All language subtitles for Sin.[Il.Peccato].2019.1080p.Bluray.x264.AC3.HORiZON-ArtSubs_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:16,106 --> 00:01:18,635 Early XVI century. 2 00:01:19,161 --> 00:01:22,115 The celebrated sculptor Michelangelo Buonarroti 3 00:01:22,116 --> 00:01:25,901 is carrying out commissions for Pope Julius II, 4 00:01:25,902 --> 00:01:28,365 head of the Della Rovere family 5 00:01:28,366 --> 00:01:30,965 and the most powerful man in Italy. 6 00:01:31,541 --> 00:01:32,802 The Medici, 7 00:01:32,803 --> 00:01:36,548 an affluent Florentine bloodline long locked in a bitter rivalry with the Della Rovere, 8 00:01:36,549 --> 00:01:40,524 are eagerly anticipating the prevailing Pope's demise in order to take control of the Holy See 9 00:01:40,525 --> 00:01:43,575 and, in turn, the whole country. 10 00:01:43,870 --> 00:01:49,899 Soon thereafter, Medici Pope Leo X sits in the Vatican, 11 00:01:49,900 --> 00:01:54,412 and Michelangelo is forced to pick sides. 12 00:01:54,948 --> 00:01:56,990 Does he stay with the Della Rovere 13 00:01:56,991 --> 00:02:01,564 or bow to the Medici, the new rulers of the land? 14 00:02:10,523 --> 00:02:14,098 Florence, wicked and mean you are... 15 00:02:14,099 --> 00:02:16,081 but still I can't wait! 16 00:02:16,082 --> 00:02:18,104 You expect a declaration of love. 17 00:02:18,105 --> 00:02:19,416 You! 18 00:02:19,417 --> 00:02:24,614 You are only the graveyard of my love, my dreams, my inspiration! 19 00:02:24,615 --> 00:02:27,158 I won't be the first one... how many people have you ruined already?! 20 00:02:27,159 --> 00:02:31,225 All of them, all of us loved you, and you betrayed us all. 21 00:02:31,226 --> 00:02:36,690 Dante was banished "from that ungrateful people that deprives only the righteous." 22 00:02:39,479 --> 00:02:41,952 Florence, what is the reason for your pride? 23 00:02:41,953 --> 00:02:43,474 Why should I love you? 24 00:02:43,475 --> 00:02:45,968 What did you do to the ones who loved you? 25 00:02:45,969 --> 00:02:49,995 Ficino, Poliziano, Pico della Mirandola... 26 00:02:49,996 --> 00:02:52,108 What did you learn from them? 27 00:02:52,109 --> 00:02:54,913 Freedom? Reason? 28 00:02:54,914 --> 00:02:58,829 Stop making fun of me. You are a whore! 29 00:02:58,830 --> 00:03:02,170 What else could one expect from you? 30 00:03:03,417 --> 00:03:09,427 Let me say... betraying the ones that came to rescue you was easy for you. 31 00:03:10,038 --> 00:03:13,418 You only care about everything staying the same: 32 00:03:14,695 --> 00:03:20,754 the poor keep starving and living in misery... 33 00:03:20,755 --> 00:03:26,855 and the rich keep lazing and living in luxury... 34 00:03:28,327 --> 00:03:32,258 while you want to stay the most... 35 00:03:32,524 --> 00:03:37,501 beautiful city in the world forever. 36 00:03:37,502 --> 00:03:41,032 And may anyone ever disagree! 37 00:03:42,259 --> 00:03:48,034 You're poisonous, and your poison is sublime. 38 00:03:48,249 --> 00:03:52,881 FLORENCE 39 00:04:01,660 --> 00:04:03,508 Father... 40 00:04:04,535 --> 00:04:07,455 Michelangelo, you're always late. 41 00:04:09,022 --> 00:04:12,092 Poor uncle, he was so skinny. 42 00:04:17,435 --> 00:04:20,746 Holy Mary... are you sick? 43 00:04:24,006 --> 00:04:27,120 Father, I never come down from the scaffolding. 44 00:04:27,121 --> 00:04:29,400 I work nights, too. 45 00:04:30,006 --> 00:04:32,995 I am afraid of dying before I can finish the work. 46 00:04:44,669 --> 00:04:46,907 This is the kitchen. 47 00:04:51,340 --> 00:04:53,628 This is the workshop. 48 00:04:55,296 --> 00:04:57,609 And then you go up to the first floor. 49 00:04:57,610 --> 00:05:00,099 - Do you like it? - Yes. 50 00:05:11,832 --> 00:05:16,485 And this is the bedroom. You'll see how bright it is. 51 00:05:24,893 --> 00:05:28,668 At least it doesn't smell like tanners here. What else is for sale? 52 00:05:28,669 --> 00:05:32,394 They're selling two other small houses on Ghibellina Street... 53 00:05:32,395 --> 00:05:35,395 and then a big farmstead in Settignano. 54 00:05:37,563 --> 00:05:39,696 It has an olive grove... 55 00:05:39,697 --> 00:05:51,476 and... a great vineyard... on the... southern... side... of the hill. 56 00:05:51,676 --> 00:05:55,321 - Buy, buy! - It's almost 3000 florins. 57 00:05:55,322 --> 00:05:59,668 Buy now! I'll borrow some money from Balducci's bank. 58 00:05:59,669 --> 00:06:03,199 And the Pope owes me a lot of money for Sisto's Vault. 59 00:06:03,675 --> 00:06:06,054 If the Spaniards come... 60 00:06:07,832 --> 00:06:10,715 - or if the Medici come back to Florence... - It's impossible, you're wrong! 61 00:06:10,716 --> 00:06:14,301 - It's possible! - Holy Mary... it's impossible! 62 00:06:14,302 --> 00:06:15,713 It's possible, trust me. 63 00:06:15,714 --> 00:06:19,229 If the Medici come back to Florence, everything will be double the price in Tuscany. 64 00:06:19,230 --> 00:06:23,912 Buy, buy... and put everything in our father's name. 65 00:06:24,568 --> 00:06:28,740 Did you hear that, Father? Everything in your name. 66 00:06:32,621 --> 00:06:38,305 One... two... three... 67 00:06:38,831 --> 00:06:44,509 Can you please sign for the 720 florins you withdrew from your account? 68 00:06:44,510 --> 00:06:46,272 Let's finish counting first. 69 00:06:46,273 --> 00:06:49,948 ...seven... eight... 70 00:06:49,949 --> 00:06:54,475 After the transfer of money to Mr. Tommaso's trustee, 71 00:06:54,476 --> 00:07:01,738 the house will officially be property of Mr. Lodovico, your father. 72 00:07:02,289 --> 00:07:06,895 Lionardo, what are you doing there? Help us. Come here. 73 00:07:06,896 --> 00:07:09,605 How much money is left in my account? 74 00:07:16,521 --> 00:07:20,567 - 18 florins. - 18 florins? 75 00:07:20,568 --> 00:07:25,064 How's that possible? There should be around 300. 76 00:07:25,065 --> 00:07:27,203 There you go. 77 00:07:28,681 --> 00:07:34,739 Last October, your brother, Mr. Buonarroto, withdrew 23 florins. 78 00:07:34,740 --> 00:07:37,704 Last December, with your letter of delegation, 79 00:07:37,705 --> 00:07:42,512 Mr. Lodovico withdrew 149 florins. 80 00:07:42,513 --> 00:07:44,475 Father! 81 00:07:44,476 --> 00:07:46,128 Buonarroto! 82 00:07:46,129 --> 00:07:48,632 Rain came through the roof in the previous house... 83 00:07:48,633 --> 00:07:50,565 we needed money to fix it. 84 00:07:50,566 --> 00:07:53,149 And Gismondo was very ill. 85 00:07:53,150 --> 00:07:55,589 We had to pay the doctor. 86 00:07:57,336 --> 00:08:03,171 You wrote that we were free to withdraw as much money as we needed. 87 00:08:04,097 --> 00:08:08,293 I wrote that you could take the money only in extreme circumstances. 88 00:08:08,294 --> 00:08:11,548 I work like a slave for your own good. 89 00:08:11,549 --> 00:08:15,104 I live off bread and water, like a beggar! 90 00:08:15,105 --> 00:08:17,968 I am sick, much worse than you! 91 00:08:17,969 --> 00:08:20,733 I saw the butcher bringing you ham... 92 00:08:20,734 --> 00:08:23,177 You eat meat every day! 93 00:08:23,178 --> 00:08:25,340 You drink wine! 94 00:08:25,341 --> 00:08:30,488 - And nice jacket, by the way! - Take it, I don't need it! 95 00:08:30,489 --> 00:08:33,964 I don't need it anymore. I'll give you all the money back. Take this jacket! 96 00:08:33,965 --> 00:08:35,857 Take this jacket... 97 00:08:35,858 --> 00:08:37,910 Father, don't be ridiculous! 98 00:08:37,911 --> 00:08:41,826 You all live off my money, and I'm the only one working! 99 00:08:41,827 --> 00:08:43,459 You do nothing but spend money! 100 00:08:43,460 --> 00:08:45,602 How dare you raise your voice to your father! 101 00:08:45,603 --> 00:08:47,862 You'll burn in hell. 102 00:08:48,308 --> 00:08:50,791 For the love of money, you're insulting your father, 103 00:08:50,792 --> 00:08:54,777 and you forgot the fourth commandment: "Honour your father and your mother!" 104 00:08:54,778 --> 00:08:57,481 Here is the truth. The truth of the great Savonarola. 105 00:08:57,482 --> 00:09:01,698 Holy Mary! Lionardo, where did you get that? 106 00:09:01,699 --> 00:09:03,822 That's a forbidden book! 107 00:09:03,823 --> 00:09:06,957 Put it away immediately, or we'll be handed over to the Inquisition! 108 00:09:06,958 --> 00:09:11,925 Sins rule the world! Son against father, brother against brother! 109 00:09:11,926 --> 00:09:17,243 You're afflicted by greed. The golden veal is your idol! 110 00:09:17,244 --> 00:09:20,148 You're pigs of Epicuro's herd! 111 00:09:20,149 --> 00:09:24,254 God will come and punish us for all of our sins! 112 00:09:24,255 --> 00:09:27,009 The Last Judgement is about to come, 113 00:09:27,010 --> 00:09:29,252 and the world will be filled with lamentations! 114 00:09:29,253 --> 00:09:32,668 Don't touch it! Don't touch it! 115 00:09:32,669 --> 00:09:36,093 Go away, old man! You've always been stingy with me. 116 00:09:36,094 --> 00:09:39,709 How dare you lay hands on your father! You'll burn in Hell! 117 00:09:39,710 --> 00:09:42,309 Let me go! Let me go! 118 00:09:45,770 --> 00:09:48,733 Michelangelo, do something! Can't you hear them? 119 00:09:48,734 --> 00:09:50,722 Michelangelo... 120 00:09:52,811 --> 00:09:57,167 Michelangelo... can you see how they treat me? 121 00:09:57,168 --> 00:10:01,243 They take all your money and don't give anything to me. 122 00:10:01,244 --> 00:10:04,018 All of you hate me! 123 00:10:04,019 --> 00:10:10,028 You think I am the black sheep of the family, that I am no good! 124 00:10:11,200 --> 00:10:14,655 Kill me, then! 125 00:10:14,656 --> 00:10:19,008 Kill me and throw my body in the Arno! 126 00:10:21,126 --> 00:10:24,641 Come on, Giovan Simone. Don't say these things. 127 00:10:24,642 --> 00:10:28,757 I know that deep inside you're not a bad person. 128 00:10:28,758 --> 00:10:30,590 Lionardo... 129 00:10:30,591 --> 00:10:32,143 says... 130 00:10:32,144 --> 00:10:35,294 I'll burn in Hell... 131 00:10:38,604 --> 00:10:42,185 Will we really all burn in Hell? 132 00:10:44,613 --> 00:10:49,697 FLORENCE 133 00:12:55,773 --> 00:12:57,661 Witch! 134 00:13:05,178 --> 00:13:07,607 What are you cackling about? 135 00:13:08,143 --> 00:13:11,673 Tell me... tell me now! 136 00:13:21,264 --> 00:13:23,222 Tell me! 137 00:13:27,614 --> 00:13:29,692 Where are you? 138 00:13:44,330 --> 00:13:51,161 VATICAN 139 00:13:59,234 --> 00:14:01,342 What a shame... 140 00:14:02,930 --> 00:14:05,088 What a shame... 141 00:14:05,724 --> 00:14:09,936 If then I also got the proportions wrong in the second part... 142 00:14:10,462 --> 00:14:13,622 we'll have to take off all these frescoes. 143 00:14:14,408 --> 00:14:16,366 Damn it! 144 00:14:24,545 --> 00:14:26,927 I'm tired of living in Rome. 145 00:14:26,928 --> 00:14:31,851 At every step I take, there is a priest, a pilgrim, or a prostitute. 146 00:14:32,016 --> 00:14:33,904 Enough! 147 00:14:38,958 --> 00:14:41,426 Wine here sucks! 148 00:14:41,982 --> 00:14:45,543 And the air is corroding my lungs. 149 00:14:50,466 --> 00:14:55,539 How can one picture a perspective if you can touch the ceiling with your nose? 150 00:14:55,865 --> 00:14:59,966 You can only imagine what effect it will have on the ones below. 151 00:15:03,537 --> 00:15:07,758 Another year... I need another year. 152 00:15:07,974 --> 00:15:10,353 I need to redo everything again... 153 00:15:15,806 --> 00:15:18,600 I haven't finished. I won't let you pass. 154 00:15:18,601 --> 00:15:22,386 Michelangelo, you've been repeating the same thing for a year. 155 00:15:22,387 --> 00:15:26,102 His Holiness warned you: first at Christmas and then at Easter. 156 00:15:26,103 --> 00:15:29,046 Now the Pope has lost his patience. 157 00:15:29,047 --> 00:15:31,921 He'll come here at midday with the entire conclave to see the chapel. 158 00:15:31,922 --> 00:15:37,932 and the Commission has to see your work before the Pope's arrival. 159 00:15:41,067 --> 00:15:44,046 - Let us through. - No. 160 00:15:46,235 --> 00:15:50,280 The Holy Inquisition is responsible on behalf of the Pope 161 00:15:50,281 --> 00:15:53,045 for the religious content of frescoes. 162 00:15:53,046 --> 00:15:57,712 We haven't forgotten all the problems with the Heaven fresco 163 00:15:57,713 --> 00:16:01,388 where Eve is pointing at Adam's scrotum with her nose. 164 00:16:01,389 --> 00:16:04,513 I still can't look at the ceiling! 165 00:16:04,514 --> 00:16:06,713 Let us through. 166 00:16:07,889 --> 00:16:09,858 It's not that bad. 167 00:16:10,454 --> 00:16:12,772 And the Pope liked it! 168 00:16:13,008 --> 00:16:15,066 Does it mean that... 169 00:16:15,341 --> 00:16:18,485 he trusts me and the Inquisition does not? 170 00:16:18,486 --> 00:16:20,879 The Inquisition doesn't trust anyone! 171 00:16:20,880 --> 00:16:25,306 That's why they call us Hounds of the Lord. 172 00:16:25,307 --> 00:16:26,999 Bitches of the Lord. 173 00:16:27,000 --> 00:16:31,546 How dare you speak to the Holy Inquisition this way! 174 00:16:31,547 --> 00:16:34,577 - Let us through. - He's drunk. 175 00:16:35,994 --> 00:16:39,439 Michelangelo... let us through. 176 00:16:39,440 --> 00:16:41,011 No. 177 00:16:41,012 --> 00:16:44,617 You can't decide whether I have finished my work or not. 178 00:16:44,618 --> 00:16:46,069 Raffaello, where are you? 179 00:16:46,070 --> 00:16:47,892 - Raffaello? - Here, your Eminence. 180 00:16:47,893 --> 00:16:52,520 Raffaello, whom the Pope trusts completely, 181 00:16:52,521 --> 00:16:57,157 says he went up the scaffolding to check, and everything is fine and ready. 182 00:16:57,158 --> 00:17:00,843 - Raffaello... - I couldn't say no to his Holiness! 183 00:17:00,844 --> 00:17:05,641 And I couldn't deny myself the pleasure of being the first one to see your work. 184 00:17:05,642 --> 00:17:07,273 - Shame on you! - Enough! 185 00:17:07,274 --> 00:17:10,178 Where are you going? Stop! Stop! 186 00:17:10,179 --> 00:17:14,601 Go in and start taking apart the scaffolding. 187 00:17:15,237 --> 00:17:18,201 Stop! I'll take apart all of this! 188 00:17:18,202 --> 00:17:22,658 The scaffolding must be removed by midday. 189 00:17:22,659 --> 00:17:28,317 - Michelangelo, wash yourself! - I'll take down this infamous scaffolding myself! 190 00:17:28,318 --> 00:17:33,782 Curse you, stop! I'll take it apart. 191 00:17:34,067 --> 00:17:35,999 - Stop, stop! - Michelangelo... 192 00:17:36,000 --> 00:17:38,764 The Pope ordered you down from the scaffolding! 193 00:17:38,765 --> 00:17:44,248 Michelangelo, go get some sleep and come back at midday to meet the Pope! Come on! 194 00:17:44,353 --> 00:17:50,433 Good! Finally, I'll be able to get away from this city of pilgrims and whores. 195 00:17:51,495 --> 00:17:55,951 You've convinced the Pope to take apart the scaffolding! 196 00:17:55,952 --> 00:17:59,637 - No, Michelangelo... - And now you are here to make fun of me! 197 00:17:59,638 --> 00:18:01,269 Michelangelo, what are you talking about--? 198 00:18:01,270 --> 00:18:08,302 You are the one stealing ideas from me, from Leonardo, from Perugino! 199 00:18:08,502 --> 00:18:10,094 You have no ideas of your own! 200 00:18:10,095 --> 00:18:12,894 That's not true, I steal only your ideas! 201 00:18:14,472 --> 00:18:17,612 Michelangelo, wait! 202 00:18:19,309 --> 00:18:22,954 Stop! You're the best, I admire you! 203 00:18:22,955 --> 00:18:26,175 Go away! Go away! 204 00:18:26,280 --> 00:18:28,132 Thief! Thief! 205 00:18:28,133 --> 00:18:30,696 You are always surrounded by your ass-lickers! 206 00:18:30,697 --> 00:18:34,138 And you are always alone like an executioner! 207 00:18:34,774 --> 00:18:36,742 Lunatic! 208 00:18:37,078 --> 00:18:39,160 He's crazy. 209 00:18:39,161 --> 00:18:42,876 - But he is completely crazy. - He was always like this. 210 00:18:42,877 --> 00:18:46,598 - And is he always so dirty? - Yes, he doesn't wash himself. 211 00:18:46,933 --> 00:18:49,022 Master! 212 00:18:50,759 --> 00:18:53,048 Master! 213 00:19:07,576 --> 00:19:09,008 Master? 214 00:19:09,009 --> 00:19:13,130 Finally! Here you are! Come! 215 00:19:18,814 --> 00:19:20,476 The Pope is enthusiastic! 216 00:19:20,477 --> 00:19:24,028 Everyone admires your work! They say it's divine! 217 00:19:24,644 --> 00:19:26,666 - Divine? - Yes! 218 00:19:26,667 --> 00:19:30,342 There is only one divine in Italy, and he's called Dante Alighieri! 219 00:19:30,343 --> 00:19:32,645 And now you are too, Master. 220 00:19:32,646 --> 00:19:34,929 It was the Pope himself who said it. 221 00:19:34,930 --> 00:19:37,549 Divine, Master, divine! 222 00:19:38,225 --> 00:19:40,007 You are the best! 223 00:19:40,008 --> 00:19:43,318 Better than Raffaello, better than Leonardo! 224 00:19:45,026 --> 00:19:47,389 - Let's go to the Pope. - No, no... 225 00:19:47,390 --> 00:19:50,700 He's very pleased! He was about to cry when he saw your work. 226 00:19:59,599 --> 00:20:02,068 Let's go, come on! 227 00:20:05,349 --> 00:20:07,801 And what is he saying? Eh? Where is he? 228 00:20:07,802 --> 00:20:11,467 He's really happy, really happy! He says you are divine! 229 00:20:11,468 --> 00:20:13,677 - Me? - Yes! 230 00:20:19,501 --> 00:20:22,054 Can you hear that? It's him still cawing. 231 00:20:22,055 --> 00:20:24,368 Now I'm definitely not going out to disgrace myself. 232 00:20:24,369 --> 00:20:28,655 No! Master, they are already saying this is the best thing that has ever 233 00:20:28,656 --> 00:20:33,222 been created in Italy, the best in the world! Everyone is saying that! 234 00:20:33,223 --> 00:20:35,742 - Really? - Yes! 235 00:20:38,361 --> 00:20:40,480 Out of the way! 236 00:20:48,077 --> 00:20:50,906 Let the great Michelangelo pass! 237 00:21:15,260 --> 00:21:17,278 Stand up. 238 00:21:21,971 --> 00:21:23,869 Divine! 239 00:21:25,246 --> 00:21:27,174 Divine! 240 00:21:28,041 --> 00:21:31,201 I told you that you would do it. 241 00:21:35,683 --> 00:21:42,053 ROME 242 00:22:02,786 --> 00:22:05,736 So?! Don't you like it? 243 00:22:08,104 --> 00:22:11,689 Master, we've been stuffing ourselves with stockfish for 3 months now. 244 00:22:11,690 --> 00:22:13,899 Is this even fish? 245 00:22:14,194 --> 00:22:16,493 We're eating salt. 246 00:22:16,929 --> 00:22:19,401 I don't have money for better food. 247 00:22:19,402 --> 00:22:21,982 I eat it, and that's it. 248 00:22:23,439 --> 00:22:25,507 And I don't complain! 249 00:22:28,397 --> 00:22:33,234 Yesterday he ate at Palazzo Caprini, with Raffaello's apprentices. 250 00:22:33,235 --> 00:22:36,755 He ate lamb, and drank good wine... 251 00:22:38,874 --> 00:22:40,962 With Raffaello? 252 00:22:44,933 --> 00:22:48,193 Pack his stuff. Get out! 253 00:22:48,809 --> 00:22:51,082 Why do you treat him like this? He's just a boy. 254 00:22:51,083 --> 00:22:52,845 You can get out too! 255 00:22:52,846 --> 00:22:57,542 I asked you for blue shirts, and you brought me the grey ones! 256 00:22:57,543 --> 00:23:00,904 The old beans you sent me gave me diarrhoea! 257 00:23:02,451 --> 00:23:04,700 Are these even real problems? 258 00:23:10,754 --> 00:23:12,733 Get out! 259 00:23:17,505 --> 00:23:19,453 Get out! 260 00:23:26,229 --> 00:23:29,433 Go, go! Go to your Raffaello! 261 00:23:29,434 --> 00:23:33,235 - Get out! - He'll be happy to have a moron like you! 262 00:23:34,022 --> 00:23:37,462 What problems are you making up? Blue, grey... 263 00:23:40,602 --> 00:23:42,700 It was about time! 264 00:23:42,916 --> 00:23:45,265 You did the right thing, Master. 265 00:23:51,790 --> 00:23:54,954 In Germany, we would have sent him away already. 266 00:23:54,955 --> 00:23:58,776 Master Durer wouldn't have taken him in his workshop. 267 00:24:18,613 --> 00:24:24,341 Forgive me. I have a bad temper, I know. Come on, come inside! 268 00:24:24,342 --> 00:24:26,514 Come! Why do you go to Raffaello? 269 00:24:26,515 --> 00:24:31,052 Raffaello doesn't know anything about sculpture. 270 00:24:31,053 --> 00:24:37,802 You've got talent. Only I can teach you. That's not true. That's not true. 271 00:24:37,803 --> 00:24:43,291 Come! Why do you go to Raffaello? Look, what do you want to eat? Tell me! 272 00:24:43,292 --> 00:24:45,701 - Lamb? - No. 273 00:24:46,027 --> 00:24:48,139 - Pork? - No, rabbit. 274 00:24:48,140 --> 00:24:51,711 Rabbit. Tomorrow we'll have rabbit. 275 00:25:44,290 --> 00:25:46,228 Your Holiness... 276 00:25:48,657 --> 00:25:50,555 Your Holiness! 277 00:25:52,202 --> 00:25:54,180 Don't worry... 278 00:25:55,277 --> 00:25:57,365 keep working. 279 00:25:58,432 --> 00:26:00,901 I'm here just to have a look. 280 00:26:01,197 --> 00:26:03,485 Where are the statues? 281 00:26:03,590 --> 00:26:05,999 And my memorial? 282 00:26:13,957 --> 00:26:16,836 I told you it's not finished yet. 283 00:26:17,593 --> 00:26:20,032 You're making fun of me! 284 00:26:22,050 --> 00:26:25,921 Your Holiness... I'm doing my best. 285 00:26:27,318 --> 00:26:29,467 I would have finished already 286 00:26:29,762 --> 00:26:35,156 if I didn't have to take care of Sisto's Vault. 287 00:26:36,593 --> 00:26:41,540 This commission that you wanted so much cost me five years of my life. 288 00:26:41,541 --> 00:26:43,283 Five! 289 00:26:43,284 --> 00:26:48,046 And now I'm being reproached as if I was a little boy. 290 00:26:48,292 --> 00:26:50,660 Did your father hit you? 291 00:26:51,046 --> 00:26:53,018 And I hit you... 292 00:26:53,019 --> 00:26:55,408 as if you were my son. 293 00:26:56,104 --> 00:26:59,505 You need half a year 294 00:26:59,970 --> 00:27:02,980 for a statue. 295 00:27:03,957 --> 00:27:06,265 When will it be ready? 296 00:27:07,062 --> 00:27:11,598 There are 48 statues in total! 297 00:27:11,599 --> 00:27:15,474 - When will you finish them? - It's true, your Holiness. 298 00:27:15,475 --> 00:27:18,104 I'll never finish your tombstone! 299 00:27:18,740 --> 00:27:20,608 I... 300 00:27:21,505 --> 00:27:24,304 I have no sense... 301 00:27:24,930 --> 00:27:27,704 of boundaries. 302 00:27:27,705 --> 00:27:29,783 I'm unable to control myself. 303 00:27:30,098 --> 00:27:35,923 My every project goes beyond my strength. 304 00:27:37,721 --> 00:27:39,759 It seems alive! 305 00:27:41,877 --> 00:27:44,006 How do you do that? 306 00:27:44,141 --> 00:27:46,109 I don't know... 307 00:27:46,685 --> 00:27:49,174 I don't know... it comes out naturally. 308 00:27:49,950 --> 00:27:52,083 And because of this, 309 00:27:52,084 --> 00:27:54,492 you'll be forgiven. 310 00:27:56,591 --> 00:28:01,784 Come on, give me your hand! Get up and keep working. Come with me. 311 00:28:10,303 --> 00:28:12,641 Pope Giulio is dying... 312 00:28:12,907 --> 00:28:14,915 I need to go! 313 00:28:19,047 --> 00:28:23,198 VATICAN 314 00:29:34,076 --> 00:29:40,086 ROME 315 00:30:14,351 --> 00:30:16,329 Excellent. 316 00:30:17,546 --> 00:30:21,221 - What do you think. Your Eminence? - I have no words. 317 00:30:21,222 --> 00:30:23,240 It's divine. 318 00:30:23,786 --> 00:30:25,724 Fine. 319 00:30:26,089 --> 00:30:28,558 Is there anything else to see? 320 00:30:30,897 --> 00:30:33,166 Where are the other statues? 321 00:30:38,349 --> 00:30:40,702 Sorry, I got distracted. 322 00:30:40,703 --> 00:30:42,665 Where are the other statues? 323 00:30:42,666 --> 00:30:46,831 Your Eminence, I will start shortly with the statues of Cybele and of Heaven-- 324 00:30:46,832 --> 00:30:49,321 Really? Only one statue?! 325 00:30:50,098 --> 00:30:54,764 The Pope, your uncle, distracted me with the Sisto's Vault project. 326 00:30:54,765 --> 00:30:59,488 - Otherwise I would have finished sooner! - Michelangelo, listen to me carefully! 327 00:30:59,693 --> 00:31:02,006 The Medici are in the Vatican now. 328 00:31:02,007 --> 00:31:04,910 They now rule Italy. 329 00:31:04,911 --> 00:31:06,940 Everything's changed. 330 00:31:07,075 --> 00:31:09,718 Now that the Pope is a Medici, anything could happen. 331 00:31:09,719 --> 00:31:14,436 They might even stop us from putting the grave inside St. Peter's. 332 00:31:14,437 --> 00:31:17,861 All of us, heirs of Pope Giulio, the whole Della Rovere family, 333 00:31:17,862 --> 00:31:20,355 have sworn that the will of the Pope will be satisfied 334 00:31:20,356 --> 00:31:22,659 and that he will be buried wherever he wanted. 335 00:31:22,660 --> 00:31:25,343 And we'll do it as soon as possible. 336 00:31:25,344 --> 00:31:27,446 You don't have to worry about it! 337 00:31:27,447 --> 00:31:31,783 Michelangelo, be honest with yourself and with us. 338 00:31:31,784 --> 00:31:34,167 What was the agreement? 339 00:31:34,168 --> 00:31:36,477 When do you have to finish? 340 00:31:36,592 --> 00:31:39,351 - In 3 years. - 3 years? 341 00:31:41,550 --> 00:31:43,698 40 statues... 342 00:31:44,414 --> 00:31:46,407 He will be dead before that! 343 00:31:46,408 --> 00:31:48,786 20 will be enough. 344 00:31:49,092 --> 00:31:51,491 Maybe 10 will be enough... 345 00:31:53,138 --> 00:31:55,557 We have to create a new project. 346 00:31:56,504 --> 00:31:58,245 Great idea! 347 00:31:58,246 --> 00:32:01,991 I'll prepare the project and leave for Carrara to look for the marble. 348 00:32:01,992 --> 00:32:04,151 When will you leave? 349 00:32:04,947 --> 00:32:07,356 When I receive the money. 350 00:32:08,463 --> 00:32:09,734 What? 351 00:32:09,735 --> 00:32:14,628 The money that His Holiness gave me for his tomb ran out long ago. 352 00:32:15,214 --> 00:32:18,257 Your Grace, when the Pope commissioned me his tomb, 353 00:32:18,258 --> 00:32:22,130 we had to spend thousands of ducats on marble alone. 354 00:32:22,615 --> 00:32:26,721 The Pope ordered to give me this money and sent me to Carrara, 355 00:32:26,722 --> 00:32:29,215 where I stayed for 8 months. 356 00:32:29,216 --> 00:32:31,208 I bought a donkey and a horse. 357 00:32:31,209 --> 00:32:35,595 Here... I paid 12 soldi to square the blocks. 358 00:32:35,596 --> 00:32:37,218 It's all written here in my account! 359 00:32:37,219 --> 00:32:42,963 Why is there no mention of the new house you bought in Florence on Mozze street? 360 00:32:43,519 --> 00:32:45,601 And what about the farmstead in Settignano? 361 00:32:45,602 --> 00:32:50,098 For which you paid 2000 florins using His Holiness' money? 362 00:32:50,099 --> 00:32:52,188 How can you... 363 00:32:52,683 --> 00:32:54,822 know all of this? 364 00:32:54,957 --> 00:32:59,804 - It was my father... - Master, we know everything. 365 00:32:59,805 --> 00:33:04,301 Michelangelo... on the 11th of February, under His Holiness' name, 366 00:33:04,302 --> 00:33:07,222 you were given 6000 florins. 367 00:33:07,447 --> 00:33:12,169 On the 14th of February, you sent this money to Florence. 368 00:33:12,906 --> 00:33:18,650 On the 23rd of February, the house under your father's name was bought. 369 00:33:18,945 --> 00:33:23,097 In March, you bought the farmstead. 370 00:33:25,736 --> 00:33:28,586 Greed is a deadly sin. 371 00:33:29,502 --> 00:33:31,841 You'll burn in Hell. 372 00:33:36,133 --> 00:33:37,844 You're accusing me... 373 00:33:37,845 --> 00:33:41,260 I was working in Florence when the Pope called me. 374 00:33:41,261 --> 00:33:43,263 I lost 3000 ducats... 375 00:33:43,264 --> 00:33:46,414 and I didn't receive this money for 2 years! 376 00:33:46,660 --> 00:33:49,132 When I asked him for some money, 377 00:33:49,133 --> 00:33:50,795 he ordered to send me away. 378 00:33:50,796 --> 00:33:53,105 How much do you need? 379 00:33:54,682 --> 00:33:56,885 How much money? 380 00:33:56,886 --> 00:33:58,818 I don't need anything from you. 381 00:33:58,819 --> 00:34:02,690 Here... 1200 ducats. 382 00:34:17,469 --> 00:34:20,218 We'll give you additional 5000 at Easter. 383 00:34:20,393 --> 00:34:22,506 We'll prepare a new contract. 384 00:34:22,507 --> 00:34:27,069 You won't take any other commissions until you finish the tomb! 385 00:34:35,988 --> 00:34:38,047 And remember.... 386 00:34:38,893 --> 00:34:40,951 You're a scoundrel... 387 00:34:43,440 --> 00:34:45,779 but you're a divine scoundrel. 388 00:34:48,178 --> 00:34:50,096 A genius. 389 00:34:51,854 --> 00:34:54,096 That's why we are bearing with you. 390 00:34:54,097 --> 00:34:56,165 Don't touch it. 391 00:34:56,531 --> 00:35:00,643 You haven't paid all the money yet. 392 00:35:01,950 --> 00:35:04,248 You have 3 years! 393 00:35:13,178 --> 00:35:16,302 What a shame... what a shame! 394 00:35:16,303 --> 00:35:19,266 How can the Della Rovere know about the new house? 395 00:35:19,267 --> 00:35:21,476 Who told them? 396 00:35:21,932 --> 00:35:24,461 It was someone from Florence... 397 00:35:25,167 --> 00:35:28,060 Or it was the man from the bank... 398 00:35:28,061 --> 00:35:30,300 Yes-- no-- 399 00:35:30,736 --> 00:35:33,295 it was someone from my family... 400 00:35:33,480 --> 00:35:36,764 - It was Giovan Simone-- - Forgive me Master, it was me! 401 00:35:36,765 --> 00:35:38,667 - You? - They tortured me! 402 00:35:38,668 --> 00:35:41,211 - That Saracen man! It was horrible! - No... Peppe, no! 403 00:35:41,212 --> 00:35:42,674 He wanted to know everything: 404 00:35:42,675 --> 00:35:45,558 your commissions, how much money you had received... 405 00:35:45,559 --> 00:35:47,471 I didn't say anything, anything! 406 00:35:47,472 --> 00:35:53,482 Master, they put me by force in a bag and they threw me into the river! 407 00:35:55,275 --> 00:35:57,604 I was about to drown! 408 00:36:05,381 --> 00:36:08,425 Send me away, Master. Send me away... 409 00:36:08,426 --> 00:36:12,862 No... you'll stay. You'll stay... 410 00:36:12,863 --> 00:36:15,065 and you'll work like a slave. 411 00:36:15,066 --> 00:36:17,305 Like a chained slave. 412 00:36:18,352 --> 00:36:20,640 We have only 3 years. 413 00:36:24,922 --> 00:36:30,356 CARRARA 414 00:36:32,094 --> 00:36:34,867 You damn raven! You managed to find me here as well. 415 00:36:34,868 --> 00:36:38,773 Master, they have their own ravens in Carrara! 416 00:36:38,774 --> 00:36:40,987 They are from Carrara! 417 00:36:40,988 --> 00:36:45,490 I crossed the same mountains to get to you from Nuremberg. 418 00:36:46,797 --> 00:36:51,103 Yes, but you have never seen such beautiful marble. 419 00:36:51,104 --> 00:36:52,345 Look! 420 00:36:52,346 --> 00:36:58,716 Look at that! Look at that! These idiots, damned sons of a bitch! 421 00:36:58,826 --> 00:37:02,131 Look at what they did to me. They'll make me lose the block. 422 00:37:02,132 --> 00:37:06,297 Come on, pull! Come on! You bastards, look at that. 423 00:37:06,298 --> 00:37:09,262 Look at that! Pull! Pull harder! 424 00:37:09,263 --> 00:37:12,387 Bastards! Motherfuckers! Sons of a bitch! 425 00:37:12,388 --> 00:37:14,661 - Sansovino! - Michelangelo! 426 00:37:14,662 --> 00:37:18,266 Look at what they did to me! I'll lose the block. 427 00:37:18,267 --> 00:37:20,710 Come on, pull! Pull! 428 00:37:20,711 --> 00:37:22,313 Michele! How are things going? 429 00:37:22,314 --> 00:37:24,757 All good, Master! Can't you see what they've done? 430 00:37:24,758 --> 00:37:29,945 - So what's good? Fucking nothing. - These morons can't do anything. 431 00:37:29,946 --> 00:37:31,217 I told you that. 432 00:37:31,218 --> 00:37:34,182 And now it'll take me a week to get a new wagon, 433 00:37:34,183 --> 00:37:36,505 and the boat is already in the port! 434 00:37:36,506 --> 00:37:40,552 - It's as white as sugar. Where is it from? - Polvaccio. 435 00:37:40,553 --> 00:37:42,385 Now, how can I save the marble block? 436 00:37:42,386 --> 00:37:45,971 - And these fucking sheep! - I told you we needed a new wagon. 437 00:37:45,972 --> 00:37:49,927 If he had told you, why didn't you listen to him, you idiot? 438 00:37:49,928 --> 00:37:51,630 Go fuck yourself, both of you! 439 00:37:51,631 --> 00:37:55,185 I'm the owner and the one who pays, and you don't talk to me like this. Understood? 440 00:37:55,186 --> 00:38:00,384 Come on, go to work. Go! We have to make space. Come on! 441 00:38:00,385 --> 00:38:04,260 I made a mistake. Doesn't this ever happen to you? 442 00:38:04,261 --> 00:38:07,465 - So what? What are you doing there? - What the fuck do you want? 443 00:38:07,466 --> 00:38:10,840 - I have my wagon there. Wake up! - Go fuck yourself! 444 00:38:10,841 --> 00:38:13,805 - You need to wake up! - Shut up! 445 00:38:13,806 --> 00:38:16,900 - You're always the same! - Enough... enough! 446 00:38:16,901 --> 00:38:19,354 You don't need to call anyone. 447 00:38:19,355 --> 00:38:22,058 - Take off the other wheel. - And then? 448 00:38:22,059 --> 00:38:25,534 And then you put the shield as you do with lists and then pull. 449 00:38:25,535 --> 00:38:27,086 Bravo Master! 450 00:38:27,087 --> 00:38:31,253 Topolino and Caciucco, take the shields. Come on, change the wheel. 451 00:38:31,254 --> 00:38:34,885 Now I have to pay three times more... 452 00:38:35,100 --> 00:38:38,184 but I'm happy to see you, Michelangelo! 453 00:38:38,185 --> 00:38:39,726 Yes, I'm happy too. 454 00:38:39,727 --> 00:38:42,367 I won't listen to you anymore. 455 00:38:42,922 --> 00:38:44,905 You always do things your way. 456 00:38:44,906 --> 00:38:47,439 If you come to the restaurant, we'll eat together, Michelangelo! 457 00:38:47,440 --> 00:38:51,241 Yes, I had to meet you here, too. 458 00:38:53,119 --> 00:38:58,733 CARRARA Marquis Malaspina's castle 459 00:39:17,578 --> 00:39:24,829 The Marchioness and I are very happy because of your stay in Carrara. 460 00:39:34,034 --> 00:39:36,022 The Marchioness... 461 00:39:36,428 --> 00:39:38,787 will join us soon. 462 00:39:42,177 --> 00:39:44,059 She's very excited! 463 00:39:44,060 --> 00:39:50,070 I'm sure you came because you have to start a big project. 464 00:39:52,423 --> 00:39:56,048 I need to find some marble for Pope Giulio's tomb. 465 00:39:56,049 --> 00:40:02,059 The dear departed Pope was a well-known member of the Della Rovere family. 466 00:40:02,680 --> 00:40:06,551 Not all of the Della Rovere are good people... 467 00:40:06,656 --> 00:40:09,576 but when compared to the Medici... 468 00:40:13,136 --> 00:40:17,328 You certainly know the story of this castle, don't you? 469 00:40:20,298 --> 00:40:22,206 Master? 470 00:40:25,887 --> 00:40:27,775 I am sorry. 471 00:40:36,584 --> 00:40:40,830 You surely heard that the great Dante 472 00:40:40,831 --> 00:40:44,846 passed many happy hours of his life here. 473 00:40:44,847 --> 00:40:47,737 Sure, your Grace, sure. 474 00:40:49,805 --> 00:40:51,813 Master! 475 00:40:52,800 --> 00:40:54,872 I am very happy! 476 00:40:54,873 --> 00:40:57,202 Please, take a seat. 477 00:41:02,095 --> 00:41:07,061 I was talking to our well-known guest about the great Dante, 478 00:41:07,062 --> 00:41:10,503 who spent 2 weeks in this abode. 479 00:41:10,748 --> 00:41:16,256 My doctor doesn't let me go out at night, 480 00:41:16,257 --> 00:41:19,471 but the Marchioness will be happy 481 00:41:19,472 --> 00:41:25,226 to take you around the wing we generally do not open to the public. 482 00:41:25,702 --> 00:41:29,273 I didn't dare ask you, your Grace. 483 00:41:29,919 --> 00:41:31,581 For sure, 484 00:41:31,582 --> 00:41:35,267 a genius like you can also stay 485 00:41:35,268 --> 00:41:39,964 in the room of the divine Dante Alighieri, 486 00:41:39,965 --> 00:41:42,364 and sleep in his bed! 487 00:41:44,182 --> 00:41:46,955 I couldn't hope for anything better! 488 00:41:46,956 --> 00:41:49,245 Follow me, please. 489 00:41:57,383 --> 00:42:00,112 Come, Lila. 490 00:42:02,050 --> 00:42:05,170 He used to come here to admire the moonrise. 491 00:42:07,088 --> 00:42:10,038 This is a weird place, don't you think? 492 00:42:12,908 --> 00:42:14,896 I am sorry. 493 00:42:19,218 --> 00:42:22,081 They say you know the Divine Comedy by heart... 494 00:42:22,082 --> 00:42:23,944 No, only Inferno. 495 00:42:23,945 --> 00:42:27,370 He was afraid of assassins. Did you know that he was sentenced to death? 496 00:42:27,371 --> 00:42:31,086 There is a secret door in his room that leads to a tunnel 497 00:42:31,087 --> 00:42:34,617 and allows you to escape to the mountains in case of danger. 498 00:42:49,536 --> 00:42:51,518 Is it here? 499 00:42:51,519 --> 00:42:53,317 Yes. 500 00:42:54,234 --> 00:42:59,958 I would have never allowed anyone but you to sleep in this room. 501 00:43:01,255 --> 00:43:04,054 I think you understand. 502 00:43:06,052 --> 00:43:11,366 The secret passage to the mountain is through that door. 503 00:43:13,935 --> 00:43:15,823 I understand. 504 00:43:17,210 --> 00:43:19,329 I'll leave you alone. 505 00:43:26,034 --> 00:43:28,043 Your Grace... 506 00:43:28,288 --> 00:43:29,970 your generosity-- 507 00:43:29,971 --> 00:43:33,161 I hope you find what you're looking for. 508 00:44:09,363 --> 00:44:11,251 Where are you? 509 00:44:15,013 --> 00:44:16,890 Where? 510 00:44:23,566 --> 00:44:25,795 Where can I find you? 511 00:44:35,625 --> 00:44:38,355 Where are you? I feel you here... 512 00:44:43,127 --> 00:44:45,356 Let me see you... 513 00:45:30,984 --> 00:45:34,398 "Through me you pass into the city of woe. 514 00:45:34,399 --> 00:45:37,964 Through me you pass into eternal pain. 515 00:45:37,965 --> 00:45:42,537 Through me among the people lost for aye. 516 00:45:42,863 --> 00:45:47,896 Justice the founder of my fabric moved. 517 00:45:49,283 --> 00:45:54,550 To rear me was the task of power divine, 518 00:45:54,551 --> 00:46:00,416 supremest wisdom, and primeval love. 519 00:46:00,841 --> 00:46:06,851 Before me things create were none, save things 520 00:46:07,732 --> 00:46:14,303 eternal, and eternal I endure. 521 00:46:15,104 --> 00:46:22,486 All hope abandon, ye who enter here." 522 00:46:55,699 --> 00:46:57,767 Hey, you! 523 00:46:58,844 --> 00:47:01,587 - Who are you? - I'm Michelangelo! 524 00:47:01,588 --> 00:47:04,819 What are you doing up there? 525 00:47:05,945 --> 00:47:07,984 I don't know! 526 00:47:18,215 --> 00:47:21,946 Oh Nenin, do you have a better chisel? 527 00:47:27,510 --> 00:47:29,482 Master... 528 00:47:29,483 --> 00:47:33,398 why did you come up here? 529 00:47:33,399 --> 00:47:35,778 I want to see this block. 530 00:47:37,396 --> 00:47:39,885 You managed! 531 00:47:43,065 --> 00:47:47,380 Master! You're here at last! You took a long time. 532 00:47:47,381 --> 00:47:49,514 Do you remember Dino? 533 00:47:49,515 --> 00:47:53,450 - The child that was always in my way? - Yes, it's him, Master! 534 00:47:53,451 --> 00:47:57,693 - Look how big he is now... - Look at him. 535 00:48:14,945 --> 00:48:17,925 It's about to fall! 536 00:48:26,183 --> 00:48:28,823 Good job, guys! 537 00:48:29,198 --> 00:48:31,902 Did you see that, you moron? Is it broken? 538 00:48:31,903 --> 00:48:33,755 You're a failure, shut up. 539 00:48:33,756 --> 00:48:38,131 You lost the bet! We had a bet. It's not broken. 540 00:48:38,132 --> 00:48:40,926 - I don't have the money. - You have to pay! 541 00:48:40,927 --> 00:48:43,841 You're an imposter! You're an imposter! 542 00:48:43,842 --> 00:48:48,484 You have to pay! 543 00:48:56,762 --> 00:48:58,700 Listen! 544 00:49:05,616 --> 00:49:07,048 What's going on, Master? 545 00:49:07,049 --> 00:49:09,317 What's going on? 546 00:49:19,228 --> 00:49:21,286 Master, what's up? 547 00:49:25,037 --> 00:49:27,056 Damn it! 548 00:49:33,321 --> 00:49:35,319 Why is he so angry? 549 00:49:37,828 --> 00:49:40,327 Do not pay attention. Don't you know him? 550 00:50:00,113 --> 00:50:02,222 Give me this book. 551 00:50:05,362 --> 00:50:18,552 Put... your... finger... up... my... ass, dear... old... man-- 552 00:50:18,553 --> 00:50:20,381 Give me that. 553 00:50:23,611 --> 00:50:26,174 Put your finger up my ass, dear old man-- 554 00:50:26,175 --> 00:50:28,177 Who writes this stuff? 555 00:50:28,178 --> 00:50:31,913 Wait... ...and push your dick inside slowly. 556 00:50:31,914 --> 00:50:36,260 Lift your leg and play well, and then hit me without restraint. 557 00:50:36,261 --> 00:50:38,654 Did you understand what he's saying? 558 00:50:38,655 --> 00:50:42,610 I want this dick... not a treasure! 559 00:50:42,611 --> 00:50:45,485 This is what can make me happy! 560 00:50:45,486 --> 00:50:47,628 This is a dick for an empress! 561 00:50:47,629 --> 00:50:50,038 Who writes this stuff? 562 00:50:50,203 --> 00:50:51,895 - I don't know. - Aretino. 563 00:50:51,896 --> 00:50:54,900 - Who's this Aretino? - A great poet from Tuscany. 564 00:50:54,901 --> 00:50:56,969 Is that right, Master? 565 00:50:58,006 --> 00:51:00,194 He's really a shitty poet. 566 00:51:01,101 --> 00:51:03,149 I like him. 567 00:51:03,655 --> 00:51:05,743 Wine, wine! 568 00:51:12,399 --> 00:51:13,940 There's Aretini... 569 00:51:13,941 --> 00:51:18,083 Arrogant... all of them are sodomites! 570 00:51:38,861 --> 00:51:44,289 If for the sarcophagus you take the block that is 5 aunes long and 3 aunes deep, 571 00:51:44,290 --> 00:51:48,491 it means that for the Virgin Mary, a block of 4 aunes won't be enough. 572 00:51:50,369 --> 00:51:51,721 I've told you already, 573 00:51:51,722 --> 00:51:55,036 the Virgin Mary's height has to be the same as the sarcophagus' length. 574 00:51:55,037 --> 00:51:57,235 Yes, Master, yes. 575 00:52:00,926 --> 00:52:02,718 So... 576 00:52:02,719 --> 00:52:05,048 It's possible... 577 00:52:11,984 --> 00:52:16,035 - Catch me, run! - Come here! 578 00:52:26,277 --> 00:52:28,555 Run, run! 579 00:52:37,665 --> 00:52:40,224 - Who is that? - I don’t know. 580 00:52:40,439 --> 00:52:44,240 Ah, Maria. The daughter of the foreman. 581 00:52:45,347 --> 00:52:47,465 What a joy to see her. 582 00:52:47,731 --> 00:52:51,211 So... noble and praiseworthy. 583 00:53:18,190 --> 00:53:21,584 She appeared to me 10 years ago, for the first time, 584 00:53:21,585 --> 00:53:26,101 but back then, I could only see her with the eyes of my soul, 585 00:53:26,102 --> 00:53:27,754 and now she is here. 586 00:53:27,755 --> 00:53:31,957 She wakes up the spirit of my life that resides inside my heart... 587 00:53:32,372 --> 00:53:35,212 and now it's pounding so hard... 588 00:53:36,689 --> 00:53:42,013 It's the providence who's sending me this creature, this divine beauty. 589 00:53:44,922 --> 00:53:47,061 She is beautiful, isn't she? 590 00:53:50,561 --> 00:53:54,106 Maria! Are you there? Go get some water! 591 00:53:54,107 --> 00:53:55,328 Is she your daughter? 592 00:53:55,329 --> 00:53:57,642 - Yes. - I want her to be my model. 593 00:53:57,643 --> 00:54:00,797 If you go to Carrara, you'll find a lot of models. 594 00:54:00,798 --> 00:54:03,381 Please... I'll pay you! 595 00:54:03,382 --> 00:54:06,792 I need to ask my wife. She makes the decisions. 596 00:54:19,237 --> 00:54:21,225 What a nice ass! 597 00:54:27,951 --> 00:54:30,724 I'm really lucky, really. 598 00:54:30,725 --> 00:54:33,459 Because now you are busy with the Pope's grave, 599 00:54:33,460 --> 00:54:37,211 otherwise they would have given this work to you. 600 00:54:38,037 --> 00:54:40,406 I got the contract instead. 601 00:54:40,731 --> 00:54:43,114 And Pope Leo signed it! 602 00:54:43,115 --> 00:54:47,116 I am as happy as a pig in muck! 603 00:54:49,495 --> 00:54:54,392 Have you got any idea of how tired I was of copying the masters of the past? 604 00:54:54,393 --> 00:54:58,378 Now this work is giving me new possibilities. 605 00:54:58,379 --> 00:55:01,664 It's everything I've ever dreamt of. And I will work in Florence! 606 00:55:01,665 --> 00:55:04,759 I can't stand Rome anymore. How do you like it there? 607 00:55:04,760 --> 00:55:08,941 Fine... but only if I can work with marble. 608 00:55:10,649 --> 00:55:14,023 Bring us some more wine! A big jug! 609 00:55:14,024 --> 00:55:16,614 I'll show you the sketches. 610 00:55:27,987 --> 00:55:29,865 Wait... 611 00:55:42,440 --> 00:55:45,680 - So? Do you want to see them? - Sure. 612 00:55:47,458 --> 00:55:49,386 Here. 613 00:55:50,753 --> 00:55:52,701 This is one of them. 614 00:55:54,058 --> 00:55:55,600 Who's the architect? 615 00:55:55,601 --> 00:55:58,791 Sangallo. I'll only take care of the statues. 616 00:56:00,088 --> 00:56:04,464 Yes, I know what you're thinking. They all look like roasted chickens. 617 00:56:04,465 --> 00:56:07,094 No, I am not thinking this. 618 00:56:08,992 --> 00:56:11,235 Damn it! 619 00:56:11,236 --> 00:56:16,659 It's nothing. Good wine is good for drawings. 620 00:56:16,765 --> 00:56:18,713 So? 621 00:56:23,876 --> 00:56:28,048 Be honest. I am not going to get offended. Come on! 622 00:56:28,764 --> 00:56:31,387 You don't have that thing. 623 00:56:31,388 --> 00:56:33,536 That thing! 624 00:56:34,252 --> 00:56:36,064 Nobody. 625 00:56:36,065 --> 00:56:38,003 None of you. 626 00:56:38,660 --> 00:56:41,533 Leonardo, Raffaello, Perugino, Pinturicchio... 627 00:56:41,534 --> 00:56:43,657 but you especially. 628 00:56:43,658 --> 00:56:46,912 You're all as rancid as curdled milk. 629 00:56:46,913 --> 00:56:49,235 You lack strength... 630 00:56:49,236 --> 00:56:50,998 Titanic strength! 631 00:56:50,999 --> 00:56:54,604 You lack force. You shouldn't do this job. 632 00:56:54,605 --> 00:56:57,328 You don't understand anything about sculpture. 633 00:56:57,329 --> 00:57:00,379 You're mediocre, without talent. 634 00:57:01,376 --> 00:57:05,728 Maybe you're right, but the Pope doesn't have the same opinion! 635 00:57:15,278 --> 00:57:17,170 Boys, come with me! 636 00:57:17,171 --> 00:57:20,215 - Go away, woman, go away! - Then I'll come with you. 637 00:57:20,216 --> 00:57:23,065 Go fuck yourself, go! 638 00:57:25,254 --> 00:57:28,077 Do you know how surprised I was that you 639 00:57:28,078 --> 00:57:30,662 accepted my invitation to eat with me tonight? 640 00:57:30,663 --> 00:57:32,595 I don't know. 641 00:57:32,596 --> 00:57:35,079 My melancholy... 642 00:57:35,080 --> 00:57:38,250 I felt like talking to someone. 643 00:57:39,156 --> 00:57:41,515 Be careful! 644 00:57:42,141 --> 00:57:43,963 Dickheads! 645 00:57:43,964 --> 00:57:46,377 Look at these sons of a bitch. 646 00:57:46,378 --> 00:57:49,137 Yes, melancholy, Michelangelo... 647 00:57:49,783 --> 00:57:52,296 I feel this melancholy too. 648 00:57:52,297 --> 00:57:54,409 This is the fate of great artists! 649 00:57:54,410 --> 00:57:56,723 - Look, dogs... - Stay still... 650 00:57:56,724 --> 00:58:00,285 Don't run away or they'll attack us. 651 00:58:02,523 --> 00:58:04,906 - You sure that they are dogs? - We need to take a torch. 652 00:58:04,907 --> 00:58:07,210 - They are afraid of fire. - I'm not afraid of dogs. 653 00:58:07,211 --> 00:58:08,793 I'm afraid of demons. 654 00:58:08,794 --> 00:58:11,433 Are you sure these are simple dogs? 655 00:58:34,925 --> 00:58:36,917 It's the devil! 656 00:58:36,918 --> 00:58:38,170 It's a demon! 657 00:58:38,171 --> 00:58:41,795 The devil has been chasing me for 5 years... 5 years! 658 00:58:41,796 --> 00:58:43,748 Thank God I followed you, Michelangelo! 659 00:58:43,749 --> 00:58:46,583 Otherwise, they would have torn you to pieces. 660 00:58:46,584 --> 00:58:50,315 Look at you. You're filthy. 661 00:59:21,830 --> 00:59:23,582 What did I do? The sign was there. 662 00:59:23,583 --> 00:59:26,543 - I told you to cut it up there! - But the sign is there! 663 00:59:27,028 --> 00:59:28,170 I want this. 664 00:59:28,171 --> 00:59:31,420 Yes, this is a beautiful block, but... 665 00:59:32,838 --> 00:59:35,196 That is for Sansovino. 666 00:59:37,625 --> 00:59:40,068 - Has he paid already? - No. 667 00:59:40,069 --> 00:59:42,137 I'll give you more. 668 00:59:42,293 --> 00:59:44,431 50 florins more. 669 00:59:46,109 --> 00:59:48,057 50 florins? 670 00:59:48,232 --> 00:59:51,627 - Does it seem like a little amount to you? - Who has ever seen them? 671 00:59:51,628 --> 00:59:54,707 - I've never seen them in my life. - It's a lot. 672 00:59:55,794 --> 00:59:59,239 Sansovino wants it in 4 pieces. How many pieces do you want? 673 00:59:59,240 --> 01:00:01,428 I want it as a whole. 674 01:00:02,976 --> 01:00:05,318 This one is crazy. 675 01:00:05,319 --> 01:00:07,658 Are you drunk? 676 01:00:10,638 --> 01:00:12,370 I want it as a whole! 677 01:00:12,371 --> 01:00:14,393 You have to take it down like this. 678 01:00:14,394 --> 01:00:16,276 It will be the biggest block in Italy. 679 01:00:16,277 --> 01:00:19,160 - You are completely insane! - I'm scared. 680 01:00:19,161 --> 01:00:21,294 Did you see a comet yesterday? 681 01:00:21,295 --> 01:00:24,379 A comet with a tail. I saw it. 682 01:00:24,380 --> 01:00:26,202 It was a sign of luck, 683 01:00:26,203 --> 01:00:28,612 and it will bring happiness to all of us. 684 01:00:28,907 --> 01:00:31,450 He's crazy! 685 01:00:31,451 --> 01:00:33,804 Yes, I am! 686 01:00:33,805 --> 01:00:35,827 And I will give each one of you 687 01:00:35,828 --> 01:00:40,070 2 more florins on top of what I promised! 688 01:00:41,647 --> 01:00:44,627 - Two florins? - Two! 689 01:00:44,983 --> 01:00:46,741 Big ones? 690 01:00:47,967 --> 01:00:49,910 Are you kidding me? 691 01:00:49,911 --> 01:00:53,912 Can you shut up? I'm trying to work here. 692 01:00:55,910 --> 01:00:58,960 It corresponds to a year of work. 693 01:01:00,137 --> 01:01:02,756 It's a lot of money... 694 01:01:05,025 --> 01:01:08,549 but we have to be careful. This is not a joke. 695 01:01:08,550 --> 01:01:12,452 It's too big. We have never transported such a big block. 696 01:01:12,867 --> 01:01:16,963 The usual tools won't be enough. 697 01:01:16,964 --> 01:01:20,599 We'll need 50, 100 men to take it down. 698 01:01:20,600 --> 01:01:24,124 I'll make the calculations and I'll order everything you need. 699 01:01:24,125 --> 01:01:25,887 I'll take full responsibility. 700 01:01:25,888 --> 01:01:28,091 It's too big to carry! 701 01:01:28,092 --> 01:01:29,733 But I think it's possible. 702 01:01:29,734 --> 01:01:32,307 It's heavier than 50 wagons! 703 01:01:32,308 --> 01:01:35,522 I don't know about 50, but 30 for sure. 704 01:01:35,523 --> 01:01:37,966 This is not a block, it's monster! 705 01:01:37,967 --> 01:01:39,749 Yes, it's a monster! 706 01:01:39,750 --> 01:01:41,792 So what do you say? 707 01:01:41,793 --> 01:01:43,832 Do you agree? 708 01:01:44,388 --> 01:01:46,620 Do you think you are the only crazy one around here? 709 01:01:46,621 --> 01:01:49,130 Michele, I'm fine with it. 710 01:01:49,776 --> 01:01:52,606 - Fine. - Fine. 711 01:01:53,762 --> 01:01:56,336 Hooray for the monster! 712 01:01:56,337 --> 01:02:02,346 - Can you please shut up? - You never change. 713 01:03:43,107 --> 01:03:45,089 Go on with that rope. 714 01:03:45,090 --> 01:03:46,792 Pass me the rope, come on. 715 01:03:46,793 --> 01:03:49,492 Use the rope there. 716 01:04:00,244 --> 01:04:02,703 Come here, help me. 717 01:04:04,671 --> 01:04:08,012 Leave that, bring this stuff up there. 718 01:04:08,317 --> 01:04:09,719 First I have to go up. 719 01:04:09,720 --> 01:04:13,000 Go up with the rope, it's safer. 720 01:04:13,486 --> 01:04:17,331 Michele, do you think these pyros are OK? 721 01:04:17,332 --> 01:04:20,806 - They're big. - No worries, they're fine. 722 01:04:20,807 --> 01:04:23,210 And they're square, bad quality. You're crazy. 723 01:04:23,211 --> 01:04:24,582 No worries, they're fine. 724 01:04:24,583 --> 01:04:27,337 The tools are fine, bring them up. They're fine and that's it! 725 01:04:27,338 --> 01:04:32,074 - I told you you're a failure! - Don't worry about this, they're fine. 726 01:04:32,075 --> 01:04:35,840 Enough! You're like your aunt. You're scared. 727 01:04:35,841 --> 01:04:37,333 - You're crazy! - They're fine! 728 01:04:37,334 --> 01:04:39,772 - No! - They're all right! 729 01:04:40,378 --> 01:04:43,723 Mum was right, you're a bad person. Stay out of this! 730 01:04:43,724 --> 01:04:46,307 - Enough, enough! - Take that stuff up with you. 731 01:04:46,308 --> 01:04:48,386 You quarrel all the time! 732 01:05:28,014 --> 01:05:31,389 I've checked already, but I would like you to have a look. 733 01:05:31,390 --> 01:05:33,162 Yes, fine. 734 01:05:33,163 --> 01:05:34,544 Is it strong enough? 735 01:05:34,545 --> 01:05:38,630 You should know about that, Master. You did the calculations. 736 01:05:38,631 --> 01:05:40,794 So you are not sure? 737 01:05:40,795 --> 01:05:44,119 Don't count your chickens before they are hatched. 738 01:05:44,120 --> 01:05:45,792 Master! 739 01:05:45,793 --> 01:05:48,602 Let's tighten this in the meantime. 740 01:05:49,519 --> 01:05:53,220 This is Giannone, the blacksmith. 741 01:05:54,096 --> 01:05:57,591 Master, everyone in Carrara is talking about you and about the "monster." 742 01:05:57,592 --> 01:05:59,674 That's why I came to have a look. 743 01:05:59,675 --> 01:06:01,958 I bought the ropes from Berto in Pisa. 744 01:06:01,959 --> 01:06:03,620 520 libs. 745 01:06:03,621 --> 01:06:06,315 Tomorrow, I'll receive the pulleys from Florence. 746 01:06:06,316 --> 01:06:09,370 I want to give you the responsibility of the anchorage. 747 01:06:09,371 --> 01:06:12,120 Here are the drawings with all the instalments. 748 01:06:13,337 --> 01:06:17,102 - There is an extra fixing here. - Yes. Can you do it? 749 01:06:17,103 --> 01:06:19,436 Yes, it's possible, 750 01:06:19,437 --> 01:06:21,996 but it will cost more. 751 01:06:23,243 --> 01:06:26,843 I'll give you 12 soldi. You should be glad. 752 01:06:32,688 --> 01:06:36,353 VATICAN 753 01:06:36,354 --> 01:06:38,722 Open! Let people go! 754 01:07:05,881 --> 01:07:09,115 This is not Pope Giulio's tomb. 755 01:07:09,116 --> 01:07:14,890 This is a monument to the vanity and insatiability of the Della Rovere. 756 01:07:15,777 --> 01:07:21,786 Do you think we'll let you install this marble mountain inside Saint Peter's? 757 01:07:22,207 --> 01:07:26,038 Thank God now the Medici are in the Vatican. 758 01:07:27,335 --> 01:07:32,212 Thanks to the Medici, Florence got up off its knees. 759 01:07:32,213 --> 01:07:36,138 The Della Rovere can be angry, but there's nothing they can do. 760 01:07:36,139 --> 01:07:38,037 That's it. 761 01:07:39,104 --> 01:07:41,352 How much did they pay you? 762 01:07:42,479 --> 01:07:46,044 Your Holiness, I swear on the Virgin Mary 763 01:07:46,045 --> 01:07:49,089 that neither my family, nor my father, nor my brothers 764 01:07:49,090 --> 01:07:52,374 ever said a word against the Medici family! 765 01:07:52,375 --> 01:07:54,618 Michelangelo, stand up. 766 01:07:54,619 --> 01:07:56,671 Stand up now and calm down. 767 01:07:56,672 --> 01:07:59,872 You've been part of our family for as long as I can remember. 768 01:08:00,778 --> 01:08:04,002 We've always eaten tripe together at the same table. 769 01:08:04,003 --> 01:08:06,162 Stand up now. 770 01:08:08,461 --> 01:08:10,753 Romans have gone crazy. 771 01:08:10,754 --> 01:08:14,680 They keep bothering my Annone all day. 772 01:08:14,681 --> 01:08:17,654 He ran away because he was scared. 773 01:08:17,655 --> 01:08:19,988 Have you seen my elephant? 774 01:08:19,989 --> 01:08:22,342 It's a gift from the king of Portugal. 775 01:08:22,343 --> 01:08:24,752 Have you seen my elephant? 776 01:08:27,050 --> 01:08:30,335 Forgive me, Your Holiness. I got distracted. 777 01:08:30,336 --> 01:08:31,857 So, 778 01:08:31,858 --> 01:08:35,583 how much did the Della Rovere pay you? 779 01:08:35,584 --> 01:08:37,376 20,000 ducats. 780 01:08:37,377 --> 01:08:40,130 Michelangelo, don't exaggerate. 781 01:08:40,131 --> 01:08:43,071 They couldn't have given you more than 12,000. 782 01:08:43,276 --> 01:08:45,805 But that is not the point. 783 01:08:46,531 --> 01:08:50,056 I think you don't have to keep your commitments. 784 01:08:50,057 --> 01:08:53,608 Think about your supreme duty, instead. 785 01:08:54,875 --> 01:08:58,269 Do you remember how much our father did for you? 786 01:08:58,270 --> 01:09:00,262 He was like a father for you too, wasn't he? 787 01:09:00,263 --> 01:09:03,107 I'll never forget Lorenzo The Magnificent. 788 01:09:03,108 --> 01:09:06,212 My gratitude towards him knows no bounds. 789 01:09:06,213 --> 01:09:10,655 We want to complete San Lorenzo's facade in his memory. 790 01:09:11,381 --> 01:09:13,103 I know, Your Holiness. 791 01:09:13,104 --> 01:09:15,527 Jacopo Sansovino told me. 792 01:09:15,528 --> 01:09:19,269 Yes, it was Sansovino who reminded us of you. 793 01:09:20,516 --> 01:09:24,958 We want you to finish the facade. 794 01:09:27,126 --> 01:09:29,098 It's your duty. 795 01:09:29,099 --> 01:09:31,378 Your Holiness... 796 01:09:33,126 --> 01:09:35,585 I don't have the right. 797 01:09:35,940 --> 01:09:41,950 My contract with the Della Rovere states that I cannot accept other commissions. 798 01:09:42,270 --> 01:09:46,382 I think we'll be able to persuade the heirs of Pope Giulio. 799 01:09:50,033 --> 01:09:52,822 No, I can't... 800 01:09:59,628 --> 01:10:01,786 So you don't want to do it... 801 01:10:02,733 --> 01:10:06,534 - Then I'll have to call Raffaello. - Raffaello?! 802 01:10:07,200 --> 01:10:11,306 Raffaello? He doesn't know anything about sculpture. 803 01:10:11,307 --> 01:10:14,751 He took from me everything he managed to do! 804 01:10:14,752 --> 01:10:17,101 It's you who are refusing. 805 01:10:19,119 --> 01:10:23,872 If you... could persuade the Della Rovere 806 01:10:24,368 --> 01:10:27,752 to delay the contract for 4 more years... 807 01:10:27,753 --> 01:10:29,621 Trust me. 808 01:10:41,395 --> 01:10:43,563 So, is this a deal? 809 01:10:44,990 --> 01:10:46,572 Your Holiness... 810 01:10:46,573 --> 01:10:51,165 I have just found some marble as white as sugar! 811 01:10:51,391 --> 01:10:55,202 The facade will be the mirror of the whole of Italy! 812 01:10:55,788 --> 01:10:57,806 But I need marble... 813 01:10:58,001 --> 01:11:00,033 a lot of marble. 814 01:11:00,034 --> 01:11:02,864 - So, do you agree? - Yes. 815 01:11:08,228 --> 01:11:10,356 One more condition: 816 01:11:10,461 --> 01:11:12,173 I'll do everything on my own. 817 01:11:12,174 --> 01:11:14,326 I don't want help from anyone. 818 01:11:14,327 --> 01:11:17,131 Neither Sansovino nor Sangallo, nobody. 819 01:11:17,132 --> 01:11:19,631 They would only be a hindrance. 820 01:11:19,936 --> 01:11:23,056 I work better on my own. 821 01:11:25,345 --> 01:11:29,246 Michelangelo, arrogance is a grave sin. 822 01:11:29,652 --> 01:11:34,164 Anyway, if that's what you want, take your tomb and go back to work. 823 01:11:34,329 --> 01:11:36,137 Thank you. 824 01:11:39,918 --> 01:11:41,520 - Your Holiness... - Uncle! 825 01:11:41,521 --> 01:11:43,944 - What happened? - Della Rovere... 826 01:11:43,945 --> 01:11:45,306 What's happening, Giulio? 827 01:11:45,307 --> 01:11:48,321 I galloped all night long from Piacenza to bring you this letter! 828 01:11:48,322 --> 01:11:50,174 Lorenzo, shut up. 829 01:11:50,175 --> 01:11:52,738 Your uncle was talking. And so? 830 01:11:52,739 --> 01:11:54,270 Lorenzo came from Piacenza. 831 01:11:54,271 --> 01:11:57,295 He intercepted a letter from the Duke of Urbino. 832 01:11:57,296 --> 01:12:00,911 "Letter of Francesco Maria Della Rovere, Duke of Urbino, 833 01:12:00,912 --> 01:12:03,795 to his Christian majesty, Francesco, King of France!" 834 01:12:03,796 --> 01:12:04,997 What's written in there? 835 01:12:04,998 --> 01:12:09,104 It was me who intercepted that letter! 836 01:12:09,105 --> 01:12:13,290 - The Duke of Urbino is a traitor, Uncle! - Lorenzo, shut up. 837 01:12:13,291 --> 01:12:15,159 So? 838 01:12:17,178 --> 01:12:21,239 He wants to convince the king of France to start a war against us. 839 01:12:22,877 --> 01:12:26,117 Della Rovere, what a lowlife! 840 01:12:26,673 --> 01:12:29,476 We have to put an end to this. 841 01:12:29,477 --> 01:12:32,832 That's what I was saying, need to take their duchy now! 842 01:12:32,833 --> 01:12:35,732 Lorenzo, I've told you already: shut up! 843 01:12:39,183 --> 01:12:42,343 He's our Michelangelo. We have no secrets from him. 844 01:12:42,538 --> 01:12:44,366 Lorenzo... 845 01:12:44,732 --> 01:12:49,454 Is a Swiss regiment enough to send the Della Rovere away from Urbino? 846 01:12:50,050 --> 01:12:51,972 Yes, sure. 847 01:12:51,973 --> 01:12:53,771 Fine. 848 01:12:54,617 --> 01:12:57,962 I'll issue an edict against Francesco Maria. 849 01:12:57,963 --> 01:12:59,741 So, Lorenzo... 850 01:13:00,046 --> 01:13:02,569 you need to occupy Urbino. 851 01:13:02,570 --> 01:13:05,193 You'll be the new Duke! 852 01:13:05,194 --> 01:13:07,908 Your Holiness, can I go? 853 01:13:07,909 --> 01:13:10,027 Go, go! 854 01:13:12,656 --> 01:13:17,299 Your Holiness, my contract with the Della Rovere... 855 01:13:18,455 --> 01:13:22,156 Go! We have discussed everything with you already. 856 01:13:33,189 --> 01:13:36,930 Giovan Simone! Giovan Simone! 857 01:13:39,229 --> 01:13:41,421 Michelangelo! The elephant! 858 01:13:41,422 --> 01:13:45,087 The elephant! It's beautiful! It came from India! 859 01:13:45,088 --> 01:13:48,873 - I'll come back here tomorrow! - No, you'll go home tomorrow. 860 01:13:48,874 --> 01:13:53,116 - Home? - It's sure now. They'll poison me. 861 01:13:53,872 --> 01:13:55,740 Who? 862 01:13:55,955 --> 01:13:59,376 Run! Let's see the elephant! 863 01:14:03,377 --> 01:14:05,680 We need to put an end to this story once and for all! 864 01:14:05,681 --> 01:14:07,689 Yes, Your Holiness... 865 01:14:12,502 --> 01:14:16,547 The Della Rovere family must be sent away from Urbino immediately. 866 01:14:16,548 --> 01:14:19,147 How much will the mercenaries cost? 867 01:14:19,914 --> 01:14:25,728 URBINO 868 01:14:36,921 --> 01:14:38,682 Come on! 869 01:14:38,683 --> 01:14:41,333 The first one will be beheaded! 870 01:14:51,374 --> 01:14:54,938 Lorenzo... come down and take your sword... 871 01:14:54,939 --> 01:14:56,882 Let's face each other as honest men! 872 01:14:56,883 --> 01:15:00,333 We'll do it another day, Francesco. Not today. 873 01:15:01,049 --> 01:15:04,744 I won't fight against men with their butt cheeks out. 874 01:15:04,745 --> 01:15:07,615 Come down! Come down! 875 01:15:09,102 --> 01:15:12,512 Go away! Go away! 876 01:15:12,888 --> 01:15:15,962 And thank God I won't kill you for betraying the Holy See, 877 01:15:15,963 --> 01:15:18,813 and won't imprison you in Castel Sant'Angelo! 878 01:15:19,078 --> 01:15:23,029 What? Eminence, will you let the traitor go? 879 01:15:24,096 --> 01:15:25,894 Yes... 880 01:15:26,229 --> 01:15:32,224 but first bring some trousers to the ex-Duke of Urbino. 881 01:15:33,561 --> 01:15:35,830 And also a horse! 882 01:15:36,436 --> 01:15:39,179 Look at how cute he is with trousers on! 883 01:15:39,180 --> 01:15:41,779 Do you want a little shirt as well? 884 01:15:44,479 --> 01:15:47,028 Tell me who is the traitor... 885 01:15:47,603 --> 01:15:51,154 - Who opened the door? - Don't worry yourself, Francesco. 886 01:15:51,970 --> 01:15:53,909 He's dead already. 887 01:15:54,525 --> 01:15:56,493 Soldiers! 888 01:15:57,089 --> 01:16:01,571 Clear the way for the ex-Duke of Urbino! 889 01:16:04,230 --> 01:16:08,462 Remember Medici, we will come back! 890 01:16:08,747 --> 01:16:13,019 CARRARA 891 01:16:29,671 --> 01:16:31,613 Everything is fine. 892 01:16:31,614 --> 01:16:34,648 So, men! You know what I'm about to say. 893 01:16:34,649 --> 01:16:36,831 We're about to do a job we've never done before. 894 01:16:36,832 --> 01:16:39,535 It's the first time that such a thing has ever been done. 895 01:16:39,536 --> 01:16:43,081 This is not a block, it's a monster, and we need to be careful. 896 01:16:43,082 --> 01:16:44,920 Is this clear? 897 01:16:47,409 --> 01:16:49,912 Let's go to work. Keep your eyes open. 898 01:16:49,913 --> 01:16:52,652 Yes, let's go! 899 01:17:16,776 --> 01:17:18,754 Let's start. 900 01:18:02,339 --> 01:18:05,028 Come on guys, let's start with the lintels. 901 01:18:06,335 --> 01:18:07,666 Come on, quickly! 902 01:18:07,667 --> 01:18:10,467 Come on, hurry up! 903 01:18:13,196 --> 01:18:16,356 Get out of the way! 904 01:18:26,157 --> 01:18:29,006 Keep it up! 905 01:18:29,772 --> 01:18:33,954 Come on, we're almost there! 906 01:19:05,169 --> 01:19:07,387 It's beautiful, Peppe! 907 01:19:08,775 --> 01:19:12,299 I'm trying to reproduce your great ideas, Master. 908 01:19:12,300 --> 01:19:16,151 The Medici family should be grateful for this work, Master. 909 01:19:17,789 --> 01:19:20,228 Is there anything wrong, Master? 910 01:19:21,435 --> 01:19:23,844 All this beauty... 911 01:19:25,802 --> 01:19:29,022 for some whoremongers, tyrants and assassins! 912 01:19:39,043 --> 01:19:42,964 They don't deserve my creations, and I'm only an old monster. 913 01:19:48,438 --> 01:19:49,959 You know what, Master? 914 01:19:49,960 --> 01:19:53,605 It's true you're not beautiful, but you're a genius. 915 01:19:53,606 --> 01:19:58,539 "Nature gives a noble soul to a mean body," said Pampinea. 916 01:19:59,085 --> 01:20:01,213 Did you say Pampinea? 917 01:20:02,540 --> 01:20:05,564 - I-- no... - Pampinea? You read Boccaccio! 918 01:20:05,565 --> 01:20:07,573 Which Boccaccio? 919 01:20:07,779 --> 01:20:10,272 How can you know Pampinea? 920 01:20:10,273 --> 01:20:12,325 It's a character in the Decameron. 921 01:20:12,326 --> 01:20:14,094 I don't know... 922 01:20:15,271 --> 01:20:17,954 You just quoted the Decameron by Boccaccio. 923 01:20:17,955 --> 01:20:20,298 No, no-- I haven't quoted anyone. 924 01:20:20,299 --> 01:20:22,557 Am I going crazy? 925 01:20:22,883 --> 01:20:27,499 You lied... you lied when you said you couldn't read Italian properly! 926 01:20:27,500 --> 01:20:31,341 Master, no... you heard something... 927 01:20:33,400 --> 01:20:36,273 Who sent you?! Who sent you? 928 01:20:36,274 --> 01:20:39,595 Master, I've been with you for 8 years now! 929 01:20:54,523 --> 01:20:56,492 How curious... 930 01:20:57,358 --> 01:21:03,292 How curious... fools get burned in a fire or frozen in ice... 931 01:21:18,281 --> 01:21:22,733 - For God's sake, there are people here! - There are people there! 932 01:21:25,323 --> 01:21:28,477 If this monster falls, it will kill them all. 933 01:21:28,478 --> 01:21:30,500 Dino! Do me a favour. 934 01:21:30,501 --> 01:21:34,416 Ask those people to go behind the ravine. 935 01:21:34,417 --> 01:21:36,740 Why me? This is my first descent. 936 01:21:36,741 --> 01:21:38,322 Because I decide here. 937 01:21:38,323 --> 01:21:41,868 Leave him alone, it's his first descent. 938 01:21:41,869 --> 01:21:43,981 Toto, you go. 939 01:21:43,982 --> 01:21:46,035 - Why me? - Do you want me to go? 940 01:21:46,036 --> 01:21:48,499 - Bollocks! - I don't know... 941 01:21:48,500 --> 01:21:50,478 Fine, I'll go. 942 01:21:54,740 --> 01:21:56,331 Thank you, Angelotto. 943 01:21:56,332 --> 01:22:00,133 So you can tell your girls about your first descent. 944 01:22:01,010 --> 01:22:02,847 Let's start. 945 01:22:03,714 --> 01:22:05,852 Let's wait a little bit. 946 01:22:12,708 --> 01:22:17,875 Hail Mary, full of grace, the Lord is with thee. 947 01:22:17,876 --> 01:22:24,667 Blessed art thou among women, and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 948 01:22:24,948 --> 01:22:29,204 Holy Mary, Mother of God, pray for us sinners, 949 01:22:29,205 --> 01:22:35,214 now and at the hour of our death. Amen. 950 01:22:47,113 --> 01:22:51,846 Come on guys, we need help! Come on, let's go! 951 01:22:54,705 --> 01:22:56,918 Stay back! Stay back! 952 01:22:56,919 --> 01:22:59,868 Come on, let's go! 953 01:23:09,228 --> 01:23:11,998 You see? They lasted. 954 01:23:16,410 --> 01:23:20,071 The monster is about to come down. Stay back, it's dangerous. 955 01:23:25,124 --> 01:23:28,815 - Yes, come on! - Let it go! Let it go! 956 01:23:30,422 --> 01:23:32,495 - It's going to the left. - Shut up, stop it! 957 01:23:32,496 --> 01:23:35,896 - Come here! - Pull! 958 01:23:37,544 --> 01:23:40,443 Go there, go there! 959 01:23:43,964 --> 01:23:47,655 - It's going to the right. - Shut up! 960 01:23:58,788 --> 01:24:03,119 Lift it carefully! Lift it carefully! 961 01:24:09,805 --> 01:24:14,367 Put the pyro in. Give me that palisade. 962 01:24:16,836 --> 01:24:20,147 - Come on! - Dino, go inside. 963 01:24:28,685 --> 01:24:31,084 Come on! Dino! 964 01:24:35,927 --> 01:24:38,205 Up, up! 965 01:24:51,261 --> 01:24:53,099 Angelotto! 966 01:24:53,885 --> 01:24:56,445 - He's dead! - What? 967 01:25:00,967 --> 01:25:03,195 He's dead! 968 01:25:03,851 --> 01:25:05,970 He's dead! 969 01:25:35,422 --> 01:25:37,310 It's my fault. 970 01:25:37,425 --> 01:25:39,744 The calculations were right. 971 01:25:41,231 --> 01:25:43,259 This piece broke... 972 01:25:43,364 --> 01:25:46,004 it's made of air and charcoal. 973 01:25:46,349 --> 01:25:48,438 It's really bad. 974 01:25:51,477 --> 01:25:54,587 - Let me see. - That blacksmith... 975 01:25:56,866 --> 01:25:58,824 Betrayal... 976 01:25:59,620 --> 01:26:02,410 and disgrace are here, too. 977 01:26:08,605 --> 01:26:11,268 Piece of shit... he's a piece of shit! 978 01:26:11,269 --> 01:26:13,712 I'll make him swallow this hook! 979 01:26:13,713 --> 01:26:16,627 Son of a bitch! Infamous Giannone. 980 01:26:16,628 --> 01:26:19,681 I trusted him! I trusted him! 981 01:26:19,682 --> 01:26:21,921 Son of a bitch! 982 01:26:46,655 --> 01:26:48,568 Master! 983 01:26:48,569 --> 01:26:52,630 - Master, let's wait one more week! - Don't touch me! 984 01:26:56,331 --> 01:26:58,093 Master! 985 01:26:58,094 --> 01:27:01,244 Please, let's wait one more week! 986 01:27:02,661 --> 01:27:04,509 Go away! 987 01:27:52,801 --> 01:27:55,410 Laura! We have problems. 988 01:27:57,238 --> 01:27:59,236 Whore! 989 01:28:02,547 --> 01:28:04,955 You're a whore! 990 01:28:09,748 --> 01:28:12,347 - Shame on you! - Stop it! 991 01:28:13,644 --> 01:28:15,683 Stop it! 992 01:28:17,120 --> 01:28:19,569 Shame on you! 993 01:28:19,694 --> 01:28:22,413 I love her! I want to marry her! 994 01:28:22,689 --> 01:28:25,021 What about his parents? 995 01:28:25,022 --> 01:28:27,335 They were killed by Spaniards in Prato. 996 01:28:27,336 --> 01:28:29,825 I'll be in place of his father and mother. 997 01:28:30,712 --> 01:28:33,195 Look, we have new oxen. 998 01:28:33,196 --> 01:28:34,877 I don't give a shit about the new oxen. 999 01:28:34,878 --> 01:28:36,660 What are you doing? 1000 01:28:36,661 --> 01:28:39,124 Mind your own business. We're busy. 1001 01:28:39,125 --> 01:28:43,191 - Go fuck yourself, the two of you. - Fuck you! 1002 01:28:43,192 --> 01:28:45,680 And don't worry about the dowry. 1003 01:28:45,986 --> 01:28:48,709 I'll give her the money to have a house and a family. 1004 01:28:48,710 --> 01:28:50,999 How much do you want to give her? 1005 01:28:51,385 --> 01:28:54,585 1000 florins. Like this. 1006 01:28:55,451 --> 01:28:57,469 1000 florins... 1007 01:29:00,149 --> 01:29:02,301 1000 florins... 1008 01:29:02,302 --> 01:29:04,961 Who has ever seen such an amount of money? 1009 01:29:08,582 --> 01:29:11,386 Dad, Maria is pregnant. 1010 01:29:11,387 --> 01:29:14,727 She needs to get married as soon as possible. 1011 01:29:17,005 --> 01:29:21,642 Dad, Maria is pregnant. We need to make her marry someone. 1012 01:29:21,643 --> 01:29:25,123 - Children? - Yeah, children... 1013 01:29:27,041 --> 01:29:30,366 Fine, Master, but we need to make a contract. 1014 01:29:30,367 --> 01:29:32,840 I brought a notary. He's waiting outside. 1015 01:29:32,841 --> 01:29:37,363 That's why Parlanciotto is outside. 1016 01:29:37,829 --> 01:29:40,552 I told you, we have to do it as soon as possible. 1017 01:29:40,553 --> 01:29:43,723 Before her belly grows. 1018 01:29:43,848 --> 01:29:46,792 Are you fine with doing it... 1019 01:29:46,793 --> 01:29:48,425 on Saint Marco's day? 1020 01:29:48,426 --> 01:29:50,404 Deal. 1021 01:29:51,501 --> 01:29:54,504 Master! Did he accept? When are we going to get married? 1022 01:29:54,505 --> 01:29:59,398 Scoundrel! You want to abandon me! 1023 01:30:01,627 --> 01:30:03,529 Traitor! 1024 01:30:03,530 --> 01:30:07,120 I know... I know! 1025 01:30:20,016 --> 01:30:21,784 Go! 1026 01:30:25,685 --> 01:30:28,374 The monster is coming! 1027 01:31:38,491 --> 01:31:39,802 What's happening? 1028 01:31:39,803 --> 01:31:41,695 - I'm dying! I've been poisoned! - What are you talking about? 1029 01:31:41,696 --> 01:31:44,356 I've been poisoned! Who did it?! 1030 01:31:44,821 --> 01:31:50,359 Were they the enemies, the Della Rovere? Raffaello? The Medici family? Sangallo? 1031 01:31:50,360 --> 01:31:53,815 Sansovino! Come on! I know who did it! 1032 01:31:53,816 --> 01:31:57,186 - I was sick too. What are you doing? - Let's go! 1033 01:32:03,441 --> 01:32:05,509 Sansovino! 1034 01:32:07,568 --> 01:32:11,579 Scoundrel! You made them poison me! 1035 01:32:11,885 --> 01:32:14,013 Are you crazy? 1036 01:32:15,550 --> 01:32:17,449 You hate me! 1037 01:32:17,934 --> 01:32:20,003 For sure I hate you. 1038 01:32:20,138 --> 01:32:21,339 You made them poison me. 1039 01:32:21,340 --> 01:32:25,251 No. I'm not a coward like you. 1040 01:32:25,456 --> 01:32:29,167 If I had only wanted, I could have strangled you with my own hands. 1041 01:32:29,994 --> 01:32:32,166 - You're envious of me. - Yes, I am. 1042 01:32:32,167 --> 01:32:34,966 Because you manage to betray a friend... 1043 01:32:35,462 --> 01:32:37,631 so easily. 1044 01:32:38,347 --> 01:32:42,402 You're only a scoundrel! Come on with that music. Come on! 1045 01:32:42,403 --> 01:32:44,341 Go away! Go! 1046 01:32:45,869 --> 01:32:47,961 You abhor people. 1047 01:32:47,962 --> 01:32:50,862 You never said a good word about anyone! 1048 01:32:52,850 --> 01:32:55,129 Because you don't deserve it. 1049 01:33:10,098 --> 01:33:13,672 Let's go. Let's get out of here. 1050 01:33:13,673 --> 01:33:16,262 You stole my contract! 1051 01:33:17,690 --> 01:33:23,699 Remember! You'll never finish that facade! 1052 01:33:24,070 --> 01:33:29,934 Did you hear me? Michelangelo?! You'll never finish anything! 1053 01:33:35,097 --> 01:33:38,488 Come on, keep playing! Music! 1054 01:33:45,644 --> 01:33:47,863 Oh, Florence... 1055 01:33:49,911 --> 01:33:52,490 Don't leave me alone, Peppe... 1056 01:33:54,208 --> 01:33:56,497 Don't leave me alone... 1057 01:33:59,166 --> 01:34:01,074 I won't leave you... 1058 01:34:01,219 --> 01:34:03,227 I won't leave you. 1059 01:34:09,853 --> 01:34:14,866 FLORENCE 1060 01:34:42,465 --> 01:34:44,367 Giovan Simone! 1061 01:34:44,368 --> 01:34:48,494 Giovan Simone! Come here! Come! 1062 01:34:48,495 --> 01:34:52,250 Are you in trouble again? What did you do this time? 1063 01:34:52,251 --> 01:34:54,373 A doctor, a doctor, we need a doctor! 1064 01:34:54,374 --> 01:34:56,827 - What happened? - Mamma mia! 1065 01:34:56,828 --> 01:34:58,950 - What happened? - A disaster! 1066 01:34:58,951 --> 01:35:00,453 What disaster? What do you mean? 1067 01:35:00,454 --> 01:35:03,393 - We need a priest! - A priest? 1068 01:35:03,729 --> 01:35:06,432 - Michelangelo! - Is he dead? Is Michelangelo dead? 1069 01:35:06,433 --> 01:35:11,230 - I have to run! - Holy Mary! Go, run! 1070 01:35:11,231 --> 01:35:15,853 A disaster happened! Holy Mary! 1071 01:35:16,399 --> 01:35:19,800 Come on! Hurry up! 1072 01:35:22,829 --> 01:35:26,164 So? What happened here? What's up with Michelangelo? 1073 01:35:26,165 --> 01:35:29,058 He's been locked inside his room for three days. 1074 01:35:29,059 --> 01:35:31,412 We've been bringing him food for three days, but he would not open. 1075 01:35:31,413 --> 01:35:32,995 Penance! Penance--! 1076 01:35:32,996 --> 01:35:35,559 He was the last one who talked with him. 1077 01:35:35,560 --> 01:35:37,792 You! Come with me! 1078 01:35:37,793 --> 01:35:40,937 - What's happening to Michelangelo? - He got sick in Carrara. 1079 01:35:40,938 --> 01:35:42,790 Then we came here, 1080 01:35:42,791 --> 01:35:45,995 and he lit a candle and started reading, 1081 01:35:45,996 --> 01:35:47,888 and he told me to go away! 1082 01:35:47,889 --> 01:35:52,812 - What if he's dead? - Shut up now! All of you! 1083 01:36:02,973 --> 01:36:05,452 Michelangelo! My son! 1084 01:36:08,122 --> 01:36:10,350 Someone's coming! 1085 01:36:10,586 --> 01:36:12,704 Someone important. 1086 01:36:22,014 --> 01:36:25,799 - Where is he? - He's there, Your Grace. 1087 01:36:25,800 --> 01:36:28,373 I'm afraid that my son went completely crazy! 1088 01:36:28,374 --> 01:36:33,798 He's been locked in that room for 3 days, and won't let anyone in. 1089 01:36:34,153 --> 01:36:37,433 - 3 days? - Yes, 3 days, Your Grace. 1090 01:36:45,221 --> 01:36:47,874 - What a smell! It smells like a pigsty! - Son! 1091 01:36:47,875 --> 01:36:50,264 Go away! Take them away! 1092 01:36:52,212 --> 01:36:54,711 That's what you've been working on... 1093 01:36:55,688 --> 01:36:57,926 San Lorenzo's facade. 1094 01:37:05,393 --> 01:37:08,237 You're working for the Medici! Imposter! Traitor! 1095 01:37:08,238 --> 01:37:11,308 Do you remember your promise, you filthy animal? 1096 01:37:11,823 --> 01:37:14,316 I looked for you in Rome and found the workshop closed! 1097 01:37:14,317 --> 01:37:16,079 I thought you were working on the tomb! 1098 01:37:16,080 --> 01:37:19,370 You deceived me! You deceived the Della Rovere again! 1099 01:37:20,006 --> 01:37:23,401 This signature is yours! And this one too! 1100 01:37:23,402 --> 01:37:25,274 And you signed this, too! 1101 01:37:25,275 --> 01:37:27,097 You promised you would do everything! 1102 01:37:27,098 --> 01:37:30,202 You signed the commitments you didn't keep! 1103 01:37:30,203 --> 01:37:32,455 Now the Medici have declared war on us... 1104 01:37:32,456 --> 01:37:37,433 Pope Leo wants us to sign a new contract for Pope Giulio's tomb. And you'll do it! 1105 01:37:37,434 --> 01:37:42,281 But remember: whatever is written there, I swear you'll finish this tomb, 1106 01:37:42,282 --> 01:37:44,805 even if you have to work on it until the end of your days! 1107 01:37:44,806 --> 01:37:48,006 You'll work until it is ready! 1108 01:37:52,649 --> 01:37:55,178 And he always needs money. 1109 01:37:55,293 --> 01:37:58,206 Maybe you really lost your mind, but it doesn't matter. 1110 01:37:58,207 --> 01:38:02,403 You'll sign the contract and work. Sign! 1111 01:38:02,404 --> 01:38:04,897 And now a little joy you always need! 1112 01:38:04,898 --> 01:38:08,148 Money... gold! 1113 01:38:09,315 --> 01:38:12,039 Isn't this enough? Here you are. 1114 01:38:12,040 --> 01:38:14,302 1500 ducats! 1115 01:38:14,303 --> 01:38:16,972 Take it! Take it! 1116 01:38:18,680 --> 01:38:22,505 If you don't finish the tomb, someone else will, but I will kill you. 1117 01:38:22,506 --> 01:38:25,476 Remember that. I'll kill you! 1118 01:38:28,326 --> 01:38:32,080 Oh, God! I know I am fated to go to Hell. 1119 01:38:32,081 --> 01:38:36,133 But why does he have to go to Hell too? Why this misfortune? 1120 01:38:49,750 --> 01:38:53,541 "The one who deprived me of intellect and reason 1121 01:38:54,427 --> 01:38:58,318 won't leave me to the mountain." 1122 01:39:06,336 --> 01:39:11,269 FLORENCE Medici Palace 1123 01:39:35,232 --> 01:39:37,952 His Eminence is arriving. 1124 01:39:57,468 --> 01:39:58,639 Eminence! 1125 01:39:58,640 --> 01:40:01,043 - How is it going? Is everything fine? - Yes. 1126 01:40:01,044 --> 01:40:04,598 You wanted to see me... please forgive me. 1127 01:40:04,599 --> 01:40:08,835 I was not feeling well the other day, and I couldn't come. 1128 01:40:08,836 --> 01:40:10,648 I don't have a lot of time, 1129 01:40:10,649 --> 01:40:13,959 so let's get straight to the point. 1130 01:40:14,765 --> 01:40:19,698 We were informed that you got in touch with the suppliers from Carrara... 1131 01:40:20,304 --> 01:40:22,587 to raise the price of the marble. 1132 01:40:22,588 --> 01:40:25,758 You take 4 carlines for each wagon of marble. 1133 01:40:26,394 --> 01:40:29,137 We are talking about thousands of florins. 1134 01:40:29,138 --> 01:40:31,697 This has become intolerable. 1135 01:40:32,674 --> 01:40:37,336 Eminence... you are saying these things straight to my face? 1136 01:40:37,472 --> 01:40:38,993 Enough! 1137 01:40:38,994 --> 01:40:42,399 Every day there are more and more rumours about me, 1138 01:40:42,400 --> 01:40:44,903 each of them more infamous! 1139 01:40:44,904 --> 01:40:46,976 I don't want to be subject to such injustice anymore. 1140 01:40:46,977 --> 01:40:51,914 I don't want to be called a scoundrel by those who stole my honour and youth. 1141 01:40:51,915 --> 01:40:54,724 Enough, Michelangelo! 1142 01:40:59,046 --> 01:41:02,681 You need to understand that the curia has no more money. 1143 01:41:02,682 --> 01:41:05,505 The Holy See is at war against France. 1144 01:41:05,506 --> 01:41:07,819 Heresy is spreading across Germany, 1145 01:41:07,820 --> 01:41:10,644 and the Germans are distorting the holy faith. 1146 01:41:10,645 --> 01:41:15,391 Francesco Maria is gathering mercenaries to march against us. 1147 01:41:15,392 --> 01:41:18,075 A conspiracy has just been revealed: 1148 01:41:18,076 --> 01:41:20,830 Cardinals want to poison His Holiness. 1149 01:41:20,831 --> 01:41:25,463 War and politics require a lot of money! 1150 01:41:25,729 --> 01:41:27,627 And you, too... 1151 01:41:30,036 --> 01:41:32,535 You too, who are part of the family... 1152 01:41:33,361 --> 01:41:36,331 are trying to deceive us? 1153 01:41:38,359 --> 01:41:40,347 Aren't you ashamed? 1154 01:41:40,853 --> 01:41:45,008 Eminence... even if we assume that I took the money, 1155 01:41:45,009 --> 01:41:47,563 and maybe even a bit more... 1156 01:41:47,564 --> 01:41:52,821 with everything I have done already and that I'd like to do for the Medici family, 1157 01:41:52,822 --> 01:41:55,826 this money is like invisible crumbs-- 1158 01:41:55,827 --> 01:41:57,875 Enough! 1159 01:41:58,741 --> 01:42:02,456 We want you to leave Carrara and go mine the marble 1160 01:42:02,457 --> 01:42:05,848 from our mines in Pietrasanta! 1161 01:42:06,944 --> 01:42:10,505 We don't want to pay crazy amounts to the Malaspina marquis! 1162 01:42:11,652 --> 01:42:16,034 I can't leave like this! I need to pay a lot for the marble! 1163 01:42:16,269 --> 01:42:19,754 Keep in mind that we won't pay a coin for the marble from Carrara. 1164 01:42:19,755 --> 01:42:22,999 Go to Pietrasanta where the marble is as good as in Carrara... 1165 01:42:23,000 --> 01:42:25,329 and it's also our own property. 1166 01:42:28,889 --> 01:42:31,433 But there's no road there and no skilled stone cutters. 1167 01:42:31,434 --> 01:42:34,758 Well, you'll have the road built 1168 01:42:34,759 --> 01:42:37,001 and you'll also train the masons. 1169 01:42:37,002 --> 01:42:39,552 It will take forever! 1170 01:42:40,528 --> 01:42:43,412 It's one o'clock already! Michelangelo, I have no more time! 1171 01:42:43,413 --> 01:42:46,987 Try to understand me. We want our own marble. 1172 01:42:46,988 --> 01:42:49,592 It won't cost anything, and then... 1173 01:42:49,593 --> 01:42:52,001 this marble will be yours, too. 1174 01:42:54,981 --> 01:42:56,573 - Mine? - Yes, yours. 1175 01:42:56,574 --> 01:43:00,639 We decided that if you manage to organize the extraction from Pietrasanta, 1176 01:43:00,640 --> 01:43:04,415 you'll have all the marble you'll need for free. 1177 01:43:04,416 --> 01:43:06,274 Always. 1178 01:43:09,014 --> 01:43:11,472 It's because you're a Medici. 1179 01:43:14,923 --> 01:43:17,823 We are ready to sign a contract. 1180 01:43:47,305 --> 01:43:49,263 Come here! 1181 01:43:50,620 --> 01:43:54,411 You won't believe this! We have our marble! 1182 01:43:54,686 --> 01:43:56,819 - Really? - Yes! 1183 01:43:56,820 --> 01:43:59,098 We have to go to Pietrasanta. 1184 01:44:03,360 --> 01:44:07,165 Nobody in Carrara can know, otherwise they'll kill us. 1185 01:44:07,166 --> 01:44:09,705 Yes, I understand. 1186 01:44:12,815 --> 01:44:18,700 PIETRASANTA 1187 01:44:19,306 --> 01:44:24,128 Guys, we have to stop here. The horses can't go anymore. 1188 01:44:25,996 --> 01:44:29,080 The Monte Altissimo, can you see it? 1189 01:44:29,081 --> 01:44:31,394 The highest mountain among the Apuan. 1190 01:44:31,395 --> 01:44:34,164 You can see it from Sicily. 1191 01:44:35,431 --> 01:44:37,914 - What the fuck are you saying? - Maybe not from Sicily, 1192 01:44:37,915 --> 01:44:40,438 but you can see it from Sardinia. 1193 01:44:40,439 --> 01:44:44,040 And when the sun sets, it shines like a diamond. 1194 01:44:59,730 --> 01:45:01,628 Where are you? 1195 01:45:04,979 --> 01:45:06,797 Where? 1196 01:45:21,615 --> 01:45:23,878 I told you I want to go on my own. 1197 01:45:23,879 --> 01:45:27,009 I couldn't leave you alone. It's dangerous here... 1198 01:45:27,635 --> 01:45:29,933 and you don't know the way. 1199 01:45:36,018 --> 01:45:38,107 The Altissimo... 1200 01:45:38,242 --> 01:45:41,502 This mountain is yours. Look! 1201 01:45:41,878 --> 01:45:44,707 All this marble is yours! 1202 01:45:46,415 --> 01:45:49,164 What can I say to the people in Carrara? 1203 01:45:49,560 --> 01:45:53,010 And Michele? What will he say? 1204 01:45:53,186 --> 01:45:54,657 I owe him money. 1205 01:45:54,658 --> 01:45:59,294 No... the Medici owe him! It's the Pope who doesn't want to pay. 1206 01:45:59,295 --> 01:46:00,907 You need the marble. 1207 01:46:00,908 --> 01:46:04,248 Here you have all the marble you want. 1208 01:46:04,774 --> 01:46:06,702 It's more than enough. 1209 01:46:07,228 --> 01:46:11,650 Think about how much you'll save if you don't have to pay for the extraction. 1210 01:46:18,536 --> 01:46:20,985 And Raffaello will die soon... 1211 01:46:25,087 --> 01:46:27,445 How can you know that? 1212 01:46:29,874 --> 01:46:32,387 I think the same. I met him in Rome. 1213 01:46:32,388 --> 01:46:35,138 He's deceiving himself. 1214 01:46:35,413 --> 01:46:38,307 He's running around everywhere, acting like a clown... 1215 01:46:38,308 --> 01:46:40,957 but I saw the horror in his eyes. 1216 01:46:47,552 --> 01:46:51,023 But I feel sorry anyway. He's a genius. 1217 01:46:59,201 --> 01:47:01,119 Money... 1218 01:47:03,308 --> 01:47:06,397 Where there's money, there's always infamy. 1219 01:47:13,744 --> 01:47:17,095 CARRARA 1220 01:47:27,686 --> 01:47:29,448 Who was that? 1221 01:47:29,449 --> 01:47:31,397 Did you recognize him? 1222 01:47:46,186 --> 01:47:48,058 What is happening? 1223 01:47:48,059 --> 01:47:51,730 Why is the monster... Where is everyone? 1224 01:48:00,118 --> 01:48:02,992 What's happening? Where are the oxen? 1225 01:48:02,993 --> 01:48:04,855 Why there are no ships? 1226 01:48:04,856 --> 01:48:07,585 Why isn't my marble being carried? 1227 01:48:07,831 --> 01:48:12,483 Someone came and told us to stop. 1228 01:48:12,618 --> 01:48:14,911 He stopped the wagons... 1229 01:48:14,912 --> 01:48:19,518 he sent the ships away with some stamped papers, and then he went away. 1230 01:48:19,519 --> 01:48:21,371 Who was that? 1231 01:48:21,372 --> 01:48:23,825 Someone sent by Alberico Malaspina. 1232 01:48:23,826 --> 01:48:26,065 Alberico Malaspina... 1233 01:48:36,346 --> 01:48:38,254 5 years... 1234 01:48:38,740 --> 01:48:41,109 5 years in Carrara... 1235 01:48:41,414 --> 01:48:46,387 would have been enough to create 5, 10 works... 1236 01:48:50,679 --> 01:48:52,697 Monster... 1237 01:48:53,423 --> 01:48:55,622 you ruined me! 1238 01:49:17,402 --> 01:49:20,431 Your marble is under requisition... 1239 01:49:21,308 --> 01:49:24,278 because of your decision. 1240 01:49:24,443 --> 01:49:26,014 Decision? 1241 01:49:26,015 --> 01:49:30,908 Michelangelo, you don't have to act surprised. 1242 01:49:32,456 --> 01:49:35,375 You gave in under the pressure... 1243 01:49:36,021 --> 01:49:38,771 and now you're about to leave Carrara. 1244 01:49:39,657 --> 01:49:42,380 From now on you'll use the marble 1245 01:49:42,381 --> 01:49:44,760 from the Medici's mines. 1246 01:49:47,399 --> 01:49:49,488 The Medici... 1247 01:49:49,703 --> 01:49:53,114 What an insatiable greed for wealth. 1248 01:49:57,135 --> 01:50:00,429 Now they want to put their greedy hands 1249 01:50:00,430 --> 01:50:04,321 on our money and on our Apuan marble. 1250 01:50:05,939 --> 01:50:09,704 Not only will I lose money, but also all the people from Carrara. 1251 01:50:09,705 --> 01:50:12,945 - And it's all your fault. - Why do you think so? 1252 01:50:32,301 --> 01:50:34,444 He's a man of the Della Rovere family! 1253 01:50:34,445 --> 01:50:36,437 What can he know about all of this? 1254 01:50:36,438 --> 01:50:39,231 He's a man of great merit. 1255 01:50:39,232 --> 01:50:40,894 He's really useful. 1256 01:50:40,895 --> 01:50:43,378 He knows many things. 1257 01:50:43,379 --> 01:50:46,879 I don't think that Mr. Al Farab would lie. 1258 01:50:48,938 --> 01:50:51,196 Syrian assassins... 1259 01:50:52,573 --> 01:50:54,916 They're everywhere! 1260 01:50:54,917 --> 01:50:59,093 Master, you're not interested in the tomb of Pope Giulio anymore. 1261 01:50:59,094 --> 01:51:01,897 Three days ago you went to Pietrasanta, 1262 01:51:01,898 --> 01:51:06,531 to check the works and study some marble samples. 1263 01:51:10,111 --> 01:51:12,771 It was just to have a look... 1264 01:51:13,467 --> 01:51:16,431 On the same day, with a notary there, 1265 01:51:16,432 --> 01:51:20,062 you concluded a contract... 1266 01:51:20,859 --> 01:51:24,213 that put a certain Donato Benti 1267 01:51:24,214 --> 01:51:28,700 in charge of the marble extraction in Pietrasanta. 1268 01:51:28,701 --> 01:51:32,126 Here is the copy of the document. Do you want to take a look? 1269 01:51:32,127 --> 01:51:34,005 No... 1270 01:51:40,991 --> 01:51:44,171 That's how things are. Master... 1271 01:51:45,077 --> 01:51:50,655 And with all this, I should allow you to load your marble and have it sent? 1272 01:51:50,656 --> 01:51:52,999 - I'll pay! - Pay, then, 1273 01:51:53,000 --> 01:51:54,822 and I'll give permission. 1274 01:51:54,823 --> 01:51:58,203 But, Al Farab will check that 1275 01:51:58,479 --> 01:52:02,029 the marble goes to Rome... 1276 01:52:03,527 --> 01:52:08,524 for the tomb of Pope Giulio, as instructed by the Della Rovere family. 1277 01:52:08,525 --> 01:52:11,805 I'm forced to do this by the powerful of this world. 1278 01:52:12,060 --> 01:52:15,946 I understand it was not your choice, 1279 01:52:15,947 --> 01:52:19,307 so I won't say anything to the masons. 1280 01:52:21,806 --> 01:52:24,946 Do you know what we say where I'm from? 1281 01:52:27,485 --> 01:52:29,333 Fa l'modr. 1282 01:52:31,131 --> 01:52:36,004 It means you have to be careful... of what you do. 1283 01:52:37,701 --> 01:52:41,516 Here in the mountains people are used to working on the edge of a precipice. 1284 01:52:41,517 --> 01:52:44,187 One wrong step and you're dead. 1285 01:52:45,213 --> 01:52:47,957 People from Carrara don't forgive. 1286 01:52:47,958 --> 01:52:50,310 They're intrepid... 1287 01:52:50,311 --> 01:52:55,585 they're not scared of you, of me, of the Pope, of anyone. 1288 01:52:57,082 --> 01:53:01,665 And if only they found out! 1289 01:53:02,521 --> 01:53:06,636 So if you have decided to leave... 1290 01:53:06,637 --> 01:53:08,866 leave now. 1291 01:53:11,595 --> 01:53:15,106 But you have to go to Rome. 1292 01:53:15,932 --> 01:53:21,039 You have something else to say to Michelangelo, don't you? 1293 01:53:21,040 --> 01:53:22,852 Yes. His Grace, 1294 01:53:22,853 --> 01:53:27,920 the Duke Francesco Maria, is a particularly irascible and fiery man. 1295 01:53:27,921 --> 01:53:32,498 I'm afraid he may carry out his threats, 1296 01:53:32,499 --> 01:53:35,849 even though he might regret that in the future. 1297 01:53:36,044 --> 01:53:38,804 I am under the protection of the Pope. 1298 01:53:38,959 --> 01:53:41,282 Master, the Pope is far, 1299 01:53:41,283 --> 01:53:44,192 whereas the traitors are always close. 1300 01:53:44,468 --> 01:53:47,127 Think about your enemies. 1301 01:53:54,153 --> 01:53:55,885 Yes... 1302 01:53:55,886 --> 01:53:58,245 I have a lot of enemies... 1303 01:53:59,562 --> 01:54:02,001 and you are one of them. 1304 01:54:12,653 --> 01:54:14,631 Fa l'modr! 1305 01:54:30,391 --> 01:54:32,940 Where did he put it? 1306 01:54:36,281 --> 01:54:39,671 You fool, damned fool! 1307 01:54:39,876 --> 01:54:43,707 You are a fool! Wretch! 1308 01:54:43,973 --> 01:54:45,851 Here it is. 1309 01:54:56,673 --> 01:54:58,681 What is this? 1310 01:54:58,947 --> 01:55:01,590 How come you have these Venetian pure gold coins? 1311 01:55:01,591 --> 01:55:03,499 Master... 1312 01:55:08,993 --> 01:55:12,483 If you take another step. I'll stab you! 1313 01:55:15,042 --> 01:55:17,451 Pietro! Stop him! 1314 01:55:22,765 --> 01:55:24,983 In his pockets! 1315 01:55:33,031 --> 01:55:34,979 What is it? 1316 01:55:35,505 --> 01:55:37,828 It's poison! It's poison! 1317 01:55:37,829 --> 01:55:42,010 - You wanted to poison me! It was you! - No, no! 1318 01:55:42,867 --> 01:55:48,876 Who gave it to you? Help me! Help me! 1319 01:55:51,120 --> 01:55:53,198 Underdog! 1320 01:56:00,014 --> 01:56:02,203 I've never thought... 1321 01:56:04,642 --> 01:56:07,131 I was given the poison, yes... 1322 01:56:08,017 --> 01:56:10,466 but I would have never done it. 1323 01:56:11,793 --> 01:56:13,911 You betrayed me. 1324 01:56:15,839 --> 01:56:18,192 I would have never betrayed you... 1325 01:56:18,193 --> 01:56:20,452 if you had loved me. 1326 01:56:22,240 --> 01:56:24,759 You don't love me anymore. 1327 01:56:26,677 --> 01:56:29,006 You don't love me anymore. 1328 01:56:51,286 --> 01:56:53,304 It's true... 1329 01:56:54,892 --> 01:56:56,990 I don't love you anymore. 1330 01:56:58,788 --> 01:57:03,581 Go away... go away... go away. 1331 01:58:04,783 --> 01:58:06,982 What did he tell you? 1332 01:58:07,368 --> 01:58:10,638 Master... what did he tell you? 1333 01:58:50,857 --> 01:58:54,628 Congratulations to the newly married! 1334 01:59:09,637 --> 01:59:11,785 Let me talk! 1335 01:59:14,254 --> 01:59:19,698 Long live the newly married! 1336 01:59:20,594 --> 01:59:23,214 Thanks to our Master! 1337 01:59:23,639 --> 01:59:27,394 Thanks to him we managed to do all this. 1338 01:59:27,395 --> 01:59:31,070 That monster wouldn't have come down. 1339 01:59:31,071 --> 01:59:33,534 You're crazy, you're crazy. If you didn't come to Carrara... 1340 01:59:33,535 --> 01:59:36,088 This is the strength of the miners! 1341 01:59:36,089 --> 01:59:37,631 Thanks to you. 1342 01:59:37,632 --> 01:59:39,870 Excuse me! 1343 01:59:40,536 --> 01:59:43,971 I am happy to be part of this group, 1344 01:59:43,972 --> 01:59:49,459 because thanks to you, but above all to Michelangelo, I've become famous too. 1345 01:59:49,460 --> 01:59:51,453 Even though we lost a man... 1346 01:59:51,454 --> 01:59:55,259 But now I don't want it to become a sad thing. This is a party. 1347 01:59:55,260 --> 01:59:57,532 Therefore, long live the newly married! 1348 01:59:57,533 --> 02:00:01,128 And lots of male children! 1349 02:00:01,129 --> 02:00:03,538 Thank you, Michelangelo. 1350 02:00:09,322 --> 02:00:11,244 Cheers! 1351 02:00:11,245 --> 02:00:13,638 To the newly married! 1352 02:00:13,639 --> 02:00:17,614 Everyone's praising the master, right? Michelangelo? 1353 02:00:17,615 --> 02:00:20,335 Sit down next to my wife. 1354 02:00:22,383 --> 02:00:24,716 Sit down next to my wife. 1355 02:00:24,717 --> 02:00:29,453 No worries. He will betray you too sooner or later, as he did with me. 1356 02:00:29,454 --> 02:00:32,218 Right, Michelangelo? Tell them. 1357 02:00:32,219 --> 02:00:36,220 - Sansovino, you're drunk. - More than drunk! 1358 02:00:38,148 --> 02:00:42,594 - You're a fucking traitor, Michelangelo. - Leave him alone. 1359 02:00:42,595 --> 02:00:45,876 But I forgive you, you know why? 1360 02:00:48,174 --> 02:00:51,244 You're the greatest of all. 1361 02:00:58,160 --> 02:01:03,013 You should be the happiest man on Earth, you know that? 1362 02:01:06,493 --> 02:01:10,028 To you, Master. To your honour! 1363 02:01:10,029 --> 02:01:15,633 - Let it go, sit with us. - Come sit here. Take a glass. 1364 02:01:18,493 --> 02:01:20,811 To you, Sansovino! 1365 02:01:22,299 --> 02:01:28,629 My heart is beating for this young couple, Maria and Pietro! 1366 02:03:38,186 --> 02:03:40,254 You came... 1367 02:03:42,002 --> 02:03:45,422 I looked for you, and you came. 1368 02:03:49,193 --> 02:03:52,323 You came on the day of death. 1369 02:03:52,889 --> 02:03:56,490 Two innocent children were killed... 1370 02:04:00,050 --> 02:04:02,379 I know it's my fault. 1371 02:04:06,441 --> 02:04:10,011 I thought I was going towards God, as you did... 1372 02:04:10,717 --> 02:04:14,949 But I was actually going further and further away. 1373 02:04:20,143 --> 02:04:22,311 I wanted to find God... 1374 02:04:22,526 --> 02:04:24,965 but I only found Man. 1375 02:04:27,514 --> 02:04:30,734 I know my creations are beautiful... 1376 02:04:33,263 --> 02:04:35,412 People admire them... 1377 02:04:37,951 --> 02:04:40,133 but nobody prays in front of them. 1378 02:04:40,134 --> 02:04:43,976 Instead, they have sinful thoughts. 1379 02:04:47,727 --> 02:04:51,838 I understood that you can't pray in front of them. 1380 02:04:52,444 --> 02:04:55,294 They don't open the path towards God. 1381 02:04:56,851 --> 02:04:58,929 I lost myself. 1382 02:05:02,390 --> 02:05:04,719 Show me the way out. 1383 02:05:10,313 --> 02:05:12,181 Silence? 1384 02:05:14,750 --> 02:05:16,738 Listen. 1385 02:05:18,065 --> 02:05:20,233 Listen?! 103903

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.