All language subtitles for The Internecine Project [Lion International][1974][23.976 fps][English]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian Download
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:52,292 --> 00:03:54,878 I'll take my cue from the monitor John. 2 00:03:55,504 --> 00:03:58,048 Camera one in on Professor Elliot. 3 00:03:58,298 --> 00:04:00,634 One minute... You have camera one. 4 00:04:00,926 --> 00:04:02,636 Now let's see a close up of Arnold. 5 00:04:02,678 --> 00:04:03,804 Camera one Arnold. 6 00:04:03,971 --> 00:04:05,847 You now too camera two. Hold it back. 7 00:04:06,014 --> 00:04:07,599 Get a shot of Mr. Drake. 8 00:04:07,641 --> 00:04:09,351 Where the hell is this Robertson woman. 9 00:04:09,559 --> 00:04:10,894 Is she coming John, or isn't she? 10 00:04:10,936 --> 00:04:13,397 Well if she doesn't turn up, we'll have to press on. 11 00:04:13,480 --> 00:04:14,481 On line now. 12 00:04:14,564 --> 00:04:16,108 She's just arrived. Thank God for that. 13 00:04:16,149 --> 00:04:17,150 Wheel her on. 14 00:04:17,192 --> 00:04:18,193 Twenty seconds. 15 00:04:18,277 --> 00:04:20,529 On you camera one. Standby to roll telecine. 16 00:04:21,029 --> 00:04:22,489 Fifteen second studio. 17 00:04:25,325 --> 00:04:26,326 Standby studio. 18 00:04:26,451 --> 00:04:28,704 Mr. Robertson? I'm Arnold Price Jones. 19 00:04:28,829 --> 00:04:30,205 This is Justin Blake. Hello. 20 00:04:30,747 --> 00:04:33,125 I'm terribly sorry about this. I was held up in traffic. 21 00:04:33,166 --> 00:04:35,252 You really had us worried there for a moment. 22 00:04:35,502 --> 00:04:37,421 Oh, this is Professor Elliot. 23 00:04:37,546 --> 00:04:38,547 I know. 24 00:04:38,714 --> 00:04:39,715 Quiet studio. 25 00:04:40,007 --> 00:04:41,008 Two.. 26 00:04:41,049 --> 00:04:42,050 One... 27 00:04:42,092 --> 00:04:43,343 Right. Go ahead studio. 28 00:04:43,385 --> 00:04:45,095 Roll telecine. Cue music. 29 00:04:51,685 --> 00:04:52,686 Good evening. 30 00:04:53,270 --> 00:04:56,356 The world this week takes a look at inflation. 31 00:04:56,398 --> 00:04:58,650 Here this evening, to discuss this matter, 32 00:04:58,734 --> 00:05:00,527 Is Professor Robert Elliot. 33 00:05:00,736 --> 00:05:01,945 Author and Lawyer. 34 00:05:02,070 --> 00:05:05,365 The senior elector on economic studies at Harvard university, 35 00:05:05,532 --> 00:05:07,993 and special adviser on financial affairs, 36 00:05:07,993 --> 00:05:11,330 to the United States foreign relations committee. 37 00:05:11,705 --> 00:05:14,583 And to pose the questions, Mr. Chester Drake, 38 00:05:14,833 --> 00:05:17,294 financial correspondent to the London Times. 39 00:05:17,586 --> 00:05:19,046 And Ms. Jean Robertson. 40 00:05:20,130 --> 00:05:21,465 Journalist, Novelist. 41 00:05:21,923 --> 00:05:24,593 Last years winner of the Kern award for Journalism. 42 00:05:24,718 --> 00:05:28,722 And currently the political correspondent on the Washington Daily News. 43 00:05:28,805 --> 00:05:30,265 Well Professor Elliot, 44 00:05:30,390 --> 00:05:33,852 The constantly increasing spiral of wages and prices. 45 00:05:34,269 --> 00:05:36,480 What can we do about it, can it be stopped? 46 00:05:36,772 --> 00:05:38,815 I know in the United States last year, 47 00:05:39,900 --> 00:05:42,277 The consumer prices rose a dramatic eight percent. 48 00:05:42,444 --> 00:05:44,905 But then on the other hand, the overall prosperity 49 00:05:44,946 --> 00:05:47,074 of the country increased just as dramatically. 50 00:05:47,366 --> 00:05:50,035 And yet wages always seem to lag behind prices. 51 00:05:50,369 --> 00:05:52,954 Yes, but they catch up just as rapidly. 52 00:05:53,038 --> 00:05:54,956 The Unions take care of that. 53 00:05:55,248 --> 00:06:01,588 Surely Professor, the only way to stop the race between constants and wages. 54 00:06:01,713 --> 00:06:04,633 Is to peg prices. To control cost of living. 55 00:06:04,758 --> 00:06:06,301 Well in a free economy, 56 00:06:07,052 --> 00:06:09,012 Control is a dirty word, Mr. Drake. 57 00:06:10,305 --> 00:06:11,848 I know that it's, uh... 58 00:06:12,099 --> 00:06:16,895 very tempting to produce rigid, controllable prices and wages. But, at what level? 59 00:06:17,187 --> 00:06:18,730 No one raises prices just to make... 60 00:06:18,730 --> 00:06:20,649 - Oh, hello. - I hope I'm not too early. 61 00:06:20,690 --> 00:06:21,691 A bit, yes. 62 00:06:22,359 --> 00:06:23,360 I'm sorry. 63 00:06:23,527 --> 00:06:24,778 Oh, that's alright. 64 00:06:25,404 --> 00:06:26,655 Gives us more time. 65 00:06:28,490 --> 00:06:32,327 No, obviously if a manufacturer can reduce his prices, he'll sell more. 66 00:06:32,577 --> 00:06:34,329 And, have a bigger profit. 67 00:06:34,538 --> 00:06:38,542 But, with the increased costs of, uh, overhead, labor... 68 00:06:39,251 --> 00:06:40,335 raw materials... 69 00:06:40,752 --> 00:06:42,921 We're forced to meet these increases correspondingly. 70 00:06:43,004 --> 00:06:46,341 Then, you are arguing a case for neutral wages, Professor? 71 00:06:46,508 --> 00:06:47,884 No, no, not at all. 72 00:06:48,552 --> 00:06:51,930 The more money the working population earn, the greater their spending power. 73 00:06:51,972 --> 00:06:55,308 Of course, as the world becomes smaller, every country, particularly America... 74 00:06:55,350 --> 00:06:56,601 The European community... 75 00:06:56,810 --> 00:06:59,980 America has had to go elsewhere for its expenses. 76 00:07:00,063 --> 00:07:01,857 Corruption, for instance... 77 00:07:03,608 --> 00:07:09,364 The desire in question for the United States business... 78 00:07:09,698 --> 00:07:12,325 of the Cold War. More than the U.N. has ever done. 79 00:07:12,409 --> 00:07:14,995 I imagine their doing business with Russia... 80 00:07:19,958 --> 00:07:22,794 Mr. Baker, their tests are happening now. 81 00:07:23,837 --> 00:07:24,504 Right. 82 00:07:24,713 --> 00:07:25,714 Mr. Clark. 83 00:07:29,468 --> 00:07:31,094 - Are you ready? - Uh, yes we are, sir. 84 00:07:31,136 --> 00:07:33,346 - Okay, let's see it then. - Alright. 85 00:07:33,597 --> 00:07:34,806 You alright, Bill? 86 00:07:37,517 --> 00:07:38,643 Here we go, then. 87 00:08:08,298 --> 00:08:10,800 - What was the frequency? - A hundred thousand. 88 00:08:12,344 --> 00:08:14,137 Let me have your figures. I'll check them. 89 00:08:14,429 --> 00:08:15,680 We'll do it again tomorrow. 90 00:08:16,014 --> 00:08:17,015 Alright. 91 00:08:23,980 --> 00:08:28,235 You keep talking about selling. I'm talking about political pressure. 92 00:08:28,276 --> 00:08:31,029 I still didn't think that's quite the issue here, Ms. Robertson. 93 00:08:31,071 --> 00:08:34,491 I'm talking about putting the squeeze on little countries 94 00:08:34,533 --> 00:08:36,826 getting involved in their domestic politics. 95 00:08:36,868 --> 00:08:38,453 I know that it's the nature of your... 96 00:08:38,453 --> 00:08:40,914 Who, for instance, was really behind the military 97 00:08:40,956 --> 00:08:43,333 overthrow of the government in Rico last month? 98 00:08:43,416 --> 00:08:44,584 I assume the populace. 99 00:08:44,834 --> 00:08:46,711 It prevented E.D.C. 100 00:08:46,878 --> 00:08:48,797 From losing millions of dollars. 101 00:08:48,880 --> 00:08:50,173 E.D.C. 102 00:08:50,257 --> 00:08:53,093 Isn't your firm involved in E.D.C., old boy? 103 00:08:53,510 --> 00:08:54,511 Involved? 104 00:08:54,803 --> 00:08:56,221 They own us, old man. 105 00:08:56,471 --> 00:08:58,139 Bought us out two years ago. 106 00:08:58,265 --> 00:08:58,932 Well, then. 107 00:08:59,099 --> 00:09:02,102 - Oh, take it easy! - Sorry, sir. 108 00:09:02,769 --> 00:09:04,604 Within the world markets, um, in order to... 109 00:09:08,358 --> 00:09:10,860 Big corporations go to the under developed countries. 110 00:09:11,194 --> 00:09:15,407 The developed countries, and exert whatever influence is necessary, Ms. Robertson. 111 00:09:15,448 --> 00:09:16,491 I am talking about... 112 00:09:16,533 --> 00:09:18,868 I think we've gone far enough on this point, Ms. Robertson. 113 00:09:22,330 --> 00:09:25,458 - Call the embassy. - Yes, sir. Lunch, Wednesday, 12:30. 114 00:09:25,625 --> 00:09:26,376 Can I make that? 115 00:09:26,418 --> 00:09:28,295 Yes, your meeting with international isn't until three. 116 00:09:28,295 --> 00:09:30,547 Then, you have a trade reception at seven. 117 00:09:30,630 --> 00:09:31,631 Uh huh, thank you. 118 00:09:31,923 --> 00:09:34,593 Thank you very much, you two, for using my show to pick a fight on. 119 00:09:34,593 --> 00:09:36,761 Oh, we're old protagonists, aren't we? 120 00:09:36,803 --> 00:09:38,847 - Yes. - So, I gather. You coming upstairs for a drink? 121 00:09:38,847 --> 00:09:41,516 You have a conference call with Washington booked for eleven thirty, sir. 122 00:09:41,516 --> 00:09:42,767 Well, there's your answer. I'm sorry. 123 00:09:42,767 --> 00:09:44,352 - I quite understand. Goodbye. - I'm so sorry, too. 124 00:09:44,352 --> 00:09:45,478 - Goodbye and thank you. - Bye bye. 125 00:09:45,478 --> 00:09:46,479 Goodbye, thank you. 126 00:09:46,521 --> 00:09:47,647 - Goodnight, Professor. - Goodnight. 127 00:09:47,647 --> 00:09:48,773 - It was very nice. - Jean. 128 00:09:48,773 --> 00:09:49,107 Thank you. 129 00:09:49,149 --> 00:09:51,151 You were coming on very strong to me in there. 130 00:09:51,192 --> 00:09:53,862 Well, there was nothing personal. I was just trying to get at the truth. 131 00:09:53,903 --> 00:09:54,529 The truth? 132 00:09:54,571 --> 00:09:56,656 That's what my paper prints, is the truth. 133 00:09:56,656 --> 00:09:58,742 God, for five thousand years men and women all over the 134 00:09:58,783 --> 00:10:00,660 world have been trying to discover what the truth is. 135 00:10:00,660 --> 00:10:01,786 - Yes. - You tell me your paper prints it? 136 00:10:01,786 --> 00:10:03,496 Aw, come, it's my job. 137 00:10:03,538 --> 00:10:04,664 - Your job? - Yeah. 138 00:10:04,664 --> 00:10:07,000 - Listen, you're a bright, beautiful lady... - Really? 139 00:10:07,042 --> 00:10:08,543 Why don't you find a job that suits your talents? 140 00:10:08,585 --> 00:10:09,169 Well, like what? 141 00:10:09,169 --> 00:10:10,295 Write a cookbook. 142 00:10:11,338 --> 00:10:12,922 You chauvinist. 143 00:10:12,964 --> 00:10:16,968 There's nothing that drives me up the wall more than crusading, lady journalists. 144 00:10:17,010 --> 00:10:18,053 Especially this one. 145 00:10:18,094 --> 00:10:19,721 Car's just outside, Professor. 146 00:10:19,888 --> 00:10:22,140 Thank you, fella. Goodnight, Jean. 147 00:10:23,266 --> 00:10:24,267 Um... 148 00:10:24,934 --> 00:10:25,935 Robert? 149 00:10:27,479 --> 00:10:28,146 Robert! 150 00:10:28,355 --> 00:10:29,689 - What is it? - Uh... 151 00:10:30,523 --> 00:10:32,776 Well, could I , uh, have a lift? 152 00:10:33,026 --> 00:10:34,027 Please? 153 00:10:35,528 --> 00:10:37,989 You know, there is one thing I'll be thankful for when women finally achieve 154 00:10:37,989 --> 00:10:41,576 their equality. It'll give me a right to punch you right in that nose. 155 00:10:42,285 --> 00:10:44,329 - Can I get a lift? - Get in. 156 00:10:54,923 --> 00:10:55,924 Well. 157 00:10:57,050 --> 00:10:58,677 What bring you to London? 158 00:10:59,761 --> 00:11:00,762 You. 159 00:11:01,054 --> 00:11:02,847 Me? C'mon. 160 00:11:02,889 --> 00:11:04,974 Well, I'm serious. You're news. 161 00:11:05,517 --> 00:11:06,726 That was no, uh... 162 00:11:07,977 --> 00:11:10,230 coincidence that you were at that 163 00:11:10,313 --> 00:11:11,398 television interview, was it? 164 00:11:11,398 --> 00:11:14,067 Oh, no, no. I used my charms. 165 00:11:15,026 --> 00:11:16,027 Yes, I... 166 00:11:17,529 --> 00:11:19,406 I remember your charms. 167 00:11:20,240 --> 00:11:21,908 How long has it been? 168 00:11:24,911 --> 00:11:25,912 Two years. 169 00:11:27,997 --> 00:11:29,207 Two years. 170 00:11:29,582 --> 00:11:30,875 It doesn't seem that long. 171 00:11:30,875 --> 00:11:32,460 No, it doesn't, does it? 172 00:11:35,505 --> 00:11:37,048 You've gone a long way. 173 00:11:40,135 --> 00:11:42,595 I would like an interview with you. 174 00:11:43,054 --> 00:11:45,598 Would you like to have dinner with me? 175 00:11:49,310 --> 00:11:50,729 I'd love to have dinner with you. 176 00:11:53,189 --> 00:11:55,024 I'll be staying at the Dorcester. 177 00:11:55,859 --> 00:11:58,361 Uh, driver, would you drop the lady at the Dorcester, please? 178 00:11:58,403 --> 00:11:59,404 Yes, sir. 179 00:12:00,905 --> 00:12:02,240 Well, I'll call you. 180 00:12:02,615 --> 00:12:03,616 Good. 181 00:12:08,538 --> 00:12:09,539 Goodnight. 182 00:12:09,622 --> 00:12:10,623 Ciao. 183 00:12:17,756 --> 00:12:19,507 Did you talk to Elliot? - What? 184 00:12:19,549 --> 00:12:20,884 Elliot. Did you talk to him? 185 00:12:21,634 --> 00:12:23,344 Well, of course I talked to Elliot. 186 00:12:23,386 --> 00:12:24,763 - What'd you get out of him? - Nothing. 187 00:12:24,763 --> 00:12:25,555 Nothing? 188 00:12:25,680 --> 00:12:29,142 Well, Charlie, he's just not a very communicative kind of person. 189 00:12:29,184 --> 00:12:30,518 And I want to know how. 190 00:12:30,810 --> 00:12:33,188 - I'll try. - Farnsworth is flying out there tomorrow. 191 00:12:33,480 --> 00:12:35,648 - Who's coming in tomorrow? - Hello? 192 00:12:35,690 --> 00:12:36,149 Hello? 193 00:12:36,191 --> 00:12:39,235 I can't hear a thing. Betty, would you hold that for a minute. I just can't hear Washington... 194 00:12:39,277 --> 00:12:41,112 I said, E.J. Farnsworth is coming in tomorrow. 195 00:12:41,321 --> 00:12:42,405 E.J. Farnsworth. 196 00:12:42,906 --> 00:12:44,115 Is coming to London? 197 00:12:44,616 --> 00:12:45,617 Huh. 198 00:12:45,950 --> 00:12:48,077 - The plot does thicken. - Right. 199 00:12:48,286 --> 00:12:51,915 Charlie, will you telex me everything you've got on Farnsworth? The whole schmear? 200 00:12:51,956 --> 00:12:53,833 - It's already on its way. - Alright. 201 00:12:54,209 --> 00:12:56,461 - Bye. - Alright. Do what you can, will ya honey? 202 00:12:56,503 --> 00:12:57,712 I'll try, Charlie. 203 00:12:59,839 --> 00:13:03,551 Betty, get me everything you have in the files on E.J. Farnsworth. 204 00:13:03,843 --> 00:13:05,011 E.J. Farnsworth? 205 00:13:05,178 --> 00:13:06,179 Oh, who's he? 206 00:13:06,387 --> 00:13:09,974 Don't worry, there's no problem. There's only one E.J. Farnsworth. 207 00:13:10,016 --> 00:13:12,852 Excuse me, Mr. Farnsworth, can you fasten your safety belt, we're about to land. 208 00:13:12,852 --> 00:13:15,396 Oh, certainly, certainly. Thank you very much. 209 00:13:43,341 --> 00:13:46,344 - I hope you enjoyed your trip, Mr. Farnsworth. - Splendid, Margaret, splendid. 210 00:13:46,344 --> 00:13:47,846 It was nice to have you on board, Mr. Farnsworth. 211 00:13:47,846 --> 00:13:50,265 Well, thank you, Rogers. I'll be sure to ask for you on the return trip. 212 00:13:50,265 --> 00:13:51,850 Thank you. Goodbye, sir. 213 00:13:52,684 --> 00:13:54,435 - Good morning, Mr. Farnsworth. - Good morning, Christopher. 214 00:13:54,435 --> 00:13:56,020 - Welcome to London. - Thank you. 215 00:13:56,062 --> 00:13:59,357 - Did you have a nice trip, sir? - Splendid, splendid. Jolly good. 216 00:14:53,953 --> 00:14:57,457 When I was a kid, they used to say anybody can be president. 217 00:14:57,582 --> 00:14:59,167 You know, I'm beginning to believe them. 218 00:14:59,542 --> 00:15:02,086 Oh, say, Bob, Bob. Pardon me, excuse me just a minute. 219 00:15:02,295 --> 00:15:03,713 - Hey, Bob Elliot. How are you? - E.J. 220 00:15:03,755 --> 00:15:06,674 It's really good to see you. You're looking wonderful. 221 00:15:06,883 --> 00:15:10,511 Things are really piling up. I've got a lot to tell ya. 222 00:15:11,387 --> 00:15:13,765 Say, uh, how about a game of golf? Tomorrow? 223 00:15:13,973 --> 00:15:15,183 Sounds great, E.J. 224 00:15:15,224 --> 00:15:16,809 - Mr. Elliot. - Hi, Jean, how are you? 225 00:15:16,851 --> 00:15:18,978 - And busy Mr. Farnsworth. - You know Ms. Robertson? 226 00:15:19,020 --> 00:15:20,104 Yes, yes indeed. 227 00:15:20,188 --> 00:15:24,192 Yes, whenever I end up at one of these receptions, you always seem to be there. 228 00:15:24,359 --> 00:15:26,736 I'm beginning to think there are two of you, Mr. Farnsworth. 229 00:15:26,986 --> 00:15:29,405 There are really three of me, but who's counting? 230 00:15:30,740 --> 00:15:31,741 One's enough. 231 00:15:32,784 --> 00:15:35,745 Well, I wonder what could be going on between the two of you? 232 00:15:36,120 --> 00:15:38,164 You have a nasty, suspicious mind. 233 00:15:38,247 --> 00:15:41,876 When the vice president of international oil flies to London to 234 00:15:41,876 --> 00:15:44,295 meet the adviser for the senate committee, something's happening. 235 00:15:44,295 --> 00:15:47,256 I was just speaking with an army general from red China. 236 00:15:47,507 --> 00:15:49,342 I suppose that makes me a Communist. 237 00:15:49,342 --> 00:15:52,679 If there was something in it for you, Mr. Farnsworth, I wouldn't be a bit surprised. 238 00:15:52,679 --> 00:15:54,305 - Oh, c'mon, c'mon. - Excuse me. 239 00:15:54,347 --> 00:15:55,473 I'll get a drink. 240 00:15:57,350 --> 00:15:59,018 Well, that was subtle, Jean. 241 00:15:59,102 --> 00:16:01,771 I don't like him. I don't like what he stands for. 242 00:16:02,730 --> 00:16:04,983 I thought you news persons were supposed to be objective. 243 00:16:05,024 --> 00:16:06,859 I don't like what he does to people. 244 00:16:07,860 --> 00:16:09,487 Let me freshen your drink. 245 00:16:11,990 --> 00:16:14,117 You must know what you're doing. 246 00:16:15,660 --> 00:16:18,246 Getting involved with people like that. 247 00:16:19,956 --> 00:16:22,041 You used to be such a nice guy. 248 00:16:29,048 --> 00:16:30,883 - Ah, shit. - Well. 249 00:16:31,509 --> 00:16:32,969 Your game's improving. 250 00:16:34,595 --> 00:16:35,596 Say, uh... 251 00:16:36,639 --> 00:16:38,057 you ever hear of a... 252 00:16:39,934 --> 00:16:41,561 Senator McCauley? 253 00:16:46,482 --> 00:16:47,483 Oh, hell. 254 00:16:48,609 --> 00:16:50,570 If you keep your left arm a little stiffer, I think... 255 00:16:50,611 --> 00:16:54,991 I spend a fortune taking lessons from a pro here. I don't need advice from you. 256 00:16:55,033 --> 00:16:56,034 What about him? 257 00:16:56,075 --> 00:16:57,910 You're nearly on the green. 258 00:16:58,661 --> 00:17:00,329 Senator McCauley, what about him? 259 00:17:00,496 --> 00:17:02,623 You got a real friend there, boy, let me tell you. 260 00:17:02,665 --> 00:17:04,000 I never met the man. 261 00:17:04,042 --> 00:17:06,669 He's got ten thousand reasons for liking you. 262 00:17:06,919 --> 00:17:07,920 In cash. 263 00:17:11,215 --> 00:17:12,550 I think I'll, uh. . 264 00:17:13,718 --> 00:17:15,303 Use a number five. 265 00:17:15,803 --> 00:17:18,181 You probably should try a seven. You'll knock it all the way over the Greenway. 266 00:17:18,181 --> 00:17:21,059 - Who's making this shot? You or me? - Do it. Do it, then. 267 00:17:24,854 --> 00:17:26,439 You should've used a seven E.J. 268 00:17:27,482 --> 00:17:29,734 You know, we're working hard for you, boy. 269 00:17:31,861 --> 00:17:36,032 How would you like to be chairman of the President's Economic Advisory Committee? 270 00:17:37,033 --> 00:17:38,034 Huh? 271 00:17:44,082 --> 00:17:48,503 You know, our friends upstairs have put out a lot of effort to get you this job. 272 00:17:49,003 --> 00:17:51,923 It's what we've both been looking forward to for some time. 273 00:17:55,426 --> 00:17:56,427 You know... 274 00:17:57,512 --> 00:18:00,932 power is no damn good unless it comes from the top. 275 00:18:10,316 --> 00:18:13,861 Of course, there's a few loose ends that have to be tidied up. 276 00:18:13,945 --> 00:18:17,031 Skeletons in closets that have to be buried. 277 00:18:17,865 --> 00:18:19,325 By the way, this uh... 278 00:18:19,659 --> 00:18:22,495 little network you've put together here in Europe. Is it big? How big is it? 279 00:18:22,495 --> 00:18:23,955 No, no, no it's small. 280 00:18:24,038 --> 00:18:25,039 Four people. 281 00:18:25,498 --> 00:18:28,543 Oh, well then everything can be taken care of, right? 282 00:18:29,043 --> 00:18:30,586 Is it really necessary? 283 00:18:31,629 --> 00:18:32,630 Bob. 284 00:18:34,006 --> 00:18:36,175 I wouldn't want one guy walking around who 285 00:18:36,217 --> 00:18:38,594 knows things about you he's not supposed to know. 286 00:18:39,554 --> 00:18:40,805 Certainly not four. 287 00:18:43,724 --> 00:18:44,809 E.J. 288 00:18:50,189 --> 00:18:53,234 Now, I know just about everything there is to know about you. 289 00:18:54,735 --> 00:18:57,155 If I stood in your way, would you... 290 00:18:58,573 --> 00:18:59,574 kill me? 291 00:19:00,324 --> 00:19:08,324 I wouldn't think twice about it. 292 00:22:28,532 --> 00:22:29,533 Elliot? 293 00:22:36,040 --> 00:22:37,041 Elliot. 294 00:22:38,918 --> 00:22:41,045 - Elliot, is that you? - You're late again, Alex. 295 00:22:41,337 --> 00:22:42,838 - It's getting to be habit. - Yeah, I-I'm sorry. 296 00:22:42,880 --> 00:22:43,881 - It was the traffic. - I chatted with you some time ago. 297 00:22:43,923 --> 00:22:45,633 - What traffic? - I couldn't get a cab. 298 00:22:45,674 --> 00:22:46,592 You weren't followed were you? 299 00:22:46,592 --> 00:22:48,177 - No, I don't think so. I... - What? 300 00:22:48,386 --> 00:22:50,054 No, I'm sure I wasn't followed. 301 00:22:50,262 --> 00:22:51,889 Yes, well something important has come up. 302 00:22:51,889 --> 00:22:52,890 Important? 303 00:22:53,265 --> 00:22:55,017 Critical, perhaps, is a better word. 304 00:22:57,853 --> 00:22:59,188 It seems your, uh... 305 00:22:59,313 --> 00:23:01,857 dramatic career is about to come to an untimely end, Alex. 306 00:23:02,483 --> 00:23:05,361 - What are you talking about? - What does the British government do to... 307 00:23:05,444 --> 00:23:09,490 top foreign office officials who take money from big corporations like E.D.C.? 308 00:23:10,074 --> 00:23:11,075 Well, I... 309 00:23:11,951 --> 00:23:14,829 - Well, nobody knows. Only you and me. - No, there's one other person that knows now. 310 00:23:14,870 --> 00:23:16,330 One other person? Who? 311 00:23:16,664 --> 00:23:18,541 Well, at least they won't shoot you, will they? 312 00:23:19,458 --> 00:23:21,252 What are you talking about? 313 00:23:22,128 --> 00:23:24,463 Perhaps a few years in jail, maybe. 314 00:23:24,964 --> 00:23:27,842 - Now, look, is this some kind of a joke? - No, I'm not joking, Alex. 315 00:23:27,883 --> 00:23:29,927 I'm in this just as deeply as you are. 316 00:23:30,136 --> 00:23:32,596 Well, what the hell are you talking about? 317 00:23:34,056 --> 00:23:36,475 You must have said something to someone about that three 318 00:23:36,517 --> 00:23:39,061 million dollars you passed to the military junta in Morocco. 319 00:23:39,061 --> 00:23:40,062 No, I didn't! 320 00:23:40,062 --> 00:23:41,772 I mean, that deal was well and truly covered. I ... 321 00:23:41,814 --> 00:23:42,356 Yes. 322 00:23:42,356 --> 00:23:44,900 - I was most, I was most careful. - Yes, that was well and truly covered up. 323 00:23:44,900 --> 00:23:47,069 - You weren't careful enough, Alex. - What do you mean? 324 00:23:48,988 --> 00:23:50,406 You ever go to the... 325 00:23:50,489 --> 00:23:51,574 Director's Club? 326 00:23:51,574 --> 00:23:54,410 - Well, yes, yes of course I did. - You know a masseur there named Bert? 327 00:23:54,618 --> 00:23:55,619 Yes, I know Bert. 328 00:23:55,703 --> 00:23:59,457 Yes, so do I. I've used him occasionally for information I need about the executives. 329 00:24:00,416 --> 00:24:01,959 I pay him a few pounds. 330 00:24:02,710 --> 00:24:05,379 Well, he wants more than a few pounds for this information. 331 00:24:05,921 --> 00:24:08,257 He wants ten thousand pounds, Alex. 332 00:24:09,717 --> 00:24:11,302 Bert, ten thousand? That's ridiculous. 333 00:24:11,302 --> 00:24:13,095 Yes, Bert. Do you have ten thousand pounds? 334 00:24:13,179 --> 00:24:13,679 Well, yes I do. 335 00:24:13,846 --> 00:24:16,140 No, I mean do you have ten thousand pounds for 336 00:24:16,182 --> 00:24:18,517 this month, ten thousand pounds for next month? 337 00:24:18,684 --> 00:24:22,646 The month after and the month after that? Because that's the way it'll be, Alex. 338 00:24:24,315 --> 00:24:25,566 I don't understand. 339 00:24:25,608 --> 00:24:27,735 He has some tapes. 340 00:24:27,943 --> 00:24:28,944 Tapes? 341 00:24:29,403 --> 00:24:31,113 Well, that's impossible. 342 00:24:32,281 --> 00:24:33,657 I never said anything to anyone. 343 00:24:33,824 --> 00:24:34,909 - What's the matter with you? - Hmm? 344 00:24:34,950 --> 00:24:37,828 - What, are you sick? - No, no I just don't feel very well. 345 00:24:39,914 --> 00:24:42,166 Now, represents a threat to us, Alex. 346 00:24:43,167 --> 00:24:44,960 A very dangerous situation. 347 00:24:45,544 --> 00:24:48,088 Now, we have a great deal at stake here. You realize that, don't you? 348 00:24:48,130 --> 00:24:50,007 Well, yes, of course I realize that what you say is true. 349 00:24:50,049 --> 00:24:52,676 - Something must be done about it. - Well, of course it must, yes, yes. 350 00:24:52,676 --> 00:24:54,512 - I'm talking about killing Bert, then. - Hmm? 351 00:24:54,678 --> 00:24:56,013 You ever killed a man, Alex? 352 00:24:56,430 --> 00:24:57,431 What? 353 00:24:59,350 --> 00:25:00,142 Have you... 354 00:25:00,351 --> 00:25:01,352 ever... 355 00:25:02,019 --> 00:25:03,771 killed a man before, Alex? 356 00:25:06,649 --> 00:25:08,067 Well, no, of course I have not. 357 00:25:08,400 --> 00:25:09,527 What do you mean? 358 00:25:12,154 --> 00:25:15,032 Well, it looks like somebody is going to have to be killed. 359 00:25:16,617 --> 00:25:19,286 And, I'm afraid your the one that's going to have to do it. 360 00:25:47,273 --> 00:25:48,107 David, come in. 361 00:25:48,190 --> 00:25:49,191 Hello Elliot. 362 00:25:51,485 --> 00:25:52,486 How'd it go? 363 00:25:53,862 --> 00:25:55,823 It took some doing to get her down to size. 364 00:25:56,574 --> 00:25:57,700 But it does work? 365 00:25:57,741 --> 00:25:58,909 It works. 366 00:25:59,285 --> 00:26:01,662 This is a downside more lethal than a bomb. 367 00:26:05,249 --> 00:26:06,375 What's its range? 368 00:26:06,709 --> 00:26:07,710 Twenty feet. 369 00:26:07,918 --> 00:26:10,045 Well, here are the specifications of the original model. 370 00:26:10,087 --> 00:26:10,504 Right. 371 00:26:10,546 --> 00:26:13,007 You switch it on here and this is a timing device. 372 00:26:13,340 --> 00:26:14,842 You set it like an alarm clock. 373 00:26:15,342 --> 00:26:17,261 Though, be careful how you handle it. 374 00:26:19,346 --> 00:26:20,723 Right, there's no, uh... 375 00:26:20,931 --> 00:26:22,933 - markings or identification on it. - No. 376 00:26:23,142 --> 00:26:24,602 I assembled it myself. 377 00:26:25,644 --> 00:26:27,313 You did very good, David. 378 00:26:27,563 --> 00:26:28,564 Thank you. 379 00:26:28,772 --> 00:26:31,066 I don't imagine you need that to kill rats with. 380 00:26:31,817 --> 00:26:33,068 Oh no. Can I get you a drink? 381 00:26:33,193 --> 00:26:34,194 Yes. 382 00:26:34,194 --> 00:26:35,321 No, no, no, it's a... 383 00:26:35,613 --> 00:26:37,573 simple matter of bartering. 384 00:26:37,906 --> 00:26:41,076 Boys in the Middle East are screaming for something they can trade for some oil. 385 00:26:41,577 --> 00:26:44,038 That may be just the device to do it. 386 00:26:44,204 --> 00:26:45,205 Scotch alright? 387 00:26:45,497 --> 00:26:46,498 Yes, please. 388 00:26:48,500 --> 00:26:49,501 I'll have your... 389 00:26:50,753 --> 00:26:52,046 fee sent to the... 390 00:26:52,212 --> 00:26:54,089 - usual address in Switzerland. - Thank you. 391 00:26:54,506 --> 00:26:55,049 Cheers. 392 00:26:55,174 --> 00:26:56,175 Cheers. 393 00:27:00,137 --> 00:27:02,681 Well, David do you have a minute? I would like to talk to you about something. 394 00:27:02,723 --> 00:27:03,724 Yeah, what? 395 00:27:07,478 --> 00:27:08,479 I'm in a... 396 00:27:09,938 --> 00:27:13,275 Perhaps, I should say, we are in a little trouble. 397 00:27:14,568 --> 00:27:19,531 The little organization we've built together over the past few years is about to crumble. 398 00:27:19,823 --> 00:27:20,949 The little group. 399 00:27:21,116 --> 00:27:23,035 People like yourselves, uh... 400 00:27:23,702 --> 00:27:26,330 have given us valuable information. I want to thank 401 00:27:26,330 --> 00:27:28,582 you and do everything I that possibly can to 402 00:27:28,957 --> 00:27:29,958 protect you. 403 00:27:31,168 --> 00:27:35,798 There's a weak link in the organization, and I'm afraid it's about to break. 404 00:27:37,049 --> 00:27:38,050 A man... 405 00:27:39,593 --> 00:27:42,346 who I thought I could trust because he has too much to lose 406 00:27:42,346 --> 00:27:44,807 now knows everything there is to know about you, me... 407 00:27:45,808 --> 00:27:48,435 the organization, E.D.C. , the whole works. 408 00:27:48,936 --> 00:27:50,771 Well, what does he want? Money? 409 00:27:51,146 --> 00:27:53,982 No, if it were just money we could take care of that. 410 00:27:54,483 --> 00:27:56,068 No, I'm afraid he's been... 411 00:27:56,318 --> 00:27:57,820 smitten by... 412 00:27:58,737 --> 00:28:00,322 moral conscience. 413 00:28:00,572 --> 00:28:01,573 Do I know him? 414 00:28:03,409 --> 00:28:04,952 I don't know. Alex Hellman. 415 00:28:05,160 --> 00:28:06,203 No. 416 00:28:06,286 --> 00:28:07,287 Or an office? 417 00:28:08,622 --> 00:28:10,749 You see, that's why I thought I had it sewed up. 418 00:28:13,460 --> 00:28:15,462 Well, now he's begun to drink. 419 00:28:15,504 --> 00:28:18,549 He's sick, he's frightened. I'm afraid he's going to blow the whole scene. 420 00:28:20,426 --> 00:28:21,427 So... 421 00:28:23,595 --> 00:28:25,723 I'm afraid we're going to have to get rid of him. 422 00:28:30,477 --> 00:28:34,064 Of course, as we know, there's a morality of business. 423 00:28:36,066 --> 00:28:37,067 Killing a man. 424 00:28:38,986 --> 00:28:39,987 Something else. 425 00:28:43,198 --> 00:28:47,786 But, there's no other way that I can think of that you can stop a man from talking. 426 00:28:48,412 --> 00:28:49,413 Permanently. 427 00:28:51,915 --> 00:28:53,000 Don't you agree? 428 00:28:57,129 --> 00:29:00,507 Well, if it'll make it easier for you, you don't know the man. 429 00:29:01,842 --> 00:29:04,303 And, the way I have it worked out, you'll never have to meet him. 430 00:29:04,303 --> 00:29:06,555 You're asking me to kill somebody. 431 00:29:07,639 --> 00:29:09,558 Well, I have no other choice. 432 00:29:09,600 --> 00:29:11,810 But, I thought there were people you paid to do that kind of thing? 433 00:29:11,810 --> 00:29:15,189 Yeah, well, that's the whole point. We can't risk involving someone from the outside. 434 00:29:15,189 --> 00:29:19,693 Now, I have a plan worked out here. All you have to do is follow the instructions on this card. 435 00:29:19,735 --> 00:29:22,196 Follow them implicitly and you'll be protected. 436 00:29:22,780 --> 00:29:23,781 I promise you. 437 00:29:25,324 --> 00:29:28,786 We'll stay in touch with a series of phone calls on my private line here. 438 00:29:28,869 --> 00:29:30,662 Elliot, don't ask me to do this. 439 00:29:32,748 --> 00:29:35,959 I have no other choice, David. You're the only one I can trust. 440 00:29:35,959 --> 00:29:37,085 I'm a scientist. 441 00:29:38,253 --> 00:29:40,088 My work is creative, not destructive. 442 00:29:40,088 --> 00:29:42,925 Creative? What the hell do you call this little creation? 443 00:29:43,091 --> 00:29:45,093 That's for defensive purposes. It's a deterrent. 444 00:29:45,135 --> 00:29:47,012 That's what they said about the atomic bomb. 445 00:29:47,137 --> 00:29:49,431 I don't want anything to do with this. 446 00:29:52,142 --> 00:29:54,478 Well, I'm sorry to hear you say that, David. 447 00:29:56,563 --> 00:29:59,233 What the hell do you think you're involved in here? 448 00:30:01,109 --> 00:30:03,821 I mean, we have paid you quite well for your services, I believe. 449 00:30:03,987 --> 00:30:06,281 I've never heard you complain about that. 450 00:30:09,034 --> 00:30:11,245 How are you living anyway, David? 451 00:30:12,454 --> 00:30:13,455 Big house? 452 00:30:14,748 --> 00:30:17,000 A couple of cars in the garage, lovely wife? 453 00:30:18,043 --> 00:30:20,587 Children in expensive schools? 454 00:30:21,880 --> 00:30:22,881 Mmm? 455 00:30:25,300 --> 00:30:27,302 Time for you to pay up, David. 456 00:30:29,555 --> 00:30:31,098 Nothing is for nothing. 457 00:30:37,813 --> 00:30:38,814 Right. 458 00:30:39,857 --> 00:30:40,858 Friday night. 459 00:30:41,066 --> 00:30:42,734 That's this Friday night. 460 00:30:43,318 --> 00:30:45,404 You'll have a key to his apartment and if you're 461 00:30:45,404 --> 00:30:47,823 there exactly at seven-thirty, he won't be there. 462 00:30:48,031 --> 00:30:49,575 I'll make sure of that. 463 00:30:50,158 --> 00:30:51,577 Now, he's a diabetic... 464 00:30:54,204 --> 00:30:55,873 and must take his regular dose of insulin. 465 00:30:57,875 --> 00:30:59,293 All you have to do... 466 00:31:00,544 --> 00:31:02,462 is find out where he keeps his insulin... 467 00:31:03,130 --> 00:31:04,798 and replace it with this. 468 00:31:05,632 --> 00:31:06,967 What exactly is in this? 469 00:31:07,259 --> 00:31:08,802 Ten times regular dose. 470 00:31:09,344 --> 00:31:10,345 And that's it. 471 00:31:14,516 --> 00:31:18,979 Well, David, if you can find an easier way of doing it, please tell me now. 472 00:31:24,776 --> 00:31:25,777 You know what? 473 00:31:26,945 --> 00:31:28,155 You're quite good. 474 00:31:28,947 --> 00:31:30,324 I mean for your age. 475 00:31:31,158 --> 00:31:33,493 I do twenty push ups every morning. 476 00:31:34,369 --> 00:31:35,370 By yourself? 477 00:31:40,334 --> 00:31:41,793 Oh, must you go so soon, Arnold? 478 00:31:41,835 --> 00:31:44,713 I'm afraid so Darling. I have to catch a nine-o-clock plane for Paris. 479 00:31:44,963 --> 00:31:46,798 Oh, Paris! Take me with you. 480 00:31:46,840 --> 00:31:47,883 I'd love to. 481 00:31:48,592 --> 00:31:50,177 I'm afraid my wife wouldn't like it. 482 00:31:52,387 --> 00:31:55,349 I tell you what, I'll bring you a very nice little present back from Paris. 483 00:31:57,142 --> 00:31:58,477 You're very kind. 484 00:31:58,560 --> 00:32:00,145 And you are very pretty. 485 00:32:02,189 --> 00:32:03,440 Call you as soon as I get back. 486 00:32:04,942 --> 00:32:06,693 - Bye bye. - Goodbye, darling. 487 00:32:42,813 --> 00:32:43,814 Christine? 488 00:32:44,272 --> 00:32:45,273 Yes? 489 00:32:48,986 --> 00:32:50,237 Oh, Roberts, hello. 490 00:32:52,447 --> 00:32:54,950 Well, I just about ran into your lover on my way up the stairs. 491 00:32:54,992 --> 00:32:56,451 Oh, but you know that's nothing. 492 00:32:56,493 --> 00:32:58,120 - Uh huh. - I have some tapes for you. 493 00:32:58,245 --> 00:32:59,246 Good. 494 00:33:00,247 --> 00:33:01,707 - And some film. - Really? 495 00:33:01,790 --> 00:33:02,791 Yep. 496 00:33:03,542 --> 00:33:06,420 You ought to get a kick out of some of those shots. 497 00:33:07,421 --> 00:33:09,381 You know that I don't go for that scene. 498 00:33:09,673 --> 00:33:10,674 I know. 499 00:33:12,259 --> 00:33:15,637 Well, there was this Japanese man, went on and on about some new 500 00:33:15,679 --> 00:33:19,016 phone system their developing. I didn't understand a word of it. 501 00:33:19,975 --> 00:33:20,976 - Here. - Phone? 502 00:33:21,059 --> 00:33:25,814 And then there was this German man with this kind of German-Israeli merger, or something. 503 00:33:26,273 --> 00:33:28,734 I really don't know. This is the film to go with it. 504 00:33:29,651 --> 00:33:31,319 - Should be fun. - Mm hmm. 505 00:33:32,070 --> 00:33:33,655 And that's for the rent. 506 00:33:36,324 --> 00:33:37,325 Oh, gee. 507 00:33:37,784 --> 00:33:38,785 Thank you. 508 00:33:40,328 --> 00:33:42,706 Now, listen Christine, I have a job for you Friday night. 509 00:33:43,040 --> 00:33:46,001 Oh, but I thought we were having dinner Friday night? 510 00:33:46,752 --> 00:33:49,171 Oh, I'm sorry. This thing came up. It's... 511 00:33:49,379 --> 00:33:51,214 It's very important. I can make it up to you. 512 00:33:51,923 --> 00:33:52,924 Yeah, right. 513 00:33:57,596 --> 00:33:58,722 Now, what's that? 514 00:34:00,223 --> 00:34:02,100 This is a radio transmitter. 515 00:34:02,934 --> 00:34:06,438 You're a regular little C.I.A. all on your own, aren't you? 516 00:34:08,565 --> 00:34:10,233 Here's your instructions. 517 00:34:12,778 --> 00:34:13,779 Now... 518 00:34:14,029 --> 00:34:15,697 pay very close attention. 519 00:34:16,364 --> 00:34:18,784 - You want a drink? - Oh, no, no thank you. 520 00:34:20,118 --> 00:34:22,579 Now, you leave the apartment at seven fifteen. 521 00:34:23,121 --> 00:34:24,581 But, before you go... 522 00:34:25,665 --> 00:34:27,209 call that number there. 523 00:34:27,751 --> 00:34:29,336 Let it ring three times. 524 00:34:29,586 --> 00:34:30,587 Then, hang up. 525 00:34:30,754 --> 00:34:32,589 Can't I just call to say I'm leaving? 526 00:34:32,756 --> 00:34:34,758 C'mon Christine, now three times. That's the game, huh? 527 00:34:34,758 --> 00:34:36,426 Yeah, yeah alright. Three times. 528 00:34:36,468 --> 00:34:38,887 Now, you arrive at the apartment at eight o'clock. 529 00:34:38,887 --> 00:34:41,014 Eight o'clock exactly. Not before, not after. 530 00:34:43,391 --> 00:34:44,643 Before you go up... 531 00:34:45,060 --> 00:34:47,062 there's a phone booth in front. 532 00:34:47,521 --> 00:34:49,606 Go into the phone booth, call that number again, let 533 00:34:49,606 --> 00:34:52,317 it ring three times and hang up. Just as before. 534 00:34:52,526 --> 00:34:54,861 - God, I'll never remember all this. - Sure you will. 535 00:34:55,237 --> 00:34:56,822 Who lives there anyway? 536 00:34:58,990 --> 00:35:00,867 You don't really want to know that, do you? 537 00:35:01,243 --> 00:35:02,661 No, not really. 538 00:35:04,246 --> 00:35:06,414 The key will let you into the apartment indicated. 539 00:35:07,249 --> 00:35:08,708 Now, as soon as you've entered... 540 00:35:09,084 --> 00:35:10,544 you take the radio transmitter... 541 00:35:18,468 --> 00:35:20,804 Now, you take the device and, uh... 542 00:35:22,097 --> 00:35:24,766 place it in some concealed spot anywhere in the room. Under a... 543 00:35:24,975 --> 00:35:27,519 table, behind a chair. Anywhere. Just as long as its 544 00:35:27,519 --> 00:35:30,188 pointed in this direction, toward the middle of the room. 545 00:35:31,189 --> 00:35:33,150 Now, that's very important. You understand that? 546 00:35:33,483 --> 00:35:34,818 Yes, I think so. 547 00:35:34,943 --> 00:35:38,947 Now, just before you leave, you remove the tape, switch it to one, and nothing will happen. 548 00:35:39,739 --> 00:35:40,574 But, don't touch it. 549 00:35:40,657 --> 00:35:42,534 Don't meddle with it. Just leave the room. 550 00:35:42,576 --> 00:35:46,204 Go down to the phone booth, call me one more time to let me know that you've finished the job. 551 00:35:46,204 --> 00:35:48,039 Let it ring three times, then out 552 00:35:48,165 --> 00:35:50,917 back to the apartment here. You should be here by nine o'clock. 553 00:35:51,209 --> 00:35:53,545 Call me just as soon as you arrive. 554 00:35:53,879 --> 00:35:55,672 You expect me to remember all that? 555 00:35:56,173 --> 00:35:58,341 Oh, well not right away, perhaps. 556 00:35:59,134 --> 00:36:00,468 But, I'll be here til you do. 557 00:36:01,303 --> 00:36:03,096 Even if it takes all night. 558 00:36:03,680 --> 00:36:05,182 Now, let's start at the beginning. 559 00:36:05,390 --> 00:36:06,516 What's the phone number? 560 00:36:06,683 --> 00:36:08,602 No, no, no, don't look at it. 561 00:36:09,769 --> 00:36:12,564 Seven, nine, four, four, two, four, o. 562 00:36:12,898 --> 00:36:13,899 Very good. 563 00:36:14,232 --> 00:36:16,735 I leave this apartment at seven-fifteen. 564 00:36:16,776 --> 00:36:19,988 Before leaving, I phone that number three times. 565 00:36:20,780 --> 00:36:22,574 I have to be there at eight o'clock. 566 00:36:22,908 --> 00:36:25,410 Now, before going in, I go to the phone booth 567 00:36:25,410 --> 00:36:28,038 and phone that number three times again, right? 568 00:36:54,064 --> 00:36:57,192 - My, my this a surprise. - Hello, Bert. 569 00:36:57,234 --> 00:36:59,527 Well, a pleasure, sir. A real pleasure. 570 00:36:59,819 --> 00:37:01,488 - May I come in? - Please. 571 00:37:03,156 --> 00:37:04,741 That would be good, huh. 572 00:37:05,283 --> 00:37:06,284 Truly, sir. 573 00:37:07,744 --> 00:37:08,745 Yes. 574 00:37:09,037 --> 00:37:12,499 Mine do come in, actually. And some of me trophies. 575 00:37:13,041 --> 00:37:16,336 I was in the East African Rifles, you know. Fifteen years. 576 00:37:16,378 --> 00:37:17,254 Were you really? 577 00:37:17,295 --> 00:37:19,130 - Yes. - Fifteen years, good Lord. 578 00:37:19,422 --> 00:37:22,050 I was just about to make a pot of tea, if you fancy some tea, sir? 579 00:37:22,175 --> 00:37:24,636 Ah, no thank you, Bert. I really don't have the time. 580 00:37:24,636 --> 00:37:25,512 Oh. 581 00:37:25,595 --> 00:37:29,933 Whiskey? Fred, off, off you go. Better, better sit down. 582 00:37:30,392 --> 00:37:31,393 Here we are, sir. 583 00:37:32,018 --> 00:37:34,771 Or a nice glass of beer, if you fancy a beer, sir? 584 00:37:35,814 --> 00:37:37,232 Or a nice drop of scotch, sir? 585 00:37:37,315 --> 00:37:39,317 Uh, no thank you, Bert. Not right now. 586 00:37:39,401 --> 00:37:40,110 Well... 587 00:37:40,318 --> 00:37:42,153 This is an honor, sir. A real honor. 588 00:37:42,320 --> 00:37:44,239 Well, there's no need to tell you how much we... 589 00:37:44,572 --> 00:37:46,533 value the information that you've given us. 590 00:37:46,783 --> 00:37:47,784 Thank you, sir. 591 00:37:47,951 --> 00:37:49,744 Only too glad to be of service, sir. 592 00:37:49,953 --> 00:37:50,996 And we appreciate that. 593 00:37:51,079 --> 00:37:52,163 Oh, that reminds me... 594 00:37:52,455 --> 00:37:54,332 I made some notes somewhere. 595 00:37:54,958 --> 00:37:58,586 I overheard this conversation. Very interesting, it was. Very interesting. 596 00:37:58,712 --> 00:38:01,172 They were these two gents from this steel company. 597 00:38:01,548 --> 00:38:03,466 Oh, no need to worry about that now, Bert. 598 00:38:03,591 --> 00:38:04,759 Oh no, sir. No. 599 00:38:04,843 --> 00:38:06,136 I believe in being thorough. 600 00:38:06,261 --> 00:38:07,804 Ah, here we are. 601 00:38:08,471 --> 00:38:10,974 It's all down here. Every detail 602 00:38:11,349 --> 00:38:13,935 I think you'll be pleased with it, sir. 603 00:38:15,854 --> 00:38:18,106 Oh, yes, yes. It's very efficient. 604 00:38:18,732 --> 00:38:20,650 I like to be methodical, sir. 605 00:38:22,193 --> 00:38:23,194 Well, now. 606 00:38:24,195 --> 00:38:26,656 What can I do for you this time, sir? 607 00:38:27,115 --> 00:38:28,116 Well, I have... 608 00:38:29,034 --> 00:38:32,454 quite a serious problem, Bert. I was hoping that... 609 00:38:32,579 --> 00:38:34,539 perhaps you would be able to help me solve it. 610 00:38:34,706 --> 00:38:36,708 You can rely on me, sir. You know that. 611 00:38:36,750 --> 00:38:39,294 It seems there's been a security leak. 612 00:38:39,586 --> 00:38:41,171 Could effect the entire operation. 613 00:38:41,379 --> 00:38:44,049 Well, that is serious. 614 00:38:45,133 --> 00:38:46,343 Very serious. 615 00:38:47,969 --> 00:38:49,179 There's a woman involved. 616 00:38:49,721 --> 00:38:50,722 A woman? 617 00:38:52,724 --> 00:38:55,018 - Yes, I thought I could trust her, but, uh... - Oh. 618 00:38:55,518 --> 00:38:57,103 So what if you made a mistake, sir? 619 00:38:57,270 --> 00:38:59,147 If you forgive me saying so. 620 00:39:00,523 --> 00:39:04,527 - They're not to be trusted, sir. - This one is a, uh, a high class whore. 621 00:39:04,569 --> 00:39:06,154 They're all whores, sir. 622 00:39:06,654 --> 00:39:10,575 Well, I thought she'd be useful to us for a while and she was. 623 00:39:10,825 --> 00:39:14,162 But, now she seems to be playing both sides of the fence, and... 624 00:39:14,746 --> 00:39:16,289 - Typical. - Yes. 625 00:39:19,417 --> 00:39:20,418 Well. 626 00:39:21,252 --> 00:39:22,379 Seems I made a... 627 00:39:23,630 --> 00:39:24,631 A bad mistake. 628 00:39:25,382 --> 00:39:27,467 Nothing we can't put right, sir. 629 00:39:33,223 --> 00:39:34,933 What would you suggest we do? 630 00:39:35,100 --> 00:39:37,018 Well, if you ask me... 631 00:39:37,852 --> 00:39:40,772 I think we'd be better off without her, sir. 632 00:39:46,528 --> 00:39:47,529 Uh... 633 00:39:48,196 --> 00:39:51,449 - Could I have a drink now? Uh. . . - A nice drop of scotch, sir? 634 00:39:51,950 --> 00:39:52,951 Thank you. 635 00:39:53,910 --> 00:39:55,370 Yes, women. 636 00:39:55,745 --> 00:39:57,163 They're all the same. 637 00:39:57,580 --> 00:39:58,581 Going about. 638 00:39:59,374 --> 00:40:00,917 Showing themselves off. 639 00:40:05,755 --> 00:40:08,466 They're unclean, sir. That's what they are. Unclean. 640 00:40:08,591 --> 00:40:11,177 I hate them. Every one of them. I hate them. 641 00:40:15,849 --> 00:40:17,851 Do you think that you could... 642 00:40:19,394 --> 00:40:20,979 take care of her for me? 643 00:40:21,813 --> 00:40:23,064 I dare say so, sir. 644 00:40:23,857 --> 00:40:26,067 Any particular plan in mind, sir? 645 00:40:29,612 --> 00:40:30,613 Friday, uh... 646 00:40:31,781 --> 00:40:32,782 Are you working Friday? 647 00:40:33,116 --> 00:40:34,659 Til eight o'clock, sir. 648 00:40:36,035 --> 00:40:37,036 Eight o'clock. 649 00:40:41,040 --> 00:40:42,041 Yes, well... 650 00:40:43,710 --> 00:40:45,920 I'll get a key for her apartment. 651 00:40:48,131 --> 00:40:51,176 Oh, this has to be very carefully planned. Now, I don't want you incriminated. 652 00:40:51,259 --> 00:40:52,886 You're far to valuable to us for that. 653 00:40:53,511 --> 00:40:54,304 Just you, sir? 654 00:40:54,304 --> 00:40:57,223 No, I'll work something out and get the details to you just as... 655 00:40:57,765 --> 00:40:58,766 soon as I can. 656 00:41:00,226 --> 00:41:01,895 We can deal with it, sir. 657 00:41:02,061 --> 00:41:03,146 Don't you worry. 658 00:41:07,942 --> 00:41:09,152 Yes, thank you, Bert. 659 00:41:14,824 --> 00:41:15,825 Bob? 660 00:41:19,787 --> 00:41:21,873 I don't know. Four murders in one night doesn't seem 661 00:41:21,873 --> 00:41:24,125 to be a very reasonable way to approach this thing. 662 00:41:24,167 --> 00:41:27,462 - I mean, the police... - There's not going to be four murders. 663 00:41:27,754 --> 00:41:28,838 Two at the most. 664 00:41:29,339 --> 00:41:31,299 Well, you just told me there was four people. 665 00:41:32,634 --> 00:41:34,928 It's no longer your problem, E.J. 666 00:41:34,969 --> 00:41:37,305 - Well, we gotta hell of a lot at stake here. - I assume... 667 00:41:37,305 --> 00:41:39,182 the responsibility, right? 668 00:41:41,643 --> 00:41:42,644 And, uh... 669 00:41:43,186 --> 00:41:45,647 - It won't be connected with us. - No. 670 00:41:45,730 --> 00:41:47,148 Okay, when? I mean... 671 00:41:47,524 --> 00:41:49,275 When does this take place? 672 00:41:51,569 --> 00:41:52,570 Friday night. 673 00:41:54,739 --> 00:41:57,367 Then I better leave right away, tonight, for Washington. 674 00:41:58,868 --> 00:42:00,453 Yes, I think you should. 675 00:42:01,788 --> 00:42:04,332 - Well, I can't afford to hang around. - No, you can't. 676 00:42:04,415 --> 00:42:06,501 Well, of course I can't. You must understand that. 677 00:42:06,543 --> 00:42:07,544 I do. 678 00:42:12,632 --> 00:42:16,719 Well, you're going to be a very important, powerful man, Bob. 679 00:42:17,554 --> 00:42:20,223 One day you will have forgotten all about this. 680 00:42:20,390 --> 00:42:23,309 Little unpleasantness, you know what I mean? 681 00:42:36,990 --> 00:42:37,699 SeƱor. 682 00:42:37,740 --> 00:42:40,451 Listen, that guy reminds me. Remember that, uh... 683 00:42:41,160 --> 00:42:43,580 At that restaurant down on the beach in, uh... 684 00:42:43,580 --> 00:42:45,164 - Uh, what the hell was the name of it? - Club. 685 00:42:45,206 --> 00:42:46,583 Yeah, it was kind of a club. Uh... 686 00:42:46,624 --> 00:42:48,459 The El. . . El... 687 00:42:48,668 --> 00:42:50,169 Topo. El Topo? 688 00:42:50,211 --> 00:42:52,422 Yeah! Yeah, we got smashed. 689 00:42:52,463 --> 00:42:55,425 - It was something else, that day. - Oh, yeah. 690 00:42:56,509 --> 00:42:57,510 That... 691 00:42:57,885 --> 00:42:59,971 night, too, as I recall... 692 00:43:00,597 --> 00:43:02,557 Ah, you like. 693 00:43:04,392 --> 00:43:05,393 Mm hmm. 694 00:43:05,476 --> 00:43:06,853 To Costa Del Sol. 695 00:43:08,187 --> 00:43:09,188 To... 696 00:43:09,522 --> 00:43:10,773 happy memories. 697 00:43:15,069 --> 00:43:17,155 I loved you. Did you know that? 698 00:43:19,032 --> 00:43:20,241 Yeah, I know that. 699 00:43:22,660 --> 00:43:24,412 Did you know you loved me? 700 00:43:29,000 --> 00:43:30,543 Yeah, I know that, too. 701 00:43:32,629 --> 00:43:34,839 Is that why you walked out on me? 702 00:43:35,757 --> 00:43:38,134 Oh, Jean. 703 00:43:43,598 --> 00:43:44,766 Yeah, maybe. 704 00:43:46,934 --> 00:43:48,227 - Maybe. - one. 705 00:43:49,896 --> 00:43:52,065 Travels fast here alone. 706 00:43:59,697 --> 00:44:00,698 I'm... 707 00:44:02,867 --> 00:44:04,285 I'm sorry about that. 708 00:44:04,827 --> 00:44:05,953 I mean... 709 00:44:07,705 --> 00:44:08,790 I'm sorry. 710 00:44:09,791 --> 00:44:10,792 Oh. 711 00:44:11,167 --> 00:44:14,712 Maybe you were right, you certainly travel fast, right. 712 00:44:16,172 --> 00:44:17,590 Up to the top. 713 00:44:17,799 --> 00:44:20,093 No, no, no, it's the top. It's... 714 00:44:20,134 --> 00:44:22,011 - Almost to the top, right? - No, no. 715 00:44:22,011 --> 00:44:24,555 Up there, right where all the power is. 716 00:44:26,808 --> 00:44:28,101 Give me your hand. 717 00:44:32,814 --> 00:44:34,691 That's where the power is. 718 00:44:43,866 --> 00:44:46,285 It's a good thing they can't see you now. 719 00:44:46,327 --> 00:44:48,287 Oh, that's whatever. You have the keys? 720 00:44:48,496 --> 00:44:49,956 Who can't see me? Why? 721 00:44:50,748 --> 00:44:53,084 Oh, the committee. 722 00:44:54,377 --> 00:44:57,130 - Us. - The-the committee? Uh... 723 00:44:57,171 --> 00:45:00,633 - The present central advisory committee. - Advisory committee. Right. 724 00:45:01,217 --> 00:45:03,553 - Ah, good. I'm in. - I'll get it. 725 00:45:03,636 --> 00:45:04,637 Almost. 726 00:45:05,096 --> 00:45:07,098 Why? 727 00:45:07,473 --> 00:45:08,474 Why? 728 00:45:10,685 --> 00:45:11,853 I mean, uh... 729 00:45:14,147 --> 00:45:16,607 Ah, I took every aspirin. 730 00:45:19,152 --> 00:45:20,153 Now. 731 00:45:20,695 --> 00:45:21,696 Why was that? 732 00:45:22,071 --> 00:45:25,491 Why? Because, they might realize that you're human. 733 00:45:25,533 --> 00:45:28,453 You're a human being. They wouldn't like that part. 734 00:45:32,582 --> 00:45:34,500 That's because I'm feeling... 735 00:45:35,293 --> 00:45:37,086 particularly human tonight. 736 00:45:39,839 --> 00:45:40,840 Whaddya think? 737 00:45:43,968 --> 00:45:45,678 I think you're beautiful. 738 00:45:48,806 --> 00:45:50,266 You're really stoned. 739 00:45:51,017 --> 00:45:53,102 Yes, but you do look beautiful. 740 00:46:28,012 --> 00:46:29,263 You know something? 741 00:46:33,810 --> 00:46:35,102 You're a bastard. 742 00:46:37,021 --> 00:46:38,481 You're a real bastard. 743 00:47:01,462 --> 00:47:03,965 The enclosed key will let you into the woman's apartment. 744 00:47:04,090 --> 00:47:07,510 Phone me from the call box by the apartment as soon as you arrive. 745 00:47:07,844 --> 00:47:09,303 The girl will be alone. 746 00:47:09,428 --> 00:47:10,513 I will arrange that. 747 00:47:10,721 --> 00:47:14,642 And, in this cellophane packet, is a tiny fragment of human skin. 748 00:47:14,934 --> 00:47:19,730 Skin invariably collects beneath the nails of a woman has been savagely attacked. 749 00:47:20,690 --> 00:47:23,025 Place the skin under the finger nails. 750 00:47:23,442 --> 00:47:26,904 This should keep the police pathologist busy for a time. 751 00:47:27,613 --> 00:47:30,074 So, you see I am doing all I can to protect you. 752 00:47:41,586 --> 00:47:46,716 With these instructions, you will find a key to a left luggage locker at Marylebone Station. 753 00:47:47,383 --> 00:47:49,051 The number is on the key. 754 00:47:49,510 --> 00:47:53,389 You go to Marylebone Station directly from your apartment. 755 00:47:58,227 --> 00:48:00,146 Anything else I can get you before I go? 756 00:48:00,313 --> 00:48:01,314 No. 757 00:48:02,315 --> 00:48:03,608 Goodnight. 758 00:48:03,691 --> 00:48:11,691 Goodnight, Ms. Robertson. 759 00:51:23,974 --> 00:51:24,975 Yes, hello? 760 00:51:25,184 --> 00:51:26,185 Oh, Robert. 761 00:51:26,560 --> 00:51:27,728 I'd like to see you. 762 00:51:27,770 --> 00:51:31,273 I'm right in the middle of something. I-I've gotta finish it by tomorrow. So, uh... 763 00:51:31,482 --> 00:51:33,359 Please Robert, I want to talk to you. 764 00:51:33,692 --> 00:51:41,692 Jean, listen, I-I'll call you in the morning, huh? Goodnight. 765 00:55:41,523 --> 00:55:44,860 David, David, dammit, where are you? 766 00:57:00,227 --> 00:57:01,228 Jean. 767 00:57:02,271 --> 00:57:03,605 I'm sorry, I had to. I... 768 00:57:04,940 --> 00:57:06,358 Well, listen, I uh... 769 00:57:06,692 --> 00:57:09,153 What the hell? I told you I was busy. 770 00:57:09,987 --> 00:57:11,196 Well, you gonna... 771 00:57:11,488 --> 00:57:14,825 - slam the door, or what? - No, no, no, no. Come on in. I'm sorry. 772 00:57:22,624 --> 00:57:24,960 Are you expecting somebody? I mean, do you have a date? 773 00:57:25,002 --> 00:57:28,797 No, I don't have a date. I'm simply working on my speech. 774 00:57:33,760 --> 00:57:36,680 Now, what is it that can't wait til morning? 775 00:57:39,683 --> 00:57:40,684 What am I? 776 00:57:41,185 --> 00:57:42,728 Am I a one night stand? 777 00:57:44,480 --> 00:57:45,481 Oh, Jean. 778 00:58:02,789 --> 00:58:03,790 Sorry. 779 00:58:10,756 --> 00:58:12,049 - Listen. - Don't look at me. 780 00:58:12,341 --> 00:58:13,342 - Listen. - Please. 781 00:58:13,550 --> 00:58:14,927 C'mon. 782 00:58:15,802 --> 00:58:18,722 Listen, you gotta get the hell out of here so I can get back to work. Hmm? 783 00:58:19,890 --> 00:58:20,891 C'mon. 784 00:58:24,686 --> 00:58:25,979 Your phone's ringing. 785 00:58:33,737 --> 00:58:34,780 Yes. 786 00:58:34,988 --> 00:58:35,989 It's David. 787 00:58:36,406 --> 00:58:37,616 Where've you been? 788 00:58:37,991 --> 00:58:38,992 I was seen. 789 00:58:39,284 --> 00:58:40,827 Some woman. She saw me. 790 00:58:42,412 --> 00:58:45,040 Well, you get home as quick as you can. Call me when you get there. 791 00:58:50,963 --> 00:58:53,757 I've put you in a terribly embarrassing position. I'm sorry. 792 00:58:53,966 --> 00:58:56,343 No, no, no, it was just an associate that uh... 793 00:58:57,636 --> 00:58:58,637 Jean. 794 00:58:59,638 --> 00:59:03,267 There's no need to explain. Really. No explanation is necessary. 795 00:59:36,633 --> 00:59:37,634 David. 796 00:59:38,802 --> 00:59:39,928 Christina. 797 01:00:08,040 --> 01:00:16,040 Thatta boy Bert. 798 01:09:31,936 --> 01:09:32,937 Yes. 799 01:09:33,021 --> 01:09:34,022 Elliot? 800 01:09:34,522 --> 01:09:36,107 Alex, what's the matter? 801 01:09:36,858 --> 01:09:39,402 Yes, well I can't got through with it. 802 01:09:40,445 --> 01:09:41,446 What? 803 01:09:42,280 --> 01:09:45,450 I can't go through with it. I'm... I just can't go do it, that's all. You'll... 804 01:09:45,617 --> 01:09:48,620 You'll-you'll just have to find someone else. 805 01:09:49,329 --> 01:09:50,330 Where are you? 806 01:09:51,080 --> 01:09:53,917 I'm, uh, I-I'm outside the club. 807 01:09:54,542 --> 01:09:57,545 Um... Now, look, you-you must try and understand it. 808 01:09:57,587 --> 01:10:00,381 Alex, you're going to go through with it just as we planned. 809 01:10:00,548 --> 01:10:02,884 I-I don't care anymore, you see. 810 01:10:03,760 --> 01:10:05,887 I mean, what happens to me, it, it... 811 01:10:06,095 --> 01:10:07,972 I-I just cannot go through with it. 812 01:10:08,014 --> 01:10:10,266 Alex, I'll tell you what's going to happen to you. 813 01:10:10,266 --> 01:10:12,810 You're going to be finished, wiped out. I thought I made that clear. 814 01:10:12,852 --> 01:10:14,145 We've been through all of this before. 815 01:10:14,145 --> 01:10:16,231 Uh, you wouldn't do that, would you? I, uh... 816 01:10:16,606 --> 01:10:18,274 You-you wouldn't do that. 817 01:10:19,192 --> 01:10:20,235 You just try me. 818 01:10:23,905 --> 01:10:26,074 Now, you go 'round the back of the club. 819 01:10:26,491 --> 01:10:29,285 You wait for him. He should be there any minute now. 820 01:10:29,744 --> 01:10:34,332 You do what you have to do, and then you call me five times, just as we planned. 821 01:10:34,457 --> 01:10:35,833 I know all that. It's, it's... 822 01:10:36,042 --> 01:10:37,627 Listen to me, goddammit! 823 01:10:40,046 --> 01:10:43,258 Now, it's either you or him. Now, what's it going to be? 824 01:10:45,218 --> 01:10:47,053 Huh? Alex? Alright? 825 01:10:49,264 --> 01:10:50,265 Alright, Alex? 826 01:10:50,640 --> 01:10:58,640 Alright! 827 01:14:50,922 --> 01:14:52,006 Alex, goddammit. 828 01:14:56,052 --> 01:15:04,052 C'mon, Alex. 829 01:19:01,505 --> 01:19:02,506 Alex? 830 01:19:05,843 --> 01:19:06,844 Alex? 831 01:19:08,763 --> 01:19:10,014 Elliot. 832 01:19:10,347 --> 01:19:12,224 Why the hell didn't you call me? 833 01:19:12,808 --> 01:19:13,809 Yeah, I-I... 834 01:19:14,643 --> 01:19:18,063 Uh, I-I-I was, I was going to call you. Um... 835 01:19:18,564 --> 01:19:21,817 I-I meant, I meant to call you. It was just that I um... 836 01:19:22,359 --> 01:19:23,360 I um... 837 01:19:24,111 --> 01:19:25,738 What the hell's the matter with you? Are you drunk? 838 01:19:25,780 --> 01:19:28,532 - I-I just don't feel... - You're sick. 839 01:19:28,574 --> 01:19:33,287 I just don't fell too grand, and I was, and I, uh... It's the diabetes, you know. It's a... 840 01:19:33,370 --> 01:19:38,250 - Well, maybe you better take your injection. - No, I did, I did, it's um, I-I... 841 01:19:38,959 --> 01:19:39,960 Before I... 842 01:19:40,169 --> 01:19:41,170 Um... 843 01:19:42,588 --> 01:19:43,589 I... 844 01:19:48,135 --> 01:19:49,345 Well, how'd it go? 845 01:19:53,140 --> 01:19:55,768 - Uh, so, so I was. . . - You what? 846 01:19:56,227 --> 01:19:57,228 He um... 847 01:19:57,728 --> 01:19:59,063 Did you do it? 848 01:20:01,607 --> 01:20:02,608 Yes, I did it. 849 01:20:08,030 --> 01:20:09,031 Did it. But... 850 01:20:09,782 --> 01:20:10,783 I, um... 851 01:20:11,826 --> 01:20:12,827 I, uh... 852 01:20:13,828 --> 01:20:14,829 I... 853 01:20:16,121 --> 01:20:17,498 I-I-I-I hit him and... 854 01:20:17,790 --> 01:20:20,835 It was easier than I expected it. 855 01:20:21,544 --> 01:20:22,545 We... 856 01:20:22,878 --> 01:20:24,588 We've done it, Elliot. 857 01:20:24,630 --> 01:20:25,631 We've done it. 858 01:20:25,881 --> 01:20:28,259 We've done it, you see. We've done it. 859 01:20:28,551 --> 01:20:30,010 It's done, Elliot, we... 860 01:21:20,019 --> 01:21:21,395 Why do you think I sent you there? 861 01:21:21,520 --> 01:21:26,233 Well, I understand your problem, but there must be somebody who can take over this assignment. 862 01:21:26,275 --> 01:21:27,484 Well, there isn't. 863 01:21:27,735 --> 01:21:29,653 Well, I can't get anyplace with Elliot. 864 01:21:29,737 --> 01:21:31,947 What's the hang up, Jean? Personal? 865 01:21:31,947 --> 01:21:34,909 Personal, yes! I mean, it is, it's personal. 866 01:21:35,034 --> 01:21:37,828 You don't want to believe Elliot sold out. 867 01:21:38,621 --> 01:21:38,954 Yes. 868 01:21:38,954 --> 01:21:40,539 - Am I wrong, Jean? - No. 869 01:21:40,789 --> 01:21:41,874 You're right, as always. 870 01:21:41,916 --> 01:21:43,542 - Are you going to do your job? - Yes. 871 01:21:43,626 --> 01:21:46,837 - Tell Elliot he's on borrowed time. - Whatever you say. 872 01:21:49,965 --> 01:21:52,927 I'm sure it's something you'll be able to live with. 873 01:21:53,010 --> 01:21:55,554 Yes, well, for eight hundred pounds, I certainly hope so. 874 01:21:55,804 --> 01:21:59,058 It has an abstract quality which is most original. Don't you find so? 875 01:21:59,058 --> 01:22:00,100 Yes, it's quite interesting. 876 01:22:00,100 --> 01:22:01,977 This just arrived by special delivery, professor. 877 01:22:02,019 --> 01:22:03,646 - What is it? - I have no idea. 878 01:22:03,771 --> 01:22:04,229 Thank you. 879 01:22:04,688 --> 01:22:05,689 - Here you are. - Thank you, sir. 880 01:22:05,731 --> 01:22:07,650 I-I'll take these bags down now, professor. 881 01:22:08,150 --> 01:22:11,070 We are having an exhibition of Maritzberg in January. 882 01:22:11,195 --> 01:22:12,529 I'm sure you'd be interested. 883 01:22:12,571 --> 01:22:14,073 Thank you. I'll make a point of that. 884 01:22:14,114 --> 01:22:16,200 - Well, good day to you, sir. - Good day. 885 01:22:16,241 --> 01:22:20,037 Your plane is at two o'clock which means you must leave not later than twelve forty-five. 886 01:22:20,204 --> 01:22:21,664 Twelve forty-five. 887 01:22:22,998 --> 01:22:23,999 Oh, madam. 888 01:22:27,795 --> 01:22:28,796 Ah, Ms. Johnson. 889 01:22:29,004 --> 01:22:31,382 - Professor at home? - Yes, he's in the study. 890 01:22:35,177 --> 01:22:36,178 Well? 891 01:22:37,054 --> 01:22:38,055 Hello, Jean. 892 01:22:38,806 --> 01:22:39,807 You made it. 893 01:22:41,016 --> 01:22:43,352 It just came over the telex. A special statement from 894 01:22:43,394 --> 01:22:46,313 the P.R. office of the White House. Congratulations. 895 01:22:47,231 --> 01:22:48,315 Well, thank you. 896 01:22:49,024 --> 01:22:51,110 I think that calls for a drink. 897 01:22:53,612 --> 01:22:57,116 I got a two o'clock plane to catch. That means I have to leave at one o'clock. 898 01:22:57,157 --> 01:22:58,158 Okay. 899 01:22:58,200 --> 01:22:59,660 You'll make it. You always do. 900 01:22:59,660 --> 01:23:00,828 - Brandy alright? - Fine. 901 01:23:01,328 --> 01:23:02,329 Oh. 902 01:23:02,621 --> 01:23:07,001 I am sorry about last night. Uh, I realize I couldn't have been more wrong. 903 01:23:07,167 --> 01:23:07,876 Oh no. 904 01:23:08,043 --> 01:23:11,839 No, the only thing that you're involved with is yourself.. 905 01:23:13,465 --> 01:23:15,134 To yourself. To your work. 906 01:23:18,178 --> 01:23:19,555 I'll drink to that. 907 01:23:25,019 --> 01:23:27,646 Well, when are you coming back to Washington? 908 01:23:28,772 --> 01:23:29,773 Hmm? 909 01:23:30,524 --> 01:23:32,192 They've really got ya, haven't they? 910 01:23:32,651 --> 01:23:36,196 They've got their man right up there where it counts. 911 01:23:39,533 --> 01:23:44,413 E.D.C. and Farnsworth can run the government any way they want because... 912 01:23:46,081 --> 01:23:50,502 Good old Professor Elliot is right in there next to the President. 913 01:23:53,547 --> 01:23:56,133 I hope they're paying you a lot of money. 914 01:23:56,216 --> 01:23:57,217 Yes, they are. 915 01:23:57,509 --> 01:23:58,510 Oh. 916 01:23:59,720 --> 01:24:02,765 Jean, there are a hell of a lot of things in this world that need to be done. 917 01:24:03,724 --> 01:24:07,227 And, to do them, the right man has to be in the right place at the right time. 918 01:24:07,227 --> 01:24:08,228 Are you the right man? 919 01:24:08,312 --> 01:24:08,937 Yes. 920 01:24:08,979 --> 01:24:14,401 You know, it's usual in a civilized society to wait until your elected to a post. 921 01:24:14,568 --> 01:24:17,780 Not smash your way through whether you're wanted or not. 922 01:24:17,780 --> 01:24:18,405 That's why they... 923 01:24:18,489 --> 01:24:20,949 The whole world is falling around all about us because 924 01:24:20,991 --> 01:24:23,202 we're waiting for the right man to be elected. 925 01:24:23,285 --> 01:24:25,579 That's called democracy. Don't you remember? 926 01:24:25,621 --> 01:24:29,583 Yes, the whole world is governed by a bunch of democratically elected amateurs. 927 01:24:29,708 --> 01:24:31,502 There's no time for that anymore, Jean. 928 01:24:31,752 --> 01:24:34,004 Or a little fascism can go a long way. 929 01:24:41,345 --> 01:24:43,889 You don't seem to understand that there are things that I believe in. 930 01:24:43,889 --> 01:24:45,307 I believe in very deeply. 931 01:24:46,600 --> 01:24:49,311 I'm not about to wait around for a bunch of half-assed politicians 932 01:24:49,311 --> 01:24:52,439 to screw things up when I know that I can do a hell of a lot better job. 933 01:24:52,606 --> 01:24:55,526 And that's not vanity or conceit or a damn thing. That's... 934 01:24:55,734 --> 01:24:58,570 - pure honest conviction. - The end justifies the means. 935 01:24:58,654 --> 01:24:59,905 You know there's... 936 01:25:00,030 --> 01:25:03,408 There's a lot of us poor, down-trodden peasants who don't happen to agree with you. 937 01:25:03,450 --> 01:25:04,409 That's why you're peasants. 938 01:25:04,451 --> 01:25:06,703 This particular peasant doesn't intend to stay down. 939 01:25:06,703 --> 01:25:09,081 Oh well, Jean, you're stuck in time. 940 01:25:09,832 --> 01:25:12,751 That kind of an argument went out with the Cold War and flower children. 941 01:25:12,793 --> 01:25:14,503 Well, there's something else. You know... 942 01:25:14,628 --> 01:25:16,797 I've been digging up a lot of stuff, and the more I kept digging 943 01:25:16,797 --> 01:25:18,799 the more I kept finding out that you were involved. 944 01:25:18,799 --> 01:25:20,551 I'm gonna write about it, Robert. 945 01:25:20,926 --> 01:25:21,718 I'm gonna write about it. 946 01:25:21,760 --> 01:25:25,556 I'm gonna throw the mud against the wall and some of it is going to stick to you. 947 01:25:26,390 --> 01:25:28,058 Well, write it then, Jean. 948 01:25:29,935 --> 01:25:31,145 I damn well will. 949 01:26:46,637 --> 01:26:48,889 I have never, ever really trusted you, Elliot. 950 01:26:48,931 --> 01:26:53,727 And, it would be reasonable, therefore, to suppose that should I die an unnatural death 951 01:26:54,186 --> 01:26:57,856 you and your organization are likely to be responsible. 952 01:26:58,649 --> 01:27:02,569 I've been working for some months on a highly toxic substance. 953 01:27:02,778 --> 01:27:04,655 Under a war office contract. 954 01:27:05,113 --> 01:27:08,784 The poison is long lasting and will penetrate the skin. 955 01:27:09,993 --> 01:27:14,456 The pages of this notebook are completely saturated in this poison. 956 01:27:14,831 --> 01:27:17,209 And, by the time you've read this far... 957 01:27:17,584 --> 01:27:19,586 you have about five minutes... 958 01:27:20,087 --> 01:27:21,546 left to live. 72475

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.