Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:58,887 --> 00:02:01,685
La �poca es noviembre de 1949.
2
00:02:01,767 --> 00:02:04,600
El escenario es el sudoeste de China...
3
00:02:04,647 --> 00:02:07,366
que no ha sido ocupado
por el Ej�rcito Rojo... a�n.
4
00:02:47,607 --> 00:02:50,280
Buen d�a. Soy el padre O'Banion.
5
00:02:50,327 --> 00:02:52,557
Buenos d�as, padre. Soy el padre Lemay.
6
00:02:52,607 --> 00:02:56,441
Deb�a llegar hace tiempo. Nos dijeron
que pasar�a por aqu� hace varios d�as.
7
00:02:56,527 --> 00:02:58,643
Bueno, �se era mi plan, pero...
8
00:02:58,727 --> 00:03:01,799
fue un viaje bastante dif�cil.
9
00:03:01,887 --> 00:03:06,039
Por decirlo sutilmente, el padre Bovard
espera impaciente que Ud. lo releve.
10
00:03:06,127 --> 00:03:09,403
Y a�n tiene un viaje de dos d�as
hasta la misi�n de San-Li-Wan.
11
00:03:09,447 --> 00:03:12,439
Le dir� al padre Bovard
cu�nto lamento mi demora.
12
00:03:12,527 --> 00:03:14,916
Cre�mos que viajar�a solo.
13
00:03:19,007 --> 00:03:22,556
Supongo que deber�a explicar
por qu� me acompa�a esta joven.
14
00:03:24,327 --> 00:03:26,887
Tenemos un poco de curiosidad,
por cierto.
15
00:03:28,487 --> 00:03:31,479
Su madre se ha convertido
recientemente...
16
00:03:31,527 --> 00:03:34,485
y ella est� ansiosa...
17
00:03:36,607 --> 00:03:37,801
por abrazar la fe...
18
00:03:37,887 --> 00:03:40,447
por estudiar m�s
acerca del cristianismo.
19
00:03:41,567 --> 00:03:43,842
Ver�n, comet� el desafortunado error...
20
00:03:43,927 --> 00:03:49,126
de salvar a esta joven
de la inundaci�n de primavera, y...
21
00:03:49,207 --> 00:03:52,563
Seg�n ella, es una costumbre china
que al salvar una vida...
22
00:03:52,647 --> 00:03:55,002
uno se vuelve responsable por
esa vida, �es as�?
23
00:03:55,087 --> 00:03:56,918
As� es la tradici�n.
24
00:03:57,807 --> 00:03:59,638
�No est� exagerando?
25
00:03:59,727 --> 00:04:03,322
Hice todo lo humanamente posible
para que dejara de seguirme.
26
00:04:03,367 --> 00:04:07,246
Interrump� mi viaje tres veces
y la llev� de regreso a su casa.
27
00:04:07,327 --> 00:04:10,319
El problema es que ella es m�s
r�pida que mi terco caballo.
28
00:04:10,407 --> 00:04:12,238
Eso es extra�o, padre.
29
00:04:12,287 --> 00:04:15,643
�Extra�o? Es una pesadilla.
30
00:04:15,767 --> 00:04:19,282
De todos modos, la cuarta vez
logr� que el caballo galopara...
31
00:04:19,367 --> 00:04:21,005
y avanc� unas millas.
32
00:04:21,047 --> 00:04:23,515
Y luego al darme vuelta...
33
00:04:23,567 --> 00:04:25,637
al darme vuelta a mirarla,
all� estaba...
34
00:04:25,727 --> 00:04:29,197
muy peque�a... a la distancia.
35
00:04:29,287 --> 00:04:31,118
Y luego... �Qu� cree que sucedi�?
36
00:04:31,207 --> 00:04:34,483
- No podr�a imaginarlo.
- Se desmay�.
37
00:04:37,287 --> 00:04:40,643
�Qu� pod�a hacer?
Tuve que regresar y reanimarla.
38
00:04:43,167 --> 00:04:45,078
Bueno, la reanim�.
39
00:04:45,207 --> 00:04:49,485
Y pens� que era mi deber
continuar mi viaje...
40
00:04:49,567 --> 00:04:54,402
as� que la sub� al caballo, y aqu�
estoy, cansado y con dolor de pies.
41
00:04:58,127 --> 00:05:00,277
Ella se recupera r�pidamente.
42
00:05:00,367 --> 00:05:03,200
�Y ahora piensa montar
mientras ella corre a su lado?
43
00:05:03,247 --> 00:05:05,363
Padre, este lugar es tan hermoso.
44
00:05:05,447 --> 00:05:07,358
�Por qu� no nos quedamos?
45
00:05:09,287 --> 00:05:12,165
Es una muy buena idea.
Por favor, baja.
46
00:05:15,167 --> 00:05:17,476
La dejar� aqu� con Uds.
y seguir� adelante.
47
00:05:17,527 --> 00:05:20,883
Y una vez que est� a salvo lejos
de aqu� pueden enviarla a su casa.
48
00:05:20,967 --> 00:05:23,686
Al menos esa decisi�n tiene sentido.
49
00:05:23,727 --> 00:05:25,604
Me despedir�.
50
00:05:25,647 --> 00:05:27,842
- No puede dejarme aqu� sola.
- Debo hacerlo.
51
00:05:29,647 --> 00:05:32,923
- Me morir�.
- Tienes muchos motivos para vivir.
52
00:05:32,967 --> 00:05:36,323
Si se va sin m�, no tendr�
motivos para seguir viviendo.
53
00:05:36,367 --> 00:05:38,517
Me matar�.
54
00:05:38,567 --> 00:05:40,478
Debes prometerme que no lo har�s.
55
00:05:40,567 --> 00:05:43,639
- Le prometo que lo har�.
- Esto es m�s serio que lo que Ud. Dijo.
56
00:05:45,327 --> 00:05:48,399
Siu-Lan, suicidarse est� mal.
57
00:05:48,487 --> 00:05:53,038
T� sabes la diferencia entre lo correcto
y lo incorrecto, el bien y el mal.
58
00:05:53,127 --> 00:05:58,042
Si amarlo a Ud. No est� bien,
entonces yo soy muy mala.
59
00:05:58,127 --> 00:06:01,278
Pero �por qu� me siento tan bien
siendo tan mala?
60
00:06:02,407 --> 00:06:05,365
Siu-Lan, eres muy hermosa,
y pronto encontrar�s a un joven...
61
00:06:05,447 --> 00:06:08,803
- Ud. Tambi�n es hermoso.
- Por todos los cielos, desp�dase.
62
00:06:08,887 --> 00:06:10,718
Eso es lo que intento hacer.
63
00:06:10,807 --> 00:06:14,561
- Adi�s.
- Padre, por favor no me deje.
64
00:06:14,647 --> 00:06:16,205
No me deje.
65
00:06:16,247 --> 00:06:18,636
Rece para que a Ud.
nunca le suceda algo as�.
66
00:06:18,727 --> 00:06:20,843
- No me meta en esto.
- Ay�deme.
67
00:06:20,927 --> 00:06:22,485
Se lo ruego.
68
00:06:24,967 --> 00:06:26,798
�Padre, se lo ruego!
69
00:06:26,887 --> 00:06:30,197
�No me deje! No me deje.
70
00:07:56,487 --> 00:08:00,162
- De veras soy un sacerdote.
- Nunca pens� que fuera monja.
71
00:08:04,007 --> 00:08:06,123
Ud. Debe ser el padre O'Banion.
72
00:08:08,167 --> 00:08:10,362
Veo que lo hice enfadar, padre.
73
00:08:10,407 --> 00:08:13,638
�En serio?
Estoy intentando disimularlo.
74
00:08:15,167 --> 00:08:16,998
Lamento mucho mi demora.
75
00:08:17,047 --> 00:08:20,562
No estaba esperando su disculpa.
Lo estaba esperando a Ud.
76
00:08:22,487 --> 00:08:25,638
Fue muy dif�cil llegar aqu�.
Puedo explicarle...
77
00:08:25,767 --> 00:08:29,316
Si tardar� en explicarlo
tanto como tard� en llegar aqu�...
78
00:08:29,407 --> 00:08:31,318
no deseo escucharlo.
79
00:08:31,407 --> 00:08:33,477
S�lo deseo irme.
80
00:08:37,047 --> 00:08:39,607
Ap�rate con esas maletas.
81
00:08:42,007 --> 00:08:43,918
Puedo solo.
82
00:08:49,607 --> 00:08:51,518
Gracias, Ah-Wang.
83
00:08:53,847 --> 00:08:55,439
Al fin.
84
00:08:59,527 --> 00:09:02,678
- Bien, veo que ya est� listo.
- Qu� perspicaz de su parte.
85
00:09:02,727 --> 00:09:04,399
S�.
86
00:09:04,487 --> 00:09:08,685
Hace 6 d�as interminables y 6
noches de insomnio que estoy listo...
87
00:09:08,767 --> 00:09:12,077
con mi pobre coraz�n
latiendo intermitentemente.
88
00:09:13,887 --> 00:09:17,960
En los �ltimos 6 d�as, me di cuenta
de que no hab�a un minuto que perder.
89
00:09:18,007 --> 00:09:19,599
Ver�...
90
00:09:19,687 --> 00:09:22,645
tengo una licencia
por primera vez en 25 a�os...
91
00:09:22,687 --> 00:09:24,803
y es mejor que me decida a partir...
92
00:09:24,847 --> 00:09:27,077
antes de que lleguen
los pillos comunistas del norte.
93
00:09:28,447 --> 00:09:30,324
Avanzan con rapidez.
94
00:09:30,407 --> 00:09:34,195
- �Lo sab�a?
- S�, �se es el rumor.
95
00:09:38,287 --> 00:09:40,960
�No me familiarizar� con la misi�n?
96
00:09:43,727 --> 00:09:44,921
Por supuesto.
97
00:09:45,007 --> 00:09:47,123
�l es Ah-Wang, el criado y cocinero.
98
00:09:48,767 --> 00:09:51,759
Le mostrar� d�nde
dormir y d�nde comer.
99
00:09:51,847 --> 00:09:53,678
All� est� la capilla.
100
00:09:57,327 --> 00:09:58,919
Encantadora.
101
00:09:59,927 --> 00:10:01,519
Y all� est�n las monjas.
102
00:10:03,087 --> 00:10:05,157
�Habla chino?
103
00:10:05,287 --> 00:10:07,721
Muy poco. Ver�, no tuve tiempo...
104
00:10:07,847 --> 00:10:09,758
Tard� tanto
que podr�a haber aprendido griego.
105
00:10:09,887 --> 00:10:13,675
Afortunadamente,
algunas de ellas hablan ingl�s.
106
00:10:13,727 --> 00:10:15,558
Conocen la misi�n tan bien como yo.
107
00:10:19,167 --> 00:10:21,727
Disc�lpeme.
Maldita sea.
108
00:10:28,567 --> 00:10:30,603
Y ahora, el momento que tanto esper�.
109
00:10:31,727 --> 00:10:34,116
Adi�s, Padre O'Banion.
110
00:10:34,207 --> 00:10:36,038
Hasta pronto, padre.
111
00:10:36,127 --> 00:10:38,846
Por favor, d�jeme partir
con pensamientos alegres.
112
00:11:08,207 --> 00:11:11,005
Padre, �le gustar�a conocer
a la hermana Teresa?
113
00:11:11,047 --> 00:11:13,845
Se encuentra en el dispensario
en este momento.
114
00:11:17,367 --> 00:11:18,959
S�, por supuesto.
115
00:11:24,647 --> 00:11:27,036
Hermana Teresa,
le presento al padre O'Banion.
116
00:11:27,087 --> 00:11:30,477
- El padre Bovard habl� de Ud., padre.
- S�.
117
00:11:30,567 --> 00:11:33,035
Me imagino.
118
00:11:33,127 --> 00:11:36,164
- Bien, �qu� tenemos aqu�?
- Tiene una infecci�n de garganta.
119
00:11:36,207 --> 00:11:39,324
Intentamos que los ni�os est�n sanos,
pero siempre alguien se enferma.
120
00:11:41,167 --> 00:11:44,284
�C�mo se dice "Di "a"' en chino?
121
00:11:50,807 --> 00:11:53,196
- �Tiene penicilina?
- S�, pero es dif�cil de conseguir.
122
00:11:53,287 --> 00:11:55,881
La reservamos para los casos m�s graves.
123
00:11:55,927 --> 00:11:58,566
Hermana,
�qu� es m�s importante que un ni�o?
124
00:11:58,607 --> 00:12:00,518
De acuerdo, padre.
125
00:12:00,567 --> 00:12:03,206
Te curar�s en un santiam�n, campe�n.
126
00:12:05,967 --> 00:12:08,197
�se fue un buen derechazo.
127
00:12:10,007 --> 00:12:12,760
Le prepar� una rica torta de arroz.
128
00:12:14,087 --> 00:12:15,918
Cocinas muy bien, Ah-Wang.
129
00:12:15,967 --> 00:12:18,322
El padre Bovard tuvo suerte
de encontrarte.
130
00:12:18,447 --> 00:12:23,282
S�. Pero a veces
�l enfadarse mucho conmigo.
131
00:12:23,327 --> 00:12:27,240
- Ah, �por qu�?
- Yo robar vino de misa.
132
00:12:29,447 --> 00:12:31,722
��l no lo guardaba bajo llave?
133
00:12:31,807 --> 00:12:34,002
Yo robar llave tambi�n.
134
00:12:35,127 --> 00:12:37,516
Muy astuto. Pero al margen de eso...
135
00:12:37,607 --> 00:12:39,802
eres un buen cristiano, �verdad?
136
00:12:39,847 --> 00:12:42,042
S�.
137
00:12:42,127 --> 00:12:44,118
Si Ud. No guardar vino bajo llave...
138
00:12:44,207 --> 00:12:46,163
yo no tener que robar.
139
00:12:46,247 --> 00:12:49,956
Y ser buen cristiano por completo.
140
00:12:50,007 --> 00:12:53,363
Padre Bovard decir
que todos tenemos bondad...
141
00:12:53,447 --> 00:12:55,039
incluso yo.
142
00:13:01,327 --> 00:13:02,362
Comunistas.
143
00:13:04,647 --> 00:13:07,115
Padre Bovard capturado.
144
00:13:08,327 --> 00:13:09,919
Pobre padre Bovard.
145
00:13:17,287 --> 00:13:20,324
Lamento mucho que su viaje
fuera tan corto, padre.
146
00:13:20,407 --> 00:13:23,683
Gracias a Ud.,
quiz�s nunca pueda irme de China.
147
00:13:23,767 --> 00:13:26,804
Estos demonios comunistas
no me dijeron por qu� deb�a regresar.
148
00:13:27,967 --> 00:13:31,118
Lo �nico que hacen es sonre�r
y apuntarme con sus armas.
149
00:13:35,647 --> 00:13:38,480
El mandam�s me dar� una respuesta.
150
00:13:40,447 --> 00:13:43,564
- Ho-San.
- Coronel del Ej�rcito Rojo.
151
00:13:51,007 --> 00:13:55,398
Justamente t�, �llevando ese uniforme?
152
00:13:55,447 --> 00:13:58,678
Lo llevo con placer y con orgullo,
anciano.
153
00:13:58,767 --> 00:14:00,997
Eres la �ltima persona
que esperaba ver...
154
00:14:01,047 --> 00:14:04,960
como l�der de estos enemigos
confesos de la Iglesia.
155
00:14:05,047 --> 00:14:07,766
Mida sus palabras,
sacerdote extranjero.
156
00:14:07,847 --> 00:14:09,565
Sepa que me enviaron...
157
00:14:09,607 --> 00:14:13,998
Un momento, reci�n llegado.
�Ud. A�n est� a cargo?
158
00:14:14,047 --> 00:14:15,765
Lo estoy.
159
00:14:15,807 --> 00:14:18,560
No se meta en esto.
Es entre �l y yo.
160
00:14:18,647 --> 00:14:22,356
Ho-San, me debes una explicaci�n.
161
00:14:22,447 --> 00:14:26,122
�C�mo puede ser
que alguien tan inteligente como t�...
162
00:14:26,207 --> 00:14:29,005
se meta en esta situaci�n vergonzosa?
163
00:14:29,127 --> 00:14:32,915
Si Ud. No puede controlar su lengua,
le sugiero que entremos.
164
00:14:32,967 --> 00:14:35,925
�Sugieres? Yo lo exijo.
165
00:15:12,967 --> 00:15:14,844
�Se siente mejor, padre?
166
00:15:14,927 --> 00:15:18,317
No pod�a dormir, por eso vine aqu�.
167
00:15:18,367 --> 00:15:20,244
Tengo noticias alentadoras.
168
00:15:20,287 --> 00:15:23,836
Pintaron un cartel
en la pared de la misi�n.
169
00:15:23,927 --> 00:15:27,397
Las hermanas se alegraron mucho.
Garantiza libertad de culto...
170
00:15:27,447 --> 00:15:30,245
y que no interferir�n
con los misioneros.
171
00:15:30,287 --> 00:15:32,243
�Por cu�nto tiempo?
172
00:15:32,327 --> 00:15:35,524
Bueno, no lo s�.
Sal� a caminar y nadie me lo impidi�.
173
00:15:37,487 --> 00:15:39,478
Estoy muy d�bil...
174
00:15:39,567 --> 00:15:42,035
y probablemente soy culpable
de autocompasi�n.
175
00:15:43,567 --> 00:15:46,684
Ojal� el Se�or me hubiera llamado
antes de ver a Ho-San.
176
00:15:49,247 --> 00:15:52,717
Me cuesta creer que haya sido
cristiano alguna vez.
177
00:15:55,807 --> 00:15:58,196
Ac�rquese. Mire.
178
00:15:59,287 --> 00:16:03,200
Aqu� est� �l despu�s de ser
monaguillo en su primera misa.
179
00:16:03,287 --> 00:16:05,118
Sonr�e porque no cometi� errores.
180
00:16:07,287 --> 00:16:12,122
Cuando fue creciendo, hablamos mucho
de su posible ingreso al sacerdocio.
181
00:16:12,207 --> 00:16:16,758
Yo incluso so�aba con que alg�n d�a
se hiciera cargo de la misi�n.
182
00:16:16,847 --> 00:16:20,283
- Bueno...
- No es necesario que lo diga.
183
00:16:20,367 --> 00:16:22,517
Probablemente se har� cargo.
184
00:16:25,127 --> 00:16:26,719
Y aqu� est�...
185
00:16:31,567 --> 00:16:34,877
Debo dejar de pensar en �l.
186
00:16:34,927 --> 00:16:36,804
Lo lamento.
187
00:16:36,887 --> 00:16:39,355
Si mal no recuerdo,
al llegar iba a contarme...
188
00:16:39,447 --> 00:16:42,120
las dificultades que tuvo
para llegar aqu�.
189
00:16:42,207 --> 00:16:44,118
Yo no ten�a tiempo para escucharlo.
190
00:16:44,167 --> 00:16:47,443
Bueno, ahora tengo tiempo.
191
00:16:48,687 --> 00:16:51,485
Padre, tuvo un d�a muy dif�cil.
192
00:16:51,567 --> 00:16:54,206
D�jeme cargar con mis peque�os pesares.
193
00:16:55,207 --> 00:16:57,767
- Buenas noches.
- Padre.
194
00:16:57,807 --> 00:17:01,846
Si abre esa alacena, encontrar�
una botella de vino de arroz.
195
00:17:01,927 --> 00:17:05,966
Quiz�s los dos podamos dormir
mejor si tomamos un trago.
196
00:17:06,047 --> 00:17:07,639
Excelente idea.
197
00:17:16,287 --> 00:17:19,165
Espere. �Y la misa de la ma�ana?
198
00:17:19,287 --> 00:17:21,323
No se puede ingerir nada
despu�s de medianoche.
199
00:17:22,487 --> 00:17:26,116
- �Qu� hora es?
- Faltan 5 minutos para las 12:00.
200
00:17:26,167 --> 00:17:28,476
Seg�n mi reloj,
falta s�lo un minuto.
201
00:17:28,527 --> 00:17:30,677
Nos guiaremos por el m�o.
202
00:18:04,807 --> 00:18:06,877
Buen d�a, padre.
203
00:18:06,967 --> 00:18:08,923
Es un hermoso lindo d�a.
204
00:18:08,967 --> 00:18:11,322
�Qu� es tan "hermoso lindo"?
205
00:18:11,367 --> 00:18:13,676
- �Ya bebiste vino de misa?
- No, no.
206
00:18:13,727 --> 00:18:15,797
Nunca durante el d�a.
207
00:18:15,887 --> 00:18:19,436
�D�nde estabas? No hay nada
cocin�ndose, y la mesa no est� lista.
208
00:18:19,567 --> 00:18:22,320
Yo listo. Yo listo para renunciar.
209
00:18:22,367 --> 00:18:25,200
- �T� qu�?
- Ud. Avisarle al padre Bovard, �s�?
210
00:18:25,327 --> 00:18:27,204
- Cuando �l enfadarse, yo no estar.
- Espera.
211
00:18:27,287 --> 00:18:29,323
�Por qu� renuncias?
212
00:18:29,367 --> 00:18:31,358
El coronel Ho-San hablar conmigo.
213
00:18:31,407 --> 00:18:33,443
Yo entender r�pidamente
que mejor irme...
214
00:18:33,527 --> 00:18:36,803
y ser camarada feliz
que cristiano muerto infeliz.
215
00:18:36,887 --> 00:18:38,559
Entonces yo...
216
00:18:39,527 --> 00:18:41,563
Yo quedarme demasiado tiempo.
217
00:18:41,647 --> 00:18:45,640
Quiz�s parezca in�til,
pero rec� un rosario por Ho-San...
218
00:18:45,727 --> 00:18:47,683
rogando que no lo haya
perdido del todo.
219
00:18:47,767 --> 00:18:49,678
Mejor comience a rezar por Ah-Wang.
220
00:18:49,727 --> 00:18:52,002
A �l lo perdi�. Renunci�.
221
00:18:52,087 --> 00:18:55,875
Lo siento, padre.
Ho-San decir que �l hacerme feliz.
222
00:18:55,967 --> 00:19:00,199
Traidor desagradecido.
223
00:19:00,327 --> 00:19:03,285
�Tan f�cilmente abandonas
tu fe cristiana?
224
00:19:03,367 --> 00:19:06,564
No, padre. Cambio s�lo afuera.
225
00:19:06,647 --> 00:19:09,320
Adentro a�n cristiano.
226
00:19:09,407 --> 00:19:12,444
Adi�s. Rezar� por Ud.
227
00:19:12,527 --> 00:19:14,279
�Qu� tienes en el paquete?
228
00:19:14,367 --> 00:19:16,756
S�lo cosas personales.
229
00:19:16,847 --> 00:19:19,156
S�, seguro que son cosas personales.
�brelo.
230
00:19:19,247 --> 00:19:20,839
Abrir...
231
00:19:23,447 --> 00:19:27,281
Mejor, ir a reuni�n feliz
del Partido Popular.
232
00:19:31,887 --> 00:19:34,765
�Qu� clase de misionero soy?
233
00:19:34,847 --> 00:19:38,362
Primero pierdo a Ho-San,
y ahora a Ah-Wang.
234
00:19:39,527 --> 00:19:43,805
Adentro, Ah-Wang cristiano.
Afuera, Ah-Wang ladr�n.
235
00:19:45,727 --> 00:19:48,560
Bien, padre O'Banion,
enfrentemos los hechos.
236
00:19:48,607 --> 00:19:52,282
Yo soy su pastor, y no tengo
intenciones de ser su criado.
237
00:19:52,367 --> 00:19:55,245
- �Sabe cocinar?
- Un poco. Nada sofisticado.
238
00:19:55,327 --> 00:19:57,158
No tenemos nada sofisticado.
239
00:19:57,247 --> 00:19:59,317
Si est� dispuesto a arriesgarse...
240
00:19:59,407 --> 00:20:01,762
Con mi est�mago no deber�a, pero...
241
00:20:01,807 --> 00:20:03,684
veamos qu� puede hacer.
242
00:20:03,767 --> 00:20:07,760
Caliente la carne en conserva
y prepare los huevos en polvo.
243
00:20:07,847 --> 00:20:11,237
Com�a huevos en polvo
en la infanter�a de marina.
244
00:20:11,327 --> 00:20:13,158
�Recuerda c�mo los preparaban?
245
00:20:13,247 --> 00:20:15,158
No creo que me salgan peor.
246
00:20:23,767 --> 00:20:26,156
- Espero que...
- Yo tambi�n.
247
00:20:29,967 --> 00:20:31,559
No est� mal.
248
00:20:32,807 --> 00:20:34,763
La calent� muy bien.
249
00:20:40,007 --> 00:20:43,397
- �Qu� es esto?
- Huevos en polvo revueltos.
250
00:20:51,327 --> 00:20:53,238
No est� muy rico, �verdad, padre?
251
00:20:59,407 --> 00:21:02,285
Padre O'Banion,
ha superado a la infanter�a de marina.
252
00:21:02,407 --> 00:21:05,638
�Por qu� los sirvi� sobre m�...?
De haberlos servido en otro lado...
253
00:21:05,727 --> 00:21:08,480
- Bueno, no s� qu� decir.
- Yo s�.
254
00:21:08,527 --> 00:21:12,122
Si Ud. Hubiera llegado a tiempo,
yo no estar�a sentado frente a...
255
00:21:12,167 --> 00:21:14,362
P�ngale nombre
y ll�veselo y enti�rrelo.
256
00:21:14,447 --> 00:21:16,961
- Aqu� tiene. Tome el m�o.
- Arruin� mi apetito.
257
00:21:44,007 --> 00:21:45,281
�Y ahora qu� sucede?
258
00:22:02,567 --> 00:22:04,558
El coronel Ho-San
env�o a los ni�os a sus casas.
259
00:22:04,647 --> 00:22:06,956
Y dice que no puede garantizar
nuestra seguridad.
260
00:22:07,047 --> 00:22:10,323
Supongo que debemos agradecer
su preocupaci�n.
261
00:22:11,287 --> 00:22:13,482
Descubrimos que despu�s
de toda liberaci�n...
262
00:22:13,567 --> 00:22:15,797
hay un per�odo
de violencia y represalias.
263
00:22:15,847 --> 00:22:17,644
Las hermanas deber�an irse.
264
00:22:17,727 --> 00:22:21,800
Si empacan ahora, mi auto est� a su
disposici�n para llevarlas al autob�s.
265
00:22:21,847 --> 00:22:24,566
S�lo aceptamos �rdenes
del padre Bovard.
266
00:22:24,607 --> 00:22:26,757
Me tendr�n que llevar por la fuerza.
267
00:22:26,807 --> 00:22:29,367
Admiro su valor, hermanas...
268
00:22:29,447 --> 00:22:31,438
pero debo pensar esto seriamente.
269
00:22:31,527 --> 00:22:34,439
Anciano, desde ahora
yo me encargar� de pensar.
270
00:22:34,527 --> 00:22:37,087
Yo respeto a las hermanas...
271
00:22:37,167 --> 00:22:39,044
pero quiz�s me vea
obligado a echarlas.
272
00:22:39,167 --> 00:22:43,319
Ho-San, a�n hablas como un ni�o.
273
00:22:43,367 --> 00:22:45,358
Uds. Hacen esto muy dif�cil para m�.
274
00:22:45,407 --> 00:22:49,116
Y lo seguiremos haciendo.
275
00:22:52,487 --> 00:22:54,318
�Qu� me dice de sus p�steres...
276
00:22:54,407 --> 00:22:57,763
que garantizan que no se
interferir� con las misiones?
277
00:22:57,807 --> 00:23:01,197
Reci�n llegado, su conocimiento
del idioma es muy rudimentario.
278
00:23:01,287 --> 00:23:03,926
Garantizamos la libertad de culto.
279
00:23:04,007 --> 00:23:07,886
La educaci�n de los ni�os chinos
es nuestra responsabilidad.
280
00:23:08,007 --> 00:23:11,363
Los maestros del Partido Popular
se har�n cargo por ahora.
281
00:23:13,887 --> 00:23:16,481
�Puedo hacer algo
para que est�n m�s c�modos?
282
00:23:16,567 --> 00:23:19,286
S�. �sate en el infierno.
283
00:23:21,327 --> 00:23:23,158
No puedo asarme en su infierno.
284
00:23:23,247 --> 00:23:25,203
Ya no soy miembro.
285
00:23:30,487 --> 00:23:33,047
Esta nueva libertad
me resulta muy sofocante.
286
00:23:33,127 --> 00:23:36,278
Es como estar atrapado
por una soga invisible.
287
00:23:36,327 --> 00:23:40,161
Me pregunto qu� nueva libertad
nos traer� el ma�ana.
288
00:23:40,287 --> 00:23:43,006
Este d�a a�n no termina.
289
00:23:57,047 --> 00:24:00,039
Ho-San tom� prestado
su caballo y mi Jeep.
290
00:24:01,167 --> 00:24:03,158
�ste es el recibo.
291
00:24:06,127 --> 00:24:08,357
Supongo que entonces
no iremos a ning�n lado.
292
00:24:08,447 --> 00:24:10,278
Yo iba a irme.
293
00:24:10,367 --> 00:24:13,439
Pero supongo que ahora
da lo mismo que me quede.
294
00:26:18,327 --> 00:26:20,795
�Se siente mal, padre?
295
00:26:20,887 --> 00:26:24,004
Es s�lo que mi coraz�n
ya no es joven.
296
00:26:26,047 --> 00:26:29,676
No te he visto antes, hija,
pero sabes hablar ingl�s.
297
00:26:29,767 --> 00:26:32,884
Aprend� ingl�s en la
escuela de Cant�n.
298
00:26:32,967 --> 00:26:34,559
�Eres cristiana?
299
00:26:34,607 --> 00:26:36,757
A�n no, pero estoy estudiando.
300
00:26:36,807 --> 00:26:38,525
Bien. Bien.
301
00:26:38,567 --> 00:26:41,718
- Si�ntate, hija.
- Es muy amable.
302
00:26:42,887 --> 00:26:45,321
�Y qu� haces tan lejos de Cant�n?
303
00:26:46,607 --> 00:26:50,646
Sigo a un joven
por quien siento un gran amor.
304
00:26:50,767 --> 00:26:53,725
- �Y deseas casarte con este hombre?
- S�, padre.
305
00:26:53,847 --> 00:26:55,803
Supongo que �l siente lo mismo.
306
00:26:58,687 --> 00:27:02,441
No lo admite,
pero s� que siente lo mismo.
307
00:27:02,527 --> 00:27:05,963
Entonces s�guelo hasta que lo admita.
308
00:27:06,047 --> 00:27:09,437
- Rezar� por ti.
- Gracias, padre.
309
00:27:12,487 --> 00:27:16,036
Pero sin dinero, mi viaje se acab�.
310
00:27:18,367 --> 00:27:20,562
Bueno, puedo ayudarte con algo.
311
00:27:20,607 --> 00:27:23,644
No mucho, pero es algo.
312
00:27:23,767 --> 00:27:26,725
Padre, no busco caridad.
313
00:27:28,087 --> 00:27:31,079
Encontrar� alg�n trabajo.
314
00:27:31,167 --> 00:27:33,317
Qu� hermosa comida.
315
00:27:36,447 --> 00:27:39,598
Dime, �cu�nto hace que no comes?
316
00:27:39,687 --> 00:27:42,565
Hace mucho tiempo.
317
00:27:42,647 --> 00:27:46,435
Disfruto mucho cocinar
cuando la comida es tan hermosa.
318
00:27:46,527 --> 00:27:48,802
�Eres buena cocinera?
319
00:27:48,887 --> 00:27:52,880
Mi madre dice que soy la �nica que
puede hacer un fest�n de la nada.
320
00:27:52,927 --> 00:27:57,796
Bueno, parece que encontraste
al menos un empleo temporal.
321
00:27:58,767 --> 00:28:00,837
Gracias, padre.
322
00:28:00,967 --> 00:28:03,322
Hija, sucede que tengo...
323
00:28:03,407 --> 00:28:07,525
el peor cocinero de toda China,
ocupada y no ocupada.
324
00:28:07,567 --> 00:28:10,400
- Ven conmigo.
- Perm�tame que lo ayude.
325
00:28:10,447 --> 00:28:12,802
Iluminaste un d�a muy sombr�o, hija.
326
00:28:12,887 --> 00:28:14,718
Tambi�n se ilumin� mi d�a.
327
00:28:14,807 --> 00:28:18,117
No veo la hora de darle la noticia
al padre O'Banion.
328
00:28:18,207 --> 00:28:19,765
Con cuidado.
329
00:28:31,767 --> 00:28:34,327
�Y ahora qu� hierve?
330
00:28:34,407 --> 00:28:36,841
- S�lo agua.
- Gracias al cielo.
331
00:28:36,927 --> 00:28:39,839
Bueno,
resolv� una de mis preocupaciones.
332
00:28:39,887 --> 00:28:42,401
Lo reemplazar�n como cocinero.
333
00:28:42,487 --> 00:28:45,206
Comparto su alivio.
Pero, �qui�n se atrever�a...?
334
00:28:52,567 --> 00:28:53,761
Entra, hija.
335
00:28:55,527 --> 00:28:57,563
D�jame ayudarte.
336
00:28:59,127 --> 00:29:00,355
Eso es.
337
00:29:01,967 --> 00:29:05,277
Padre, esto es pr�cticamente
un milagro.
338
00:29:05,367 --> 00:29:08,245
En las afueras del pueblo,
hall� justo lo que necesit�bamos.
339
00:29:08,327 --> 00:29:10,158
Ca�da del cielo.
340
00:29:10,247 --> 00:29:12,124
Mire.
341
00:29:12,167 --> 00:29:16,126
Adem�s de ser una excelente cocinera,
sabe preparar hierbas para mi coraz�n.
342
00:29:16,167 --> 00:29:19,000
Se llama Siu-Lan.
343
00:29:19,047 --> 00:29:23,882
- S�.
- �l es el padre O'Banion, hija.
344
00:29:30,887 --> 00:29:34,596
�Puedo tomar el delantal?
A Ud. No le sienta bien, padre.
345
00:29:34,647 --> 00:29:36,763
Padre, hoy regresamos a la vida.
346
00:29:36,807 --> 00:29:41,756
Mu�strele d�nde est�n las cosas.
Yo ir� a ponerme al d�a con la lectura.
347
00:29:47,287 --> 00:29:49,243
�Me ayuda, padre?
348
00:29:49,327 --> 00:29:50,919
Ay�date t� misma.
349
00:29:52,527 --> 00:29:54,757
Estoy muy feliz de verlo.
350
00:29:54,807 --> 00:29:56,798
Lamento no poder decir lo mismo.
351
00:29:56,887 --> 00:30:00,800
Sus labios no lo dicen, pero sus
ojos s�. Est� feliz de verme.
352
00:30:00,887 --> 00:30:03,276
Si quieres que sea feliz, vete de aqu�.
353
00:30:03,407 --> 00:30:05,284
No lo dice en serio.
354
00:30:05,407 --> 00:30:08,797
�No est� mal que un sacerdote
diga algo que no es en serio?
355
00:30:11,287 --> 00:30:13,403
De acuerdo.
356
00:30:13,487 --> 00:30:17,321
Deja de atormentarme.
No debes quedarte aqu�.
357
00:30:17,407 --> 00:30:20,126
Lo digo en serio. Debes marcharte.
358
00:30:24,727 --> 00:30:26,638
�Padre Bovard?
359
00:30:28,807 --> 00:30:33,642
- �Qu� sucede, Siu-Lan?
- El padre dice que debo marcharme.
360
00:30:33,767 --> 00:30:35,359
�Marcharse?
361
00:30:36,127 --> 00:30:38,243
�Por qu�?
362
00:30:38,327 --> 00:30:40,887
Nunca vi una cocinera en una misi�n.
363
00:30:41,007 --> 00:30:42,725
Bueno, ahora lo ha visto.
364
00:30:42,807 --> 00:30:46,004
No es m�s extra�o
que tener monjas mujeres.
365
00:30:46,047 --> 00:30:49,357
Padre O'Banion, sucede que yo
a�n estoy a cargo de esta misi�n...
366
00:30:49,407 --> 00:30:51,557
y Siu-Lan se quedar�.
367
00:30:51,607 --> 00:30:55,202
As� que le agradecer� que no
interfiera y salga de la cocina.
368
00:30:55,287 --> 00:30:56,879
S�, padre.
369
00:31:05,287 --> 00:31:08,438
Adelante, hija.
La cocina es toda tuya.
370
00:31:08,487 --> 00:31:10,079
Gracias, padre.
371
00:31:13,367 --> 00:31:15,961
Padre O'Banion,
�ha perdido la cabeza?
372
00:31:16,007 --> 00:31:18,999
- Luce terrible.
- No me siento muy bien.
373
00:31:19,087 --> 00:31:21,043
Es por su comida.
374
00:31:21,087 --> 00:31:23,237
Sea por lo que sea, estoy mal.
375
00:31:45,807 --> 00:31:48,401
�Qu� malas noticias trae ahora?
376
00:31:48,447 --> 00:31:51,644
Vine a invitar al viejo sacerdote
a escuchar m� discurso.
377
00:31:51,727 --> 00:31:55,163
Le hablar� al pueblo. Seguramente
a Ud. le resultar� esclarecedor.
378
00:31:55,247 --> 00:31:57,807
De acuerdo. "Conoce a tu enemigo".
379
00:31:58,767 --> 00:32:00,837
- Ir�.
- Bien.
380
00:32:00,927 --> 00:32:05,762
Y otra cosa. Not� que tienen
una nueva empleada dom�stica.
381
00:32:05,887 --> 00:32:07,286
Una hermosa joven china.
382
00:32:07,367 --> 00:32:10,086
Como te llevaste a Ah-Wang,
ella nos ayudar� en la cocina.
383
00:32:10,127 --> 00:32:12,038
Ud. No comprende, viejo sacerdote.
384
00:32:12,167 --> 00:32:16,206
Es china.
Por lo tanto, es mi responsabilidad.
385
00:32:16,287 --> 00:32:19,165
Con su permiso, hablar� con ella.
386
00:32:21,007 --> 00:32:22,963
A solas, por favor.
387
00:32:25,567 --> 00:32:29,162
No tuvimos ni una comida decente
antes de que el diablo metiera la cola.
388
00:32:29,207 --> 00:32:31,641
Le ordenar� que se vaya;
s� lo que le digo.
389
00:32:32,687 --> 00:32:34,723
Quiz�s sea para mejor, padre.
390
00:32:34,767 --> 00:32:36,723
Para mejor, �le parece?
391
00:32:36,807 --> 00:32:39,321
- Era s�lo una idea.
- Una idiotez.
392
00:32:39,407 --> 00:32:43,241
Ser�a mejor que rezara para que dejen
a esa pobre joven a salvo con nosotros.
393
00:32:46,327 --> 00:32:49,956
Le aseguro que rezar� mucho.
394
00:33:18,807 --> 00:33:21,640
- �Cree que la est� lastimando?
- Fue �l quien grit�.
395
00:33:21,687 --> 00:33:23,962
Vayamos a ver.
396
00:33:24,047 --> 00:33:27,119
- �Qu� sucedi�?
- Un accidente. No es nada.
397
00:33:28,607 --> 00:33:31,679
Interrogu� a la joven.
Por ahora se puede quedar.
398
00:33:34,207 --> 00:33:37,438
�Ser� que a�n conservas
una pizca de cristianismo?
399
00:33:37,487 --> 00:33:39,364
No me insulte, anciano.
400
00:33:39,447 --> 00:33:42,007
Puedo cambiar de opini�n.
401
00:33:42,087 --> 00:33:44,920
Ya lo oy�, padre.
Al menos Siu-Lan puede quedarse.
402
00:33:44,967 --> 00:33:46,036
Lo o�.
403
00:33:46,167 --> 00:33:49,045
Siu-Lan, est� todo arreglado.
Puedes quedarte.
404
00:33:49,127 --> 00:33:51,800
Gracias, padre. Estoy muy feliz.
405
00:33:51,887 --> 00:33:54,879
No entiendo. �Qu� dijo Ho-San?
406
00:33:54,967 --> 00:33:56,798
Dijo muchas cosas.
407
00:33:56,887 --> 00:33:58,718
E intent� hacerme el amor.
408
00:33:58,767 --> 00:34:02,123
Eso no importa. �Qu� dijo?
409
00:34:02,207 --> 00:34:05,119
Dijo que debo informarle
todo lo que Uds. Hagan.
410
00:34:05,167 --> 00:34:07,681
- �Todo?
- No se preocupen.
411
00:34:07,727 --> 00:34:10,639
- Le dir� buenas cosas.
- Que Dios te bendiga, hija.
412
00:34:10,727 --> 00:34:14,845
Entonces ahora ser� cocinera,
lavandera y esp�a.
413
00:34:14,927 --> 00:34:17,157
Siento que la soga se va ajustando.
414
00:34:18,167 --> 00:34:20,044
Tiene mucha raz�n.
415
00:35:13,407 --> 00:35:14,999
Que Dios los bendiga.
416
00:35:30,687 --> 00:35:34,885
Hab�a tanta gente escuchando a Ho-San
que dudo que haya venido alguien.
417
00:35:34,927 --> 00:35:36,519
Me fijar�.
418
00:35:58,767 --> 00:36:01,565
Nuestra congregaci�n est� integrada
s�lo por los padres de Ho-San...
419
00:36:01,647 --> 00:36:03,319
y las hermanas, claro.
420
00:36:03,407 --> 00:36:06,479
Que Dios las bendiga.
Y dos monaguillos leales.
421
00:36:06,567 --> 00:36:08,478
Comenzaremos la misa.
422
00:37:45,087 --> 00:37:47,396
�Est� preocupado, padre?
423
00:37:47,487 --> 00:37:49,398
Me preocupa el futuro.
424
00:37:50,927 --> 00:37:55,284
�Se refiere a los cristianos que
tienen miedo de venir a la iglesia?
425
00:37:55,367 --> 00:37:57,642
S�.
426
00:37:57,727 --> 00:38:00,685
�Y si no regresan?
427
00:38:00,767 --> 00:38:04,840
�Qu� suceder�? �Ad�nde iremos?
428
00:38:04,887 --> 00:38:06,764
�Ad�nde iremos?
429
00:38:06,847 --> 00:38:09,156
Yo ir� donde me env�e el obispo.
430
00:38:09,247 --> 00:38:12,159
Y sus �rdenes no te incluir�n a ti.
431
00:38:12,207 --> 00:38:14,163
Ojal� pudiera hablar con su obispo.
432
00:38:14,207 --> 00:38:17,404
- Lo har�a comprender.
- �Comprender qu�?
433
00:38:17,487 --> 00:38:20,763
- Lo nuestro.
- �Lo nuestro?
434
00:38:21,607 --> 00:38:25,919
Cualquier cosa que digas sobre nosotros
es s�lo un fant�stico cuento de hadas.
435
00:38:26,007 --> 00:38:28,999
No es fant�stico, es hermoso.
436
00:38:29,127 --> 00:38:32,563
Ud. Es mi pr�ncipe encantado,
y yo soy su doncella.
437
00:38:32,687 --> 00:38:34,882
Est� escrito que tendremos congojas...
438
00:38:34,927 --> 00:38:37,521
y que atravesaremos tormentas.
439
00:38:37,607 --> 00:38:40,724
Pero un d�a el sol se asomar�
entre las nubes...
440
00:38:40,807 --> 00:38:43,196
y el amor triunfar� por sobre todo.
441
00:38:43,287 --> 00:38:46,120
- Te falta un tornillo.
- �Tornillo?
442
00:38:46,207 --> 00:38:48,357
- �De veras?
- S�, de veras.
443
00:38:49,607 --> 00:38:51,199
Expl�quese.
444
00:38:51,287 --> 00:38:55,200
Quiero decir que est�s loca.
Soy sacerdote, no puedo casarme.
445
00:38:55,287 --> 00:38:56,959
Hice un juramento. Un voto.
446
00:38:57,047 --> 00:39:00,517
- �Nunca jam�s puede casarse?
- Correcto.
447
00:39:00,607 --> 00:39:03,565
A Ud. Le falta un tornillo.
Otros sacerdotes extranjeros se casan.
448
00:39:03,687 --> 00:39:07,396
Conoc� a un sacerdote
que ten�a 2 esposas y 6 hijos.
449
00:39:07,487 --> 00:39:10,445
Una de sus esposas muri�,
y despos� a otra.
450
00:39:10,527 --> 00:39:14,042
No es sacerdote.
Es protestante... un ministro.
451
00:39:14,087 --> 00:39:16,681
Ellos pueden casarse.
452
00:39:17,647 --> 00:39:19,717
�se ser� nuestro final feliz.
453
00:39:19,807 --> 00:39:21,638
Ud. Se vuelve protestante.
454
00:39:22,647 --> 00:39:25,036
�Yo me vuelvo...?
455
00:39:26,087 --> 00:39:28,237
Eres intolerable.
Ya escuch� suficiente.
456
00:39:28,287 --> 00:39:30,437
Pero... �Padre?
457
00:39:30,487 --> 00:39:33,445
�Padre O'Banion? �Padre O'Banion!
458
00:39:33,527 --> 00:39:37,918
�Padre! Si lo ofend�, lo lamento.
Por favor, no se enfade.
459
00:39:41,207 --> 00:39:42,435
�Padre O'Banion?
460
00:39:42,527 --> 00:39:44,961
Cuando se desocupe,
quisiera hablar con Ud.
461
00:39:45,047 --> 00:39:46,958
S�, padre.
462
00:39:53,207 --> 00:39:55,243
Vete de aqu�.
463
00:40:21,727 --> 00:40:23,797
No juegue al escondite conmigo.
464
00:40:24,767 --> 00:40:26,723
Venga aqu� de una vez.
465
00:40:28,007 --> 00:40:30,077
Padre, ser� mejor que se calme.
466
00:40:30,127 --> 00:40:32,516
- Por su coraz�n.
- �Que me calme?
467
00:40:32,607 --> 00:40:35,246
�Mientras Ud. Probablemente
est� a los arrumacos...
468
00:40:35,327 --> 00:40:37,363
con nuestra hermosa y joven cocinera?
469
00:40:37,447 --> 00:40:39,517
Parec�a que estaban acarici�ndose,
al menos.
470
00:40:39,647 --> 00:40:41,638
No estaba a los arrumacos,
ni la acarici�.
471
00:40:41,767 --> 00:40:43,758
Simplemente intentaba hacerla a un lado.
472
00:40:43,847 --> 00:40:47,920
Luego ella puso su mano sobre la m�a,
y yo me liber�.
473
00:40:47,967 --> 00:40:51,676
- Yo lo interrump�.
- �Qu� interrumpi�, padre?
474
00:40:51,767 --> 00:40:54,998
Lo que sea que Uds. Dos...
Eso es lo que intento averiguar.
475
00:40:55,087 --> 00:40:57,920
�Por qu� tuvo que hacerla a un lado?
476
00:40:59,087 --> 00:41:00,918
Por lo que sucedi� en el jard�n.
477
00:41:01,007 --> 00:41:03,475
Eso me tem�a.
De acuerdo.
478
00:41:03,567 --> 00:41:05,159
D�galo de una vez.
479
00:41:08,967 --> 00:41:10,446
�Cree que esto es gracioso?
480
00:41:12,167 --> 00:41:15,443
Lo siento, padre, pero es
tan tr�gico que es gracioso.
481
00:41:15,487 --> 00:41:17,398
Yo ser� qui�n diga eso.
482
00:41:17,447 --> 00:41:20,086
Cu�nteme a su modo risue�o
y despreocupado...
483
00:41:21,127 --> 00:41:23,038
qu� sucedi� en el jard�n.
484
00:41:26,327 --> 00:41:29,478
Me pidi� que me casara con ella.
485
00:41:32,767 --> 00:41:37,283
Le pidi� que...
Y Ud. Accedi�, por supuesto.
486
00:41:38,247 --> 00:41:40,602
Y ahora viene a pedir mi bendici�n.
487
00:41:41,927 --> 00:41:43,519
�Cu�ndo ser� la boda?
488
00:41:45,207 --> 00:41:48,165
- Padre, no es momento de tonter�as.
- Cu�nta raz�n tiene.
489
00:41:48,287 --> 00:41:52,565
�Se da cuenta de que, de pronto, los
comunistas ya no son mi mayor problema?
490
00:41:53,487 --> 00:41:55,557
No alent� a la joven.
491
00:41:55,607 --> 00:41:58,963
Es s�lo un enamoramiento infantil.
492
00:41:59,967 --> 00:42:03,516
- Por una vez, tiene raz�n.
- Gracias.
493
00:42:03,567 --> 00:42:05,956
Ver�, ella confi� en m�...
494
00:42:06,007 --> 00:42:09,238
porque yo soy un sacerdote
m�s convencional.
495
00:42:09,287 --> 00:42:11,198
Ella busca, infructuosamente...
496
00:42:11,247 --> 00:42:13,636
al hombre que ama en realidad...
497
00:42:13,727 --> 00:42:16,525
y en su frustraci�n ha acudido a Ud.
498
00:42:16,607 --> 00:42:18,438
Cr�ame.
499
00:42:18,527 --> 00:42:21,485
Ud. S�lo es un s�mbolo rid�culo
de su pr�ncipe encantado.
500
00:42:21,567 --> 00:42:24,559
Cuando ella lo encuentre a �l,
su problema estar� resuelto...
501
00:42:24,647 --> 00:42:27,286
y podr� dedicarse por completo
al sacerdocio otra vez.
502
00:42:27,327 --> 00:42:32,037
Mientras tanto, quiz�s halle
sosiego en la plegaria y la meditaci�n.
503
00:42:34,047 --> 00:42:35,639
Gracias, padre.
504
00:43:00,927 --> 00:43:03,395
Perd�n, padre,
pero Siu-Lan fue al mercado...
505
00:43:03,447 --> 00:43:05,756
y hace mucho tiempo que se fue.
506
00:43:05,807 --> 00:43:08,719
- Deber�a haber regresado. Me preocupa.
- S�, lo s�.
507
00:43:08,807 --> 00:43:10,559
Mientras yo le rezaba a la Virgen...
508
00:43:10,647 --> 00:43:12,558
Ud. Balaba como una oveja: "Siu-Lan".
509
00:43:15,487 --> 00:43:17,523
�C�mo sabe que no regres�?
510
00:43:17,607 --> 00:43:20,997
- Quiz�s est� descansando en el convento.
- No est� en su cuarto.
511
00:43:21,087 --> 00:43:23,043
�Trep� la pared del convento?
512
00:43:23,127 --> 00:43:25,482
No, la llam� y no respondi�.
513
00:43:25,527 --> 00:43:28,519
- �Padre?
- Ah� tiene su respuesta.
514
00:43:28,567 --> 00:43:32,685
- Entra, hija.
- Lamento no haber llegado al mercado.
515
00:43:32,727 --> 00:43:35,878
Dos soldados me llevaron
al cuartel general de Ho-San.
516
00:43:35,967 --> 00:43:37,798
Sus padres tambi�n estaban all�.
517
00:43:37,887 --> 00:43:39,684
- �Por venir a misa?
- S�, padre.
518
00:43:40,847 --> 00:43:44,157
Lo que les dijo a ellos fue terrible.
519
00:43:44,207 --> 00:43:48,803
Nunca antes o� a un hijo hablarles as�
a sus padres. No es propio de un chino.
520
00:43:48,887 --> 00:43:51,720
Ho-San tambi�n conoce
el mandamiento cristiano:
521
00:43:51,807 --> 00:43:53,638
"Honrar�s a tu padre y a tu madre".
522
00:43:53,687 --> 00:43:55,723
Rompi� en pedazos ese mandamiento.
523
00:43:55,767 --> 00:43:58,042
Incluso su padre lloraba.
524
00:43:58,127 --> 00:44:00,436
Luego Ho-San me pregunt�
c�mo me iba como esp�a.
525
00:44:00,527 --> 00:44:02,722
Le dije que manten�a los ojos abiertos.
526
00:44:02,767 --> 00:44:06,362
Dijo que sus ojos estaban abiertos
y le gustaba lo que ve�a, por m�.
527
00:44:08,807 --> 00:44:11,844
Dijo que hab�a trabajado mucho
y necesitaba relajarse...
528
00:44:12,847 --> 00:44:15,202
y me pidi� que me relajara con �l.
529
00:44:18,447 --> 00:44:20,085
Rompiendo otro mandamiento.
530
00:44:21,927 --> 00:44:24,395
Yo estaba aterrorizada.
531
00:44:24,447 --> 00:44:27,041
Luego los soldados trajeron m�s gente...
532
00:44:27,127 --> 00:44:29,163
y Ho-San dijo
que nos relajar�amos otro d�a.
533
00:44:29,967 --> 00:44:33,084
Y aqu� estoy, a salvo por ahora.
534
00:44:33,167 --> 00:44:36,318
Bueno, eso es lo importante.
�Verdad?
535
00:44:37,567 --> 00:44:39,797
S�.
536
00:44:39,887 --> 00:44:42,765
Lo lamento, padre.
No hay nada para cenar.
537
00:44:47,767 --> 00:44:50,440
Quiz�s sea el momento
de que yo haga un milagro.
538
00:44:50,527 --> 00:44:52,358
- Nos vendr�a bien.
- S�.
539
00:44:52,407 --> 00:44:54,363
�Qu� dir�a si ante sus ojos...
540
00:44:54,447 --> 00:44:57,837
yo hiciera aparecer carne sabrosa,
cocida a la perfecci�n...
541
00:44:57,927 --> 00:45:02,125
acompa�ada de una exquisita variedad
de vegetales frescos?
542
00:45:02,167 --> 00:45:04,965
- Dir�a que debo verlo para creerlo.
- De acuerdo.
543
00:45:05,007 --> 00:45:06,599
S�game.
544
00:45:09,487 --> 00:45:11,682
A la derecha.
545
00:45:11,767 --> 00:45:14,600
Mueva la madera.
546
00:45:14,727 --> 00:45:17,082
Ah� est�. Ah� lo tiene. Muy bien.
547
00:45:17,207 --> 00:45:19,767
Tr�igalo y p�ngalo sobre la mesa.
548
00:45:23,847 --> 00:45:26,122
- Estofado de carne.
- Siu-Lan, toma esto.
549
00:45:26,167 --> 00:45:28,078
- Para prepararlo, s�lo...
- No se preocupe.
550
00:45:28,167 --> 00:45:30,078
Ella sabe prepararlo.
551
00:45:31,087 --> 00:45:33,681
- �Quiere que lo guarde donde estaba?
- No.
552
00:45:33,767 --> 00:45:37,521
Ah-Wang sabe d�nde est�.
Probablemente les dir� a los comunistas.
553
00:45:37,607 --> 00:45:39,438
Debo pensar un nuevo escondite.
554
00:45:39,527 --> 00:45:41,438
Lo guardaba para un d�a de vacas flacas.
555
00:45:41,527 --> 00:45:43,722
Yo dir�a que las vacas ya est�n flacas.
556
00:45:43,847 --> 00:45:46,315
Mejor com�moslo
antes de que lo cambien por un recibo.
557
00:45:46,407 --> 00:45:49,205
- S�.
- �Hay algo m�s all�?
558
00:45:49,247 --> 00:45:52,284
Su cerebro est� comenzando a funcionar.
559
00:45:52,367 --> 00:45:55,120
Lo hab�a olvidado.
Hay dos botellas de co�ac.
560
00:45:55,167 --> 00:45:58,398
Est�n a la izquierda.
Mueva la madera con cuidado.
561
00:46:00,207 --> 00:46:02,880
Espero que no cuentes esto
en tu informe de esp�a.
562
00:46:02,927 --> 00:46:06,124
No, padre.
Comer� y tambi�n ser� culpable.
563
00:46:10,127 --> 00:46:12,595
Ya est�.
564
00:46:12,647 --> 00:46:14,842
Ahora necesito un trago.
565
00:46:16,447 --> 00:46:18,677
- Abrir� una para Ud.
- No, no lo har�.
566
00:46:18,767 --> 00:46:20,758
S�lo tr�igame un vaso de la alacena.
567
00:46:20,847 --> 00:46:24,283
- �Un vaso?
- Un vaso.
568
00:46:41,087 --> 00:46:43,317
- �C�mo va eso?
- Supongo que bien.
569
00:46:43,407 --> 00:46:45,557
Lo �nico que dice es "Calentar y comer".
570
00:46:45,647 --> 00:46:49,720
Nunca prob� estofado de carne antes.
�Es un manjar estadounidense?
571
00:46:49,807 --> 00:46:52,640
Bueno, estoy seguro
de que con tu toque...
572
00:46:52,727 --> 00:46:55,560
Disculpe, padre.
La botella est� abierta.
573
00:47:03,087 --> 00:47:06,238
- �Le gusta el co�ac?
- S�, s�.
574
00:47:06,327 --> 00:47:09,478
- �Y c�mo le sienta?
- Puedo manejarlo.
575
00:47:10,687 --> 00:47:12,917
B�squese un vaso entonces.
576
00:47:12,967 --> 00:47:14,923
De acuerdo, gracias.
577
00:47:17,887 --> 00:47:20,560
Aqu� tiene. S�rvase un poco.
578
00:47:24,967 --> 00:47:27,720
Padre, brindemos por un futuro mejor.
579
00:47:32,327 --> 00:47:36,320
El co�ac no se bebe de un trago.
Se huele el aroma.
580
00:47:40,727 --> 00:47:42,046
�Nunca golpeas la puerta?
581
00:47:46,927 --> 00:47:49,725
Disculpen la intromisi�n. Lo olvid�.
582
00:47:49,807 --> 00:47:51,923
��sta es alguna celebraci�n religiosa...
583
00:47:51,967 --> 00:47:55,039
o su exceso con la bebida
se volvi� costumbre de todas las noches?
584
00:47:55,127 --> 00:47:58,244
�Exceso con la bebida?
S�lo tom� un trago.
585
00:48:07,047 --> 00:48:09,720
Co�ac a�ejo fino.
586
00:48:09,767 --> 00:48:13,476
Y una caja entera
de costosa comida en lata.
587
00:48:13,567 --> 00:48:18,482
Viejo sacerdote, vine a informarle
que mis padres finalmente vieron la luz.
588
00:48:18,567 --> 00:48:20,683
Y sin duda se unir�n al Partido Popular.
589
00:48:20,727 --> 00:48:25,642
Pero ahora me entero de que cometi�
una ofensa m�s grave contra el pueblo.
590
00:48:25,687 --> 00:48:28,201
- Esconder comida.
- �Esconder comida?
591
00:48:28,327 --> 00:48:30,602
El padre Bovard
me dijo que eras inteligente.
592
00:48:30,647 --> 00:48:32,956
�C�mo puedes hacer una acusaci�n
tan est�pida? Estas latas...
593
00:48:33,007 --> 00:48:36,443
Esa insolencia no pasar� inadvertida.
594
00:48:36,487 --> 00:48:41,277
Por ser un reci�n llegado, no pierde
el tiempo para cometer infracciones.
595
00:48:41,367 --> 00:48:44,598
Me alegro de que su congregaci�n
no lo vea en este momento.
596
00:48:44,647 --> 00:48:48,686
Bebiendo el co�ac m�s fino,
atrac�ndose con comida cara...
597
00:48:48,727 --> 00:48:52,037
todo ello comprado con el dinero
que les sac� a los pobres.
598
00:48:52,087 --> 00:48:56,365
Anciano, Ud. Ha perdido
el contacto con el pueblo.
599
00:48:58,487 --> 00:49:01,160
Sabes que no le rob� nada a tu pueblo.
600
00:49:01,247 --> 00:49:04,000
Desde que llegu� aqu�, s�lo he dado.
601
00:49:04,087 --> 00:49:09,400
Ho-San, como no encuentras la verdad
de tu lado, dices s�lo mentiras.
602
00:49:09,487 --> 00:49:10,556
�Mentiras deliberadas!
603
00:49:19,527 --> 00:49:22,519
Es una l�stima
que me haya hablado de ese modo...
604
00:49:22,607 --> 00:49:26,725
porque eso demuestra que est� borracho
y ya no lo puede disimular.
605
00:49:26,767 --> 00:49:30,203
Por su propio bien, me llevar� esto...
606
00:49:30,287 --> 00:49:32,164
y esto.
607
00:49:32,287 --> 00:49:33,845
Buenas noches.
608
00:49:35,367 --> 00:49:38,439
Aseg�rate de distribuir eso
equitativamente entre los pobres.
609
00:49:39,487 --> 00:49:42,320
Si no se te ocurre
una respuesta ingeniosa, vete.
610
00:49:44,367 --> 00:49:48,246
Como reza el dicho,
un poco para cada uno.
611
00:49:49,287 --> 00:49:52,802
- Gracias, padre.
- Pero no lo beba de un trago.
612
00:50:08,447 --> 00:50:10,324
Creo que el estofado est� listo.
613
00:50:11,327 --> 00:50:13,636
Me pregunto d�nde est� Siu-Lan.
614
00:50:13,727 --> 00:50:17,845
No empiece a preocuparse por ella
otra vez. Regresar�.
615
00:50:17,887 --> 00:50:20,447
No puedo evitarlo.
Con sus dos botellas de co�ac...
616
00:50:20,527 --> 00:50:24,645
quiz�s Ho-San piense
que es momento de relajarse.
617
00:50:26,687 --> 00:50:29,485
Su preocupaci�n me desconcierta.
618
00:50:29,527 --> 00:50:33,725
Debe haber renunciado a muchas cosas
cuando se hizo sacerdote.
619
00:50:33,767 --> 00:50:35,678
- Padre.
- Bueno, en momentos as�...
620
00:50:35,767 --> 00:50:38,122
no debemos perder el sentido del humor.
621
00:50:38,247 --> 00:50:39,805
S�.
622
00:50:42,207 --> 00:50:43,879
Me asegurar� de que se haya ido.
623
00:50:51,487 --> 00:50:53,796
�Qu� intentas hacer?
624
00:50:57,847 --> 00:51:01,317
Quiere que cene con �l.
Le dije que debo cocinar para Uds.
625
00:51:01,407 --> 00:51:05,639
Es as�. Veo que siempre
eres el palad�n de los oprimidos.
626
00:51:05,727 --> 00:51:07,638
- D�jala ir.
- Gracias, padre.
627
00:51:07,687 --> 00:51:09,917
Vete, vete, vete.
628
00:51:10,047 --> 00:51:14,325
La violencia no prueba nada, Ho-San.
Ser� mejor que te vayas.
629
00:51:14,407 --> 00:51:18,002
S�, el buen cristiano
no quiere que haya violencia.
630
00:51:18,087 --> 00:51:22,478
Veamos c�mo practica su religi�n.
631
00:51:23,287 --> 00:51:27,644
Y bien, le ense�aron
a ofrecer la otra mejilla.
632
00:51:27,727 --> 00:51:30,241
Ahora la otra mejilla.
Y la otra mejilla.
633
00:51:31,487 --> 00:51:35,366
La otra mejilla.
La otra mejilla.
634
00:51:36,607 --> 00:51:39,519
Ud. Es un buen cristiano.
635
00:51:39,647 --> 00:51:42,923
Me protegi� de Ho-San,
pero no se protege a s� mismo.
636
00:51:43,007 --> 00:51:46,317
No tiene valor para pelear.
No tiene agallas.
637
00:51:46,367 --> 00:51:48,722
Es un tigre de papel.
638
00:52:11,967 --> 00:52:15,801
Gracias por lo que hizo por m�.
Estoy muy orgullosa.
639
00:52:15,887 --> 00:52:17,798
Felicitaciones.
640
00:52:17,887 --> 00:52:20,879
Si alguna vez se dio un pu�etazo
en nombre del Todopoderoso...
641
00:52:23,767 --> 00:52:25,439
�Cree que fue as�, padre?
642
00:52:55,527 --> 00:52:57,483
Dame la fuerza.
643
00:53:09,847 --> 00:53:11,803
- �Puedo hablar con Ud., padre?
- Entre.
644
00:53:16,607 --> 00:53:19,360
Estoy muy inquieto
por lo que pas� con Ho-San.
645
00:53:19,447 --> 00:53:22,007
Cuanto m�s pienso en el futuro,
m�s se agita mi coraz�n.
646
00:53:23,487 --> 00:53:25,318
Lamento haberlo golpeado.
647
00:53:25,407 --> 00:53:27,557
�sta no es cualquier mancha negra
contra nosotros.
648
00:53:27,607 --> 00:53:32,044
Es la Iglesia recurriendo a la violencia
contra un oficial del Ej�rcito Rojo.
649
00:53:32,087 --> 00:53:34,123
�sa ser� una gran mancha negra.
650
00:53:34,207 --> 00:53:37,324
Dije que lamentaba haberlo golpeado.
�Qu� pod�a hacer?
651
00:53:38,367 --> 00:53:41,165
Si le importara m�s la Iglesia,
se habr�a controlado.
652
00:53:41,247 --> 00:53:44,557
Quer�a forzar a Siu-Lan a subir al auto.
653
00:53:44,607 --> 00:53:46,962
Cre� que era la voluntad del Se�or
que lo detuviera.
654
00:53:47,007 --> 00:53:48,918
Ahora alega que el Se�or
est� de su lado.
655
00:53:50,207 --> 00:53:53,995
Conoce las intenciones de Ho-San.
No me diga que aprueba la violaci�n.
656
00:53:54,087 --> 00:53:57,636
Ud. S� que es astuto.
Ahora elude el tema atac�ndome a m�.
657
00:53:57,687 --> 00:53:59,917
- No lo ataco...
- �Y por qu� levanta la voz?
658
00:54:00,007 --> 00:54:03,238
�Por qu� siente que debe defenderse?
Responda con honestidad.
659
00:54:03,327 --> 00:54:04,806
�Por qu� golpe� a Ho-San?
660
00:54:04,847 --> 00:54:06,883
- Bien...
- �Exactamente por qu�?
661
00:54:08,367 --> 00:54:11,040
Habr�a defendido de igual modo
a cualquier mujer.
662
00:54:11,127 --> 00:54:14,961
Pero no es cualquier mujer, padre.
De nuevo est� eludiendo el tema.
663
00:54:19,327 --> 00:54:22,637
- Perd� la cabeza.
- �La cabeza, padre O'Banion?
664
00:54:25,567 --> 00:54:28,639
Le traje la cena, padre Bovard.
665
00:54:28,687 --> 00:54:30,484
No puedo comer ahora.
666
00:54:30,567 --> 00:54:33,286
�No lo probar� siquiera? Est� muy rico.
667
00:54:33,367 --> 00:54:36,165
- Gracias, no.
- Lo volver� a poner en el horno.
668
00:54:36,247 --> 00:54:38,556
Cu�ndo Ud. Est� listo,
la comida estar� caliente.
669
00:54:38,647 --> 00:54:41,241
La mesa est� puesta en el comedor,
padre.
670
00:54:41,287 --> 00:54:43,198
Gracias. No tengo hambre.
671
00:54:44,807 --> 00:54:47,924
Entonces tambi�n pondr�
su comida en el horno.
672
00:54:49,567 --> 00:54:52,206
�Est� enfadado conmigo, padre?
673
00:54:52,287 --> 00:54:55,324
- No, por supuesto que no.
- Bien.
674
00:54:55,407 --> 00:54:58,638
Le agradezco mucho lo que hizo por m�.
Ud. Es mi h�roe.
675
00:55:06,767 --> 00:55:08,758
�Cree que disfruto esto?
676
00:55:08,807 --> 00:55:11,799
Cr�ame; desear�a con todo mi coraz�n
estar en los EE. UU.
677
00:55:11,887 --> 00:55:13,764
Cr�ame; comparto su deseo.
678
00:55:13,847 --> 00:55:16,520
Pero ya que estoy aqu�,
�podr�a tenerme paciencia?
679
00:55:16,607 --> 00:55:19,121
�Y dejarme resolver mis problemas
con la ayuda del Todopoderoso?
680
00:55:19,167 --> 00:55:21,920
Lo har�a si creyera
que es el Todopoderoso quien lo ayuda.
681
00:55:22,007 --> 00:55:24,237
�Ahora dice
que estoy aliado con el demonio?
682
00:55:24,367 --> 00:55:26,927
�Lo est�? Qu� idea tan interesante.
683
00:55:27,047 --> 00:55:29,402
Fue idea suya.
684
00:55:29,487 --> 00:55:32,365
Padre, quisiera que dejara
de poner palabras en mi boca.
685
00:55:34,807 --> 00:55:37,082
Soy yo, de nuevo.
686
00:55:40,007 --> 00:55:42,316
Le traje esta campana, padre Bovard.
687
00:55:42,367 --> 00:55:45,120
Cuando est� listo para cenar,
h�gala sonar.
688
00:55:45,207 --> 00:55:47,323
No creo que coma esta noche.
689
00:55:47,407 --> 00:55:50,240
No hay apuro. Esperar� con gusto.
690
00:55:52,527 --> 00:55:56,042
Al lado de su cama
tambi�n puse una campana, padre.
691
00:55:56,127 --> 00:55:57,685
Es muy considerado de tu parte.
692
00:56:01,407 --> 00:56:03,682
Bueno, adelante, d�galo.
693
00:56:03,767 --> 00:56:07,476
No. Preferir�a que lo dijera Ud.
694
00:56:07,527 --> 00:56:09,677
Ud. La trajo aqu�.
695
00:57:33,927 --> 00:57:35,280
�Por qu� no est�s en la cama?
696
00:57:37,687 --> 00:57:40,918
Estoy preocupada por el padre Bovard.
697
00:57:46,487 --> 00:57:49,126
Fue un d�a arduo para �l.
Debe estar durmiendo.
698
00:57:49,207 --> 00:57:51,801
No hay motivo
para que te quedes despierta.
699
00:57:51,887 --> 00:57:53,445
�Ud. No necesitar� nada?
700
00:57:54,767 --> 00:57:56,120
Yo no necesito nada.
701
00:57:57,887 --> 00:57:58,842
�Nada?
702
00:58:01,167 --> 00:58:03,158
Nada.
703
00:58:07,207 --> 00:58:09,516
Quiero estar solo para meditar.
704
00:58:09,607 --> 00:58:11,962
Hay un hermoso claro de luna.
705
00:58:14,447 --> 00:58:17,166
Quiz�s podr�amos meditar juntos.
706
00:58:19,407 --> 00:58:22,001
Deseo meditar a solas.
707
00:58:24,087 --> 00:58:26,601
- Hasta ma�ana.
- Hasta ma�ana.
708
00:58:32,527 --> 00:58:34,836
Bueno, hasta ma�ana.
709
00:58:36,647 --> 00:58:38,205
Hasta ma�ana, padre.
710
00:59:03,927 --> 00:59:05,918
�Toc� la campana, padre?
711
00:59:10,087 --> 00:59:12,078
No.
712
00:59:12,167 --> 00:59:13,566
Me pareci� o�r la campana.
713
00:59:14,687 --> 00:59:16,678
Sabes bien que no toqu� la campana.
714
00:59:18,367 --> 00:59:21,325
Quiz�s mis o�dos resuenan
con los latidos de mi coraz�n.
715
00:59:23,847 --> 00:59:27,078
Demostr� tanto valor hoy.
Es el m�s grande de todos los hombres.
716
00:59:27,167 --> 00:59:30,682
- Ahora estoy m�s enamorada que nunca.
- Basta.
717
00:59:31,407 --> 00:59:33,557
Ahora yo...
718
00:59:33,607 --> 00:59:36,485
estoy m�s en deuda que nunca con Ud.
719
00:59:36,567 --> 00:59:39,479
�Qu� puedo hacer por Ud., padre?
720
00:59:39,567 --> 00:59:43,845
Una sola cosa:
dejarme en paz de inmediato.
721
00:59:45,887 --> 00:59:47,479
Lo que Ud. Diga.
722
00:59:51,487 --> 00:59:55,480
- �Cree que cambiar� de opini�n?
- Vete.
723
01:01:19,927 --> 01:01:22,236
- �Qu� haces? Vete.
- Sab�a que tocar�a la campana.
724
01:01:22,327 --> 01:01:25,000
No fui yo. Fue un accidente.
La campana se cay�.
725
01:01:25,047 --> 01:01:28,881
No es cierto.
Ud. Toc� la campana y apag� la luz.
726
01:01:28,967 --> 01:01:31,800
Fue un accidente. Est� en el piso.
Ahora vete.
727
01:01:31,887 --> 01:01:34,526
- No la veo.
- Debe haber ca�do bajo la cama.
728
01:01:34,567 --> 01:01:36,285
- Vete.
- Yo la buscar�.
729
01:01:36,327 --> 01:01:40,081
- No deber�as...
- Padre O'Banion, �est� despierto?
730
01:01:42,167 --> 01:01:43,361
S�.
731
01:01:49,687 --> 01:01:53,805
- �Qu� fue lo que sali� por la ventana?
- �Qu�? �Qu�?
732
01:01:53,847 --> 01:01:56,236
Eso mismo le pregunto.
733
01:01:56,327 --> 01:01:58,238
�Qu� fue lo que sali� por la ventana?
734
01:02:00,047 --> 01:02:03,926
- Puede haber sido un murci�lago.
- �Un murci�lago? �En chinelas?
735
01:02:06,207 --> 01:02:09,597
Padre, sin sus lentes,
Ud. Ve un poco borroso.
736
01:02:09,687 --> 01:02:12,884
No tan borroso.
�Y por qu� demor� tanto?
737
01:02:12,927 --> 01:02:15,316
�No pod�a decidir si estaba despierto?
738
01:02:16,727 --> 01:02:18,285
Estaba despierto.
739
01:02:21,047 --> 01:02:23,356
Perd�neme, padre.
740
01:02:23,447 --> 01:02:26,723
No pude evitar o�rlos.
Soy esp�a, como ya saben.
741
01:02:26,767 --> 01:02:29,804
No debe pensar mal del padre O'Banion.
742
01:02:29,847 --> 01:02:32,407
- Intento no hacerlo.
- Yo o� la campana.
743
01:02:32,487 --> 01:02:35,479
Vine a ver qu� deseaba,
y �l me explic� que...
744
01:02:35,527 --> 01:02:40,123
la campana se cay� de la mesa
cuando �l apag� la luz.
745
01:02:40,167 --> 01:02:43,079
La veo desde aqu�. La levantar�.
746
01:02:45,767 --> 01:02:48,725
- �Lo ve?
- S�, es simple.
747
01:02:48,807 --> 01:02:53,039
- Es simple.
- Vete a tu cuarto, peque�o murci�lago.
748
01:02:53,087 --> 01:02:54,679
S�, padre.
749
01:02:57,047 --> 01:02:59,322
Y para variar, usa la puerta.
750
01:03:00,687 --> 01:03:02,279
S�, padre.
751
01:03:07,807 --> 01:03:09,843
Padre O'Banion, �c�mo es posible?
752
01:03:09,927 --> 01:03:13,283
En mi larga vida,
nunca conoc� a un hombre como Ud.
753
01:03:13,367 --> 01:03:16,165
Ha agregado una nueva dimensi�n
al sacerdocio.
754
01:03:38,687 --> 01:03:40,598
Hermanas, �no vieron...?
755
01:03:41,687 --> 01:03:44,281
- Padre Bovard, deber�a descansar.
- Eso le dijimos.
756
01:03:44,367 --> 01:03:46,961
- Pero no hace caso.
- Nosotras podemos hacer esto.
757
01:03:47,007 --> 01:03:50,158
Entonces, �deber�a descansar,
cuando hay un mill�n de problemas?
758
01:03:51,767 --> 01:03:55,680
Y hablando de problemas, hermanas,
si me hacen el favor de retirarse...
759
01:03:55,767 --> 01:03:57,997
creo que puedo resolver
un problema ahora.
760
01:03:58,087 --> 01:04:00,396
Lo que Ud. Diga, padre.
761
01:04:06,727 --> 01:04:11,357
Padre O'Banion, antes de que deshonre
a�n m�s su nombre y a la Iglesia...
762
01:04:11,447 --> 01:04:13,039
Siu-Lan debe marcharse.
763
01:04:14,647 --> 01:04:17,957
Estoy de acuerdo con Ud. Ella debe irse.
764
01:04:18,047 --> 01:04:22,802
Cre� que podr�a convencerla
de que est� mal desearme.
765
01:04:22,887 --> 01:04:26,675
- Cre� que hab�a progresado, pero...
- �Progresado?
766
01:04:26,767 --> 01:04:29,156
En el �ltimo episodio,
estaba en su cuarto.
767
01:04:29,247 --> 01:04:32,762
Si yo no hubiera interrumpido,
�c�mo habr�a terminado eso?
768
01:04:32,847 --> 01:04:37,443
Padre O'Banion, hay una pregunta
que me sigue acechando.
769
01:04:37,527 --> 01:04:41,566
Cuando lleg� Siu-Lan, me dijo
que estaba buscando al hombre que amaba.
770
01:04:43,367 --> 01:04:45,483
�Lo ha encontrado?
771
01:04:46,767 --> 01:04:48,359
S�.
772
01:04:50,007 --> 01:04:51,918
Jes�s, Mar�a y Jos�.
773
01:04:51,967 --> 01:04:54,925
Entonces yo estuve rezando
para que ella se reuniera con Ud.
774
01:04:54,967 --> 01:04:59,199
Ahora debe irse. Est� en el jard�n.
Vaya y d�gaselo de inmediato.
775
01:04:59,247 --> 01:05:00,839
S�, padre.
776
01:05:15,647 --> 01:05:17,160
- Buen d�a.
- Buen d�a.
777
01:05:17,247 --> 01:05:21,206
Recog� unas flores para adornar la mesa
para la cena recalentada.
778
01:05:21,287 --> 01:05:24,563
Con flores bonitas,
parecer� un desayuno reci�n hecho.
779
01:05:24,647 --> 01:05:26,239
Por favor, si�ntate.
780
01:05:33,767 --> 01:05:35,803
Estuve pensando mucho.
781
01:05:35,847 --> 01:05:38,236
- �En nosotros?
- S�.
782
01:05:38,287 --> 01:05:40,755
�Y?
783
01:05:40,807 --> 01:05:43,082
Debes marcharte de la misi�n.
784
01:05:45,687 --> 01:05:47,962
�Dice que debemos decirnos "adi�s"?
785
01:05:49,247 --> 01:05:50,839
�Para siempre?
786
01:05:52,487 --> 01:05:56,685
No puede hablar en serio,
sabiendo que lo amo con toda mi alma.
787
01:05:56,727 --> 01:06:00,197
Si te importo tanto,
nunca volver�s a decir eso.
788
01:06:00,327 --> 01:06:03,160
- Pero Ud... .
- Prom�teme que no volver�s a decir eso.
789
01:06:10,727 --> 01:06:12,285
De acuerdo, padre.
790
01:06:15,087 --> 01:06:16,679
Le prometo...
791
01:06:18,647 --> 01:06:20,558
que jam�s...
792
01:06:21,687 --> 01:06:24,565
volver� a decir: "Lo amo".
793
01:06:26,487 --> 01:06:29,638
Pero siempre seguir� pensando en Ud...
794
01:06:29,687 --> 01:06:32,201
y so�ando con Ud.
795
01:06:32,327 --> 01:06:35,444
No puede protegerse de mis sue�os.
796
01:06:35,527 --> 01:06:37,802
De mis hermosos sue�os.
797
01:06:37,887 --> 01:06:39,923
Eso demuestra que debes irte.
798
01:06:43,207 --> 01:06:46,802
S� que es dif�cil despedirse.
799
01:06:46,847 --> 01:06:50,522
- Es cruel.
- Quiz�s, pero es la �nica respuesta.
800
01:06:52,807 --> 01:06:54,877
Pero siempre recuerde...
801
01:06:56,407 --> 01:06:58,318
Adi�s, Siu-Lan.
802
01:07:03,687 --> 01:07:06,042
- Padre, no puedo irme.
- Debes irte.
803
01:07:06,127 --> 01:07:09,802
Esc�chame. Te subir�s
al pr�ximo autob�s que pase por aqu�.
804
01:07:10,727 --> 01:07:12,285
Me bajar�.
805
01:07:40,727 --> 01:07:43,878
Padre Bovard, no s� qu� decir.
Arruinaron toda nuestra obra.
806
01:07:43,967 --> 01:07:47,004
Destruyeron la capilla
y se llevaron todo de la escuela.
807
01:07:47,087 --> 01:07:50,397
- Quiz�s si todos apelan a Ho-San...
- Eso podr�a ayudar.
808
01:07:50,487 --> 01:07:53,240
No. S�lo nos enviar� m�s recibos.
809
01:07:53,327 --> 01:07:56,717
Hermanas, lamento
que hayan tenido que pasar por esto.
810
01:07:58,767 --> 01:08:00,359
El dispensario.
811
01:08:14,447 --> 01:08:17,086
Creen que los medicamentos
son agua bendita.
812
01:08:17,127 --> 01:08:20,039
Destruyeron todo,
incluida la penicilina.
813
01:08:20,087 --> 01:08:23,636
Ahora distribuir�n enfermedades
junto con su propaganda.
814
01:08:59,087 --> 01:09:01,237
Te mueves r�pidamente, Ho-San.
815
01:09:02,567 --> 01:09:05,445
Mis camaradas se entusiasmaron
y excedieron mis �rdenes.
816
01:09:05,527 --> 01:09:07,119
Me lo imagino.
817
01:09:10,767 --> 01:09:13,327
Hice algunos cambios en la capilla.
818
01:09:13,407 --> 01:09:15,443
�Les gustar�a verlos?
819
01:09:21,847 --> 01:09:25,601
Desde ahora, �ste ser�
el lugar de reuni�n del Partido Popular.
820
01:09:28,607 --> 01:09:31,519
Muchas veces rendimos culto
juntos en este lugar.
821
01:09:32,607 --> 01:09:36,043
Por lo que hiciste
con esta capilla sagrada...
822
01:09:36,127 --> 01:09:40,040
que Dios se apiade de tu alma miserable.
823
01:09:46,567 --> 01:09:49,718
S� que te preocupa;
pero su coraz�n a�n late.
824
01:09:56,567 --> 01:09:59,718
- �Puedo hacer algo, padre?
- Nada.
825
01:10:03,087 --> 01:10:05,362
Ho-San est� en una reuni�n
en la capilla.
826
01:10:05,447 --> 01:10:07,836
Mejor esc�ndete hasta que se vaya.
827
01:10:07,967 --> 01:10:11,198
- Gracias. Lo har�.
- Buenas noches.
828
01:11:31,887 --> 01:11:33,764
A�n respira.
829
01:11:33,807 --> 01:11:36,002
Gracias a los calmantes,
no sabe que est�s aqu�.
830
01:11:36,047 --> 01:11:39,835
�Tienes alg�n otro plan para nosotros
hoy, o quedar� para ma�ana?
831
01:11:39,967 --> 01:11:42,720
Ya no conf�o nada a los sacerdotes.
832
01:12:34,847 --> 01:12:37,122
�Basta!
833
01:13:04,247 --> 01:13:05,839
Des�tenme.
834
01:14:04,807 --> 01:14:07,844
- Padre.
- No has pecado.
835
01:14:07,927 --> 01:14:10,077
No fue tu intenci�n.
836
01:14:11,127 --> 01:14:13,641
Ya no puedo ofrecerle mi inocencia.
837
01:14:17,287 --> 01:14:18,879
Yo esperaba...
838
01:14:24,287 --> 01:14:26,482
Ahora me ir� a casa.
839
01:14:26,527 --> 01:14:28,119
�Padre!
840
01:14:39,807 --> 01:14:41,843
Le traje unas hierbas.
841
01:14:43,327 --> 01:14:45,636
Esto le har� muy bien a su coraz�n.
842
01:14:45,727 --> 01:14:47,126
Gracias.
843
01:14:47,167 --> 01:14:51,922
Y escrib� las instrucciones
para que las prepare cuando yo me vaya.
844
01:14:54,047 --> 01:14:58,165
Hija, no s� si el padre O'Banion
se expres� bien...
845
01:14:58,207 --> 01:15:00,846
pero debes marcharte.
846
01:15:02,327 --> 01:15:06,081
Y recuerda: todo sucede para bien.
847
01:15:06,167 --> 01:15:08,476
Pero, padre, si Ud. Supiera...
848
01:15:08,527 --> 01:15:09,960
Hija...
849
01:15:11,087 --> 01:15:13,885
yo soy mucho mayor y m�s sabio.
850
01:15:13,967 --> 01:15:15,798
Y t� eres tan joven.
851
01:15:20,847 --> 01:15:23,281
Padre, estaba consolando a Siu-Lan.
852
01:15:23,407 --> 01:15:25,363
Parece muy alterada sin motivo.
853
01:15:26,807 --> 01:15:30,800
Lamento tener que ser tan estricto,
pero no tuve alternativa.
854
01:15:33,607 --> 01:15:36,440
Pronto recordar�s todo esto
con una sonrisa.
855
01:15:38,727 --> 01:15:40,319
S�, padre.
856
01:15:44,807 --> 01:15:48,800
Ud. Es todo un caso.
�Por qu� no me ayud� a consolarla?
857
01:15:48,887 --> 01:15:50,718
Cre� que bastaba con lo que Ud. Dijo.
858
01:15:50,807 --> 01:15:55,119
Parece que esto es tan dif�cil para Ud.
como para ella.
859
01:15:55,247 --> 01:15:57,078
S� que despedirse es dif�cil...
860
01:15:57,167 --> 01:15:59,397
pero despu�s de todo, hay...
861
01:16:12,127 --> 01:16:15,836
- Ho-San nos mand� a buscar.
- D�gale que est� enfermo. Ir� solo.
862
01:16:21,007 --> 01:16:23,475
- Quiere que vayamos los dos.
- �Por qu� no lo dejan en paz?
863
01:16:29,727 --> 01:16:32,958
Mis lentes. Mis �nicos lentes.
864
01:16:34,887 --> 01:16:37,447
Ahora no podr� leer.
865
01:16:40,967 --> 01:16:44,277
Leer� con gusto para Ud. Cuando quiera,
padre.
866
01:16:44,367 --> 01:16:45,959
Gracias.
867
01:16:46,927 --> 01:16:49,395
Entre tanto, averig�emos
qu� quiere Ho-San...
868
01:16:49,527 --> 01:16:52,678
porque si no,
San Pedro leer� para los dos.
869
01:16:52,727 --> 01:16:54,319
S�.
870
01:17:16,447 --> 01:17:18,039
Est�s enfermo.
871
01:17:19,447 --> 01:17:21,836
Bueno, al menos sufre
rodeado de esplendor.
872
01:17:21,927 --> 01:17:23,804
�Qu� tienes?
873
01:17:23,887 --> 01:17:25,764
Algo serio, espero.
874
01:17:26,807 --> 01:17:30,482
Me apu�alaron... en la espalda.
875
01:17:31,727 --> 01:17:36,437
Ahora bien, �qui�n le har�a algo as�
a una persona adorable como t�?
876
01:17:39,207 --> 01:17:41,243
�se es asunto m�o.
877
01:17:44,927 --> 01:17:49,557
Pero est�n seguros de que el culpable
recibir� el castigo que merece.
878
01:17:52,087 --> 01:17:53,998
Los mand� a buscar...
879
01:17:55,127 --> 01:17:56,879
porque la herida est� infectada.
880
01:17:56,967 --> 01:17:58,923
Bien. Bien.
881
01:17:59,887 --> 01:18:01,684
No es gracioso, anciano.
882
01:18:01,767 --> 01:18:05,806
Ser� anciano y no ser� gracioso,
pero parece que vivir� m�s que t�.
883
01:18:05,847 --> 01:18:08,236
�C�llese!
884
01:18:08,327 --> 01:18:10,887
Est� enfermo. 40 grados.
885
01:18:10,967 --> 01:18:15,802
S�, con 41 grados alcanzar�.
886
01:18:15,887 --> 01:18:18,401
Seguro que tu m�dico
puede curar la infecci�n.
887
01:18:18,487 --> 01:18:22,162
En este momento,
no tiene medicamentos modernos.
888
01:18:22,847 --> 01:18:24,758
Vaya coincidencia.
889
01:18:24,887 --> 01:18:26,718
Necesitas penicilina...
890
01:18:26,807 --> 01:18:29,958
y tus inteligentes camaradas
destruyeron nuestra penicilina.
891
01:18:31,767 --> 01:18:35,237
�En qu� otra misi�n hay penicilina?
892
01:18:35,287 --> 01:18:36,879
�Por qu� te lo dir�amos?
893
01:18:38,247 --> 01:18:39,805
Porque...
894
01:18:41,727 --> 01:18:46,278
su est�pida religi�n no les permitir�
dejar que muera un hombre.
895
01:18:46,367 --> 01:18:48,597
Bueno, al menos recuerdas eso.
896
01:18:50,087 --> 01:18:51,805
De acuerdo.
897
01:18:51,887 --> 01:18:55,926
Estoy seguro de que encontrar�s
penicilina en la misi�n de Lao-Cham...
898
01:18:56,007 --> 01:18:58,840
siempre que tus camaradas
no hayan ocupado la misi�n...
899
01:18:58,927 --> 01:19:01,282
y destruido los medicamentos.
900
01:19:03,007 --> 01:19:06,886
A�n no hemos liberado Lao-Cham.
901
01:19:06,927 --> 01:19:08,883
Qu� desgracia.
902
01:19:10,367 --> 01:19:13,245
Ahora no podemos hacer nada...
903
01:19:13,287 --> 01:19:16,438
m�s que esperar el final.
904
01:19:18,367 --> 01:19:20,437
Podr�a ir a la misi�n de Lao-Cham
si me diera un salvoconducto...
905
01:19:20,487 --> 01:19:22,717
para viajar por territorio comunista.
906
01:19:24,127 --> 01:19:27,836
- �Y por qu� har�a eso Ud.?
- Por la libertad del padre Bovard.
907
01:19:27,927 --> 01:19:30,157
Lo llevar� y regresar�
solo con la penicilina.
908
01:19:30,287 --> 01:19:33,836
No. No quiero que negocies
con este demonio.
909
01:19:36,847 --> 01:19:39,202
- Me arriesgar�.
- Bien.
910
01:19:41,327 --> 01:19:44,717
Pero con un peque�o cambio
en el procedimiento.
911
01:19:44,767 --> 01:19:48,362
El anciano se quedar� aqu�
hasta que Ud. Regrese.
912
01:19:49,927 --> 01:19:53,397
- Y luego quedar� libre.
- �Y qu� garant�a tengo?
913
01:19:54,647 --> 01:19:55,841
Tiene mi palabra.
914
01:19:58,527 --> 01:20:01,280
Y tambi�n tiene mi palabra...
915
01:20:01,367 --> 01:20:03,562
de que si no regresa...
916
01:20:07,047 --> 01:20:08,844
�l morir�.
917
01:20:10,727 --> 01:20:12,240
Haz los arreglos necesarios.
918
01:20:12,327 --> 01:20:13,919
Partir� de inmediato.
919
01:20:15,367 --> 01:20:16,800
�Padre?
920
01:20:17,647 --> 01:20:20,559
Adi�s. Y no regrese.
921
01:20:22,047 --> 01:20:23,116
Por favor.
922
01:20:25,847 --> 01:20:28,077
Bueno, al menos conduzca despacio.
923
01:20:42,487 --> 01:20:45,797
Con tantos saltos
tengo ganas de vomitar.
924
01:20:45,887 --> 01:20:47,798
�Ya puedo salir?
925
01:20:48,847 --> 01:20:51,077
Supongo que s�.
926
01:20:58,647 --> 01:21:01,957
�Va a buscar un medicamento
para curar a Ho-San?
927
01:21:05,127 --> 01:21:08,437
�Eso es lo que Uds. llaman
hacer el bien a los que nos ofenden?
928
01:21:08,527 --> 01:21:10,597
Algo as�.
929
01:21:10,727 --> 01:21:12,604
Nunca podr�a ser una buena cristiana.
930
01:21:14,367 --> 01:21:17,200
Desear�a haber clavado el cuchillo
m�s hondo.
931
01:21:17,247 --> 01:21:20,557
Siu-Lan, debes dejar atr�s
este resentimiento.
932
01:21:22,647 --> 01:21:24,956
Pero quisiera que estuviera muerto.
933
01:21:35,087 --> 01:21:38,045
Ese autob�s se dirige a tu casa.
934
01:21:58,447 --> 01:22:01,166
Nunca cre� que esto terminar�a as�.
935
01:22:03,647 --> 01:22:06,844
Bueno, pronto estar�s en casa,
a salvo, con tus padres.
936
01:22:08,767 --> 01:22:11,361
Esto deber�a alcanzarte para el pasaje.
937
01:22:14,807 --> 01:22:17,605
- Ojal� pudiera quedarme.
- Por favor.
938
01:22:17,687 --> 01:22:19,279
Basta.
939
01:22:23,207 --> 01:22:24,799
�Padre?
940
01:22:25,967 --> 01:22:29,039
�Hay alguna palabra,
en cualquier idioma...
941
01:22:29,087 --> 01:22:32,045
m�s triste que "adi�s"?
942
01:22:39,047 --> 01:22:41,277
No.
Pero debemos decirla.
943
01:22:42,727 --> 01:22:45,036
Siu-Lan, que Dios te acompa�e.
944
01:22:45,087 --> 01:22:47,726
Te deseo felicidad.
945
01:22:53,207 --> 01:22:55,402
�No tiene una fotograf�a peque�a?
946
01:22:55,447 --> 01:22:57,039
No.
947
01:22:59,367 --> 01:23:00,959
Est� bien.
948
01:23:02,287 --> 01:23:04,676
Siempre recordar� su rostro.
949
01:23:08,327 --> 01:23:11,319
�Ud. Olvidar� mi rostro, padre?
950
01:23:11,367 --> 01:23:13,039
Por supuesto que no.
951
01:23:14,927 --> 01:23:19,603
S� que le promet� que jam�s volver�a
a decir lo que esconde mi coraz�n.
952
01:23:21,727 --> 01:23:24,446
�Podr�a decirme lo que esconde el suyo?
953
01:23:28,567 --> 01:23:31,400
D�game algo
que pueda recordar para siempre.
954
01:23:33,087 --> 01:23:35,237
Algo que pueda atesorar para siempre.
955
01:23:38,807 --> 01:23:41,605
�Qu� podr�a decir
si no fuera sacerdote?
956
01:23:47,327 --> 01:23:49,795
Te responder� lo siguiente:
957
01:23:52,767 --> 01:23:55,884
Nunca te apreciar� tanto...
958
01:23:57,807 --> 01:23:59,877
como te aprecio en este momento.
959
01:24:03,127 --> 01:24:05,766
�Puedo consolarme con eso?
960
01:24:05,807 --> 01:24:08,162
S�.
961
01:24:12,767 --> 01:24:14,678
Aqu� est� el autob�s.
962
01:24:19,807 --> 01:24:22,685
Adi�s, mi buen amigo...
963
01:24:24,487 --> 01:24:26,079
padre O'Banion.
964
01:24:30,127 --> 01:24:32,197
Adi�s.
965
01:24:32,287 --> 01:24:34,005
Adi�s, mi amiga.
966
01:24:48,567 --> 01:24:50,523
Pero siempre recuerde...
967
01:25:59,287 --> 01:26:01,926
Lo estaba esperando.
968
01:26:01,967 --> 01:26:04,765
Bienvenido al s�tano.
969
01:26:04,847 --> 01:26:08,476
Padre, me temo
que Ho-San no lo liberar�.
970
01:26:10,567 --> 01:26:13,445
No es ninguna novedad para m�.
971
01:26:13,487 --> 01:26:17,446
El d�a posterior a su partida
me dio un recibo por toda la misi�n.
972
01:26:18,847 --> 01:26:20,883
Me enter� de que ahora es un cuartel.
973
01:26:20,927 --> 01:26:23,236
�Qu� pas� con las hermanas?
974
01:26:23,287 --> 01:26:25,847
Las echaron del territorio ocupado.
975
01:26:27,287 --> 01:26:29,642
A las hermanas chinas
las enviaron a sus pueblos.
976
01:26:39,167 --> 01:26:41,476
Est� prohibido apoyarse en la pared.
977
01:26:47,567 --> 01:26:49,523
Trajo la penicilina, por supuesto.
978
01:26:49,567 --> 01:26:51,159
Ho-San ya est� mejorando.
979
01:26:52,647 --> 01:26:54,922
Muy pronto se sentir� mejor que yo.
980
01:26:57,247 --> 01:27:00,842
Y como recompensa, a Ud. Le permitir�n
desmejorarse aqu� conmigo.
981
01:27:01,927 --> 01:27:03,565
En parte es mi culpa, padre.
982
01:27:03,647 --> 01:27:06,923
�Por qu�? Ud. Cumpli� con su palabra.
983
01:27:06,967 --> 01:27:09,242
No me limit� a cumplir con mi palabra.
984
01:27:11,127 --> 01:27:13,766
Saqu� a Siu-Lan de la misi�n
a escondidas.
985
01:27:13,847 --> 01:27:18,523
�A escondidas?
Ella era libre de irse sola.
986
01:27:20,087 --> 01:27:22,157
�O Ud. Quer�a el placer de su compa��a?
987
01:27:23,127 --> 01:27:26,005
La llev� a tomar un autob�s
que la llevara a casa.
988
01:27:26,087 --> 01:27:28,078
Estaba en serio peligro por Ho-San.
989
01:27:29,247 --> 01:27:31,715
- No entiendo.
- Bueno...
990
01:27:34,447 --> 01:27:35,402
Olv�delo.
991
01:27:35,487 --> 01:27:38,718
As� que, una vez m�s,
el pr�ncipe encantado salv� a la chica.
992
01:27:42,687 --> 01:27:45,076
Al menos ya no es parte de su vida.
993
01:27:46,847 --> 01:27:49,202
Salvo que Ud. Le haya prometido
escribirle.
994
01:28:29,767 --> 01:28:32,998
Uds. Dos lucen peor
cada vez que los veo.
995
01:28:33,087 --> 01:28:36,523
No saben cu�nto lamento saber
que estos meses de sufrimiento...
996
01:28:36,607 --> 01:28:40,202
se habr�an evitado
si hubieran firmado estas confesiones.
997
01:28:40,287 --> 01:28:42,881
Parece que mi confesi�n
aument� de tama�o.
998
01:28:42,927 --> 01:28:45,680
�Qu� agregaste desde que me encerraron?
999
01:28:45,727 --> 01:28:48,161
Probablemente, que esconde piojos.
1000
01:28:49,367 --> 01:28:51,005
Se comportan como tontos.
1001
01:28:51,087 --> 01:28:53,043
Nos comportamos como cristianos.
1002
01:28:53,087 --> 01:28:57,205
�Cristianos? Est�n cometiendo
deliberadamente un pecado mortal.
1003
01:28:57,247 --> 01:28:58,839
Suicidio.
1004
01:28:58,927 --> 01:29:02,442
Pero lamento informarles
que no se les permitir�...
1005
01:29:02,527 --> 01:29:05,121
darse el gusto de seguir tortur�ndose
mucho tiempo m�s.
1006
01:29:05,167 --> 01:29:09,604
Muy pronto llegar�
el coordinador desde Pek�n.
1007
01:29:09,687 --> 01:29:11,518
Y no ser� f�cil para Uds.
1008
01:29:11,647 --> 01:29:13,922
Extra�aremos la vida f�cil.
1009
01:29:13,967 --> 01:29:16,322
No me cabe duda.
1010
01:29:16,407 --> 01:29:19,717
Este hombre no tiene
tanta paciencia como yo.
1011
01:29:19,807 --> 01:29:21,684
Tiene su m�todo de persuasi�n.
1012
01:29:21,727 --> 01:29:24,036
�Nos arrancar� las u�as?
1013
01:29:24,847 --> 01:29:27,281
�Esperan que seamos indulgentes
con nuestros enemigos?
1014
01:29:27,327 --> 01:29:30,160
�Indulgentes como Ud. Me hizo a m�,
cuando casi me hice sacerdote?
1015
01:29:30,207 --> 01:29:32,516
M�reme ahora.
1016
01:29:32,607 --> 01:29:34,757
Una pieza importante
de un movimiento poderoso...
1017
01:29:34,807 --> 01:29:37,640
que pronto liberar� el mundo.
1018
01:29:37,687 --> 01:29:40,997
- Mi futuro no tiene l�mites.
- �Tu futuro?
1019
01:29:41,087 --> 01:29:44,477
Cre� que el Partido Popular
no alentaba las ambiciones personales.
1020
01:29:47,887 --> 01:29:52,119
Les advierto que mi paciencia
tambi�n puede llegar al l�mite.
1021
01:29:52,207 --> 01:29:54,516
�Deben firmar las confesiones
de inmediato!
1022
01:29:54,607 --> 01:29:56,962
Sacerdote joven, Ud. Es m�s inteligente.
1023
01:29:57,087 --> 01:29:59,362
�Podr�a explicarle
a este anciano confundido...
1024
01:29:59,447 --> 01:30:01,915
que si firma quedar� en libertad
de inmediato?
1025
01:30:01,967 --> 01:30:04,003
Estoy intentando ayudarlos.
1026
01:30:04,047 --> 01:30:06,481
�As� que est�s intentando ayudarnos?
1027
01:30:06,567 --> 01:30:08,762
�Y yo soy un anciano confundido?
1028
01:30:09,607 --> 01:30:13,600
Blasfemo y traidor
disc�pulo del diablo.
1029
01:30:13,687 --> 01:30:14,836
S� cu�l es tu plan.
1030
01:30:14,927 --> 01:30:18,078
Colgar�as mi confesi�n...
1031
01:30:18,167 --> 01:30:20,556
con todas esas mentiras, en el pueblo...
1032
01:30:20,647 --> 01:30:23,923
donde mi gente leer�a
que pas� toda mi vida traicion�ndolos.
1033
01:30:23,967 --> 01:30:27,562
Vine a China en nombre del Se�or...
1034
01:30:27,607 --> 01:30:30,167
a cuidar de los enfermos y los pobres.
1035
01:30:30,247 --> 01:30:32,761
No los defraudar�.
1036
01:30:32,847 --> 01:30:36,442
Nunca los defraudar�.
1037
01:30:36,527 --> 01:30:39,360
Ahora quiero ir a mi celda y dormir.
1038
01:30:50,687 --> 01:30:55,556
Si muere, morir� en tu c�rcel.
T� lo habr�s matado.
1039
01:30:56,247 --> 01:30:59,045
Ser� un m�rtir para el pueblo
que lo ama y respeta.
1040
01:31:01,367 --> 01:31:05,201
�Y qu� pensar� el pueblo de ti, Ho-San?
1041
01:31:05,287 --> 01:31:08,836
Creo que ordenar� a mis soldados
que abandonen la misi�n.
1042
01:31:08,927 --> 01:31:12,078
As� podr� regresar
y morir en su propia cama.
1043
01:31:14,167 --> 01:31:18,365
Creo que es lo mejor para tu futuro.
1044
01:31:28,367 --> 01:31:29,959
Ya casi termino.
1045
01:31:39,007 --> 01:31:41,805
Ho-San tuvo que devolver mi cama
para que muera all�.
1046
01:31:41,887 --> 01:31:45,562
Yo ya no me preocupo por Ud., padre.
Ud. Es indestructible.
1047
01:31:45,607 --> 01:31:47,962
Tenga cuidado con la navaja.
1048
01:31:48,047 --> 01:31:51,119
Debo conservar
la poca sangre que me queda.
1049
01:31:55,287 --> 01:31:57,847
Esto puedo hacerlo solo.
1050
01:32:04,167 --> 01:32:08,718
Debo decir que ha sido �til para m�
a pesar de su torpeza.
1051
01:32:08,807 --> 01:32:11,446
Incluso he desarrollado
cierto aprecio por Ud.
1052
01:32:13,607 --> 01:32:16,041
Es lo m�s bello que me ha dicho, padre.
1053
01:32:16,127 --> 01:32:18,436
S� que lo lamentar�.
1054
01:32:20,927 --> 01:32:22,838
Gracias.
1055
01:32:24,767 --> 01:32:28,043
Bien, aqu� yace mi cuerpo.
1056
01:32:30,207 --> 01:32:33,643
En el apuro por irse de aqu�,
los soldados dejaron comida.
1057
01:32:33,727 --> 01:32:36,605
Con suerte, quiz�s pueda preparar
un estofado chino-irland�s.
1058
01:32:36,687 --> 01:32:38,803
Despu�s de la comida de la prisi�n,
me arriesgar�.
1059
01:32:38,887 --> 01:32:42,038
Pero s�lo un grumo por porci�n.
1060
01:32:42,087 --> 01:32:44,726
Mientras se cocina, me lavar� un poco.
1061
01:32:46,447 --> 01:32:49,086
�Estofado chino-irland�s?
1062
01:32:56,087 --> 01:32:58,647
Padre, espero que se sienta mejor.
1063
01:32:58,727 --> 01:33:02,003
- �Le gust� mi estofado?
- Comet� un error.
1064
01:33:02,127 --> 01:33:04,925
Ten�a tanta hambre que com� dos grumos.
1065
01:33:05,007 --> 01:33:07,840
Bueno, prepar� mucho m�s
por si cambia de opini�n.
1066
01:33:08,967 --> 01:33:10,559
No ser� as�.
1067
01:33:30,407 --> 01:33:32,363
Perd�neme por regresar, padre.
1068
01:33:33,647 --> 01:33:35,239
Pero necesito ayuda.
1069
01:33:37,487 --> 01:33:40,206
- Estoy embarazada.
- �Qu�?
1070
01:33:41,687 --> 01:33:43,279
Bueno.
1071
01:33:47,807 --> 01:33:50,719
Entra. Tienes mi permiso.
1072
01:33:51,967 --> 01:33:53,002
Entra.
1073
01:34:10,727 --> 01:34:13,036
Entra, ni�a. Si�ntate.
1074
01:34:21,047 --> 01:34:22,639
Gracias, padre.
1075
01:34:25,167 --> 01:34:29,206
Si estuviera casada,
estar�a rebosante de felicidad.
1076
01:34:30,447 --> 01:34:31,926
Pero s�lo siento tristeza.
1077
01:34:32,047 --> 01:34:36,120
Cuando tu padre descubri� tu estado,
te ech� de tu casa.
1078
01:34:38,047 --> 01:34:41,039
Para preservar la memoria
de mis ancestros.
1079
01:34:41,127 --> 01:34:43,038
Por supuesto.
1080
01:34:43,087 --> 01:34:44,679
�Y tu madre?
1081
01:34:45,647 --> 01:34:48,605
Sin que mi padre lo supiera,
me dio dinero y todo su amor.
1082
01:34:50,527 --> 01:34:52,438
Entonces regresaste.
1083
01:34:55,767 --> 01:34:57,325
Bueno, padre.
1084
01:34:59,367 --> 01:35:01,597
Siu-Lan, �por qu� regresaste?
1085
01:35:05,287 --> 01:35:08,199
Regres� porque est� a punto
de tener un beb�.
1086
01:35:17,367 --> 01:35:19,278
Esta situaci�n es terrible.
1087
01:35:22,887 --> 01:35:24,878
Lo lamento, Siu-Lan.
1088
01:35:24,927 --> 01:35:27,919
Nunca consider� esta posibilidad.
1089
01:35:29,767 --> 01:35:31,519
Deber�a haberla echado antes.
1090
01:35:31,607 --> 01:35:33,165
S�.
1091
01:35:36,047 --> 01:35:37,639
Esto es tr�gico.
1092
01:35:39,207 --> 01:35:41,801
Estoy de acuerdo.
1093
01:35:41,887 --> 01:35:44,879
Deje de ir de aqu� para all�
y haga algo. Vaya por ayuda.
1094
01:35:47,287 --> 01:35:50,006
- Ir� a buscar a la madre de Ho-San.
- Por favor.
1095
01:35:55,246 --> 01:35:57,237
�Por qu� a la madre de Ho-San?
1096
01:35:57,326 --> 01:35:59,681
Ho-San es el padre.
1097
01:36:03,166 --> 01:36:05,555
- �El padre O'Banion nunca le cont�?
- No.
1098
01:36:11,806 --> 01:36:15,003
�l tambi�n sabe
que fue contra mi voluntad.
1099
01:36:40,166 --> 01:36:43,078
- �Est� todo bien?
- Nan hsiao wa wa.
1100
01:36:43,166 --> 01:36:44,838
Bien.
1101
01:36:44,926 --> 01:36:46,837
- Nan hsiao... �qu�?
- Wa wa.
1102
01:36:48,846 --> 01:36:49,881
Padre Bovard.
1103
01:36:51,486 --> 01:36:54,000
Padre Bovard. Siu-Lan ya tuvo su beb�.
1104
01:36:54,126 --> 01:36:56,481
- �Qu� es?
- Es un nan hsiao wa wa.
1105
01:36:57,486 --> 01:36:59,841
Necesita estar fuerte
para amamantar al beb�.
1106
01:36:59,886 --> 01:37:01,763
S�. Calentar� el estofado.
1107
01:37:01,806 --> 01:37:03,717
Ud. Casi no lo toc�.
1108
01:37:03,846 --> 01:37:07,395
Bueno, apl�stelo, esc�rralo,
y qu�tele esos horribles grumos.
1109
01:37:07,486 --> 01:37:10,523
Quiz�s sea nutritivo para ella.
1110
01:37:10,566 --> 01:37:12,682
- Padre Bovard.
- �S�?
1111
01:37:12,766 --> 01:37:15,439
�Qu� significa nan hsiao wa wa?
1112
01:37:16,446 --> 01:37:18,164
Un hermoso varoncito.
1113
01:37:36,446 --> 01:37:39,199
Prepar� algo de comida.
1114
01:37:39,246 --> 01:37:41,157
Espero que te guste.
1115
01:37:44,966 --> 01:37:46,035
Es hermoso.
1116
01:37:48,726 --> 01:37:50,478
Muy hermoso.
1117
01:37:52,126 --> 01:37:56,199
Pero tanta belleza deber�a surgir
del amor entre un hombre y una mujer.
1118
01:37:57,926 --> 01:37:59,882
As� deber�a ser.
1119
01:38:04,046 --> 01:38:06,879
Entiendo que tengo un hijo.
1120
01:38:06,926 --> 01:38:09,235
Pens� que ser�a mejor que lo supieras.
1121
01:38:24,366 --> 01:38:27,642
Hay un gran parecido familiar, Ho-San.
1122
01:38:27,726 --> 01:38:29,717
Enorme parecido.
1123
01:38:29,806 --> 01:38:32,320
- Hablar� con Siu-Lan a solas.
- No.
1124
01:38:37,926 --> 01:38:40,121
No me deje a solas con �l, padre.
1125
01:38:40,166 --> 01:38:42,361
Estar� aqu� afuera.
1126
01:39:06,206 --> 01:39:07,764
�Qu� pasa con Ho-San?
1127
01:39:10,166 --> 01:39:12,202
Ah, Ho-San era un hermoso beb�.
1128
01:39:13,926 --> 01:39:15,518
C�mo ha cambiado.
1129
01:39:17,086 --> 01:39:19,441
El beb� llora. Debe dolerle algo.
1130
01:39:37,006 --> 01:39:39,201
Quiz�s el beb� quiere a su padre.
1131
01:40:01,406 --> 01:40:05,445
La madre y el ni�o se mudar�n
a la casa de mis padres de inmediato.
1132
01:40:05,486 --> 01:40:07,602
No permitir� que mis padres
vengan a la misi�n.
1133
01:40:07,686 --> 01:40:09,324
Bien. Ser� m�s f�cil para ellos.
1134
01:40:11,166 --> 01:40:13,600
Y Ud., venga a mi cuartel
ma�ana a la ma�ana.
1135
01:40:19,766 --> 01:40:21,722
�Qu� te dijo cuando se quedaron solos?
1136
01:40:21,806 --> 01:40:26,197
Dijo que lamentaba que todo hubiera
sucedido como sucedi�.
1137
01:40:26,286 --> 01:40:28,117
Porque si no hubiera sido as�...
1138
01:40:28,206 --> 01:40:30,766
podr�a haber sido distinto, o algo as�.
1139
01:40:30,806 --> 01:40:32,842
Viniendo de Ho-San, eso significa mucho.
1140
01:40:34,486 --> 01:40:35,521
Para m� no.
1141
01:40:36,966 --> 01:40:39,924
Puedo ver un futuro
para un nan hsiao wa wa.
1142
01:40:40,006 --> 01:40:41,564
�En serio?
1143
01:40:56,726 --> 01:40:58,318
Buenos d�as.
1144
01:40:59,566 --> 01:41:01,955
Joven sacerdote,
lo mand� a buscar porque...
1145
01:41:02,006 --> 01:41:05,476
Antes de que empieces,
tengo un mensaje de tu hijo para ti.
1146
01:41:05,566 --> 01:41:08,319
Dijo: "Gu".
1147
01:41:09,966 --> 01:41:12,560
Deje de hablar como un idiota.
1148
01:41:12,646 --> 01:41:15,444
Recib� noticias importantes.
1149
01:41:15,486 --> 01:41:17,681
Muchos sacerdotes y otros misioneros...
1150
01:41:17,726 --> 01:41:21,036
firmaron confesiones
y se fueron de China.
1151
01:41:21,086 --> 01:41:23,236
Al menos tuvieron la inteligencia
de admitir la derrota.
1152
01:41:47,606 --> 01:41:49,881
Por favor, expl�quele al camarada...
1153
01:41:49,966 --> 01:41:53,003
que como Uds. No hablan ruso
y yo no hablo chino...
1154
01:41:53,046 --> 01:41:55,435
Tambi�n hablo ingl�s.
1155
01:41:55,486 --> 01:41:57,158
Bien. Bien.
1156
01:41:57,206 --> 01:42:01,836
Entonces tenemos un idioma en com�n,
aunque sea despreciable.
1157
01:42:01,926 --> 01:42:03,837
Por favor, entienda, camarada,
que como ruso...
1158
01:42:03,926 --> 01:42:06,679
no pretendo tener autoridad sobre Ud.
1159
01:42:06,726 --> 01:42:10,924
Simplemente estoy aqu� para asesorar
a los que s� tienen esa autoridad.
1160
01:42:11,006 --> 01:42:13,520
Con permiso.
1161
01:42:13,566 --> 01:42:15,955
Estoy al tanto de su rango, camarada.
1162
01:42:16,006 --> 01:42:17,962
�Por qu� est� aqu� el sacerdote?
1163
01:42:18,046 --> 01:42:20,480
Me estaba instruyendo
sobre el comunismo.
1164
01:42:20,566 --> 01:42:24,844
Es una l�stima
que no tenga un mejor maestro.
1165
01:42:25,806 --> 01:42:28,604
Bueno, con su permiso.
1166
01:42:28,686 --> 01:42:30,438
Espere.
1167
01:42:31,206 --> 01:42:33,162
�Quiere decir
que este esp�a extranjero...
1168
01:42:33,206 --> 01:42:35,674
entra y sale a su antojo?
1169
01:42:35,766 --> 01:42:37,597
S�lo entre esta casa y la misi�n.
1170
01:42:37,686 --> 01:42:39,802
Hay un viejo sacerdote
que se enferm� en la prisi�n.
1171
01:42:41,526 --> 01:42:42,754
- Y pens�...
- Lo s�.
1172
01:42:42,846 --> 01:42:47,124
Sus antecedentes demuestran
que ha pensado mucho por su cuenta.
1173
01:42:47,206 --> 01:42:49,595
Y no hizo mucho m�s que eso.
1174
01:42:49,686 --> 01:42:52,883
Si�ntese, sacerdote.
Ya nos ocuparemos de Ud.
1175
01:42:57,486 --> 01:43:00,603
Camarada, �ste es su legajo.
1176
01:43:13,726 --> 01:43:18,083
Es el peor que he tenido
la desgracia de analizar.
1177
01:43:18,206 --> 01:43:20,162
El programa de adoctrinamiento
del pueblo...
1178
01:43:20,246 --> 01:43:22,965
Sus logros son menos que despreciables.
1179
01:43:23,006 --> 01:43:26,521
Fue porque el viejo sacerdote
ten�a mucha influencia sobre el pueblo.
1180
01:43:26,606 --> 01:43:28,437
Pero se iba a ir de China.
1181
01:43:28,526 --> 01:43:30,437
- �Por qu� lo detuvo?
- Pens�...
1182
01:43:30,526 --> 01:43:33,165
Ah� tiene, otra vez pensando.
1183
01:43:33,206 --> 01:43:36,562
Cre� que ser�a mejor
dejarlo en evidencia ante el pueblo.
1184
01:43:36,646 --> 01:43:40,002
Bien, hace un a�o que est� aqu�.
�Por qu� no lo hizo?
1185
01:43:40,086 --> 01:43:42,805
Es muy dif�cil. Ud. No lo conoce.
1186
01:43:46,486 --> 01:43:48,556
Pero estoy comenzando a conocerlo a Ud.
1187
01:43:48,606 --> 01:43:52,724
Coronel, Ud. Es indulgente.
Esta casa, por ejemplo.
1188
01:43:52,846 --> 01:43:54,723
�Por qu� vive con este lujo...
1189
01:43:54,806 --> 01:43:57,798
cuando deber�a estar con sus soldados
en el pueblo?
1190
01:43:57,886 --> 01:44:01,356
- Tengo un cuartel all�.
- S�, lleno de polvo.
1191
01:44:01,446 --> 01:44:03,801
Todos estos muebles finos.
1192
01:44:03,886 --> 01:44:06,002
�Por qu� no los reparti�
entre el pueblo...
1193
01:44:06,086 --> 01:44:08,316
seg�n el procedimiento
del Partido Popular?
1194
01:44:08,366 --> 01:44:10,596
Repart� toda la comida que encontr�.
1195
01:44:10,686 --> 01:44:14,076
�Pero qu� har�an los campesinos
con estos muebles finos?
1196
01:44:14,166 --> 01:44:16,282
�Usarlos como le�a para cocinar arroz?
1197
01:44:16,326 --> 01:44:21,195
As� que habla de los campesinos
con desprecio.
1198
01:44:21,246 --> 01:44:24,556
Quise decir que no saben
qu� hacer con las cosas finas.
1199
01:44:24,606 --> 01:44:28,485
Entonces Ud. Se queda
con las cosas finas, �no?
1200
01:44:28,566 --> 01:44:32,923
Es una situaci�n muy triste.
1201
01:44:34,046 --> 01:44:35,877
Es muy triste...
1202
01:44:35,966 --> 01:44:40,721
encontrar un oficial a cargo
que no ha sido adoctrinado �l mismo.
1203
01:44:40,806 --> 01:44:43,240
No importa que lo niegue.
Ud. A�n es cristiano.
1204
01:44:43,326 --> 01:44:47,956
Dej� a los sacerdotes en libertad aunque
se negaron a firmar las confesiones.
1205
01:44:48,006 --> 01:44:51,123
Sac� a sus propios oficiales
de su cuartel...
1206
01:44:51,166 --> 01:44:53,600
para que los sacerdotes
vivieran con lujo.
1207
01:44:53,686 --> 01:44:56,246
Si cree que ocho meses de encierro...
1208
01:44:56,326 --> 01:44:57,236
�Silencio!
1209
01:44:58,846 --> 01:45:00,723
Se neg� a compartir con el pueblo...
1210
01:45:00,806 --> 01:45:04,196
para vivir con lujos
como un capitalista.
1211
01:45:06,086 --> 01:45:08,805
Ud. Es una desgracia
para el Ej�rcito Comunista.
1212
01:45:08,846 --> 01:45:11,041
Traicion� al Partido Popular.
1213
01:45:11,086 --> 01:45:14,476
- Hice lo que pens� que era mejor.
- Otra vez pensando.
1214
01:45:14,526 --> 01:45:16,517
Siempre pensando.
1215
01:45:18,046 --> 01:45:20,082
Si lo env�an donde yo sugerir�...
1216
01:45:20,166 --> 01:45:22,999
tendr� mucho tiempo para pensar.
1217
01:45:23,086 --> 01:45:26,522
Tambi�n recomendar� que el camarada
Chung Ren lo releve de su cargo.
1218
01:45:26,646 --> 01:45:28,682
Gracias, camarada.
1219
01:45:28,766 --> 01:45:31,121
Pero antes de enviarlo a ning�n lado...
1220
01:45:31,206 --> 01:45:34,835
le mostrar� c�mo deber�a haber cumplido
su misi�n aqu�.
1221
01:45:34,886 --> 01:45:37,036
Estoy ansioso por aprender.
1222
01:45:39,366 --> 01:45:43,279
Comenzar� por demostrarle c�mo lograr
r�pidamente que un sacerdote confiese.
1223
01:45:43,326 --> 01:45:45,237
No.
1224
01:45:45,286 --> 01:45:48,039
Cualquier sufrimiento que le inflija
al padre Bovard...
1225
01:45:48,126 --> 01:45:50,686
s�lo perjudicar� su causa
ante al pueblo.
1226
01:45:50,766 --> 01:45:53,155
Ho-San tiene raz�n.
1227
01:45:53,206 --> 01:45:56,482
Una vez m�s, encontramos acuerdo...
1228
01:45:56,566 --> 01:46:00,798
sobre c�mo Ud. Y la Iglesia
deben manejar el Partido Popular.
1229
01:46:00,846 --> 01:46:05,203
Sin embargo, con su permiso,
aplicaremos el procedimiento aceptado.
1230
01:46:05,286 --> 01:46:10,519
En 2 4 horas, Chung Ren obtendr�
las confesiones de los dos sacerdotes.
1231
01:46:10,566 --> 01:46:14,525
Y en 25 horas, a Ud. lo enviar�n...
1232
01:46:19,566 --> 01:46:22,717
�Sabe, coronel? Cuanto m�s lo miro...
1233
01:46:22,806 --> 01:46:26,082
m�s lejos creo que lo enviar�n.
1234
01:46:26,166 --> 01:46:29,636
Ma�ana, est� preparado
para un largo viaje.
1235
01:46:36,806 --> 01:46:39,366
Ahora comenzar� la tortura...
1236
01:46:39,406 --> 01:46:41,283
para nosotros y para ti.
1237
01:46:41,326 --> 01:46:46,241
�Para m�? A m� s�lo me enviar�n lejos.
1238
01:46:46,326 --> 01:46:51,605
Solo. Me pregunto
qu� le suceder� a tu hijo.
1239
01:46:51,686 --> 01:46:54,405
Afortunadamente,
es demasiado joven para recordarte.
1240
01:46:54,486 --> 01:46:57,478
- Y como la familia no significa nada...
- �Basta!
1241
01:47:01,166 --> 01:47:03,077
Tienes raz�n.
1242
01:47:03,206 --> 01:47:04,764
Lo lamento.
1243
01:47:34,446 --> 01:47:36,801
�Qu� le molesta, camarada?
1244
01:47:36,846 --> 01:47:39,121
�No tiene est�mago para esto?
1245
01:47:39,206 --> 01:47:41,959
No sab�a que deb�a disfrutarlo.
1246
01:47:43,606 --> 01:47:44,641
�Entonces?
1247
01:47:44,726 --> 01:47:48,082
�Est�n listos para confesar
y decirle la verdad al pueblo?
1248
01:47:49,726 --> 01:47:51,876
- �Est� listo, padre?
- S�.
1249
01:47:53,366 --> 01:47:56,722
Est� listo para decir la verdad.
1250
01:48:01,326 --> 01:48:04,955
El anciano est� perdiendo fuerzas.
Est� listo para confesar.
1251
01:48:34,566 --> 01:48:39,117
"Este hombre a quien llamaron "padre',
este hombre en quien confiaron...
1252
01:48:39,206 --> 01:48:41,083
este hombre con quien se confesaron...
1253
01:48:43,486 --> 01:48:47,115
les dir� �l mismo c�mo los traicion�".
1254
01:48:55,286 --> 01:48:57,880
Traduzca. �Qu� dice?
1255
01:48:57,966 --> 01:49:02,596
Que le pidieron que confesara en su
nombre y en nombre del joven sacerdote.
1256
01:49:02,646 --> 01:49:07,083
Pero los que le pidieron que confesara
hicieron que le fuera dif�cil hablar...
1257
01:49:07,166 --> 01:49:09,839
debido al estrangulamiento.
1258
01:49:09,926 --> 01:49:13,555
Este perro viejo abre demasiado la boca.
1259
01:49:13,646 --> 01:49:15,284
Y con dificultad.
1260
01:49:17,926 --> 01:49:21,680
"He aqu� mi respuesta
para quienes me han torturado.
1261
01:49:26,126 --> 01:49:27,957
Sus propios l�deres...
1262
01:49:28,046 --> 01:49:31,197
destruyeron su libertad de culto...
1263
01:49:31,246 --> 01:49:33,157
y los convirtieron en esclavos".
1264
01:49:41,126 --> 01:49:45,358
"Pero no pueden destruir
su fe en Dios...
1265
01:49:45,406 --> 01:49:48,921
si tienen la voluntad
para alimentarla en su interior".
1266
01:50:05,646 --> 01:50:07,955
Yo nunca quise violencia.
1267
01:50:09,926 --> 01:50:12,121
Recemos...
1268
01:50:12,166 --> 01:50:15,636
para que nadie pierda la vida
por mi culpa.
1269
01:50:43,846 --> 01:50:46,314
Llam� por tel�fono al cuartel
para informar esta situaci�n.
1270
01:50:46,366 --> 01:50:49,403
- Enviar�n refuerzos.
- No necesitamos refuerzos.
1271
01:50:49,486 --> 01:50:51,681
30 soldados armados
pueden contener esta multitud.
1272
01:51:52,126 --> 01:51:55,084
�As� que puede controlar
esta situaci�n...?
1273
01:51:55,126 --> 01:51:58,038
�Puede controlar esta situaci�n
con 30 soldados?
1274
01:51:58,126 --> 01:52:01,277
Algunos miserables bandidos
de las monta�as se unieron al pueblo.
1275
01:52:01,326 --> 01:52:05,114
- Los sacerdotes pagar�n por esto.
- �Cu�l es su pr�ximo plan brillante?
1276
01:52:05,166 --> 01:52:08,397
Un juicio p�blico a los sacerdotes,
seguido por su ejecuci�n.
1277
01:52:11,446 --> 01:52:13,880
Espere.
1278
01:52:13,966 --> 01:52:17,561
Antes de desaparecer,
�puedo compartir lo que pienso?
1279
01:52:17,606 --> 01:52:18,675
�Qu� es?
1280
01:52:18,766 --> 01:52:21,519
Yo dir�a
que si echa a los sacerdotes ahora...
1281
01:52:21,606 --> 01:52:25,155
no ser�n ni s�mbolos vivientes
ni m�rtires.
1282
01:52:25,206 --> 01:52:27,481
El levantamiento no tendr� causa.
1283
01:52:37,686 --> 01:52:42,555
�Sabe? Por una vez,
el indulgente tiene raz�n.
1284
01:52:42,646 --> 01:52:45,922
Desh�ganse de la causa del pueblo.
1285
01:52:51,006 --> 01:52:54,043
Echados de China en la deshonra.
1286
01:52:54,126 --> 01:52:56,082
No es ninguna deshonra, padre.
1287
01:52:56,166 --> 01:52:59,556
El pueblo siempre recordar�
que Ud. Les dijo la verdad.
1288
01:52:59,646 --> 01:53:01,238
Eso espero.
1289
01:53:11,606 --> 01:53:13,164
Es Ho-San.
1290
01:53:20,126 --> 01:53:22,515
Ahora nos enviar� de vuelta
para que nos maten.
1291
01:53:22,606 --> 01:53:25,074
No es as�. Estoy intentando escapar.
1292
01:53:25,166 --> 01:53:27,122
- Necesito su ayuda.
- �Qu� podemos hacer?
1293
01:53:27,206 --> 01:53:29,276
Tengo un plan. Suban a mi auto.
1294
01:53:29,326 --> 01:53:31,601
Con suerte, llegaremos antes de...
1295
01:53:37,446 --> 01:53:40,006
S�lo quise decir
que quiz�s entend�a ingl�s.
1296
01:53:40,086 --> 01:53:43,362
Ahora no hay duda.
Ap�rense. Los alcanzar� m�s tarde.
1297
01:54:02,366 --> 01:54:05,199
�se fue mi �ltimo acto
como no cristiano.
1298
01:54:11,166 --> 01:54:13,555
Ya puedes salir. No lo asfixies.
1299
01:54:15,886 --> 01:54:19,720
Me alegra que nos acompa�en.
Ojal� podamos viajar a salvo.
1300
01:54:20,646 --> 01:54:22,238
�Est�s aqu� por tu voluntad?
1301
01:54:22,326 --> 01:54:25,682
Estoy con Ho-San s�lo por el beb�.
1302
01:54:25,766 --> 01:54:27,996
Si llegamos a Hong Kong
y somos libres...
1303
01:54:28,086 --> 01:54:29,804
nos casaremos...
1304
01:54:29,886 --> 01:54:32,081
pero s�lo por el beb�.
1305
01:54:32,166 --> 01:54:34,202
S�lo para darle un nombre al beb�.
1306
01:54:37,086 --> 01:54:40,317
No es s�lo eso. Quiero criar a mi hijo...
1307
01:54:40,366 --> 01:54:42,197
�"Mi hijo"?
1308
01:54:42,246 --> 01:54:44,202
A nuestro hijo...
1309
01:54:44,286 --> 01:54:47,642
en un lugar donde los padres
le hablen a su hijo libremente.
1310
01:54:47,726 --> 01:54:51,685
Tiene mucho que aprender
de los errores de su padre.
1311
01:54:56,246 --> 01:54:59,363
Has sido un enemigo poderoso, Ho-San.
1312
01:54:59,406 --> 01:55:03,035
Espero que seas igual de poderoso
como aliado.
1313
01:55:03,086 --> 01:55:05,805
Lo intentar�.
1314
01:55:05,886 --> 01:55:10,562
En un d�a, sufr� toda una vida
de desilusi�n.
1315
01:55:10,646 --> 01:55:14,719
Vi c�mo mataban a mis padres
en una capilla...
1316
01:55:14,806 --> 01:55:16,717
s�lo por orar.
1317
01:55:20,726 --> 01:55:23,286
Despu�s de todos los a�os
que pas� en China...
1318
01:55:23,366 --> 01:55:26,517
me siento in�til.
1319
01:55:26,606 --> 01:55:29,678
Es el mayor tributo
que los comunistas pudieron rendirle.
1320
01:55:29,766 --> 01:55:32,644
Ten�an tanto miedo de su poder
que debieron expulsarlo.
1321
01:55:33,966 --> 01:55:35,797
Es lo que le he estado diciendo.
1322
01:55:48,406 --> 01:55:50,840
Nos siguen.
1323
01:55:50,966 --> 01:55:52,922
Es Chung Ren, el asesino de mis padres.
1324
01:55:54,926 --> 01:55:58,316
Disc�lpenme un momento.
Enseguida regreso.
1325
01:56:11,166 --> 01:56:15,956
Ahora realic� mi primer acto
como cristiano convertido otra vez.
1326
01:56:27,686 --> 01:56:29,881
�Ven qu� bien lo plane�?
1327
01:56:29,966 --> 01:56:32,355
Los guardias del lado comunista
del puente pensar�n...
1328
01:56:32,406 --> 01:56:34,283
que somos una familia de campesinos.
1329
01:56:34,326 --> 01:56:37,443
Y que Uds. Son extra�os
que tienen documentos de expulsi�n.
1330
01:56:37,526 --> 01:56:40,518
Pero del lado de la libertad
ya no seremos extra�os.
1331
01:56:40,606 --> 01:56:43,120
Ya cambi� al beb�.
Estamos listos para empezar de nuevo.
1332
01:56:43,206 --> 01:56:46,755
Mi esposa ser� su cocinera,
y yo ser� su humilde criado.
1333
01:56:46,846 --> 01:56:49,314
Y nosotros garantizaremos
que tengan empleo.
1334
01:56:49,406 --> 01:56:51,283
�se es mi plan. Lo tengo todo pensado.
1335
01:56:51,406 --> 01:56:54,000
Ser� mejor que reconsideres
la idea de ser criado.
1336
01:56:54,086 --> 01:56:56,475
Disculpen mi arrogancia...
1337
01:56:56,566 --> 01:56:59,319
pero logr� traerlos a pocos kil�metros
de la libertad.
1338
01:56:59,406 --> 01:57:03,194
El cerebro que dijeron que no usara
los ha superado.
1339
01:57:05,166 --> 01:57:06,315
Parece que no del todo.
1340
01:57:08,646 --> 01:57:11,399
Una vez m�s, demuestran su estupidez.
1341
01:57:11,486 --> 01:57:14,956
- Es imposible aterrizar un avi�n aqu�.
- No suena como un avi�n.
1342
01:57:17,806 --> 01:57:19,956
Un helic�ptero.
1343
01:57:20,046 --> 01:57:23,038
R�pido, escond�monos bajo los �rboles.
1344
01:57:28,326 --> 01:57:30,203
Ellos creen que viajo solo.
Sin m�...
1345
01:57:30,286 --> 01:57:32,754
podr�n cruzar la frontera sin problema.
1346
01:57:32,846 --> 01:57:37,840
Siu-Lan, quiz�s alg�n d�a
le hablar�s bien de m� a nuestro hijo.
1347
01:57:37,926 --> 01:57:39,757
Estar� muy orgulloso de ti.
1348
01:57:47,966 --> 01:57:49,001
Padre Bovard, �espere!
1349
01:58:59,086 --> 01:59:02,442
Ellos son los padrinos.
Mi t�o Ho Yung Fung...
1350
01:59:02,526 --> 01:59:04,915
y mi t�a Ho Tai Tai.
1351
01:59:07,526 --> 01:59:09,721
Bueno, ya era hora de bautizar al ni�o.
1352
01:59:10,726 --> 01:59:12,239
�Qu� nombre le pondr�n?
1353
01:59:14,926 --> 01:59:17,235
Es idea tuya. T� d�selo.
1354
01:59:18,126 --> 01:59:20,686
Ho-ban-yon.
1355
01:59:20,766 --> 01:59:22,324
�Ho qu�?
1356
01:59:24,606 --> 01:59:26,517
Ho-ban-yon.
1357
01:59:28,686 --> 01:59:32,838
Ella desea conservar su nombre
en mi familia.
1358
01:59:51,086 --> 01:59:53,964
FIN
108189
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.