem. 53 00:02:56,325 --> 00:02:57,732 J� estivemos piores. 54 00:02:57,733 --> 00:02:59,141 Lembra no Mississippi, 55 00:02:59,142 --> 00:03:01,517 quando fomos presos no protesto contra a guerra? 56 00:03:01,518 --> 00:03:03,234 Qual guerra? Foram tantas. 57 00:03:03,235 --> 00:03:06,211 E a vez que lideramos a greve no s�tio de armas nucleares, 58 00:03:06,212 --> 00:03:08,200 todos amarrados no port�o. 59 00:03:08,504 --> 00:03:10,319 "Que Deus me mate 60 00:03:10,320 --> 00:03:13,132 se Ele fizer chover bombas nos inocentes!" 61 00:03:13,507 --> 00:03:15,684 Meu melhor momento, Celeste. 62 00:03:15,685 --> 00:03:18,516 Voc� caiu de novo, precisa ver um m�dico. 63 00:03:18,818 --> 00:03:20,689 Onde acha que devemos ir? 64 00:03:20,690 --> 00:03:23,306 N�o aqui. Podem ir para a triagem, por favor? 65 00:03:23,307 --> 00:03:25,297 -Em sil�ncio. -Oi, Irving. 66 00:03:26,508 --> 00:03:29,715 Cuido deles. Pe�a para Hundley preparar o leito 7. 67 00:03:29,716 --> 00:03:31,221 Eles me lembram de meus av�s. 68 00:03:31,222 --> 00:03:32,987 Eles eram ativistas anti-guerra? 69 00:03:32,988 --> 00:03:34,926 N�o, mas meu av� gritava muito. 70 00:03:36,491 --> 00:03:38,607 Oi. Sou o dr. Pravesh. 71 00:03:39,394 --> 00:03:41,412 -Posso? -Sim. 72 00:03:45,011 --> 00:03:46,399 Celeste? 73 00:03:46,400 --> 00:03:47,804 O que est� havendo? 74 00:03:47,805 --> 00:03:49,310 Cad� ela? 75 00:04:02,695 --> 00:04:04,000 Voc� est� bem? 76 00:04:05,410 --> 00:04:06,832 N�o posso, eu... 77 00:04:07,607 --> 00:04:09,332 N�o posso mais fazer isso. 78 00:04:18,309 --> 00:04:19,825 Gigi, 79 00:04:20,401 --> 00:04:23,490 esqueceu de algo? Beijinhos primeiro. 80 00:04:23,491 --> 00:04:24,795 Obrigado. 81 00:04:26,498 --> 00:04:28,305 Sem correr. 82 00:04:29,392 --> 00:04:30,930 Eles nunca ouvem. 83 00:04:31,697 --> 00:04:33,902 Oi, Amber. Bom te ver. 84 00:04:34,207 --> 00:04:35,621 -Como est� o... -Alec. 85 00:04:35,622 --> 00:04:38,927 -Alec. -Ele fugiu mais r�pido que ela. 86 00:04:39,927 --> 00:04:42,411 Ele fica dizendo que quer brincar com ela, ali�s. 87 00:04:42,412 --> 00:04:44,209 �, verdade. Temos que fazer isso. 88 00:04:44,210 --> 00:04:46,974 O calend�rio social das crian�as � doido. 89 00:04:46,975 --> 00:04:49,402 Eu falo, que tal a mam�e ter um encontro antes? 90 00:04:49,403 --> 00:04:51,814 �, claro, claro. 91 00:04:51,815 --> 00:04:55,320 Alec me disse que a m�e dele � enfermeira, 92 00:04:55,321 --> 00:04:56,821 igual a minha m�e, n�o �? 93 00:04:56,822 --> 00:04:58,456 Sim. Isso mesmo. 94 00:04:58,457 --> 00:05:01,884 Voc� tira sangue? E aperta aquele neg�cio? 95 00:05:01,885 --> 00:05:04,031 Ela est� se referindo ao medidor de PA. 96 00:05:05,910 --> 00:05:07,310 Com certeza sim. 97 00:05:07,311 --> 00:05:10,752 Devia visitar a enfermaria hoje. 98 00:05:10,753 --> 00:05:12,460 Nos ver trabalhando. 99 00:05:12,461 --> 00:05:15,158 Talvez voc�s dois possam passar por l�? 100 00:05:15,159 --> 00:05:17,408 Podemos, papai? Podemos? 101 00:05:17,409 --> 00:05:20,095 Sim, acho que podemos ter o dia da filha no trabalho. 102 00:05:20,096 --> 00:05:23,647 Isso! Fant�stico. Mal posso esperar. 103 00:05:24,447 --> 00:05:27,438 � t�o bom ter voc� de volta, dr. Hawkins. 104 00:05:27,938 --> 00:05:29,388 Devo cham�-lo de Conrad? 105 00:05:29,389 --> 00:05:31,529 Agora que nossos filhos s�o amigos. 106 00:05:31,530 --> 00:05:33,242 Conrad est� �timo. 107 00:05:33,243 --> 00:05:35,792 Vejo os dois mais tarde. Certo? 108 00:05:39,122 --> 00:05:41,269 Ela foi super legal. 109 00:05:41,270 --> 00:05:43,133 Sim, foi mesmo. 110 00:05:48,091 --> 00:05:50,247 Que bom, os dois est�o aqui. 111 00:05:50,747 --> 00:05:54,817 Gostaria de apresentar a dr.� Sofia DeSoto, 112 00:05:55,217 --> 00:05:57,289 duplamente certificada em trauma 113 00:05:57,290 --> 00:05:59,504 e cirurgia cardiotor�cica. 114 00:05:59,505 --> 00:06:02,322 Al�m disso, professora titular da Emory. 115 00:06:02,722 --> 00:06:04,222 Bem-vinda ao Chastain. 116 00:06:04,223 --> 00:06:05,988 Vai se juntar ao nosso departamento? 117 00:06:05,989 --> 00:06:09,039 N�o. A dr.� DeSoto � uma treinadora cir�rgica, 118 00:06:09,040 --> 00:06:11,981 e voc�s dois s�o os primeiros alunos dela. 119 00:06:13,247 --> 00:06:14,747 Como �? 120 00:06:14,748 --> 00:06:17,555 Os melhores atletas e artistas t�m treinadores. 121 00:06:17,556 --> 00:06:20,566 Roger Federer, Michael Phelps e at� Beyonc� tem um. 122 00:06:20,567 --> 00:06:22,480 Ent�o, por que n�o cirurgi�es? 123 00:06:22,481 --> 00:06:24,522 Atul Gawande, uma for�a prim�ria 124 00:06:24,523 --> 00:06:26,434 no movimento de seguran�a do paciente, 125 00:06:26,435 --> 00:06:29,401 -acha que � importante. -Quando eu encontrar Atul, 126 00:06:29,402 --> 00:06:32,025 direi que minhas habilidades com certifica��o tripla 127 00:06:32,026 --> 00:06:33,676 continuam t�o afiadas como sempre. 128 00:06:33,677 --> 00:06:36,277 Tenho a menor taxa de complica��es no Chastain. 129 00:06:36,278 --> 00:06:38,999 Eu sei, e sua taxa costumava cair a cada m�s, 130 00:06:39,000 --> 00:06:41,159 mas, ultimamente, tem aumentado. 131 00:06:41,160 --> 00:06:44,743 � compreens�vel, dado seu contato com a fama. 132 00:06:44,744 --> 00:06:47,235 -Assinaturas de livros... -Isso n�o � justo, Kit. 133 00:06:47,236 --> 00:06:50,274 Atendo pacientes complicados, cirurgi�es menores n�o. 134 00:06:50,275 --> 00:06:52,211 Ambos assumimos casos arriscados, 135 00:06:52,212 --> 00:06:54,642 e sinto muito, mas ela... 136 00:06:55,042 --> 00:06:57,125 � claramente menos experiente do que n�s. 137 00:06:57,625 --> 00:06:59,576 Dr. Bell. Oi. 138 00:07:00,076 --> 00:07:01,524 Dr. Austin. 139 00:07:02,760 --> 00:07:04,362 � um prazer conhec�-los. 140 00:07:04,363 --> 00:07:07,457 Meu trabalho � observ�-los como n�o conseguem sozinhos. 141 00:07:07,458 --> 00:07:10,699 Apontar pequenas falhas antes que se tornem grandes. 142 00:07:10,700 --> 00:07:13,067 Certamente nenhum de voc�s pensa que � perfeito? 143 00:07:13,068 --> 00:07:15,046 Pergunta errada para esta plateia. 144 00:07:15,047 --> 00:07:17,397 Como cada um de voc�s avaliaria o seu desempenho 145 00:07:17,398 --> 00:07:19,484 na ressec��o da massa pancre�tica? 146 00:07:19,485 --> 00:07:21,748 O paciente vai ficar bem. 147 00:07:22,148 --> 00:07:26,231 "Bem" n�o parece algo digno do ilustre dr. AJ Austin. 148 00:07:26,232 --> 00:07:28,913 A parte de tr�s do seu livro diz que � um "bom m�dico" 149 00:07:28,914 --> 00:07:30,614 no Chastain Memorial? 150 00:07:31,516 --> 00:07:33,483 Quando quiserem, sala de reuni�o, 151 00:07:33,484 --> 00:07:35,334 revisar a filmagem da �ltima cirurgia. 152 00:07:35,335 --> 00:07:38,237 Espera, a fita foi exclu�da. 153 00:07:38,238 --> 00:07:39,976 Hoje n�o, dr. Bell. 154 00:07:41,760 --> 00:07:43,396 Se animem, vai ser divertido. 155 00:07:46,253 --> 00:07:48,792 Sempre adorei o primeiro dia de aula. 156 00:07:49,192 --> 00:07:52,075 E sentem-se na frente. 157 00:07:57,046 --> 00:07:58,806 Sr. Crisforth. 158 00:07:58,807 --> 00:08:00,632 Teve um derrame no ano passado. 159 00:08:00,633 --> 00:08:02,959 Um pequeno. Estou tentando voltar. 160 00:08:02,960 --> 00:08:04,360 Olhe aqui. 161 00:08:06,307 --> 00:08:08,619 Sua esposa diz que est� dif�cil cuidar de voc�. 162 00:08:08,620 --> 00:08:11,402 Ela disse isso? Celeste? 163 00:08:11,802 --> 00:08:13,799 Seu equil�brio nunca se recuperou. 164 00:08:13,800 --> 00:08:16,499 Temos que usar cadeira de rodas, sen�o voc� cai. 165 00:08:16,500 --> 00:08:18,909 E quando cai, n�o consigo mais te levantar. 166 00:08:18,910 --> 00:08:22,505 Ela est� exagerando. Posso andar bem quando preciso. 167 00:08:24,125 --> 00:08:25,525 -George. -Peguei voc�. 168 00:08:25,526 --> 00:08:26,926 -George. -George. 169 00:08:31,241 --> 00:08:32,641 George. 170 00:08:32,642 --> 00:08:34,214 Me diga, como est� seu apetite? 171 00:08:34,215 --> 00:08:35,956 Eu como quando a comida � boa. 172 00:08:35,957 --> 00:08:38,267 Eu cozinho tudo que ele gostava. 173 00:08:38,268 --> 00:08:39,818 Ele n�o quer. 174 00:08:39,819 --> 00:08:41,219 E ele n�o dorme. 175 00:08:41,220 --> 00:08:43,795 Ele levanta e deita toda hora, 24h por dia. 176 00:08:43,796 --> 00:08:45,596 O que significa que voc� tamb�m. 177 00:08:47,503 --> 00:08:50,674 -Sinais vitais est�o normais. -Eu disse que estava bem. 178 00:08:50,675 --> 00:08:52,900 Qual tipo de ajuda recebem em casa? 179 00:08:52,901 --> 00:08:55,500 Nenhuma, tentei um home care, 180 00:08:55,501 --> 00:08:57,700 mas o Medicare n�o cobre, 181 00:08:57,701 --> 00:09:01,200 apenas interna��o, ent�o gastamos nossas economias. 182 00:09:01,201 --> 00:09:04,400 � o que recebemos por dar nossas vidas ao sistema judici�rio. 183 00:09:04,401 --> 00:09:07,000 Sabia que AULC solicitava consultoria sempre? 184 00:09:07,001 --> 00:09:11,100 Defendemos manifestantes anti-guerra em 1500 km. 185 00:09:11,101 --> 00:09:13,800 Ambos s�o advogados? Isso � impressionante. 186 00:09:14,200 --> 00:09:15,900 Voltaremos em breve. 187 00:09:16,500 --> 00:09:18,200 Aguente firme, George. 188 00:09:21,400 --> 00:09:25,400 Isso � recorrente, casais idosos ficam endividados com conv�nios, 189 00:09:25,401 --> 00:09:28,400 e um dos c�njuges � for�ado fazer tudo para o outro. 190 00:09:28,401 --> 00:09:30,200 Medicare s� ajuda em interna��o. 191 00:09:30,201 --> 00:09:33,100 -Exatamente. -George est� est�vel. 192 00:09:33,101 --> 00:09:34,500 Eu sei. 193 00:09:35,000 --> 00:09:38,600 Celeste � a mais afetada, e estat�sticas mostram 194 00:09:38,601 --> 00:09:41,300 que o fardo dos cuidados cai sobre a mulher. 195 00:09:41,301 --> 00:09:42,700 Nada do que diz est� errado. 196 00:09:42,701 --> 00:09:45,200 -Precisa de nossa ajuda. -Exceto isso, ela precisa 197 00:09:45,201 --> 00:09:47,700 da ajuda de algu�m, n�s tratamos pessoas doentes. 198 00:09:47,701 --> 00:09:50,900 No momento, n�o h� raz�o m�dica para admitir o marido. 199 00:09:51,300 --> 00:09:54,700 -Sim, voc� est� certo. -Geralmente estou. 200 00:09:57,200 --> 00:09:59,200 Vamos contatar um assistente social. 201 00:10:01,300 --> 00:10:02,900 -V� essas linhas? -Sim. 202 00:10:02,901 --> 00:10:04,900 -�timo, v� essas barras? -Sim. 203 00:10:04,901 --> 00:10:08,000 � a com elas que posso ver o qu�o r�pido seu cora��o bate. 204 00:10:08,001 --> 00:10:10,700 Acho que meu cora��o � muito forte. 205 00:10:12,200 --> 00:10:15,200 Muito forte, igual ao do seu pai. 206 00:10:19,900 --> 00:10:24,800 Gigi, querida, nossa pr�xima parada no tour das enfermeiras, 207 00:10:24,801 --> 00:10:28,400 ser� ver como examinamos um paciente. 208 00:10:28,401 --> 00:10:30,300 -Obrigado. -N�o se preocupe. 209 00:10:30,301 --> 00:10:33,500 Leito 2, dores abdominais, disse que pode levar crian�as. 210 00:10:33,900 --> 00:10:35,800 -Ol�. -Oi. 211 00:10:35,801 --> 00:10:37,500 Sou o dr. Hawkins. 212 00:10:37,900 --> 00:10:41,500 Essa � minha estagi�ria do dia, Gigi Hawkins, e como j� conhece, 213 00:10:41,501 --> 00:10:44,400 a pessoa mais importante do PS, Enfermeira Hundley. 214 00:10:45,700 --> 00:10:48,700 Gigi, voc� se formou em medicina muito nova. 215 00:10:48,701 --> 00:10:51,600 -Deve ser uma g�nia. -Conte-me, o que aconteceu? 216 00:10:51,601 --> 00:10:54,400 Eu cai ao fazer uma manobra de skate. 217 00:10:54,800 --> 00:10:58,500 Certo, estava com a base invertida? 218 00:10:58,501 --> 00:11:00,194 Como sabe? 219 00:11:00,195 --> 00:11:01,900 Apoiou a queda com a m�o esquerda. 220 00:11:01,901 --> 00:11:05,200 -Estava de capacete? -Claro. Minha m�o est� bem. 221 00:11:05,201 --> 00:11:08,800 -Onde realmente d�i. � aqui. -Vamos examinar. 222 00:11:12,700 --> 00:11:14,000 Desculpe-me. 223 00:11:14,001 --> 00:11:17,900 Papai, acho que encontrou um ponto de c�cegas. 224 00:11:18,900 --> 00:11:20,600 Voc�. 225 00:11:21,300 --> 00:11:23,000 Tente relaxar. 226 00:11:24,100 --> 00:11:26,200 Permita-me, dr. Hawkins. 227 00:11:26,201 --> 00:11:30,000 Esse truque, faz o corpo do paciente 228 00:11:30,001 --> 00:11:32,700 achar que o aperto vem da pr�pria m�o, 229 00:11:32,701 --> 00:11:34,800 isso acaba com as c�cegas. 230 00:11:36,600 --> 00:11:38,300 Olhem isso. 231 00:11:38,301 --> 00:11:40,200 Voc� � m�gica. 232 00:11:40,600 --> 00:11:43,400 N�o, papai, ela � uma enfermeira. 233 00:11:43,401 --> 00:11:45,300 � a mesma coisa, pequenina. 234 00:11:45,800 --> 00:11:48,200 Seu exame abdominal est� bom. 235 00:11:48,201 --> 00:11:50,700 O raio-X mostra uma fratura na costela, com tempo 236 00:11:50,701 --> 00:11:52,500 e repouso, dever� se curar sozinha. 237 00:11:52,501 --> 00:11:54,400 A enfermeira Hundley lhe dar� 650 mg 238 00:11:54,401 --> 00:11:55,800 de paracetamol para a dor. 239 00:11:55,801 --> 00:11:57,700 -Est� liberada. -Legal, obrigada. 240 00:11:57,701 --> 00:12:00,100 Acho que voc� vai melhorar logo. 241 00:12:00,101 --> 00:12:03,200 Certo, voc�. Pr�ximo paciente. 242 00:12:08,200 --> 00:12:11,900 George e Celeste, este � Winston Robards. 243 00:12:11,901 --> 00:12:15,000 � o melhor assistente social de Chastain. 244 00:12:15,001 --> 00:12:16,900 Foi paciente h� alguns anos atr�s. 245 00:12:16,901 --> 00:12:18,900 Dr. Pravesh e eu quase morremos juntos. 246 00:12:18,901 --> 00:12:20,500 �tima forma de conhecer algu�m. 247 00:12:20,501 --> 00:12:23,200 Winston poderia processar Chastain pelo ocorrido, 248 00:12:23,201 --> 00:12:26,400 mas, ao inv�s disso, disse � nossa CEO como poder�amos 249 00:12:26,401 --> 00:12:28,700 tornar o hospital mais acess�vel, 250 00:12:28,701 --> 00:12:31,900 precis�vamos de um assistente social e ela o contratou. 251 00:12:31,901 --> 00:12:35,300 Foi algum tempo depois, mas gosto de como conta a hist�ria. 252 00:12:35,301 --> 00:12:36,800 Agora... 253 00:12:36,801 --> 00:12:39,029 � meu trabalho garantir que voc�s dois 254 00:12:39,030 --> 00:12:40,929 recebam o melhor atendimento poss�vel. 255 00:12:40,930 --> 00:12:43,467 Vamos tra�ar um plano para garantir... 256 00:12:43,468 --> 00:12:46,597 N�o quero ningu�m sem ser a Celeste cuidando de mim. 257 00:12:46,598 --> 00:12:48,411 Ent�o, se esse n�o for o seu plano, 258 00:12:48,412 --> 00:12:50,021 posso dizer para esquecer isso. 259 00:12:50,022 --> 00:12:52,607 -Certo, Celeste? -O plano � para os dois. 260 00:12:52,608 --> 00:12:54,827 Ent�o, gostaria de ter o hist�rico completo. 261 00:12:54,828 --> 00:12:56,625 Dr. Pravesh, voc� pode nos deixar 262 00:12:56,626 --> 00:12:58,877 e ir atender em outro lugar. X�. 263 00:12:58,878 --> 00:13:00,699 Ele vai cuidar bem de voc�. 264 00:13:08,311 --> 00:13:09,823 Aqui est�, querida. 265 00:13:11,097 --> 00:13:14,112 Voc� deve ser Gigi. Sou a enfermeira Valerie. 266 00:13:14,113 --> 00:13:15,599 Soube que est� nos visitando, 267 00:13:15,600 --> 00:13:17,480 ent�o trouxe alguns biscoitos 268 00:13:17,481 --> 00:13:18,816 para voc�... 269 00:13:19,293 --> 00:13:20,824 e para seu papai. 270 00:13:21,512 --> 00:13:24,466 Posso pegar um biscoito, papai? 271 00:13:24,467 --> 00:13:26,558 -por favor? -Apenas um. 272 00:13:26,559 --> 00:13:27,941 -Obrigada. -Posso lev�-la 273 00:13:27,942 --> 00:13:30,232 em uma pequena tour? Para a sala de descanso? 274 00:13:30,233 --> 00:13:32,528 -As crian�as adoram. -Posso ir, papai? 275 00:13:33,395 --> 00:13:35,122 Pode busc�-la a qualquer hora, 276 00:13:35,123 --> 00:13:37,216 e ficar o tempo que quiser. 277 00:13:37,217 --> 00:13:38,737 Vamos. 278 00:13:38,738 --> 00:13:41,619 -Divirta-se. -Obrigada, papai. 279 00:13:43,124 --> 00:13:45,913 Aposto que as enfermeiras est�o rondando Gigi hoje. 280 00:13:45,914 --> 00:13:47,616 -Sim. -E voc�. 281 00:13:49,491 --> 00:13:51,506 Me pergunto do que se trata. 282 00:13:52,296 --> 00:13:53,897 Bem, voc� � �timo em diagn�stico, 283 00:13:53,898 --> 00:13:56,812 ent�o tenho certeza que ir� descobrir. 284 00:13:58,006 --> 00:13:59,312 Winston. 285 00:14:00,193 --> 00:14:01,810 Voc� vai me dizer para admiti-lo, 286 00:14:01,811 --> 00:14:03,499 mas os exames voltaram ao normal, 287 00:14:03,500 --> 00:14:04,967 e n�o h� nenhuma raz�o m�dica 288 00:14:04,968 --> 00:14:07,271 -que justifique a admiss�o. -Ent�o ache uma. 289 00:14:07,272 --> 00:14:10,413 Meu amigo. Winston sempre vai direto ao ponto. 290 00:14:10,414 --> 00:14:11,969 � bom ouvir sua voz. 291 00:14:11,970 --> 00:14:13,507 Poderia dizer ao meu amigo aqui 292 00:14:13,508 --> 00:14:15,539 que ironicamente, o Medicare vai pagar 293 00:14:15,540 --> 00:14:18,337 dezenas de milhares de d�lares pela interna��o, 294 00:14:18,338 --> 00:14:19,690 mas n�o centenas 295 00:14:19,691 --> 00:14:22,002 como cuidados em domic�lio e sem ela, 296 00:14:22,003 --> 00:14:24,207 n�o podemos mandar este casal para casa. 297 00:14:24,208 --> 00:14:25,614 George tem risco de queda. 298 00:14:25,615 --> 00:14:28,857 Celeste est� sofrendo de exaust�o e depress�o. 299 00:14:28,858 --> 00:14:31,200 -Ele disse que precisa... -Eu ouvi. Ouvi. 300 00:14:31,201 --> 00:14:33,309 -E concordo, mas n�s... -Cada admiss�o 301 00:14:33,310 --> 00:14:35,941 leva recursos de pacientes mais necessitados. 302 00:14:35,942 --> 00:14:38,801 N�o podemos s� ajudar cada idoso que entra aqui. 303 00:14:38,802 --> 00:14:40,629 Temos que dar alta ao George. 304 00:14:41,402 --> 00:14:45,489 N�o, voc� n�o pode. Se nos mandar para casa, 305 00:14:45,490 --> 00:14:46,826 o que vou fazer? 306 00:14:47,599 --> 00:14:49,718 Voc� tem que, por favor, intern�-lo. 307 00:14:49,719 --> 00:14:51,147 Quer dizer, estou implorando. 308 00:14:51,148 --> 00:14:52,794 Por favor, interne. 309 00:14:52,795 --> 00:14:54,717 Celeste, gostaria de se sentar? 310 00:14:54,718 --> 00:14:56,531 Vamos cuidar de voc�. 311 00:14:58,804 --> 00:15:00,320 Vou te perguntar mais uma vez. 312 00:15:00,321 --> 00:15:02,398 Por qual motivo poderia admitir o George? 313 00:15:05,710 --> 00:15:07,872 Bem, sabemos que ele � propenso a quedas. 314 00:15:07,873 --> 00:15:10,310 Isso pode significar problema neurol�gico. 315 00:15:11,505 --> 00:15:13,200 Ele pode precisar de uma TC. 316 00:15:13,201 --> 00:15:14,818 Essa � uma grande ideia. 317 00:15:14,819 --> 00:15:17,474 A caixa m�gica. Todos fazem tomografia. 318 00:15:17,475 --> 00:15:19,045 O Medicare nunca questiona. 319 00:15:19,046 --> 00:15:20,803 Isso deve nos dar algum tempo. 320 00:15:22,088 --> 00:15:23,405 Vamos internar. 321 00:15:37,392 --> 00:15:39,492 O que acha que ela est� escrevendo? 322 00:15:41,309 --> 00:15:43,329 Aos quatro minutos, o dr. Austin 323 00:15:43,330 --> 00:15:46,603 realiza a dissec��o de linfonodos perfeita. 324 00:15:48,600 --> 00:15:51,927 Certo. Acho que j� vimos o suficiente. 325 00:15:52,906 --> 00:15:54,906 Ainda nem chegamos � complica��o. 326 00:15:54,907 --> 00:15:57,166 Ele est� certo. E... tudo at� este ponto 327 00:15:57,167 --> 00:15:58,714 foi tecnicamente impec�vel. 328 00:15:59,191 --> 00:16:01,112 N�o tecnicamente. 329 00:16:02,417 --> 00:16:04,557 Dr. Bell, percebi que � ambidestro, 330 00:16:04,558 --> 00:16:06,783 mas prefere usar a m�o esquerda quando opera. 331 00:16:06,784 --> 00:16:08,487 Se usar as duas ser� mais r�pido 332 00:16:08,488 --> 00:16:10,902 o que pode salvar uma vida em risco. 333 00:16:12,315 --> 00:16:14,088 E voc�s dois pegam os instrumentos 334 00:16:14,089 --> 00:16:16,315 que querem da mesa, em vez de pedir. 335 00:16:16,316 --> 00:16:18,542 Isso custa segundos preciosos e... 336 00:16:18,543 --> 00:16:19,994 As enfermeiras odeiam isso. 337 00:16:21,010 --> 00:16:23,783 Dr. Austin, quando precisa de maior vis�o,, 338 00:16:23,784 --> 00:16:25,136 tende a parar o que faz 339 00:16:25,137 --> 00:16:26,995 e reposiciona o afastador voc� mesmo. 340 00:16:26,996 --> 00:16:28,700 Em vez disso, deveria pedir ajuda. 341 00:16:28,701 --> 00:16:30,494 Deixou um �rg�o sair do campo... 342 00:16:30,495 --> 00:16:32,385 -N�o, eu n�o deixei. -Deixou sim, 343 00:16:32,386 --> 00:16:34,533 mas n�o notou porque estava pegando algo. 344 00:16:34,534 --> 00:16:36,433 Na pr�xima, pe�a ao anestesiologista 345 00:16:36,434 --> 00:16:38,033 pra subir o paciente � esquerda. 346 00:16:38,034 --> 00:16:40,095 Pequenas coisas, como a posi��o da cama, 347 00:16:40,096 --> 00:16:41,743 podem fazer diferen�a. 348 00:16:42,289 --> 00:16:43,812 Isso � tudo? 349 00:16:46,391 --> 00:16:48,539 O que descobri � o que mais sempre 350 00:16:48,540 --> 00:16:50,572 se interp�e entre um m�dico s�lido 351 00:16:50,573 --> 00:16:52,282 e um espetacular... 352 00:16:52,958 --> 00:16:54,423 � o ego. 353 00:16:56,958 --> 00:16:58,720 E n�o, n�o � tudo. 354 00:16:58,721 --> 00:17:00,726 Temos uma p�gina e meia pela frente. 355 00:17:06,651 --> 00:17:08,634 Viu? Bem ali. 356 00:17:09,118 --> 00:17:12,541 Seu advogado mal humorado tem pequeno hematoma subdural. 357 00:17:12,542 --> 00:17:14,681 Excelente. Podemos tratar. 358 00:17:14,682 --> 00:17:16,283 Pode ajudar George e sua esposa. 359 00:17:16,284 --> 00:17:18,002 � um pequeno sangramento cerebral, 360 00:17:18,003 --> 00:17:19,908 n�o � a causa dos problemas de George, 361 00:17:19,909 --> 00:17:21,806 nem justifica abrir seu cr�nio. 362 00:17:21,807 --> 00:17:23,111 Sem essa. 363 00:17:23,112 --> 00:17:25,135 Outro hospital iria operar e descontar 364 00:17:25,136 --> 00:17:26,822 esse grande reembolso do conv�nio, 365 00:17:26,823 --> 00:17:29,033 mas ele tem o qu�? 78 anos? 366 00:17:29,034 --> 00:17:31,135 O sangramento pode resolver sozinho. 367 00:17:31,136 --> 00:17:33,963 Se o levarmos a cirurgia, ele pode n�o sair da mesa. 368 00:17:33,964 --> 00:17:35,568 � isso que voc� quer? 369 00:17:35,569 --> 00:17:37,885 Acho que essa pergunta � ret�rica. 370 00:17:37,886 --> 00:17:40,696 Quando o ar atinge o c�rebro, nunca mais ser� o mesmo. 371 00:17:41,199 --> 00:17:43,844 N�o cortamos na minha SO a menos se for necess�rio. 372 00:17:45,736 --> 00:17:47,743 Cara, eu odeio esse caso. 373 00:17:47,744 --> 00:17:50,509 A condi��o do George � cr�nica. N�o posso curar velhice. 374 00:17:50,510 --> 00:17:52,649 Eu sou um m�dico que n�o pode ser m�dico. 375 00:17:53,015 --> 00:17:55,844 Deve ver pacientes assim o tempo todo no PS. 376 00:17:56,219 --> 00:17:57,711 Muitas vezes. 377 00:17:59,176 --> 00:18:01,688 Tem dias que me deixam com saudade... 378 00:18:01,689 --> 00:18:03,001 Um bisturi? 379 00:18:03,002 --> 00:18:04,469 Planilhas. 380 00:18:05,118 --> 00:18:07,540 -Dados. -Certo. 381 00:18:07,541 --> 00:18:09,383 Esqueci que voc� � um nerd. 382 00:18:10,079 --> 00:18:11,664 N�o � s� isso. 383 00:18:12,197 --> 00:18:15,125 Tenho saudades da busca por novas curas. 384 00:18:15,551 --> 00:18:18,094 Lembra da minha paciente anemia falciforme, Rose? 385 00:18:18,095 --> 00:18:21,914 Ela me fez querer investir em estudos cl�nicos, mas... 386 00:18:22,410 --> 00:18:23,716 Mas o qu�? 387 00:18:24,641 --> 00:18:26,665 Voc� ainda pode ter seu desejo. 388 00:18:26,666 --> 00:18:28,508 Fazer pesquisas. 389 00:18:29,336 --> 00:18:31,556 S� porque foi parar no PS, 390 00:18:31,557 --> 00:18:33,203 n�o significa que precisa ficar. 391 00:18:42,587 --> 00:18:43,930 Aqui est�. 392 00:18:46,903 --> 00:18:48,727 At� voc�, Kit? 393 00:18:49,813 --> 00:18:51,439 Tendo um dia dif�cil, querido? 394 00:18:51,440 --> 00:18:54,220 N�o. Agora, AJ, eu entendo. 395 00:18:54,221 --> 00:18:56,900 Ele pode sair derrubando um par de pinos com seu livro 396 00:18:56,901 --> 00:18:59,874 e apari��es na tv, mas eu preciso disso? 397 00:18:59,875 --> 00:19:03,290 Randolph, n�o � pessoal, eu juro. 398 00:19:03,291 --> 00:19:05,798 Hospitais de todo pa�s est�o trazendo treinadores, 399 00:19:05,799 --> 00:19:07,118 quero estar preparada. 400 00:19:07,119 --> 00:19:10,579 Eu entendo, entendo, mas... 401 00:19:11,506 --> 00:19:13,110 estamos em um relacionamento, 402 00:19:13,111 --> 00:19:16,533 ent�o fale comigo antes de ser pego de surpresa 403 00:19:16,534 --> 00:19:19,158 -ao lado de um colega. -Voc� me fez prometer 404 00:19:19,159 --> 00:19:20,900 n�o deixar voc� seguir os passos 405 00:19:20,901 --> 00:19:22,377 do seu velho amigo Kranepool. 406 00:19:22,378 --> 00:19:24,876 Desaparecer em esquecimento cir�rgico. 407 00:19:24,877 --> 00:19:28,767 Se outros m�dicos virem o grande dr. Bell treinando, 408 00:19:28,768 --> 00:19:30,900 eles estar�o mais abertos � possibilidade, 409 00:19:30,901 --> 00:19:33,875 e o Chastain se tornar� um hospital melhor por isso. 410 00:19:35,578 --> 00:19:38,251 Enfim, como foi o conselho dela? 411 00:19:38,252 --> 00:19:39,586 �til? 412 00:19:43,641 --> 00:19:45,759 Ent�o foi um bom conselho. 413 00:19:45,760 --> 00:19:47,625 Que frustrante. 414 00:20:39,469 --> 00:20:41,829 Estou lhe dizendo, cada enfermeira... 415 00:20:43,422 --> 00:20:44,743 Onde est� Gigi? 416 00:20:45,258 --> 00:20:47,041 Gigi est� de volta na pr�-escola. 417 00:20:47,042 --> 00:20:49,204 Ela tinha uma bola. N�o queria ir embora. 418 00:20:52,054 --> 00:20:54,063 Do que estavam rindo? 419 00:20:56,193 --> 00:20:59,119 Hundley estava me contando sobre as aventuras do solteiro 420 00:20:59,120 --> 00:21:03,100 -mais cobi�ado do Chastain. -� como colocar sangue na �gua 421 00:21:03,101 --> 00:21:05,868 -para atrair tubar�es. -Sim, a fome das enfermeiras. 422 00:21:06,899 --> 00:21:09,024 Engra�adinha. N�o � bem assim. 423 00:21:09,025 --> 00:21:12,800 As enfermeiras est�o de olho em voc�, dr. Hawkins, 424 00:21:12,801 --> 00:21:14,159 menos eu, claro. 425 00:21:14,160 --> 00:21:16,176 Nossa. Eu ouvi isso. 426 00:21:16,177 --> 00:21:18,499 S� estou falando, fique esperto. 427 00:21:21,123 --> 00:21:23,037 Fala s�rio, voc� deve ter notado. 428 00:21:23,038 --> 00:21:24,438 Talvez. 429 00:21:30,759 --> 00:21:32,673 N�o estou pronto. 430 00:21:33,174 --> 00:21:35,050 � desconfort�vel. 431 00:21:37,940 --> 00:21:39,685 N�o precisa ter pressa. 432 00:21:40,186 --> 00:21:42,709 Mas j� fazem alguns anos, voc� pode. 433 00:21:43,911 --> 00:21:46,104 -Se quiser. -Nem sei por onde come�ar. 434 00:21:46,105 --> 00:21:48,018 Ou como isso funciona? 435 00:21:48,019 --> 00:21:50,444 Certo, vov�, quantos anos voc� tem? 436 00:21:53,464 --> 00:21:55,265 Enfim, devo cham�-la para dan�ar 437 00:21:55,266 --> 00:21:57,573 ou para tomar um refrigerante? N�o sei. 438 00:21:59,388 --> 00:22:02,873 S� sei que Nic n�o iria querer que ficasse sozinho para sempre. 439 00:22:03,374 --> 00:22:05,507 Pelo seu bem e pelo da Gigi. 440 00:22:08,431 --> 00:22:10,781 -Voc� merece ser feliz. -Obrigado. 441 00:22:12,105 --> 00:22:14,116 Significa muito vindo de voc�. 442 00:22:23,129 --> 00:22:24,601 Muito bom. 443 00:22:25,596 --> 00:22:27,636 Essa sou eu, esse � o meu cachorro. 444 00:22:27,637 --> 00:22:30,331 Embora papai diga que nada de cachorro agora. 445 00:22:31,707 --> 00:22:33,790 -E quem � essa? -Essa... 446 00:22:33,791 --> 00:22:35,253 � a mam�e. 447 00:22:35,750 --> 00:22:39,163 Ela � linda. Aposto que sente falta dela. 448 00:22:39,763 --> 00:22:42,936 -Papai diz que ela cuida de n�s. -Sim. 449 00:22:44,933 --> 00:22:48,017 Oi, amor. S� vim te ver. 450 00:22:49,764 --> 00:22:51,721 Olha, pai, � a Marion. 451 00:22:51,722 --> 00:22:53,475 Sim. 452 00:22:53,476 --> 00:22:55,807 Ela sempre fala de voc� l� em casa. 453 00:22:55,808 --> 00:22:58,807 N�o entende por que n�o ser� professora dela para sempre. 454 00:22:58,808 --> 00:23:00,922 Ainda estou com os beb�s na creche, 455 00:23:00,923 --> 00:23:03,738 mas prometo vir visitar as crian�as maiores. 456 00:23:03,739 --> 00:23:06,784 Como hoje, que foi maravilhoso. 457 00:23:08,674 --> 00:23:11,325 �, olha s� isso. 458 00:23:12,352 --> 00:23:14,349 Tenho que ir, querida. 459 00:23:14,350 --> 00:23:16,720 Espera, pai, este � para voc�. 460 00:23:18,140 --> 00:23:19,828 Deveria fazer um quadro. 461 00:23:19,829 --> 00:23:22,215 N�o sei. Fiquei meio roxo. 462 00:23:23,628 --> 00:23:25,908 Foi �timo ter a Gigi. Me avise se houver algo 463 00:23:25,909 --> 00:23:28,350 que eu possa fazer para ajudar com a transi��o. 464 00:23:28,851 --> 00:23:30,451 Parece que j� est� fazendo. 465 00:23:31,741 --> 00:23:33,246 -Vamos fazer outro? -Sim. 466 00:23:33,247 --> 00:23:34,601 Certo. 467 00:23:43,961 --> 00:23:45,499 Dr.� DeSoto. 468 00:23:46,037 --> 00:23:48,217 Posso tomar um minuto do seu tempo? 469 00:23:48,218 --> 00:23:50,332 Queria discutir suas ideias de cedo. 470 00:23:50,333 --> 00:23:52,769 -Claro, em que posso ajudar? -N�o pode, 471 00:23:52,770 --> 00:23:54,784 e essa � minha primeira anota��o. 472 00:23:54,785 --> 00:23:58,924 Refutei cada uma de suas recomenda��es. 473 00:23:58,925 --> 00:24:01,491 Dr. Austin, hoje n�o era para ser uma puni��o, 474 00:24:01,492 --> 00:24:04,403 e n�o deveria te deixar na defensiva. Foi... 475 00:24:04,404 --> 00:24:06,445 Prepare-se, � s� um conselho. 476 00:24:08,108 --> 00:24:11,893 Benjamin Franklin disse: "S�bios n�o precisam de conselho." 477 00:24:11,894 --> 00:24:14,282 "E os tolos n�o os aceitam". 478 00:24:14,783 --> 00:24:17,299 Achou que eu n�o saberia o resto da cita��o? 479 00:24:20,363 --> 00:24:22,799 Quem te feriu, dr.� DeSoto? 480 00:24:22,800 --> 00:24:24,279 Tenho uma previs�o radical. 481 00:24:24,280 --> 00:24:27,422 Quando tudo for esclarecido, voc� vai me agradecer. 482 00:24:27,423 --> 00:24:30,938 Eu acho que voc� gosta de acabar com cirurgi�es talentosos. 483 00:24:30,939 --> 00:24:33,803 Talvez devamos examinar o motivo. 484 00:24:34,499 --> 00:24:36,631 N�o � necess�rio, fico feliz em te contar. 485 00:24:36,632 --> 00:24:38,938 Notei logo no in�cio que sou uma boa cirurgi�, 486 00:24:38,939 --> 00:24:41,201 mas n�o uma �tima. No que sou �tima 487 00:24:41,202 --> 00:24:43,800 � deixar gente talentosa ainda melhor. 488 00:24:43,801 --> 00:24:46,365 � o que me completa. Me traz alegria. 489 00:24:47,173 --> 00:24:50,262 Dr.� Voss sugeriu que o ajudasse por 2 semanas. 490 00:24:50,263 --> 00:24:52,146 Posso aumentar mais 2 semanas. 491 00:24:52,147 --> 00:24:53,767 Fechar um m�s no total. 492 00:24:54,545 --> 00:24:57,131 Ou voc� pode me deixar comer o meu muffin. 493 00:25:07,367 --> 00:25:09,194 Que tal recolocarmos este? 494 00:25:09,195 --> 00:25:11,396 N�o. Vai ficar mais volumoso. 495 00:25:11,697 --> 00:25:15,915 Quer saber? Tem raz�o. Vou achar outro. 496 00:25:17,468 --> 00:25:18,804 Como est�, George? 497 00:25:18,805 --> 00:25:21,776 Tirando a insatisfa��o com as roupas de cama. 498 00:25:21,777 --> 00:25:25,127 T�o bem quanto h� 3h. Eu devia estar em casa. 499 00:25:25,128 --> 00:25:27,282 George, voc� tem uma hemorragia cerebral. 500 00:25:27,283 --> 00:25:29,566 �, que n�o deu nada. 501 00:25:29,567 --> 00:25:33,300 � o que o m�dico disse, certo? N�o h� raz�o para estar aqui. 502 00:25:33,301 --> 00:25:35,599 Na verdade, estou de sa�da. 503 00:25:35,600 --> 00:25:37,706 Espere um segundo, George. 504 00:25:39,908 --> 00:25:41,278 Viu? 505 00:25:41,279 --> 00:25:42,879 Posso andar muito bem. 506 00:25:44,495 --> 00:25:47,081 -Pode andar no corredor? -Tudo bem. 507 00:25:53,052 --> 00:25:55,127 Certo, George, volte. 508 00:25:59,297 --> 00:26:00,697 Certo, sente-se. 509 00:26:07,040 --> 00:26:08,440 Certo, levante-se. 510 00:26:12,387 --> 00:26:15,777 Tem dificuldade de se mexer depois que se levanta? 511 00:26:15,778 --> 00:26:17,280 Sim. 512 00:26:17,581 --> 00:26:19,581 E seus m�sculos parecem ficar r�gidos? 513 00:26:19,582 --> 00:26:21,464 O tempo todo. 514 00:26:21,976 --> 00:26:23,804 O que �? O que isso significa? 515 00:26:25,354 --> 00:26:28,874 Parkinson? Tem certeza? 516 00:26:29,375 --> 00:26:31,933 O balan�o irregular do bra�o me deu a primeira dica, 517 00:26:31,934 --> 00:26:34,718 mas ele tamb�m tem bradicinesia, rigidez. 518 00:26:34,719 --> 00:26:36,855 � inicial, a medica��o ajudar�, mas... 519 00:26:36,856 --> 00:26:38,183 � progressivo. 520 00:26:38,184 --> 00:26:41,504 Eu estava procurando um problema para resolver 521 00:26:41,505 --> 00:26:44,633 -e agora temos um muito maior. -Aquela pobre mulher. 522 00:26:46,601 --> 00:26:48,210 Vamos dividir e conquistar. 523 00:26:48,211 --> 00:26:50,256 Ficarei com George, para fazer uma RM. 524 00:26:50,257 --> 00:26:51,884 Ver se descartamos outra coisa. 525 00:26:51,885 --> 00:26:54,572 Ficarei com Celeste para ver como podemos ajud�-la. 526 00:26:54,573 --> 00:26:56,166 Tudo bem. 527 00:26:58,781 --> 00:27:01,876 Dr.� DeSoto. Que bom que te achei. 528 00:27:01,877 --> 00:27:03,225 -Tem um minuto? -Claro. 529 00:27:03,226 --> 00:27:05,210 Queria um breve relat�rio de progresso 530 00:27:05,211 --> 00:27:07,273 dos nossos dois pupilos favoritos. 531 00:27:07,274 --> 00:27:09,414 Contei que antes de ir para a faculdade, 532 00:27:09,415 --> 00:27:10,841 estive no Teach for America? 533 00:27:10,842 --> 00:27:12,843 Ensinei por dois anos na pr�-escola, 534 00:27:12,844 --> 00:27:15,324 e aprendi que quando crian�as fazem pirra�a, 535 00:27:15,325 --> 00:27:17,239 � melhor deix�-los terminar. 536 00:27:17,640 --> 00:27:19,589 Eles voltam a si no final. 537 00:27:19,590 --> 00:27:21,809 Uma met�fora assustadoramente adequada. 538 00:27:24,030 --> 00:27:26,292 Se me permite perguntar, � verdade 539 00:27:26,293 --> 00:27:28,381 que tem um relacionamento com o dr. Bell? 540 00:27:28,682 --> 00:27:30,226 Sim. 541 00:27:30,227 --> 00:27:32,820 Mas n�o se preocupe, � rec�proco e �tico. 542 00:27:32,821 --> 00:27:35,649 O RH est� ciente e somos adultos. 543 00:27:35,650 --> 00:27:38,424 Claro. � que pela minha experi�ncia, 544 00:27:38,425 --> 00:27:39,970 um romance no local de trabalho 545 00:27:39,971 --> 00:27:42,873 entre um CEO e uma cirurgi�o pode ser disfuncional 546 00:27:42,874 --> 00:27:45,006 -e eu... -Me perdoe. 547 00:27:45,007 --> 00:27:48,800 N�o sabia que tamb�m era especialista em psiquiatria. 548 00:27:50,172 --> 00:27:51,578 Me desculpe. 549 00:27:51,579 --> 00:27:53,928 Temi que o dr. Bell pudesse te procurar. 550 00:27:53,929 --> 00:27:57,192 Para tentar usar sua rela��o para pedir tratamento especial. 551 00:27:57,593 --> 00:27:59,434 Eu n�o permitiria isso. 552 00:27:59,748 --> 00:28:02,719 Como pode ver, conselho n�o costuma ser bem-vindo, 553 00:28:02,720 --> 00:28:04,620 mas � bem intencionado. 554 00:28:10,713 --> 00:28:12,281 Celeste? 555 00:28:14,693 --> 00:28:16,264 Celeste? 556 00:28:23,623 --> 00:28:25,724 Celeste? Celeste! 557 00:28:27,757 --> 00:28:29,512 Preciso de ajuda aqui! 558 00:28:36,392 --> 00:28:39,220 Brent Porter. 22 anos com trauma abdominal. 559 00:28:39,221 --> 00:28:41,778 Sim, posso ver. Coloque-o no leito 10. 560 00:28:42,711 --> 00:28:44,748 Como � o ditado? "Garotos em rep�blicas 561 00:28:44,749 --> 00:28:46,872 n�o devem se jogar em mesas de vidro"? 562 00:28:46,873 --> 00:28:48,530 Dif�cil crer, mas sinais est�veis. 563 00:28:48,531 --> 00:28:51,786 Na minha contagem, devagar e com cuidado. 564 00:28:51,787 --> 00:28:53,657 1, 2, 3. 565 00:28:54,758 --> 00:28:56,158 Bom. 566 00:28:57,274 --> 00:28:59,694 Ent�o, duas perguntas. O que aconteceu? 567 00:28:59,695 --> 00:29:02,026 -O que usaram? -Nada. N�s juramos. 568 00:29:02,027 --> 00:29:05,438 Est�vamos lutando pra relaxar pras provas finais. 569 00:29:05,439 --> 00:29:06,875 Pra isso existem video-games. 570 00:29:06,876 --> 00:29:09,951 N�o � culpa deles. Eu devia ter tirado os m�veis. 571 00:29:09,952 --> 00:29:12,907 E eu me sinto muito bem. Isso � estranho? 572 00:29:12,908 --> 00:29:15,869 Ou tem muita sorte ou est� em choque, vamos descobrir. 573 00:29:15,870 --> 00:29:17,728 O que � isso em voc�? � pegajoso. 574 00:29:17,729 --> 00:29:20,031 -� s� espuma de sab�o. -N�o finja que � normal. 575 00:29:20,032 --> 00:29:22,263 � de uma piscina de beb� com espuma de sab�o. 576 00:29:22,264 --> 00:29:23,972 Tipo uma luta escorregadia. 577 00:29:24,532 --> 00:29:27,706 Quem n�o trabalha aqui ou est� ferido com vidro, saia. 578 00:29:28,427 --> 00:29:30,611 Ent�o... Brent? 579 00:29:31,012 --> 00:29:33,183 -Brent? -O cora��o disparou. 580 00:29:33,184 --> 00:29:35,011 -PA caindo. -Droga. 581 00:29:35,012 --> 00:29:36,725 N�o teve sorte, eu acho. 582 00:29:38,838 --> 00:29:40,400 Ou�o sons da respira��o. 583 00:29:42,119 --> 00:29:45,383 E sons intestinais. O diafragma rompeu. 584 00:29:45,784 --> 00:29:47,602 Avise o centro cir�rgico agora. 585 00:29:47,603 --> 00:29:49,039 Certo, vamos. 586 00:29:54,567 --> 00:29:56,277 Como estamos aqui? 587 00:29:57,178 --> 00:29:58,884 Ela est� voltando. 588 00:29:59,302 --> 00:30:01,703 Celeste, sou o dr. Hawkins. Nos conhecemos no PS. 589 00:30:01,704 --> 00:30:03,575 Dr. Pravesh me pediu para te atender 590 00:30:03,576 --> 00:30:05,228 enquanto ele ajuda o seu marido. 591 00:30:05,629 --> 00:30:07,845 -Como se sente? -Tonta. 592 00:30:08,490 --> 00:30:09,790 O que aconteceu? 593 00:30:09,791 --> 00:30:12,854 -Desmaiou. -Sua satura��o estava baixa. 594 00:30:12,855 --> 00:30:14,906 Quando foi a �ltima vez que foi ao m�dico? 595 00:30:14,907 --> 00:30:18,289 -N�s vamos o tempo todo. -N�s n�o, voc�. 596 00:30:20,828 --> 00:30:22,569 Eu... eu n�o me lembro. 597 00:30:24,295 --> 00:30:27,911 Faremos um raio-X de t�rax e alguns exames card�acos. 598 00:30:27,912 --> 00:30:30,497 Clara, poderia colocar uma troponina e um CK-MB, 599 00:30:30,498 --> 00:30:32,613 e vamos fazer um eletro tamb�m. 600 00:30:32,614 --> 00:30:33,915 Deixa comigo. 601 00:30:34,788 --> 00:30:37,179 George vai querer que eu fique com ele. 602 00:30:38,371 --> 00:30:40,447 Vai me transferir para o quarto dele? 603 00:30:41,218 --> 00:30:43,050 Voc� precisa descansar. 604 00:30:44,150 --> 00:30:46,721 N�o pode ajudar George se n�o estiver bem, certo? 605 00:30:49,381 --> 00:30:51,221 Por favor, n�o me coloque l�. 606 00:30:55,698 --> 00:30:57,323 N�o est�vamos pensando nisso. 607 00:30:57,729 --> 00:31:00,225 �... sempre foi s� n�s dois. 608 00:31:01,044 --> 00:31:03,866 Em casa, no escrit�rio. 609 00:31:04,340 --> 00:31:07,082 N�o tivemos filhos, s� t�nhamos um ao outro. 610 00:31:08,217 --> 00:31:09,520 E agora, eu... 611 00:31:10,457 --> 00:31:11,973 N�o tenho ningu�m. Eu... 612 00:31:11,974 --> 00:31:15,848 visto ele, eu o alimento, eu limpo ele, e... 613 00:31:15,849 --> 00:31:18,265 � constante. � s�... 614 00:31:19,428 --> 00:31:21,181 simplesmente nunca termina. 615 00:31:21,182 --> 00:31:22,483 N�s te entendemos. 616 00:31:23,945 --> 00:31:26,128 N�o consigo imaginar como tem sido dif�cil. 617 00:31:26,995 --> 00:31:29,519 �s vezes, quando acordo de manh�... 618 00:31:31,238 --> 00:31:34,014 Eu olho, e desejo, 619 00:31:34,620 --> 00:31:37,163 s� por um segundo, 620 00:31:38,507 --> 00:31:39,976 que ele j� tivesse ido. 621 00:31:41,413 --> 00:31:44,370 Que tivesse falecido pacificamente dormindo. 622 00:31:44,371 --> 00:31:46,354 E eu poderia me lembrar dele 623 00:31:46,355 --> 00:31:48,128 como ele costumava ser, 624 00:31:48,129 --> 00:31:50,284 quando se importava comigo. 625 00:31:53,454 --> 00:31:56,077 Isso me faz ser uma pessoa terr�vel? 626 00:31:59,365 --> 00:32:00,665 N�o. 627 00:32:01,900 --> 00:32:03,500 Isso a faz humana. 628 00:32:11,536 --> 00:32:13,234 N�s vamos cuidar de voc�s dois. 629 00:32:13,627 --> 00:32:15,576 -Prometo. -Obrigada. 630 00:32:25,447 --> 00:32:28,114 Acho que desmaiei. Eu quase morri? 631 00:32:28,115 --> 00:32:31,042 -N�o, ainda est� aqui. -N�o entendo. O que... 632 00:32:31,043 --> 00:32:33,700 Seu intestino est� no peito. Nada bom. 633 00:32:33,701 --> 00:32:35,690 Por isso somos os melhores cirurgi�es 634 00:32:35,691 --> 00:32:38,036 para esse trabalho. Sou cirurgi�o abdominal. 635 00:32:38,037 --> 00:32:40,952 E cuido de casos complicados do pulm�o e cora��o. 636 00:32:40,953 --> 00:32:42,254 Ent�o, os �rg�os abdominais 637 00:32:42,255 --> 00:32:43,556 que chegaram ao t�rax... 638 00:32:43,557 --> 00:32:44,919 � o nosso p�o com manteiga. 639 00:32:44,920 --> 00:32:46,221 Dr.� DeSoto. 640 00:32:46,222 --> 00:32:47,523 Doutores. 641 00:32:47,524 --> 00:32:48,825 Quem � ela? 642 00:32:50,774 --> 00:32:52,274 Ela � s� uma observadora. 643 00:32:52,809 --> 00:32:54,465 Ela � uma treinadora cir�rgica. 644 00:32:55,621 --> 00:32:58,063 Espere. Precisam de um treinador? 645 00:33:04,028 --> 00:33:06,270 N�o existe teste para Parkinson, 646 00:33:06,271 --> 00:33:08,753 mas descartei condi��es neurol�gicas semelhantes. 647 00:33:08,754 --> 00:33:10,852 E ele tem todos os signos cardeais. 648 00:33:10,853 --> 00:33:13,590 Tremor n�o � pronunciado, mas � apreci�vel. 649 00:33:13,591 --> 00:33:15,051 Ent�o, qual � a pr�xima etapa? 650 00:33:15,052 --> 00:33:16,754 Gostaria de inici�-lo com levodopa, 651 00:33:16,755 --> 00:33:18,574 deve melhorar os sintomas em semanas. 652 00:33:18,575 --> 00:33:22,414 Bem, isso pode facilitar para a esposa cuidar dele. 653 00:33:22,415 --> 00:33:25,499 Recebi os resultados do ECG e eco de Celeste. 654 00:33:25,500 --> 00:33:27,585 Cardiomiopatia por estresse. 655 00:33:27,586 --> 00:33:30,694 -S�ndrome do cora��o partido. -Meu Deus. 656 00:33:30,695 --> 00:33:33,819 Lembro disso da faculdade. Achei que era inventado. 657 00:33:33,820 --> 00:33:35,347 Infelizmente, � muito real. 658 00:33:35,348 --> 00:33:38,473 O corpo enfrenta estresse f�sico e emocional. 659 00:33:38,474 --> 00:33:42,231 Como um marido enfermo e intensamente dif�cil. 660 00:33:43,613 --> 00:33:46,008 Cuidar do marido est� matando Celeste. 661 00:33:51,902 --> 00:33:53,687 Eu sei que voc� n�o reclama, 662 00:33:54,121 --> 00:33:56,190 mas cuidar da sa�de do seu marido 663 00:33:56,191 --> 00:33:58,214 est� cobrando um pre�o f�sico de voc�. 664 00:33:58,581 --> 00:34:00,675 Come�amos com rem�dios para controlar 665 00:34:00,676 --> 00:34:04,280 a insufici�ncia card�aca, mas a cura � te aliviar 666 00:34:04,281 --> 00:34:05,582 do estressor subjacente. 667 00:34:05,583 --> 00:34:07,585 Agora, espere. N�o quer dizer que... 668 00:34:07,586 --> 00:34:10,552 Achamos que a melhor op��o � te colocar 669 00:34:10,553 --> 00:34:12,557 em um centro de enfermagem especializado. 670 00:34:12,558 --> 00:34:14,577 Fisioterapeutas trabalhar�o com voc� 671 00:34:14,578 --> 00:34:15,893 para recuperar suas for�as 672 00:34:15,894 --> 00:34:18,077 e Celeste pode se recuperar em casa. 673 00:34:18,078 --> 00:34:19,509 N�o � uma solu��o permanente, 674 00:34:19,510 --> 00:34:21,014 mas � o melhor plano que temos. 675 00:34:21,015 --> 00:34:23,527 Voc� est� de brincadeira? Esse � um plano terr�vel. 676 00:34:23,858 --> 00:34:25,686 Celeste e eu somos uma equipe. 677 00:34:26,589 --> 00:34:28,581 Tudo que precisamos � um do outro 678 00:34:28,582 --> 00:34:30,655 e a cadeira de casa, certo, querida? 679 00:34:30,656 --> 00:34:32,944 Diga a eles que isso � o melhor para n�s dois. 680 00:34:38,264 --> 00:34:39,564 N�o �. 681 00:34:41,936 --> 00:34:44,911 Voc� vai para uma cl�nica de enfermagem, George, 682 00:34:44,912 --> 00:34:47,924 e eu vou sentar na cadeira em casa. 683 00:34:48,646 --> 00:34:50,500 E se voc� me ama mesmo... 684 00:34:50,501 --> 00:34:53,400 -Claro que te amo, mas... -Ent�o est� na hora de escutar. 685 00:34:55,020 --> 00:34:57,199 Eu costumava ter uma voz, George. 686 00:34:58,700 --> 00:35:00,090 Eu sinto falta disso. 687 00:35:00,856 --> 00:35:03,747 S� precisa de algu�m para cuidar de voc�. 688 00:35:04,551 --> 00:35:05,951 � isso que voc� acha? 689 00:35:06,445 --> 00:35:09,144 Querida, eu quero voc� segura. 690 00:35:09,716 --> 00:35:11,016 Eu odeio que... 691 00:35:13,161 --> 00:35:15,419 Eu odeio que esteja doente por minha causa. 692 00:35:16,576 --> 00:35:19,508 N�o consigo imaginar viver sem voc�. N�o consigo. 693 00:35:21,013 --> 00:35:22,313 Sim, voc� consegue. 694 00:35:24,161 --> 00:35:25,461 Vamos nos adaptar. 695 00:35:26,425 --> 00:35:27,725 J� fizemos isso antes. 696 00:35:29,019 --> 00:35:32,213 Lembra da vez que perdemos nosso primeiro p�-de-meia 697 00:35:32,214 --> 00:35:35,000 para salvar cem alunos em Wisconsin 698 00:35:35,001 --> 00:35:36,560 quando a guerra come�ou? 699 00:35:36,561 --> 00:35:39,180 Qual guerra? Foram tantas. 700 00:35:41,318 --> 00:35:43,141 Eu te amo, George. 701 00:35:44,388 --> 00:35:47,232 Sempre seremos n�s contra o mundo, eu prometo. 702 00:35:47,233 --> 00:35:48,534 � s� que... 703 00:35:50,126 --> 00:35:51,997 voc� precisa me deixar melhorar. 704 00:35:54,345 --> 00:35:58,021 Voc� sempre foi o segredo do nosso sucesso. 705 00:35:58,458 --> 00:36:01,800 Cora��o grande o suficiente para n�s dois. 706 00:36:01,801 --> 00:36:04,194 Eu sei disso h� 40 anos. 707 00:36:15,663 --> 00:36:17,655 O jeito que ela nos olha... 708 00:36:17,656 --> 00:36:21,600 igual minha m�e quando derramo suco no sof�. 709 00:36:21,601 --> 00:36:23,534 Ainda sobre a DeSoto, pelo que vejo. 710 00:36:23,535 --> 00:36:25,326 N�o beba o suco, Bell. 711 00:36:25,327 --> 00:36:26,776 N�s somos os reis originais. 712 00:36:26,777 --> 00:36:29,451 Essa coisa de treinadora � s� uma moda passageira. 713 00:36:29,452 --> 00:36:31,092 Est� come�ando a parecer meu pai 714 00:36:31,093 --> 00:36:32,662 falando de telefones sem fio. 715 00:36:32,663 --> 00:36:36,500 Ela pode soprar um furac�o, mas n�o vou me curvar. 716 00:36:36,501 --> 00:36:38,000 E voc� tamb�m n�o deveria. 717 00:36:38,733 --> 00:36:40,033 Fique forte, Bell. 718 00:36:54,981 --> 00:36:56,281 Bisturi, por favor? 719 00:36:59,869 --> 00:37:01,169 Com certeza. 720 00:37:03,237 --> 00:37:05,487 Quando nossas enfermeiras s�o mais eficientes, 721 00:37:05,488 --> 00:37:06,989 somos mais eficientes. 722 00:37:09,753 --> 00:37:11,131 Est� tendo resist�ncia? 723 00:37:11,132 --> 00:37:14,295 Sim. Esse intestino est� mostrando sinais de... 724 00:37:15,274 --> 00:37:16,574 A press�o est� caindo. 725 00:37:16,575 --> 00:37:18,081 Frequ�ncia card�aca aumentando. 726 00:37:18,082 --> 00:37:20,393 -Est� entrando em choque. -Intestino isqu�mico. 727 00:37:20,394 --> 00:37:21,901 Estrangulamento pelo diafragma. 728 00:37:21,902 --> 00:37:24,120 A press�o ainda caindo, apesar dos pressores. 729 00:37:24,121 --> 00:37:26,167 -Pulso em 130. -As ader�ncias s�o graves, 730 00:37:26,168 --> 00:37:28,285 est�o comprometendo o suprimento de sangue. 731 00:37:28,286 --> 00:37:30,408 Hora de estender o defeito diafragm�tico. 732 00:37:30,409 --> 00:37:32,711 Sim, n�o consigo o �ngulo. 733 00:37:33,608 --> 00:37:35,218 -Espere. -O qu�? 734 00:37:42,938 --> 00:37:45,086 Chu, gire a mesa 735 00:37:45,087 --> 00:37:46,610 na dire��o do dr. Bell. 736 00:37:53,824 --> 00:37:56,012 Jessica. Dois afastadores para mim. 737 00:37:58,585 --> 00:38:00,016 Certo, retraia. 738 00:38:06,428 --> 00:38:07,728 Consegui. 739 00:38:14,666 --> 00:38:17,361 O intestino est� livre. Parece perfundir bem. 740 00:38:18,405 --> 00:38:20,400 E o �ltimo sangramento sob controle. 741 00:38:20,700 --> 00:38:22,232 Sinais vitais se estabilizando. 742 00:38:23,820 --> 00:38:25,120 Tudo bem. 743 00:38:25,420 --> 00:38:28,216 Isso foi... Isso foi revigorante. 744 00:38:28,779 --> 00:38:30,712 O suco tem um gosto muito bom, n�o �? 745 00:38:30,713 --> 00:38:32,014 Sim. 746 00:38:39,064 --> 00:38:40,670 N�o acredito que fizemos George 747 00:38:40,671 --> 00:38:42,834 -concordar em ir. -A Celeste fez tudo. 748 00:38:42,835 --> 00:38:46,029 Declare vit�ria se quiser. Continuo com raiva. 749 00:38:46,030 --> 00:38:48,518 O plano vai pagar apenas pelos primeiros 100 dias. 750 00:38:48,519 --> 00:38:51,385 Depois, n�o tem solu��o para um casal como eles. 751 00:38:51,386 --> 00:38:53,503 -Odeio isso. -Essa � a nossa l�ngua. 752 00:38:53,504 --> 00:38:55,706 -Amamos pessoas assim. -Mesmo se me manipular 753 00:38:55,707 --> 00:38:57,042 em quebrar as regras. 754 00:38:58,018 --> 00:39:00,381 Venho tentando convenc�-lo a fazer isso h� anos. 755 00:39:00,382 --> 00:39:01,783 Continue tentando. 756 00:39:01,784 --> 00:39:03,438 Sabe, estive pensando. 757 00:39:03,439 --> 00:39:05,540 Quando os sintomas de George progredirem, 758 00:39:05,541 --> 00:39:07,517 devemos inscrev�-lo num estudo cl�nico. 759 00:39:07,518 --> 00:39:08,819 H� novos rem�dios. 760 00:39:08,820 --> 00:39:10,581 Estava lendo sobre um em Baltimore 761 00:39:10,582 --> 00:39:12,441 que investiga biomarcadores como... 762 00:39:12,741 --> 00:39:15,519 Espere a�. Voc� acompanha estudos cl�nicos 763 00:39:15,520 --> 00:39:17,452 como as pessoas acompanham futebol. 764 00:39:17,453 --> 00:39:19,352 Me diga por que ainda n�o � cientista. 765 00:39:19,353 --> 00:39:21,620 � obviamente seu futuro. Tem que ir em frente. 766 00:39:21,621 --> 00:39:23,356 N�o sei, sinto que � tarde demais. 767 00:39:23,357 --> 00:39:25,359 Se tem uma coisa que aprendemos hoje, 768 00:39:25,360 --> 00:39:27,638 � que nunca � tarde para mudar. 769 00:39:30,168 --> 00:39:31,468 Nada mal, certo? 770 00:39:31,469 --> 00:39:32,770 Acho que sim. 771 00:39:33,556 --> 00:39:34,856 Doutora. 772 00:39:34,857 --> 00:39:36,412 A cirurgia correu bem hoje. 773 00:39:36,951 --> 00:39:40,083 Um obrigado est� vindo. Estou trabalhando nisso. 774 00:39:40,084 --> 00:39:41,988 Seu conselho foi extremamente �til. 775 00:39:41,989 --> 00:39:45,198 "Extremamente" � um pouco exagerado, mas agradecemos. 776 00:39:45,199 --> 00:39:46,500 E somos humildes. 777 00:39:46,501 --> 00:39:48,080 Ele est� engasgado de humildade. 778 00:39:48,081 --> 00:39:50,907 N�o, eu j� estou leve, acredite em mim. 779 00:39:50,908 --> 00:39:52,471 Bem, obrigada. 780 00:39:52,472 --> 00:39:54,987 Sei que disse que voc�s precisam de duas semanas, 781 00:39:54,988 --> 00:39:57,518 mas acho que est�o prontos para continuar daqui. 782 00:39:59,266 --> 00:40:00,766 Bem, � uma boa not�cia. 783 00:40:01,184 --> 00:40:02,484 De fato. 784 00:40:02,485 --> 00:40:04,293 Tudo bem, boa noite. 785 00:40:04,294 --> 00:40:05,668 -Boa noite. -Boa noite. 786 00:40:09,256 --> 00:40:10,556 Espere. 787 00:40:10,557 --> 00:40:12,021 Tem mais alguma coisa? 788 00:40:12,022 --> 00:40:14,760 � s� que voc� terminou t�o rapidamente. 789 00:40:15,466 --> 00:40:18,500 Sabe, ainda sou orgulhoso. 790 00:40:18,501 --> 00:40:21,259 Eu estou cheio de arrog�ncia. 791 00:40:21,984 --> 00:40:23,500 E isso poderia... 792 00:40:23,501 --> 00:40:25,813 poderia atrapalhar meu progresso, certo? 793 00:40:25,814 --> 00:40:28,666 Poderia bloquear minha ascens�o ao Monte Olimpo 794 00:40:28,667 --> 00:40:31,198 da grandeza cir�rgica, que �, como todos sabem, 795 00:40:31,199 --> 00:40:32,573 onde eu perten�o. 796 00:40:32,574 --> 00:40:34,706 Voc� ainda nem julgou minha t�cnica VATS. 797 00:40:34,707 --> 00:40:36,639 Voc� tem gostado disso. 798 00:40:36,640 --> 00:40:38,639 N�o, com certeza n�o. 799 00:40:38,640 --> 00:40:41,262 A adrenalina que ganha com novas habilidades, 800 00:40:41,263 --> 00:40:42,725 em constante aprimoramento. 801 00:40:42,726 --> 00:40:44,528 Estava fazendo falta na sua vida. 802 00:40:44,529 --> 00:40:47,148 Agora que voc� provou, voc� quer mais. 803 00:40:47,149 --> 00:40:49,703 O conhecimento � estimulante. 804 00:40:50,186 --> 00:40:53,320 Um estimulante do prazer. 805 00:40:54,041 --> 00:40:56,127 Amanh� �s 10h, no seu escrit�rio. 806 00:41:05,365 --> 00:41:07,114 Sei que � um grande pedido, 807 00:41:07,115 --> 00:41:09,514 mas queria come�ar a mudar meu foco profissional 808 00:41:09,515 --> 00:41:10,816 para estudos cl�nicos. 809 00:41:10,817 --> 00:41:12,548 Iria parcialmente no PS 810 00:41:12,549 --> 00:41:14,463 e voc� precisaria achar um novo m�dico, 811 00:41:14,464 --> 00:41:16,127 mas pense em todos que ajudar�amos 812 00:41:16,128 --> 00:41:17,429 como meu paciente hoje. 813 00:41:17,430 --> 00:41:20,316 Sem falar no dinheiro e no prest�gio 814 00:41:20,317 --> 00:41:22,044 que isso traria ao Chastain. 815 00:41:23,000 --> 00:41:24,600 O que voc� acha? 816 00:41:24,601 --> 00:41:27,768 Acho que deveria parar de p�r energ�tico no caf�. 817 00:41:29,587 --> 00:41:32,490 Tamb�m acho que � uma ideia maravilhosa. 818 00:41:32,491 --> 00:41:33,964 Acha mesmo? 819 00:41:33,965 --> 00:41:35,266 Acho. 820 00:41:36,274 --> 00:41:38,670 Me traga uma proposta at� segunda-feira. 821 00:41:43,544 --> 00:41:46,715 -Pai! -Oi, Bubble. 822 00:41:48,395 --> 00:41:50,823 -Bom dia na escola? -Billie disse para o Luca 823 00:41:50,824 --> 00:41:52,372 parar de falar. 824 00:41:52,997 --> 00:41:55,208 O garoto n�o calava a boca sobre dinossauros. 825 00:41:55,209 --> 00:41:56,510 Estava na hora de ir. 826 00:41:57,966 --> 00:42:00,355 Estou feliz por ter pego voc�s antes de irem. 827 00:42:00,356 --> 00:42:01,706 Oi, Gigi. 828 00:42:01,707 --> 00:42:03,191 Isso � para voc�. 829 00:42:03,192 --> 00:42:06,567 Meu pr�prio estetosc�pio. Incr�vel! 830 00:42:06,568 --> 00:42:08,629 J� que se divertiu tanto no hospital hoje, 831 00:42:08,630 --> 00:42:10,738 poderia praticar habilidades de enfermagem. 832 00:42:10,739 --> 00:42:12,177 Isso � muito fofo, obrigado. 833 00:42:12,178 --> 00:42:15,183 Ela me disse que quer ser enfermeira quando crescer. 834 00:42:15,793 --> 00:42:17,559 Ela est� ficando mais pr�tica. 835 00:42:17,560 --> 00:42:19,839 Semana passada, era fazendeira de bombeiros. 836 00:42:19,840 --> 00:42:22,109 Na semana anterior, era um polvo profissional. 837 00:42:22,110 --> 00:42:23,800 Sei que passar� mais alguns 838 00:42:23,801 --> 00:42:25,402 antes de encontrar o certo. 839 00:42:26,620 --> 00:42:28,988 Tudo bem, vejo voc�s mais tarde. 840 00:42:29,841 --> 00:42:31,141 At� mais tarde. 841 00:42:39,434 --> 00:42:41,300 Sobre o que voc� disse mais cedo. 842 00:42:43,533 --> 00:42:45,222 Acha que eu realmente poderia? 843 00:42:47,568 --> 00:42:48,868 Marion? 844 00:42:53,720 --> 00:42:55,120 Sim, v� em frente. 845 00:42:57,956 --> 00:43:00,010 -Obrigado, Billie. S�rio. -Sim. 846 00:43:04,320 --> 00:43:07,142 Gigi, que tal um sorvete? 847 00:43:07,143 --> 00:43:08,842 -Sim. -Devemos convidar Marion? 848 00:43:08,843 --> 00:43:10,588 -Sim! -Tudo bem! 849 00:43:10,589 --> 00:43:12,045 -Morango? -Sim. 850 00:43:12,046 --> 00:43:14,350 Certo. Oi, Marion! 851 00:43:14,351 --> 00:43:17,008 N�s vamos tomar sorvete. 852 00:43:17,618 --> 00:43:19,725 Quer�amos saber se queria vir com a gente. 63715

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.