All language subtitles for Satán nunca duerme (1962).Subtitulos.Espa.[filibusteros.com].por.Marc27

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:58,887 --> 00:02:01,685 La �poca es noviembre de 1949. 2 00:02:01,767 --> 00:02:04,600 El escenario es el sudoeste de China... 3 00:02:04,647 --> 00:02:07,366 que no ha sido ocupado por el Ej�rcito Rojo... a�n. 4 00:02:47,607 --> 00:02:50,280 Buen d�a. Soy el padre O'Banion. 5 00:02:50,327 --> 00:02:52,557 Buenos d�as, padre. Soy el padre Lemay. 6 00:02:52,607 --> 00:02:56,441 Deb�a llegar hace tiempo. Nos dijeron que pasar�a por aqu� hace varios d�as. 7 00:02:56,527 --> 00:02:58,643 Bueno, �se era mi plan, pero... 8 00:02:58,727 --> 00:03:01,799 fue un viaje bastante dif�cil. 9 00:03:01,887 --> 00:03:06,039 Por decirlo sutilmente, el padre Bovard espera impaciente que Ud. lo releve. 10 00:03:06,127 --> 00:03:09,403 Y a�n tiene un viaje de dos d�as hasta la misi�n de San-Li-Wan. 11 00:03:09,447 --> 00:03:12,439 Le dir� al padre Bovard cu�nto lamento mi demora. 12 00:03:12,527 --> 00:03:14,916 Cre�mos que viajar�a solo. 13 00:03:19,007 --> 00:03:22,556 Supongo que deber�a explicar por qu� me acompa�a esta joven. 14 00:03:24,327 --> 00:03:26,887 Tenemos un poco de curiosidad, por cierto. 15 00:03:28,487 --> 00:03:31,479 Su madre se ha convertido recientemente... 16 00:03:31,527 --> 00:03:34,485 y ella est� ansiosa... 17 00:03:36,607 --> 00:03:37,801 por abrazar la fe... 18 00:03:37,887 --> 00:03:40,447 por estudiar m�s acerca del cristianismo. 19 00:03:41,567 --> 00:03:43,842 Ver�n, comet� el desafortunado error... 20 00:03:43,927 --> 00:03:49,126 de salvar a esta joven de la inundaci�n de primavera, y... 21 00:03:49,207 --> 00:03:52,563 Seg�n ella, es una costumbre china que al salvar una vida... 22 00:03:52,647 --> 00:03:55,002 uno se vuelve responsable por esa vida, �es as�? 23 00:03:55,087 --> 00:03:56,918 As� es la tradici�n. 24 00:03:57,807 --> 00:03:59,638 �No est� exagerando? 25 00:03:59,727 --> 00:04:03,322 Hice todo lo humanamente posible para que dejara de seguirme. 26 00:04:03,367 --> 00:04:07,246 Interrump� mi viaje tres veces y la llev� de regreso a su casa. 27 00:04:07,327 --> 00:04:10,319 El problema es que ella es m�s r�pida que mi terco caballo. 28 00:04:10,407 --> 00:04:12,238 Eso es extra�o, padre. 29 00:04:12,287 --> 00:04:15,643 �Extra�o? Es una pesadilla. 30 00:04:15,767 --> 00:04:19,282 De todos modos, la cuarta vez logr� que el caballo galopara... 31 00:04:19,367 --> 00:04:21,005 y avanc� unas millas. 32 00:04:21,047 --> 00:04:23,515 Y luego al darme vuelta... 33 00:04:23,567 --> 00:04:25,637 al darme vuelta a mirarla, all� estaba... 34 00:04:25,727 --> 00:04:29,197 muy peque�a... a la distancia. 35 00:04:29,287 --> 00:04:31,118 Y luego... �Qu� cree que sucedi�? 36 00:04:31,207 --> 00:04:34,483 - No podr�a imaginarlo. - Se desmay�. 37 00:04:37,287 --> 00:04:40,643 �Qu� pod�a hacer? Tuve que regresar y reanimarla. 38 00:04:43,167 --> 00:04:45,078 Bueno, la reanim�. 39 00:04:45,207 --> 00:04:49,485 Y pens� que era mi deber continuar mi viaje... 40 00:04:49,567 --> 00:04:54,402 as� que la sub� al caballo, y aqu� estoy, cansado y con dolor de pies. 41 00:04:58,127 --> 00:05:00,277 Ella se recupera r�pidamente. 42 00:05:00,367 --> 00:05:03,200 �Y ahora piensa montar mientras ella corre a su lado? 43 00:05:03,247 --> 00:05:05,363 Padre, este lugar es tan hermoso. 44 00:05:05,447 --> 00:05:07,358 �Por qu� no nos quedamos? 45 00:05:09,287 --> 00:05:12,165 Es una muy buena idea. Por favor, baja. 46 00:05:15,167 --> 00:05:17,476 La dejar� aqu� con Uds. y seguir� adelante. 47 00:05:17,527 --> 00:05:20,883 Y una vez que est� a salvo lejos de aqu� pueden enviarla a su casa. 48 00:05:20,967 --> 00:05:23,686 Al menos esa decisi�n tiene sentido. 49 00:05:23,727 --> 00:05:25,604 Me despedir�. 50 00:05:25,647 --> 00:05:27,842 - No puede dejarme aqu� sola. - Debo hacerlo. 51 00:05:29,647 --> 00:05:32,923 - Me morir�. - Tienes muchos motivos para vivir. 52 00:05:32,967 --> 00:05:36,323 Si se va sin m�, no tendr� motivos para seguir viviendo. 53 00:05:36,367 --> 00:05:38,517 Me matar�. 54 00:05:38,567 --> 00:05:40,478 Debes prometerme que no lo har�s. 55 00:05:40,567 --> 00:05:43,639 - Le prometo que lo har�. - Esto es m�s serio que lo que Ud. Dijo. 56 00:05:45,327 --> 00:05:48,399 Siu-Lan, suicidarse est� mal. 57 00:05:48,487 --> 00:05:53,038 T� sabes la diferencia entre lo correcto y lo incorrecto, el bien y el mal. 58 00:05:53,127 --> 00:05:58,042 Si amarlo a Ud. No est� bien, entonces yo soy muy mala. 59 00:05:58,127 --> 00:06:01,278 Pero �por qu� me siento tan bien siendo tan mala? 60 00:06:02,407 --> 00:06:05,365 Siu-Lan, eres muy hermosa, y pronto encontrar�s a un joven... 61 00:06:05,447 --> 00:06:08,803 - Ud. Tambi�n es hermoso. - Por todos los cielos, desp�dase. 62 00:06:08,887 --> 00:06:10,718 Eso es lo que intento hacer. 63 00:06:10,807 --> 00:06:14,561 - Adi�s. - Padre, por favor no me deje. 64 00:06:14,647 --> 00:06:16,205 No me deje. 65 00:06:16,247 --> 00:06:18,636 Rece para que a Ud. nunca le suceda algo as�. 66 00:06:18,727 --> 00:06:20,843 - No me meta en esto. - Ay�deme. 67 00:06:20,927 --> 00:06:22,485 Se lo ruego. 68 00:06:24,967 --> 00:06:26,798 �Padre, se lo ruego! 69 00:06:26,887 --> 00:06:30,197 �No me deje! No me deje. 70 00:07:56,487 --> 00:08:00,162 - De veras soy un sacerdote. - Nunca pens� que fuera monja. 71 00:08:04,007 --> 00:08:06,123 Ud. Debe ser el padre O'Banion. 72 00:08:08,167 --> 00:08:10,362 Veo que lo hice enfadar, padre. 73 00:08:10,407 --> 00:08:13,638 �En serio? Estoy intentando disimularlo. 74 00:08:15,167 --> 00:08:16,998 Lamento mucho mi demora. 75 00:08:17,047 --> 00:08:20,562 No estaba esperando su disculpa. Lo estaba esperando a Ud. 76 00:08:22,487 --> 00:08:25,638 Fue muy dif�cil llegar aqu�. Puedo explicarle... 77 00:08:25,767 --> 00:08:29,316 Si tardar� en explicarlo tanto como tard� en llegar aqu�... 78 00:08:29,407 --> 00:08:31,318 no deseo escucharlo. 79 00:08:31,407 --> 00:08:33,477 S�lo deseo irme. 80 00:08:37,047 --> 00:08:39,607 Ap�rate con esas maletas. 81 00:08:42,007 --> 00:08:43,918 Puedo solo. 82 00:08:49,607 --> 00:08:51,518 Gracias, Ah-Wang. 83 00:08:53,847 --> 00:08:55,439 Al fin. 84 00:08:59,527 --> 00:09:02,678 - Bien, veo que ya est� listo. - Qu� perspicaz de su parte. 85 00:09:02,727 --> 00:09:04,399 S�. 86 00:09:04,487 --> 00:09:08,685 Hace 6 d�as interminables y 6 noches de insomnio que estoy listo... 87 00:09:08,767 --> 00:09:12,077 con mi pobre coraz�n latiendo intermitentemente. 88 00:09:13,887 --> 00:09:17,960 En los �ltimos 6 d�as, me di cuenta de que no hab�a un minuto que perder. 89 00:09:18,007 --> 00:09:19,599 Ver�... 90 00:09:19,687 --> 00:09:22,645 tengo una licencia por primera vez en 25 a�os... 91 00:09:22,687 --> 00:09:24,803 y es mejor que me decida a partir... 92 00:09:24,847 --> 00:09:27,077 antes de que lleguen los pillos comunistas del norte. 93 00:09:28,447 --> 00:09:30,324 Avanzan con rapidez. 94 00:09:30,407 --> 00:09:34,195 - �Lo sab�a? - S�, �se es el rumor. 95 00:09:38,287 --> 00:09:40,960 �No me familiarizar� con la misi�n? 96 00:09:43,727 --> 00:09:44,921 Por supuesto. 97 00:09:45,007 --> 00:09:47,123 �l es Ah-Wang, el criado y cocinero. 98 00:09:48,767 --> 00:09:51,759 Le mostrar� d�nde dormir y d�nde comer. 99 00:09:51,847 --> 00:09:53,678 All� est� la capilla. 100 00:09:57,327 --> 00:09:58,919 Encantadora. 101 00:09:59,927 --> 00:10:01,519 Y all� est�n las monjas. 102 00:10:03,087 --> 00:10:05,157 �Habla chino? 103 00:10:05,287 --> 00:10:07,721 Muy poco. Ver�, no tuve tiempo... 104 00:10:07,847 --> 00:10:09,758 Tard� tanto que podr�a haber aprendido griego. 105 00:10:09,887 --> 00:10:13,675 Afortunadamente, algunas de ellas hablan ingl�s. 106 00:10:13,727 --> 00:10:15,558 Conocen la misi�n tan bien como yo. 107 00:10:19,167 --> 00:10:21,727 Disc�lpeme. Maldita sea. 108 00:10:28,567 --> 00:10:30,603 Y ahora, el momento que tanto esper�. 109 00:10:31,727 --> 00:10:34,116 Adi�s, Padre O'Banion. 110 00:10:34,207 --> 00:10:36,038 Hasta pronto, padre. 111 00:10:36,127 --> 00:10:38,846 Por favor, d�jeme partir con pensamientos alegres. 112 00:11:08,207 --> 00:11:11,005 Padre, �le gustar�a conocer a la hermana Teresa? 113 00:11:11,047 --> 00:11:13,845 Se encuentra en el dispensario en este momento. 114 00:11:17,367 --> 00:11:18,959 S�, por supuesto. 115 00:11:24,647 --> 00:11:27,036 Hermana Teresa, le presento al padre O'Banion. 116 00:11:27,087 --> 00:11:30,477 - El padre Bovard habl� de Ud., padre. - S�. 117 00:11:30,567 --> 00:11:33,035 Me imagino. 118 00:11:33,127 --> 00:11:36,164 - Bien, �qu� tenemos aqu�? - Tiene una infecci�n de garganta. 119 00:11:36,207 --> 00:11:39,324 Intentamos que los ni�os est�n sanos, pero siempre alguien se enferma. 120 00:11:41,167 --> 00:11:44,284 �C�mo se dice "Di "a"' en chino? 121 00:11:50,807 --> 00:11:53,196 - �Tiene penicilina? - S�, pero es dif�cil de conseguir. 122 00:11:53,287 --> 00:11:55,881 La reservamos para los casos m�s graves. 123 00:11:55,927 --> 00:11:58,566 Hermana, �qu� es m�s importante que un ni�o? 124 00:11:58,607 --> 00:12:00,518 De acuerdo, padre. 125 00:12:00,567 --> 00:12:03,206 Te curar�s en un santiam�n, campe�n. 126 00:12:05,967 --> 00:12:08,197 �se fue un buen derechazo. 127 00:12:10,007 --> 00:12:12,760 Le prepar� una rica torta de arroz. 128 00:12:14,087 --> 00:12:15,918 Cocinas muy bien, Ah-Wang. 129 00:12:15,967 --> 00:12:18,322 El padre Bovard tuvo suerte de encontrarte. 130 00:12:18,447 --> 00:12:23,282 S�. Pero a veces �l enfadarse mucho conmigo. 131 00:12:23,327 --> 00:12:27,240 - Ah, �por qu�? - Yo robar vino de misa. 132 00:12:29,447 --> 00:12:31,722 ��l no lo guardaba bajo llave? 133 00:12:31,807 --> 00:12:34,002 Yo robar llave tambi�n. 134 00:12:35,127 --> 00:12:37,516 Muy astuto. Pero al margen de eso... 135 00:12:37,607 --> 00:12:39,802 eres un buen cristiano, �verdad? 136 00:12:39,847 --> 00:12:42,042 S�. 137 00:12:42,127 --> 00:12:44,118 Si Ud. No guardar vino bajo llave... 138 00:12:44,207 --> 00:12:46,163 yo no tener que robar. 139 00:12:46,247 --> 00:12:49,956 Y ser buen cristiano por completo. 140 00:12:50,007 --> 00:12:53,363 Padre Bovard decir que todos tenemos bondad... 141 00:12:53,447 --> 00:12:55,039 incluso yo. 142 00:13:01,327 --> 00:13:02,362 Comunistas. 143 00:13:04,647 --> 00:13:07,115 Padre Bovard capturado. 144 00:13:08,327 --> 00:13:09,919 Pobre padre Bovard. 145 00:13:17,287 --> 00:13:20,324 Lamento mucho que su viaje fuera tan corto, padre. 146 00:13:20,407 --> 00:13:23,683 Gracias a Ud., quiz�s nunca pueda irme de China. 147 00:13:23,767 --> 00:13:26,804 Estos demonios comunistas no me dijeron por qu� deb�a regresar. 148 00:13:27,967 --> 00:13:31,118 Lo �nico que hacen es sonre�r y apuntarme con sus armas. 149 00:13:35,647 --> 00:13:38,480 El mandam�s me dar� una respuesta. 150 00:13:40,447 --> 00:13:43,564 - Ho-San. - Coronel del Ej�rcito Rojo. 151 00:13:51,007 --> 00:13:55,398 Justamente t�, �llevando ese uniforme? 152 00:13:55,447 --> 00:13:58,678 Lo llevo con placer y con orgullo, anciano. 153 00:13:58,767 --> 00:14:00,997 Eres la �ltima persona que esperaba ver... 154 00:14:01,047 --> 00:14:04,960 como l�der de estos enemigos confesos de la Iglesia. 155 00:14:05,047 --> 00:14:07,766 Mida sus palabras, sacerdote extranjero. 156 00:14:07,847 --> 00:14:09,565 Sepa que me enviaron... 157 00:14:09,607 --> 00:14:13,998 Un momento, reci�n llegado. �Ud. A�n est� a cargo? 158 00:14:14,047 --> 00:14:15,765 Lo estoy. 159 00:14:15,807 --> 00:14:18,560 No se meta en esto. Es entre �l y yo. 160 00:14:18,647 --> 00:14:22,356 Ho-San, me debes una explicaci�n. 161 00:14:22,447 --> 00:14:26,122 �C�mo puede ser que alguien tan inteligente como t�... 162 00:14:26,207 --> 00:14:29,005 se meta en esta situaci�n vergonzosa? 163 00:14:29,127 --> 00:14:32,915 Si Ud. No puede controlar su lengua, le sugiero que entremos. 164 00:14:32,967 --> 00:14:35,925 �Sugieres? Yo lo exijo. 165 00:15:12,967 --> 00:15:14,844 �Se siente mejor, padre? 166 00:15:14,927 --> 00:15:18,317 No pod�a dormir, por eso vine aqu�. 167 00:15:18,367 --> 00:15:20,244 Tengo noticias alentadoras. 168 00:15:20,287 --> 00:15:23,836 Pintaron un cartel en la pared de la misi�n. 169 00:15:23,927 --> 00:15:27,397 Las hermanas se alegraron mucho. Garantiza libertad de culto... 170 00:15:27,447 --> 00:15:30,245 y que no interferir�n con los misioneros. 171 00:15:30,287 --> 00:15:32,243 �Por cu�nto tiempo? 172 00:15:32,327 --> 00:15:35,524 Bueno, no lo s�. Sal� a caminar y nadie me lo impidi�. 173 00:15:37,487 --> 00:15:39,478 Estoy muy d�bil... 174 00:15:39,567 --> 00:15:42,035 y probablemente soy culpable de autocompasi�n. 175 00:15:43,567 --> 00:15:46,684 Ojal� el Se�or me hubiera llamado antes de ver a Ho-San. 176 00:15:49,247 --> 00:15:52,717 Me cuesta creer que haya sido cristiano alguna vez. 177 00:15:55,807 --> 00:15:58,196 Ac�rquese. Mire. 178 00:15:59,287 --> 00:16:03,200 Aqu� est� �l despu�s de ser monaguillo en su primera misa. 179 00:16:03,287 --> 00:16:05,118 Sonr�e porque no cometi� errores. 180 00:16:07,287 --> 00:16:12,122 Cuando fue creciendo, hablamos mucho de su posible ingreso al sacerdocio. 181 00:16:12,207 --> 00:16:16,758 Yo incluso so�aba con que alg�n d�a se hiciera cargo de la misi�n. 182 00:16:16,847 --> 00:16:20,283 - Bueno... - No es necesario que lo diga. 183 00:16:20,367 --> 00:16:22,517 Probablemente se har� cargo. 184 00:16:25,127 --> 00:16:26,719 Y aqu� est�... 185 00:16:31,567 --> 00:16:34,877 Debo dejar de pensar en �l. 186 00:16:34,927 --> 00:16:36,804 Lo lamento. 187 00:16:36,887 --> 00:16:39,355 Si mal no recuerdo, al llegar iba a contarme... 188 00:16:39,447 --> 00:16:42,120 las dificultades que tuvo para llegar aqu�. 189 00:16:42,207 --> 00:16:44,118 Yo no ten�a tiempo para escucharlo. 190 00:16:44,167 --> 00:16:47,443 Bueno, ahora tengo tiempo. 191 00:16:48,687 --> 00:16:51,485 Padre, tuvo un d�a muy dif�cil. 192 00:16:51,567 --> 00:16:54,206 D�jeme cargar con mis peque�os pesares. 193 00:16:55,207 --> 00:16:57,767 - Buenas noches. - Padre. 194 00:16:57,807 --> 00:17:01,846 Si abre esa alacena, encontrar� una botella de vino de arroz. 195 00:17:01,927 --> 00:17:05,966 Quiz�s los dos podamos dormir mejor si tomamos un trago. 196 00:17:06,047 --> 00:17:07,639 Excelente idea. 197 00:17:16,287 --> 00:17:19,165 Espere. �Y la misa de la ma�ana? 198 00:17:19,287 --> 00:17:21,323 No se puede ingerir nada despu�s de medianoche. 199 00:17:22,487 --> 00:17:26,116 - �Qu� hora es? - Faltan 5 minutos para las 12:00. 200 00:17:26,167 --> 00:17:28,476 Seg�n mi reloj, falta s�lo un minuto. 201 00:17:28,527 --> 00:17:30,677 Nos guiaremos por el m�o. 202 00:18:04,807 --> 00:18:06,877 Buen d�a, padre. 203 00:18:06,967 --> 00:18:08,923 Es un hermoso lindo d�a. 204 00:18:08,967 --> 00:18:11,322 �Qu� es tan "hermoso lindo"? 205 00:18:11,367 --> 00:18:13,676 - �Ya bebiste vino de misa? - No, no. 206 00:18:13,727 --> 00:18:15,797 Nunca durante el d�a. 207 00:18:15,887 --> 00:18:19,436 �D�nde estabas? No hay nada cocin�ndose, y la mesa no est� lista. 208 00:18:19,567 --> 00:18:22,320 Yo listo. Yo listo para renunciar. 209 00:18:22,367 --> 00:18:25,200 - �T� qu�? - Ud. Avisarle al padre Bovard, �s�? 210 00:18:25,327 --> 00:18:27,204 - Cuando �l enfadarse, yo no estar. - Espera. 211 00:18:27,287 --> 00:18:29,323 �Por qu� renuncias? 212 00:18:29,367 --> 00:18:31,358 El coronel Ho-San hablar conmigo. 213 00:18:31,407 --> 00:18:33,443 Yo entender r�pidamente que mejor irme... 214 00:18:33,527 --> 00:18:36,803 y ser camarada feliz que cristiano muerto infeliz. 215 00:18:36,887 --> 00:18:38,559 Entonces yo... 216 00:18:39,527 --> 00:18:41,563 Yo quedarme demasiado tiempo. 217 00:18:41,647 --> 00:18:45,640 Quiz�s parezca in�til, pero rec� un rosario por Ho-San... 218 00:18:45,727 --> 00:18:47,683 rogando que no lo haya perdido del todo. 219 00:18:47,767 --> 00:18:49,678 Mejor comience a rezar por Ah-Wang. 220 00:18:49,727 --> 00:18:52,002 A �l lo perdi�. Renunci�. 221 00:18:52,087 --> 00:18:55,875 Lo siento, padre. Ho-San decir que �l hacerme feliz. 222 00:18:55,967 --> 00:19:00,199 Traidor desagradecido. 223 00:19:00,327 --> 00:19:03,285 �Tan f�cilmente abandonas tu fe cristiana? 224 00:19:03,367 --> 00:19:06,564 No, padre. Cambio s�lo afuera. 225 00:19:06,647 --> 00:19:09,320 Adentro a�n cristiano. 226 00:19:09,407 --> 00:19:12,444 Adi�s. Rezar� por Ud. 227 00:19:12,527 --> 00:19:14,279 �Qu� tienes en el paquete? 228 00:19:14,367 --> 00:19:16,756 S�lo cosas personales. 229 00:19:16,847 --> 00:19:19,156 S�, seguro que son cosas personales. �brelo. 230 00:19:19,247 --> 00:19:20,839 Abrir... 231 00:19:23,447 --> 00:19:27,281 Mejor, ir a reuni�n feliz del Partido Popular. 232 00:19:31,887 --> 00:19:34,765 �Qu� clase de misionero soy? 233 00:19:34,847 --> 00:19:38,362 Primero pierdo a Ho-San, y ahora a Ah-Wang. 234 00:19:39,527 --> 00:19:43,805 Adentro, Ah-Wang cristiano. Afuera, Ah-Wang ladr�n. 235 00:19:45,727 --> 00:19:48,560 Bien, padre O'Banion, enfrentemos los hechos. 236 00:19:48,607 --> 00:19:52,282 Yo soy su pastor, y no tengo intenciones de ser su criado. 237 00:19:52,367 --> 00:19:55,245 - �Sabe cocinar? - Un poco. Nada sofisticado. 238 00:19:55,327 --> 00:19:57,158 No tenemos nada sofisticado. 239 00:19:57,247 --> 00:19:59,317 Si est� dispuesto a arriesgarse... 240 00:19:59,407 --> 00:20:01,762 Con mi est�mago no deber�a, pero... 241 00:20:01,807 --> 00:20:03,684 veamos qu� puede hacer. 242 00:20:03,767 --> 00:20:07,760 Caliente la carne en conserva y prepare los huevos en polvo. 243 00:20:07,847 --> 00:20:11,237 Com�a huevos en polvo en la infanter�a de marina. 244 00:20:11,327 --> 00:20:13,158 �Recuerda c�mo los preparaban? 245 00:20:13,247 --> 00:20:15,158 No creo que me salgan peor. 246 00:20:23,767 --> 00:20:26,156 - Espero que... - Yo tambi�n. 247 00:20:29,967 --> 00:20:31,559 No est� mal. 248 00:20:32,807 --> 00:20:34,763 La calent� muy bien. 249 00:20:40,007 --> 00:20:43,397 - �Qu� es esto? - Huevos en polvo revueltos. 250 00:20:51,327 --> 00:20:53,238 No est� muy rico, �verdad, padre? 251 00:20:59,407 --> 00:21:02,285 Padre O'Banion, ha superado a la infanter�a de marina. 252 00:21:02,407 --> 00:21:05,638 �Por qu� los sirvi� sobre m�...? De haberlos servido en otro lado... 253 00:21:05,727 --> 00:21:08,480 - Bueno, no s� qu� decir. - Yo s�. 254 00:21:08,527 --> 00:21:12,122 Si Ud. Hubiera llegado a tiempo, yo no estar�a sentado frente a... 255 00:21:12,167 --> 00:21:14,362 P�ngale nombre y ll�veselo y enti�rrelo. 256 00:21:14,447 --> 00:21:16,961 - Aqu� tiene. Tome el m�o. - Arruin� mi apetito. 257 00:21:44,007 --> 00:21:45,281 �Y ahora qu� sucede? 258 00:22:02,567 --> 00:22:04,558 El coronel Ho-San env�o a los ni�os a sus casas. 259 00:22:04,647 --> 00:22:06,956 Y dice que no puede garantizar nuestra seguridad. 260 00:22:07,047 --> 00:22:10,323 Supongo que debemos agradecer su preocupaci�n. 261 00:22:11,287 --> 00:22:13,482 Descubrimos que despu�s de toda liberaci�n... 262 00:22:13,567 --> 00:22:15,797 hay un per�odo de violencia y represalias. 263 00:22:15,847 --> 00:22:17,644 Las hermanas deber�an irse. 264 00:22:17,727 --> 00:22:21,800 Si empacan ahora, mi auto est� a su disposici�n para llevarlas al autob�s. 265 00:22:21,847 --> 00:22:24,566 S�lo aceptamos �rdenes del padre Bovard. 266 00:22:24,607 --> 00:22:26,757 Me tendr�n que llevar por la fuerza. 267 00:22:26,807 --> 00:22:29,367 Admiro su valor, hermanas... 268 00:22:29,447 --> 00:22:31,438 pero debo pensar esto seriamente. 269 00:22:31,527 --> 00:22:34,439 Anciano, desde ahora yo me encargar� de pensar. 270 00:22:34,527 --> 00:22:37,087 Yo respeto a las hermanas... 271 00:22:37,167 --> 00:22:39,044 pero quiz�s me vea obligado a echarlas. 272 00:22:39,167 --> 00:22:43,319 Ho-San, a�n hablas como un ni�o. 273 00:22:43,367 --> 00:22:45,358 Uds. Hacen esto muy dif�cil para m�. 274 00:22:45,407 --> 00:22:49,116 Y lo seguiremos haciendo. 275 00:22:52,487 --> 00:22:54,318 �Qu� me dice de sus p�steres... 276 00:22:54,407 --> 00:22:57,763 que garantizan que no se interferir� con las misiones? 277 00:22:57,807 --> 00:23:01,197 Reci�n llegado, su conocimiento del idioma es muy rudimentario. 278 00:23:01,287 --> 00:23:03,926 Garantizamos la libertad de culto. 279 00:23:04,007 --> 00:23:07,886 La educaci�n de los ni�os chinos es nuestra responsabilidad. 280 00:23:08,007 --> 00:23:11,363 Los maestros del Partido Popular se har�n cargo por ahora. 281 00:23:13,887 --> 00:23:16,481 �Puedo hacer algo para que est�n m�s c�modos? 282 00:23:16,567 --> 00:23:19,286 S�. �sate en el infierno. 283 00:23:21,327 --> 00:23:23,158 No puedo asarme en su infierno. 284 00:23:23,247 --> 00:23:25,203 Ya no soy miembro. 285 00:23:30,487 --> 00:23:33,047 Esta nueva libertad me resulta muy sofocante. 286 00:23:33,127 --> 00:23:36,278 Es como estar atrapado por una soga invisible. 287 00:23:36,327 --> 00:23:40,161 Me pregunto qu� nueva libertad nos traer� el ma�ana. 288 00:23:40,287 --> 00:23:43,006 Este d�a a�n no termina. 289 00:23:57,047 --> 00:24:00,039 Ho-San tom� prestado su caballo y mi Jeep. 290 00:24:01,167 --> 00:24:03,158 �ste es el recibo. 291 00:24:06,127 --> 00:24:08,357 Supongo que entonces no iremos a ning�n lado. 292 00:24:08,447 --> 00:24:10,278 Yo iba a irme. 293 00:24:10,367 --> 00:24:13,439 Pero supongo que ahora da lo mismo que me quede. 294 00:26:18,327 --> 00:26:20,795 �Se siente mal, padre? 295 00:26:20,887 --> 00:26:24,004 Es s�lo que mi coraz�n ya no es joven. 296 00:26:26,047 --> 00:26:29,676 No te he visto antes, hija, pero sabes hablar ingl�s. 297 00:26:29,767 --> 00:26:32,884 Aprend� ingl�s en la escuela de Cant�n. 298 00:26:32,967 --> 00:26:34,559 �Eres cristiana? 299 00:26:34,607 --> 00:26:36,757 A�n no, pero estoy estudiando. 300 00:26:36,807 --> 00:26:38,525 Bien. Bien. 301 00:26:38,567 --> 00:26:41,718 - Si�ntate, hija. - Es muy amable. 302 00:26:42,887 --> 00:26:45,321 �Y qu� haces tan lejos de Cant�n? 303 00:26:46,607 --> 00:26:50,646 Sigo a un joven por quien siento un gran amor. 304 00:26:50,767 --> 00:26:53,725 - �Y deseas casarte con este hombre? - S�, padre. 305 00:26:53,847 --> 00:26:55,803 Supongo que �l siente lo mismo. 306 00:26:58,687 --> 00:27:02,441 No lo admite, pero s� que siente lo mismo. 307 00:27:02,527 --> 00:27:05,963 Entonces s�guelo hasta que lo admita. 308 00:27:06,047 --> 00:27:09,437 - Rezar� por ti. - Gracias, padre. 309 00:27:12,487 --> 00:27:16,036 Pero sin dinero, mi viaje se acab�. 310 00:27:18,367 --> 00:27:20,562 Bueno, puedo ayudarte con algo. 311 00:27:20,607 --> 00:27:23,644 No mucho, pero es algo. 312 00:27:23,767 --> 00:27:26,725 Padre, no busco caridad. 313 00:27:28,087 --> 00:27:31,079 Encontrar� alg�n trabajo. 314 00:27:31,167 --> 00:27:33,317 Qu� hermosa comida. 315 00:27:36,447 --> 00:27:39,598 Dime, �cu�nto hace que no comes? 316 00:27:39,687 --> 00:27:42,565 Hace mucho tiempo. 317 00:27:42,647 --> 00:27:46,435 Disfruto mucho cocinar cuando la comida es tan hermosa. 318 00:27:46,527 --> 00:27:48,802 �Eres buena cocinera? 319 00:27:48,887 --> 00:27:52,880 Mi madre dice que soy la �nica que puede hacer un fest�n de la nada. 320 00:27:52,927 --> 00:27:57,796 Bueno, parece que encontraste al menos un empleo temporal. 321 00:27:58,767 --> 00:28:00,837 Gracias, padre. 322 00:28:00,967 --> 00:28:03,322 Hija, sucede que tengo... 323 00:28:03,407 --> 00:28:07,525 el peor cocinero de toda China, ocupada y no ocupada. 324 00:28:07,567 --> 00:28:10,400 - Ven conmigo. - Perm�tame que lo ayude. 325 00:28:10,447 --> 00:28:12,802 Iluminaste un d�a muy sombr�o, hija. 326 00:28:12,887 --> 00:28:14,718 Tambi�n se ilumin� mi d�a. 327 00:28:14,807 --> 00:28:18,117 No veo la hora de darle la noticia al padre O'Banion. 328 00:28:18,207 --> 00:28:19,765 Con cuidado. 329 00:28:31,767 --> 00:28:34,327 �Y ahora qu� hierve? 330 00:28:34,407 --> 00:28:36,841 - S�lo agua. - Gracias al cielo. 331 00:28:36,927 --> 00:28:39,839 Bueno, resolv� una de mis preocupaciones. 332 00:28:39,887 --> 00:28:42,401 Lo reemplazar�n como cocinero. 333 00:28:42,487 --> 00:28:45,206 Comparto su alivio. Pero, �qui�n se atrever�a...? 334 00:28:52,567 --> 00:28:53,761 Entra, hija. 335 00:28:55,527 --> 00:28:57,563 D�jame ayudarte. 336 00:28:59,127 --> 00:29:00,355 Eso es. 337 00:29:01,967 --> 00:29:05,277 Padre, esto es pr�cticamente un milagro. 338 00:29:05,367 --> 00:29:08,245 En las afueras del pueblo, hall� justo lo que necesit�bamos. 339 00:29:08,327 --> 00:29:10,158 Ca�da del cielo. 340 00:29:10,247 --> 00:29:12,124 Mire. 341 00:29:12,167 --> 00:29:16,126 Adem�s de ser una excelente cocinera, sabe preparar hierbas para mi coraz�n. 342 00:29:16,167 --> 00:29:19,000 Se llama Siu-Lan. 343 00:29:19,047 --> 00:29:23,882 - S�. - �l es el padre O'Banion, hija. 344 00:29:30,887 --> 00:29:34,596 �Puedo tomar el delantal? A Ud. No le sienta bien, padre. 345 00:29:34,647 --> 00:29:36,763 Padre, hoy regresamos a la vida. 346 00:29:36,807 --> 00:29:41,756 Mu�strele d�nde est�n las cosas. Yo ir� a ponerme al d�a con la lectura. 347 00:29:47,287 --> 00:29:49,243 �Me ayuda, padre? 348 00:29:49,327 --> 00:29:50,919 Ay�date t� misma. 349 00:29:52,527 --> 00:29:54,757 Estoy muy feliz de verlo. 350 00:29:54,807 --> 00:29:56,798 Lamento no poder decir lo mismo. 351 00:29:56,887 --> 00:30:00,800 Sus labios no lo dicen, pero sus ojos s�. Est� feliz de verme. 352 00:30:00,887 --> 00:30:03,276 Si quieres que sea feliz, vete de aqu�. 353 00:30:03,407 --> 00:30:05,284 No lo dice en serio. 354 00:30:05,407 --> 00:30:08,797 �No est� mal que un sacerdote diga algo que no es en serio? 355 00:30:11,287 --> 00:30:13,403 De acuerdo. 356 00:30:13,487 --> 00:30:17,321 Deja de atormentarme. No debes quedarte aqu�. 357 00:30:17,407 --> 00:30:20,126 Lo digo en serio. Debes marcharte. 358 00:30:24,727 --> 00:30:26,638 �Padre Bovard? 359 00:30:28,807 --> 00:30:33,642 - �Qu� sucede, Siu-Lan? - El padre dice que debo marcharme. 360 00:30:33,767 --> 00:30:35,359 �Marcharse? 361 00:30:36,127 --> 00:30:38,243 �Por qu�? 362 00:30:38,327 --> 00:30:40,887 Nunca vi una cocinera en una misi�n. 363 00:30:41,007 --> 00:30:42,725 Bueno, ahora lo ha visto. 364 00:30:42,807 --> 00:30:46,004 No es m�s extra�o que tener monjas mujeres. 365 00:30:46,047 --> 00:30:49,357 Padre O'Banion, sucede que yo a�n estoy a cargo de esta misi�n... 366 00:30:49,407 --> 00:30:51,557 y Siu-Lan se quedar�. 367 00:30:51,607 --> 00:30:55,202 As� que le agradecer� que no interfiera y salga de la cocina. 368 00:30:55,287 --> 00:30:56,879 S�, padre. 369 00:31:05,287 --> 00:31:08,438 Adelante, hija. La cocina es toda tuya. 370 00:31:08,487 --> 00:31:10,079 Gracias, padre. 371 00:31:13,367 --> 00:31:15,961 Padre O'Banion, �ha perdido la cabeza? 372 00:31:16,007 --> 00:31:18,999 - Luce terrible. - No me siento muy bien. 373 00:31:19,087 --> 00:31:21,043 Es por su comida. 374 00:31:21,087 --> 00:31:23,237 Sea por lo que sea, estoy mal. 375 00:31:45,807 --> 00:31:48,401 �Qu� malas noticias trae ahora? 376 00:31:48,447 --> 00:31:51,644 Vine a invitar al viejo sacerdote a escuchar m� discurso. 377 00:31:51,727 --> 00:31:55,163 Le hablar� al pueblo. Seguramente a Ud. le resultar� esclarecedor. 378 00:31:55,247 --> 00:31:57,807 De acuerdo. "Conoce a tu enemigo". 379 00:31:58,767 --> 00:32:00,837 - Ir�. - Bien. 380 00:32:00,927 --> 00:32:05,762 Y otra cosa. Not� que tienen una nueva empleada dom�stica. 381 00:32:05,887 --> 00:32:07,286 Una hermosa joven china. 382 00:32:07,367 --> 00:32:10,086 Como te llevaste a Ah-Wang, ella nos ayudar� en la cocina. 383 00:32:10,127 --> 00:32:12,038 Ud. No comprende, viejo sacerdote. 384 00:32:12,167 --> 00:32:16,206 Es china. Por lo tanto, es mi responsabilidad. 385 00:32:16,287 --> 00:32:19,165 Con su permiso, hablar� con ella. 386 00:32:21,007 --> 00:32:22,963 A solas, por favor. 387 00:32:25,567 --> 00:32:29,162 No tuvimos ni una comida decente antes de que el diablo metiera la cola. 388 00:32:29,207 --> 00:32:31,641 Le ordenar� que se vaya; s� lo que le digo. 389 00:32:32,687 --> 00:32:34,723 Quiz�s sea para mejor, padre. 390 00:32:34,767 --> 00:32:36,723 Para mejor, �le parece? 391 00:32:36,807 --> 00:32:39,321 - Era s�lo una idea. - Una idiotez. 392 00:32:39,407 --> 00:32:43,241 Ser�a mejor que rezara para que dejen a esa pobre joven a salvo con nosotros. 393 00:32:46,327 --> 00:32:49,956 Le aseguro que rezar� mucho. 394 00:33:18,807 --> 00:33:21,640 - �Cree que la est� lastimando? - Fue �l quien grit�. 395 00:33:21,687 --> 00:33:23,962 Vayamos a ver. 396 00:33:24,047 --> 00:33:27,119 - �Qu� sucedi�? - Un accidente. No es nada. 397 00:33:28,607 --> 00:33:31,679 Interrogu� a la joven. Por ahora se puede quedar. 398 00:33:34,207 --> 00:33:37,438 �Ser� que a�n conservas una pizca de cristianismo? 399 00:33:37,487 --> 00:33:39,364 No me insulte, anciano. 400 00:33:39,447 --> 00:33:42,007 Puedo cambiar de opini�n. 401 00:33:42,087 --> 00:33:44,920 Ya lo oy�, padre. Al menos Siu-Lan puede quedarse. 402 00:33:44,967 --> 00:33:46,036 Lo o�. 403 00:33:46,167 --> 00:33:49,045 Siu-Lan, est� todo arreglado. Puedes quedarte. 404 00:33:49,127 --> 00:33:51,800 Gracias, padre. Estoy muy feliz. 405 00:33:51,887 --> 00:33:54,879 No entiendo. �Qu� dijo Ho-San? 406 00:33:54,967 --> 00:33:56,798 Dijo muchas cosas. 407 00:33:56,887 --> 00:33:58,718 E intent� hacerme el amor. 408 00:33:58,767 --> 00:34:02,123 Eso no importa. �Qu� dijo? 409 00:34:02,207 --> 00:34:05,119 Dijo que debo informarle todo lo que Uds. Hagan. 410 00:34:05,167 --> 00:34:07,681 - �Todo? - No se preocupen. 411 00:34:07,727 --> 00:34:10,639 - Le dir� buenas cosas. - Que Dios te bendiga, hija. 412 00:34:10,727 --> 00:34:14,845 Entonces ahora ser� cocinera, lavandera y esp�a. 413 00:34:14,927 --> 00:34:17,157 Siento que la soga se va ajustando. 414 00:34:18,167 --> 00:34:20,044 Tiene mucha raz�n. 415 00:35:13,407 --> 00:35:14,999 Que Dios los bendiga. 416 00:35:30,687 --> 00:35:34,885 Hab�a tanta gente escuchando a Ho-San que dudo que haya venido alguien. 417 00:35:34,927 --> 00:35:36,519 Me fijar�. 418 00:35:58,767 --> 00:36:01,565 Nuestra congregaci�n est� integrada s�lo por los padres de Ho-San... 419 00:36:01,647 --> 00:36:03,319 y las hermanas, claro. 420 00:36:03,407 --> 00:36:06,479 Que Dios las bendiga. Y dos monaguillos leales. 421 00:36:06,567 --> 00:36:08,478 Comenzaremos la misa. 422 00:37:45,087 --> 00:37:47,396 �Est� preocupado, padre? 423 00:37:47,487 --> 00:37:49,398 Me preocupa el futuro. 424 00:37:50,927 --> 00:37:55,284 �Se refiere a los cristianos que tienen miedo de venir a la iglesia? 425 00:37:55,367 --> 00:37:57,642 S�. 426 00:37:57,727 --> 00:38:00,685 �Y si no regresan? 427 00:38:00,767 --> 00:38:04,840 �Qu� suceder�? �Ad�nde iremos? 428 00:38:04,887 --> 00:38:06,764 �Ad�nde iremos? 429 00:38:06,847 --> 00:38:09,156 Yo ir� donde me env�e el obispo. 430 00:38:09,247 --> 00:38:12,159 Y sus �rdenes no te incluir�n a ti. 431 00:38:12,207 --> 00:38:14,163 Ojal� pudiera hablar con su obispo. 432 00:38:14,207 --> 00:38:17,404 - Lo har�a comprender. - �Comprender qu�? 433 00:38:17,487 --> 00:38:20,763 - Lo nuestro. - �Lo nuestro? 434 00:38:21,607 --> 00:38:25,919 Cualquier cosa que digas sobre nosotros es s�lo un fant�stico cuento de hadas. 435 00:38:26,007 --> 00:38:28,999 No es fant�stico, es hermoso. 436 00:38:29,127 --> 00:38:32,563 Ud. Es mi pr�ncipe encantado, y yo soy su doncella. 437 00:38:32,687 --> 00:38:34,882 Est� escrito que tendremos congojas... 438 00:38:34,927 --> 00:38:37,521 y que atravesaremos tormentas. 439 00:38:37,607 --> 00:38:40,724 Pero un d�a el sol se asomar� entre las nubes... 440 00:38:40,807 --> 00:38:43,196 y el amor triunfar� por sobre todo. 441 00:38:43,287 --> 00:38:46,120 - Te falta un tornillo. - �Tornillo? 442 00:38:46,207 --> 00:38:48,357 - �De veras? - S�, de veras. 443 00:38:49,607 --> 00:38:51,199 Expl�quese. 444 00:38:51,287 --> 00:38:55,200 Quiero decir que est�s loca. Soy sacerdote, no puedo casarme. 445 00:38:55,287 --> 00:38:56,959 Hice un juramento. Un voto. 446 00:38:57,047 --> 00:39:00,517 - �Nunca jam�s puede casarse? - Correcto. 447 00:39:00,607 --> 00:39:03,565 A Ud. Le falta un tornillo. Otros sacerdotes extranjeros se casan. 448 00:39:03,687 --> 00:39:07,396 Conoc� a un sacerdote que ten�a 2 esposas y 6 hijos. 449 00:39:07,487 --> 00:39:10,445 Una de sus esposas muri�, y despos� a otra. 450 00:39:10,527 --> 00:39:14,042 No es sacerdote. Es protestante... un ministro. 451 00:39:14,087 --> 00:39:16,681 Ellos pueden casarse. 452 00:39:17,647 --> 00:39:19,717 �se ser� nuestro final feliz. 453 00:39:19,807 --> 00:39:21,638 Ud. Se vuelve protestante. 454 00:39:22,647 --> 00:39:25,036 �Yo me vuelvo...? 455 00:39:26,087 --> 00:39:28,237 Eres intolerable. Ya escuch� suficiente. 456 00:39:28,287 --> 00:39:30,437 Pero... �Padre? 457 00:39:30,487 --> 00:39:33,445 �Padre O'Banion? �Padre O'Banion! 458 00:39:33,527 --> 00:39:37,918 �Padre! Si lo ofend�, lo lamento. Por favor, no se enfade. 459 00:39:41,207 --> 00:39:42,435 �Padre O'Banion? 460 00:39:42,527 --> 00:39:44,961 Cuando se desocupe, quisiera hablar con Ud. 461 00:39:45,047 --> 00:39:46,958 S�, padre. 462 00:39:53,207 --> 00:39:55,243 Vete de aqu�. 463 00:40:21,727 --> 00:40:23,797 No juegue al escondite conmigo. 464 00:40:24,767 --> 00:40:26,723 Venga aqu� de una vez. 465 00:40:28,007 --> 00:40:30,077 Padre, ser� mejor que se calme. 466 00:40:30,127 --> 00:40:32,516 - Por su coraz�n. - �Que me calme? 467 00:40:32,607 --> 00:40:35,246 �Mientras Ud. Probablemente est� a los arrumacos... 468 00:40:35,327 --> 00:40:37,363 con nuestra hermosa y joven cocinera? 469 00:40:37,447 --> 00:40:39,517 Parec�a que estaban acarici�ndose, al menos. 470 00:40:39,647 --> 00:40:41,638 No estaba a los arrumacos, ni la acarici�. 471 00:40:41,767 --> 00:40:43,758 Simplemente intentaba hacerla a un lado. 472 00:40:43,847 --> 00:40:47,920 Luego ella puso su mano sobre la m�a, y yo me liber�. 473 00:40:47,967 --> 00:40:51,676 - Yo lo interrump�. - �Qu� interrumpi�, padre? 474 00:40:51,767 --> 00:40:54,998 Lo que sea que Uds. Dos... Eso es lo que intento averiguar. 475 00:40:55,087 --> 00:40:57,920 �Por qu� tuvo que hacerla a un lado? 476 00:40:59,087 --> 00:41:00,918 Por lo que sucedi� en el jard�n. 477 00:41:01,007 --> 00:41:03,475 Eso me tem�a. De acuerdo. 478 00:41:03,567 --> 00:41:05,159 D�galo de una vez. 479 00:41:08,967 --> 00:41:10,446 �Cree que esto es gracioso? 480 00:41:12,167 --> 00:41:15,443 Lo siento, padre, pero es tan tr�gico que es gracioso. 481 00:41:15,487 --> 00:41:17,398 Yo ser� qui�n diga eso. 482 00:41:17,447 --> 00:41:20,086 Cu�nteme a su modo risue�o y despreocupado... 483 00:41:21,127 --> 00:41:23,038 qu� sucedi� en el jard�n. 484 00:41:26,327 --> 00:41:29,478 Me pidi� que me casara con ella. 485 00:41:32,767 --> 00:41:37,283 Le pidi� que... Y Ud. Accedi�, por supuesto. 486 00:41:38,247 --> 00:41:40,602 Y ahora viene a pedir mi bendici�n. 487 00:41:41,927 --> 00:41:43,519 �Cu�ndo ser� la boda? 488 00:41:45,207 --> 00:41:48,165 - Padre, no es momento de tonter�as. - Cu�nta raz�n tiene. 489 00:41:48,287 --> 00:41:52,565 �Se da cuenta de que, de pronto, los comunistas ya no son mi mayor problema? 490 00:41:53,487 --> 00:41:55,557 No alent� a la joven. 491 00:41:55,607 --> 00:41:58,963 Es s�lo un enamoramiento infantil. 492 00:41:59,967 --> 00:42:03,516 - Por una vez, tiene raz�n. - Gracias. 493 00:42:03,567 --> 00:42:05,956 Ver�, ella confi� en m�... 494 00:42:06,007 --> 00:42:09,238 porque yo soy un sacerdote m�s convencional. 495 00:42:09,287 --> 00:42:11,198 Ella busca, infructuosamente... 496 00:42:11,247 --> 00:42:13,636 al hombre que ama en realidad... 497 00:42:13,727 --> 00:42:16,525 y en su frustraci�n ha acudido a Ud. 498 00:42:16,607 --> 00:42:18,438 Cr�ame. 499 00:42:18,527 --> 00:42:21,485 Ud. S�lo es un s�mbolo rid�culo de su pr�ncipe encantado. 500 00:42:21,567 --> 00:42:24,559 Cuando ella lo encuentre a �l, su problema estar� resuelto... 501 00:42:24,647 --> 00:42:27,286 y podr� dedicarse por completo al sacerdocio otra vez. 502 00:42:27,327 --> 00:42:32,037 Mientras tanto, quiz�s halle sosiego en la plegaria y la meditaci�n. 503 00:42:34,047 --> 00:42:35,639 Gracias, padre. 504 00:43:00,927 --> 00:43:03,395 Perd�n, padre, pero Siu-Lan fue al mercado... 505 00:43:03,447 --> 00:43:05,756 y hace mucho tiempo que se fue. 506 00:43:05,807 --> 00:43:08,719 - Deber�a haber regresado. Me preocupa. - S�, lo s�. 507 00:43:08,807 --> 00:43:10,559 Mientras yo le rezaba a la Virgen... 508 00:43:10,647 --> 00:43:12,558 Ud. Balaba como una oveja: "Siu-Lan". 509 00:43:15,487 --> 00:43:17,523 �C�mo sabe que no regres�? 510 00:43:17,607 --> 00:43:20,997 - Quiz�s est� descansando en el convento. - No est� en su cuarto. 511 00:43:21,087 --> 00:43:23,043 �Trep� la pared del convento? 512 00:43:23,127 --> 00:43:25,482 No, la llam� y no respondi�. 513 00:43:25,527 --> 00:43:28,519 - �Padre? - Ah� tiene su respuesta. 514 00:43:28,567 --> 00:43:32,685 - Entra, hija. - Lamento no haber llegado al mercado. 515 00:43:32,727 --> 00:43:35,878 Dos soldados me llevaron al cuartel general de Ho-San. 516 00:43:35,967 --> 00:43:37,798 Sus padres tambi�n estaban all�. 517 00:43:37,887 --> 00:43:39,684 - �Por venir a misa? - S�, padre. 518 00:43:40,847 --> 00:43:44,157 Lo que les dijo a ellos fue terrible. 519 00:43:44,207 --> 00:43:48,803 Nunca antes o� a un hijo hablarles as� a sus padres. No es propio de un chino. 520 00:43:48,887 --> 00:43:51,720 Ho-San tambi�n conoce el mandamiento cristiano: 521 00:43:51,807 --> 00:43:53,638 "Honrar�s a tu padre y a tu madre". 522 00:43:53,687 --> 00:43:55,723 Rompi� en pedazos ese mandamiento. 523 00:43:55,767 --> 00:43:58,042 Incluso su padre lloraba. 524 00:43:58,127 --> 00:44:00,436 Luego Ho-San me pregunt� c�mo me iba como esp�a. 525 00:44:00,527 --> 00:44:02,722 Le dije que manten�a los ojos abiertos. 526 00:44:02,767 --> 00:44:06,362 Dijo que sus ojos estaban abiertos y le gustaba lo que ve�a, por m�. 527 00:44:08,807 --> 00:44:11,844 Dijo que hab�a trabajado mucho y necesitaba relajarse... 528 00:44:12,847 --> 00:44:15,202 y me pidi� que me relajara con �l. 529 00:44:18,447 --> 00:44:20,085 Rompiendo otro mandamiento. 530 00:44:21,927 --> 00:44:24,395 Yo estaba aterrorizada. 531 00:44:24,447 --> 00:44:27,041 Luego los soldados trajeron m�s gente... 532 00:44:27,127 --> 00:44:29,163 y Ho-San dijo que nos relajar�amos otro d�a. 533 00:44:29,967 --> 00:44:33,084 Y aqu� estoy, a salvo por ahora. 534 00:44:33,167 --> 00:44:36,318 Bueno, eso es lo importante. �Verdad? 535 00:44:37,567 --> 00:44:39,797 S�. 536 00:44:39,887 --> 00:44:42,765 Lo lamento, padre. No hay nada para cenar. 537 00:44:47,767 --> 00:44:50,440 Quiz�s sea el momento de que yo haga un milagro. 538 00:44:50,527 --> 00:44:52,358 - Nos vendr�a bien. - S�. 539 00:44:52,407 --> 00:44:54,363 �Qu� dir�a si ante sus ojos... 540 00:44:54,447 --> 00:44:57,837 yo hiciera aparecer carne sabrosa, cocida a la perfecci�n... 541 00:44:57,927 --> 00:45:02,125 acompa�ada de una exquisita variedad de vegetales frescos? 542 00:45:02,167 --> 00:45:04,965 - Dir�a que debo verlo para creerlo. - De acuerdo. 543 00:45:05,007 --> 00:45:06,599 S�game. 544 00:45:09,487 --> 00:45:11,682 A la derecha. 545 00:45:11,767 --> 00:45:14,600 Mueva la madera. 546 00:45:14,727 --> 00:45:17,082 Ah� est�. Ah� lo tiene. Muy bien. 547 00:45:17,207 --> 00:45:19,767 Tr�igalo y p�ngalo sobre la mesa. 548 00:45:23,847 --> 00:45:26,122 - Estofado de carne. - Siu-Lan, toma esto. 549 00:45:26,167 --> 00:45:28,078 - Para prepararlo, s�lo... - No se preocupe. 550 00:45:28,167 --> 00:45:30,078 Ella sabe prepararlo. 551 00:45:31,087 --> 00:45:33,681 - �Quiere que lo guarde donde estaba? - No. 552 00:45:33,767 --> 00:45:37,521 Ah-Wang sabe d�nde est�. Probablemente les dir� a los comunistas. 553 00:45:37,607 --> 00:45:39,438 Debo pensar un nuevo escondite. 554 00:45:39,527 --> 00:45:41,438 Lo guardaba para un d�a de vacas flacas. 555 00:45:41,527 --> 00:45:43,722 Yo dir�a que las vacas ya est�n flacas. 556 00:45:43,847 --> 00:45:46,315 Mejor com�moslo antes de que lo cambien por un recibo. 557 00:45:46,407 --> 00:45:49,205 - S�. - �Hay algo m�s all�? 558 00:45:49,247 --> 00:45:52,284 Su cerebro est� comenzando a funcionar. 559 00:45:52,367 --> 00:45:55,120 Lo hab�a olvidado. Hay dos botellas de co�ac. 560 00:45:55,167 --> 00:45:58,398 Est�n a la izquierda. Mueva la madera con cuidado. 561 00:46:00,207 --> 00:46:02,880 Espero que no cuentes esto en tu informe de esp�a. 562 00:46:02,927 --> 00:46:06,124 No, padre. Comer� y tambi�n ser� culpable. 563 00:46:10,127 --> 00:46:12,595 Ya est�. 564 00:46:12,647 --> 00:46:14,842 Ahora necesito un trago. 565 00:46:16,447 --> 00:46:18,677 - Abrir� una para Ud. - No, no lo har�. 566 00:46:18,767 --> 00:46:20,758 S�lo tr�igame un vaso de la alacena. 567 00:46:20,847 --> 00:46:24,283 - �Un vaso? - Un vaso. 568 00:46:41,087 --> 00:46:43,317 - �C�mo va eso? - Supongo que bien. 569 00:46:43,407 --> 00:46:45,557 Lo �nico que dice es "Calentar y comer". 570 00:46:45,647 --> 00:46:49,720 Nunca prob� estofado de carne antes. �Es un manjar estadounidense? 571 00:46:49,807 --> 00:46:52,640 Bueno, estoy seguro de que con tu toque... 572 00:46:52,727 --> 00:46:55,560 Disculpe, padre. La botella est� abierta. 573 00:47:03,087 --> 00:47:06,238 - �Le gusta el co�ac? - S�, s�. 574 00:47:06,327 --> 00:47:09,478 - �Y c�mo le sienta? - Puedo manejarlo. 575 00:47:10,687 --> 00:47:12,917 B�squese un vaso entonces. 576 00:47:12,967 --> 00:47:14,923 De acuerdo, gracias. 577 00:47:17,887 --> 00:47:20,560 Aqu� tiene. S�rvase un poco. 578 00:47:24,967 --> 00:47:27,720 Padre, brindemos por un futuro mejor. 579 00:47:32,327 --> 00:47:36,320 El co�ac no se bebe de un trago. Se huele el aroma. 580 00:47:40,727 --> 00:47:42,046 �Nunca golpeas la puerta? 581 00:47:46,927 --> 00:47:49,725 Disculpen la intromisi�n. Lo olvid�. 582 00:47:49,807 --> 00:47:51,923 ��sta es alguna celebraci�n religiosa... 583 00:47:51,967 --> 00:47:55,039 o su exceso con la bebida se volvi� costumbre de todas las noches? 584 00:47:55,127 --> 00:47:58,244 �Exceso con la bebida? S�lo tom� un trago. 585 00:48:07,047 --> 00:48:09,720 Co�ac a�ejo fino. 586 00:48:09,767 --> 00:48:13,476 Y una caja entera de costosa comida en lata. 587 00:48:13,567 --> 00:48:18,482 Viejo sacerdote, vine a informarle que mis padres finalmente vieron la luz. 588 00:48:18,567 --> 00:48:20,683 Y sin duda se unir�n al Partido Popular. 589 00:48:20,727 --> 00:48:25,642 Pero ahora me entero de que cometi� una ofensa m�s grave contra el pueblo. 590 00:48:25,687 --> 00:48:28,201 - Esconder comida. - �Esconder comida? 591 00:48:28,327 --> 00:48:30,602 El padre Bovard me dijo que eras inteligente. 592 00:48:30,647 --> 00:48:32,956 �C�mo puedes hacer una acusaci�n tan est�pida? Estas latas... 593 00:48:33,007 --> 00:48:36,443 Esa insolencia no pasar� inadvertida. 594 00:48:36,487 --> 00:48:41,277 Por ser un reci�n llegado, no pierde el tiempo para cometer infracciones. 595 00:48:41,367 --> 00:48:44,598 Me alegro de que su congregaci�n no lo vea en este momento. 596 00:48:44,647 --> 00:48:48,686 Bebiendo el co�ac m�s fino, atrac�ndose con comida cara... 597 00:48:48,727 --> 00:48:52,037 todo ello comprado con el dinero que les sac� a los pobres. 598 00:48:52,087 --> 00:48:56,365 Anciano, Ud. Ha perdido el contacto con el pueblo. 599 00:48:58,487 --> 00:49:01,160 Sabes que no le rob� nada a tu pueblo. 600 00:49:01,247 --> 00:49:04,000 Desde que llegu� aqu�, s�lo he dado. 601 00:49:04,087 --> 00:49:09,400 Ho-San, como no encuentras la verdad de tu lado, dices s�lo mentiras. 602 00:49:09,487 --> 00:49:10,556 �Mentiras deliberadas! 603 00:49:19,527 --> 00:49:22,519 Es una l�stima que me haya hablado de ese modo... 604 00:49:22,607 --> 00:49:26,725 porque eso demuestra que est� borracho y ya no lo puede disimular. 605 00:49:26,767 --> 00:49:30,203 Por su propio bien, me llevar� esto... 606 00:49:30,287 --> 00:49:32,164 y esto. 607 00:49:32,287 --> 00:49:33,845 Buenas noches. 608 00:49:35,367 --> 00:49:38,439 Aseg�rate de distribuir eso equitativamente entre los pobres. 609 00:49:39,487 --> 00:49:42,320 Si no se te ocurre una respuesta ingeniosa, vete. 610 00:49:44,367 --> 00:49:48,246 Como reza el dicho, un poco para cada uno. 611 00:49:49,287 --> 00:49:52,802 - Gracias, padre. - Pero no lo beba de un trago. 612 00:50:08,447 --> 00:50:10,324 Creo que el estofado est� listo. 613 00:50:11,327 --> 00:50:13,636 Me pregunto d�nde est� Siu-Lan. 614 00:50:13,727 --> 00:50:17,845 No empiece a preocuparse por ella otra vez. Regresar�. 615 00:50:17,887 --> 00:50:20,447 No puedo evitarlo. Con sus dos botellas de co�ac... 616 00:50:20,527 --> 00:50:24,645 quiz�s Ho-San piense que es momento de relajarse. 617 00:50:26,687 --> 00:50:29,485 Su preocupaci�n me desconcierta. 618 00:50:29,527 --> 00:50:33,725 Debe haber renunciado a muchas cosas cuando se hizo sacerdote. 619 00:50:33,767 --> 00:50:35,678 - Padre. - Bueno, en momentos as�... 620 00:50:35,767 --> 00:50:38,122 no debemos perder el sentido del humor. 621 00:50:38,247 --> 00:50:39,805 S�. 622 00:50:42,207 --> 00:50:43,879 Me asegurar� de que se haya ido. 623 00:50:51,487 --> 00:50:53,796 �Qu� intentas hacer? 624 00:50:57,847 --> 00:51:01,317 Quiere que cene con �l. Le dije que debo cocinar para Uds. 625 00:51:01,407 --> 00:51:05,639 Es as�. Veo que siempre eres el palad�n de los oprimidos. 626 00:51:05,727 --> 00:51:07,638 - D�jala ir. - Gracias, padre. 627 00:51:07,687 --> 00:51:09,917 Vete, vete, vete. 628 00:51:10,047 --> 00:51:14,325 La violencia no prueba nada, Ho-San. Ser� mejor que te vayas. 629 00:51:14,407 --> 00:51:18,002 S�, el buen cristiano no quiere que haya violencia. 630 00:51:18,087 --> 00:51:22,478 Veamos c�mo practica su religi�n. 631 00:51:23,287 --> 00:51:27,644 Y bien, le ense�aron a ofrecer la otra mejilla. 632 00:51:27,727 --> 00:51:30,241 Ahora la otra mejilla. Y la otra mejilla. 633 00:51:31,487 --> 00:51:35,366 La otra mejilla. La otra mejilla. 634 00:51:36,607 --> 00:51:39,519 Ud. Es un buen cristiano. 635 00:51:39,647 --> 00:51:42,923 Me protegi� de Ho-San, pero no se protege a s� mismo. 636 00:51:43,007 --> 00:51:46,317 No tiene valor para pelear. No tiene agallas. 637 00:51:46,367 --> 00:51:48,722 Es un tigre de papel. 638 00:52:11,967 --> 00:52:15,801 Gracias por lo que hizo por m�. Estoy muy orgullosa. 639 00:52:15,887 --> 00:52:17,798 Felicitaciones. 640 00:52:17,887 --> 00:52:20,879 Si alguna vez se dio un pu�etazo en nombre del Todopoderoso... 641 00:52:23,767 --> 00:52:25,439 �Cree que fue as�, padre? 642 00:52:55,527 --> 00:52:57,483 Dame la fuerza. 643 00:53:09,847 --> 00:53:11,803 - �Puedo hablar con Ud., padre? - Entre. 644 00:53:16,607 --> 00:53:19,360 Estoy muy inquieto por lo que pas� con Ho-San. 645 00:53:19,447 --> 00:53:22,007 Cuanto m�s pienso en el futuro, m�s se agita mi coraz�n. 646 00:53:23,487 --> 00:53:25,318 Lamento haberlo golpeado. 647 00:53:25,407 --> 00:53:27,557 �sta no es cualquier mancha negra contra nosotros. 648 00:53:27,607 --> 00:53:32,044 Es la Iglesia recurriendo a la violencia contra un oficial del Ej�rcito Rojo. 649 00:53:32,087 --> 00:53:34,123 �sa ser� una gran mancha negra. 650 00:53:34,207 --> 00:53:37,324 Dije que lamentaba haberlo golpeado. �Qu� pod�a hacer? 651 00:53:38,367 --> 00:53:41,165 Si le importara m�s la Iglesia, se habr�a controlado. 652 00:53:41,247 --> 00:53:44,557 Quer�a forzar a Siu-Lan a subir al auto. 653 00:53:44,607 --> 00:53:46,962 Cre� que era la voluntad del Se�or que lo detuviera. 654 00:53:47,007 --> 00:53:48,918 Ahora alega que el Se�or est� de su lado. 655 00:53:50,207 --> 00:53:53,995 Conoce las intenciones de Ho-San. No me diga que aprueba la violaci�n. 656 00:53:54,087 --> 00:53:57,636 Ud. S� que es astuto. Ahora elude el tema atac�ndome a m�. 657 00:53:57,687 --> 00:53:59,917 - No lo ataco... - �Y por qu� levanta la voz? 658 00:54:00,007 --> 00:54:03,238 �Por qu� siente que debe defenderse? Responda con honestidad. 659 00:54:03,327 --> 00:54:04,806 �Por qu� golpe� a Ho-San? 660 00:54:04,847 --> 00:54:06,883 - Bien... - �Exactamente por qu�? 661 00:54:08,367 --> 00:54:11,040 Habr�a defendido de igual modo a cualquier mujer. 662 00:54:11,127 --> 00:54:14,961 Pero no es cualquier mujer, padre. De nuevo est� eludiendo el tema. 663 00:54:19,327 --> 00:54:22,637 - Perd� la cabeza. - �La cabeza, padre O'Banion? 664 00:54:25,567 --> 00:54:28,639 Le traje la cena, padre Bovard. 665 00:54:28,687 --> 00:54:30,484 No puedo comer ahora. 666 00:54:30,567 --> 00:54:33,286 �No lo probar� siquiera? Est� muy rico. 667 00:54:33,367 --> 00:54:36,165 - Gracias, no. - Lo volver� a poner en el horno. 668 00:54:36,247 --> 00:54:38,556 Cu�ndo Ud. Est� listo, la comida estar� caliente. 669 00:54:38,647 --> 00:54:41,241 La mesa est� puesta en el comedor, padre. 670 00:54:41,287 --> 00:54:43,198 Gracias. No tengo hambre. 671 00:54:44,807 --> 00:54:47,924 Entonces tambi�n pondr� su comida en el horno. 672 00:54:49,567 --> 00:54:52,206 �Est� enfadado conmigo, padre? 673 00:54:52,287 --> 00:54:55,324 - No, por supuesto que no. - Bien. 674 00:54:55,407 --> 00:54:58,638 Le agradezco mucho lo que hizo por m�. Ud. Es mi h�roe. 675 00:55:06,767 --> 00:55:08,758 �Cree que disfruto esto? 676 00:55:08,807 --> 00:55:11,799 Cr�ame; desear�a con todo mi coraz�n estar en los EE. UU. 677 00:55:11,887 --> 00:55:13,764 Cr�ame; comparto su deseo. 678 00:55:13,847 --> 00:55:16,520 Pero ya que estoy aqu�, �podr�a tenerme paciencia? 679 00:55:16,607 --> 00:55:19,121 �Y dejarme resolver mis problemas con la ayuda del Todopoderoso? 680 00:55:19,167 --> 00:55:21,920 Lo har�a si creyera que es el Todopoderoso quien lo ayuda. 681 00:55:22,007 --> 00:55:24,237 �Ahora dice que estoy aliado con el demonio? 682 00:55:24,367 --> 00:55:26,927 �Lo est�? Qu� idea tan interesante. 683 00:55:27,047 --> 00:55:29,402 Fue idea suya. 684 00:55:29,487 --> 00:55:32,365 Padre, quisiera que dejara de poner palabras en mi boca. 685 00:55:34,807 --> 00:55:37,082 Soy yo, de nuevo. 686 00:55:40,007 --> 00:55:42,316 Le traje esta campana, padre Bovard. 687 00:55:42,367 --> 00:55:45,120 Cuando est� listo para cenar, h�gala sonar. 688 00:55:45,207 --> 00:55:47,323 No creo que coma esta noche. 689 00:55:47,407 --> 00:55:50,240 No hay apuro. Esperar� con gusto. 690 00:55:52,527 --> 00:55:56,042 Al lado de su cama tambi�n puse una campana, padre. 691 00:55:56,127 --> 00:55:57,685 Es muy considerado de tu parte. 692 00:56:01,407 --> 00:56:03,682 Bueno, adelante, d�galo. 693 00:56:03,767 --> 00:56:07,476 No. Preferir�a que lo dijera Ud. 694 00:56:07,527 --> 00:56:09,677 Ud. La trajo aqu�. 695 00:57:33,927 --> 00:57:35,280 �Por qu� no est�s en la cama? 696 00:57:37,687 --> 00:57:40,918 Estoy preocupada por el padre Bovard. 697 00:57:46,487 --> 00:57:49,126 Fue un d�a arduo para �l. Debe estar durmiendo. 698 00:57:49,207 --> 00:57:51,801 No hay motivo para que te quedes despierta. 699 00:57:51,887 --> 00:57:53,445 �Ud. No necesitar� nada? 700 00:57:54,767 --> 00:57:56,120 Yo no necesito nada. 701 00:57:57,887 --> 00:57:58,842 �Nada? 702 00:58:01,167 --> 00:58:03,158 Nada. 703 00:58:07,207 --> 00:58:09,516 Quiero estar solo para meditar. 704 00:58:09,607 --> 00:58:11,962 Hay un hermoso claro de luna. 705 00:58:14,447 --> 00:58:17,166 Quiz�s podr�amos meditar juntos. 706 00:58:19,407 --> 00:58:22,001 Deseo meditar a solas. 707 00:58:24,087 --> 00:58:26,601 - Hasta ma�ana. - Hasta ma�ana. 708 00:58:32,527 --> 00:58:34,836 Bueno, hasta ma�ana. 709 00:58:36,647 --> 00:58:38,205 Hasta ma�ana, padre. 710 00:59:03,927 --> 00:59:05,918 �Toc� la campana, padre? 711 00:59:10,087 --> 00:59:12,078 No. 712 00:59:12,167 --> 00:59:13,566 Me pareci� o�r la campana. 713 00:59:14,687 --> 00:59:16,678 Sabes bien que no toqu� la campana. 714 00:59:18,367 --> 00:59:21,325 Quiz�s mis o�dos resuenan con los latidos de mi coraz�n. 715 00:59:23,847 --> 00:59:27,078 Demostr� tanto valor hoy. Es el m�s grande de todos los hombres. 716 00:59:27,167 --> 00:59:30,682 - Ahora estoy m�s enamorada que nunca. - Basta. 717 00:59:31,407 --> 00:59:33,557 Ahora yo... 718 00:59:33,607 --> 00:59:36,485 estoy m�s en deuda que nunca con Ud. 719 00:59:36,567 --> 00:59:39,479 �Qu� puedo hacer por Ud., padre? 720 00:59:39,567 --> 00:59:43,845 Una sola cosa: dejarme en paz de inmediato. 721 00:59:45,887 --> 00:59:47,479 Lo que Ud. Diga. 722 00:59:51,487 --> 00:59:55,480 - �Cree que cambiar� de opini�n? - Vete. 723 01:01:19,927 --> 01:01:22,236 - �Qu� haces? Vete. - Sab�a que tocar�a la campana. 724 01:01:22,327 --> 01:01:25,000 No fui yo. Fue un accidente. La campana se cay�. 725 01:01:25,047 --> 01:01:28,881 No es cierto. Ud. Toc� la campana y apag� la luz. 726 01:01:28,967 --> 01:01:31,800 Fue un accidente. Est� en el piso. Ahora vete. 727 01:01:31,887 --> 01:01:34,526 - No la veo. - Debe haber ca�do bajo la cama. 728 01:01:34,567 --> 01:01:36,285 - Vete. - Yo la buscar�. 729 01:01:36,327 --> 01:01:40,081 - No deber�as... - Padre O'Banion, �est� despierto? 730 01:01:42,167 --> 01:01:43,361 S�. 731 01:01:49,687 --> 01:01:53,805 - �Qu� fue lo que sali� por la ventana? - �Qu�? �Qu�? 732 01:01:53,847 --> 01:01:56,236 Eso mismo le pregunto. 733 01:01:56,327 --> 01:01:58,238 �Qu� fue lo que sali� por la ventana? 734 01:02:00,047 --> 01:02:03,926 - Puede haber sido un murci�lago. - �Un murci�lago? �En chinelas? 735 01:02:06,207 --> 01:02:09,597 Padre, sin sus lentes, Ud. Ve un poco borroso. 736 01:02:09,687 --> 01:02:12,884 No tan borroso. �Y por qu� demor� tanto? 737 01:02:12,927 --> 01:02:15,316 �No pod�a decidir si estaba despierto? 738 01:02:16,727 --> 01:02:18,285 Estaba despierto. 739 01:02:21,047 --> 01:02:23,356 Perd�neme, padre. 740 01:02:23,447 --> 01:02:26,723 No pude evitar o�rlos. Soy esp�a, como ya saben. 741 01:02:26,767 --> 01:02:29,804 No debe pensar mal del padre O'Banion. 742 01:02:29,847 --> 01:02:32,407 - Intento no hacerlo. - Yo o� la campana. 743 01:02:32,487 --> 01:02:35,479 Vine a ver qu� deseaba, y �l me explic� que... 744 01:02:35,527 --> 01:02:40,123 la campana se cay� de la mesa cuando �l apag� la luz. 745 01:02:40,167 --> 01:02:43,079 La veo desde aqu�. La levantar�. 746 01:02:45,767 --> 01:02:48,725 - �Lo ve? - S�, es simple. 747 01:02:48,807 --> 01:02:53,039 - Es simple. - Vete a tu cuarto, peque�o murci�lago. 748 01:02:53,087 --> 01:02:54,679 S�, padre. 749 01:02:57,047 --> 01:02:59,322 Y para variar, usa la puerta. 750 01:03:00,687 --> 01:03:02,279 S�, padre. 751 01:03:07,807 --> 01:03:09,843 Padre O'Banion, �c�mo es posible? 752 01:03:09,927 --> 01:03:13,283 En mi larga vida, nunca conoc� a un hombre como Ud. 753 01:03:13,367 --> 01:03:16,165 Ha agregado una nueva dimensi�n al sacerdocio. 754 01:03:38,687 --> 01:03:40,598 Hermanas, �no vieron...? 755 01:03:41,687 --> 01:03:44,281 - Padre Bovard, deber�a descansar. - Eso le dijimos. 756 01:03:44,367 --> 01:03:46,961 - Pero no hace caso. - Nosotras podemos hacer esto. 757 01:03:47,007 --> 01:03:50,158 Entonces, �deber�a descansar, cuando hay un mill�n de problemas? 758 01:03:51,767 --> 01:03:55,680 Y hablando de problemas, hermanas, si me hacen el favor de retirarse... 759 01:03:55,767 --> 01:03:57,997 creo que puedo resolver un problema ahora. 760 01:03:58,087 --> 01:04:00,396 Lo que Ud. Diga, padre. 761 01:04:06,727 --> 01:04:11,357 Padre O'Banion, antes de que deshonre a�n m�s su nombre y a la Iglesia... 762 01:04:11,447 --> 01:04:13,039 Siu-Lan debe marcharse. 763 01:04:14,647 --> 01:04:17,957 Estoy de acuerdo con Ud. Ella debe irse. 764 01:04:18,047 --> 01:04:22,802 Cre� que podr�a convencerla de que est� mal desearme. 765 01:04:22,887 --> 01:04:26,675 - Cre� que hab�a progresado, pero... - �Progresado? 766 01:04:26,767 --> 01:04:29,156 En el �ltimo episodio, estaba en su cuarto. 767 01:04:29,247 --> 01:04:32,762 Si yo no hubiera interrumpido, �c�mo habr�a terminado eso? 768 01:04:32,847 --> 01:04:37,443 Padre O'Banion, hay una pregunta que me sigue acechando. 769 01:04:37,527 --> 01:04:41,566 Cuando lleg� Siu-Lan, me dijo que estaba buscando al hombre que amaba. 770 01:04:43,367 --> 01:04:45,483 �Lo ha encontrado? 771 01:04:46,767 --> 01:04:48,359 S�. 772 01:04:50,007 --> 01:04:51,918 Jes�s, Mar�a y Jos�. 773 01:04:51,967 --> 01:04:54,925 Entonces yo estuve rezando para que ella se reuniera con Ud. 774 01:04:54,967 --> 01:04:59,199 Ahora debe irse. Est� en el jard�n. Vaya y d�gaselo de inmediato. 775 01:04:59,247 --> 01:05:00,839 S�, padre. 776 01:05:15,647 --> 01:05:17,160 - Buen d�a. - Buen d�a. 777 01:05:17,247 --> 01:05:21,206 Recog� unas flores para adornar la mesa para la cena recalentada. 778 01:05:21,287 --> 01:05:24,563 Con flores bonitas, parecer� un desayuno reci�n hecho. 779 01:05:24,647 --> 01:05:26,239 Por favor, si�ntate. 780 01:05:33,767 --> 01:05:35,803 Estuve pensando mucho. 781 01:05:35,847 --> 01:05:38,236 - �En nosotros? - S�. 782 01:05:38,287 --> 01:05:40,755 �Y? 783 01:05:40,807 --> 01:05:43,082 Debes marcharte de la misi�n. 784 01:05:45,687 --> 01:05:47,962 �Dice que debemos decirnos "adi�s"? 785 01:05:49,247 --> 01:05:50,839 �Para siempre? 786 01:05:52,487 --> 01:05:56,685 No puede hablar en serio, sabiendo que lo amo con toda mi alma. 787 01:05:56,727 --> 01:06:00,197 Si te importo tanto, nunca volver�s a decir eso. 788 01:06:00,327 --> 01:06:03,160 - Pero Ud... . - Prom�teme que no volver�s a decir eso. 789 01:06:10,727 --> 01:06:12,285 De acuerdo, padre. 790 01:06:15,087 --> 01:06:16,679 Le prometo... 791 01:06:18,647 --> 01:06:20,558 que jam�s... 792 01:06:21,687 --> 01:06:24,565 volver� a decir: "Lo amo". 793 01:06:26,487 --> 01:06:29,638 Pero siempre seguir� pensando en Ud... 794 01:06:29,687 --> 01:06:32,201 y so�ando con Ud. 795 01:06:32,327 --> 01:06:35,444 No puede protegerse de mis sue�os. 796 01:06:35,527 --> 01:06:37,802 De mis hermosos sue�os. 797 01:06:37,887 --> 01:06:39,923 Eso demuestra que debes irte. 798 01:06:43,207 --> 01:06:46,802 S� que es dif�cil despedirse. 799 01:06:46,847 --> 01:06:50,522 - Es cruel. - Quiz�s, pero es la �nica respuesta. 800 01:06:52,807 --> 01:06:54,877 Pero siempre recuerde... 801 01:06:56,407 --> 01:06:58,318 Adi�s, Siu-Lan. 802 01:07:03,687 --> 01:07:06,042 - Padre, no puedo irme. - Debes irte. 803 01:07:06,127 --> 01:07:09,802 Esc�chame. Te subir�s al pr�ximo autob�s que pase por aqu�. 804 01:07:10,727 --> 01:07:12,285 Me bajar�. 805 01:07:40,727 --> 01:07:43,878 Padre Bovard, no s� qu� decir. Arruinaron toda nuestra obra. 806 01:07:43,967 --> 01:07:47,004 Destruyeron la capilla y se llevaron todo de la escuela. 807 01:07:47,087 --> 01:07:50,397 - Quiz�s si todos apelan a Ho-San... - Eso podr�a ayudar. 808 01:07:50,487 --> 01:07:53,240 No. S�lo nos enviar� m�s recibos. 809 01:07:53,327 --> 01:07:56,717 Hermanas, lamento que hayan tenido que pasar por esto. 810 01:07:58,767 --> 01:08:00,359 El dispensario. 811 01:08:14,447 --> 01:08:17,086 Creen que los medicamentos son agua bendita. 812 01:08:17,127 --> 01:08:20,039 Destruyeron todo, incluida la penicilina. 813 01:08:20,087 --> 01:08:23,636 Ahora distribuir�n enfermedades junto con su propaganda. 814 01:08:59,087 --> 01:09:01,237 Te mueves r�pidamente, Ho-San. 815 01:09:02,567 --> 01:09:05,445 Mis camaradas se entusiasmaron y excedieron mis �rdenes. 816 01:09:05,527 --> 01:09:07,119 Me lo imagino. 817 01:09:10,767 --> 01:09:13,327 Hice algunos cambios en la capilla. 818 01:09:13,407 --> 01:09:15,443 �Les gustar�a verlos? 819 01:09:21,847 --> 01:09:25,601 Desde ahora, �ste ser� el lugar de reuni�n del Partido Popular. 820 01:09:28,607 --> 01:09:31,519 Muchas veces rendimos culto juntos en este lugar. 821 01:09:32,607 --> 01:09:36,043 Por lo que hiciste con esta capilla sagrada... 822 01:09:36,127 --> 01:09:40,040 que Dios se apiade de tu alma miserable. 823 01:09:46,567 --> 01:09:49,718 S� que te preocupa; pero su coraz�n a�n late. 824 01:09:56,567 --> 01:09:59,718 - �Puedo hacer algo, padre? - Nada. 825 01:10:03,087 --> 01:10:05,362 Ho-San est� en una reuni�n en la capilla. 826 01:10:05,447 --> 01:10:07,836 Mejor esc�ndete hasta que se vaya. 827 01:10:07,967 --> 01:10:11,198 - Gracias. Lo har�. - Buenas noches. 828 01:11:31,887 --> 01:11:33,764 A�n respira. 829 01:11:33,807 --> 01:11:36,002 Gracias a los calmantes, no sabe que est�s aqu�. 830 01:11:36,047 --> 01:11:39,835 �Tienes alg�n otro plan para nosotros hoy, o quedar� para ma�ana? 831 01:11:39,967 --> 01:11:42,720 Ya no conf�o nada a los sacerdotes. 832 01:12:34,847 --> 01:12:37,122 �Basta! 833 01:13:04,247 --> 01:13:05,839 Des�tenme. 834 01:14:04,807 --> 01:14:07,844 - Padre. - No has pecado. 835 01:14:07,927 --> 01:14:10,077 No fue tu intenci�n. 836 01:14:11,127 --> 01:14:13,641 Ya no puedo ofrecerle mi inocencia. 837 01:14:17,287 --> 01:14:18,879 Yo esperaba... 838 01:14:24,287 --> 01:14:26,482 Ahora me ir� a casa. 839 01:14:26,527 --> 01:14:28,119 �Padre! 840 01:14:39,807 --> 01:14:41,843 Le traje unas hierbas. 841 01:14:43,327 --> 01:14:45,636 Esto le har� muy bien a su coraz�n. 842 01:14:45,727 --> 01:14:47,126 Gracias. 843 01:14:47,167 --> 01:14:51,922 Y escrib� las instrucciones para que las prepare cuando yo me vaya. 844 01:14:54,047 --> 01:14:58,165 Hija, no s� si el padre O'Banion se expres� bien... 845 01:14:58,207 --> 01:15:00,846 pero debes marcharte. 846 01:15:02,327 --> 01:15:06,081 Y recuerda: todo sucede para bien. 847 01:15:06,167 --> 01:15:08,476 Pero, padre, si Ud. Supiera... 848 01:15:08,527 --> 01:15:09,960 Hija... 849 01:15:11,087 --> 01:15:13,885 yo soy mucho mayor y m�s sabio. 850 01:15:13,967 --> 01:15:15,798 Y t� eres tan joven. 851 01:15:20,847 --> 01:15:23,281 Padre, estaba consolando a Siu-Lan. 852 01:15:23,407 --> 01:15:25,363 Parece muy alterada sin motivo. 853 01:15:26,807 --> 01:15:30,800 Lamento tener que ser tan estricto, pero no tuve alternativa. 854 01:15:33,607 --> 01:15:36,440 Pronto recordar�s todo esto con una sonrisa. 855 01:15:38,727 --> 01:15:40,319 S�, padre. 856 01:15:44,807 --> 01:15:48,800 Ud. Es todo un caso. �Por qu� no me ayud� a consolarla? 857 01:15:48,887 --> 01:15:50,718 Cre� que bastaba con lo que Ud. Dijo. 858 01:15:50,807 --> 01:15:55,119 Parece que esto es tan dif�cil para Ud. como para ella. 859 01:15:55,247 --> 01:15:57,078 S� que despedirse es dif�cil... 860 01:15:57,167 --> 01:15:59,397 pero despu�s de todo, hay... 861 01:16:12,127 --> 01:16:15,836 - Ho-San nos mand� a buscar. - D�gale que est� enfermo. Ir� solo. 862 01:16:21,007 --> 01:16:23,475 - Quiere que vayamos los dos. - �Por qu� no lo dejan en paz? 863 01:16:29,727 --> 01:16:32,958 Mis lentes. Mis �nicos lentes. 864 01:16:34,887 --> 01:16:37,447 Ahora no podr� leer. 865 01:16:40,967 --> 01:16:44,277 Leer� con gusto para Ud. Cuando quiera, padre. 866 01:16:44,367 --> 01:16:45,959 Gracias. 867 01:16:46,927 --> 01:16:49,395 Entre tanto, averig�emos qu� quiere Ho-San... 868 01:16:49,527 --> 01:16:52,678 porque si no, San Pedro leer� para los dos. 869 01:16:52,727 --> 01:16:54,319 S�. 870 01:17:16,447 --> 01:17:18,039 Est�s enfermo. 871 01:17:19,447 --> 01:17:21,836 Bueno, al menos sufre rodeado de esplendor. 872 01:17:21,927 --> 01:17:23,804 �Qu� tienes? 873 01:17:23,887 --> 01:17:25,764 Algo serio, espero. 874 01:17:26,807 --> 01:17:30,482 Me apu�alaron... en la espalda. 875 01:17:31,727 --> 01:17:36,437 Ahora bien, �qui�n le har�a algo as� a una persona adorable como t�? 876 01:17:39,207 --> 01:17:41,243 �se es asunto m�o. 877 01:17:44,927 --> 01:17:49,557 Pero est�n seguros de que el culpable recibir� el castigo que merece. 878 01:17:52,087 --> 01:17:53,998 Los mand� a buscar... 879 01:17:55,127 --> 01:17:56,879 porque la herida est� infectada. 880 01:17:56,967 --> 01:17:58,923 Bien. Bien. 881 01:17:59,887 --> 01:18:01,684 No es gracioso, anciano. 882 01:18:01,767 --> 01:18:05,806 Ser� anciano y no ser� gracioso, pero parece que vivir� m�s que t�. 883 01:18:05,847 --> 01:18:08,236 �C�llese! 884 01:18:08,327 --> 01:18:10,887 Est� enfermo. 40 grados. 885 01:18:10,967 --> 01:18:15,802 S�, con 41 grados alcanzar�. 886 01:18:15,887 --> 01:18:18,401 Seguro que tu m�dico puede curar la infecci�n. 887 01:18:18,487 --> 01:18:22,162 En este momento, no tiene medicamentos modernos. 888 01:18:22,847 --> 01:18:24,758 Vaya coincidencia. 889 01:18:24,887 --> 01:18:26,718 Necesitas penicilina... 890 01:18:26,807 --> 01:18:29,958 y tus inteligentes camaradas destruyeron nuestra penicilina. 891 01:18:31,767 --> 01:18:35,237 �En qu� otra misi�n hay penicilina? 892 01:18:35,287 --> 01:18:36,879 �Por qu� te lo dir�amos? 893 01:18:38,247 --> 01:18:39,805 Porque... 894 01:18:41,727 --> 01:18:46,278 su est�pida religi�n no les permitir� dejar que muera un hombre. 895 01:18:46,367 --> 01:18:48,597 Bueno, al menos recuerdas eso. 896 01:18:50,087 --> 01:18:51,805 De acuerdo. 897 01:18:51,887 --> 01:18:55,926 Estoy seguro de que encontrar�s penicilina en la misi�n de Lao-Cham... 898 01:18:56,007 --> 01:18:58,840 siempre que tus camaradas no hayan ocupado la misi�n... 899 01:18:58,927 --> 01:19:01,282 y destruido los medicamentos. 900 01:19:03,007 --> 01:19:06,886 A�n no hemos liberado Lao-Cham. 901 01:19:06,927 --> 01:19:08,883 Qu� desgracia. 902 01:19:10,367 --> 01:19:13,245 Ahora no podemos hacer nada... 903 01:19:13,287 --> 01:19:16,438 m�s que esperar el final. 904 01:19:18,367 --> 01:19:20,437 Podr�a ir a la misi�n de Lao-Cham si me diera un salvoconducto... 905 01:19:20,487 --> 01:19:22,717 para viajar por territorio comunista. 906 01:19:24,127 --> 01:19:27,836 - �Y por qu� har�a eso Ud.? - Por la libertad del padre Bovard. 907 01:19:27,927 --> 01:19:30,157 Lo llevar� y regresar� solo con la penicilina. 908 01:19:30,287 --> 01:19:33,836 No. No quiero que negocies con este demonio. 909 01:19:36,847 --> 01:19:39,202 - Me arriesgar�. - Bien. 910 01:19:41,327 --> 01:19:44,717 Pero con un peque�o cambio en el procedimiento. 911 01:19:44,767 --> 01:19:48,362 El anciano se quedar� aqu� hasta que Ud. Regrese. 912 01:19:49,927 --> 01:19:53,397 - Y luego quedar� libre. - �Y qu� garant�a tengo? 913 01:19:54,647 --> 01:19:55,841 Tiene mi palabra. 914 01:19:58,527 --> 01:20:01,280 Y tambi�n tiene mi palabra... 915 01:20:01,367 --> 01:20:03,562 de que si no regresa... 916 01:20:07,047 --> 01:20:08,844 �l morir�. 917 01:20:10,727 --> 01:20:12,240 Haz los arreglos necesarios. 918 01:20:12,327 --> 01:20:13,919 Partir� de inmediato. 919 01:20:15,367 --> 01:20:16,800 �Padre? 920 01:20:17,647 --> 01:20:20,559 Adi�s. Y no regrese. 921 01:20:22,047 --> 01:20:23,116 Por favor. 922 01:20:25,847 --> 01:20:28,077 Bueno, al menos conduzca despacio. 923 01:20:42,487 --> 01:20:45,797 Con tantos saltos tengo ganas de vomitar. 924 01:20:45,887 --> 01:20:47,798 �Ya puedo salir? 925 01:20:48,847 --> 01:20:51,077 Supongo que s�. 926 01:20:58,647 --> 01:21:01,957 �Va a buscar un medicamento para curar a Ho-San? 927 01:21:05,127 --> 01:21:08,437 �Eso es lo que Uds. llaman hacer el bien a los que nos ofenden? 928 01:21:08,527 --> 01:21:10,597 Algo as�. 929 01:21:10,727 --> 01:21:12,604 Nunca podr�a ser una buena cristiana. 930 01:21:14,367 --> 01:21:17,200 Desear�a haber clavado el cuchillo m�s hondo. 931 01:21:17,247 --> 01:21:20,557 Siu-Lan, debes dejar atr�s este resentimiento. 932 01:21:22,647 --> 01:21:24,956 Pero quisiera que estuviera muerto. 933 01:21:35,087 --> 01:21:38,045 Ese autob�s se dirige a tu casa. 934 01:21:58,447 --> 01:22:01,166 Nunca cre� que esto terminar�a as�. 935 01:22:03,647 --> 01:22:06,844 Bueno, pronto estar�s en casa, a salvo, con tus padres. 936 01:22:08,767 --> 01:22:11,361 Esto deber�a alcanzarte para el pasaje. 937 01:22:14,807 --> 01:22:17,605 - Ojal� pudiera quedarme. - Por favor. 938 01:22:17,687 --> 01:22:19,279 Basta. 939 01:22:23,207 --> 01:22:24,799 �Padre? 940 01:22:25,967 --> 01:22:29,039 �Hay alguna palabra, en cualquier idioma... 941 01:22:29,087 --> 01:22:32,045 m�s triste que "adi�s"? 942 01:22:39,047 --> 01:22:41,277 No. Pero debemos decirla. 943 01:22:42,727 --> 01:22:45,036 Siu-Lan, que Dios te acompa�e. 944 01:22:45,087 --> 01:22:47,726 Te deseo felicidad. 945 01:22:53,207 --> 01:22:55,402 �No tiene una fotograf�a peque�a? 946 01:22:55,447 --> 01:22:57,039 No. 947 01:22:59,367 --> 01:23:00,959 Est� bien. 948 01:23:02,287 --> 01:23:04,676 Siempre recordar� su rostro. 949 01:23:08,327 --> 01:23:11,319 �Ud. Olvidar� mi rostro, padre? 950 01:23:11,367 --> 01:23:13,039 Por supuesto que no. 951 01:23:14,927 --> 01:23:19,603 S� que le promet� que jam�s volver�a a decir lo que esconde mi coraz�n. 952 01:23:21,727 --> 01:23:24,446 �Podr�a decirme lo que esconde el suyo? 953 01:23:28,567 --> 01:23:31,400 D�game algo que pueda recordar para siempre. 954 01:23:33,087 --> 01:23:35,237 Algo que pueda atesorar para siempre. 955 01:23:38,807 --> 01:23:41,605 �Qu� podr�a decir si no fuera sacerdote? 956 01:23:47,327 --> 01:23:49,795 Te responder� lo siguiente: 957 01:23:52,767 --> 01:23:55,884 Nunca te apreciar� tanto... 958 01:23:57,807 --> 01:23:59,877 como te aprecio en este momento. 959 01:24:03,127 --> 01:24:05,766 �Puedo consolarme con eso? 960 01:24:05,807 --> 01:24:08,162 S�. 961 01:24:12,767 --> 01:24:14,678 Aqu� est� el autob�s. 962 01:24:19,807 --> 01:24:22,685 Adi�s, mi buen amigo... 963 01:24:24,487 --> 01:24:26,079 padre O'Banion. 964 01:24:30,127 --> 01:24:32,197 Adi�s. 965 01:24:32,287 --> 01:24:34,005 Adi�s, mi amiga. 966 01:24:48,567 --> 01:24:50,523 Pero siempre recuerde... 967 01:25:59,287 --> 01:26:01,926 Lo estaba esperando. 968 01:26:01,967 --> 01:26:04,765 Bienvenido al s�tano. 969 01:26:04,847 --> 01:26:08,476 Padre, me temo que Ho-San no lo liberar�. 970 01:26:10,567 --> 01:26:13,445 No es ninguna novedad para m�. 971 01:26:13,487 --> 01:26:17,446 El d�a posterior a su partida me dio un recibo por toda la misi�n. 972 01:26:18,847 --> 01:26:20,883 Me enter� de que ahora es un cuartel. 973 01:26:20,927 --> 01:26:23,236 �Qu� pas� con las hermanas? 974 01:26:23,287 --> 01:26:25,847 Las echaron del territorio ocupado. 975 01:26:27,287 --> 01:26:29,642 A las hermanas chinas las enviaron a sus pueblos. 976 01:26:39,167 --> 01:26:41,476 Est� prohibido apoyarse en la pared. 977 01:26:47,567 --> 01:26:49,523 Trajo la penicilina, por supuesto. 978 01:26:49,567 --> 01:26:51,159 Ho-San ya est� mejorando. 979 01:26:52,647 --> 01:26:54,922 Muy pronto se sentir� mejor que yo. 980 01:26:57,247 --> 01:27:00,842 Y como recompensa, a Ud. Le permitir�n desmejorarse aqu� conmigo. 981 01:27:01,927 --> 01:27:03,565 En parte es mi culpa, padre. 982 01:27:03,647 --> 01:27:06,923 �Por qu�? Ud. Cumpli� con su palabra. 983 01:27:06,967 --> 01:27:09,242 No me limit� a cumplir con mi palabra. 984 01:27:11,127 --> 01:27:13,766 Saqu� a Siu-Lan de la misi�n a escondidas. 985 01:27:13,847 --> 01:27:18,523 �A escondidas? Ella era libre de irse sola. 986 01:27:20,087 --> 01:27:22,157 �O Ud. Quer�a el placer de su compa��a? 987 01:27:23,127 --> 01:27:26,005 La llev� a tomar un autob�s que la llevara a casa. 988 01:27:26,087 --> 01:27:28,078 Estaba en serio peligro por Ho-San. 989 01:27:29,247 --> 01:27:31,715 - No entiendo. - Bueno... 990 01:27:34,447 --> 01:27:35,402 Olv�delo. 991 01:27:35,487 --> 01:27:38,718 As� que, una vez m�s, el pr�ncipe encantado salv� a la chica. 992 01:27:42,687 --> 01:27:45,076 Al menos ya no es parte de su vida. 993 01:27:46,847 --> 01:27:49,202 Salvo que Ud. Le haya prometido escribirle. 994 01:28:29,767 --> 01:28:32,998 Uds. Dos lucen peor cada vez que los veo. 995 01:28:33,087 --> 01:28:36,523 No saben cu�nto lamento saber que estos meses de sufrimiento... 996 01:28:36,607 --> 01:28:40,202 se habr�an evitado si hubieran firmado estas confesiones. 997 01:28:40,287 --> 01:28:42,881 Parece que mi confesi�n aument� de tama�o. 998 01:28:42,927 --> 01:28:45,680 �Qu� agregaste desde que me encerraron? 999 01:28:45,727 --> 01:28:48,161 Probablemente, que esconde piojos. 1000 01:28:49,367 --> 01:28:51,005 Se comportan como tontos. 1001 01:28:51,087 --> 01:28:53,043 Nos comportamos como cristianos. 1002 01:28:53,087 --> 01:28:57,205 �Cristianos? Est�n cometiendo deliberadamente un pecado mortal. 1003 01:28:57,247 --> 01:28:58,839 Suicidio. 1004 01:28:58,927 --> 01:29:02,442 Pero lamento informarles que no se les permitir�... 1005 01:29:02,527 --> 01:29:05,121 darse el gusto de seguir tortur�ndose mucho tiempo m�s. 1006 01:29:05,167 --> 01:29:09,604 Muy pronto llegar� el coordinador desde Pek�n. 1007 01:29:09,687 --> 01:29:11,518 Y no ser� f�cil para Uds. 1008 01:29:11,647 --> 01:29:13,922 Extra�aremos la vida f�cil. 1009 01:29:13,967 --> 01:29:16,322 No me cabe duda. 1010 01:29:16,407 --> 01:29:19,717 Este hombre no tiene tanta paciencia como yo. 1011 01:29:19,807 --> 01:29:21,684 Tiene su m�todo de persuasi�n. 1012 01:29:21,727 --> 01:29:24,036 �Nos arrancar� las u�as? 1013 01:29:24,847 --> 01:29:27,281 �Esperan que seamos indulgentes con nuestros enemigos? 1014 01:29:27,327 --> 01:29:30,160 �Indulgentes como Ud. Me hizo a m�, cuando casi me hice sacerdote? 1015 01:29:30,207 --> 01:29:32,516 M�reme ahora. 1016 01:29:32,607 --> 01:29:34,757 Una pieza importante de un movimiento poderoso... 1017 01:29:34,807 --> 01:29:37,640 que pronto liberar� el mundo. 1018 01:29:37,687 --> 01:29:40,997 - Mi futuro no tiene l�mites. - �Tu futuro? 1019 01:29:41,087 --> 01:29:44,477 Cre� que el Partido Popular no alentaba las ambiciones personales. 1020 01:29:47,887 --> 01:29:52,119 Les advierto que mi paciencia tambi�n puede llegar al l�mite. 1021 01:29:52,207 --> 01:29:54,516 �Deben firmar las confesiones de inmediato! 1022 01:29:54,607 --> 01:29:56,962 Sacerdote joven, Ud. Es m�s inteligente. 1023 01:29:57,087 --> 01:29:59,362 �Podr�a explicarle a este anciano confundido... 1024 01:29:59,447 --> 01:30:01,915 que si firma quedar� en libertad de inmediato? 1025 01:30:01,967 --> 01:30:04,003 Estoy intentando ayudarlos. 1026 01:30:04,047 --> 01:30:06,481 �As� que est�s intentando ayudarnos? 1027 01:30:06,567 --> 01:30:08,762 �Y yo soy un anciano confundido? 1028 01:30:09,607 --> 01:30:13,600 Blasfemo y traidor disc�pulo del diablo. 1029 01:30:13,687 --> 01:30:14,836 S� cu�l es tu plan. 1030 01:30:14,927 --> 01:30:18,078 Colgar�as mi confesi�n... 1031 01:30:18,167 --> 01:30:20,556 con todas esas mentiras, en el pueblo... 1032 01:30:20,647 --> 01:30:23,923 donde mi gente leer�a que pas� toda mi vida traicion�ndolos. 1033 01:30:23,967 --> 01:30:27,562 Vine a China en nombre del Se�or... 1034 01:30:27,607 --> 01:30:30,167 a cuidar de los enfermos y los pobres. 1035 01:30:30,247 --> 01:30:32,761 No los defraudar�. 1036 01:30:32,847 --> 01:30:36,442 Nunca los defraudar�. 1037 01:30:36,527 --> 01:30:39,360 Ahora quiero ir a mi celda y dormir. 1038 01:30:50,687 --> 01:30:55,556 Si muere, morir� en tu c�rcel. T� lo habr�s matado. 1039 01:30:56,247 --> 01:30:59,045 Ser� un m�rtir para el pueblo que lo ama y respeta. 1040 01:31:01,367 --> 01:31:05,201 �Y qu� pensar� el pueblo de ti, Ho-San? 1041 01:31:05,287 --> 01:31:08,836 Creo que ordenar� a mis soldados que abandonen la misi�n. 1042 01:31:08,927 --> 01:31:12,078 As� podr� regresar y morir en su propia cama. 1043 01:31:14,167 --> 01:31:18,365 Creo que es lo mejor para tu futuro. 1044 01:31:28,367 --> 01:31:29,959 Ya casi termino. 1045 01:31:39,007 --> 01:31:41,805 Ho-San tuvo que devolver mi cama para que muera all�. 1046 01:31:41,887 --> 01:31:45,562 Yo ya no me preocupo por Ud., padre. Ud. Es indestructible. 1047 01:31:45,607 --> 01:31:47,962 Tenga cuidado con la navaja. 1048 01:31:48,047 --> 01:31:51,119 Debo conservar la poca sangre que me queda. 1049 01:31:55,287 --> 01:31:57,847 Esto puedo hacerlo solo. 1050 01:32:04,167 --> 01:32:08,718 Debo decir que ha sido �til para m� a pesar de su torpeza. 1051 01:32:08,807 --> 01:32:11,446 Incluso he desarrollado cierto aprecio por Ud. 1052 01:32:13,607 --> 01:32:16,041 Es lo m�s bello que me ha dicho, padre. 1053 01:32:16,127 --> 01:32:18,436 S� que lo lamentar�. 1054 01:32:20,927 --> 01:32:22,838 Gracias. 1055 01:32:24,767 --> 01:32:28,043 Bien, aqu� yace mi cuerpo. 1056 01:32:30,207 --> 01:32:33,643 En el apuro por irse de aqu�, los soldados dejaron comida. 1057 01:32:33,727 --> 01:32:36,605 Con suerte, quiz�s pueda preparar un estofado chino-irland�s. 1058 01:32:36,687 --> 01:32:38,803 Despu�s de la comida de la prisi�n, me arriesgar�. 1059 01:32:38,887 --> 01:32:42,038 Pero s�lo un grumo por porci�n. 1060 01:32:42,087 --> 01:32:44,726 Mientras se cocina, me lavar� un poco. 1061 01:32:46,447 --> 01:32:49,086 �Estofado chino-irland�s? 1062 01:32:56,087 --> 01:32:58,647 Padre, espero que se sienta mejor. 1063 01:32:58,727 --> 01:33:02,003 - �Le gust� mi estofado? - Comet� un error. 1064 01:33:02,127 --> 01:33:04,925 Ten�a tanta hambre que com� dos grumos. 1065 01:33:05,007 --> 01:33:07,840 Bueno, prepar� mucho m�s por si cambia de opini�n. 1066 01:33:08,967 --> 01:33:10,559 No ser� as�. 1067 01:33:30,407 --> 01:33:32,363 Perd�neme por regresar, padre. 1068 01:33:33,647 --> 01:33:35,239 Pero necesito ayuda. 1069 01:33:37,487 --> 01:33:40,206 - Estoy embarazada. - �Qu�? 1070 01:33:41,687 --> 01:33:43,279 Bueno. 1071 01:33:47,807 --> 01:33:50,719 Entra. Tienes mi permiso. 1072 01:33:51,967 --> 01:33:53,002 Entra. 1073 01:34:10,727 --> 01:34:13,036 Entra, ni�a. Si�ntate. 1074 01:34:21,047 --> 01:34:22,639 Gracias, padre. 1075 01:34:25,167 --> 01:34:29,206 Si estuviera casada, estar�a rebosante de felicidad. 1076 01:34:30,447 --> 01:34:31,926 Pero s�lo siento tristeza. 1077 01:34:32,047 --> 01:34:36,120 Cuando tu padre descubri� tu estado, te ech� de tu casa. 1078 01:34:38,047 --> 01:34:41,039 Para preservar la memoria de mis ancestros. 1079 01:34:41,127 --> 01:34:43,038 Por supuesto. 1080 01:34:43,087 --> 01:34:44,679 �Y tu madre? 1081 01:34:45,647 --> 01:34:48,605 Sin que mi padre lo supiera, me dio dinero y todo su amor. 1082 01:34:50,527 --> 01:34:52,438 Entonces regresaste. 1083 01:34:55,767 --> 01:34:57,325 Bueno, padre. 1084 01:34:59,367 --> 01:35:01,597 Siu-Lan, �por qu� regresaste? 1085 01:35:05,287 --> 01:35:08,199 Regres� porque est� a punto de tener un beb�. 1086 01:35:17,367 --> 01:35:19,278 Esta situaci�n es terrible. 1087 01:35:22,887 --> 01:35:24,878 Lo lamento, Siu-Lan. 1088 01:35:24,927 --> 01:35:27,919 Nunca consider� esta posibilidad. 1089 01:35:29,767 --> 01:35:31,519 Deber�a haberla echado antes. 1090 01:35:31,607 --> 01:35:33,165 S�. 1091 01:35:36,047 --> 01:35:37,639 Esto es tr�gico. 1092 01:35:39,207 --> 01:35:41,801 Estoy de acuerdo. 1093 01:35:41,887 --> 01:35:44,879 Deje de ir de aqu� para all� y haga algo. Vaya por ayuda. 1094 01:35:47,287 --> 01:35:50,006 - Ir� a buscar a la madre de Ho-San. - Por favor. 1095 01:35:55,246 --> 01:35:57,237 �Por qu� a la madre de Ho-San? 1096 01:35:57,326 --> 01:35:59,681 Ho-San es el padre. 1097 01:36:03,166 --> 01:36:05,555 - �El padre O'Banion nunca le cont�? - No. 1098 01:36:11,806 --> 01:36:15,003 �l tambi�n sabe que fue contra mi voluntad. 1099 01:36:40,166 --> 01:36:43,078 - �Est� todo bien? - Nan hsiao wa wa. 1100 01:36:43,166 --> 01:36:44,838 Bien. 1101 01:36:44,926 --> 01:36:46,837 - Nan hsiao... �qu�? - Wa wa. 1102 01:36:48,846 --> 01:36:49,881 Padre Bovard. 1103 01:36:51,486 --> 01:36:54,000 Padre Bovard. Siu-Lan ya tuvo su beb�. 1104 01:36:54,126 --> 01:36:56,481 - �Qu� es? - Es un nan hsiao wa wa. 1105 01:36:57,486 --> 01:36:59,841 Necesita estar fuerte para amamantar al beb�. 1106 01:36:59,886 --> 01:37:01,763 S�. Calentar� el estofado. 1107 01:37:01,806 --> 01:37:03,717 Ud. Casi no lo toc�. 1108 01:37:03,846 --> 01:37:07,395 Bueno, apl�stelo, esc�rralo, y qu�tele esos horribles grumos. 1109 01:37:07,486 --> 01:37:10,523 Quiz�s sea nutritivo para ella. 1110 01:37:10,566 --> 01:37:12,682 - Padre Bovard. - �S�? 1111 01:37:12,766 --> 01:37:15,439 �Qu� significa nan hsiao wa wa? 1112 01:37:16,446 --> 01:37:18,164 Un hermoso varoncito. 1113 01:37:36,446 --> 01:37:39,199 Prepar� algo de comida. 1114 01:37:39,246 --> 01:37:41,157 Espero que te guste. 1115 01:37:44,966 --> 01:37:46,035 Es hermoso. 1116 01:37:48,726 --> 01:37:50,478 Muy hermoso. 1117 01:37:52,126 --> 01:37:56,199 Pero tanta belleza deber�a surgir del amor entre un hombre y una mujer. 1118 01:37:57,926 --> 01:37:59,882 As� deber�a ser. 1119 01:38:04,046 --> 01:38:06,879 Entiendo que tengo un hijo. 1120 01:38:06,926 --> 01:38:09,235 Pens� que ser�a mejor que lo supieras. 1121 01:38:24,366 --> 01:38:27,642 Hay un gran parecido familiar, Ho-San. 1122 01:38:27,726 --> 01:38:29,717 Enorme parecido. 1123 01:38:29,806 --> 01:38:32,320 - Hablar� con Siu-Lan a solas. - No. 1124 01:38:37,926 --> 01:38:40,121 No me deje a solas con �l, padre. 1125 01:38:40,166 --> 01:38:42,361 Estar� aqu� afuera. 1126 01:39:06,206 --> 01:39:07,764 �Qu� pasa con Ho-San? 1127 01:39:10,166 --> 01:39:12,202 Ah, Ho-San era un hermoso beb�. 1128 01:39:13,926 --> 01:39:15,518 C�mo ha cambiado. 1129 01:39:17,086 --> 01:39:19,441 El beb� llora. Debe dolerle algo. 1130 01:39:37,006 --> 01:39:39,201 Quiz�s el beb� quiere a su padre. 1131 01:40:01,406 --> 01:40:05,445 La madre y el ni�o se mudar�n a la casa de mis padres de inmediato. 1132 01:40:05,486 --> 01:40:07,602 No permitir� que mis padres vengan a la misi�n. 1133 01:40:07,686 --> 01:40:09,324 Bien. Ser� m�s f�cil para ellos. 1134 01:40:11,166 --> 01:40:13,600 Y Ud., venga a mi cuartel ma�ana a la ma�ana. 1135 01:40:19,766 --> 01:40:21,722 �Qu� te dijo cuando se quedaron solos? 1136 01:40:21,806 --> 01:40:26,197 Dijo que lamentaba que todo hubiera sucedido como sucedi�. 1137 01:40:26,286 --> 01:40:28,117 Porque si no hubiera sido as�... 1138 01:40:28,206 --> 01:40:30,766 podr�a haber sido distinto, o algo as�. 1139 01:40:30,806 --> 01:40:32,842 Viniendo de Ho-San, eso significa mucho. 1140 01:40:34,486 --> 01:40:35,521 Para m� no. 1141 01:40:36,966 --> 01:40:39,924 Puedo ver un futuro para un nan hsiao wa wa. 1142 01:40:40,006 --> 01:40:41,564 �En serio? 1143 01:40:56,726 --> 01:40:58,318 Buenos d�as. 1144 01:40:59,566 --> 01:41:01,955 Joven sacerdote, lo mand� a buscar porque... 1145 01:41:02,006 --> 01:41:05,476 Antes de que empieces, tengo un mensaje de tu hijo para ti. 1146 01:41:05,566 --> 01:41:08,319 Dijo: "Gu". 1147 01:41:09,966 --> 01:41:12,560 Deje de hablar como un idiota. 1148 01:41:12,646 --> 01:41:15,444 Recib� noticias importantes. 1149 01:41:15,486 --> 01:41:17,681 Muchos sacerdotes y otros misioneros... 1150 01:41:17,726 --> 01:41:21,036 firmaron confesiones y se fueron de China. 1151 01:41:21,086 --> 01:41:23,236 Al menos tuvieron la inteligencia de admitir la derrota. 1152 01:41:47,606 --> 01:41:49,881 Por favor, expl�quele al camarada... 1153 01:41:49,966 --> 01:41:53,003 que como Uds. No hablan ruso y yo no hablo chino... 1154 01:41:53,046 --> 01:41:55,435 Tambi�n hablo ingl�s. 1155 01:41:55,486 --> 01:41:57,158 Bien. Bien. 1156 01:41:57,206 --> 01:42:01,836 Entonces tenemos un idioma en com�n, aunque sea despreciable. 1157 01:42:01,926 --> 01:42:03,837 Por favor, entienda, camarada, que como ruso... 1158 01:42:03,926 --> 01:42:06,679 no pretendo tener autoridad sobre Ud. 1159 01:42:06,726 --> 01:42:10,924 Simplemente estoy aqu� para asesorar a los que s� tienen esa autoridad. 1160 01:42:11,006 --> 01:42:13,520 Con permiso. 1161 01:42:13,566 --> 01:42:15,955 Estoy al tanto de su rango, camarada. 1162 01:42:16,006 --> 01:42:17,962 �Por qu� est� aqu� el sacerdote? 1163 01:42:18,046 --> 01:42:20,480 Me estaba instruyendo sobre el comunismo. 1164 01:42:20,566 --> 01:42:24,844 Es una l�stima que no tenga un mejor maestro. 1165 01:42:25,806 --> 01:42:28,604 Bueno, con su permiso. 1166 01:42:28,686 --> 01:42:30,438 Espere. 1167 01:42:31,206 --> 01:42:33,162 �Quiere decir que este esp�a extranjero... 1168 01:42:33,206 --> 01:42:35,674 entra y sale a su antojo? 1169 01:42:35,766 --> 01:42:37,597 S�lo entre esta casa y la misi�n. 1170 01:42:37,686 --> 01:42:39,802 Hay un viejo sacerdote que se enferm� en la prisi�n. 1171 01:42:41,526 --> 01:42:42,754 - Y pens�... - Lo s�. 1172 01:42:42,846 --> 01:42:47,124 Sus antecedentes demuestran que ha pensado mucho por su cuenta. 1173 01:42:47,206 --> 01:42:49,595 Y no hizo mucho m�s que eso. 1174 01:42:49,686 --> 01:42:52,883 Si�ntese, sacerdote. Ya nos ocuparemos de Ud. 1175 01:42:57,486 --> 01:43:00,603 Camarada, �ste es su legajo. 1176 01:43:13,726 --> 01:43:18,083 Es el peor que he tenido la desgracia de analizar. 1177 01:43:18,206 --> 01:43:20,162 El programa de adoctrinamiento del pueblo... 1178 01:43:20,246 --> 01:43:22,965 Sus logros son menos que despreciables. 1179 01:43:23,006 --> 01:43:26,521 Fue porque el viejo sacerdote ten�a mucha influencia sobre el pueblo. 1180 01:43:26,606 --> 01:43:28,437 Pero se iba a ir de China. 1181 01:43:28,526 --> 01:43:30,437 - �Por qu� lo detuvo? - Pens�... 1182 01:43:30,526 --> 01:43:33,165 Ah� tiene, otra vez pensando. 1183 01:43:33,206 --> 01:43:36,562 Cre� que ser�a mejor dejarlo en evidencia ante el pueblo. 1184 01:43:36,646 --> 01:43:40,002 Bien, hace un a�o que est� aqu�. �Por qu� no lo hizo? 1185 01:43:40,086 --> 01:43:42,805 Es muy dif�cil. Ud. No lo conoce. 1186 01:43:46,486 --> 01:43:48,556 Pero estoy comenzando a conocerlo a Ud. 1187 01:43:48,606 --> 01:43:52,724 Coronel, Ud. Es indulgente. Esta casa, por ejemplo. 1188 01:43:52,846 --> 01:43:54,723 �Por qu� vive con este lujo... 1189 01:43:54,806 --> 01:43:57,798 cuando deber�a estar con sus soldados en el pueblo? 1190 01:43:57,886 --> 01:44:01,356 - Tengo un cuartel all�. - S�, lleno de polvo. 1191 01:44:01,446 --> 01:44:03,801 Todos estos muebles finos. 1192 01:44:03,886 --> 01:44:06,002 �Por qu� no los reparti� entre el pueblo... 1193 01:44:06,086 --> 01:44:08,316 seg�n el procedimiento del Partido Popular? 1194 01:44:08,366 --> 01:44:10,596 Repart� toda la comida que encontr�. 1195 01:44:10,686 --> 01:44:14,076 �Pero qu� har�an los campesinos con estos muebles finos? 1196 01:44:14,166 --> 01:44:16,282 �Usarlos como le�a para cocinar arroz? 1197 01:44:16,326 --> 01:44:21,195 As� que habla de los campesinos con desprecio. 1198 01:44:21,246 --> 01:44:24,556 Quise decir que no saben qu� hacer con las cosas finas. 1199 01:44:24,606 --> 01:44:28,485 Entonces Ud. Se queda con las cosas finas, �no? 1200 01:44:28,566 --> 01:44:32,923 Es una situaci�n muy triste. 1201 01:44:34,046 --> 01:44:35,877 Es muy triste... 1202 01:44:35,966 --> 01:44:40,721 encontrar un oficial a cargo que no ha sido adoctrinado �l mismo. 1203 01:44:40,806 --> 01:44:43,240 No importa que lo niegue. Ud. A�n es cristiano. 1204 01:44:43,326 --> 01:44:47,956 Dej� a los sacerdotes en libertad aunque se negaron a firmar las confesiones. 1205 01:44:48,006 --> 01:44:51,123 Sac� a sus propios oficiales de su cuartel... 1206 01:44:51,166 --> 01:44:53,600 para que los sacerdotes vivieran con lujo. 1207 01:44:53,686 --> 01:44:56,246 Si cree que ocho meses de encierro... 1208 01:44:56,326 --> 01:44:57,236 �Silencio! 1209 01:44:58,846 --> 01:45:00,723 Se neg� a compartir con el pueblo... 1210 01:45:00,806 --> 01:45:04,196 para vivir con lujos como un capitalista. 1211 01:45:06,086 --> 01:45:08,805 Ud. Es una desgracia para el Ej�rcito Comunista. 1212 01:45:08,846 --> 01:45:11,041 Traicion� al Partido Popular. 1213 01:45:11,086 --> 01:45:14,476 - Hice lo que pens� que era mejor. - Otra vez pensando. 1214 01:45:14,526 --> 01:45:16,517 Siempre pensando. 1215 01:45:18,046 --> 01:45:20,082 Si lo env�an donde yo sugerir�... 1216 01:45:20,166 --> 01:45:22,999 tendr� mucho tiempo para pensar. 1217 01:45:23,086 --> 01:45:26,522 Tambi�n recomendar� que el camarada Chung Ren lo releve de su cargo. 1218 01:45:26,646 --> 01:45:28,682 Gracias, camarada. 1219 01:45:28,766 --> 01:45:31,121 Pero antes de enviarlo a ning�n lado... 1220 01:45:31,206 --> 01:45:34,835 le mostrar� c�mo deber�a haber cumplido su misi�n aqu�. 1221 01:45:34,886 --> 01:45:37,036 Estoy ansioso por aprender. 1222 01:45:39,366 --> 01:45:43,279 Comenzar� por demostrarle c�mo lograr r�pidamente que un sacerdote confiese. 1223 01:45:43,326 --> 01:45:45,237 No. 1224 01:45:45,286 --> 01:45:48,039 Cualquier sufrimiento que le inflija al padre Bovard... 1225 01:45:48,126 --> 01:45:50,686 s�lo perjudicar� su causa ante al pueblo. 1226 01:45:50,766 --> 01:45:53,155 Ho-San tiene raz�n. 1227 01:45:53,206 --> 01:45:56,482 Una vez m�s, encontramos acuerdo... 1228 01:45:56,566 --> 01:46:00,798 sobre c�mo Ud. Y la Iglesia deben manejar el Partido Popular. 1229 01:46:00,846 --> 01:46:05,203 Sin embargo, con su permiso, aplicaremos el procedimiento aceptado. 1230 01:46:05,286 --> 01:46:10,519 En 2 4 horas, Chung Ren obtendr� las confesiones de los dos sacerdotes. 1231 01:46:10,566 --> 01:46:14,525 Y en 25 horas, a Ud. lo enviar�n... 1232 01:46:19,566 --> 01:46:22,717 �Sabe, coronel? Cuanto m�s lo miro... 1233 01:46:22,806 --> 01:46:26,082 m�s lejos creo que lo enviar�n. 1234 01:46:26,166 --> 01:46:29,636 Ma�ana, est� preparado para un largo viaje. 1235 01:46:36,806 --> 01:46:39,366 Ahora comenzar� la tortura... 1236 01:46:39,406 --> 01:46:41,283 para nosotros y para ti. 1237 01:46:41,326 --> 01:46:46,241 �Para m�? A m� s�lo me enviar�n lejos. 1238 01:46:46,326 --> 01:46:51,605 Solo. Me pregunto qu� le suceder� a tu hijo. 1239 01:46:51,686 --> 01:46:54,405 Afortunadamente, es demasiado joven para recordarte. 1240 01:46:54,486 --> 01:46:57,478 - Y como la familia no significa nada... - �Basta! 1241 01:47:01,166 --> 01:47:03,077 Tienes raz�n. 1242 01:47:03,206 --> 01:47:04,764 Lo lamento. 1243 01:47:34,446 --> 01:47:36,801 �Qu� le molesta, camarada? 1244 01:47:36,846 --> 01:47:39,121 �No tiene est�mago para esto? 1245 01:47:39,206 --> 01:47:41,959 No sab�a que deb�a disfrutarlo. 1246 01:47:43,606 --> 01:47:44,641 �Entonces? 1247 01:47:44,726 --> 01:47:48,082 �Est�n listos para confesar y decirle la verdad al pueblo? 1248 01:47:49,726 --> 01:47:51,876 - �Est� listo, padre? - S�. 1249 01:47:53,366 --> 01:47:56,722 Est� listo para decir la verdad. 1250 01:48:01,326 --> 01:48:04,955 El anciano est� perdiendo fuerzas. Est� listo para confesar. 1251 01:48:34,566 --> 01:48:39,117 "Este hombre a quien llamaron "padre', este hombre en quien confiaron... 1252 01:48:39,206 --> 01:48:41,083 este hombre con quien se confesaron... 1253 01:48:43,486 --> 01:48:47,115 les dir� �l mismo c�mo los traicion�". 1254 01:48:55,286 --> 01:48:57,880 Traduzca. �Qu� dice? 1255 01:48:57,966 --> 01:49:02,596 Que le pidieron que confesara en su nombre y en nombre del joven sacerdote. 1256 01:49:02,646 --> 01:49:07,083 Pero los que le pidieron que confesara hicieron que le fuera dif�cil hablar... 1257 01:49:07,166 --> 01:49:09,839 debido al estrangulamiento. 1258 01:49:09,926 --> 01:49:13,555 Este perro viejo abre demasiado la boca. 1259 01:49:13,646 --> 01:49:15,284 Y con dificultad. 1260 01:49:17,926 --> 01:49:21,680 "He aqu� mi respuesta para quienes me han torturado. 1261 01:49:26,126 --> 01:49:27,957 Sus propios l�deres... 1262 01:49:28,046 --> 01:49:31,197 destruyeron su libertad de culto... 1263 01:49:31,246 --> 01:49:33,157 y los convirtieron en esclavos". 1264 01:49:41,126 --> 01:49:45,358 "Pero no pueden destruir su fe en Dios... 1265 01:49:45,406 --> 01:49:48,921 si tienen la voluntad para alimentarla en su interior". 1266 01:50:05,646 --> 01:50:07,955 Yo nunca quise violencia. 1267 01:50:09,926 --> 01:50:12,121 Recemos... 1268 01:50:12,166 --> 01:50:15,636 para que nadie pierda la vida por mi culpa. 1269 01:50:43,846 --> 01:50:46,314 Llam� por tel�fono al cuartel para informar esta situaci�n. 1270 01:50:46,366 --> 01:50:49,403 - Enviar�n refuerzos. - No necesitamos refuerzos. 1271 01:50:49,486 --> 01:50:51,681 30 soldados armados pueden contener esta multitud. 1272 01:51:52,126 --> 01:51:55,084 �As� que puede controlar esta situaci�n...? 1273 01:51:55,126 --> 01:51:58,038 �Puede controlar esta situaci�n con 30 soldados? 1274 01:51:58,126 --> 01:52:01,277 Algunos miserables bandidos de las monta�as se unieron al pueblo. 1275 01:52:01,326 --> 01:52:05,114 - Los sacerdotes pagar�n por esto. - �Cu�l es su pr�ximo plan brillante? 1276 01:52:05,166 --> 01:52:08,397 Un juicio p�blico a los sacerdotes, seguido por su ejecuci�n. 1277 01:52:11,446 --> 01:52:13,880 Espere. 1278 01:52:13,966 --> 01:52:17,561 Antes de desaparecer, �puedo compartir lo que pienso? 1279 01:52:17,606 --> 01:52:18,675 �Qu� es? 1280 01:52:18,766 --> 01:52:21,519 Yo dir�a que si echa a los sacerdotes ahora... 1281 01:52:21,606 --> 01:52:25,155 no ser�n ni s�mbolos vivientes ni m�rtires. 1282 01:52:25,206 --> 01:52:27,481 El levantamiento no tendr� causa. 1283 01:52:37,686 --> 01:52:42,555 �Sabe? Por una vez, el indulgente tiene raz�n. 1284 01:52:42,646 --> 01:52:45,922 Desh�ganse de la causa del pueblo. 1285 01:52:51,006 --> 01:52:54,043 Echados de China en la deshonra. 1286 01:52:54,126 --> 01:52:56,082 No es ninguna deshonra, padre. 1287 01:52:56,166 --> 01:52:59,556 El pueblo siempre recordar� que Ud. Les dijo la verdad. 1288 01:52:59,646 --> 01:53:01,238 Eso espero. 1289 01:53:11,606 --> 01:53:13,164 Es Ho-San. 1290 01:53:20,126 --> 01:53:22,515 Ahora nos enviar� de vuelta para que nos maten. 1291 01:53:22,606 --> 01:53:25,074 No es as�. Estoy intentando escapar. 1292 01:53:25,166 --> 01:53:27,122 - Necesito su ayuda. - �Qu� podemos hacer? 1293 01:53:27,206 --> 01:53:29,276 Tengo un plan. Suban a mi auto. 1294 01:53:29,326 --> 01:53:31,601 Con suerte, llegaremos antes de... 1295 01:53:37,446 --> 01:53:40,006 S�lo quise decir que quiz�s entend�a ingl�s. 1296 01:53:40,086 --> 01:53:43,362 Ahora no hay duda. Ap�rense. Los alcanzar� m�s tarde. 1297 01:54:02,366 --> 01:54:05,199 �se fue mi �ltimo acto como no cristiano. 1298 01:54:11,166 --> 01:54:13,555 Ya puedes salir. No lo asfixies. 1299 01:54:15,886 --> 01:54:19,720 Me alegra que nos acompa�en. Ojal� podamos viajar a salvo. 1300 01:54:20,646 --> 01:54:22,238 �Est�s aqu� por tu voluntad? 1301 01:54:22,326 --> 01:54:25,682 Estoy con Ho-San s�lo por el beb�. 1302 01:54:25,766 --> 01:54:27,996 Si llegamos a Hong Kong y somos libres... 1303 01:54:28,086 --> 01:54:29,804 nos casaremos... 1304 01:54:29,886 --> 01:54:32,081 pero s�lo por el beb�. 1305 01:54:32,166 --> 01:54:34,202 S�lo para darle un nombre al beb�. 1306 01:54:37,086 --> 01:54:40,317 No es s�lo eso. Quiero criar a mi hijo... 1307 01:54:40,366 --> 01:54:42,197 �"Mi hijo"? 1308 01:54:42,246 --> 01:54:44,202 A nuestro hijo... 1309 01:54:44,286 --> 01:54:47,642 en un lugar donde los padres le hablen a su hijo libremente. 1310 01:54:47,726 --> 01:54:51,685 Tiene mucho que aprender de los errores de su padre. 1311 01:54:56,246 --> 01:54:59,363 Has sido un enemigo poderoso, Ho-San. 1312 01:54:59,406 --> 01:55:03,035 Espero que seas igual de poderoso como aliado. 1313 01:55:03,086 --> 01:55:05,805 Lo intentar�. 1314 01:55:05,886 --> 01:55:10,562 En un d�a, sufr� toda una vida de desilusi�n. 1315 01:55:10,646 --> 01:55:14,719 Vi c�mo mataban a mis padres en una capilla... 1316 01:55:14,806 --> 01:55:16,717 s�lo por orar. 1317 01:55:20,726 --> 01:55:23,286 Despu�s de todos los a�os que pas� en China... 1318 01:55:23,366 --> 01:55:26,517 me siento in�til. 1319 01:55:26,606 --> 01:55:29,678 Es el mayor tributo que los comunistas pudieron rendirle. 1320 01:55:29,766 --> 01:55:32,644 Ten�an tanto miedo de su poder que debieron expulsarlo. 1321 01:55:33,966 --> 01:55:35,797 Es lo que le he estado diciendo. 1322 01:55:48,406 --> 01:55:50,840 Nos siguen. 1323 01:55:50,966 --> 01:55:52,922 Es Chung Ren, el asesino de mis padres. 1324 01:55:54,926 --> 01:55:58,316 Disc�lpenme un momento. Enseguida regreso. 1325 01:56:11,166 --> 01:56:15,956 Ahora realic� mi primer acto como cristiano convertido otra vez. 1326 01:56:27,686 --> 01:56:29,881 �Ven qu� bien lo plane�? 1327 01:56:29,966 --> 01:56:32,355 Los guardias del lado comunista del puente pensar�n... 1328 01:56:32,406 --> 01:56:34,283 que somos una familia de campesinos. 1329 01:56:34,326 --> 01:56:37,443 Y que Uds. Son extra�os que tienen documentos de expulsi�n. 1330 01:56:37,526 --> 01:56:40,518 Pero del lado de la libertad ya no seremos extra�os. 1331 01:56:40,606 --> 01:56:43,120 Ya cambi� al beb�. Estamos listos para empezar de nuevo. 1332 01:56:43,206 --> 01:56:46,755 Mi esposa ser� su cocinera, y yo ser� su humilde criado. 1333 01:56:46,846 --> 01:56:49,314 Y nosotros garantizaremos que tengan empleo. 1334 01:56:49,406 --> 01:56:51,283 �se es mi plan. Lo tengo todo pensado. 1335 01:56:51,406 --> 01:56:54,000 Ser� mejor que reconsideres la idea de ser criado. 1336 01:56:54,086 --> 01:56:56,475 Disculpen mi arrogancia... 1337 01:56:56,566 --> 01:56:59,319 pero logr� traerlos a pocos kil�metros de la libertad. 1338 01:56:59,406 --> 01:57:03,194 El cerebro que dijeron que no usara los ha superado. 1339 01:57:05,166 --> 01:57:06,315 Parece que no del todo. 1340 01:57:08,646 --> 01:57:11,399 Una vez m�s, demuestran su estupidez. 1341 01:57:11,486 --> 01:57:14,956 - Es imposible aterrizar un avi�n aqu�. - No suena como un avi�n. 1342 01:57:17,806 --> 01:57:19,956 Un helic�ptero. 1343 01:57:20,046 --> 01:57:23,038 R�pido, escond�monos bajo los �rboles. 1344 01:57:28,326 --> 01:57:30,203 Ellos creen que viajo solo. Sin m�... 1345 01:57:30,286 --> 01:57:32,754 podr�n cruzar la frontera sin problema. 1346 01:57:32,846 --> 01:57:37,840 Siu-Lan, quiz�s alg�n d�a le hablar�s bien de m� a nuestro hijo. 1347 01:57:37,926 --> 01:57:39,757 Estar� muy orgulloso de ti. 1348 01:57:47,966 --> 01:57:49,001 Padre Bovard, �espere! 1349 01:58:59,086 --> 01:59:02,442 Ellos son los padrinos. Mi t�o Ho Yung Fung... 1350 01:59:02,526 --> 01:59:04,915 y mi t�a Ho Tai Tai. 1351 01:59:07,526 --> 01:59:09,721 Bueno, ya era hora de bautizar al ni�o. 1352 01:59:10,726 --> 01:59:12,239 �Qu� nombre le pondr�n? 1353 01:59:14,926 --> 01:59:17,235 Es idea tuya. T� d�selo. 1354 01:59:18,126 --> 01:59:20,686 Ho-ban-yon. 1355 01:59:20,766 --> 01:59:22,324 �Ho qu�? 1356 01:59:24,606 --> 01:59:26,517 Ho-ban-yon. 1357 01:59:28,686 --> 01:59:32,838 Ella desea conservar su nombre en mi familia. 1358 01:59:51,086 --> 01:59:53,964 FIN 108189

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.