Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,734 --> 00:00:18,257
Anteriormente,
em The Resident.
2
00:00:18,258 --> 00:00:20,806
Estou pronto
para voltar ao Chastain.
3
00:00:20,807 --> 00:00:22,713
Bem-vindo de volta,
dr. Hawkins.
4
00:00:23,890 --> 00:00:27,111
Winston est� se recuperando.
Voc� o salvou.
5
00:00:27,807 --> 00:00:29,126
Obrigado.
6
00:00:29,127 --> 00:00:32,205
-Parab�ns pelo livro.
-Obrigado. Voc� leu?
7
00:00:32,206 --> 00:00:34,297
N�o, n�o.
Ocupado demais operando.
8
00:00:34,298 --> 00:00:35,952
Preparado
para ser chefe de novo.
9
00:00:35,953 --> 00:00:38,800
Ouvi dizer que Kit
ainda tem candidatos.
10
00:00:38,801 --> 00:00:40,520
Eu saberia. Sou um deles.
11
00:00:40,521 --> 00:00:42,108
Sei que querem saber
12
00:00:42,109 --> 00:00:45,514
quem ser� o pr�ximo chefe,
ent�o vou ser direta.
13
00:00:45,889 --> 00:00:47,514
N�o ser� nenhum de voc�s.
14
00:00:47,515 --> 00:00:50,100
S�rio?
Quem � o pr�ximo chefe?
15
00:00:50,504 --> 00:00:51,809
Eu?
16
00:01:01,298 --> 00:01:04,205
E o esp�cime pancre�tico
est� fora.
17
00:01:04,206 --> 00:01:05,807
Em tempo recorde,
devo dizer.
18
00:01:05,808 --> 00:01:07,116
Linfonodos para-a�rticos
19
00:01:07,117 --> 00:01:09,718
escorregando como manteiga,
meu bem.
20
00:01:12,916 --> 00:01:14,900
V� em frente. Diga.
21
00:01:15,416 --> 00:01:17,509
Como assim nenhum de n�s
� o chefe?
22
00:01:17,510 --> 00:01:19,530
Randolph,
lembre-se do mantra.
23
00:01:19,531 --> 00:01:21,202
A dr.� Sutton
pode ter o trabalho.
24
00:01:21,203 --> 00:01:23,725
Os telefonemas, a papelada,
as reuni�es infinitas.
25
00:01:23,726 --> 00:01:25,609
Isso � para plebeus.
Repita comigo,
26
00:01:25,610 --> 00:01:28,422
-somos a realeza cir�rgica.
-Somos a realeza cir�rgica.
27
00:01:28,423 --> 00:01:31,713
-Rei vence chefe qualquer hora.
-Rei vence chefe qualquer hora.
28
00:01:31,714 --> 00:01:33,634
Jessica,
quando o paciente acordar,
29
00:01:33,635 --> 00:01:37,103
por favor, diga que foi operado
pelos reis da cirurgia.
30
00:01:37,104 --> 00:01:38,410
Muito obrigado.
31
00:01:41,021 --> 00:01:42,780
Tomando a liberdade
de parar
32
00:01:42,781 --> 00:01:45,268
um sangramento antes de come�ar,
vossa alteza.
33
00:01:45,269 --> 00:01:47,318
Vejo outra arteriazinha.
34
00:01:47,319 --> 00:01:48,630
Pin�a para mim.
35
00:01:49,497 --> 00:01:50,990
E outra.
36
00:01:54,602 --> 00:01:57,008
Deve ser a art�ria mesent�rica
que os alimenta.
37
00:01:57,009 --> 00:01:58,344
Vamos ao trabalho, ent�o.
38
00:02:01,301 --> 00:02:02,607
Droga.
39
00:02:15,893 --> 00:02:18,589
Um resgate simples
para uma complica��o inevit�vel.
40
00:02:18,590 --> 00:02:21,724
� por isso
que ainda somos os melhores.
41
00:02:22,355 --> 00:02:23,661
Certo.
42
00:02:25,706 --> 00:02:27,030
Certo.
43
00:02:30,795 --> 00:02:34,206
Voc�s dois, quando terminarem,
meu escrit�rio.
44
00:02:36,700 --> 00:02:38,800
Kings: curiango4 | Tuta
Godric | vitckari
45
00:02:38,801 --> 00:02:40,401
King das Ressyncs:
Hugota
46
00:02:40,402 --> 00:02:42,503
Queens: ju.alves
Tati Saaresto | Keila
47
00:02:42,504 --> 00:02:44,604
Revis�o:
LaryCarvalho
48
00:02:44,605 --> 00:02:47,205
Equipe Queens Of The Lab
-Diabolicamente Majestosas-
49
00:02:47,206 --> 00:02:50,200
THE RESIDENT
5x08 - Old Dogs, New Tricks
50
00:02:50,201 --> 00:02:51,903
N�o quero fazer isso.
51
00:02:51,904 --> 00:02:53,770
Eu disse, voc� precisa.
52
00:02:53,771 --> 00:02:56,324
N�o preciso,
estamos lidando bem.
53
00:02:56,325 --> 00:02:57,732
J� estivemos piores.
54
00:02:57,733 --> 00:02:59,141
Lembra no Mississippi,
55
00:02:59,142 --> 00:03:01,517
quando fomos presos
no protesto contra a guerra?
56
00:03:01,518 --> 00:03:03,234
Qual guerra? Foram tantas.
57
00:03:03,235 --> 00:03:06,211
E a vez que lideramos a greve
no s�tio de armas nucleares,
58
00:03:06,212 --> 00:03:08,200
todos amarrados no port�o.
59
00:03:08,504 --> 00:03:10,319
"Que Deus me mate
60
00:03:10,320 --> 00:03:13,132
se Ele fizer chover bombas
nos inocentes!"
61
00:03:13,507 --> 00:03:15,684
Meu melhor momento,
Celeste.
62
00:03:15,685 --> 00:03:18,516
Voc� caiu de novo,
precisa ver um m�dico.
63
00:03:18,818 --> 00:03:20,689
Onde acha que devemos ir?
64
00:03:20,690 --> 00:03:23,306
N�o aqui. Podem ir
para a triagem, por favor?
65
00:03:23,307 --> 00:03:25,297
-Em sil�ncio.
-Oi, Irving.
66
00:03:26,508 --> 00:03:29,715
Cuido deles. Pe�a para Hundley
preparar o leito 7.
67
00:03:29,716 --> 00:03:31,221
Eles me lembram
de meus av�s.
68
00:03:31,222 --> 00:03:32,987
Eles eram ativistas
anti-guerra?
69
00:03:32,988 --> 00:03:34,926
N�o,
mas meu av� gritava muito.
70
00:03:36,491 --> 00:03:38,607
Oi. Sou o dr. Pravesh.
71
00:03:39,394 --> 00:03:41,412
-Posso?
-Sim.
72
00:03:45,011 --> 00:03:46,399
Celeste?
73
00:03:46,400 --> 00:03:47,804
O que est� havendo?
74
00:03:47,805 --> 00:03:49,310
Cad� ela?
75
00:04:02,695 --> 00:04:04,000
Voc� est� bem?
76
00:04:05,410 --> 00:04:06,832
N�o posso, eu...
77
00:04:07,607 --> 00:04:09,332
N�o posso mais fazer isso.
78
00:04:18,309 --> 00:04:19,825
Gigi,
79
00:04:20,401 --> 00:04:23,490
esqueceu de algo?
Beijinhos primeiro.
80
00:04:23,491 --> 00:04:24,795
Obrigado.
81
00:04:26,498 --> 00:04:28,305
Sem correr.
82
00:04:29,392 --> 00:04:30,930
Eles nunca ouvem.
83
00:04:31,697 --> 00:04:33,902
Oi, Amber. Bom te ver.
84
00:04:34,207 --> 00:04:35,621
-Como est� o...
-Alec.
85
00:04:35,622 --> 00:04:38,927
-Alec.
-Ele fugiu mais r�pido que ela.
86
00:04:39,927 --> 00:04:42,411
Ele fica dizendo
que quer brincar com ela, ali�s.
87
00:04:42,412 --> 00:04:44,209
�, verdade.
Temos que fazer isso.
88
00:04:44,210 --> 00:04:46,974
O calend�rio social das crian�as
� doido.
89
00:04:46,975 --> 00:04:49,402
Eu falo, que tal a mam�e
ter um encontro antes?
90
00:04:49,403 --> 00:04:51,814
�, claro, claro.
91
00:04:51,815 --> 00:04:55,320
Alec me disse
que a m�e dele � enfermeira,
92
00:04:55,321 --> 00:04:56,821
igual a minha m�e, n�o �?
93
00:04:56,822 --> 00:04:58,456
Sim. Isso mesmo.
94
00:04:58,457 --> 00:05:01,884
Voc� tira sangue?
E aperta aquele neg�cio?
95
00:05:01,885 --> 00:05:04,031
Ela est� se referindo
ao medidor de PA.
96
00:05:05,910 --> 00:05:07,310
Com certeza sim.
97
00:05:07,311 --> 00:05:10,752
Devia visitar a enfermaria
hoje.
98
00:05:10,753 --> 00:05:12,460
Nos ver trabalhando.
99
00:05:12,461 --> 00:05:15,158
Talvez voc�s dois
possam passar por l�?
100
00:05:15,159 --> 00:05:17,408
Podemos, papai? Podemos?
101
00:05:17,409 --> 00:05:20,095
Sim, acho que podemos ter o dia
da filha no trabalho.
102
00:05:20,096 --> 00:05:23,647
Isso! Fant�stico.
Mal posso esperar.
103
00:05:24,447 --> 00:05:27,438
� t�o bom ter voc� de volta,
dr. Hawkins.
104
00:05:27,938 --> 00:05:29,388
Devo cham�-lo de Conrad?
105
00:05:29,389 --> 00:05:31,529
Agora que nossos filhos
s�o amigos.
106
00:05:31,530 --> 00:05:33,242
Conrad est� �timo.
107
00:05:33,243 --> 00:05:35,792
Vejo os dois mais tarde.
Certo?
108
00:05:39,122 --> 00:05:41,269
Ela foi super legal.
109
00:05:41,270 --> 00:05:43,133
Sim, foi mesmo.
110
00:05:48,091 --> 00:05:50,247
Que bom,
os dois est�o aqui.
111
00:05:50,747 --> 00:05:54,817
Gostaria de apresentar
a dr.� Sofia DeSoto,
112
00:05:55,217 --> 00:05:57,289
duplamente certificada
em trauma
113
00:05:57,290 --> 00:05:59,504
e cirurgia cardiotor�cica.
114
00:05:59,505 --> 00:06:02,322
Al�m disso,
professora titular da Emory.
115
00:06:02,722 --> 00:06:04,222
Bem-vinda ao Chastain.
116
00:06:04,223 --> 00:06:05,988
Vai se juntar
ao nosso departamento?
117
00:06:05,989 --> 00:06:09,039
N�o. A dr.� DeSoto
� uma treinadora cir�rgica,
118
00:06:09,040 --> 00:06:11,981
e voc�s dois
s�o os primeiros alunos dela.
119
00:06:13,247 --> 00:06:14,747
Como �?
120
00:06:14,748 --> 00:06:17,555
Os melhores atletas e artistas
t�m treinadores.
121
00:06:17,556 --> 00:06:20,566
Roger Federer, Michael Phelps
e at� Beyonc� tem um.
122
00:06:20,567 --> 00:06:22,480
Ent�o,
por que n�o cirurgi�es?
123
00:06:22,481 --> 00:06:24,522
Atul Gawande,
uma for�a prim�ria
124
00:06:24,523 --> 00:06:26,434
no movimento de seguran�a
do paciente,
125
00:06:26,435 --> 00:06:29,401
-acha que � importante.
-Quando eu encontrar Atul,
126
00:06:29,402 --> 00:06:32,025
direi que minhas habilidades
com certifica��o tripla
127
00:06:32,026 --> 00:06:33,676
continuam t�o afiadas
como sempre.
128
00:06:33,677 --> 00:06:36,277
Tenho a menor taxa
de complica��es no Chastain.
129
00:06:36,278 --> 00:06:38,999
Eu sei, e sua taxa
costumava cair a cada m�s,
130
00:06:39,000 --> 00:06:41,159
mas, ultimamente,
tem aumentado.
131
00:06:41,160 --> 00:06:44,743
� compreens�vel,
dado seu contato com a fama.
132
00:06:44,744 --> 00:06:47,235
-Assinaturas de livros...
-Isso n�o � justo, Kit.
133
00:06:47,236 --> 00:06:50,274
Atendo pacientes complicados,
cirurgi�es menores n�o.
134
00:06:50,275 --> 00:06:52,211
Ambos assumimos
casos arriscados,
135
00:06:52,212 --> 00:06:54,642
e sinto muito, mas ela...
136
00:06:55,042 --> 00:06:57,125
� claramente
menos experiente do que n�s.
137
00:06:57,625 --> 00:06:59,576
Dr. Bell. Oi.
138
00:07:00,076 --> 00:07:01,524
Dr. Austin.
139
00:07:02,760 --> 00:07:04,362
� um prazer conhec�-los.
140
00:07:04,363 --> 00:07:07,457
Meu trabalho � observ�-los
como n�o conseguem sozinhos.
141
00:07:07,458 --> 00:07:10,699
Apontar pequenas falhas
antes que se tornem grandes.
142
00:07:10,700 --> 00:07:13,067
Certamente nenhum de voc�s
pensa que � perfeito?
143
00:07:13,068 --> 00:07:15,046
Pergunta errada
para esta plateia.
144
00:07:15,047 --> 00:07:17,397
Como cada um de voc�s
avaliaria o seu desempenho
145
00:07:17,398 --> 00:07:19,484
na ressec��o
da massa pancre�tica?
146
00:07:19,485 --> 00:07:21,748
O paciente vai ficar bem.
147
00:07:22,148 --> 00:07:26,231
"Bem" n�o parece algo digno
do ilustre dr. AJ Austin.
148
00:07:26,232 --> 00:07:28,913
A parte de tr�s do seu livro diz
que � um "bom m�dico"
149
00:07:28,914 --> 00:07:30,614
no Chastain Memorial?
150
00:07:31,516 --> 00:07:33,483
Quando quiserem,
sala de reuni�o,
151
00:07:33,484 --> 00:07:35,334
revisar a filmagem
da �ltima cirurgia.
152
00:07:35,335 --> 00:07:38,237
Espera,
a fita foi exclu�da.
153
00:07:38,238 --> 00:07:39,976
Hoje n�o, dr. Bell.
154
00:07:41,760 --> 00:07:43,396
Se animem,
vai ser divertido.
155
00:07:46,253 --> 00:07:48,792
Sempre adorei
o primeiro dia de aula.
156
00:07:49,192 --> 00:07:52,075
E sentem-se na frente.
157
00:07:57,046 --> 00:07:58,806
Sr. Crisforth.
158
00:07:58,807 --> 00:08:00,632
Teve um derrame
no ano passado.
159
00:08:00,633 --> 00:08:02,959
Um pequeno.
Estou tentando voltar.
160
00:08:02,960 --> 00:08:04,360
Olhe aqui.
161
00:08:06,307 --> 00:08:08,619
Sua esposa diz
que est� dif�cil cuidar de voc�.
162
00:08:08,620 --> 00:08:11,402
Ela disse isso? Celeste?
163
00:08:11,802 --> 00:08:13,799
Seu equil�brio
nunca se recuperou.
164
00:08:13,800 --> 00:08:16,499
Temos que usar cadeira de rodas,
sen�o voc� cai.
165
00:08:16,500 --> 00:08:18,909
E quando cai,
n�o consigo mais te levantar.
166
00:08:18,910 --> 00:08:22,505
Ela est� exagerando.
Posso andar bem quando preciso.
167
00:08:24,125 --> 00:08:25,525
-George.
-Peguei voc�.
168
00:08:25,526 --> 00:08:26,926
-George.
-George.
169
00:08:31,241 --> 00:08:32,641
George.
170
00:08:32,642 --> 00:08:34,214
Me diga,
como est� seu apetite?
171
00:08:34,215 --> 00:08:35,956
Eu como
quando a comida � boa.
172
00:08:35,957 --> 00:08:38,267
Eu cozinho
tudo que ele gostava.
173
00:08:38,268 --> 00:08:39,818
Ele n�o quer.
174
00:08:39,819 --> 00:08:41,219
E ele n�o dorme.
175
00:08:41,220 --> 00:08:43,795
Ele levanta e deita toda hora,
24h por dia.
176
00:08:43,796 --> 00:08:45,596
O que significa
que voc� tamb�m.
177
00:08:47,503 --> 00:08:50,674
-Sinais vitais est�o normais.
-Eu disse que estava bem.
178
00:08:50,675 --> 00:08:52,900
Qual tipo de ajuda
recebem em casa?
179
00:08:52,901 --> 00:08:55,500
Nenhuma,
tentei um home care,
180
00:08:55,501 --> 00:08:57,700
mas o Medicare n�o cobre,
181
00:08:57,701 --> 00:09:01,200
apenas interna��o, ent�o
gastamos nossas economias.
182
00:09:01,201 --> 00:09:04,400
� o que recebemos por dar nossas
vidas ao sistema judici�rio.
183
00:09:04,401 --> 00:09:07,000
Sabia que AULC solicitava
consultoria sempre?
184
00:09:07,001 --> 00:09:11,100
Defendemos manifestantes
anti-guerra em 1500 km.
185
00:09:11,101 --> 00:09:13,800
Ambos s�o advogados?
Isso � impressionante.
186
00:09:14,200 --> 00:09:15,900
Voltaremos em breve.
187
00:09:16,500 --> 00:09:18,200
Aguente firme, George.
188
00:09:21,400 --> 00:09:25,400
Isso � recorrente, casais idosos
ficam endividados com conv�nios,
189
00:09:25,401 --> 00:09:28,400
e um dos c�njuges � for�ado
fazer tudo para o outro.
190
00:09:28,401 --> 00:09:30,200
Medicare s� ajuda
em interna��o.
191
00:09:30,201 --> 00:09:33,100
-Exatamente.
-George est� est�vel.
192
00:09:33,101 --> 00:09:34,500
Eu sei.
193
00:09:35,000 --> 00:09:38,600
Celeste � a mais afetada,
e estat�sticas mostram
194
00:09:38,601 --> 00:09:41,300
que o fardo dos cuidados
cai sobre a mulher.
195
00:09:41,301 --> 00:09:42,700
Nada do que diz
est� errado.
196
00:09:42,701 --> 00:09:45,200
-Precisa de nossa ajuda.
-Exceto isso, ela precisa
197
00:09:45,201 --> 00:09:47,700
da ajuda de algu�m,
n�s tratamos pessoas doentes.
198
00:09:47,701 --> 00:09:50,900
No momento, n�o h� raz�o m�dica
para admitir o marido.
199
00:09:51,300 --> 00:09:54,700
-Sim, voc� est� certo.
-Geralmente estou.
200
00:09:57,200 --> 00:09:59,200
Vamos contatar
um assistente social.
201
00:10:01,300 --> 00:10:02,900
-V� essas linhas?
-Sim.
202
00:10:02,901 --> 00:10:04,900
-�timo, v� essas barras?
-Sim.
203
00:10:04,901 --> 00:10:08,000
� a com elas que posso ver
o qu�o r�pido seu cora��o bate.
204
00:10:08,001 --> 00:10:10,700
Acho que meu cora��o
� muito forte.
205
00:10:12,200 --> 00:10:15,200
Muito forte,
igual ao do seu pai.
206
00:10:19,900 --> 00:10:24,800
Gigi, querida, nossa pr�xima
parada no tour das enfermeiras,
207
00:10:24,801 --> 00:10:28,400
ser� ver como examinamos
um paciente.
208
00:10:28,401 --> 00:10:30,300
-Obrigado.
-N�o se preocupe.
209
00:10:30,301 --> 00:10:33,500
Leito 2, dores abdominais,
disse que pode levar crian�as.
210
00:10:33,900 --> 00:10:35,800
-Ol�.
-Oi.
211
00:10:35,801 --> 00:10:37,500
Sou o dr. Hawkins.
212
00:10:37,900 --> 00:10:41,500
Essa � minha estagi�ria do dia,
Gigi Hawkins, e como j� conhece,
213
00:10:41,501 --> 00:10:44,400
a pessoa mais importante do PS,
Enfermeira Hundley.
214
00:10:45,700 --> 00:10:48,700
Gigi, voc� se formou em medicina
muito nova.
215
00:10:48,701 --> 00:10:51,600
-Deve ser uma g�nia.
-Conte-me, o que aconteceu?
216
00:10:51,601 --> 00:10:54,400
Eu cai ao fazer
uma manobra de skate.
217
00:10:54,800 --> 00:10:58,500
Certo,
estava com a base invertida?
218
00:10:58,501 --> 00:11:00,194
Como sabe?
219
00:11:00,195 --> 00:11:01,900
Apoiou a queda
com a m�o esquerda.
220
00:11:01,901 --> 00:11:05,200
-Estava de capacete?
-Claro. Minha m�o est� bem.
221
00:11:05,201 --> 00:11:08,800
-Onde realmente d�i. � aqui.
-Vamos examinar.
222
00:11:12,700 --> 00:11:14,000
Desculpe-me.
223
00:11:14,001 --> 00:11:17,900
Papai, acho que encontrou
um ponto de c�cegas.
224
00:11:18,900 --> 00:11:20,600
Voc�.
225
00:11:21,300 --> 00:11:23,000
Tente relaxar.
226
00:11:24,100 --> 00:11:26,200
Permita-me, dr. Hawkins.
227
00:11:26,201 --> 00:11:30,000
Esse truque,
faz o corpo do paciente
228
00:11:30,001 --> 00:11:32,700
achar que o aperto
vem da pr�pria m�o,
229
00:11:32,701 --> 00:11:34,800
isso acaba com as c�cegas.
230
00:11:36,600 --> 00:11:38,300
Olhem isso.
231
00:11:38,301 --> 00:11:40,200
Voc� � m�gica.
232
00:11:40,600 --> 00:11:43,400
N�o, papai,
ela � uma enfermeira.
233
00:11:43,401 --> 00:11:45,300
� a mesma coisa,
pequenina.
234
00:11:45,800 --> 00:11:48,200
Seu exame abdominal
est� bom.
235
00:11:48,201 --> 00:11:50,700
O raio-X mostra uma fratura
na costela, com tempo
236
00:11:50,701 --> 00:11:52,500
e repouso,
dever� se curar sozinha.
237
00:11:52,501 --> 00:11:54,400
A enfermeira Hundley
lhe dar� 650 mg
238
00:11:54,401 --> 00:11:55,800
de paracetamol para a dor.
239
00:11:55,801 --> 00:11:57,700
-Est� liberada.
-Legal, obrigada.
240
00:11:57,701 --> 00:12:00,100
Acho que voc�
vai melhorar logo.
241
00:12:00,101 --> 00:12:03,200
Certo, voc�.
Pr�ximo paciente.
242
00:12:08,200 --> 00:12:11,900
George e Celeste,
este � Winston Robards.
243
00:12:11,901 --> 00:12:15,000
� o melhor assistente social
de Chastain.
244
00:12:15,001 --> 00:12:16,900
Foi paciente
h� alguns anos atr�s.
245
00:12:16,901 --> 00:12:18,900
Dr. Pravesh e eu
quase morremos juntos.
246
00:12:18,901 --> 00:12:20,500
�tima forma
de conhecer algu�m.
247
00:12:20,501 --> 00:12:23,200
Winston poderia processar
Chastain pelo ocorrido,
248
00:12:23,201 --> 00:12:26,400
mas, ao inv�s disso, disse
� nossa CEO como poder�amos
249
00:12:26,401 --> 00:12:28,700
tornar o hospital
mais acess�vel,
250
00:12:28,701 --> 00:12:31,900
precis�vamos de um assistente
social e ela o contratou.
251
00:12:31,901 --> 00:12:35,300
Foi algum tempo depois, mas
gosto de como conta a hist�ria.
252
00:12:35,301 --> 00:12:36,800
Agora...
253
00:12:36,801 --> 00:12:39,029
� meu trabalho
garantir que voc�s dois
254
00:12:39,030 --> 00:12:40,929
recebam o melhor
atendimento poss�vel.
255
00:12:40,930 --> 00:12:43,467
Vamos tra�ar um plano
para garantir...
256
00:12:43,468 --> 00:12:46,597
N�o quero ningu�m sem ser
a Celeste cuidando de mim.
257
00:12:46,598 --> 00:12:48,411
Ent�o, se esse n�o for
o seu plano,
258
00:12:48,412 --> 00:12:50,021
posso dizer
para esquecer isso.
259
00:12:50,022 --> 00:12:52,607
-Certo, Celeste?
-O plano � para os dois.
260
00:12:52,608 --> 00:12:54,827
Ent�o, gostaria de ter
o hist�rico completo.
261
00:12:54,828 --> 00:12:56,625
Dr. Pravesh,
voc� pode nos deixar
262
00:12:56,626 --> 00:12:58,877
e ir atender
em outro lugar. X�.
263
00:12:58,878 --> 00:13:00,699
Ele vai cuidar
bem de voc�.
264
00:13:08,311 --> 00:13:09,823
Aqui est�, querida.
265
00:13:11,097 --> 00:13:14,112
Voc� deve ser Gigi.
Sou a enfermeira Valerie.
266
00:13:14,113 --> 00:13:15,599
Soube que est�
nos visitando,
267
00:13:15,600 --> 00:13:17,480
ent�o trouxe alguns
biscoitos
268
00:13:17,481 --> 00:13:18,816
para voc�...
269
00:13:19,293 --> 00:13:20,824
e para seu papai.
270
00:13:21,512 --> 00:13:24,466
Posso pegar um biscoito,
papai?
271
00:13:24,467 --> 00:13:26,558
-por favor?
-Apenas um.
272
00:13:26,559 --> 00:13:27,941
-Obrigada.
-Posso lev�-la
273
00:13:27,942 --> 00:13:30,232
em uma pequena tour?
Para a sala de descanso?
274
00:13:30,233 --> 00:13:32,528
-As crian�as adoram.
-Posso ir, papai?
275
00:13:33,395 --> 00:13:35,122
Pode busc�-la
a qualquer hora,
276
00:13:35,123 --> 00:13:37,216
e ficar
o tempo que quiser.
277
00:13:37,217 --> 00:13:38,737
Vamos.
278
00:13:38,738 --> 00:13:41,619
-Divirta-se.
-Obrigada, papai.
279
00:13:43,124 --> 00:13:45,913
Aposto que as enfermeiras
est�o rondando Gigi hoje.
280
00:13:45,914 --> 00:13:47,616
-Sim.
-E voc�.
281
00:13:49,491 --> 00:13:51,506
Me pergunto
do que se trata.
282
00:13:52,296 --> 00:13:53,897
Bem, voc� � �timo
em diagn�stico,
283
00:13:53,898 --> 00:13:56,812
ent�o tenho certeza
que ir� descobrir.
284
00:13:58,006 --> 00:13:59,312
Winston.
285
00:14:00,193 --> 00:14:01,810
Voc� vai me dizer
para admiti-lo,
286
00:14:01,811 --> 00:14:03,499
mas os exames voltaram
ao normal,
287
00:14:03,500 --> 00:14:04,967
e n�o h� nenhuma
raz�o m�dica
288
00:14:04,968 --> 00:14:07,271
-que justifique a admiss�o.
-Ent�o ache uma.
289
00:14:07,272 --> 00:14:10,413
Meu amigo. Winston sempre
vai direto ao ponto.
290
00:14:10,414 --> 00:14:11,969
� bom ouvir sua voz.
291
00:14:11,970 --> 00:14:13,507
Poderia dizer
ao meu amigo aqui
292
00:14:13,508 --> 00:14:15,539
que ironicamente,
o Medicare vai pagar
293
00:14:15,540 --> 00:14:18,337
dezenas de milhares
de d�lares pela interna��o,
294
00:14:18,338 --> 00:14:19,690
mas n�o centenas
295
00:14:19,691 --> 00:14:22,002
como cuidados
em domic�lio e sem ela,
296
00:14:22,003 --> 00:14:24,207
n�o podemos mandar
este casal para casa.
297
00:14:24,208 --> 00:14:25,614
George tem risco de queda.
298
00:14:25,615 --> 00:14:28,857
Celeste est� sofrendo
de exaust�o e depress�o.
299
00:14:28,858 --> 00:14:31,200
-Ele disse que precisa...
-Eu ouvi. Ouvi.
300
00:14:31,201 --> 00:14:33,309
-E concordo, mas n�s...
-Cada admiss�o
301
00:14:33,310 --> 00:14:35,941
leva recursos de pacientes
mais necessitados.
302
00:14:35,942 --> 00:14:38,801
N�o podemos s� ajudar
cada idoso que entra aqui.
303
00:14:38,802 --> 00:14:40,629
Temos que dar alta
ao George.
304
00:14:41,402 --> 00:14:45,489
N�o, voc� n�o pode.
Se nos mandar para casa,
305
00:14:45,490 --> 00:14:46,826
o que vou fazer?
306
00:14:47,599 --> 00:14:49,718
Voc� tem que, por favor,
intern�-lo.
307
00:14:49,719 --> 00:14:51,147
Quer dizer,
estou implorando.
308
00:14:51,148 --> 00:14:52,794
Por favor, interne.
309
00:14:52,795 --> 00:14:54,717
Celeste, gostaria
de se sentar?
310
00:14:54,718 --> 00:14:56,531
Vamos cuidar de voc�.
311
00:14:58,804 --> 00:15:00,320
Vou te perguntar
mais uma vez.
312
00:15:00,321 --> 00:15:02,398
Por qual motivo poderia
admitir o George?
313
00:15:05,710 --> 00:15:07,872
Bem, sabemos que ele
� propenso a quedas.
314
00:15:07,873 --> 00:15:10,310
Isso pode significar
problema neurol�gico.
315
00:15:11,505 --> 00:15:13,200
Ele pode precisar
de uma TC.
316
00:15:13,201 --> 00:15:14,818
Essa � uma grande ideia.
317
00:15:14,819 --> 00:15:17,474
A caixa m�gica.
Todos fazem tomografia.
318
00:15:17,475 --> 00:15:19,045
O Medicare
nunca questiona.
319
00:15:19,046 --> 00:15:20,803
Isso deve nos dar
algum tempo.
320
00:15:22,088 --> 00:15:23,405
Vamos internar.
321
00:15:37,392 --> 00:15:39,492
O que acha que ela
est� escrevendo?
322
00:15:41,309 --> 00:15:43,329
Aos quatro minutos,
o dr. Austin
323
00:15:43,330 --> 00:15:46,603
realiza a dissec��o
de linfonodos perfeita.
324
00:15:48,600 --> 00:15:51,927
Certo. Acho que j� vimos
o suficiente.
325
00:15:52,906 --> 00:15:54,906
Ainda nem chegamos
� complica��o.
326
00:15:54,907 --> 00:15:57,166
Ele est� certo.
E... tudo at� este ponto
327
00:15:57,167 --> 00:15:58,714
foi tecnicamente
impec�vel.
328
00:15:59,191 --> 00:16:01,112
N�o tecnicamente.
329
00:16:02,417 --> 00:16:04,557
Dr. Bell, percebi que �
ambidestro,
330
00:16:04,558 --> 00:16:06,783
mas prefere usar a m�o
esquerda quando opera.
331
00:16:06,784 --> 00:16:08,487
Se usar as duas
ser� mais r�pido
332
00:16:08,488 --> 00:16:10,902
o que pode salvar
uma vida em risco.
333
00:16:12,315 --> 00:16:14,088
E voc�s dois pegam
os instrumentos
334
00:16:14,089 --> 00:16:16,315
que querem da mesa,
em vez de pedir.
335
00:16:16,316 --> 00:16:18,542
Isso custa
segundos preciosos e...
336
00:16:18,543 --> 00:16:19,994
As enfermeiras odeiam
isso.
337
00:16:21,010 --> 00:16:23,783
Dr. Austin, quando precisa
de maior vis�o,,
338
00:16:23,784 --> 00:16:25,136
tende a parar o que faz
339
00:16:25,137 --> 00:16:26,995
e reposiciona o afastador
voc� mesmo.
340
00:16:26,996 --> 00:16:28,700
Em vez disso,
deveria pedir ajuda.
341
00:16:28,701 --> 00:16:30,494
Deixou um �rg�o
sair do campo...
342
00:16:30,495 --> 00:16:32,385
-N�o, eu n�o deixei.
-Deixou sim,
343
00:16:32,386 --> 00:16:34,533
mas n�o notou
porque estava pegando algo.
344
00:16:34,534 --> 00:16:36,433
Na pr�xima,
pe�a ao anestesiologista
345
00:16:36,434 --> 00:16:38,033
pra subir o paciente
� esquerda.
346
00:16:38,034 --> 00:16:40,095
Pequenas coisas,
como a posi��o da cama,
347
00:16:40,096 --> 00:16:41,743
podem fazer diferen�a.
348
00:16:42,289 --> 00:16:43,812
Isso � tudo?
349
00:16:46,391 --> 00:16:48,539
O que descobri
� o que mais sempre
350
00:16:48,540 --> 00:16:50,572
se interp�e
entre um m�dico s�lido
351
00:16:50,573 --> 00:16:52,282
e um espetacular...
352
00:16:52,958 --> 00:16:54,423
� o ego.
353
00:16:56,958 --> 00:16:58,720
E n�o, n�o � tudo.
354
00:16:58,721 --> 00:17:00,726
Temos uma p�gina
e meia pela frente.
355
00:17:06,651 --> 00:17:08,634
Viu? Bem ali.
356
00:17:09,118 --> 00:17:12,541
Seu advogado mal humorado
tem pequeno hematoma subdural.
357
00:17:12,542 --> 00:17:14,681
Excelente. Podemos tratar.
358
00:17:14,682 --> 00:17:16,283
Pode ajudar
George e sua esposa.
359
00:17:16,284 --> 00:17:18,002
� um pequeno sangramento
cerebral,
360
00:17:18,003 --> 00:17:19,908
n�o � a causa
dos problemas de George,
361
00:17:19,909 --> 00:17:21,806
nem justifica
abrir seu cr�nio.
362
00:17:21,807 --> 00:17:23,111
Sem essa.
363
00:17:23,112 --> 00:17:25,135
Outro hospital iria operar
e descontar
364
00:17:25,136 --> 00:17:26,822
esse grande reembolso
do conv�nio,
365
00:17:26,823 --> 00:17:29,033
mas ele tem o qu�?
78 anos?
366
00:17:29,034 --> 00:17:31,135
O sangramento
pode resolver sozinho.
367
00:17:31,136 --> 00:17:33,963
Se o levarmos a cirurgia,
ele pode n�o sair da mesa.
368
00:17:33,964 --> 00:17:35,568
� isso que voc� quer?
369
00:17:35,569 --> 00:17:37,885
Acho que essa pergunta
� ret�rica.
370
00:17:37,886 --> 00:17:40,696
Quando o ar atinge o c�rebro,
nunca mais ser� o mesmo.
371
00:17:41,199 --> 00:17:43,844
N�o cortamos na minha SO
a menos se for necess�rio.
372
00:17:45,736 --> 00:17:47,743
Cara, eu odeio esse caso.
373
00:17:47,744 --> 00:17:50,509
A condi��o do George � cr�nica.
N�o posso curar velhice.
374
00:17:50,510 --> 00:17:52,649
Eu sou um m�dico
que n�o pode ser m�dico.
375
00:17:53,015 --> 00:17:55,844
Deve ver pacientes assim
o tempo todo no PS.
376
00:17:56,219 --> 00:17:57,711
Muitas vezes.
377
00:17:59,176 --> 00:18:01,688
Tem dias que me deixam
com saudade...
378
00:18:01,689 --> 00:18:03,001
Um bisturi?
379
00:18:03,002 --> 00:18:04,469
Planilhas.
380
00:18:05,118 --> 00:18:07,540
-Dados.
-Certo.
381
00:18:07,541 --> 00:18:09,383
Esqueci
que voc� � um nerd.
382
00:18:10,079 --> 00:18:11,664
N�o � s� isso.
383
00:18:12,197 --> 00:18:15,125
Tenho saudades
da busca por novas curas.
384
00:18:15,551 --> 00:18:18,094
Lembra da minha paciente
anemia falciforme, Rose?
385
00:18:18,095 --> 00:18:21,914
Ela me fez querer investir
em estudos cl�nicos, mas...
386
00:18:22,410 --> 00:18:23,716
Mas o qu�?
387
00:18:24,641 --> 00:18:26,665
Voc� ainda pode
ter seu desejo.
388
00:18:26,666 --> 00:18:28,508
Fazer pesquisas.
389
00:18:29,336 --> 00:18:31,556
S� porque foi parar no PS,
390
00:18:31,557 --> 00:18:33,203
n�o significa
que precisa ficar.
391
00:18:42,587 --> 00:18:43,930
Aqui est�.
392
00:18:46,903 --> 00:18:48,727
At� voc�, Kit?
393
00:18:49,813 --> 00:18:51,439
Tendo um dia dif�cil,
querido?
394
00:18:51,440 --> 00:18:54,220
N�o.
Agora, AJ, eu entendo.
395
00:18:54,221 --> 00:18:56,900
Ele pode sair derrubando
um par de pinos com seu livro
396
00:18:56,901 --> 00:18:59,874
e apari��es na tv,
mas eu preciso disso?
397
00:18:59,875 --> 00:19:03,290
Randolph, n�o � pessoal,
eu juro.
398
00:19:03,291 --> 00:19:05,798
Hospitais de todo pa�s
est�o trazendo treinadores,
399
00:19:05,799 --> 00:19:07,118
quero estar preparada.
400
00:19:07,119 --> 00:19:10,579
Eu entendo, entendo,
mas...
401
00:19:11,506 --> 00:19:13,110
estamos
em um relacionamento,
402
00:19:13,111 --> 00:19:16,533
ent�o fale comigo antes
de ser pego de surpresa
403
00:19:16,534 --> 00:19:19,158
-ao lado de um colega.
-Voc� me fez prometer
404
00:19:19,159 --> 00:19:20,900
n�o deixar voc� seguir
os passos
405
00:19:20,901 --> 00:19:22,377
do seu velho amigo
Kranepool.
406
00:19:22,378 --> 00:19:24,876
Desaparecer
em esquecimento cir�rgico.
407
00:19:24,877 --> 00:19:28,767
Se outros m�dicos virem
o grande dr. Bell treinando,
408
00:19:28,768 --> 00:19:30,900
eles estar�o mais abertos
� possibilidade,
409
00:19:30,901 --> 00:19:33,875
e o Chastain se tornar�
um hospital melhor por isso.
410
00:19:35,578 --> 00:19:38,251
Enfim,
como foi o conselho dela?
411
00:19:38,252 --> 00:19:39,586
�til?
412
00:19:43,641 --> 00:19:45,759
Ent�o foi um bom conselho.
413
00:19:45,760 --> 00:19:47,625
Que frustrante.
414
00:20:39,469 --> 00:20:41,829
Estou lhe dizendo,
cada enfermeira...
415
00:20:43,422 --> 00:20:44,743
Onde est� Gigi?
416
00:20:45,258 --> 00:20:47,041
Gigi est� de volta
na pr�-escola.
417
00:20:47,042 --> 00:20:49,204
Ela tinha uma bola.
N�o queria ir embora.
418
00:20:52,054 --> 00:20:54,063
Do que estavam rindo?
419
00:20:56,193 --> 00:20:59,119
Hundley estava me contando
sobre as aventuras do solteiro
420
00:20:59,120 --> 00:21:03,100
-mais cobi�ado do Chastain.
-� como colocar sangue na �gua
421
00:21:03,101 --> 00:21:05,868
-para atrair tubar�es.
-Sim, a fome das enfermeiras.
422
00:21:06,899 --> 00:21:09,024
Engra�adinha.
N�o � bem assim.
423
00:21:09,025 --> 00:21:12,800
As enfermeiras est�o
de olho em voc�, dr. Hawkins,
424
00:21:12,801 --> 00:21:14,159
menos eu, claro.
425
00:21:14,160 --> 00:21:16,176
Nossa. Eu ouvi isso.
426
00:21:16,177 --> 00:21:18,499
S� estou falando,
fique esperto.
427
00:21:21,123 --> 00:21:23,037
Fala s�rio,
voc� deve ter notado.
428
00:21:23,038 --> 00:21:24,438
Talvez.
429
00:21:30,759 --> 00:21:32,673
N�o estou pronto.
430
00:21:33,174 --> 00:21:35,050
� desconfort�vel.
431
00:21:37,940 --> 00:21:39,685
N�o precisa ter pressa.
432
00:21:40,186 --> 00:21:42,709
Mas j� fazem alguns anos,
voc� pode.
433
00:21:43,911 --> 00:21:46,104
-Se quiser.
-Nem sei por onde come�ar.
434
00:21:46,105 --> 00:21:48,018
Ou como isso funciona?
435
00:21:48,019 --> 00:21:50,444
Certo, vov�,
quantos anos voc� tem?
436
00:21:53,464 --> 00:21:55,265
Enfim, devo cham�-la
para dan�ar
437
00:21:55,266 --> 00:21:57,573
ou para tomar um refrigerante?
N�o sei.
438
00:21:59,388 --> 00:22:02,873
S� sei que Nic n�o iria querer
que ficasse sozinho para sempre.
439
00:22:03,374 --> 00:22:05,507
Pelo seu bem
e pelo da Gigi.
440
00:22:08,431 --> 00:22:10,781
-Voc� merece ser feliz.
-Obrigado.
441
00:22:12,105 --> 00:22:14,116
Significa muito
vindo de voc�.
442
00:22:23,129 --> 00:22:24,601
Muito bom.
443
00:22:25,596 --> 00:22:27,636
Essa sou eu,
esse � o meu cachorro.
444
00:22:27,637 --> 00:22:30,331
Embora papai diga
que nada de cachorro agora.
445
00:22:31,707 --> 00:22:33,790
-E quem � essa?
-Essa...
446
00:22:33,791 --> 00:22:35,253
� a mam�e.
447
00:22:35,750 --> 00:22:39,163
Ela � linda.
Aposto que sente falta dela.
448
00:22:39,763 --> 00:22:42,936
-Papai diz que ela cuida de n�s.
-Sim.
449
00:22:44,933 --> 00:22:48,017
Oi, amor. S� vim te ver.
450
00:22:49,764 --> 00:22:51,721
Olha, pai, � a Marion.
451
00:22:51,722 --> 00:22:53,475
Sim.
452
00:22:53,476 --> 00:22:55,807
Ela sempre fala de voc�
l� em casa.
453
00:22:55,808 --> 00:22:58,807
N�o entende por que n�o ser�
professora dela para sempre.
454
00:22:58,808 --> 00:23:00,922
Ainda estou com os beb�s
na creche,
455
00:23:00,923 --> 00:23:03,738
mas prometo vir visitar
as crian�as maiores.
456
00:23:03,739 --> 00:23:06,784
Como hoje,
que foi maravilhoso.
457
00:23:08,674 --> 00:23:11,325
�, olha s� isso.
458
00:23:12,352 --> 00:23:14,349
Tenho que ir, querida.
459
00:23:14,350 --> 00:23:16,720
Espera, pai,
este � para voc�.
460
00:23:18,140 --> 00:23:19,828
Deveria fazer um quadro.
461
00:23:19,829 --> 00:23:22,215
N�o sei. Fiquei meio roxo.
462
00:23:23,628 --> 00:23:25,908
Foi �timo ter a Gigi.
Me avise se houver algo
463
00:23:25,909 --> 00:23:28,350
que eu possa fazer
para ajudar com a transi��o.
464
00:23:28,851 --> 00:23:30,451
Parece que j� est� fazendo.
465
00:23:31,741 --> 00:23:33,246
-Vamos fazer outro?
-Sim.
466
00:23:33,247 --> 00:23:34,601
Certo.
467
00:23:43,961 --> 00:23:45,499
Dr.� DeSoto.
468
00:23:46,037 --> 00:23:48,217
Posso tomar
um minuto do seu tempo?
469
00:23:48,218 --> 00:23:50,332
Queria discutir
suas ideias de cedo.
470
00:23:50,333 --> 00:23:52,769
-Claro, em que posso ajudar?
-N�o pode,
471
00:23:52,770 --> 00:23:54,784
e essa �
minha primeira anota��o.
472
00:23:54,785 --> 00:23:58,924
Refutei cada uma
de suas recomenda��es.
473
00:23:58,925 --> 00:24:01,491
Dr. Austin, hoje n�o era
para ser uma puni��o,
474
00:24:01,492 --> 00:24:04,403
e n�o deveria te deixar
na defensiva. Foi...
475
00:24:04,404 --> 00:24:06,445
Prepare-se,
� s� um conselho.
476
00:24:08,108 --> 00:24:11,893
Benjamin Franklin disse: "S�bios
n�o precisam de conselho."
477
00:24:11,894 --> 00:24:14,282
"E os tolos
n�o os aceitam".
478
00:24:14,783 --> 00:24:17,299
Achou que eu n�o saberia
o resto da cita��o?
479
00:24:20,363 --> 00:24:22,799
Quem te feriu,
dr.� DeSoto?
480
00:24:22,800 --> 00:24:24,279
Tenho uma previs�o radical.
481
00:24:24,280 --> 00:24:27,422
Quando tudo for esclarecido,
voc� vai me agradecer.
482
00:24:27,423 --> 00:24:30,938
Eu acho que voc� gosta de acabar
com cirurgi�es talentosos.
483
00:24:30,939 --> 00:24:33,803
Talvez devamos
examinar o motivo.
484
00:24:34,499 --> 00:24:36,631
N�o � necess�rio,
fico feliz em te contar.
485
00:24:36,632 --> 00:24:38,938
Notei logo no in�cio
que sou uma boa cirurgi�,
486
00:24:38,939 --> 00:24:41,201
mas n�o uma �tima.
No que sou �tima
487
00:24:41,202 --> 00:24:43,800
� deixar gente talentosa
ainda melhor.
488
00:24:43,801 --> 00:24:46,365
� o que me completa.
Me traz alegria.
489
00:24:47,173 --> 00:24:50,262
Dr.� Voss sugeriu que o ajudasse
por 2 semanas.
490
00:24:50,263 --> 00:24:52,146
Posso aumentar
mais 2 semanas.
491
00:24:52,147 --> 00:24:53,767
Fechar um m�s no total.
492
00:24:54,545 --> 00:24:57,131
Ou voc� pode me deixar
comer o meu muffin.
493
00:25:07,367 --> 00:25:09,194
Que tal recolocarmos este?
494
00:25:09,195 --> 00:25:11,396
N�o.
Vai ficar mais volumoso.
495
00:25:11,697 --> 00:25:15,915
Quer saber? Tem raz�o.
Vou achar outro.
496
00:25:17,468 --> 00:25:18,804
Como est�, George?
497
00:25:18,805 --> 00:25:21,776
Tirando a insatisfa��o
com as roupas de cama.
498
00:25:21,777 --> 00:25:25,127
T�o bem quanto h� 3h.
Eu devia estar em casa.
499
00:25:25,128 --> 00:25:27,282
George, voc� tem
uma hemorragia cerebral.
500
00:25:27,283 --> 00:25:29,566
�, que n�o deu nada.
501
00:25:29,567 --> 00:25:33,300
� o que o m�dico disse, certo?
N�o h� raz�o para estar aqui.
502
00:25:33,301 --> 00:25:35,599
Na verdade,
estou de sa�da.
503
00:25:35,600 --> 00:25:37,706
Espere um segundo, George.
504
00:25:39,908 --> 00:25:41,278
Viu?
505
00:25:41,279 --> 00:25:42,879
Posso andar muito bem.
506
00:25:44,495 --> 00:25:47,081
-Pode andar no corredor?
-Tudo bem.
507
00:25:53,052 --> 00:25:55,127
Certo, George, volte.
508
00:25:59,297 --> 00:26:00,697
Certo, sente-se.
509
00:26:07,040 --> 00:26:08,440
Certo, levante-se.
510
00:26:12,387 --> 00:26:15,777
Tem dificuldade de se mexer
depois que se levanta?
511
00:26:15,778 --> 00:26:17,280
Sim.
512
00:26:17,581 --> 00:26:19,581
E seus m�sculos
parecem ficar r�gidos?
513
00:26:19,582 --> 00:26:21,464
O tempo todo.
514
00:26:21,976 --> 00:26:23,804
O que �?
O que isso significa?
515
00:26:25,354 --> 00:26:28,874
Parkinson? Tem certeza?
516
00:26:29,375 --> 00:26:31,933
O balan�o irregular do bra�o
me deu a primeira dica,
517
00:26:31,934 --> 00:26:34,718
mas ele tamb�m tem bradicinesia,
rigidez.
518
00:26:34,719 --> 00:26:36,855
� inicial,
a medica��o ajudar�, mas...
519
00:26:36,856 --> 00:26:38,183
� progressivo.
520
00:26:38,184 --> 00:26:41,504
Eu estava procurando
um problema para resolver
521
00:26:41,505 --> 00:26:44,633
-e agora temos um muito maior.
-Aquela pobre mulher.
522
00:26:46,601 --> 00:26:48,210
Vamos dividir
e conquistar.
523
00:26:48,211 --> 00:26:50,256
Ficarei com George,
para fazer uma RM.
524
00:26:50,257 --> 00:26:51,884
Ver se descartamos
outra coisa.
525
00:26:51,885 --> 00:26:54,572
Ficarei com Celeste para ver
como podemos ajud�-la.
526
00:26:54,573 --> 00:26:56,166
Tudo bem.
527
00:26:58,781 --> 00:27:01,876
Dr.� DeSoto.
Que bom que te achei.
528
00:27:01,877 --> 00:27:03,225
-Tem um minuto?
-Claro.
529
00:27:03,226 --> 00:27:05,210
Queria um breve relat�rio
de progresso
530
00:27:05,211 --> 00:27:07,273
dos nossos dois
pupilos favoritos.
531
00:27:07,274 --> 00:27:09,414
Contei que antes de ir
para a faculdade,
532
00:27:09,415 --> 00:27:10,841
estive
no Teach for America?
533
00:27:10,842 --> 00:27:12,843
Ensinei por dois anos
na pr�-escola,
534
00:27:12,844 --> 00:27:15,324
e aprendi que quando crian�as
fazem pirra�a,
535
00:27:15,325 --> 00:27:17,239
� melhor deix�-los
terminar.
536
00:27:17,640 --> 00:27:19,589
Eles voltam a si no final.
537
00:27:19,590 --> 00:27:21,809
Uma met�fora
assustadoramente adequada.
538
00:27:24,030 --> 00:27:26,292
Se me permite perguntar,
� verdade
539
00:27:26,293 --> 00:27:28,381
que tem um relacionamento
com o dr. Bell?
540
00:27:28,682 --> 00:27:30,226
Sim.
541
00:27:30,227 --> 00:27:32,820
Mas n�o se preocupe,
� rec�proco e �tico.
542
00:27:32,821 --> 00:27:35,649
O RH est� ciente
e somos adultos.
543
00:27:35,650 --> 00:27:38,424
Claro.
� que pela minha experi�ncia,
544
00:27:38,425 --> 00:27:39,970
um romance
no local de trabalho
545
00:27:39,971 --> 00:27:42,873
entre um CEO e uma cirurgi�o
pode ser disfuncional
546
00:27:42,874 --> 00:27:45,006
-e eu...
-Me perdoe.
547
00:27:45,007 --> 00:27:48,800
N�o sabia que tamb�m era
especialista em psiquiatria.
548
00:27:50,172 --> 00:27:51,578
Me desculpe.
549
00:27:51,579 --> 00:27:53,928
Temi que o dr. Bell pudesse
te procurar.
550
00:27:53,929 --> 00:27:57,192
Para tentar usar sua rela��o
para pedir tratamento especial.
551
00:27:57,593 --> 00:27:59,434
Eu n�o permitiria isso.
552
00:27:59,748 --> 00:28:02,719
Como pode ver, conselho
n�o costuma ser bem-vindo,
553
00:28:02,720 --> 00:28:04,620
mas � bem intencionado.
554
00:28:10,713 --> 00:28:12,281
Celeste?
555
00:28:14,693 --> 00:28:16,264
Celeste?
556
00:28:23,623 --> 00:28:25,724
Celeste? Celeste!
557
00:28:27,757 --> 00:28:29,512
Preciso de ajuda aqui!
558
00:28:36,392 --> 00:28:39,220
Brent Porter. 22 anos
com trauma abdominal.
559
00:28:39,221 --> 00:28:41,778
Sim, posso ver.
Coloque-o no leito 10.
560
00:28:42,711 --> 00:28:44,748
Como � o ditado?
"Garotos em rep�blicas
561
00:28:44,749 --> 00:28:46,872
n�o devem se jogar
em mesas de vidro"?
562
00:28:46,873 --> 00:28:48,530
Dif�cil crer,
mas sinais est�veis.
563
00:28:48,531 --> 00:28:51,786
Na minha contagem,
devagar e com cuidado.
564
00:28:51,787 --> 00:28:53,657
1, 2, 3.
565
00:28:54,758 --> 00:28:56,158
Bom.
566
00:28:57,274 --> 00:28:59,694
Ent�o, duas perguntas.
O que aconteceu?
567
00:28:59,695 --> 00:29:02,026
-O que usaram?
-Nada. N�s juramos.
568
00:29:02,027 --> 00:29:05,438
Est�vamos lutando pra relaxar
pras provas finais.
569
00:29:05,439 --> 00:29:06,875
Pra isso existem
video-games.
570
00:29:06,876 --> 00:29:09,951
N�o � culpa deles.
Eu devia ter tirado os m�veis.
571
00:29:09,952 --> 00:29:12,907
E eu me sinto muito bem.
Isso � estranho?
572
00:29:12,908 --> 00:29:15,869
Ou tem muita sorte ou est�
em choque, vamos descobrir.
573
00:29:15,870 --> 00:29:17,728
O que � isso em voc�?
� pegajoso.
574
00:29:17,729 --> 00:29:20,031
-� s� espuma de sab�o.
-N�o finja que � normal.
575
00:29:20,032 --> 00:29:22,263
� de uma piscina de beb�
com espuma de sab�o.
576
00:29:22,264 --> 00:29:23,972
Tipo uma luta
escorregadia.
577
00:29:24,532 --> 00:29:27,706
Quem n�o trabalha aqui
ou est� ferido com vidro, saia.
578
00:29:28,427 --> 00:29:30,611
Ent�o... Brent?
579
00:29:31,012 --> 00:29:33,183
-Brent?
-O cora��o disparou.
580
00:29:33,184 --> 00:29:35,011
-PA caindo.
-Droga.
581
00:29:35,012 --> 00:29:36,725
N�o teve sorte, eu acho.
582
00:29:38,838 --> 00:29:40,400
Ou�o sons da respira��o.
583
00:29:42,119 --> 00:29:45,383
E sons intestinais.
O diafragma rompeu.
584
00:29:45,784 --> 00:29:47,602
Avise o centro cir�rgico
agora.
585
00:29:47,603 --> 00:29:49,039
Certo, vamos.
586
00:29:54,567 --> 00:29:56,277
Como estamos aqui?
587
00:29:57,178 --> 00:29:58,884
Ela est� voltando.
588
00:29:59,302 --> 00:30:01,703
Celeste, sou o dr. Hawkins.
Nos conhecemos no PS.
589
00:30:01,704 --> 00:30:03,575
Dr. Pravesh me pediu
para te atender
590
00:30:03,576 --> 00:30:05,228
enquanto ele ajuda
o seu marido.
591
00:30:05,629 --> 00:30:07,845
-Como se sente?
-Tonta.
592
00:30:08,490 --> 00:30:09,790
O que aconteceu?
593
00:30:09,791 --> 00:30:12,854
-Desmaiou.
-Sua satura��o estava baixa.
594
00:30:12,855 --> 00:30:14,906
Quando foi a �ltima vez
que foi ao m�dico?
595
00:30:14,907 --> 00:30:18,289
-N�s vamos o tempo todo.
-N�s n�o, voc�.
596
00:30:20,828 --> 00:30:22,569
Eu... eu n�o me lembro.
597
00:30:24,295 --> 00:30:27,911
Faremos um raio-X de t�rax
e alguns exames card�acos.
598
00:30:27,912 --> 00:30:30,497
Clara, poderia colocar
uma troponina e um CK-MB,
599
00:30:30,498 --> 00:30:32,613
e vamos fazer um eletro
tamb�m.
600
00:30:32,614 --> 00:30:33,915
Deixa comigo.
601
00:30:34,788 --> 00:30:37,179
George vai querer
que eu fique com ele.
602
00:30:38,371 --> 00:30:40,447
Vai me transferir
para o quarto dele?
603
00:30:41,218 --> 00:30:43,050
Voc� precisa descansar.
604
00:30:44,150 --> 00:30:46,721
N�o pode ajudar George
se n�o estiver bem, certo?
605
00:30:49,381 --> 00:30:51,221
Por favor,
n�o me coloque l�.
606
00:30:55,698 --> 00:30:57,323
N�o est�vamos
pensando nisso.
607
00:30:57,729 --> 00:31:00,225
�... sempre foi
s� n�s dois.
608
00:31:01,044 --> 00:31:03,866
Em casa, no escrit�rio.
609
00:31:04,340 --> 00:31:07,082
N�o tivemos filhos,
s� t�nhamos um ao outro.
610
00:31:08,217 --> 00:31:09,520
E agora, eu...
611
00:31:10,457 --> 00:31:11,973
N�o tenho ningu�m. Eu...
612
00:31:11,974 --> 00:31:15,848
visto ele, eu o alimento,
eu limpo ele, e...
613
00:31:15,849 --> 00:31:18,265
� constante. � s�...
614
00:31:19,428 --> 00:31:21,181
simplesmente
nunca termina.
615
00:31:21,182 --> 00:31:22,483
N�s te entendemos.
616
00:31:23,945 --> 00:31:26,128
N�o consigo imaginar
como tem sido dif�cil.
617
00:31:26,995 --> 00:31:29,519
�s vezes,
quando acordo de manh�...
618
00:31:31,238 --> 00:31:34,014
Eu olho, e desejo,
619
00:31:34,620 --> 00:31:37,163
s� por um segundo,
620
00:31:38,507 --> 00:31:39,976
que ele j� tivesse ido.
621
00:31:41,413 --> 00:31:44,370
Que tivesse falecido
pacificamente dormindo.
622
00:31:44,371 --> 00:31:46,354
E eu poderia
me lembrar dele
623
00:31:46,355 --> 00:31:48,128
como ele costumava ser,
624
00:31:48,129 --> 00:31:50,284
quando
se importava comigo.
625
00:31:53,454 --> 00:31:56,077
Isso me faz ser
uma pessoa terr�vel?
626
00:31:59,365 --> 00:32:00,665
N�o.
627
00:32:01,900 --> 00:32:03,500
Isso a faz humana.
628
00:32:11,536 --> 00:32:13,234
N�s vamos cuidar
de voc�s dois.
629
00:32:13,627 --> 00:32:15,576
-Prometo.
-Obrigada.
630
00:32:25,447 --> 00:32:28,114
Acho que desmaiei.
Eu quase morri?
631
00:32:28,115 --> 00:32:31,042
-N�o, ainda est� aqui.
-N�o entendo. O que...
632
00:32:31,043 --> 00:32:33,700
Seu intestino est� no peito.
Nada bom.
633
00:32:33,701 --> 00:32:35,690
Por isso somos
os melhores cirurgi�es
634
00:32:35,691 --> 00:32:38,036
para esse trabalho.
Sou cirurgi�o abdominal.
635
00:32:38,037 --> 00:32:40,952
E cuido de casos complicados
do pulm�o e cora��o.
636
00:32:40,953 --> 00:32:42,254
Ent�o,
os �rg�os abdominais
637
00:32:42,255 --> 00:32:43,556
que chegaram ao t�rax...
638
00:32:43,557 --> 00:32:44,919
� o nosso
p�o com manteiga.
639
00:32:44,920 --> 00:32:46,221
Dr.� DeSoto.
640
00:32:46,222 --> 00:32:47,523
Doutores.
641
00:32:47,524 --> 00:32:48,825
Quem � ela?
642
00:32:50,774 --> 00:32:52,274
Ela � s� uma observadora.
643
00:32:52,809 --> 00:32:54,465
Ela � uma treinadora
cir�rgica.
644
00:32:55,621 --> 00:32:58,063
Espere.
Precisam de um treinador?
645
00:33:04,028 --> 00:33:06,270
N�o existe teste
para Parkinson,
646
00:33:06,271 --> 00:33:08,753
mas descartei condi��es
neurol�gicas semelhantes.
647
00:33:08,754 --> 00:33:10,852
E ele tem todos
os signos cardeais.
648
00:33:10,853 --> 00:33:13,590
Tremor n�o � pronunciado,
mas � apreci�vel.
649
00:33:13,591 --> 00:33:15,051
Ent�o,
qual � a pr�xima etapa?
650
00:33:15,052 --> 00:33:16,754
Gostaria de inici�-lo
com levodopa,
651
00:33:16,755 --> 00:33:18,574
deve melhorar os sintomas
em semanas.
652
00:33:18,575 --> 00:33:22,414
Bem, isso pode facilitar
para a esposa cuidar dele.
653
00:33:22,415 --> 00:33:25,499
Recebi os resultados
do ECG e eco de Celeste.
654
00:33:25,500 --> 00:33:27,585
Cardiomiopatia
por estresse.
655
00:33:27,586 --> 00:33:30,694
-S�ndrome do cora��o partido.
-Meu Deus.
656
00:33:30,695 --> 00:33:33,819
Lembro disso da faculdade.
Achei que era inventado.
657
00:33:33,820 --> 00:33:35,347
Infelizmente,
� muito real.
658
00:33:35,348 --> 00:33:38,473
O corpo enfrenta estresse
f�sico e emocional.
659
00:33:38,474 --> 00:33:42,231
Como um marido enfermo
e intensamente dif�cil.
660
00:33:43,613 --> 00:33:46,008
Cuidar do marido
est� matando Celeste.
661
00:33:51,902 --> 00:33:53,687
Eu sei
que voc� n�o reclama,
662
00:33:54,121 --> 00:33:56,190
mas cuidar
da sa�de do seu marido
663
00:33:56,191 --> 00:33:58,214
est� cobrando
um pre�o f�sico de voc�.
664
00:33:58,581 --> 00:34:00,675
Come�amos com rem�dios
para controlar
665
00:34:00,676 --> 00:34:04,280
a insufici�ncia card�aca,
mas a cura � te aliviar
666
00:34:04,281 --> 00:34:05,582
do estressor subjacente.
667
00:34:05,583 --> 00:34:07,585
Agora, espere.
N�o quer dizer que...
668
00:34:07,586 --> 00:34:10,552
Achamos que a melhor op��o
� te colocar
669
00:34:10,553 --> 00:34:12,557
em um centro de enfermagem
especializado.
670
00:34:12,558 --> 00:34:14,577
Fisioterapeutas
trabalhar�o com voc�
671
00:34:14,578 --> 00:34:15,893
para recuperar suas for�as
672
00:34:15,894 --> 00:34:18,077
e Celeste pode se recuperar
em casa.
673
00:34:18,078 --> 00:34:19,509
N�o � uma solu��o
permanente,
674
00:34:19,510 --> 00:34:21,014
mas � o melhor plano
que temos.
675
00:34:21,015 --> 00:34:23,527
Voc� est� de brincadeira?
Esse � um plano terr�vel.
676
00:34:23,858 --> 00:34:25,686
Celeste e eu
somos uma equipe.
677
00:34:26,589 --> 00:34:28,581
Tudo que precisamos
� um do outro
678
00:34:28,582 --> 00:34:30,655
e a cadeira de casa,
certo, querida?
679
00:34:30,656 --> 00:34:32,944
Diga a eles que isso
� o melhor para n�s dois.
680
00:34:38,264 --> 00:34:39,564
N�o �.
681
00:34:41,936 --> 00:34:44,911
Voc� vai para uma cl�nica
de enfermagem, George,
682
00:34:44,912 --> 00:34:47,924
e eu vou sentar na cadeira
em casa.
683
00:34:48,646 --> 00:34:50,500
E se voc� me ama mesmo...
684
00:34:50,501 --> 00:34:53,400
-Claro que te amo, mas...
-Ent�o est� na hora de escutar.
685
00:34:55,020 --> 00:34:57,199
Eu costumava ter uma voz,
George.
686
00:34:58,700 --> 00:35:00,090
Eu sinto falta disso.
687
00:35:00,856 --> 00:35:03,747
S� precisa de algu�m
para cuidar de voc�.
688
00:35:04,551 --> 00:35:05,951
� isso que voc� acha?
689
00:35:06,445 --> 00:35:09,144
Querida,
eu quero voc� segura.
690
00:35:09,716 --> 00:35:11,016
Eu odeio que...
691
00:35:13,161 --> 00:35:15,419
Eu odeio que esteja doente
por minha causa.
692
00:35:16,576 --> 00:35:19,508
N�o consigo imaginar viver
sem voc�. N�o consigo.
693
00:35:21,013 --> 00:35:22,313
Sim, voc� consegue.
694
00:35:24,161 --> 00:35:25,461
Vamos nos adaptar.
695
00:35:26,425 --> 00:35:27,725
J� fizemos isso antes.
696
00:35:29,019 --> 00:35:32,213
Lembra da vez que perdemos
nosso primeiro p�-de-meia
697
00:35:32,214 --> 00:35:35,000
para salvar cem alunos
em Wisconsin
698
00:35:35,001 --> 00:35:36,560
quando a guerra come�ou?
699
00:35:36,561 --> 00:35:39,180
Qual guerra? Foram tantas.
700
00:35:41,318 --> 00:35:43,141
Eu te amo, George.
701
00:35:44,388 --> 00:35:47,232
Sempre seremos n�s
contra o mundo, eu prometo.
702
00:35:47,233 --> 00:35:48,534
� s� que...
703
00:35:50,126 --> 00:35:51,997
voc� precisa
me deixar melhorar.
704
00:35:54,345 --> 00:35:58,021
Voc� sempre foi o segredo
do nosso sucesso.
705
00:35:58,458 --> 00:36:01,800
Cora��o grande
o suficiente para n�s dois.
706
00:36:01,801 --> 00:36:04,194
Eu sei disso h� 40 anos.
707
00:36:15,663 --> 00:36:17,655
O jeito que ela nos olha...
708
00:36:17,656 --> 00:36:21,600
igual minha m�e quando
derramo suco no sof�.
709
00:36:21,601 --> 00:36:23,534
Ainda sobre a DeSoto,
pelo que vejo.
710
00:36:23,535 --> 00:36:25,326
N�o beba o suco, Bell.
711
00:36:25,327 --> 00:36:26,776
N�s somos
os reis originais.
712
00:36:26,777 --> 00:36:29,451
Essa coisa de treinadora
� s� uma moda passageira.
713
00:36:29,452 --> 00:36:31,092
Est� come�ando
a parecer meu pai
714
00:36:31,093 --> 00:36:32,662
falando de telefones
sem fio.
715
00:36:32,663 --> 00:36:36,500
Ela pode soprar um furac�o,
mas n�o vou me curvar.
716
00:36:36,501 --> 00:36:38,000
E voc� tamb�m n�o deveria.
717
00:36:38,733 --> 00:36:40,033
Fique forte, Bell.
718
00:36:54,981 --> 00:36:56,281
Bisturi, por favor?
719
00:36:59,869 --> 00:37:01,169
Com certeza.
720
00:37:03,237 --> 00:37:05,487
Quando nossas enfermeiras
s�o mais eficientes,
721
00:37:05,488 --> 00:37:06,989
somos mais eficientes.
722
00:37:09,753 --> 00:37:11,131
Est� tendo resist�ncia?
723
00:37:11,132 --> 00:37:14,295
Sim. Esse intestino est�
mostrando sinais de...
724
00:37:15,274 --> 00:37:16,574
A press�o est� caindo.
725
00:37:16,575 --> 00:37:18,081
Frequ�ncia card�aca
aumentando.
726
00:37:18,082 --> 00:37:20,393
-Est� entrando em choque.
-Intestino isqu�mico.
727
00:37:20,394 --> 00:37:21,901
Estrangulamento
pelo diafragma.
728
00:37:21,902 --> 00:37:24,120
A press�o ainda caindo,
apesar dos pressores.
729
00:37:24,121 --> 00:37:26,167
-Pulso em 130.
-As ader�ncias s�o graves,
730
00:37:26,168 --> 00:37:28,285
est�o comprometendo
o suprimento de sangue.
731
00:37:28,286 --> 00:37:30,408
Hora de estender
o defeito diafragm�tico.
732
00:37:30,409 --> 00:37:32,711
Sim, n�o consigo o �ngulo.
733
00:37:33,608 --> 00:37:35,218
-Espere.
-O qu�?
734
00:37:42,938 --> 00:37:45,086
Chu, gire a mesa
735
00:37:45,087 --> 00:37:46,610
na dire��o do dr. Bell.
736
00:37:53,824 --> 00:37:56,012
Jessica.
Dois afastadores para mim.
737
00:37:58,585 --> 00:38:00,016
Certo, retraia.
738
00:38:06,428 --> 00:38:07,728
Consegui.
739
00:38:14,666 --> 00:38:17,361
O intestino est� livre.
Parece perfundir bem.
740
00:38:18,405 --> 00:38:20,400
E o �ltimo sangramento
sob controle.
741
00:38:20,700 --> 00:38:22,232
Sinais vitais
se estabilizando.
742
00:38:23,820 --> 00:38:25,120
Tudo bem.
743
00:38:25,420 --> 00:38:28,216
Isso foi...
Isso foi revigorante.
744
00:38:28,779 --> 00:38:30,712
O suco tem um gosto
muito bom, n�o �?
745
00:38:30,713 --> 00:38:32,014
Sim.
746
00:38:39,064 --> 00:38:40,670
N�o acredito
que fizemos George
747
00:38:40,671 --> 00:38:42,834
-concordar em ir.
-A Celeste fez tudo.
748
00:38:42,835 --> 00:38:46,029
Declare vit�ria se quiser.
Continuo com raiva.
749
00:38:46,030 --> 00:38:48,518
O plano vai pagar apenas
pelos primeiros 100 dias.
750
00:38:48,519 --> 00:38:51,385
Depois, n�o tem solu��o
para um casal como eles.
751
00:38:51,386 --> 00:38:53,503
-Odeio isso.
-Essa � a nossa l�ngua.
752
00:38:53,504 --> 00:38:55,706
-Amamos pessoas assim.
-Mesmo se me manipular
753
00:38:55,707 --> 00:38:57,042
em quebrar as regras.
754
00:38:58,018 --> 00:39:00,381
Venho tentando convenc�-lo
a fazer isso h� anos.
755
00:39:00,382 --> 00:39:01,783
Continue tentando.
756
00:39:01,784 --> 00:39:03,438
Sabe, estive pensando.
757
00:39:03,439 --> 00:39:05,540
Quando os sintomas
de George progredirem,
758
00:39:05,541 --> 00:39:07,517
devemos inscrev�-lo
num estudo cl�nico.
759
00:39:07,518 --> 00:39:08,819
H� novos rem�dios.
760
00:39:08,820 --> 00:39:10,581
Estava lendo
sobre um em Baltimore
761
00:39:10,582 --> 00:39:12,441
que investiga
biomarcadores como...
762
00:39:12,741 --> 00:39:15,519
Espere a�. Voc� acompanha
estudos cl�nicos
763
00:39:15,520 --> 00:39:17,452
como as pessoas
acompanham futebol.
764
00:39:17,453 --> 00:39:19,352
Me diga por que
ainda n�o � cientista.
765
00:39:19,353 --> 00:39:21,620
� obviamente seu futuro.
Tem que ir em frente.
766
00:39:21,621 --> 00:39:23,356
N�o sei,
sinto que � tarde demais.
767
00:39:23,357 --> 00:39:25,359
Se tem uma coisa
que aprendemos hoje,
768
00:39:25,360 --> 00:39:27,638
� que nunca
� tarde para mudar.
769
00:39:30,168 --> 00:39:31,468
Nada mal, certo?
770
00:39:31,469 --> 00:39:32,770
Acho que sim.
771
00:39:33,556 --> 00:39:34,856
Doutora.
772
00:39:34,857 --> 00:39:36,412
A cirurgia
correu bem hoje.
773
00:39:36,951 --> 00:39:40,083
Um obrigado est� vindo.
Estou trabalhando nisso.
774
00:39:40,084 --> 00:39:41,988
Seu conselho
foi extremamente �til.
775
00:39:41,989 --> 00:39:45,198
"Extremamente" � um pouco
exagerado, mas agradecemos.
776
00:39:45,199 --> 00:39:46,500
E somos humildes.
777
00:39:46,501 --> 00:39:48,080
Ele est� engasgado
de humildade.
778
00:39:48,081 --> 00:39:50,907
N�o, eu j� estou leve,
acredite em mim.
779
00:39:50,908 --> 00:39:52,471
Bem, obrigada.
780
00:39:52,472 --> 00:39:54,987
Sei que disse que voc�s
precisam de duas semanas,
781
00:39:54,988 --> 00:39:57,518
mas acho que est�o prontos
para continuar daqui.
782
00:39:59,266 --> 00:40:00,766
Bem, � uma boa not�cia.
783
00:40:01,184 --> 00:40:02,484
De fato.
784
00:40:02,485 --> 00:40:04,293
Tudo bem, boa noite.
785
00:40:04,294 --> 00:40:05,668
-Boa noite.
-Boa noite.
786
00:40:09,256 --> 00:40:10,556
Espere.
787
00:40:10,557 --> 00:40:12,021
Tem mais alguma coisa?
788
00:40:12,022 --> 00:40:14,760
� s� que voc� terminou
t�o rapidamente.
789
00:40:15,466 --> 00:40:18,500
Sabe, ainda sou orgulhoso.
790
00:40:18,501 --> 00:40:21,259
Eu estou cheio
de arrog�ncia.
791
00:40:21,984 --> 00:40:23,500
E isso poderia...
792
00:40:23,501 --> 00:40:25,813
poderia atrapalhar
meu progresso, certo?
793
00:40:25,814 --> 00:40:28,666
Poderia bloquear minha
ascens�o ao Monte Olimpo
794
00:40:28,667 --> 00:40:31,198
da grandeza cir�rgica,
que �, como todos sabem,
795
00:40:31,199 --> 00:40:32,573
onde eu perten�o.
796
00:40:32,574 --> 00:40:34,706
Voc� ainda nem julgou
minha t�cnica VATS.
797
00:40:34,707 --> 00:40:36,639
Voc� tem gostado disso.
798
00:40:36,640 --> 00:40:38,639
N�o, com certeza n�o.
799
00:40:38,640 --> 00:40:41,262
A adrenalina que ganha
com novas habilidades,
800
00:40:41,263 --> 00:40:42,725
em constante
aprimoramento.
801
00:40:42,726 --> 00:40:44,528
Estava fazendo falta
na sua vida.
802
00:40:44,529 --> 00:40:47,148
Agora que voc� provou,
voc� quer mais.
803
00:40:47,149 --> 00:40:49,703
O conhecimento
� estimulante.
804
00:40:50,186 --> 00:40:53,320
Um estimulante do prazer.
805
00:40:54,041 --> 00:40:56,127
Amanh� �s 10h,
no seu escrit�rio.
806
00:41:05,365 --> 00:41:07,114
Sei que �
um grande pedido,
807
00:41:07,115 --> 00:41:09,514
mas queria come�ar a mudar
meu foco profissional
808
00:41:09,515 --> 00:41:10,816
para estudos cl�nicos.
809
00:41:10,817 --> 00:41:12,548
Iria parcialmente no PS
810
00:41:12,549 --> 00:41:14,463
e voc� precisaria achar
um novo m�dico,
811
00:41:14,464 --> 00:41:16,127
mas pense em todos
que ajudar�amos
812
00:41:16,128 --> 00:41:17,429
como meu paciente hoje.
813
00:41:17,430 --> 00:41:20,316
Sem falar
no dinheiro e no prest�gio
814
00:41:20,317 --> 00:41:22,044
que isso traria
ao Chastain.
815
00:41:23,000 --> 00:41:24,600
O que voc� acha?
816
00:41:24,601 --> 00:41:27,768
Acho que deveria parar
de p�r energ�tico no caf�.
817
00:41:29,587 --> 00:41:32,490
Tamb�m acho que �
uma ideia maravilhosa.
818
00:41:32,491 --> 00:41:33,964
Acha mesmo?
819
00:41:33,965 --> 00:41:35,266
Acho.
820
00:41:36,274 --> 00:41:38,670
Me traga uma proposta
at� segunda-feira.
821
00:41:43,544 --> 00:41:46,715
-Pai!
-Oi, Bubble.
822
00:41:48,395 --> 00:41:50,823
-Bom dia na escola?
-Billie disse para o Luca
823
00:41:50,824 --> 00:41:52,372
parar de falar.
824
00:41:52,997 --> 00:41:55,208
O garoto n�o calava a boca
sobre dinossauros.
825
00:41:55,209 --> 00:41:56,510
Estava na hora de ir.
826
00:41:57,966 --> 00:42:00,355
Estou feliz por ter pego
voc�s antes de irem.
827
00:42:00,356 --> 00:42:01,706
Oi, Gigi.
828
00:42:01,707 --> 00:42:03,191
Isso � para voc�.
829
00:42:03,192 --> 00:42:06,567
Meu pr�prio estetosc�pio.
Incr�vel!
830
00:42:06,568 --> 00:42:08,629
J� que se divertiu tanto
no hospital hoje,
831
00:42:08,630 --> 00:42:10,738
poderia praticar
habilidades de enfermagem.
832
00:42:10,739 --> 00:42:12,177
Isso � muito fofo,
obrigado.
833
00:42:12,178 --> 00:42:15,183
Ela me disse que quer ser
enfermeira quando crescer.
834
00:42:15,793 --> 00:42:17,559
Ela est� ficando
mais pr�tica.
835
00:42:17,560 --> 00:42:19,839
Semana passada,
era fazendeira de bombeiros.
836
00:42:19,840 --> 00:42:22,109
Na semana anterior,
era um polvo profissional.
837
00:42:22,110 --> 00:42:23,800
Sei que passar�
mais alguns
838
00:42:23,801 --> 00:42:25,402
antes de encontrar
o certo.
839
00:42:26,620 --> 00:42:28,988
Tudo bem,
vejo voc�s mais tarde.
840
00:42:29,841 --> 00:42:31,141
At� mais tarde.
841
00:42:39,434 --> 00:42:41,300
Sobre o que voc� disse
mais cedo.
842
00:42:43,533 --> 00:42:45,222
Acha que eu
realmente poderia?
843
00:42:47,568 --> 00:42:48,868
Marion?
844
00:42:53,720 --> 00:42:55,120
Sim, v� em frente.
845
00:42:57,956 --> 00:43:00,010
-Obrigado, Billie. S�rio.
-Sim.
846
00:43:04,320 --> 00:43:07,142
Gigi, que tal um sorvete?
847
00:43:07,143 --> 00:43:08,842
-Sim.
-Devemos convidar Marion?
848
00:43:08,843 --> 00:43:10,588
-Sim!
-Tudo bem!
849
00:43:10,589 --> 00:43:12,045
-Morango?
-Sim.
850
00:43:12,046 --> 00:43:14,350
Certo. Oi, Marion!
851
00:43:14,351 --> 00:43:17,008
N�s vamos tomar sorvete.
852
00:43:17,618 --> 00:43:19,725
Quer�amos saber se queria
vir com a gente.
63715
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.