All language subtitles for The Year Of

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,200 --> 00:00:22,725 Get back. 2 00:00:23,240 --> 00:00:26,471 Looks like he's asleep. 3 00:00:33,280 --> 00:00:37,330 - He's dead, he's dead. - No, he's alive. 4 00:00:42,400 --> 00:00:45,380 Go on, touch him. 5 00:00:45,760 --> 00:00:48,359 Leave him alone. Let's leave. 6 00:00:48,360 --> 00:00:51,113 Go on, touch him. 7 00:00:54,680 --> 00:00:57,799 - You touch him. - No, leave him alone, get back. 8 00:00:57,800 --> 00:01:01,224 - I said touch him. - Let's leave. 9 00:01:01,240 --> 00:01:04,448 - Let him do it. - Come on. 10 00:01:05,840 --> 00:01:09,185 Go on, touch him. 11 00:02:29,720 --> 00:02:37,001 "Tiresia: You see us but in doing so you don't see the abyss you've fallen into." 12 00:02:56,440 --> 00:03:00,239 "Call me cannibal, I won't die" 13 00:03:00,240 --> 00:03:04,199 "Savage cannibal, I won't die." 14 00:03:04,200 --> 00:03:08,039 "Crazy cannibal, I won't die." 15 00:03:08,040 --> 00:03:11,919 "Pagan cannibal, I won't die." 16 00:03:11,920 --> 00:03:15,439 "I'm as happy and wild and free." 17 00:03:15,440 --> 00:03:19,879 "As a man was once meant to be." 18 00:03:19,880 --> 00:03:23,850 “I won't die I won't die. 19 00:06:11,400 --> 00:06:14,517 Sorry. 20 00:06:17,800 --> 00:06:21,099 Could you move up? 21 00:06:25,720 --> 00:06:29,065 Come and sit over here. 22 00:06:35,920 --> 00:06:38,935 Get up. Make some more space. 23 00:06:43,320 --> 00:06:46,881 Don't touch him. Sit here. 24 00:06:47,440 --> 00:06:50,841 Come on. Listen to me. 25 00:07:01,160 --> 00:07:04,971 Will you leave him alone. 26 00:07:08,360 --> 00:07:11,750 They're all looking at us. Please. 27 00:07:32,120 --> 00:07:35,385 - Let me through. - Come on. 28 00:07:35,960 --> 00:07:38,497 I have to get off. 29 00:08:02,560 --> 00:08:05,639 I don't leave my brother on the street like these people. 30 00:08:05,640 --> 00:08:09,326 - He's my bother too. - You don't say? 31 00:08:09,920 --> 00:08:12,798 What's the point of risking your life? Will explain this to me? 32 00:08:13,160 --> 00:08:17,319 - Someone ends up badly and that's it. - I'm not bothered. 33 00:08:17,320 --> 00:08:19,868 That's your business. 34 00:08:22,720 --> 00:08:26,736 - Is my boyfriend in? - Yes, lady. 35 00:08:41,920 --> 00:08:45,572 - How's the water? - Not bad. 36 00:08:48,600 --> 00:08:50,479 Listen... 37 00:08:50,480 --> 00:08:53,529 Did you change your mind? 38 00:08:54,400 --> 00:08:57,244 Let's not talk about it. 39 00:08:59,560 --> 00:09:02,393 You have to help me. 40 00:09:03,480 --> 00:09:06,559 - I already said no. - I can't do it alone. 41 00:09:06,560 --> 00:09:09,745 It's not that I don't want to help you. 42 00:09:09,760 --> 00:09:11,839 It's because he's not your brother, right? 43 00:09:11,840 --> 00:09:13,919 Look, that's got nothing to do with it... 44 00:09:13,920 --> 00:09:17,469 lt's just that I can control my emotions better than you. 45 00:09:19,520 --> 00:09:21,679 Please. 46 00:09:21,680 --> 00:09:24,359 I'm begging you. Help me. 47 00:09:24,360 --> 00:09:28,039 No, sorry, I'll never help you do something I think is wrong... 48 00:09:28,040 --> 00:09:30,999 Besides, your brother knew what he was going up against. 49 00:09:31,000 --> 00:09:33,399 I understand. I'll go alone. 50 00:09:33,400 --> 00:09:36,153 Where are you going? Wait. 51 00:09:36,600 --> 00:09:39,559 Did you find Nicole at least? 52 00:09:39,560 --> 00:09:42,479 He's in front of a bar, everyone passes it... 53 00:09:42,480 --> 00:09:45,839 - I want get him away from there quickly. - With all the police around? 54 00:09:45,840 --> 00:09:47,519 Yes. 55 00:09:47,520 --> 00:09:50,679 You'll end up on the street too, like your brother. 56 00:09:50,680 --> 00:09:53,262 Don't worry about it. 57 00:09:57,080 --> 00:09:59,599 Think about it for a moment. 58 00:09:59,600 --> 00:10:02,039 Your brother is clear, right? What difference does it make... 59 00:10:02,040 --> 00:10:04,919 ...if his bodies here, there, or someplace else? 60 00:10:04,920 --> 00:10:07,519 He's dead. You know how the law works. 61 00:10:07,520 --> 00:10:10,719 Sure I do, but you haven't understood anything. 62 00:10:10,720 --> 00:10:12,927 Wait. 63 00:10:18,760 --> 00:10:21,639 I'll talk to my father... 64 00:10:21,640 --> 00:10:26,236 And I'll try to get some special permit, is that okay? 65 00:10:28,360 --> 00:10:31,602 Yes. A stamped revenue paper. 66 00:12:13,280 --> 00:12:15,879 A coffee, please. 67 00:12:15,880 --> 00:12:18,359 - Have you seen that guy outside? - What? 68 00:12:18,360 --> 00:12:22,558 The one near the door. He's my brother. 69 00:12:22,960 --> 00:12:25,959 Listen, there aren't any police around now... 70 00:12:25,960 --> 00:12:29,039 - We can hide him in the back. - No, please leave. 71 00:12:29,040 --> 00:12:31,759 I'll come back with a car. I'll take him away. 72 00:12:31,760 --> 00:12:34,079 You'd better leave. 73 00:12:34,080 --> 00:12:36,833 Stupid idiot. 74 00:13:06,680 --> 00:13:09,999 "The population has realised that the rebel's corpses..." 75 00:13:10,000 --> 00:13:13,479 "...should be left on the streets and disposed of by the authorities." 76 00:13:13,480 --> 00:13:16,039 "Those responsible for order have given assurances..." 77 00:13:16,040 --> 00:13:17,894 "...that it won't happen again." 78 00:13:18,120 --> 00:13:19,212 Everything okay? 79 00:13:19,280 --> 00:13:20,999 - Sit down. - No. 80 00:13:21,000 --> 00:13:23,799 - You knew we had guests. - Don't worry about me... 81 00:13:23,800 --> 00:13:26,479 No one's worried about you. 82 00:13:26,480 --> 00:13:29,256 Hurry up and come and eat. 83 00:13:36,360 --> 00:13:39,830 "Many people are preparing for the exodus at the end of the week..." 84 00:13:40,600 --> 00:13:42,999 - Where you're going? - Out, I'm in a hurry. 85 00:13:43,000 --> 00:13:45,159 No, wait. Your sister told us everything. 86 00:13:45,160 --> 00:13:48,425 - So what? - You can't do things your way. 87 00:13:49,200 --> 00:13:52,839 Remember, this is my house. - Okay, I'll leave... 88 00:13:52,840 --> 00:13:56,079 - Keep your house. - Don't count on my help this time. 89 00:13:56,080 --> 00:13:58,844 Look, I won't help you either. 90 00:13:59,560 --> 00:14:02,439 I can't risk my uniform, can I? 91 00:14:02,440 --> 00:14:05,799 "The initiatives taken by the government have proved efficient..." 92 00:14:05,800 --> 00:14:09,599 "And they find general consensus with public opinion." 93 00:14:09,600 --> 00:14:12,719 "Law and order are founded on the collaboration..." 94 00:14:12,720 --> 00:14:15,399 "...of all the forces of democracy." 95 00:14:15,400 --> 00:14:19,879 "On the efficiency of defense, the magnificence of civil values..." 96 00:14:19,880 --> 00:14:21,802 "On the coexistence..." 97 00:15:26,280 --> 00:15:27,639 I don't understand. 98 00:15:27,640 --> 00:15:30,279 What do you want? 99 00:15:32,240 --> 00:15:35,380 What language is he speaking? 100 00:16:14,440 --> 00:16:17,279 I believe he wants fish. 101 00:16:17,280 --> 00:16:19,589 On my way. 102 00:16:49,680 --> 00:16:51,919 Where are you going? You haven't paid. 103 00:16:51,920 --> 00:16:54,434 Leave him. 104 00:16:55,680 --> 00:16:59,002 Here. I'll pay for everything. 105 00:19:57,520 --> 00:20:00,262 They went off in that direction. A blonde woman... 106 00:26:02,960 --> 00:26:05,559 - Where's Antigone? - She didn't come. 107 00:26:05,560 --> 00:26:07,519 There's the tournament? What happened? 108 00:26:07,520 --> 00:26:10,679 - She just slammed the door and ran off. - To bury her brother... 109 00:26:10,680 --> 00:26:12,039 - Who knows where? - Are you sure? 110 00:26:12,040 --> 00:26:15,239 - That was her intention. - Where did she take him? 111 00:26:15,240 --> 00:26:18,079 I don't know anything. I thought you knew. 112 00:26:18,080 --> 00:26:20,799 If you ask me she's a bit crazy. 113 00:26:20,800 --> 00:26:23,485 I'll see you later. 114 00:27:36,080 --> 00:27:38,919 - Does this seem like the right place? - There's no one here. 115 00:27:38,920 --> 00:27:41,919 - Please stop. - Would you prefer it if I raped you? 116 00:27:41,920 --> 00:27:44,919 - It's just that I can't. -Why can't you? 117 00:27:44,920 --> 00:27:49,266 - Because of the uniform. - You can take it off. 118 00:27:49,760 --> 00:27:51,919 - I voted. - Vote? 119 00:27:51,920 --> 00:27:54,559 Yes, a military vote. Two clays ago. 120 00:27:54,560 --> 00:27:59,816 - What does that have to do with it? - Do you want me to have a career or not? 121 00:28:00,640 --> 00:28:02,839 Yes, sir... 122 00:28:02,840 --> 00:28:05,582 We'll all become generals. 123 00:28:54,160 --> 00:28:57,732 What are you doing? 124 00:28:58,680 --> 00:29:00,959 Put him back where he was. 125 00:29:00,960 --> 00:29:03,667 Is that understood? Put him back. 126 00:29:06,840 --> 00:29:09,286 Call the police. 127 00:31:53,600 --> 00:31:55,909 Good morning. 128 00:33:21,600 --> 00:33:25,070 Lower yourselves. 129 00:33:53,160 --> 00:33:55,902 Lower yourselves. 130 00:34:08,000 --> 00:34:11,959 Antigone when she was four, wasn't she cute? 131 00:34:11,960 --> 00:34:14,656 A lovely girl. 132 00:34:16,000 --> 00:34:20,159 This was her First communion. This is the priest, my uncle... 133 00:34:20,160 --> 00:34:22,799 A colonel. This is my son. 134 00:34:22,800 --> 00:34:25,799 - Nice kid, don't you think? - Where is he now? 135 00:34:25,800 --> 00:34:28,769 He was very unlucky. 136 00:34:29,680 --> 00:34:32,999 Here's another photo of my daughter at the seaside... 137 00:34:33,000 --> 00:34:36,839 - See how tanned she is? - May I take some of them? 138 00:34:36,840 --> 00:34:41,239 Sure, why not? Wait there are better ones. 139 00:34:41,240 --> 00:34:46,212 What about this one? She was a dream in that dress. 140 00:34:46,720 --> 00:34:49,359 - Would you like some ice? - No, thanks. 141 00:34:49,360 --> 00:34:52,959 - What time did she leave? - She left without eating. 142 00:34:52,960 --> 00:34:55,839 Just think, we also had guests for breakfast. 143 00:34:55,840 --> 00:34:57,959 Do you have any idea where she went? 144 00:34:57,960 --> 00:35:00,879 No, I can give you her Friends addresses if you like. 145 00:35:00,880 --> 00:35:04,039 She must explain to her Father when she comes back this time. 146 00:35:04,040 --> 00:35:06,719 Don't worry. You'll see. 147 00:35:06,720 --> 00:35:09,239 We'll find your daughter within 24 hours, I assure you. 148 00:35:09,240 --> 00:35:12,079 I hope you teach her some good manners, she must apologise... 149 00:35:12,080 --> 00:35:16,062 She disappeared without saying a kind word to anyone. 150 00:35:30,480 --> 00:35:33,359 He was spotted in a bar. 151 00:35:33,360 --> 00:35:35,719 They also say there was a woman with him. 152 00:35:35,720 --> 00:35:38,039 - What's the point of this drawing? - I don't know... 153 00:35:38,040 --> 00:35:40,559 Even base is struggling to understand it. 154 00:35:40,560 --> 00:35:43,211 - Did they catch them in the end? - Who knows? 155 00:35:46,120 --> 00:35:49,556 'Death to those whose turn it is' 156 00:40:52,680 --> 00:40:55,039 Did you see two people dressed as priests go past? 157 00:40:55,040 --> 00:40:58,430 - They just went in. - Couldn't you have stopped them? 158 00:42:12,800 --> 00:42:15,279 Watch out, listen to me. They're castrating you. 159 00:42:15,280 --> 00:42:17,839 In the name of the father, the son, get a move on... 160 00:42:17,840 --> 00:42:20,239 In the name of the father, the son, do something quickly... 161 00:42:20,240 --> 00:42:22,822 Watch out, listen to me. You still have time. 162 00:42:23,000 --> 00:42:25,969 Listen to me, they're castrating you. 163 00:43:20,960 --> 00:43:24,199 Where did they go? I saw two soldiers coming out of here... 164 00:43:24,200 --> 00:43:27,479 It's the second time you let them get away, left or right? 165 00:43:27,480 --> 00:43:29,528 - That way. - Quick. 166 00:44:08,160 --> 00:44:10,279 - Why did you do it? - It was natural. 167 00:44:10,280 --> 00:44:13,431 Where have you hidden him? We're listening. 168 00:44:17,520 --> 00:44:20,239 In the sea. 169 00:44:20,240 --> 00:44:23,639 You're messing us around. What is his name? 170 00:44:23,640 --> 00:44:25,919 Where did he come from? Where did he run off to? 171 00:44:25,920 --> 00:44:30,399 - Are there others? - Where did you hide the stolen corpses? 172 00:44:30,400 --> 00:44:31,919 Talk. 173 00:44:31,920 --> 00:44:34,559 In the earth. 174 00:44:36,440 --> 00:44:40,599 You're a beautiful slut. The names. 175 00:44:40,600 --> 00:44:43,559 - The fish. - What does that mean? 176 00:44:43,560 --> 00:44:47,599 - Who's paying you? - Who was with you? 177 00:44:51,040 --> 00:44:53,543 Give us names. 178 00:45:06,400 --> 00:45:08,959 The same old fish. 179 00:45:08,960 --> 00:45:12,879 - You like playing the victim. - You're an idiot. 180 00:45:12,880 --> 00:45:16,145 Just a poor idiot. 181 00:45:16,680 --> 00:45:19,012 Come here. 182 00:45:21,720 --> 00:45:24,939 The names. Talk! 183 00:45:33,280 --> 00:45:35,305 The names. 184 00:46:20,960 --> 00:46:23,679 This is the man... 185 00:46:24,960 --> 00:46:27,319 Some of our colleagues in television captured him... 186 00:46:27,320 --> 00:46:29,919 ...quicker than the police. 187 00:46:29,920 --> 00:46:32,199 Because, in situations like this... 188 00:46:32,200 --> 00:46:36,279 Competition between the forces of power becomes particularly important. 189 00:46:36,280 --> 00:46:40,759 The man speaks an unknown language. A musical language... 190 00:46:40,760 --> 00:46:43,524 That is difficult to listen to. 191 00:46:43,760 --> 00:46:49,972 In fact, the man rarely speaks. He doesn't reply to questions. 192 00:46:51,000 --> 00:46:55,175 As you can see, he's eccentric, strange, insufferable. 193 00:46:55,600 --> 00:46:58,359 The man refuses to engage in dialogue with any of us. 194 00:46:58,360 --> 00:47:00,519 But, either way, we wouldn't understand him. 195 00:47:00,520 --> 00:47:03,159 We still don't know how cultured he is. 196 00:47:03,160 --> 00:47:06,399 Perhaps the psychologists we have asked to debate the matter... 197 00:47:06,400 --> 00:47:09,319 Will know how to break his wall of silence. 198 00:47:09,320 --> 00:47:11,679 We hazard this hypothesis... 199 00:47:11,680 --> 00:47:14,839 He seems like a type of 'Mowgli'. Rudyard Kipling's hero... 200 00:47:14,840 --> 00:47:18,439 The legendary child who was raised by animals in the jungle. 201 00:47:18,440 --> 00:47:20,479 Raised by animals... One moment! 202 00:47:20,480 --> 00:47:22,639 He's running away again, watch closely... 203 00:47:22,640 --> 00:47:25,199 Relish the spectacle. The cameramen are following him... 204 00:47:25,200 --> 00:47:27,319 The man of the moment. Mowgli, as we call him... 205 00:47:27,320 --> 00:47:29,639 Moves around our studio as though he were in a forest. 206 00:47:29,640 --> 00:47:31,919 You're seeing the same thing that happened out on the street... 207 00:47:31,920 --> 00:47:35,492 When our dispatch team captured him, quicker than the police. 208 00:47:37,120 --> 00:47:39,839 Mowgli's escape attempts are brief. 209 00:47:39,840 --> 00:47:42,079 The cameraman aren't ferocious animals... 210 00:47:42,080 --> 00:47:45,959 Calm down. Good, Mowgli... 211 00:47:45,960 --> 00:47:49,407 Millions of people are watching you right now. 212 00:47:49,800 --> 00:47:52,997 Sit down. Don't be afraid. 213 00:47:56,120 --> 00:47:58,719 Let us see you. 214 00:47:58,720 --> 00:48:02,039 But the man does draw. He drew those fish... 215 00:48:02,040 --> 00:48:05,999 ...you can see on the city walls. What exactly do these fish mean? 216 00:48:06,000 --> 00:48:08,889 Mowgli's escaping again. 217 00:48:09,360 --> 00:48:11,439 I was saying, about the meaning behind the fish... 218 00:48:11,440 --> 00:48:15,479 We can't say things are clear. There are various theories... 219 00:48:15,480 --> 00:48:18,679 But the experts still haven't committed themselves. 220 00:48:18,680 --> 00:48:21,599 The man, and this is the most important fact... 221 00:48:21,600 --> 00:48:24,285 Was seen together with Antigone. 222 00:48:25,080 --> 00:48:28,368 The woman who dared to steal corpses from the people. 223 00:48:29,080 --> 00:48:32,199 Here is her photo. You can see her behind me. 224 00:48:32,200 --> 00:48:34,359 Take a good look, gentlemen. 225 00:48:34,360 --> 00:48:36,559 How? Why? Who for? 226 00:48:36,560 --> 00:48:39,919 This woman had never been in any kind of trouble before... 227 00:48:39,920 --> 00:48:42,759 Why did she do it? We don't know. 228 00:48:42,760 --> 00:48:44,679 The police are investigating, but for the moment... 229 00:48:44,680 --> 00:48:47,639 "information is being kept secret by the investigating officers. 230 00:48:47,640 --> 00:48:50,759 There are many questions. What is his connection to the woman? 231 00:48:50,760 --> 00:48:53,639 Are they working alone or are they part of an organized group? 232 00:48:53,640 --> 00:48:57,319 They are the only people who have ever opposed authority. 233 00:48:57,320 --> 00:49:00,639 Memorize this face. It is the face of a man... 234 00:49:00,640 --> 00:49:03,689 ...who steals corpses from the state. 235 00:49:07,640 --> 00:49:10,882 - That one doesn't eat. - He's still on a hunger strike. 236 00:49:22,960 --> 00:49:26,191 Now we'll give you your Food. 237 00:49:33,240 --> 00:49:36,141 Stay still. Don't make noise. 238 00:49:37,040 --> 00:49:39,304 Come on. 239 00:50:10,360 --> 00:50:13,079 Silence. 240 00:50:18,800 --> 00:50:20,791 Silence. 241 00:51:05,920 --> 00:51:07,959 - I have to go in. - No, you can't pass... 242 00:51:07,960 --> 00:51:10,417 We have precise orders. 243 00:51:10,800 --> 00:51:13,985 I don't give a damn, I'm the prime minister's son... 244 00:51:52,920 --> 00:51:55,696 It's me. 245 00:51:59,840 --> 00:52:02,582 What happened? 246 00:52:06,200 --> 00:52:09,067 Can you hear me? 247 00:52:19,160 --> 00:52:21,742 You're a... 248 00:52:22,200 --> 00:52:24,339 What? 249 00:52:25,040 --> 00:52:27,895 You're a... 250 00:52:32,000 --> 00:52:35,003 I don't understand what you're trying to say? 251 00:52:36,400 --> 00:52:39,279 Try to say it again. 252 00:52:39,280 --> 00:52:43,171 You're a... 253 00:52:52,640 --> 00:52:55,879 It's pointless. I don't understand you. 254 00:52:55,880 --> 00:52:59,657 Try to rest. 255 00:53:01,040 --> 00:53:04,214 Did you hear me? 256 00:53:05,280 --> 00:53:08,272 You have to rest. 257 00:53:14,800 --> 00:53:17,439 - Call a doctor. - I don't have this order. 258 00:53:18,960 --> 00:53:20,559 Listen... 259 00:53:20,560 --> 00:53:23,319 Can't you see she's not well? 260 00:53:23,320 --> 00:53:26,559 - Please, call a doctor. - I don't have this order. 261 00:53:26,560 --> 00:53:29,719 Then I'll give you the order. Call a doctor. 262 00:53:29,720 --> 00:53:33,565 - I don't have this order. - I'm telling you to call a doctor! 263 00:53:43,080 --> 00:53:45,696 You'll regret this. 264 00:53:58,080 --> 00:54:00,599 Did you manage to see her? They won't let me in. 265 00:54:00,600 --> 00:54:03,559 Yes, I saw her. They massacred her. 266 00:54:03,560 --> 00:54:06,814 I couldn't understand what she was saying. 267 00:54:08,600 --> 00:54:12,279 - What will they do to her now? - They didn't want to tell me anything. 268 00:54:12,280 --> 00:54:15,079 I didn't think she was serious. And now? 269 00:54:15,080 --> 00:54:17,559 - How do I know? - She didn't think of the consequences. 270 00:54:17,560 --> 00:54:19,839 I really can't help her. 271 00:54:19,840 --> 00:54:22,719 Okay, okay. Antigone was wrong... 272 00:54:22,720 --> 00:54:25,479 She went against orders. This is very true... 273 00:54:25,480 --> 00:54:29,039 But I've seen what they did to her at the police station. 274 00:54:29,040 --> 00:54:31,359 It's scary. She's bleeding. 275 00:54:31,360 --> 00:54:35,319 She's in a terrible state. I'm just asking you to show some interest. 276 00:54:35,320 --> 00:54:38,599 Just have her moved elsewhere. She needs medicine. 277 00:54:38,600 --> 00:54:41,599 No, no. I can't make exceptions. 278 00:54:41,600 --> 00:54:44,279 What happened was very serious... 279 00:54:44,280 --> 00:54:47,879 A precise order From the authorities has been disobeyed For the First time. 280 00:54:47,880 --> 00:54:50,239 - Yes, yes. - And not just by her... 281 00:54:50,240 --> 00:54:53,439 There was another youth involved. Who is he? 282 00:54:53,440 --> 00:54:55,679 - What do you know? - I don't know, Dad. 283 00:54:55,680 --> 00:54:59,159 I just want one thing from you, have her transferred. 284 00:54:59,160 --> 00:55:01,759 Why not? Just make the call... 285 00:55:01,760 --> 00:55:05,359 What does it cost you? You can investigate all you like after. 286 00:55:05,360 --> 00:55:07,719 It's impossible. There are laws. 287 00:55:07,720 --> 00:55:10,119 There is a precise order. 288 00:55:10,120 --> 00:55:13,599 But it wouldn't be the first time, just make a call... 289 00:55:13,600 --> 00:55:15,719 Why would the police look bad? 290 00:55:15,720 --> 00:55:19,439 I do not intend modifying the orders that have been taken. 291 00:55:19,440 --> 00:55:23,444 Because our authority rests on them now. 292 00:55:27,680 --> 00:55:30,365 Yes, yes. 293 00:55:31,720 --> 00:55:36,079 You want Antigone to end up like the guys you've left out there... 294 00:55:36,080 --> 00:55:40,439 - In the middle of the streets. - Their corpses serve as an example... 295 00:55:40,440 --> 00:55:43,719 To avoid others. They shouldn't be touched. 296 00:55:43,720 --> 00:55:46,999 Right, if you don't touch them they won't kill you. 297 00:55:47,000 --> 00:55:50,140 Good, smart... 298 00:55:51,680 --> 00:55:59,473 Death serves to impede more death. Is that it? 299 00:55:59,480 --> 00:56:03,120 What are you getting at? 300 00:56:03,880 --> 00:56:08,931 Just as I said. Do you know why? 301 00:56:09,800 --> 00:56:13,399 - You're a gang of murderers. - Now you're exaggerating. 302 00:56:13,400 --> 00:56:16,919 Yes, you're a gang of murderers. Antigone, the police... 303 00:56:16,920 --> 00:56:20,799 You're all a gang of murderers. I'll repeat it, murderers. 304 00:56:20,800 --> 00:56:23,239 Antigone got what was coming to her... 305 00:56:23,240 --> 00:56:25,439 And I can't talk to you as a Father now... 306 00:56:25,440 --> 00:56:29,159 I must talk to you as someone responsible to the government. 307 00:56:29,160 --> 00:56:31,970 Okay. 308 00:56:32,680 --> 00:56:35,679 But I think you'll regret this... 309 00:56:35,680 --> 00:56:39,439 Because Antigone isn't the only who's going to end up like that... 310 00:56:39,440 --> 00:56:42,319 You remember that. 311 00:56:42,320 --> 00:56:45,159 She won't be alone. You'll see. 312 00:56:45,160 --> 00:56:49,199 Now don't exaggerate. We all have our duty. 313 00:56:49,200 --> 00:56:52,799 - And it must be respected. - I'll piss over your duty. 314 00:56:52,800 --> 00:56:56,519 I want Antigone out of there. Right now, immediately! 315 00:56:56,520 --> 00:56:59,353 - Do you understand? - You can't talk to me like this. 316 00:56:59,880 --> 00:57:03,119 Get out. Now go away. 317 00:57:03,120 --> 00:57:06,203 And calm down. 318 00:57:16,360 --> 00:57:19,045 I said go away. 319 00:57:19,920 --> 00:57:22,616 Excellency... 320 00:57:22,760 --> 00:57:26,059 I swear you'll regret this. 321 00:57:26,280 --> 00:57:29,010 I'm not joking. 322 01:02:47,200 --> 01:02:49,532 You're free. They're releasing you. 323 01:02:51,080 --> 01:02:54,015 I said you're free. They're releasing you. 324 01:04:14,040 --> 01:04:17,479 They told me you're screaming. Will you tell me why? 325 01:04:17,480 --> 01:04:20,559 And what are you doing in there? You're behaving like a child. 326 01:04:20,560 --> 01:04:23,319 What you're doing doesn't make sense. 327 01:04:23,320 --> 01:04:27,495 You wanted to have your moment but you couldn't because they caught you. 328 01:04:30,600 --> 01:04:32,682 Listen to me... 329 01:04:35,040 --> 01:04:38,879 Turn around. You must give me an explanation... 330 01:04:38,880 --> 01:04:41,319 Do you understand? Please... 331 01:04:41,320 --> 01:04:44,919 I have to know what's in your head. Talk. 332 01:04:44,920 --> 01:04:48,026 Come on, talk. 333 01:04:51,600 --> 01:04:54,559 I want to turn into an animal... 334 01:04:54,560 --> 01:04:57,359 - An animal. - Are you out of your mind? 335 01:04:57,360 --> 01:05:01,649 Are you going crazy? Crazy? 336 01:05:02,720 --> 01:05:04,799 Anarchic. 337 01:05:04,800 --> 01:05:07,039 Eccentric. 338 01:05:07,040 --> 01:05:09,279 - Rebellious. - Get away. 339 01:05:09,280 --> 01:05:12,839 Anti-social. Delinquent. 340 01:05:12,840 --> 01:05:15,159 Atheist. 341 01:05:15,160 --> 01:05:18,300 Homosexual. 342 01:05:18,840 --> 01:05:22,719 They're all words from your catalogue. All of them. 343 01:05:22,720 --> 01:05:25,119 Enough. I've heard them a million times... 344 01:05:25,120 --> 01:05:28,919 What do you suggest? Have you become an intellectual? 345 01:05:28,920 --> 01:05:32,606 Do you suggest chaos, rebellion, disorder? 346 01:05:33,640 --> 01:05:36,239 - You kill them. - Don't talk enormities... 347 01:05:36,240 --> 01:05:39,368 And quit with this rubbish. 348 01:05:39,800 --> 01:05:42,759 - Murderer. - No, it's too easy to make judgments... 349 01:05:42,760 --> 01:05:44,999 It's stupid. 350 01:05:45,000 --> 01:05:49,799 - That's how you kill. - I can't listen to this foolishness. 351 01:05:49,800 --> 01:05:53,987 - I thought you'd be reasonable. - That's how you kill. 352 01:05:57,080 --> 01:05:59,679 I don't understand you. I'll get you a doctor... 353 01:05:59,680 --> 01:06:02,626 I'll get you out of here. I'll find a justification. 354 01:06:02,920 --> 01:06:05,519 This place is bad for you. 355 01:06:05,520 --> 01:06:09,199 You're getting fixed ideas. You need to get out... 356 01:06:09,200 --> 01:06:13,364 You need to go back to how you were before. 357 01:06:14,680 --> 01:06:19,288 If I get out of here, I'll take other corpses away. 358 01:06:19,840 --> 01:06:22,866 What are you talking about? 359 01:06:26,000 --> 01:06:28,879 If I get out I'll continue stealing corpses... 360 01:06:28,880 --> 01:06:30,999 - But I'm fine here. - No, no... 361 01:06:31,000 --> 01:06:34,639 It's impossible. You'll forget about all of of this. 362 01:06:34,640 --> 01:06:38,417 - I want to stay here. - No, that's for me to decide... 363 01:06:38,680 --> 01:06:42,025 Because I'm your father. 364 01:06:42,040 --> 01:06:44,839 Yes. You decide. 365 01:06:44,840 --> 01:06:48,662 You are my father. 366 01:06:49,160 --> 01:06:52,159 And you are my master. 367 01:06:52,160 --> 01:06:56,221 This is why I'm obedient. And I'm a good boy. 368 01:06:57,080 --> 01:07:00,140 Because you are... 369 01:07:02,440 --> 01:07:04,988 ...you are my father. - Get up. 370 01:07:07,720 --> 01:07:11,042 My master. You're my father. 371 01:09:04,880 --> 01:09:07,199 - Make-up? - No, she was beaten. 372 01:09:07,200 --> 01:09:08,999 - The police again? - Naturally. 373 01:09:09,000 --> 01:09:12,759 I hope they didn't hit you in any delicate areas, these are measures I deplore. 374 01:09:12,760 --> 01:09:15,759 She was caught by head office with an eccentric, naked. 375 01:09:15,760 --> 01:09:18,759 I didn't see anything wrong it if she has the physique. 376 01:09:18,760 --> 01:09:22,199 Doing it for your brother is understandable... 377 01:09:22,200 --> 01:09:24,279 But why did you continue? 378 01:09:24,280 --> 01:09:26,759 None of the families claimed the corpses... 379 01:09:26,760 --> 01:09:29,359 You acted pushed by a problem of conscience, right? 380 01:09:29,360 --> 01:09:31,759 - I don't understand. - You claim you acted on your conscience. 381 01:09:31,760 --> 01:09:34,799 In reality, I'm convinced you only did it for revenge. 382 01:09:34,800 --> 01:09:38,159 - I'm sorry but I don't agree. - Let me finish. 383 01:09:38,160 --> 01:09:41,039 This woman behaved like that to punish someone. 384 01:09:41,040 --> 01:09:43,839 To avenge herself against precise individuals. 385 01:09:43,840 --> 01:09:46,719 - Against who? - Against us, isn't it obvious? 386 01:09:46,720 --> 01:09:48,919 Right, dear? 387 01:09:48,920 --> 01:09:51,719 She knows that in any advanced capitalist society... 388 01:09:51,720 --> 01:09:54,559 There is a revolutionary potential in the youth, that we experts... 389 01:09:54,560 --> 01:09:57,759 ...try to predict using investigative statistics. 390 01:09:57,760 --> 01:10:00,399 In a hundred youths... 391 01:10:00,400 --> 01:10:02,359 Like you, madam... 392 01:10:02,360 --> 01:10:04,999 Thirty percent have a discrete potential. 393 01:10:05,000 --> 01:10:07,839 Naturally, we need to distinguish between social classes. 394 01:10:07,840 --> 01:10:10,519 Professor, you fall in love when you talk about statistics. 395 01:10:10,520 --> 01:10:14,279 You need us because we take the load of your revolutionary actions. 396 01:10:14,280 --> 01:10:18,759 And we need you. Your petty crimes and your exhibitionism. 397 01:10:18,760 --> 01:10:22,879 A power without its enfant terrible is an uncivil power... 398 01:10:22,880 --> 01:10:24,559 And destined to perish. 399 01:10:24,560 --> 01:10:27,239 I admire you, my clear. 400 01:10:27,240 --> 01:10:31,639 Are you part of a new revolutionary group outside of our control? 401 01:10:31,640 --> 01:10:35,279 The first thing to figure out is how they communicate to the masses? 402 01:10:35,280 --> 01:10:38,399 Do you have a manifesto? Slogans? 403 01:10:38,400 --> 01:10:41,479 - They use the sign of the fish. - But what the hell does it mean? 404 01:10:41,480 --> 01:10:44,359 - She's not talking. -It's all part of their plan. 405 01:10:44,360 --> 01:10:48,079 Useful perhaps, seeing as the revolutionary propaganda... 406 01:10:48,080 --> 01:10:52,639 ...is so often used in advertising. In fashion, in shows. 407 01:10:52,640 --> 01:10:56,239 My dear woman, you'll become a public personality. 408 01:10:56,240 --> 01:10:58,719 She has all the prerequisites. 409 01:10:58,720 --> 01:11:02,159 A platform certainly exists for a dialogue between us and her. 410 01:11:02,160 --> 01:11:05,879 Certainly, from the moment we descended from the same teachers... 411 01:11:05,880 --> 01:11:09,759 I'm sure it won't be difficult to find some point of contact. 412 01:11:09,760 --> 01:11:13,199 Even if I believe your plan will be quite hazardous. 413 01:11:13,200 --> 01:11:15,799 - There's no doubt it's hazardous. - She doesn't react at all. 414 01:11:15,800 --> 01:11:17,999 She doesn't understand. She's not even listening to us. 415 01:11:18,000 --> 01:11:20,559 - Who knows what language she speaks? - It's not important... 416 01:11:20,560 --> 01:11:24,639 We'll find a language in common. It's true, you don't speak... 417 01:11:24,640 --> 01:11:28,519 In this aspect you've proven yourselves far more capable than the others... 418 01:11:28,520 --> 01:11:31,159 - But it's an act. - Sure, she'll talk. 419 01:11:31,160 --> 01:11:34,679 There's no hurry. That's where the police go wrong... 420 01:11:34,680 --> 01:11:37,679 They treat revolutionaries look common criminals. 421 01:11:37,680 --> 01:11:40,399 I say they should be handled delicately... 422 01:11:40,400 --> 01:11:42,799 They need to be understood, observed. 423 01:11:42,800 --> 01:11:45,792 We need to study them. 424 01:17:47,240 --> 01:17:49,879 Patrol car 21 to base... 425 01:17:49,880 --> 01:17:53,119 We're in zone B4,, the subject hasn't made contact with anyone... 426 01:17:53,120 --> 01:17:56,305 He's looking for the woman. Over. 427 01:18:44,240 --> 01:18:46,617 - Allow me. - Please, take it. 428 01:18:47,360 --> 01:18:50,199 - We'll take turns. - As you wish. 429 01:18:50,200 --> 01:18:53,010 Give it to me. Thanks. 430 01:18:54,440 --> 01:18:57,399 If you don't mind, it's my turn. 431 01:18:57,400 --> 01:19:00,767 Come and have a look. It's all going as planned. 432 01:19:01,640 --> 01:19:05,110 Don't think about it. It will pass,just relax. 433 01:19:50,120 --> 01:19:52,873 Let me see. I haven't seen anything. 434 01:20:05,640 --> 01:20:07,847 Get back. You cannot pass.34322

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.