All language subtitles for Pukar.2000.1080p.NF.WEB-DL.AVC.DD 2.0.ESub.DDR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,480 --> 00:00:27,600 This film is an attempt to know and understand our soldiers. 2 00:00:28,040 --> 00:00:31,440 They're not fighting machines but human beings like us. 3 00:00:32,840 --> 00:00:38,480 They have feelings of hope, despair, sorrow, happiness, fear, anger... 4 00:00:38,600 --> 00:00:40,440 ...and all types of emotions! 5 00:00:41,640 --> 00:00:43,720 But, when it comes to the call of duty, 6 00:00:44,280 --> 00:00:47,640 they keep their own misery aside... 7 00:00:47,880 --> 00:00:51,160 ...and devote themselves to the honor and unity of the country. 8 00:00:52,280 --> 00:00:55,960 Our film is dedicated to such brave soldiers. 9 00:01:36,440 --> 00:01:38,360 -What happened? -Entry is forbidden. 10 00:01:38,480 --> 00:01:41,160 Senior leader Mr. Mishra wants to visit the temple. 11 00:01:41,240 --> 00:01:43,560 We have orders not to let anyone through. 12 00:01:44,760 --> 00:01:47,560 What's wrong, Ram Singh? Any problem? 13 00:01:47,640 --> 00:01:48,760 Good morning, Mr. Mishra. 14 00:01:49,320 --> 00:01:52,880 We have information Abhrush and his men are hiding in these hills. 15 00:01:53,160 --> 00:01:54,040 I see. 16 00:01:54,120 --> 00:01:57,280 So, we've sealed the area and the search is on. 17 00:01:57,360 --> 00:01:58,720 Civilians cannot go ahead. 18 00:01:59,440 --> 00:02:00,360 Oh, no! 19 00:02:00,600 --> 00:02:01,960 It's unfortunate. 20 00:02:02,800 --> 00:02:06,760 Actually, I had pledged an offering today at Lord Shiva's temple. 21 00:02:07,360 --> 00:02:08,520 But, if I don't visit... 22 00:02:09,640 --> 00:02:11,960 It's nearby. I'll be back soon. 23 00:02:13,000 --> 00:02:14,040 It's dangerous. 24 00:02:15,440 --> 00:02:17,840 What could be dangerous amidst a cocoon of soldiers! 25 00:02:18,240 --> 00:02:20,560 Send some soldiers along with me. 26 00:02:20,640 --> 00:02:24,120 I'll make the offering and return in a jiffy. I'll talk to your senior. 27 00:02:27,440 --> 00:02:30,000 Lieutenant, get in the car with him. 28 00:02:30,560 --> 00:02:33,240 Colonel Singh, escort him with four men! 29 00:02:46,160 --> 00:02:48,560 Hail Lord Shiva! 30 00:02:48,640 --> 00:02:50,440 Hail Lord Shiva! 31 00:02:51,000 --> 00:02:52,800 Hail Lord Shiva! 32 00:03:04,320 --> 00:03:06,160 Do you have any idea about Abhrush? 33 00:03:07,120 --> 00:03:08,120 You don't! 34 00:03:09,160 --> 00:03:12,600 If you had, you wouldn't have come asking to negotiate with him. 35 00:03:13,920 --> 00:03:17,320 Abhrush has killed 800 people in 16 countries. 36 00:03:18,120 --> 00:03:21,400 Last year, 60 people died in Kashmir due to a bomb blast caused by him. 37 00:03:21,960 --> 00:03:24,200 On top of that, we lost 12 of our best officers! 38 00:03:25,320 --> 00:03:28,800 Today, Abhrush is the most dreaded terrorist in the world! 39 00:03:29,640 --> 00:03:33,040 Our soldiers have managed to surround him in Mastan Valley 40 00:03:33,160 --> 00:03:35,520 you're asking us to give him free passage and let him go? 41 00:03:35,600 --> 00:03:37,360 -No, sir. -If Mr. Mishra had not gone to the temple, 42 00:03:37,440 --> 00:03:38,920 Abhrush wouldn't have kidnapped him, 43 00:03:39,000 --> 00:03:41,040 and he would've been in our custody today. 44 00:03:41,120 --> 00:03:43,000 He's putting pressure on us because of Mr. Mishra. 45 00:03:44,400 --> 00:03:48,800 Look, once we bow down to terrorists, they will take us for granted. 46 00:03:48,920 --> 00:03:50,480 No, sir, that won't be the case. 47 00:03:50,920 --> 00:03:54,040 The minister has called for this emergency meeting to... 48 00:03:54,120 --> 00:03:57,280 Yes... instead of your commando operation, 49 00:03:57,440 --> 00:03:59,760 if you could opt for a safer method... 50 00:04:00,480 --> 00:04:04,280 What he means is... Mr. Mishra is a senior leader of our country. 51 00:04:04,360 --> 00:04:06,160 And you know, we have to answer the public. 52 00:04:06,280 --> 00:04:07,840 Well, we have to give our lives! 53 00:04:08,560 --> 00:04:11,360 You're worried about Mr. Mishra while we are worried about the nation. 54 00:04:11,840 --> 00:04:14,040 Yes, you're absolutely right. 55 00:04:14,640 --> 00:04:16,680 But this is a very sensitive situation. 56 00:04:17,040 --> 00:04:20,040 -What if the mission fails? -Our mission won't fail! 57 00:04:22,000 --> 00:04:24,920 Our commandos are trained for such sensitive situations! 58 00:04:25,880 --> 00:04:27,520 We shouldn't waste time talking here! 59 00:04:29,320 --> 00:04:33,880 My men have put their lives on risk to save someone they don't even know! 60 00:04:34,480 --> 00:04:37,080 And mind you, it's for the security of our country! 61 00:04:38,320 --> 00:04:41,760 We should pray for the success of our mission. 62 00:06:09,360 --> 00:06:11,760 Abhrush here. Get your Commanding Officer on the line. 63 00:06:11,880 --> 00:06:13,240 Sir, it's Abhrush. 64 00:06:13,840 --> 00:06:16,200 Abhrush! How did he get access to this frequency? 65 00:06:19,000 --> 00:06:20,480 You gave your word and flipped! 66 00:06:21,480 --> 00:06:23,680 I was promised free passage across the border 67 00:06:23,800 --> 00:06:26,080 in exchange for Mishra. 68 00:06:27,960 --> 00:06:30,480 But I hear you've sent your commandos to hunt me down. 69 00:06:31,560 --> 00:06:33,640 No, not at all. What are you talking about? 70 00:06:33,760 --> 00:06:36,600 I know the positions of your commandos. 71 00:06:37,560 --> 00:06:39,400 Look Abhrush, I'll... 72 00:06:40,640 --> 00:06:41,880 None of them will be spared. 73 00:06:42,880 --> 00:06:44,640 All of them will be killed. 74 00:06:44,720 --> 00:06:46,400 Abhrush... Abhrush, look... 75 00:06:49,760 --> 00:06:51,680 How did he get to know about our mission? 76 00:07:06,720 --> 00:07:08,200 What's this, what the hell is happening? 77 00:07:31,520 --> 00:07:33,480 The enemy knows about our mission! 78 00:07:36,800 --> 00:07:38,040 But sir, they've started jumping. Over! 79 00:07:38,120 --> 00:07:39,640 Stop those who haven't! Over! 80 00:07:45,040 --> 00:07:47,200 Jai! The enemy is aware of our mission. 81 00:07:50,320 --> 00:07:51,440 My boys have already made the jump! 82 00:07:52,440 --> 00:07:53,560 But what about the orders? 83 00:07:53,800 --> 00:07:55,320 It's too late. 84 00:09:07,160 --> 00:09:08,720 Sir, we've killed five. 85 00:09:09,000 --> 00:09:11,560 But three soldiers escaped. We are following them. 86 00:09:14,360 --> 00:09:17,920 Find them and bury them in the snow. 87 00:10:42,880 --> 00:10:44,360 -Officer, please help me. -Where's he? 88 00:10:44,440 --> 00:10:45,560 Save me! 89 00:11:35,080 --> 00:11:37,160 Major, let me go! 90 00:11:37,840 --> 00:11:39,720 How much will satisfy you? I'll give you all. 91 00:11:40,320 --> 00:11:42,120 How dare you bribe me! 92 00:11:42,480 --> 00:11:45,120 I would've buried you alive if I was not on duty! 93 00:12:14,000 --> 00:12:17,600 -Where are the sweets and the fruits? -Priest, why did you stop? 94 00:12:18,120 --> 00:12:21,320 I told you, no shortcuts in the ritual. 95 00:12:21,520 --> 00:12:25,160 My son is returning after a long time. May he live long. 96 00:12:25,240 --> 00:12:26,560 Make sure you do it properly. 97 00:12:26,680 --> 00:12:28,680 Ma'am, sorry for the interruption, 98 00:12:28,760 --> 00:12:31,040 but where are the fruits? 99 00:12:31,120 --> 00:12:33,120 Anjali said everything was arranged. 100 00:12:33,320 --> 00:12:34,560 -Anjali! -Let me check. 101 00:12:34,640 --> 00:12:37,240 -Where's Anjali? -You too are looking for her. 102 00:12:37,320 --> 00:12:39,680 I had asked her to sew this button. 103 00:12:39,760 --> 00:12:42,440 Okay, but where are you going in your uniform? 104 00:12:42,520 --> 00:12:46,080 Gayatri, you're performing a ritual for your son 105 00:12:46,160 --> 00:12:47,920 and I, Lieutenant General Rajvansh... 106 00:12:50,160 --> 00:12:52,640 I'm getting ready to welcome a brave soldier. 107 00:12:52,720 --> 00:12:55,840 He's returning from a big mission. He could've died. 108 00:12:55,920 --> 00:12:58,640 Here I am praying for his long life and you... 109 00:13:00,080 --> 00:13:02,600 -But where's Anjali? -We all are looking for her. 110 00:13:02,680 --> 00:13:05,000 Anjali! Anjali! 111 00:13:05,800 --> 00:13:07,040 Anjali! 112 00:13:07,120 --> 00:13:08,680 Here's the old man looking for his daughter. 113 00:13:08,760 --> 00:13:11,280 -I'm going. -General, wait. 114 00:13:11,360 --> 00:13:12,640 You're in uniform! 115 00:13:12,720 --> 00:13:15,040 You should have told me earlier, I would have dressed up too. 116 00:13:15,320 --> 00:13:16,280 How are you, Gayatri? 117 00:13:16,360 --> 00:13:17,720 -Good. -How's the ritual going on? 118 00:13:18,240 --> 00:13:20,480 Gayatri, you are very particular with your rituals. 119 00:13:20,560 --> 00:13:24,040 I remember you performed a similar ritual when I saved your husband. 120 00:13:24,160 --> 00:13:25,120 You saved me? 121 00:13:25,200 --> 00:13:26,640 -Yes! -Again the same old story! 122 00:13:26,760 --> 00:13:28,880 It's the truth, not a story. 123 00:13:28,960 --> 00:13:30,640 I ran four miles carrying him on my shoulders. 124 00:13:30,720 --> 00:13:34,960 -Four miles? Go on, exaggerate. -We all know the truth. 125 00:13:35,040 --> 00:13:38,080 I had my photograph printed in the newspapers. 126 00:13:38,160 --> 00:13:41,240 -Listen, it must... -Let bygones be bygones! 127 00:13:41,320 --> 00:13:43,240 We've left the ritual midway. Where's Anjali? 128 00:13:43,840 --> 00:13:46,080 She's my daughter but she lives in this house. 129 00:13:46,720 --> 00:13:47,720 Where is she? 130 00:13:49,960 --> 00:13:50,800 Where is she? 131 00:13:59,160 --> 00:14:01,560 -Hail Mother India! -Jai! 132 00:14:01,880 --> 00:14:04,040 Hail Mother India! 133 00:14:04,120 --> 00:14:06,280 -Hail Mother India! -Jai! 134 00:14:06,360 --> 00:14:08,680 -Hail Mother India! -Jai! 135 00:14:08,920 --> 00:14:11,000 Hail Mother India! 136 00:14:11,080 --> 00:14:13,600 -Hail Mr. Mishra! -Jai! 137 00:14:13,680 --> 00:14:15,960 Hail Mother India! 138 00:14:17,360 --> 00:14:22,440 Parade, forward march! 139 00:14:22,840 --> 00:14:25,160 You've got a posting in your hometown after three years. 140 00:14:25,800 --> 00:14:27,680 But you haven't called up your folks yet? 141 00:14:27,760 --> 00:14:29,200 Sir, I was about to call them... 142 00:14:29,280 --> 00:14:30,760 I got a call from your father. 143 00:14:31,200 --> 00:14:34,680 He asked me if he could see you. What could I have said? 144 00:14:34,960 --> 00:14:36,400 I was preparing a report, sir. 145 00:14:36,480 --> 00:14:39,560 I've sanctioned a week's leave for you. 146 00:14:39,640 --> 00:14:40,800 Go home. 147 00:14:48,640 --> 00:14:53,480 Did you mention your disobedience in the report? 148 00:14:54,640 --> 00:14:56,160 -No, sir. -Why not? 149 00:14:56,920 --> 00:14:57,840 Sir, I... 150 00:14:59,800 --> 00:15:01,080 You can mention it in the remarks. 151 00:15:01,200 --> 00:15:04,040 That's fine but what will be the reason? 152 00:15:05,800 --> 00:15:08,800 You wanted to abort the mission to save our lives. 153 00:15:09,360 --> 00:15:13,320 But, sir, you trusted us and declared that the mission would be a success. 154 00:15:14,360 --> 00:15:16,720 I couldn't have betrayed your word or trust. 155 00:15:33,360 --> 00:15:34,400 God bless you! 156 00:15:59,400 --> 00:16:01,040 Good evening, ladies and gentleman 157 00:16:06,480 --> 00:16:13,040 To all the youth out there Never fall in love 158 00:16:13,920 --> 00:16:20,560 To all the youth out there Never fall in love 159 00:16:25,040 --> 00:16:31,440 Que sera sera sera What will be, will be 160 00:16:32,560 --> 00:16:38,800 We don't have to care at all As love is our support 161 00:16:40,000 --> 00:16:46,560 Que sera sera sera What will be, will be 162 00:16:47,560 --> 00:16:53,760 We don't have to care at all As love is our support 163 00:17:03,040 --> 00:17:04,840 Love is life, love is happiness 164 00:17:04,920 --> 00:17:10,240 When love finds you The heart blossoms 165 00:17:10,520 --> 00:17:12,320 Love is a mistake, it's a myth 166 00:17:12,400 --> 00:17:17,120 Love is an illusion Listen to me, don't regret later 167 00:17:18,000 --> 00:17:21,400 Love is life, love is happiness 168 00:17:21,520 --> 00:17:24,600 When love finds you The heart blossoms 169 00:17:25,480 --> 00:17:28,960 Love is a mistake, it's a myth 170 00:17:29,040 --> 00:17:32,400 Love is an illusion Listen to me, don't regret later 171 00:17:32,480 --> 00:17:36,160 Love is like the lyrics of a song 172 00:17:36,280 --> 00:17:39,880 Love is a wonderful story 173 00:17:40,000 --> 00:17:43,640 Love is the reason you sit and cry 174 00:17:43,760 --> 00:17:47,400 There is no solace in love 175 00:17:47,520 --> 00:17:51,160 The one who does not love 176 00:17:51,280 --> 00:17:55,080 Neither belongs to the earth nor the sky 177 00:17:55,160 --> 00:17:58,240 To all the youth out there 178 00:17:58,920 --> 00:18:01,880 Never fall in love 179 00:18:02,480 --> 00:18:08,960 Que sera sera, sera Whatever will be, will be 180 00:18:09,960 --> 00:18:16,400 We don't have to care at all As love is our support 181 00:18:17,360 --> 00:18:24,000 Que sera, sera, sera Whatever will be, will be 182 00:18:24,920 --> 00:18:31,320 We don't have to care at all As love is our support 183 00:18:34,600 --> 00:18:38,040 Love is everywhere East or west, north or south 184 00:18:38,120 --> 00:18:42,000 Wherever you go, you'll find love 185 00:18:42,080 --> 00:18:45,480 Love is an ailment, it's full of pain Love will break your heart eventually 186 00:18:45,560 --> 00:18:48,480 That's the way love works 187 00:18:49,560 --> 00:18:53,040 Love is everywhere East or west, north or south 188 00:18:53,120 --> 00:18:56,960 Wherever you go, you'll find love 189 00:18:57,040 --> 00:19:00,480 Love is an ailment, it's full of pain Love will break your heart eventually 190 00:19:00,600 --> 00:19:04,040 That's the way love works 191 00:19:04,120 --> 00:19:07,760 Love makes life colorful 192 00:19:07,840 --> 00:19:11,520 Love keeps the heart young 193 00:19:11,600 --> 00:19:15,240 Love is a forest of thorns 194 00:19:15,320 --> 00:19:18,960 Love is the reason for sorrow 195 00:19:19,080 --> 00:19:22,760 Why are you against love? 196 00:19:22,840 --> 00:19:26,640 Love blesses everyone 197 00:19:26,720 --> 00:19:29,840 To the youth out there 198 00:19:30,240 --> 00:19:31,560 To the youth out there 199 00:19:34,080 --> 00:19:40,480 Que sera, sera, sera Whatever will be, will be 200 00:19:41,520 --> 00:19:47,960 We don't have to care at all As love is our support 201 00:19:48,960 --> 00:19:55,600 Que sera, sera, sera Whatever will be, will be 202 00:19:56,480 --> 00:20:02,960 We don't have to care at all As love is our support 203 00:20:05,920 --> 00:20:07,200 To the youth out there 204 00:20:11,600 --> 00:20:12,960 To the youth out there 205 00:20:32,160 --> 00:20:38,600 Que sera, sera, sera Whatever will be, will be 206 00:20:39,520 --> 00:20:46,080 We don't have to care at all As love is our support 207 00:20:47,120 --> 00:20:53,520 We don't have to care at all As love is our support 208 00:20:54,600 --> 00:21:01,280 Que sera, sera, sera Whatever will be, will be 209 00:21:10,280 --> 00:21:11,400 And their daughter Pooja. 210 00:21:17,600 --> 00:21:20,320 Love 211 00:21:20,400 --> 00:21:23,480 Love 212 00:21:23,600 --> 00:21:26,480 Okay 213 00:21:27,120 --> 00:21:30,320 Love 214 00:21:30,400 --> 00:21:33,840 Love 215 00:21:33,920 --> 00:21:40,240 We don't have to care at all As love is our support 216 00:21:41,440 --> 00:21:47,840 We don't have to care at all As love is our support 217 00:21:49,000 --> 00:21:55,680 Que sera, sera, sera Whatever will be, will be 218 00:21:56,440 --> 00:22:02,840 We don't have to care at all As love is our support 219 00:22:04,360 --> 00:22:06,880 Just let it happen 220 00:22:08,160 --> 00:22:10,280 Just let it happen 221 00:22:21,960 --> 00:22:23,760 Your dance was awesome! It was mind-blowing. 222 00:22:25,320 --> 00:22:26,880 Perhaps you didn't recognize me. 223 00:22:27,000 --> 00:22:29,600 Of course, I did! You're the mayor! 224 00:22:30,760 --> 00:22:33,560 Anjali, I'm holding a big function on the eve of Independence Day. 225 00:22:34,720 --> 00:22:37,560 -You have to perform. -What's the show about? 226 00:22:37,640 --> 00:22:41,520 We are paying tribute to the soldiers who were victorious in Operation Vijay. 227 00:22:41,600 --> 00:22:44,720 Also, we will be celebrating our independence. 228 00:22:44,800 --> 00:22:47,880 There will be many big artists. Lata Mangeshkar too. 229 00:22:48,280 --> 00:22:49,640 Lata Mangeshkar, the singer. 230 00:22:49,760 --> 00:22:51,280 -Is she in our town? -Yes. 231 00:23:08,600 --> 00:23:09,640 Your dance was great. 232 00:23:10,120 --> 00:23:12,240 I'm glad at least someone liked it. 233 00:23:12,560 --> 00:23:15,680 What do you mean? Only a donkey would not like your dance. 234 00:23:16,080 --> 00:23:17,560 I'm staring at that donkey now. 235 00:23:23,680 --> 00:23:25,600 Do you want me to take some action? 236 00:23:25,960 --> 00:23:28,960 No action! Someday, I'll have him court-martialed. 237 00:23:30,400 --> 00:23:32,520 Anjali and her temper! 238 00:23:32,960 --> 00:23:35,520 Jai! May God save you. 239 00:23:52,240 --> 00:23:54,160 Hussain, our suspicion was right. 240 00:23:54,960 --> 00:23:57,080 According to the army intelligence report, 241 00:23:57,520 --> 00:24:02,000 ISI is behind sending Abhrush to India on a high profile mission. 242 00:24:03,800 --> 00:24:07,920 Demanding for a safe passage was nothing but his calculated plan to trap us. 243 00:24:08,880 --> 00:24:11,840 Actually, he wanted to infiltrate deeper. 244 00:24:13,040 --> 00:24:14,840 What was his mission? 245 00:24:15,040 --> 00:24:18,080 Whatever it was, sir, it bombed. 246 00:24:18,280 --> 00:24:20,720 -He's in our custody now. -No, Rana. 247 00:24:21,120 --> 00:24:25,560 We must not forget about the traitors in our country who are helping him. 248 00:24:25,640 --> 00:24:27,720 -They will try to get him released. -True, sir. 249 00:24:27,800 --> 00:24:32,360 We have a mole in our unit who has leaked the secrets of our mission. 250 00:24:32,440 --> 00:24:35,600 Hussian... assign this case to your best officer. 251 00:24:35,880 --> 00:24:38,400 And make sure Abhrush comes clean at the earliest. 252 00:24:39,960 --> 00:24:41,840 The public will lose faith in us 253 00:24:42,160 --> 00:24:44,600 if there's another mishap. 254 00:24:45,640 --> 00:24:48,560 The prestige of the military is at stake, understood? 255 00:24:54,680 --> 00:24:57,880 What are you doing out in the cold? Why didn't you attend the party? 256 00:24:58,000 --> 00:25:01,240 -I don't attend parties anymore, dear. -But you must. 257 00:25:01,320 --> 00:25:04,640 -I heard the party was a big bore. -What? 258 00:25:04,720 --> 00:25:07,120 There were a lot of idiots there. 259 00:25:07,480 --> 00:25:10,600 -Who told you? -Anjali did. She was bored there. 260 00:25:11,160 --> 00:25:14,480 -What were you doing there for so long? -Uncle, it was a nice party. 261 00:25:14,560 --> 00:25:16,000 There were great people too. 262 00:25:16,080 --> 00:25:18,600 Strange! Both of you have different versions. 263 00:25:18,840 --> 00:25:20,080 -Is Anjali inside? -Yes. 264 00:25:20,160 --> 00:25:21,400 Uncle, it was a nice party. 265 00:25:24,920 --> 00:25:25,920 Anjali! 266 00:25:36,800 --> 00:25:37,800 Why are you laughing? 267 00:25:38,480 --> 00:25:40,760 I should've added a tail too with the mustache, monkey. 268 00:25:40,880 --> 00:25:43,080 Anjali, what's with my photographs? 269 00:25:43,160 --> 00:25:45,040 You had no mustache when you left. 270 00:25:45,160 --> 00:25:47,840 -I thought you'll look good in a... -So, you drew those cartoons. 271 00:25:47,920 --> 00:25:51,680 -They are better than you, thank you! -Okay. But how are you? 272 00:25:54,000 --> 00:25:57,360 I've returned after a long time and you didn't come to meet me! 273 00:25:57,480 --> 00:25:58,400 Really? 274 00:25:58,480 --> 00:26:00,360 -Yes. -I went to your headquarters! 275 00:26:00,440 --> 00:26:01,800 I even bought you a bouquet! 276 00:26:01,880 --> 00:26:03,280 -You came? -Damn yes! 277 00:26:03,360 --> 00:26:05,000 I was shouting my lungs out! 278 00:26:05,080 --> 00:26:07,880 But you were busy waving your hands like a celebrity. 279 00:26:08,000 --> 00:26:09,360 "Thank you!" 280 00:26:10,680 --> 00:26:11,680 Don't laugh! 281 00:26:11,760 --> 00:26:13,600 At the party, instead of talking to me, 282 00:26:13,680 --> 00:26:16,040 you were dancing around with another woman. 283 00:26:16,480 --> 00:26:17,400 Who? 284 00:26:17,760 --> 00:26:20,080 Pooja? She's General Malappa's daughter. 285 00:26:20,160 --> 00:26:22,480 As if I care about her and her family. 286 00:26:22,600 --> 00:26:25,360 -You were smitten by her. -Never mind. 287 00:26:25,480 --> 00:26:27,640 You were the life and soul of the party. 288 00:26:27,920 --> 00:26:30,840 People were only praising you. 289 00:26:31,640 --> 00:26:32,600 What? 290 00:26:36,280 --> 00:26:39,480 Everyone was smitten by your singing and dancing. 291 00:26:40,000 --> 00:26:42,520 Forget them! How did you like my performance? 292 00:26:43,920 --> 00:26:47,520 I liked the song... and the dance too. 293 00:26:49,880 --> 00:26:50,880 And did you like me? 294 00:26:51,320 --> 00:26:53,200 I'll tell you if you stand before me. 295 00:26:58,480 --> 00:26:59,520 Hurry up! 296 00:27:20,840 --> 00:27:21,880 Jai! 297 00:27:23,480 --> 00:27:24,520 Dad's calling me. 298 00:27:25,520 --> 00:27:29,360 -We'll meet tomorrow. Bye! -Not just tomorrow but the entire week. 299 00:27:29,560 --> 00:27:30,680 The entire week? 300 00:27:31,480 --> 00:27:36,240 I know you have a week off. So I've planned accordingly. 301 00:27:36,760 --> 00:27:38,720 Major, if you try to act smart... 302 00:27:39,760 --> 00:27:41,240 ...I'll have you court-martialed. 303 00:27:41,520 --> 00:27:42,760 Silly girl! Bye! 304 00:27:47,120 --> 00:27:48,960 By the way, you're beautiful. 305 00:28:07,680 --> 00:28:10,080 Anjali, what are the preparations for? 306 00:28:10,200 --> 00:28:11,760 Jai and I are going on a picnic. 307 00:28:11,840 --> 00:28:12,800 Really! 308 00:28:13,160 --> 00:28:14,640 Jai did not inform me. 309 00:28:14,760 --> 00:28:17,600 Actually, he doesn't know it himself. It's a surprise. 310 00:28:17,680 --> 00:28:22,080 I knew Jai had a week off. So, I planned accordingly. 311 00:28:22,200 --> 00:28:25,480 We'll spend the days boating, trekking, walking, cycling. 312 00:28:25,560 --> 00:28:28,360 -Really? -Yes, seven days of pure fun! 313 00:28:29,560 --> 00:28:31,440 I have to do something. 314 00:28:33,560 --> 00:28:35,680 Jai, hurry up. We are getting late. 315 00:28:36,040 --> 00:28:40,400 Auntie, don't you think Jai has changed? Isn't he acting smart? 316 00:28:40,720 --> 00:28:42,400 But, don't worry. My name is Anjali. 317 00:28:42,480 --> 00:28:44,040 I know how to fix people. 318 00:28:44,120 --> 00:28:46,120 Bye, Mom. Anjali, you? 319 00:28:46,640 --> 00:28:48,240 Where are you going in your uniform? 320 00:28:48,320 --> 00:28:49,440 -To the office. -Office? 321 00:28:49,520 --> 00:28:51,680 -Yes. -But you told me you're on leave. 322 00:28:51,760 --> 00:28:55,080 I am on leave from tomorrow. Today, I have to go to the office. 323 00:28:55,200 --> 00:28:57,920 -Colonel Hussain... -No, tell them you can't make it. 324 00:28:58,000 --> 00:29:00,160 Look, Anjali has planned for a picnic. 325 00:29:00,240 --> 00:29:03,280 I get your point. But they won't understand. 326 00:29:03,360 --> 00:29:05,840 -Army officers are hard-hearted. -What did you say? 327 00:29:05,920 --> 00:29:09,520 I was just telling them circumstances make soldiers hard-hearted. 328 00:29:09,600 --> 00:29:11,440 Okay, go and put your heart into your work. 329 00:29:13,680 --> 00:29:15,800 I'm leaving, Mom. Some other day, Anjali. 330 00:29:20,000 --> 00:29:21,000 Don't worry. 331 00:29:21,080 --> 00:29:23,480 I'll fix your mood. Come inside. 332 00:29:50,120 --> 00:29:52,800 -I'm Major Jaidev. -So? 333 00:29:54,560 --> 00:29:57,320 Last night I met you at the party. 334 00:29:57,720 --> 00:30:00,000 The same party that was hosted to honor an officer? 335 00:30:00,080 --> 00:30:01,800 Yes, ma'am. I'm that officer. 336 00:30:01,920 --> 00:30:03,120 Major Jaidev. 337 00:30:11,960 --> 00:30:13,400 Great decor! 338 00:30:14,600 --> 00:30:17,600 -The photographs are nice too. -I make all the decisions here. 339 00:30:18,600 --> 00:30:19,880 I see. 340 00:30:23,920 --> 00:30:25,760 -Is Pooja at home? -Why? 341 00:30:26,080 --> 00:30:28,040 Well... Pooja said... 342 00:30:28,120 --> 00:30:30,480 Pooja will not marry an army officer. 343 00:30:30,640 --> 00:30:34,200 -What? -Yes. The general and I have decided. 344 00:30:34,520 --> 00:30:37,200 We won't let Pooja marry an army officer. 345 00:30:37,280 --> 00:30:39,320 Well, I... 346 00:30:39,400 --> 00:30:43,520 Even in Delhi, majors and captains used to visit us. 347 00:30:44,040 --> 00:30:46,080 They too wanted to marry Pooja. 348 00:30:46,160 --> 00:30:47,200 I see. 349 00:30:47,360 --> 00:30:49,120 I've warned Pooja... 350 00:30:50,120 --> 00:30:51,760 ...to stay away from army officers. 351 00:30:52,680 --> 00:30:55,280 She's beautiful and intelligent. 352 00:30:58,840 --> 00:31:02,080 She'll be a model in America and will tour the world. 353 00:31:02,960 --> 00:31:05,520 As parents, we too will go with her. 354 00:31:06,920 --> 00:31:08,400 Far away from the army life. 355 00:31:09,080 --> 00:31:13,000 -Ma'am, I think you're stretching... -Stretching? 356 00:31:16,320 --> 00:31:19,720 30 years of marriage and the general spent the first 15 years on the border, 357 00:31:20,320 --> 00:31:22,360 and the next 15 talking about the border. 358 00:31:28,040 --> 00:31:30,000 Pooja won't share my misfortune. 359 00:31:31,160 --> 00:31:33,200 Ma'am, to marry Pooja... 360 00:31:33,480 --> 00:31:37,000 Actually, Pooja wanted to go sightseeing and... 361 00:31:39,400 --> 00:31:43,120 -Is there a lake in this town? -Yes, ma'am. It's a beautiful lake. 362 00:31:48,240 --> 00:31:52,440 The doctors also feel it's a good exercise to cure arthritis. 363 00:31:52,520 --> 00:31:54,560 What? Is Pooja suffering from arthritis? 364 00:31:55,200 --> 00:31:56,480 No. I have arthritis. 365 00:31:58,360 --> 00:31:59,880 Ma'am, can I have a glass of water? 366 00:32:00,920 --> 00:32:02,360 It was a wonderful film. 367 00:32:05,240 --> 00:32:09,400 Actress Rekha's father, Gemini Ganesan was brilliant. 368 00:32:09,520 --> 00:32:10,720 Yes. 369 00:32:11,000 --> 00:32:14,520 There was another film too. It had great songs. 370 00:32:15,080 --> 00:32:18,240 I'll sing a song first and then tell you the entire story. 371 00:32:19,480 --> 00:32:24,360 Listen to me, my beloved 372 00:32:25,720 --> 00:32:28,560 -What happened? -Nothing, it was bad. 373 00:32:29,680 --> 00:32:32,320 Listen to me, my beloved 374 00:32:32,400 --> 00:32:33,360 Anjali! 375 00:32:34,560 --> 00:32:36,240 -Anjali! -Who is she? 376 00:32:36,320 --> 00:32:38,880 I'm here! Has Colonel Hussain sent you for me? 377 00:32:39,000 --> 00:32:40,720 -Who is he? -Colonel Hussain. You know him. 378 00:32:40,800 --> 00:32:42,320 I don't know him. 379 00:32:42,400 --> 00:32:45,600 Closer. Okay, so Colonel Rana must've sent you. 380 00:32:45,680 --> 00:32:46,840 -I might've fallen into the water, Major. -He did, yes. 381 00:32:46,920 --> 00:32:48,720 But it's nothing very urgent. 382 00:32:48,800 --> 00:32:50,520 -It is urgent! -Major! 383 00:32:50,880 --> 00:32:52,000 -Come on, let's hurry! -Major... 384 00:32:52,080 --> 00:32:53,280 -Major, what's this? -He's waiting... 385 00:32:53,360 --> 00:32:55,800 Who will row the boat? I'm tired. 386 00:32:55,880 --> 00:32:59,240 -Boating is a good exercise for arthritis! -Major! Maj... 387 00:33:01,240 --> 00:33:02,160 This is why... 388 00:33:03,040 --> 00:33:05,880 ...army officers can never be trusted. May he rot in hell! 389 00:33:10,040 --> 00:33:12,560 Well, Anjali, I went to the office. 390 00:33:12,720 --> 00:33:15,360 But Colonel Hussain sent me to General Malappa's house. 391 00:33:15,480 --> 00:33:17,520 He wanted to know something about commando training. 392 00:33:17,600 --> 00:33:20,160 -He said... -"Take my boring wife on a boat ride"? 393 00:33:20,280 --> 00:33:21,280 Yes! 394 00:33:22,040 --> 00:33:22,920 No. 395 00:33:23,400 --> 00:33:24,480 Do you know her? 396 00:33:25,160 --> 00:33:27,960 I do. The beauty queen's mom. 397 00:33:29,200 --> 00:33:31,240 She looks for sambhar in a Chinese buffet. 398 00:33:33,240 --> 00:33:36,360 You have a fantastic sense of humor. 399 00:33:36,480 --> 00:33:38,400 I love your company. 400 00:33:38,480 --> 00:33:39,800 I'm glad you're here. 401 00:33:39,880 --> 00:33:42,320 Mrs. Malappa was boring me to death. 402 00:33:42,440 --> 00:33:45,400 I would've jumped into the water if you had not come. 403 00:33:47,360 --> 00:33:49,960 -You still have to jump. -What? 404 00:33:50,160 --> 00:33:54,320 -Jump. -Anjali, I know you're angry. 405 00:33:54,440 --> 00:33:56,200 -But... -Get off my boat, now. 406 00:33:57,160 --> 00:33:58,760 -Anjali... -Get down. 407 00:33:58,840 --> 00:34:01,640 How can I get down? I'll have to jump. 408 00:34:01,720 --> 00:34:05,680 -So jump! -This is what I hate about you. 409 00:34:05,800 --> 00:34:07,720 Row the boat to the bank. I'll get off. 410 00:34:07,800 --> 00:34:09,520 You will have to jump right now. 411 00:34:10,000 --> 00:34:12,840 Anjali, I'm in my uniform! 412 00:34:12,920 --> 00:34:15,200 -Will you get off or should I scream? -All right. 413 00:34:19,440 --> 00:34:21,600 -No point in saving your shoes. -What? 414 00:34:21,680 --> 00:34:23,120 I'll throw them anyway. 415 00:34:31,680 --> 00:34:32,800 What have you done? 416 00:34:33,880 --> 00:34:38,280 -You asked me to jump, so I did. -You did it on purpose. 417 00:34:38,400 --> 00:34:40,440 -When did I do that? -I'm drenched. 418 00:34:40,520 --> 00:34:42,920 -How will I go home? -And what about me? 419 00:34:43,000 --> 00:34:45,640 How will I go home in this uniform? 420 00:34:45,720 --> 00:34:47,360 -There's a cab. -Where? 421 00:34:47,840 --> 00:34:48,840 Just hop aboard. 422 00:35:02,320 --> 00:35:05,320 -Everything has changed here. -Not everything. 423 00:35:05,840 --> 00:35:08,760 Come on! Remember there was a tree here? 424 00:35:09,240 --> 00:35:11,200 -Do you still remember it? -How could I forget? 425 00:35:11,280 --> 00:35:13,200 -You ran into it... -Yes. 426 00:35:13,280 --> 00:35:15,960 ...and pretended to holler! 427 00:35:16,720 --> 00:35:19,400 Shut up! I didn't pretend. I was really hurt. 428 00:35:19,480 --> 00:35:20,520 All because of you. 429 00:35:20,600 --> 00:35:23,640 You made me get the cigarettes which you smoked secretly. 430 00:35:23,720 --> 00:35:27,040 You used to steal them from your dad. 431 00:35:27,120 --> 00:35:30,680 Sure. I did so much for you. 432 00:35:31,240 --> 00:35:34,160 I stole, was scolded, was even beaten up because of you. 433 00:35:34,240 --> 00:35:37,320 -Dad still thinks I used to smoke. -Who knows? 434 00:35:37,400 --> 00:35:40,840 -Probably you smoked two and gave me one. -Yeah... What? 435 00:35:41,240 --> 00:35:43,720 Jai, wait! 436 00:35:46,480 --> 00:35:50,000 -Remember Fernandes' hut here? -I saved his dog once. 437 00:35:50,080 --> 00:35:51,480 He gave you a cross too. 438 00:35:51,800 --> 00:35:53,160 There's neither Fernandes nor his hut. 439 00:35:53,240 --> 00:35:54,880 But I'm still wearing the cross. Look. 440 00:35:55,480 --> 00:35:58,240 You're still wearing the cross the old man gave you? 441 00:35:58,680 --> 00:36:02,400 If I love something, I don't easily let it go. 442 00:36:02,880 --> 00:36:05,720 Then I should be away from you. You'll create a problem. 443 00:36:05,800 --> 00:36:07,080 -Jai! -Bye! 444 00:36:07,360 --> 00:36:09,320 I'll have you court-martialed. Got it? 445 00:36:25,000 --> 00:36:26,440 Aren't you a major anymore? 446 00:36:30,520 --> 00:36:32,680 Retirement must've been good for you. 447 00:36:33,400 --> 00:36:35,880 I mean you must be spending time with your family. 448 00:36:36,360 --> 00:36:37,960 In the army, half your life is spent on the front 449 00:36:38,040 --> 00:36:40,200 and the other half talking about it. 450 00:36:40,720 --> 00:36:45,160 So I've decided, sir, I'll make an excuse to retire early. 451 00:36:45,400 --> 00:36:47,360 I'll start a poultry farm. 452 00:36:47,680 --> 00:36:49,840 I'll spend half my time with my family and the rest... 453 00:36:49,920 --> 00:36:51,360 -You'll breed chickens? -Yes, sir. 454 00:36:52,080 --> 00:36:53,520 It's a lucrative business, sir. 455 00:36:54,040 --> 00:36:57,120 In the army, we can't even fulfill our wife's little demands. 456 00:36:57,360 --> 00:36:59,920 But I'll fulfill every demand my wife makes. 457 00:37:00,240 --> 00:37:01,720 I'll take her around the world. 458 00:37:01,800 --> 00:37:05,320 In fact, I'll take my in-laws too! 459 00:37:07,200 --> 00:37:08,800 I don't talk to hens! 460 00:37:10,880 --> 00:37:13,200 Go ahead and laugh. Be my guest. 461 00:37:13,600 --> 00:37:15,080 Your mom called me a pigeon. 462 00:37:15,160 --> 00:37:17,760 Your dad called me a hen. Not even a rooster. 463 00:37:19,160 --> 00:37:23,960 Mom hates the army and dad hates everything but the army. 464 00:37:24,040 --> 00:37:26,360 Oh? So how did they get married? 465 00:37:26,760 --> 00:37:31,440 They formed their opinions after marriage and are firm about it. 466 00:37:33,560 --> 00:37:37,600 -What's your opinion? -I haven't decided as yet. 467 00:37:37,680 --> 00:37:41,320 No? Time has come to make such decisions and you mustn't delay. 468 00:37:41,400 --> 00:37:43,440 You must think about it quickly. 469 00:37:43,720 --> 00:37:46,840 Actually, I agree with Mom. 470 00:37:46,920 --> 00:37:49,360 No, such decisions shouldn't be taken in haste. 471 00:37:49,840 --> 00:37:53,600 It's a question of your life. You should form your own opinion. 472 00:37:54,120 --> 00:37:55,720 Soldiers aren't that bad. 473 00:37:56,080 --> 00:38:00,360 You must meet them and get to know them. 474 00:38:00,440 --> 00:38:04,040 That's okay. But how, when and where... 475 00:38:05,400 --> 00:38:06,680 Today, right now, at this moment. 476 00:38:06,760 --> 00:38:08,520 -I'm on leave for six days. -Pardon me? 477 00:38:08,600 --> 00:38:12,000 Actually a day is enough to decide. 478 00:38:12,520 --> 00:38:13,800 But I still have six days. 479 00:38:26,160 --> 00:38:29,960 When you've a great companion The heart beats with joy 480 00:38:30,040 --> 00:38:32,760 We travelers stop for none 481 00:38:33,840 --> 00:38:37,640 When you've a great companion The heart beats with joy 482 00:38:37,720 --> 00:38:40,600 We travelers stop for none 483 00:38:41,240 --> 00:38:45,040 The passion, the high The intoxication of youth 484 00:38:45,160 --> 00:38:48,800 There's no worry of being lost or found 485 00:38:48,880 --> 00:38:52,960 Days and nights are the same 486 00:38:53,040 --> 00:38:56,880 When you've a great companion The heart beats with joy 487 00:38:56,960 --> 00:38:59,600 We travelers stop for none 488 00:39:16,560 --> 00:39:20,280 Wandering around towns and markets 489 00:39:20,360 --> 00:39:24,200 Smelling the sweet fragrance Of flowers in a garden 490 00:39:24,280 --> 00:39:27,960 Lovers are like quicksilver 491 00:39:28,040 --> 00:39:31,360 There's restlessness in all lovers 492 00:39:31,440 --> 00:39:34,920 Everything's fair in this joy 493 00:39:35,320 --> 00:39:40,560 We don't care about others 494 00:39:41,960 --> 00:39:45,160 We don't care at all 495 00:39:46,760 --> 00:39:50,520 When you've a great companion The heart beats with joy 496 00:39:50,600 --> 00:39:54,320 We travelers stop for none 497 00:39:54,440 --> 00:39:58,240 When you've a great companion The heart beats with joy 498 00:39:58,320 --> 00:40:01,000 We travelers stop for none 499 00:40:02,120 --> 00:40:04,840 We travelers stop for none 500 00:40:13,520 --> 00:40:16,400 We travelers stop for none 501 00:40:20,920 --> 00:40:21,800 -Pooja... -Yes? 502 00:40:21,880 --> 00:40:23,520 What about tomorrow's plans? 503 00:40:23,600 --> 00:40:24,480 Why tomorrow? 504 00:40:24,560 --> 00:40:28,520 -I still have two days of leave left. -So? 505 00:40:28,840 --> 00:40:29,840 So... 506 00:40:31,360 --> 00:40:35,000 You were forming an opinion about army officers? 507 00:40:36,880 --> 00:40:39,320 -I have done that. -What? 508 00:40:40,840 --> 00:40:44,320 You... were... right. 509 00:40:45,600 --> 00:40:48,720 Army officers are pretty interesting. 510 00:40:56,440 --> 00:41:01,560 I like it... when I'm with you too. 511 00:41:02,360 --> 00:41:03,840 I've never... 512 00:41:06,640 --> 00:41:08,000 I feel as if... 513 00:41:09,480 --> 00:41:10,920 I've never felt like this before. 514 00:41:17,480 --> 00:41:18,800 Did I say something wrong? 515 00:41:20,160 --> 00:41:21,320 No. Call me tomorrow. 516 00:41:24,560 --> 00:41:26,640 -Pooja. -What is it? 517 00:41:27,240 --> 00:41:31,600 It's pretty cold. Can we have a cup of hot tea? 518 00:41:31,680 --> 00:41:34,760 Yes, but everyone might be asleep. 519 00:41:35,920 --> 00:41:38,360 No. Your dad is awake. I can see the lights. 520 00:41:38,720 --> 00:41:42,880 Jai, actually, that's Mom. But she was asking about you. 521 00:41:42,960 --> 00:41:44,480 -She can join us. -Sure. 522 00:41:44,560 --> 00:41:46,240 -Sure. -Come on! 523 00:41:46,320 --> 00:41:48,720 -Who is it, Pooja? -It's Jai, Mom! 524 00:41:49,080 --> 00:41:51,040 -Jai! -Bye, Pooja! 525 00:41:53,080 --> 00:41:54,760 Hurry up, Anjali. It's getting late. 526 00:41:55,000 --> 00:41:57,560 It's not an ice cream that will melt in my mouth. 527 00:41:57,680 --> 00:41:59,920 It's sugarcane. It's meant to be chewed. 528 00:42:00,040 --> 00:42:01,720 -It takes time. -So chew and walk. 529 00:42:02,840 --> 00:42:07,280 You know, the real fun of having sugarcane is when you sit and have it. 530 00:42:08,200 --> 00:42:09,160 Why are you sitting? 531 00:42:09,240 --> 00:42:11,800 Anjali, you're irritating me. I shouldn't have come with you. 532 00:42:11,880 --> 00:42:14,440 You're giving me a lift, not doing a favor, Major! 533 00:42:14,560 --> 00:42:16,880 Besides, those books are for your dad. Understood? 534 00:42:16,960 --> 00:42:19,880 -You have to drop me home. -You've taken all the books, right? 535 00:42:19,960 --> 00:42:21,800 -Now, come on. Let's go! -What's the hurry? 536 00:42:21,880 --> 00:42:24,280 -The show begins at 6 p.m. -Show? What show? 537 00:42:25,120 --> 00:42:28,280 It's an English movie. I've got two tickets already. 538 00:42:28,760 --> 00:42:32,200 The name of the movie is Only You. 539 00:42:32,520 --> 00:42:34,800 Anjali, I can't watch a movie today. 540 00:42:34,880 --> 00:42:36,880 I have a meeting with Colonel Hussain at 4:30 p.m. 541 00:42:36,960 --> 00:42:40,160 -It's 4:00 p.m. already! -Wrong! Your watch is fast. 542 00:42:41,800 --> 00:42:43,240 Hear that? Check the tower clock! 543 00:42:43,320 --> 00:42:46,360 How can you trust an old clock? It's wrong too. 544 00:42:46,440 --> 00:42:48,960 Mr. Khan, please come here. 545 00:42:49,600 --> 00:42:51,120 You've been working in this library for 40 years. 546 00:42:51,200 --> 00:42:53,400 Has this clock ever shown the wrong time? Tell her. 547 00:42:53,520 --> 00:42:58,000 Never. It's the only clock of its kind in the country. 548 00:42:58,080 --> 00:43:00,520 It has never stopped and never will. 549 00:43:00,600 --> 00:43:02,720 -Heard that? Now come on, let's go. -Fine. 550 00:43:02,800 --> 00:43:05,880 I feel like breaking the old clock with this sugarcane! 551 00:43:06,000 --> 00:43:09,360 I want you to watch a movie and you keep avoiding me! 552 00:43:09,440 --> 00:43:12,560 Relax, lady! Please spare me today! 553 00:43:12,640 --> 00:43:15,040 The day this clock stops, I'll be your slave. 554 00:43:15,120 --> 00:43:19,480 -You'll be my slave if it stops? -Yes, I'll be your slave. 555 00:43:21,240 --> 00:43:22,320 Okay, I let you go. 556 00:43:23,200 --> 00:43:24,520 -You'll come with me, right? -Yes. 557 00:43:24,600 --> 00:43:26,120 -You're not serious. -I'm serious! 558 00:43:26,200 --> 00:43:27,400 -What is the name of the film? -Only you. 559 00:43:40,360 --> 00:43:41,320 Jai. 560 00:43:41,840 --> 00:43:43,880 It looks like you've been practicing a lot. 561 00:43:47,560 --> 00:43:50,600 -What do you think of Abhrush? -He's not a human, but a monster. 562 00:43:50,680 --> 00:43:54,280 Hence... I'm personally handling his security. 563 00:43:54,720 --> 00:43:55,800 Sir! 564 00:43:56,280 --> 00:44:00,080 His location is changed every week and so is his security officer. 565 00:44:01,040 --> 00:44:03,960 Only the High Command and I know about it. 566 00:44:04,040 --> 00:44:06,320 This is my case, sir. 567 00:44:08,000 --> 00:44:09,640 I've even kept senior officers like Colonel Rana 568 00:44:09,720 --> 00:44:12,760 and Major Mehta away from this case. 569 00:44:12,840 --> 00:44:15,640 Sir, this case needs passion and ability, not seniority. 570 00:44:16,840 --> 00:44:20,280 And do you think you have that passion and the ability? 571 00:44:20,960 --> 00:44:23,960 You know it best and so you handed Abhrush's file to me. 572 00:44:32,280 --> 00:44:36,440 Abhrush, you can stop this torture. Just answer two simple questions. 573 00:44:37,440 --> 00:44:39,760 What's the plan behind entering India? 574 00:44:40,840 --> 00:44:43,280 And who are the people associated with you? 575 00:44:43,360 --> 00:44:44,400 Speak up! 576 00:44:47,720 --> 00:44:50,000 Speak up! I'm asking you this for the last time! 577 00:44:52,080 --> 00:44:54,640 Being silent about it won't help you. 578 00:44:55,280 --> 00:44:56,960 Your mission is over. 579 00:45:04,240 --> 00:45:06,040 Your country is done for good. 580 00:45:07,360 --> 00:45:08,360 Have you forgotten? 581 00:45:08,920 --> 00:45:11,640 We blew the heads of your men with our canons in Kargil. 582 00:45:12,720 --> 00:45:15,520 We filled cities with the dead bodies of your soldiers. 583 00:45:16,120 --> 00:45:17,080 Even today... 584 00:45:17,600 --> 00:45:19,920 ...you show your people with the pictures of wounded soldiers 585 00:45:20,040 --> 00:45:22,240 and beg for alms. 586 00:45:23,760 --> 00:45:25,000 We've killed so many of them... 587 00:45:25,920 --> 00:45:28,680 ...that now and then, out of fear you need to recruit new men! 588 00:45:30,200 --> 00:45:33,240 Well, this was just a sample. 589 00:45:35,360 --> 00:45:37,840 Later, we'll make sure that the horrible condition of your country... 590 00:45:38,640 --> 00:45:40,800 ...will reverberate in your mind forever. 591 00:45:41,680 --> 00:45:44,760 Neither the border nor your homes would be safe! 592 00:45:44,840 --> 00:45:46,200 No, Abhrush! 593 00:45:47,840 --> 00:45:52,400 Such threats coming from a person who begs for food and weapons aren't good. 594 00:45:53,760 --> 00:45:55,120 Yours is a small country. 595 00:45:55,520 --> 00:45:58,560 You consider yourself to be great because you made a nuclear bomb? 596 00:45:59,360 --> 00:46:01,720 Our every soldier is akin to a nuclear bomb! 597 00:46:03,240 --> 00:46:07,160 It's because of our decency that we don't cross the Line Of Control. 598 00:46:07,960 --> 00:46:10,840 The day we say, "Glory to India" and enter... 599 00:46:11,560 --> 00:46:13,120 ...we'll beat you to a pulp! 600 00:46:14,800 --> 00:46:18,480 You wretches conduct a proxy war! You fight wearing a veil! 601 00:46:19,200 --> 00:46:22,760 If you are real men, come out in the open and declare war! 602 00:46:23,360 --> 00:46:25,640 It's a matter of seven days! 603 00:46:26,080 --> 00:46:29,680 On the eighth day, we'll erase your country from the world! 604 00:46:30,160 --> 00:46:33,760 My hands are tied, Major! 605 00:46:34,680 --> 00:46:36,240 I'll answer you some day. 606 00:46:36,320 --> 00:46:41,000 Why someday? Let's have it out today! Untie his hands! 607 00:47:00,880 --> 00:47:03,760 Sir, the colonel is coming. Separate them. 608 00:47:04,200 --> 00:47:07,880 Sir, let him go! Sir, the colonel is here. 609 00:47:09,640 --> 00:47:13,560 Next time we meet, you will die, Major. You will die. 610 00:47:20,080 --> 00:47:22,000 For the last 15 years, Mr. Mishra hasn't visited a temple. 611 00:47:22,080 --> 00:47:23,120 He's an atheist. 612 00:47:23,760 --> 00:47:25,520 So how come he had to visit a temple? 613 00:47:25,840 --> 00:47:27,440 Lord Shiva appeared in his dreams. 614 00:47:27,920 --> 00:47:32,880 He woke me up at 3 a.m. and told me that he wanted to visit a temple. 615 00:47:33,720 --> 00:47:36,520 Now, how can one know about God's plans? 616 00:47:36,600 --> 00:47:39,720 Well, the people who abducted Mr. Mishra certainly knew. 617 00:47:40,440 --> 00:47:41,840 -No. -Yes. 618 00:47:42,640 --> 00:47:43,840 According to our investigation, 619 00:47:43,920 --> 00:47:45,520 the kidnappers had taken their positions at night. 620 00:47:46,320 --> 00:47:48,360 Now you say the visit was not pre-planned. 621 00:47:49,120 --> 00:47:50,520 But Mrs. Mishra 622 00:47:50,920 --> 00:47:54,360 told us that he was planning for this visit for the last 12 days. 623 00:47:56,200 --> 00:47:57,120 No. 624 00:47:58,720 --> 00:48:01,080 Oh, I see. 625 00:48:02,000 --> 00:48:05,000 Mr. Mishra was restless before the kidnapping. 626 00:48:05,080 --> 00:48:07,360 He probably had a premonition. 627 00:48:09,960 --> 00:48:12,440 But, he called me that very night and left in the morning. 628 00:48:12,520 --> 00:48:14,280 That's it. 629 00:48:15,800 --> 00:48:19,040 -When did you meet Kamala? -Who's that? 630 00:48:19,120 --> 00:48:21,000 Mrs. Mishra, of course. 631 00:48:21,360 --> 00:48:23,120 I have not met Mrs. Mishra. 632 00:48:23,200 --> 00:48:25,920 I simply asked a question. So, how's Mr. Mishra now? 633 00:48:28,640 --> 00:48:31,240 -Come again? -How is Mr. Mishra? 634 00:48:31,760 --> 00:48:34,800 Mr. Mishra! He's okay. 635 00:48:35,120 --> 00:48:36,640 He was full of praises for you. 636 00:48:36,760 --> 00:48:39,640 He spoke of rewarding you. 637 00:48:40,440 --> 00:48:44,360 -He even spoke of a promotion. -Mr. Tiwari, I've no time for idle talk. 638 00:48:45,440 --> 00:48:48,840 I want an appointment with Mr. Mishra the day after tomorrow. 639 00:48:48,960 --> 00:48:50,640 -Actually, I was... -You may leave now. 640 00:48:54,120 --> 00:48:55,040 See you. 641 00:48:56,840 --> 00:48:58,680 -Jai, let's go and have lunch. -Go ahead, sir. I... 642 00:49:00,120 --> 00:49:01,000 Never mind. 643 00:49:01,080 --> 00:49:03,160 Anjali? How did you get in? 644 00:49:03,440 --> 00:49:06,040 The guards tried to stop me but I dodged them. 645 00:49:06,120 --> 00:49:08,720 -Wonderful! -So am I. 646 00:49:10,040 --> 00:49:13,080 So Jai, is this why you were avoiding me for lunch? 647 00:49:13,160 --> 00:49:15,720 No, sir. I didn't know Anjali would get me lunch. 648 00:49:15,800 --> 00:49:16,960 Please join us, sir. 649 00:49:17,120 --> 00:49:20,120 Yes, sir, it would be sufficient for all of us. 650 00:49:21,000 --> 00:49:22,560 -No. You carry on. -Come on. 651 00:49:26,040 --> 00:49:27,880 -Hello. Yes. -So, what brought you here? 652 00:49:28,520 --> 00:49:30,760 One moment. Jai, it's Pooja. 653 00:49:38,440 --> 00:49:40,480 No, I'm about to eat. 654 00:49:45,360 --> 00:49:47,240 Really? Are you sure? 655 00:49:57,360 --> 00:49:59,200 -What happened? -The glass broke. 656 00:49:59,320 --> 00:50:00,320 Be careful. 657 00:50:00,760 --> 00:50:02,040 Nothing much, a glass broke. 658 00:50:06,560 --> 00:50:07,880 The food is getting cold. Come on. 659 00:50:09,560 --> 00:50:12,080 I'm starving. The glass broke... 660 00:50:12,320 --> 00:50:13,280 What was she saying? 661 00:50:13,840 --> 00:50:15,880 -Nothing important. -What do you mean? 662 00:50:16,920 --> 00:50:20,400 She wanted to learn riding. She wanted me to suggest a trainer. 663 00:50:20,480 --> 00:50:22,520 She could go to the riding club. Why did she call you? 664 00:50:24,200 --> 00:50:25,880 -What happened? -Have you cooked this? 665 00:50:25,960 --> 00:50:26,840 Yes. 666 00:50:26,920 --> 00:50:28,840 -It's very spicy. -Yes! 667 00:50:28,920 --> 00:50:32,200 I can see, you are used to sweet dishes. Why will you like my food? 668 00:50:34,440 --> 00:50:35,520 It's spicy but nice. 669 00:50:49,840 --> 00:50:51,080 What brings you here? 670 00:50:52,640 --> 00:50:55,080 I heard about the photo session. So, I came over. 671 00:50:55,160 --> 00:50:58,320 I told you, Pooja won't marry an army officer. 672 00:50:58,400 --> 00:51:00,680 -I am not here to marry her! -So? 673 00:51:00,800 --> 00:51:03,360 -I've come to see Pooja. -Why? 674 00:51:03,760 --> 00:51:07,200 She's busy. She has bagged a major modeling assignment. 675 00:51:07,320 --> 00:51:09,640 -It's from our agency. -And the contract's ready. 676 00:51:09,760 --> 00:51:11,240 She has even received the contract. 677 00:51:11,480 --> 00:51:14,000 -She must've signed it too. -I'll have the papers collected. 678 00:51:14,080 --> 00:51:18,440 She's going to Europe along with me and the general. 679 00:51:23,880 --> 00:51:27,400 This fellow does not have anything else to do. 680 00:51:27,960 --> 00:51:30,680 Finish it off fast. Come home soon. 681 00:51:31,120 --> 00:51:34,480 Don't worry. We'll be back soon. 682 00:51:35,280 --> 00:51:36,160 Come. 683 00:51:36,240 --> 00:51:40,280 -Jai, you speak Tamil! -You've to learn everything in the army. 684 00:51:41,560 --> 00:51:42,680 So, you're going to Europe? 685 00:51:42,800 --> 00:51:45,600 Come on, such opportunities are hard to find. 686 00:51:47,640 --> 00:51:52,720 It's okay but do you know how Indians are treated there? 687 00:51:52,840 --> 00:51:57,080 -We're treated with contempt! -Jai, I'm going as a guest. 688 00:51:57,160 --> 00:51:59,120 I'll have no problem. 689 00:52:00,440 --> 00:52:03,840 As far as I know you, Pooja, don't mind my saying... 690 00:52:04,120 --> 00:52:07,040 ...but you won't be able to adjust to the fast-paced life there. 691 00:52:09,400 --> 00:52:10,600 In fact I feel, 692 00:52:10,680 --> 00:52:12,520 I feel like life here is... 693 00:52:12,600 --> 00:52:14,360 -Life here is... -Stagnant. 694 00:52:14,440 --> 00:52:16,040 -Yes! -Really? 695 00:52:16,120 --> 00:52:18,200 -Pooja! -Madam, he is from the army. 696 00:52:18,320 --> 00:52:21,440 -That man is.... -Don't worry! 697 00:52:21,960 --> 00:52:25,040 -Why are these crosses everywhere? -Yes? 698 00:52:25,120 --> 00:52:26,440 Mom, you know the reason. 699 00:52:26,520 --> 00:52:29,200 I know and understand the reason well. 700 00:52:29,280 --> 00:52:30,120 I don't understand this, madam. 701 00:52:32,440 --> 00:52:35,800 -What do I do with the advance? -It's simple, Mom, return it. 702 00:52:37,240 --> 00:52:39,000 -You'll regret this. -Yes. What about me? 703 00:52:41,400 --> 00:52:43,040 Thank you! Listen, madam... 704 00:52:43,160 --> 00:52:44,560 I have to answer to the agency. 705 00:52:44,640 --> 00:52:46,440 She refused to sign the contract. What next? 706 00:52:46,520 --> 00:52:48,360 -I'll come along with her. -What will you do? 707 00:52:48,440 --> 00:52:49,720 The agency has paid for your daughter. 708 00:52:50,400 --> 00:52:51,240 Listen... 709 00:52:51,320 --> 00:52:53,520 Why didn't you tell me you were not leaving? 710 00:52:53,600 --> 00:52:55,520 Why didn't you try to stop me? 711 00:52:56,000 --> 00:52:58,600 -How could I have? -You should have! 712 00:52:59,160 --> 00:53:00,680 I think I should call Mom. 713 00:53:00,760 --> 00:53:02,080 I can still go. Mom! 714 00:53:04,600 --> 00:53:07,480 -Not like this, Jai. -Then how? 715 00:53:07,560 --> 00:53:10,400 -Say it like you're in love. -In love? 716 00:53:10,960 --> 00:53:14,240 I see, like that? It's so simple. 717 00:53:14,320 --> 00:53:15,880 -No, Jai! -Come on! 718 00:53:16,840 --> 00:53:21,000 Will you only worry about plants or will you think about your son too? 719 00:53:21,080 --> 00:53:23,000 -What happened? -You don't know. 720 00:53:23,080 --> 00:53:25,760 Jai's holidays are getting over. He might get transferred. 721 00:53:25,840 --> 00:53:27,880 He can marry Anjali while he's here. 722 00:53:28,480 --> 00:53:29,640 Anjali will live with us. 723 00:53:29,720 --> 00:53:32,440 I'll feel good too. You've to talk about his marriage with him. 724 00:53:32,520 --> 00:53:35,640 Okay, but you discuss it with Jai. 725 00:53:36,280 --> 00:53:39,760 He has grown up but he still can't look me in the eye and talk. 726 00:53:40,120 --> 00:53:41,600 He respects me. 727 00:53:42,280 --> 00:53:45,120 He won't be able to discuss his marriage with me. 728 00:53:45,200 --> 00:53:47,920 But he'll feel shy with me too. How can I discuss? 729 00:53:48,000 --> 00:53:50,560 You will have to talk. He is coming here. 730 00:53:50,640 --> 00:53:53,280 -Now? -He's leaving. Hurry up! 731 00:53:53,360 --> 00:53:54,360 Jai! 732 00:53:59,600 --> 00:54:02,840 -Your mom has something... -Your dad wanted to say something. 733 00:54:04,200 --> 00:54:06,760 We wanted to discuss about your marriage, Son. 734 00:54:06,880 --> 00:54:10,880 Thank God, you've brought it up. I was going to talk to you about it too. 735 00:54:10,960 --> 00:54:13,240 Look. It's on today's agenda. 736 00:54:13,840 --> 00:54:15,440 "Discuss your marriage at 3 p.m." 737 00:54:15,960 --> 00:54:18,080 I have planned everything. 738 00:54:18,320 --> 00:54:21,160 I'm ready, the girl's ready. Marriage... 739 00:54:21,280 --> 00:54:23,120 I'm in a hurry right now. I'm leaving. 740 00:54:23,200 --> 00:54:24,640 Listen, wait, Jai. 741 00:54:24,720 --> 00:54:27,040 Dad will discuss the rest with her dad. I'm leaving. 742 00:54:33,880 --> 00:54:37,080 He'll come only for blessings... 743 00:54:37,200 --> 00:54:38,040 -You're right. -Understood? 744 00:54:40,320 --> 00:54:43,440 Give up that bicycle. Get ready for the palanquin now. 745 00:54:43,520 --> 00:54:47,040 -Palanquin? What for? -Stop pretending. 746 00:54:47,120 --> 00:54:49,120 Jai just spoke about your marriage. 747 00:54:49,200 --> 00:54:51,320 And he asked you to talk it over with her father. 748 00:54:51,440 --> 00:54:53,200 So, go and have a word with Mr. Atmaram. 749 00:55:34,400 --> 00:55:37,560 God knows 750 00:55:37,920 --> 00:55:44,520 I love you dearly, my beloved 751 00:55:46,240 --> 00:55:49,280 God knows 752 00:55:49,640 --> 00:55:56,280 I love you dearly, my beloved 753 00:55:57,440 --> 00:56:03,400 My life is dedicated to you 754 00:56:03,760 --> 00:56:09,280 I am the heart and you are the heartbeat 755 00:56:10,000 --> 00:56:13,000 God knows 756 00:56:13,360 --> 00:56:19,920 I love you dearly, my beloved 757 00:56:52,040 --> 00:56:57,640 You're my dream You're the love of my life 758 00:56:57,720 --> 00:57:03,560 You're my only wish 759 00:57:03,640 --> 00:57:09,440 My dear, I'm not fortunate enough 760 00:57:09,520 --> 00:57:14,560 To be desired by you 761 00:57:15,440 --> 00:57:21,480 If you say with flowers around 762 00:57:21,560 --> 00:57:26,400 I can dance for you 763 00:57:27,200 --> 00:57:33,080 Your style is beguiling How can my heart resist it? 764 00:57:33,160 --> 00:57:37,280 Have mercy on me, my love 765 00:57:38,640 --> 00:57:41,640 God knows 766 00:57:42,000 --> 00:57:48,760 I love you dearly, my beloved 767 00:57:50,120 --> 00:57:53,680 God knows 768 00:57:53,760 --> 00:58:00,480 I love you dearly, my beloved 769 00:58:01,400 --> 00:58:07,360 My life is yours 770 00:58:07,840 --> 00:58:13,600 I am the heart and you are the heartbeat 771 00:58:31,720 --> 00:58:37,320 The land is not barren anymore There are flowers of love everywhere 772 00:58:37,440 --> 00:58:42,120 Flowers are on the path of our love 773 00:58:43,600 --> 00:58:49,160 But, be careful, my love 774 00:58:49,240 --> 00:58:53,800 You could hurt yourself 775 00:58:55,160 --> 00:59:00,960 When two people meet in love How can they separate? 776 00:59:01,040 --> 00:59:06,080 This is our story 777 00:59:06,880 --> 00:59:12,880 I can but love and cherish you My beloved 778 00:59:12,960 --> 00:59:18,280 My life is yours 779 00:59:45,560 --> 00:59:48,200 -Tiwari, did you call the major? -No. 780 00:59:49,680 --> 00:59:51,640 -Excuse me. Is Mr. Mishra inside? -In that room, sir. 781 00:59:52,400 --> 00:59:54,920 It's him. He's here without an appointment. 782 00:59:55,040 --> 00:59:58,480 Watch how I'll make him sweat! 783 00:59:58,560 --> 00:59:59,640 That will teach him a lesson! 784 00:59:59,720 --> 01:00:01,280 -A guest is like God. -Shut up! 785 01:00:02,120 --> 01:00:04,960 Welcome, Major! 786 01:00:05,040 --> 01:00:07,720 -Please have a seat. -Sorry, I didn't recognize... 787 01:00:07,800 --> 01:00:10,120 I'm Dayanand Awasthi. I'm a film writer. 788 01:00:10,200 --> 01:00:11,920 I write his speeches. 789 01:00:12,000 --> 01:00:14,120 -Must you always speak? -He asked me... 790 01:00:14,200 --> 01:00:15,880 Go and sit in the veranda! 791 01:00:16,640 --> 01:00:19,920 -He's a mere translator. -Please have a seat. 792 01:00:21,560 --> 01:00:23,680 Sorry, but you don't have an appointment 793 01:00:23,760 --> 01:00:25,320 and Mr. Mishra doesn't have the time. 794 01:00:25,400 --> 01:00:29,560 So please finish with your questions in five minutes. Hurry up. 795 01:00:29,880 --> 01:00:33,400 You were stopped by the security, 796 01:00:33,880 --> 01:00:35,000 -yet... -Enough! 797 01:00:35,080 --> 01:00:38,440 Is this democracy? How can you stop people from going to temples? 798 01:00:38,520 --> 01:00:41,280 -You are... -I know what you will ask! 799 01:00:41,400 --> 01:00:44,960 Tiwari has told me everything. I was the one who was abducted. 800 01:00:45,040 --> 01:00:48,160 I went through all the troubles and you want to harass me now, 801 01:00:48,280 --> 01:00:50,880 while the terrorists roam free in the country? 802 01:00:53,000 --> 01:00:55,480 Why I was an atheist, when I turned into a believer, 803 01:00:55,560 --> 01:01:00,000 why, where and when I visit the temple, are my personal affairs! 804 01:01:00,080 --> 01:01:03,560 -I don't owe you any explanations! -You do owe an explanation! 805 01:01:05,600 --> 01:01:07,600 Your abduction in the temple, 806 01:01:07,680 --> 01:01:10,200 the death of several officers trying to rescue you 807 01:01:10,600 --> 01:01:12,800 and Abhrush's involvement in the conspiracy 808 01:01:12,880 --> 01:01:14,440 are not your personal affairs. 809 01:01:14,760 --> 01:01:16,720 It's a matter of national security. 810 01:01:17,320 --> 01:01:19,280 Don't raise your voice, Major! 811 01:01:19,360 --> 01:01:22,760 It's not your office but the house of a senior leader of the country. 812 01:01:22,840 --> 01:01:25,560 You are talking to Mr. Mishra, not a thug or a criminal! 813 01:01:25,640 --> 01:01:27,680 When it comes to national security, 814 01:01:28,080 --> 01:01:30,240 we see no difference between thieves and politicians. 815 01:01:30,320 --> 01:01:33,880 You called Mr. Mishra a thief! Go! The meeting's over. Get out! 816 01:01:34,280 --> 01:01:36,440 How dare you hit him! 817 01:01:37,320 --> 01:01:39,440 Mr. Mishra, he hit me 818 01:01:40,000 --> 01:01:41,840 but it was a slap on your face. 819 01:01:42,520 --> 01:01:44,360 -Note it down. -Yes. 820 01:01:44,480 --> 01:01:48,000 Don't you ever raise your hand on a soldier in uniform again! 821 01:01:48,080 --> 01:01:52,760 Really? Let's see how long you wear this uniform. 822 01:01:57,400 --> 01:01:58,800 Whether or not I remain in uniform... 823 01:01:59,280 --> 01:02:02,080 ...the day I find the traitor... 824 01:02:03,320 --> 01:02:04,440 ...I'll hack him to pieces! 825 01:02:05,680 --> 01:02:10,400 -Sir, why did you apologize? -It was a slip of the tongue. 826 01:02:14,600 --> 01:02:17,280 We had great expectations when we joined hands with you. 827 01:02:18,560 --> 01:02:21,480 We paid in full, whenever you were in need. 828 01:02:22,080 --> 01:02:23,920 We understood your needs. 829 01:02:24,720 --> 01:02:27,000 But I guess, you cannot understand 830 01:02:27,520 --> 01:02:29,520 the pressure on us right now. 831 01:02:29,600 --> 01:02:32,280 -I understand, I really do. -You understand nothing. 832 01:02:32,360 --> 01:02:34,760 You have no clue about the money invested 833 01:02:34,840 --> 01:02:37,800 and risks taken by our men to enter this nation! 834 01:02:39,120 --> 01:02:43,720 Our men are following the plan and killing civilians and soldiers. 835 01:02:44,080 --> 01:02:46,080 They are waiting for their chief, Abhrush, 836 01:02:46,400 --> 01:02:50,000 to blow up the assigned target and declare a new war! 837 01:02:50,320 --> 01:02:51,720 Mr. Mishra, it's been 28 days 838 01:02:52,000 --> 01:02:54,080 and you couldn't manage to get the code number 839 01:02:54,160 --> 01:02:58,400 that can tell us the location of Abhrush! 840 01:02:58,480 --> 01:02:59,880 What can I do? 841 01:02:59,960 --> 01:03:02,720 Jai receives the code number directly from the headquarters. 842 01:03:03,240 --> 01:03:06,200 You have a man in his unit. Why don't you get him to do it? 843 01:03:06,280 --> 01:03:08,480 No. It's impossible. 844 01:03:08,880 --> 01:03:11,720 His unit is already looking for the traitor. 845 01:03:12,040 --> 01:03:15,680 We can't compromise his identity and put our mission at risk. 846 01:03:16,440 --> 01:03:20,600 -You must get the job done! -What else should I do? 847 01:03:21,000 --> 01:03:23,320 I got myself kidnapped to get Abhrush released. 848 01:03:23,400 --> 01:03:24,560 But in the end, 849 01:03:24,640 --> 01:03:28,400 Jai not only rescued me but he also arrested Abhrush. 850 01:03:29,520 --> 01:03:31,560 I'm scared he might put me behind bars. 851 01:03:31,840 --> 01:03:33,680 I got myself into a mess for no reason. 852 01:03:34,680 --> 01:03:35,840 All right, Mr. Mishra. 853 01:03:37,000 --> 01:03:38,960 I'll help you get out of this mess. 854 01:03:39,080 --> 01:03:40,000 Thank you. 855 01:03:41,400 --> 01:03:44,160 -Hold it. I'll get your work done. -And that too quickly. 856 01:03:44,640 --> 01:03:47,400 If Abhrush doesn't walk free in seven days, you're dead. 857 01:03:47,520 --> 01:03:49,520 That won't happen, Mr. Bakshi. 858 01:03:50,080 --> 01:03:52,160 I've been following Jaidev for the last few days. 859 01:03:52,760 --> 01:03:55,080 I'm just waiting for an opportunity. 860 01:03:55,800 --> 01:03:58,280 If everything goes as per my plan, 861 01:03:58,800 --> 01:04:01,280 I'll be able to accomplish two targets at once! 862 01:04:23,520 --> 01:04:24,640 Hey! 863 01:04:27,840 --> 01:04:30,040 You've changed for good, Major. 864 01:04:30,440 --> 01:04:31,920 You've started buying flowers. 865 01:04:33,320 --> 01:04:36,480 But, idiot, you forgot I like roses. 866 01:04:37,080 --> 01:04:41,520 -Anjali, the flowers... -No issues. I'll change my tastes for you. 867 01:04:49,200 --> 01:04:54,160 "It's your smile that makes these flowers blossom, Pooja. 868 01:04:55,360 --> 01:04:56,560 Yours, Jai." 869 01:04:59,520 --> 01:05:02,240 You're being so rude! What's this? 870 01:05:02,560 --> 01:05:04,280 Why are you giving flowers to Pooja? 871 01:05:04,560 --> 01:05:06,800 She's clung to you like a lizard since you've returned. 872 01:05:09,000 --> 01:05:10,840 I won't hear a word against Pooja! 873 01:05:10,920 --> 01:05:14,520 -What does she mean to you? -I love her. 874 01:05:22,600 --> 01:05:23,720 What about me? 875 01:05:25,520 --> 01:05:29,880 Pooja... I mean, Anjali, you're my friend. 876 01:05:33,640 --> 01:05:34,680 You... 877 01:05:39,040 --> 01:05:40,280 But as a friend. 878 01:05:41,160 --> 01:05:42,160 As a friend. 879 01:05:42,400 --> 01:05:44,280 You're a very dear friend. 880 01:05:44,600 --> 01:05:46,040 I don't want your friendship. 881 01:05:47,240 --> 01:05:48,320 Listen, Anjali... 882 01:05:49,160 --> 01:05:50,960 -Don't talk to me. -Look, listen... 883 01:05:55,000 --> 01:05:55,880 Also... 884 01:06:11,000 --> 01:06:12,280 Dad, you're looking smart today. 885 01:06:14,720 --> 01:06:17,720 Nothing much. I wanted you to meet General Malappa. 886 01:06:18,240 --> 01:06:19,640 Why? Why should I meet him? 887 01:06:19,720 --> 01:06:21,760 Dad, then who will finalize things? 888 01:06:21,880 --> 01:06:23,600 I don't want to talk to him. 889 01:06:23,720 --> 01:06:24,600 He's a chatterbox. 890 01:06:25,800 --> 01:06:27,400 -But, Dad... -Never mind. 891 01:06:27,840 --> 01:06:31,120 We've made a list for your wedding. 892 01:06:31,200 --> 01:06:34,000 -I'm talking about my wedding too! -Anjali! 893 01:06:34,120 --> 01:06:35,840 -Come on in! -Anjali, come in. 894 01:06:37,640 --> 01:06:40,040 -Sit down. -We were talking about your wedding. 895 01:06:40,680 --> 01:06:41,640 -Sit, dear. -Sit down. 896 01:06:41,720 --> 01:06:43,840 -You're wrong, Dad. -What's wrong? 897 01:06:43,960 --> 01:06:46,680 We always wanted Anjali to be our daughter-in-law. 898 01:06:46,800 --> 01:06:49,680 -Dad, Anjali... -Anjali, Jai is very smart. 899 01:06:50,000 --> 01:06:51,280 He has already made his list. 900 01:06:51,360 --> 01:06:54,040 Now you come up with your list, tell us what you... 901 01:06:54,120 --> 01:06:56,600 Dad, I'm marrying Pooja, not Anjali. 902 01:06:57,320 --> 01:06:59,520 Wait. Sit down. 903 01:07:03,160 --> 01:07:05,320 That's why I wanted you to meet General Malappa. 904 01:07:05,400 --> 01:07:08,440 What's wrong with you? Did you two have an argument? 905 01:07:08,520 --> 01:07:10,440 It's nothing like that, Mom. 906 01:07:10,520 --> 01:07:12,400 Anjali is a dear friend. 907 01:07:12,880 --> 01:07:15,560 We've played together in our childhood and we've grown up together. 908 01:07:15,640 --> 01:07:16,680 I've never... 909 01:07:17,240 --> 01:07:19,760 We've never thought of each other as life partners. 910 01:07:21,760 --> 01:07:25,000 I'm in love with Pooja. She loves me too. 911 01:07:25,520 --> 01:07:29,120 We want to get married and her parents are willing too. 912 01:07:29,400 --> 01:07:32,120 What are you talking about? How's this possible? 913 01:07:33,080 --> 01:07:34,440 How will Anjali... 914 01:07:35,080 --> 01:07:37,000 We always thought of her as our daughter-in-law. 915 01:07:37,080 --> 01:07:40,080 I just can't understand why you would think that! 916 01:07:40,800 --> 01:07:43,600 -It's not possible, Mom. -Why not? 917 01:07:46,120 --> 01:07:49,400 She understands us well. She knows you. 918 01:07:50,200 --> 01:07:53,840 -You'll be happy together. -Dad, what are you saying? 919 01:07:54,360 --> 01:07:57,920 I'm in love with Pooja and I'll be happy only with her. 920 01:07:58,200 --> 01:08:01,640 Listen, Son, we won't find a daughter-in-law like Anjali. 921 01:08:01,720 --> 01:08:03,760 You won't get a better wife. 922 01:08:04,040 --> 01:08:06,640 -Anjali is a very nice girl. -Pooja is a nice girl too. 923 01:08:07,080 --> 01:08:10,480 You know General Malappa. They belong to a decent family. 924 01:08:10,960 --> 01:08:12,640 They move around in elite circles. 925 01:08:13,760 --> 01:08:15,560 Pooja is intelligent and beautiful. 926 01:08:15,640 --> 01:08:17,520 You'll be happy to meet her, Dad. 927 01:08:17,640 --> 01:08:21,920 Jai, you are not thinking about Anjali. What will happen to her? 928 01:08:22,000 --> 01:08:24,880 Anjali will get married too. I'll find a good groom for her. 929 01:08:25,160 --> 01:08:29,280 Please meet General Malappa. He wants the engagement to happen this week. 930 01:08:33,440 --> 01:08:37,360 Come, my dear 931 01:08:37,480 --> 01:08:40,920 Come, my dear 932 01:08:41,200 --> 01:08:47,800 Fill my life 933 01:09:22,720 --> 01:09:29,400 My beloved, you've not realized my worth 934 01:09:30,480 --> 01:09:37,240 Now, you don't care about me at all 935 01:09:37,840 --> 01:09:41,640 Oh my beloved 936 01:09:41,720 --> 01:09:45,400 Come, my dear 937 01:09:45,680 --> 01:09:52,400 Don't take my heart with you 938 01:09:54,280 --> 01:10:00,720 My beloved, you've not realized my worth 939 01:10:01,720 --> 01:10:08,400 Now, you don't care about me at all 940 01:10:45,400 --> 01:10:52,160 It's a game that plays with your emotions 941 01:10:57,040 --> 01:11:03,760 It's a game that plays with your emotions 942 01:11:04,800 --> 01:11:11,480 It takes your life away 943 01:11:12,400 --> 01:11:19,160 No matter what the reason 944 01:11:20,200 --> 01:11:23,800 It's either mine or yours 945 01:11:23,880 --> 01:11:27,440 Listen to my story 946 01:11:27,520 --> 01:11:34,280 My beloved, you've not realized my worth 947 01:11:35,400 --> 01:11:42,120 Now, you don't care about me at all 948 01:11:42,720 --> 01:11:46,560 Oh my beloved 949 01:11:46,640 --> 01:11:50,400 Oh my beloved 950 01:11:50,560 --> 01:11:57,160 Don't take my heart with you 951 01:11:58,920 --> 01:12:05,680 My beloved, you've not realized my worth 952 01:12:06,720 --> 01:12:13,440 It's a game that plays with your emotions 953 01:12:19,840 --> 01:12:21,880 -Are you leaving? -Yes. 954 01:12:22,480 --> 01:12:25,280 -Why? What happened? -Nothing. 955 01:12:25,640 --> 01:12:28,960 Sorry. I hope I'm not disturbing you. 956 01:12:29,040 --> 01:12:31,480 Anjali, what's all this? Tell me. 957 01:12:32,640 --> 01:12:37,960 My dance? You know the manager of this restaurant, Mr. Daruwala, right? 958 01:12:38,280 --> 01:12:42,600 He had been approaching me with an offer to dance here. 959 01:12:43,080 --> 01:12:45,920 Today I had a chance and I was in a good mood too. 960 01:12:46,000 --> 01:12:47,160 So, I danced. 961 01:12:47,480 --> 01:12:49,720 Why, you did not like my dance? 962 01:12:50,560 --> 01:12:52,560 I'm sure, Pooja must've liked it. 963 01:12:53,200 --> 01:12:55,920 After all, she moves in elite circles. 964 01:12:56,440 --> 01:12:59,760 -Pooja, how was it? -Yes, it was nice. 965 01:13:02,520 --> 01:13:05,120 I like her style. Really, Jai... 966 01:13:05,440 --> 01:13:08,320 Your Miss India is elegant and smart. 967 01:13:09,120 --> 01:13:11,160 Is she really as hot or... 968 01:13:12,480 --> 01:13:13,840 Jai, why are you getting angry? 969 01:13:14,200 --> 01:13:17,440 I asked you because I see nothing great in her. 970 01:13:17,560 --> 01:13:18,560 Anjali! 971 01:13:18,640 --> 01:13:21,520 -What have you seen in her? -Anjali! 972 01:13:22,040 --> 01:13:24,440 What have you done to dear Jai? 973 01:13:24,520 --> 01:13:27,560 I don't talk to cheap women like you. 974 01:13:27,640 --> 01:13:28,680 Go away, plastic flower! 975 01:13:28,920 --> 01:13:32,360 Jai, please wait. I... 976 01:13:33,000 --> 01:13:34,560 Please listen to me. 977 01:13:34,680 --> 01:13:37,960 Since childhood, I've only loved you, Jai. 978 01:13:38,080 --> 01:13:41,600 -Jai, I love you. -Anjali, people are staring. 979 01:13:41,680 --> 01:13:43,040 Jai, I don't care about them. 980 01:13:43,120 --> 01:13:47,000 Just don't fall into her trap. Listen to me. 981 01:13:47,280 --> 01:13:51,520 Just ask your heart, you'll know that you love me. 982 01:13:51,720 --> 01:13:53,080 You love me, Jai. 983 01:13:53,480 --> 01:13:56,920 Jai, what do I lack? Tell me, what do I lack? 984 01:13:57,840 --> 01:14:01,080 I'll give you pleasure and happiness that no other women could. 985 01:14:01,800 --> 01:14:03,800 -Don't touch him! -Anjali! 986 01:14:44,080 --> 01:14:46,160 Such a horrible way to treat a woman! 987 01:14:47,800 --> 01:14:50,600 How can Jai treat you in such a disgusting manner in public? 988 01:14:51,040 --> 01:14:54,720 That too when he knows you love him immensely, unconditionally? 989 01:14:55,120 --> 01:14:55,920 It's sad. 990 01:14:59,160 --> 01:15:00,240 Who are you? 991 01:15:00,960 --> 01:15:05,960 Jai is clouded by his arrogance. He cannot see the intensity of your love. 992 01:15:08,080 --> 01:15:11,840 You have to break his arrogance. Only then will he understand your value. 993 01:15:12,640 --> 01:15:15,560 And for that, you have to do a small job for us. 994 01:15:16,920 --> 01:15:18,400 What kind of job? 995 01:15:19,120 --> 01:15:21,760 Tomorrow, in the evening, go to Jai's office. 996 01:15:21,840 --> 01:15:25,560 You'll find a brown envelope in a red file kept on his table. 997 01:15:26,040 --> 01:15:29,280 You'll find a number on the rear of the envelope. 998 01:15:29,640 --> 01:15:31,840 Just get me the number, dear. 999 01:15:33,360 --> 01:15:34,360 Why... 1000 01:15:34,800 --> 01:15:36,200 Why is this number important? 1001 01:15:36,280 --> 01:15:38,800 It's important for the proposal of a road contract. 1002 01:15:39,160 --> 01:15:42,360 A contract that Pooja's father wants to get hold of. 1003 01:15:43,040 --> 01:15:43,960 Dear, 1004 01:15:44,200 --> 01:15:48,280 if I get the number, I'll get the contract. 1005 01:15:48,720 --> 01:15:51,000 And in return, you'll have Jai. 1006 01:15:53,440 --> 01:15:54,600 Is it possible? 1007 01:15:55,240 --> 01:15:59,720 The moment you get me the number, Jai will be suspended for few days. 1008 01:16:00,560 --> 01:16:03,840 And General Malappa would rather die 1009 01:16:03,920 --> 01:16:08,280 than let his daughter marry a suspended officer. 1010 01:16:09,840 --> 01:16:11,480 Jai's arrogance will be shattered. 1011 01:16:12,520 --> 01:16:14,480 He will value and understand your love. 1012 01:16:15,600 --> 01:16:19,400 And then, Jai will only belong to you forever. 1013 01:16:21,520 --> 01:16:22,640 But... 1014 01:16:26,680 --> 01:16:28,720 Okay dear, tomorrow evening, 1015 01:16:29,040 --> 01:16:33,200 I'll be waiting for you in my office near the telephone booth. 1016 01:16:35,440 --> 01:16:36,560 Good luck, dear. 1017 01:17:01,200 --> 01:17:02,240 Who is it? 1018 01:17:11,560 --> 01:17:13,120 Jai, may I come in? 1019 01:17:18,560 --> 01:17:19,520 Come in. 1020 01:17:25,080 --> 01:17:27,000 I don't know what got into me last night. 1021 01:17:28,520 --> 01:17:30,000 I couldn't help myself. 1022 01:17:37,440 --> 01:17:39,320 I'm glad you've realized your mistake. 1023 01:17:40,200 --> 01:17:41,640 Forget about it. 1024 01:17:42,400 --> 01:17:43,920 Pooja is coming here anyway. 1025 01:17:44,320 --> 01:17:45,600 You apologize to her as well. 1026 01:17:47,240 --> 01:17:49,240 Jai! 1027 01:17:49,840 --> 01:17:52,040 I desperately wanted to talk to you. 1028 01:17:53,000 --> 01:17:54,680 I couldn't sleep all night. 1029 01:17:54,760 --> 01:17:56,480 I haven't eaten anything. 1030 01:17:57,680 --> 01:17:59,520 I don't know what happened. 1031 01:18:01,240 --> 01:18:02,760 Calm down, Anjali. 1032 01:18:08,160 --> 01:18:10,920 -Can I have a glass of water? -Sure. 1033 01:18:11,000 --> 01:18:11,840 I'll get coffee too. 1034 01:19:04,760 --> 01:19:05,880 Have you got the number? 1035 01:19:10,480 --> 01:19:11,560 What was the number? 1036 01:19:12,000 --> 01:19:12,960 Well... 1037 01:19:20,120 --> 01:19:25,760 -SC... 320... MA. -Thank you. 1038 01:19:25,840 --> 01:19:27,360 Jai will be safe, right? 1039 01:19:27,440 --> 01:19:30,080 -Jai will be yours. -But... 1040 01:19:30,160 --> 01:19:33,880 We don't know each other. We won't meet again, okay? 1041 01:19:34,240 --> 01:19:35,600 It's for your best interest. 1042 01:20:30,760 --> 01:20:33,160 It's Kunil Pass. Yes! 1043 01:20:35,400 --> 01:20:40,520 Major Kartar Singh will be shifting Abhrush tomorrow morning. 1044 01:20:40,920 --> 01:20:43,240 The route is Kunil Pass. 1045 01:21:55,600 --> 01:21:56,760 Mind you! 1046 01:21:57,160 --> 01:22:00,720 If anyone fires, he'll be dead. 1047 01:22:06,120 --> 01:22:07,280 Open the door! 1048 01:22:22,400 --> 01:22:24,120 We caught him with such difficulty! 1049 01:22:26,160 --> 01:22:29,200 How could they find out about Abhrush's movement? 1050 01:22:31,560 --> 01:22:36,680 Abhrush's escape proves that it wasn't foolproof, Major. 1051 01:22:36,800 --> 01:22:40,240 -What do you mean? -Only you had the code number. 1052 01:22:40,440 --> 01:22:42,680 You're the only one who knew about it. Nobody else. 1053 01:22:44,120 --> 01:22:46,720 It means, the code number was either stolen from your office, 1054 01:22:46,800 --> 01:22:48,720 -or you've... -What are you getting at? 1055 01:22:48,960 --> 01:22:50,600 I have names of everyone 1056 01:22:50,720 --> 01:22:55,040 who called you after you received the code number. 1057 01:22:56,560 --> 01:22:59,640 Tell me if you suspect any one of them. 1058 01:23:01,040 --> 01:23:02,000 Captain Kashyap? 1059 01:23:06,120 --> 01:23:10,280 That envelope was in my file and it was before my eyes. 1060 01:23:10,640 --> 01:23:13,760 Nobody could have seen it. I didn't leave the room, sir. 1061 01:23:14,160 --> 01:23:16,880 I put it in my locker before locking up my office. 1062 01:23:16,960 --> 01:23:18,440 It's still there. 1063 01:23:18,920 --> 01:23:21,200 I don't understand why Colonel Rana is asking me such questions. 1064 01:23:21,320 --> 01:23:22,320 Captain Kashyap? 1065 01:23:27,280 --> 01:23:30,360 He got some important documents signed and left. 1066 01:23:31,200 --> 01:23:32,080 Anjali? 1067 01:23:34,200 --> 01:23:35,880 She's like a family member, sir! 1068 01:23:38,360 --> 01:23:40,920 He came, delivered some papers and left. 1069 01:23:41,000 --> 01:23:43,560 -Then you're the only one left, Major. -What's happening, sir? 1070 01:23:43,920 --> 01:23:48,000 Such questions cast aspersions on my capability and integrity! 1071 01:23:48,080 --> 01:23:50,040 You're thinking only about yourself, Major! 1072 01:23:50,120 --> 01:23:52,800 Abhrush's escape is a blot on our unit's reputation! 1073 01:23:52,880 --> 01:23:54,520 It's a setback to the nation's security! 1074 01:23:54,600 --> 01:23:57,880 I'm part of the unit, too! I regret just as much! 1075 01:23:57,960 --> 01:24:00,800 The code number could've been leaked even before I received it! 1076 01:24:00,880 --> 01:24:03,720 -Do you know what you're saying? -I know there's a mole in our unit! 1077 01:24:03,840 --> 01:24:05,280 A traitor! Who's leaking our secrets... 1078 01:24:08,440 --> 01:24:09,560 Major Jaidev... 1079 01:24:11,040 --> 01:24:13,280 ...we are not doubting your capabilities. 1080 01:24:14,120 --> 01:24:15,720 But the situation is against you. 1081 01:24:17,080 --> 01:24:19,560 By losing your temper, you're making it worse for yourself. 1082 01:24:21,040 --> 01:24:23,640 It's a huge mess up, so investigations are obvious. 1083 01:24:25,920 --> 01:24:27,120 -Colonel Rana. -Sir. 1084 01:24:29,840 --> 01:24:31,200 You'll preside over this inquiry. 1085 01:24:32,520 --> 01:24:34,080 Major Jaidev won't be allowed... 1086 01:24:34,760 --> 01:24:37,440 ...to attend office till this inquiry is completed. 1087 01:24:38,280 --> 01:24:41,960 He will not leave the unit line without my permission. 1088 01:24:54,400 --> 01:24:55,320 Jai... 1089 01:24:56,720 --> 01:24:59,320 ...officers from RAW and IB are coming from Delhi. 1090 01:25:00,680 --> 01:25:04,320 I expect you to respect the army's traditions 1091 01:25:04,680 --> 01:25:06,440 and extend your full support to them. 1092 01:25:09,680 --> 01:25:13,280 I assure you I won't let your face any injustice. 1093 01:25:21,000 --> 01:25:23,400 It's not an ordinary inquiry, Gayatri! 1094 01:25:24,080 --> 01:25:27,840 You forgot the Desai case in Pune? It was similar to this case. 1095 01:25:28,240 --> 01:25:31,200 He killed his children and committed suicide. 1096 01:25:31,680 --> 01:25:35,080 This is not an inquiry about corruption or theft. 1097 01:25:35,160 --> 01:25:39,560 It has to do with treason and you know how serious it is. 1098 01:25:39,680 --> 01:25:42,640 Treachery against the nation! Treason! 1099 01:25:43,560 --> 01:25:44,520 Jai... 1100 01:25:46,360 --> 01:25:50,800 -What if we were married? -Thank God, you are safe. 1101 01:25:51,680 --> 01:25:54,040 -Else, people would've spat on us too. -Mom! 1102 01:25:54,520 --> 01:25:57,920 I'll meet Jai and I will support him. 1103 01:26:02,560 --> 01:26:03,800 You will not meet Jai. 1104 01:26:12,880 --> 01:26:14,280 Pooja, your father is right. 1105 01:26:15,880 --> 01:26:17,480 You're being naive. 1106 01:26:18,880 --> 01:26:21,120 Jai cannot get out of this. 1107 01:26:23,200 --> 01:26:25,640 Be careful with your decision... 1108 01:26:26,920 --> 01:26:29,800 ...lest we may live to regret it as well. 1109 01:26:31,560 --> 01:26:35,000 Look at General Malappa. Someone asked him at the club 1110 01:26:35,080 --> 01:26:37,920 what he thought of the inquiry against Jai. 1111 01:26:38,400 --> 01:26:40,200 Malappa is a strange man! 1112 01:26:40,480 --> 01:26:43,720 He turned his face away as if Jai is a stranger to him. 1113 01:26:46,640 --> 01:26:49,240 So, won't he get his daughter married to Jai? 1114 01:26:49,480 --> 01:26:50,720 To hell with him! 1115 01:26:51,040 --> 01:26:54,680 I'll tell Jai not to get married into such a family. 1116 01:26:55,480 --> 01:26:59,360 Daddy, will Jai come out of this inquiry unscathed? 1117 01:27:00,760 --> 01:27:03,080 Nothing will happen to him. 1118 01:27:03,960 --> 01:27:05,800 The truth will come out. 1119 01:27:06,400 --> 01:27:07,920 No harm will come to him. 1120 01:27:08,680 --> 01:27:10,920 But may God curse those... 1121 01:27:11,800 --> 01:27:14,680 ...who have hatched this conspiracy! 1122 01:27:15,600 --> 01:27:18,240 May they rot in hell! 1123 01:27:18,760 --> 01:27:22,560 May they die a miserable death! 1124 01:27:36,840 --> 01:27:39,440 There's someone at the door and you're just standing here? 1125 01:27:40,200 --> 01:27:41,800 I know who it is. 1126 01:27:45,960 --> 01:27:48,080 Jai must not step into this house. 1127 01:27:55,360 --> 01:27:57,120 I've been knocking for a long time. 1128 01:27:57,200 --> 01:27:59,000 -I thought... -How are you, Jai? 1129 01:28:02,800 --> 01:28:03,720 I'm fine. 1130 01:28:04,920 --> 01:28:06,600 There's an inquiry being conducted. 1131 01:28:07,040 --> 01:28:08,880 But everything will be okay soon. 1132 01:28:09,840 --> 01:28:12,800 In fact, I called you twice yesterday. 1133 01:28:14,720 --> 01:28:18,360 -Didn't your mom tell you? -She did. 1134 01:28:21,480 --> 01:28:23,600 And today, I was busy. 1135 01:28:30,320 --> 01:28:34,200 Pooja, there's something I want to talk to you about. 1136 01:28:34,280 --> 01:28:38,800 Jai, we're expecting some important guests today. 1137 01:28:39,640 --> 01:28:41,880 I've got to make preparations... 1138 01:28:43,280 --> 01:28:45,000 ...and Mom is terribly tense. 1139 01:28:45,400 --> 01:28:47,440 You know my mother very well. 1140 01:28:49,720 --> 01:28:50,920 I can understand. 1141 01:28:53,520 --> 01:28:55,920 Okay, so do you care for a walk? 1142 01:28:57,360 --> 01:28:59,120 I won't take much of your time. 1143 01:28:59,200 --> 01:29:01,920 No, Jai. The guests will arrive any moment. 1144 01:29:02,760 --> 01:29:05,520 I have a lot of work to do. 1145 01:29:08,800 --> 01:29:14,240 -All right. I'll call you tomorrow. -No, Jai. I'll call you. 1146 01:30:51,960 --> 01:30:53,640 The door's open. Come in. 1147 01:30:54,840 --> 01:30:55,760 Who is it? 1148 01:30:56,760 --> 01:30:59,240 -May I come in, Uncle? -Do come in. 1149 01:30:59,320 --> 01:31:01,480 Sorry, I am here at this hour. 1150 01:31:02,600 --> 01:31:05,320 I've had one too many today. 1151 01:31:07,120 --> 01:31:10,520 On my way back home, I noticed the lights were on in Dad's room. 1152 01:31:11,040 --> 01:31:12,920 And you know, he is upset with me. 1153 01:31:13,240 --> 01:31:16,160 So I came here. I didn't want him to see me in this condition. 1154 01:31:16,480 --> 01:31:20,160 -Sorry, I'm disturbing you. -Nothing like that. Come on. 1155 01:31:23,560 --> 01:31:24,520 Come, sit. 1156 01:31:29,440 --> 01:31:32,320 -Uncle, you were reading and I... -Not at all. 1157 01:31:32,720 --> 01:31:35,400 Tell me about the status of the inquiry? 1158 01:31:36,320 --> 01:31:40,960 It's still going on. You know how the army conducts its investigations. 1159 01:31:41,480 --> 01:31:43,920 It might take time, but it's going to be fine. 1160 01:31:47,800 --> 01:31:51,320 Tongues will always wag, Uncle, but I don't care. 1161 01:31:52,560 --> 01:31:57,360 Although, it hurts when someone dear to you avoids you... 1162 01:31:58,640 --> 01:31:59,880 ...becomes indifferent to you. 1163 01:32:04,680 --> 01:32:08,680 -Am I boring you? -No. It's nothing like that. 1164 01:32:09,040 --> 01:32:13,840 Actually, I went to meet Pooja recently. 1165 01:32:15,920 --> 01:32:18,840 But she... she refused to talk to me. 1166 01:32:20,360 --> 01:32:23,520 I wanted to... talk to her. 1167 01:32:25,080 --> 01:32:26,800 I don't know why she turned me down. 1168 01:32:28,520 --> 01:32:31,360 You know, she loves me a lot... 1169 01:32:32,720 --> 01:32:34,360 ...and I love her too. 1170 01:32:36,000 --> 01:32:38,760 Do you know we're getting married soon? 1171 01:32:40,280 --> 01:32:41,240 But... 1172 01:32:42,320 --> 01:32:43,520 ...she refused to see me. 1173 01:32:47,240 --> 01:32:49,480 I guess, it's probably because of her mother. 1174 01:32:49,760 --> 01:32:52,360 Parents do tend to be strict in such cases, right? 1175 01:32:55,080 --> 01:32:56,360 Pooja is a nice girl. 1176 01:33:01,400 --> 01:33:02,760 But I wonder... 1177 01:33:03,960 --> 01:33:05,280 ...why she didn't even call me. 1178 01:33:06,560 --> 01:33:10,680 Dear, Mr. Dave has come from Delhi for the investigation. 1179 01:33:11,000 --> 01:33:12,120 What does he think? 1180 01:33:16,280 --> 01:33:20,160 For the last three days, from dawn to dusk, 1181 01:33:20,560 --> 01:33:24,400 he has been asking one question... I answered all his questions. 1182 01:33:24,720 --> 01:33:28,400 Yet he's asking the same question repeatedly. I didn't feel bad though. 1183 01:33:29,880 --> 01:33:34,200 I thought if he could get any clue from my statement... 1184 01:33:35,240 --> 01:33:37,080 ...and find out the real traitor... 1185 01:33:37,840 --> 01:33:39,360 ...the truth would come out. 1186 01:33:40,880 --> 01:33:42,960 But I have a feeling... 1187 01:33:43,920 --> 01:33:45,400 ...they don't care about the truth. 1188 01:33:47,720 --> 01:33:51,120 They've already decided that I'm guilty. 1189 01:33:56,160 --> 01:34:00,560 Uncle, do you know, they've sent spies behind me. 1190 01:34:01,960 --> 01:34:04,840 Uncle, they are following me! 1191 01:34:05,920 --> 01:34:10,240 As if I am the traitor, as if I have betrayed my nation. 1192 01:34:12,080 --> 01:34:14,000 As if I've sold the code. 1193 01:34:17,400 --> 01:34:19,440 -Jai. -Anjali, you? 1194 01:34:21,760 --> 01:34:24,840 -How are you? -How are you? 1195 01:34:25,360 --> 01:34:27,720 I'm fine. The inquiry is in progress. 1196 01:34:28,040 --> 01:34:30,640 I got emotional with your dad today. 1197 01:34:31,160 --> 01:34:36,160 -I'll leave now. -Wait. It's late. Eat before you leave. 1198 01:34:36,680 --> 01:34:39,920 Anjali, I'm not hungry. My parents must be waiting for me. 1199 01:34:40,200 --> 01:34:41,760 I said, eat before you leave. 1200 01:34:42,280 --> 01:34:43,320 Anjali. 1201 01:34:43,840 --> 01:34:47,200 -Sit down or I'll... -Have me court-martialed? 1202 01:34:50,760 --> 01:34:54,560 I'm really disturbing you, folks. Anjali... 1203 01:34:54,640 --> 01:34:57,400 No. She's right, eat something. 1204 01:34:58,080 --> 01:34:59,120 She's very stubborn. 1205 01:35:00,880 --> 01:35:01,920 What's this? 1206 01:35:03,280 --> 01:35:06,680 Nothing special, I made some vegetable rolls. 1207 01:35:07,000 --> 01:35:10,400 For the first time, I like your stubbornness. 1208 01:35:11,280 --> 01:35:13,760 For the last few days, I've not eaten properly. 1209 01:36:12,720 --> 01:36:13,760 Pooja! 1210 01:36:15,200 --> 01:36:16,240 Pooja! 1211 01:36:18,440 --> 01:36:19,520 Let's go, driver. 1212 01:36:20,080 --> 01:36:21,240 Pooja! 1213 01:36:22,320 --> 01:36:23,440 Pooja! 1214 01:36:28,520 --> 01:36:30,600 What happened? 1215 01:36:31,560 --> 01:36:33,560 Well, Major, did she leave? 1216 01:36:34,680 --> 01:36:37,760 -She was Pooja Malappa, right? -Do you want us to call her back? 1217 01:36:37,840 --> 01:36:40,640 -Go and bring her back, Tiwari. Go... -There's no need for that. 1218 01:36:41,160 --> 01:36:44,280 -They are waiting for you, sir. -Major! 1219 01:36:45,520 --> 01:36:48,000 Don't lose heart, Major. She must not have heard you. 1220 01:36:48,080 --> 01:36:49,680 -She heard him? I see. -Hmm. 1221 01:36:50,320 --> 01:36:54,280 It's sad but no one wants to stand by your side during difficult times. 1222 01:36:54,360 --> 01:36:59,520 I will stand by him! I'll talk to her and bring them together. 1223 01:36:59,600 --> 01:37:02,840 It's my duty. After all, the major saved my life. 1224 01:37:04,040 --> 01:37:05,320 It won't be necessary. 1225 01:37:06,120 --> 01:37:09,520 Welcome! Everyone's waiting for you! 1226 01:37:09,600 --> 01:37:12,600 -Thanks, one is enough. -How about me? 1227 01:37:12,680 --> 01:37:13,880 -You? -Yes, sure. 1228 01:37:14,000 --> 01:37:15,800 -Okay, greet him too. -Sure. 1229 01:37:16,160 --> 01:37:18,760 -We were waiting for you, please come. -Go ahead. 1230 01:37:18,840 --> 01:37:21,400 -I'll come with my friend, you go. -Okay. 1231 01:37:21,520 --> 01:37:24,840 Why are you bothering him? What if it backfires? 1232 01:37:24,920 --> 01:37:28,520 Awasthi! Just write my speeches! 1233 01:37:28,600 --> 01:37:30,760 And don't tell me what to do. 1234 01:37:30,880 --> 01:37:34,520 -Writer! Go and sit in the car. Idiot! -Donkey! 1235 01:37:35,360 --> 01:37:36,440 Shall we? 1236 01:37:37,080 --> 01:37:41,520 Join us for some snacks, Major. 1237 01:37:42,040 --> 01:37:44,880 Sir, I guess, he is not in the mood. 1238 01:37:44,960 --> 01:37:48,000 -What's wrong with his mood? -Abhrush escaped. 1239 01:37:48,120 --> 01:37:50,440 -He also got court–martialed. -Yes! 1240 01:37:50,760 --> 01:37:53,280 Well, are you going to hit me again? 1241 01:37:54,240 --> 01:37:57,080 You slapped this side of my cheek, how about slapping the other one? 1242 01:37:57,160 --> 01:37:58,560 He did slap him! 1243 01:38:01,480 --> 01:38:04,000 I warned the minister not to mess with him. 1244 01:38:11,960 --> 01:38:12,920 He's dead! 1245 01:38:16,080 --> 01:38:17,840 -Leave me! -Move! 1246 01:38:19,960 --> 01:38:22,040 Come out or you'll get killed! 1247 01:38:44,000 --> 01:38:48,760 Now, have fun with your garland! 1248 01:38:48,840 --> 01:38:51,000 The garland will become a noose around your neck. 1249 01:38:54,880 --> 01:38:57,440 What are you looking at? Go and help him. 1250 01:38:57,520 --> 01:39:00,000 -Sir, I'm a writer, not a fighter. -Shut up! 1251 01:39:04,560 --> 01:39:05,840 You bloody... 1252 01:39:07,520 --> 01:39:09,360 Where are you going? 1253 01:39:09,440 --> 01:39:11,080 Where are you going? 1254 01:39:14,440 --> 01:39:16,760 He's stripping him and you are closing your eyes! 1255 01:39:16,840 --> 01:39:19,600 -Come on. Let's take him and run! -Okay. 1256 01:39:19,680 --> 01:39:22,200 Mr. Mishra! 1257 01:39:22,320 --> 01:39:25,200 -I've been shouting for help! -Let's run! 1258 01:39:25,280 --> 01:39:27,560 Don't look back at him! He'll beat you up again. 1259 01:39:27,760 --> 01:39:31,280 -Quick! He'll come back again! -Where is he? 1260 01:39:32,120 --> 01:39:34,000 -Where are you going? -Should I go inside the trunk? 1261 01:39:34,120 --> 01:39:35,800 Not in the trunk. Open the door! 1262 01:39:35,880 --> 01:39:37,160 -He will come back. -Let me in. 1263 01:39:37,240 --> 01:39:39,520 -Let's go. -Let's get out of here, quick! 1264 01:39:59,200 --> 01:40:01,120 Colonel Hussain, what's all this? 1265 01:40:02,440 --> 01:40:06,280 According to the evidence collected by the Court of Inquiry, Jaidev is guilty. 1266 01:40:06,880 --> 01:40:08,800 There was a transaction of such a huge amount. 1267 01:40:08,880 --> 01:40:11,200 The transaction papers were found in Jaidev's drawer. 1268 01:40:11,800 --> 01:40:14,280 We can't ignore this piece of evidence. 1269 01:40:16,560 --> 01:40:18,360 But evidence can be planted too, sir. 1270 01:40:18,800 --> 01:40:22,960 -What are you trying to say? -Sir, Jaidev could have never done it. 1271 01:40:23,040 --> 01:40:27,160 It's impossible. He's the best officer in my unit. 1272 01:40:27,960 --> 01:40:30,560 To serve the nation has been the tradition of his family. 1273 01:40:31,720 --> 01:40:33,320 Sir, Jaidev is innocent. 1274 01:40:34,400 --> 01:40:37,080 Colonel Hussain, I can understand your feelings. 1275 01:40:38,520 --> 01:40:43,440 But remember, the officers caught in the Godhra and Karnal spy cases... 1276 01:40:44,120 --> 01:40:45,480 ...were our best officers too. 1277 01:40:45,960 --> 01:40:47,440 Who could have suspected them? 1278 01:40:49,840 --> 01:40:55,920 The circumstances that can make a soldier a traitor... are uncertain. 1279 01:40:58,040 --> 01:41:04,000 I suggest we must proceed without getting emotional and go by the book. 1280 01:41:05,400 --> 01:41:06,440 -Colonel Rana. -Sir. 1281 01:41:06,520 --> 01:41:08,800 Here are the convening orders for the court-martial. 1282 01:41:14,240 --> 01:41:17,960 Sir, what is this stupidity? Will you arrest me? 1283 01:41:18,640 --> 01:41:22,920 Will you court-martial me? Why can't you understand? 1284 01:41:23,400 --> 01:41:24,720 This is Abhrush's ploy 1285 01:41:25,000 --> 01:41:27,800 to get me out of the way, so that his mission can be a success. 1286 01:41:28,440 --> 01:41:31,800 He got me framed with the help of the traitor amongst us! 1287 01:41:32,280 --> 01:41:33,440 Can you hear me? 1288 01:41:36,720 --> 01:41:40,240 What's this? What's all this? You know about these medals? 1289 01:41:40,680 --> 01:41:44,160 Are such medals given to traitors and criminals? 1290 01:41:46,880 --> 01:41:48,360 I'm a true soldier! 1291 01:41:50,000 --> 01:41:52,720 I've worshipped this nation and this institution! 1292 01:41:53,000 --> 01:41:55,120 I've placed the army before my family and self. 1293 01:41:55,400 --> 01:41:58,160 My family has dedicated themselves to this institution. 1294 01:41:58,480 --> 01:42:02,200 I've always staked my life to uphold the dignity of this institution. 1295 01:42:03,000 --> 01:42:05,680 Now, the same institution is doubting me? 1296 01:42:05,760 --> 01:42:07,480 It's out to destroy me! 1297 01:43:01,920 --> 01:43:02,880 Hold on. 1298 01:43:03,360 --> 01:43:04,440 There's a call for you, sir. 1299 01:43:09,840 --> 01:43:12,680 Hello, Jai? It's me, Pooja. 1300 01:43:14,760 --> 01:43:16,280 Jai, I'm calling from the airport. 1301 01:43:17,480 --> 01:43:20,400 I... I'm leaving for Australia. 1302 01:43:24,800 --> 01:43:27,280 Jai, I've accepted the modeling contract. 1303 01:43:29,520 --> 01:43:33,320 I wish things could've worked out... 1304 01:43:34,400 --> 01:43:35,840 ...the way we wanted them to. 1305 01:43:41,040 --> 01:43:42,520 No matter where I go... 1306 01:43:46,200 --> 01:43:48,680 -Jai. -Anjali, why are you here? 1307 01:43:51,800 --> 01:43:53,760 I wanted to meet you earlier. 1308 01:43:54,760 --> 01:43:56,320 But the guards didn't allow. 1309 01:43:57,160 --> 01:43:58,920 -With great difficulty... -Go away. 1310 01:44:00,720 --> 01:44:02,800 -Jai, look... -Go away. 1311 01:44:04,000 --> 01:44:07,280 I want to tell you something. It might help you. 1312 01:44:07,400 --> 01:44:09,400 No one can help me anymore. 1313 01:44:10,160 --> 01:44:11,600 Nobody! 1314 01:44:12,760 --> 01:44:16,280 My soul is dead. It is battered. 1315 01:44:17,400 --> 01:44:20,680 What can you do? Pray to God? 1316 01:44:21,400 --> 01:44:23,600 Okay, go and ask Him... 1317 01:44:24,520 --> 01:44:27,720 ...for whose sins I am being punished. 1318 01:44:28,640 --> 01:44:34,000 Who is that person who has ruined my life? 1319 01:44:34,520 --> 01:44:37,600 If I could get my hands on him... Just once! 1320 01:45:10,480 --> 01:45:13,640 We are delighted that you wish to donate money to our library. 1321 01:45:14,120 --> 01:45:16,480 We have several priceless books in this library. 1322 01:45:18,440 --> 01:45:19,960 The moment we receive your check... 1323 01:45:21,000 --> 01:45:22,480 ...we'll first... 1324 01:45:23,160 --> 01:45:26,400 ...finish laying the electric network. 1325 01:45:26,680 --> 01:45:28,320 -This painting... -What's there? 1326 01:45:28,560 --> 01:45:31,600 -What's that there? -It's an old drainage system pipe. 1327 01:45:32,240 --> 01:45:35,720 While making the basement we had to cut it. 1328 01:45:36,920 --> 01:45:41,520 -But now, we don't use it anymore. -Where does it lead to? 1329 01:45:41,600 --> 01:45:45,320 It flows into the big drain across the road. 1330 01:45:47,960 --> 01:45:49,240 Mr. Tanaka. 1331 01:45:50,240 --> 01:45:51,880 Listen carefully. 1332 01:45:52,800 --> 01:45:55,240 There'll be an assembly of at least 10,000 people. 1333 01:45:55,920 --> 01:45:59,320 Get me 15 additional units of RDX. Plant them, right here. 1334 01:45:59,920 --> 01:46:02,120 -Ten in this VIP area... -Greetings! 1335 01:46:02,600 --> 01:46:05,560 Greetings! 1336 01:46:05,640 --> 01:46:07,240 -Greetings! -Greetings! 1337 01:46:08,320 --> 01:46:10,280 He looks fit and healthy today. 1338 01:46:10,400 --> 01:46:13,880 Last time, Jaidev sapped him of all his strength. 1339 01:46:15,400 --> 01:46:20,920 -Look! A model of the Town Hall! -Yes, it's a replica! 1340 01:46:21,600 --> 01:46:24,720 We are holding a big function on the eve of Independence Day. 1341 01:46:24,800 --> 01:46:26,680 I'll give a speech too! 1342 01:46:26,920 --> 01:46:31,760 A celebration of Independence Day and Operation Vijay's success. 1343 01:46:31,880 --> 01:46:32,880 Wrong. 1344 01:46:33,600 --> 01:46:35,760 You both won't be in town that night. 1345 01:46:36,040 --> 01:46:36,920 Why not? 1346 01:46:37,240 --> 01:46:38,400 Why won't we be there? 1347 01:46:45,480 --> 01:46:46,640 One moment! 1348 01:46:47,960 --> 01:46:52,000 Is this your main target? Your big mission? 1349 01:46:53,680 --> 01:46:57,240 No, don't do this. It'll be devastating. 1350 01:46:57,360 --> 01:47:01,960 This is my constituency. Spare it. Please abandon this mission. 1351 01:47:03,400 --> 01:47:06,880 You want to kill people, right? You can do it in some other location. 1352 01:47:07,000 --> 01:47:09,360 -You have the whole nation. -The population is increasing. 1353 01:47:09,480 --> 01:47:12,480 I have always killed and will continue to do it. 1354 01:47:12,560 --> 01:47:14,360 This time, I'm here not only to kill 1355 01:47:14,600 --> 01:47:16,440 but to strip your nation of its pride. 1356 01:47:17,680 --> 01:47:21,800 The Town Hall is the pride of your city. 1357 01:47:22,520 --> 01:47:25,400 The occasion is the combined celebration of Independence day 1358 01:47:25,800 --> 01:47:29,040 and the success of Operation Vijay. 1359 01:47:30,840 --> 01:47:33,520 After a great deal of thought, I've chosen this occasion... 1360 01:47:34,920 --> 01:47:36,080 ...and the location. 1361 01:47:37,920 --> 01:47:40,440 We'll turn your celebration into devastation. 1362 01:47:40,920 --> 01:47:45,480 We'll prove that the success of Operation Vijay is a lie. 1363 01:47:46,360 --> 01:47:48,160 We never retreated at the very first step. 1364 01:47:48,600 --> 01:47:52,080 In fact, we've moved in further, inside your homes! 1365 01:47:53,120 --> 01:47:55,200 There'll be enough dead bodies 1366 01:47:55,600 --> 01:47:56,840 that people... 1367 01:47:57,240 --> 01:47:59,560 ...will forget the Jallianwala Bagh massacre. 1368 01:48:00,640 --> 01:48:02,200 On every Independence Day, 1369 01:48:02,280 --> 01:48:05,000 you Indians will not raise your heads with pride. 1370 01:48:05,320 --> 01:48:07,320 Instead, you'll bow down in shame! 1371 01:48:09,280 --> 01:48:12,040 The Town Hall explosion will just be the beginning. 1372 01:48:13,080 --> 01:48:15,960 Later, we'll continue to spread our terror throughout the entire nation 1373 01:48:16,760 --> 01:48:18,920 where people will not live but scream and cry! 1374 01:48:19,200 --> 01:48:21,840 They'll get on their knees and beg your government... 1375 01:48:22,320 --> 01:48:24,120 ...to compromise with us! 1376 01:48:24,920 --> 01:48:28,000 They'll beg the government to fulfill our demands, they'll beg for peace! 1377 01:48:28,400 --> 01:48:29,360 And then... 1378 01:48:30,320 --> 01:48:32,880 ...the government will have to bow down in front of the public 1379 01:48:32,960 --> 01:48:36,120 while Kashmir will be ours! God willing! 1380 01:48:43,040 --> 01:48:44,720 What do you think of my plan? 1381 01:48:46,840 --> 01:48:50,360 Gayatri, I can't take it anymore. I cannot believe! 1382 01:48:50,440 --> 01:48:53,160 -Anyone can speak and... -Not one but everyone! 1383 01:48:53,880 --> 01:48:55,320 Everyone! 1384 01:48:55,800 --> 01:49:00,520 There's a deafening silence the moment I step into the club. 1385 01:49:01,120 --> 01:49:03,160 Even my friends are avoiding me. 1386 01:49:03,560 --> 01:49:06,600 -No. It cannot be... -Whenever I hear someone laugh, 1387 01:49:06,840 --> 01:49:10,040 I feel, as if they're laughing at me. 1388 01:49:11,520 --> 01:49:13,080 What should I do? 1389 01:49:14,120 --> 01:49:15,320 What should I do? 1390 01:49:15,560 --> 01:49:17,880 After all, I'm a traitor's father! 1391 01:49:17,960 --> 01:49:19,440 Jai is not a traitor! 1392 01:49:20,280 --> 01:49:22,800 You must have faith in your son. 1393 01:49:23,680 --> 01:49:25,680 We must not lose hope... 1394 01:49:26,920 --> 01:49:31,080 -No! What are you doing? -Let me go! 1395 01:49:32,160 --> 01:49:33,320 Jai! 1396 01:49:35,240 --> 01:49:37,280 -Your food, sir. -I have to go home. 1397 01:49:37,400 --> 01:49:40,440 -What? -I have to go home. 1398 01:49:43,920 --> 01:49:45,560 -Where are you going, sir? -Home. 1399 01:49:46,360 --> 01:49:48,760 -Move! -Stop! 1400 01:50:13,480 --> 01:50:16,360 Calm down, the doctor told us the general is out of danger. 1401 01:50:16,440 --> 01:50:17,560 -Please move aside. -Yes. 1402 01:50:20,840 --> 01:50:22,080 Jai is here. 1403 01:50:24,040 --> 01:50:25,160 What happened? 1404 01:50:26,000 --> 01:50:27,040 What happened? 1405 01:50:27,520 --> 01:50:28,560 Uncle, what happened? 1406 01:50:29,280 --> 01:50:32,120 -What happened? -Your father shot himself. 1407 01:50:32,640 --> 01:50:33,840 Your mother is with him. 1408 01:50:48,880 --> 01:50:53,000 -Traitor! -Punish him! 1409 01:51:09,880 --> 01:51:11,520 Go and cause trouble. 1410 01:51:13,680 --> 01:51:15,200 Why are you waiting? Join him! 1411 01:51:15,800 --> 01:51:18,720 Hit him! 1412 01:51:38,080 --> 01:51:38,960 Mahesh, go. 1413 01:51:49,120 --> 01:51:51,440 Traitor! I won't spare you! 1414 01:51:51,520 --> 01:51:54,680 My son, Major Kartar Singh, was killed because of you! 1415 01:51:54,760 --> 01:51:59,320 How can you live after ruining my family? 1416 01:51:59,600 --> 01:52:02,080 I'll kill you! 1417 01:52:02,160 --> 01:52:05,200 I will ruin you. 1418 01:52:06,680 --> 01:52:08,840 I will kill you. 1419 01:52:35,960 --> 01:52:39,480 -Why are you following me? -You're a liar. 1420 01:52:40,160 --> 01:52:44,160 You lied to me it was the number of a contract. 1421 01:52:44,520 --> 01:52:48,280 You said nothing would happen to Jai after a minor inquiry. 1422 01:52:48,600 --> 01:52:50,160 -You promised me! -Now, listen! 1423 01:52:50,600 --> 01:52:53,400 You're behind all this. You've betrayed Jai. 1424 01:52:53,480 --> 01:52:55,280 It was you who stole the code number! 1425 01:52:55,360 --> 01:52:59,400 No! I did nothing! 1426 01:53:00,040 --> 01:53:02,760 You were the one who did it! It's a conspiracy! 1427 01:53:06,680 --> 01:53:10,240 You did everything. Deceiving is my business, my profession. 1428 01:53:11,160 --> 01:53:14,680 As for you, you did everything to be happy. 1429 01:53:15,160 --> 01:53:19,480 You wanted to get even with Jai. You wanted to hurt him. 1430 01:53:19,720 --> 01:53:22,640 You wanted to see him suffer. You! 1431 01:53:23,400 --> 01:53:28,400 Don't deny it. You're the one responsible for Jai's plight. 1432 01:53:29,280 --> 01:53:31,200 You have betrayed him. 1433 01:53:32,000 --> 01:53:33,240 You have ruined him. 1434 01:53:34,560 --> 01:53:37,120 I promised you Jai and he's all yours. 1435 01:53:37,800 --> 01:53:40,800 No one wants him anymore. Go ahead and claim him. 1436 01:53:42,280 --> 01:53:46,160 Don't utter a word about your dirty deed. 1437 01:53:46,480 --> 01:53:49,880 They'll spit on you as they're spitting on Jai. 1438 01:53:50,280 --> 01:53:54,600 You will lose the man you've always loved. 1439 01:54:13,640 --> 01:54:17,520 "IC 45673 P. 1440 01:54:17,600 --> 01:54:21,640 Major Jaidev Rajvansh is guilty of betraying the country 1441 01:54:21,760 --> 01:54:24,320 and escaping from custody. 1442 01:54:24,400 --> 01:54:29,960 Under Section AA 71 and Section AA 51, 1443 01:54:30,080 --> 01:54:32,920 the president of India, 1444 01:54:33,000 --> 01:54:37,600 hereby withdraws the rank of Commissioned Officer. 1445 01:54:37,840 --> 01:54:41,800 To undergo seven years of rigorous imprisonment, 1446 01:54:42,280 --> 01:54:47,520 he's also being handed over to the civil police." 1447 01:56:09,240 --> 01:56:10,960 Excellent! 1448 01:56:14,360 --> 01:56:17,920 Anjali is still alive and she followed Tiwari today. 1449 01:56:18,000 --> 01:56:20,720 -But Tiwari said he would... -To hell with Tiwari! 1450 01:56:21,920 --> 01:56:24,840 She should've been killed the moment we got the code number. 1451 01:56:25,960 --> 01:56:31,040 Negligence of this kind can upset our mission. We may all die. 1452 01:56:31,320 --> 01:56:34,840 Kill Anjali... and Tiwari too. 1453 01:56:36,000 --> 01:56:38,880 -Tiwari too? -Do you have any problem? 1454 01:56:38,960 --> 01:56:42,920 We've made a mistake anyway. So why not abort the mission? 1455 01:56:44,000 --> 01:56:48,960 -Do you want to die along with Tiwari? -No! Kill Tiwari! 1456 01:56:50,760 --> 01:56:53,200 Anjali and Tiwari must be killed today. 1457 01:57:00,400 --> 01:57:03,120 Sir, Jai is innocent. 1458 01:57:04,520 --> 01:57:05,520 I know. 1459 01:57:07,120 --> 01:57:10,160 He... He's not a traitor. 1460 01:57:14,080 --> 01:57:18,400 -Sit down, Anjali. -I stole the code. 1461 01:57:22,120 --> 01:57:23,160 What? 1462 01:57:25,000 --> 01:57:26,160 What did you say? 1463 01:57:26,280 --> 01:57:28,120 I went to Jai's office that evening. 1464 01:57:28,560 --> 01:57:30,200 I sent him out 1465 01:57:30,280 --> 01:57:35,600 and read the code number on the document in the red file. 1466 01:57:36,960 --> 01:57:38,440 I stole the code number. 1467 01:57:39,640 --> 01:57:40,600 Why? 1468 01:57:42,280 --> 01:57:43,560 Why? 1469 01:57:44,040 --> 01:57:47,320 Jai said he loved Pooja, not me. 1470 01:57:47,840 --> 01:57:49,440 He wanted to marry her. 1471 01:57:49,560 --> 01:57:54,680 I thought if I got the code number, Jai would be suspended for a few days. 1472 01:57:55,360 --> 01:57:57,680 His engagement with Pooja would be called off. 1473 01:57:58,640 --> 01:58:00,480 And I could have him for myself. 1474 01:58:07,000 --> 01:58:08,760 To get Jai, you... 1475 01:58:10,360 --> 01:58:11,880 Do you know what you have done? 1476 01:58:13,800 --> 01:58:17,280 -Do you? -No... I don't. 1477 01:58:18,680 --> 01:58:21,760 I thought it had something to do with a road-building contract. 1478 01:58:22,280 --> 01:58:25,000 The man who sent me to Jai's office said so. 1479 01:58:25,080 --> 01:58:27,440 Who's the man? Who is he? 1480 01:58:27,760 --> 01:58:31,200 -Who is he? -The one who's always with Mishra. 1481 01:58:31,480 --> 01:58:33,560 The one who was beaten up by Jai. 1482 01:58:33,960 --> 01:58:37,000 Tiwari? So, Jai was right! 1483 01:58:37,960 --> 01:58:40,440 The police will take Jai to Delhi in two hours. 1484 01:58:41,080 --> 01:58:43,000 Before that, I'll deal... 1485 01:58:44,360 --> 01:58:47,160 I'm the one guilty. I want to die. 1486 01:58:48,200 --> 01:58:50,040 I want to die. 1487 01:58:50,960 --> 01:58:52,200 You want to die? 1488 01:58:54,680 --> 01:58:58,320 Now that you've ruined Jai's life, you want to die? 1489 01:58:59,240 --> 01:59:03,320 If you're really ashamed of what you've done, you must stand by Jai. 1490 01:59:03,440 --> 01:59:05,960 You must fight to prove his innocence. 1491 01:59:06,320 --> 01:59:09,560 And if you die in the process, your death will have some justification. 1492 01:59:11,600 --> 01:59:14,360 What can I do if the flights are delayed? 1493 01:59:15,440 --> 01:59:17,800 Your man is not here with the money yet. 1494 01:59:18,440 --> 01:59:21,240 I think he's here. I'll call you later. Okay? 1495 01:59:27,000 --> 01:59:29,240 You? You came here too? 1496 01:59:30,120 --> 01:59:32,760 I told you not to follow me, you... 1497 01:59:38,120 --> 01:59:39,240 She's lying. 1498 01:59:40,240 --> 01:59:41,560 She's lying, sir. 1499 01:59:42,160 --> 01:59:45,400 They have all joined hands... with Abhrush. 1500 01:59:45,800 --> 01:59:48,440 Mishra and Rana too! 1501 01:59:49,120 --> 01:59:50,720 I'm only a slave. 1502 01:59:51,920 --> 01:59:54,120 Sir, I'll tell you everything. 1503 01:59:54,840 --> 01:59:57,800 Abhrush's going to blow up the Town Hall at the function tomorrow. 1504 01:59:58,400 --> 02:00:02,240 There's going to be a big blast, sir. It'll kill many. 1505 02:00:02,800 --> 02:00:04,120 I can help you, sir. 1506 02:00:04,200 --> 02:00:07,000 I don't need a worm like you to avert that. 1507 02:00:07,360 --> 02:00:09,520 I feel like killing you right here. 1508 02:00:10,680 --> 02:00:13,880 But I have to keep you alive to prove Jai's innocence. 1509 02:00:13,960 --> 02:00:15,360 -Yes. -Come with me. 1510 02:00:54,680 --> 02:00:57,600 -Move back. -Save me, sir! Please! 1511 02:01:07,560 --> 02:01:10,720 Anjali, open the door. 1512 02:01:14,120 --> 02:01:15,400 Get out of here. 1513 02:01:37,040 --> 02:01:39,200 -Sir! -Jai... 1514 02:01:39,760 --> 02:01:41,600 -Who was it? -It was... 1515 02:01:45,200 --> 02:01:47,480 Abhrush and his men... 1516 02:01:48,720 --> 02:01:50,120 Tomorrow's function... 1517 02:01:51,480 --> 02:01:53,280 They're going to blow up the Town Hall. 1518 02:01:53,800 --> 02:01:55,200 -Stop them. -But... 1519 02:01:55,560 --> 02:01:59,720 -Rana... is with... the enemy. -Sir. 1520 02:02:01,400 --> 02:02:04,480 -Innocent lives are at stake. -Sir. 1521 02:02:04,840 --> 02:02:06,120 Stop them. 1522 02:02:07,720 --> 02:02:09,320 Think of nothing else now. 1523 02:02:14,360 --> 02:02:15,920 You're a true soldier. 1524 02:02:53,560 --> 02:02:55,440 Uncuff me! Quick! 1525 02:03:36,560 --> 02:03:40,680 -Anjali. Take that rear exit. Go! -No. 1526 02:03:42,920 --> 02:03:43,880 No. 1527 02:04:01,360 --> 02:04:02,640 Anjali... 1528 02:04:27,200 --> 02:04:30,280 -Anjali, are you fine? -Yes. 1529 02:04:45,840 --> 02:04:47,200 Anjali! 1530 02:05:32,960 --> 02:05:36,720 We have done all we could, son. 1531 02:05:37,800 --> 02:05:39,080 She's critical. 1532 02:05:39,360 --> 02:05:44,600 If she survives this night, she'll live. Pray to God. 1533 02:06:22,280 --> 02:06:24,120 Do not leave me, Anjali. 1534 02:06:25,520 --> 02:06:26,840 Don't leave me! 1535 02:06:42,480 --> 02:06:47,400 I'm lucky to have you 1536 02:06:47,480 --> 02:06:50,640 How can I let you go? 1537 02:06:50,720 --> 02:06:56,480 I won't let you go 1538 02:06:57,200 --> 02:07:01,960 There's yet another chance for us To be together 1539 02:07:02,080 --> 02:07:06,760 We can chain ourselves To the chain of desires 1540 02:07:06,840 --> 02:07:11,880 My beloved, I won't let us break That chain again 1541 02:07:52,920 --> 02:07:55,240 How can I tell you? 1542 02:07:55,440 --> 02:08:02,200 You embrace me with your heart You comfort me with the shade of your hair 1543 02:08:02,600 --> 02:08:07,400 I feel like a drifter 1544 02:08:07,480 --> 02:08:12,080 Who has found his destination 1545 02:08:12,160 --> 02:08:17,160 An unlucky soul with a vague fate 1546 02:08:17,240 --> 02:08:22,000 Drifting away with the waves of pain 1547 02:08:22,080 --> 02:08:26,720 He's a lover! 1548 02:08:26,800 --> 02:08:31,280 He will meet the end of his search He will find love 1549 02:08:31,600 --> 02:08:36,520 I'm lucky to have you 1550 02:08:36,600 --> 02:08:39,760 How can I let you go? 1551 02:08:39,840 --> 02:08:45,280 I won't let you go 1552 02:09:29,920 --> 02:09:34,680 I tremble and feel shy 1553 02:09:34,760 --> 02:09:39,280 I feel comfort in your embrace 1554 02:09:39,640 --> 02:09:42,080 Oh my beloved 1555 02:09:42,160 --> 02:09:48,880 I'm with you for a reason 1556 02:09:49,200 --> 02:09:54,160 Today, I've found my love 1557 02:09:54,240 --> 02:09:58,520 You've realized my value 1558 02:09:58,640 --> 02:10:03,880 You've evoked love in me 1559 02:10:04,000 --> 02:10:08,320 I'm in love with you 1560 02:10:08,680 --> 02:10:13,280 I'm lucky to have you 1561 02:10:13,560 --> 02:10:16,640 How can I let you go? 1562 02:10:16,720 --> 02:10:22,240 I won't let you go 1563 02:10:23,240 --> 02:10:28,040 We're souls with broken hearts 1564 02:10:28,120 --> 02:10:31,080 But we will help each other out 1565 02:10:31,200 --> 02:10:36,360 We will gather the broken pieces And love again 1566 02:10:37,880 --> 02:10:42,680 Destiny has given us another chance 1567 02:10:42,760 --> 02:10:47,400 We can chain ourselves To the chain of our desires 1568 02:10:47,480 --> 02:10:52,240 My beloved, I won't let us break That chain again 1569 02:10:52,320 --> 02:10:57,120 I'm lucky to have you 1570 02:10:57,200 --> 02:11:00,360 How can I let you go? 1571 02:11:00,440 --> 02:11:06,120 I won't let you go 1572 02:11:28,840 --> 02:11:31,040 -I... -Relax, Anjali. 1573 02:11:32,200 --> 02:11:33,200 Lie down. 1574 02:11:36,480 --> 02:11:37,840 I'll send someone in here. 1575 02:11:55,720 --> 02:11:56,840 Stop! 1576 02:12:13,200 --> 02:12:14,480 Where are you going, Jai? 1577 02:12:17,760 --> 02:12:18,880 Anjali, are you fine? 1578 02:12:21,160 --> 02:12:22,520 I have to stop Abhrush. 1579 02:12:24,040 --> 02:12:25,520 I'll be back soon. 1580 02:12:26,160 --> 02:12:28,240 -I'll come with you. -No, Anjali. 1581 02:12:28,600 --> 02:12:32,480 I've spoken to David. He will take you to a safe place. 1582 02:12:33,440 --> 02:12:36,840 But, I want to be with you. 1583 02:12:40,800 --> 02:12:44,960 I want to be with you, too. Always. 1584 02:12:50,440 --> 02:12:51,480 I've never... 1585 02:12:51,800 --> 02:12:52,880 You've always... 1586 02:12:54,040 --> 02:12:54,960 And I've... 1587 02:12:57,080 --> 02:12:58,480 I've caused you pain. 1588 02:13:01,040 --> 02:13:02,800 I never understood your feelings. 1589 02:13:06,400 --> 02:13:07,400 Last night... 1590 02:13:08,400 --> 02:13:09,480 Last night, when... 1591 02:13:10,040 --> 02:13:11,240 I thought, as if... 1592 02:13:12,000 --> 02:13:13,960 ...as if I was about to lose you. 1593 02:13:16,080 --> 02:13:19,160 I realized what you were to me. 1594 02:13:31,360 --> 02:13:35,640 If I'm successful in my mission... I'll marry you. 1595 02:13:46,360 --> 02:13:51,080 No! I cannot do this. I cannot. 1596 02:13:52,840 --> 02:13:55,440 -I can't do this. -Anjali! 1597 02:13:56,640 --> 02:13:58,720 Do you also think I'm... 1598 02:14:00,240 --> 02:14:03,600 No, Anjali. I'm not guilty. 1599 02:14:04,520 --> 02:14:08,800 -I have not betrayed my country. -Jai, I'm the traitor! 1600 02:14:10,240 --> 02:14:12,800 I have betrayed you! 1601 02:14:15,480 --> 02:14:16,960 I have deceived you. 1602 02:14:18,320 --> 02:14:21,920 I don't want to feel guilty anymore by maintaining my silence. 1603 02:14:24,120 --> 02:14:26,040 Do you remember the day I came to apologize? 1604 02:14:26,840 --> 02:14:28,480 I came to your office... 1605 02:14:30,120 --> 02:14:31,760 ...and stole the code. 1606 02:14:33,120 --> 02:14:34,960 I gave the code to Tiwari. 1607 02:14:36,320 --> 02:14:40,080 He had said that the code was for a road contract. 1608 02:14:41,360 --> 02:14:44,440 He told me you would be suspended for a few days. 1609 02:14:46,920 --> 02:14:48,080 I... 1610 02:14:50,760 --> 02:14:52,480 I was jealous and... 1611 02:14:53,840 --> 02:14:55,640 ...I wanted to hurt you. 1612 02:14:57,480 --> 02:15:00,040 I wanted to break your engagement with Pooja. 1613 02:15:01,200 --> 02:15:03,760 I wanted you at any cost. 1614 02:15:05,200 --> 02:15:07,280 I'm the culprit. 1615 02:15:08,320 --> 02:15:11,480 -Punish me. Kill me. -David! 1616 02:15:12,320 --> 02:15:13,280 Jai. 1617 02:15:13,360 --> 02:15:14,320 David. 1618 02:15:15,680 --> 02:15:17,880 -Take her away. -Jai... 1619 02:15:18,680 --> 02:15:21,120 -Jai, I... -Take her away from here! 1620 02:15:22,600 --> 02:15:24,600 Let's go, dear. 1621 02:15:25,480 --> 02:15:26,400 Let's go. 1622 02:15:26,480 --> 02:15:32,320 -Stop crying, dear. -I have sinned. I want to die. 1623 02:15:32,560 --> 02:15:34,480 God will forgive you. 1624 02:15:34,800 --> 02:15:37,560 You've confessed your guilt with a pure heart. 1625 02:17:26,400 --> 02:17:28,720 We found this girl and this old man in the forest, sir. 1626 02:17:45,560 --> 02:17:47,720 What did Tiwari reveal before he died? 1627 02:17:48,880 --> 02:17:51,520 What does Jai know about our plan? 1628 02:18:01,240 --> 02:18:02,800 She won't speak. 1629 02:18:03,720 --> 02:18:07,600 She'll die... but won't betray Jai. 1630 02:18:07,880 --> 02:18:10,000 I can see obsession in her eyes. 1631 02:18:11,160 --> 02:18:17,080 It's important for us to keep her alive... till we find Jai. 1632 02:18:17,920 --> 02:18:20,360 After the completion of the mission, she will die too. 1633 02:18:32,080 --> 02:18:33,120 Jai! 1634 02:18:36,360 --> 02:18:37,600 Jai! 1635 02:18:37,920 --> 02:18:43,480 Jai. How are you, Jai? Where have you been, Son? 1636 02:18:43,560 --> 02:18:44,800 How are you, Mom? 1637 02:18:47,840 --> 02:18:48,800 How is Dad? 1638 02:18:49,280 --> 02:18:52,880 He is fine, but he's ashamed. 1639 02:18:53,840 --> 02:18:55,480 He regrets his action. 1640 02:18:57,040 --> 02:19:01,320 I've found out everything, Mom. Anjali has told me everything. 1641 02:19:02,080 --> 02:19:05,520 It's Abhrush's conspiracy. With the help of some traitors. 1642 02:19:06,040 --> 02:19:09,360 Anjali was used as a tool to frame me. 1643 02:19:12,400 --> 02:19:15,480 I won't spare any of them! 1644 02:19:17,600 --> 02:19:21,720 Abhrush will trigger off an explosion at the Town Hall today. 1645 02:19:22,640 --> 02:19:23,720 What! 1646 02:19:25,120 --> 02:19:26,440 What are you saying? 1647 02:19:27,000 --> 02:19:30,160 Yes, Mom. I've got to stop him. 1648 02:19:31,600 --> 02:19:35,920 If I don't return, you must know that your son did his best. 1649 02:19:39,360 --> 02:19:41,280 You will surely succeed, Son. 1650 02:19:42,120 --> 02:19:45,040 Your parents will be at the Town Hall. 1651 02:19:45,840 --> 02:19:48,120 -We'll share your success. -But... 1652 02:19:49,680 --> 02:19:55,280 I have faith in you. You will succeed. You will definitely succeed! 1653 02:19:56,440 --> 02:19:57,360 Mom. 1654 02:19:59,640 --> 02:20:04,640 Hello, sir. This is Ashraf speaking. I am at Rana's place. 1655 02:20:05,600 --> 02:20:07,880 He's out for some important work. 1656 02:20:08,160 --> 02:20:11,600 He said everything is ready as per your plan. 1657 02:20:11,720 --> 02:20:14,920 -So the blast will take place tonight. -Yes, sir. 1658 02:20:15,360 --> 02:20:18,920 After the hijacking incident, Indians have lost all hope. 1659 02:20:19,360 --> 02:20:22,200 After the blast in the Town Hall, they'll fight among themselves. 1660 02:20:22,840 --> 02:20:25,800 I don't think even God can help them. 1661 02:20:27,760 --> 02:20:30,320 First, deal with me. 1662 02:20:30,880 --> 02:20:32,480 Think about God later. 1663 02:20:32,560 --> 02:20:34,480 Who is that? 1664 02:20:35,000 --> 02:20:36,120 Who is there? 1665 02:20:37,040 --> 02:20:38,960 An Indian soldier. 1666 02:20:39,520 --> 02:20:41,760 Your henchman is daydreaming. 1667 02:20:42,120 --> 02:20:43,920 But I'll tell you the truth. 1668 02:20:44,600 --> 02:20:48,480 India is a land of brave fighters like Shivaji and Maharana Pratap. 1669 02:20:48,840 --> 02:20:50,680 Soldiers like Bhagat Singh, Azad, 1670 02:20:50,760 --> 02:20:53,720 Ashfaqulla Khan sacrificed their lives for the nation. 1671 02:20:54,000 --> 02:20:55,880 No one can divide us. 1672 02:20:56,360 --> 02:20:59,760 Try as hard as you can. 1673 02:20:59,880 --> 02:21:02,120 We are one and no one can divide us. 1674 02:21:02,560 --> 02:21:05,200 We'll eradicate the enemies of our nation. 1675 02:21:05,280 --> 02:21:06,800 Don't get too excited. 1676 02:21:07,280 --> 02:21:10,880 -You have no idea how powerful... -Don't talk about power! 1677 02:21:11,200 --> 02:21:14,880 You try to succeed in your motive by threatening innocent people. 1678 02:21:15,360 --> 02:21:16,720 You got three men released. 1679 02:21:17,120 --> 02:21:20,640 We have the courage to get 300 such terrorists! 1680 02:21:21,560 --> 02:21:24,520 You can't set your foot in Kargil, 1681 02:21:24,840 --> 02:21:27,440 and you dream of entering Kashmir! 1682 02:21:29,960 --> 02:21:31,000 Where is Rana? 1683 02:21:32,160 --> 02:21:34,880 Yes, I'm going to Switzerland next month. 1684 02:21:36,440 --> 02:21:38,760 We can square up the accounts there. 1685 02:21:39,720 --> 02:21:43,600 Is Rita coming? Susan's coming too! Fantastic! 1686 02:21:45,760 --> 02:21:47,440 Step on it! Drive faster! 1687 02:21:48,000 --> 02:21:49,360 Leave me! 1688 02:21:49,800 --> 02:21:51,040 No! 1689 02:21:51,600 --> 02:21:53,720 Leave me! 1690 02:23:02,960 --> 02:23:06,280 -Are the passports and visas ready? -Yes, I've given them to Rana. 1691 02:23:06,680 --> 02:23:10,080 Where is Rana? You too... 1692 02:23:12,000 --> 02:23:14,560 It's him. Where are you, Rana? 1693 02:23:14,920 --> 02:23:17,280 Rana is at my feet! 1694 02:23:18,640 --> 02:23:19,920 Are you surprised? 1695 02:23:20,520 --> 02:23:23,760 We were equally surprised when you called our headquarters. 1696 02:23:25,520 --> 02:23:28,200 You planted a mole in our unit... 1697 02:23:29,160 --> 02:23:33,040 ...and now, he has disclosed everything about your plan. 1698 02:23:34,840 --> 02:23:36,000 Now, it's your turn. 1699 02:23:36,280 --> 02:23:39,920 Come to your senses, silly boy, and run for your life. 1700 02:23:40,600 --> 02:23:41,880 It's not just me... 1701 02:23:42,600 --> 02:23:44,400 ...but your own government is also after you. 1702 02:23:44,640 --> 02:23:48,320 Do one thing, call your government too! 1703 02:23:48,880 --> 02:23:50,400 Call your brothers too! 1704 02:23:51,320 --> 02:23:53,120 I'm coming to the Town Hall alone. 1705 02:23:53,800 --> 02:23:58,160 After all, the celebration will be incomplete without your death. 1706 02:24:02,280 --> 02:24:05,200 Jai, what will you gain by killing me? 1707 02:24:05,640 --> 02:24:06,720 Come with me. 1708 02:24:08,000 --> 02:24:09,520 I have a lot of money. 1709 02:24:10,000 --> 02:24:11,960 I'll give you as much as you want. 1710 02:24:13,520 --> 02:24:15,880 Tell me, what are you fighting for? 1711 02:24:16,000 --> 02:24:19,200 Don't forget, this country stripped you of your uniform. 1712 02:24:19,320 --> 02:24:22,400 My loyalty towards India is not in my uniform, 1713 02:24:22,480 --> 02:24:24,560 -it flows in my veins. -No, Jai. 1714 02:24:24,640 --> 02:24:27,240 -Please don't kill me. -Rana, you won't get it. 1715 02:24:27,520 --> 02:24:30,360 You're the kind of person who would sell his own mother for money. 1716 02:24:58,520 --> 02:25:01,360 Leave me. Where are you taking me? 1717 02:25:12,840 --> 02:25:14,240 Will you die for the country? 1718 02:25:15,720 --> 02:25:18,800 The country needs your sacrifice today. Let's go to the Town Hall. 1719 02:25:18,880 --> 02:25:22,520 No! I have to go to Delhi to deliver a speech! 1720 02:25:26,360 --> 02:25:30,080 Abhrush has planted explosives in the Town Hall with your help. 1721 02:25:31,240 --> 02:25:32,680 Many innocent people 1722 02:25:32,760 --> 02:25:35,200 will lose their lives and you want to deliver a speech in Delhi? 1723 02:25:36,160 --> 02:25:39,200 My wife and kids are in the Town Hall, sir. 1724 02:25:39,280 --> 02:25:41,800 -You work for a traitor! -No. 1725 02:25:41,880 --> 02:25:46,440 No, sir! I'm always kept in the dark. I had no idea that he is a traitor. 1726 02:25:46,520 --> 02:25:49,720 Sir, please only you can save my wife and children. 1727 02:25:49,800 --> 02:25:51,720 I'll do anything you say, sir. 1728 02:25:51,800 --> 02:25:55,160 Sir, please believe me. 1729 02:25:55,960 --> 02:25:57,280 Bring him along. 1730 02:25:57,680 --> 02:25:59,640 You asshole! You bastard! 1731 02:25:59,720 --> 02:26:02,120 -What are you doing? -You betrayed the nation! Come! 1732 02:26:24,880 --> 02:26:27,320 -Be careful. -Please let me go. 1733 02:26:28,120 --> 02:26:31,080 I'll do... as you say. 1734 02:26:32,800 --> 02:26:34,000 -Awasthi. -Yes. 1735 02:26:34,120 --> 02:26:36,840 The explosives on his body are connected to this remote control. 1736 02:26:37,440 --> 02:26:39,680 He'll blow to pieces once the remote is triggered. 1737 02:26:39,800 --> 02:26:41,280 -Keep it with you. -Yes. 1738 02:26:41,680 --> 02:26:45,080 Listen, we are using you to get into the Town Hall. 1739 02:26:45,440 --> 02:26:47,320 If you try to act smart... Awasthi. 1740 02:26:47,400 --> 02:26:51,640 I'll trigger it. Even if he takes a deep breath, I'll trigger it. 1741 02:26:51,760 --> 02:26:55,880 I will do as you say. I'll take you to the function. 1742 02:26:57,440 --> 02:27:00,880 Start laying out the explosives in the basement and the library. 1743 02:27:01,400 --> 02:27:02,960 Now, listen carefully. 1744 02:27:03,800 --> 02:27:08,280 These are the three points... 1745 02:27:08,920 --> 02:27:10,480 ...from where Jai can enter. 1746 02:27:10,720 --> 02:27:12,200 The three of you will keep vigil. 1747 02:27:12,880 --> 02:27:15,560 The moment you spot him, kill him. 1748 02:27:16,960 --> 02:27:18,720 At sharp 11:45 p.m., 1749 02:27:19,280 --> 02:27:22,080 after checking the point, you can escape through the tunnel. 1750 02:27:22,480 --> 02:27:25,640 I'll connect all the explosives to the tower clock 1751 02:27:25,760 --> 02:27:28,080 and I'll come out, exactly at 11:50 p.m. 1752 02:27:29,560 --> 02:27:31,640 When the clock strikes midnight, 1753 02:27:32,760 --> 02:27:34,520 as soon as the hands of the clock meet... 1754 02:27:48,080 --> 02:27:54,800 Let's come together 1755 02:27:56,560 --> 02:28:02,880 Let's pray to God 1756 02:28:03,880 --> 02:28:10,680 Let's pray for peace in our lives 1757 02:28:11,800 --> 02:28:18,320 Let's be loyal when we love 1758 02:28:21,840 --> 02:28:26,720 God, I hope it won't take time 1759 02:28:26,800 --> 02:28:31,560 To change the conditions around 1760 02:28:32,840 --> 02:28:37,720 If You've decided it all 1761 02:28:38,280 --> 02:28:44,800 Then we shall not fear Any kind of darkness, my Lord 1762 02:28:56,640 --> 02:28:58,720 Wait, sir. Entry inside is prohibited. 1763 02:28:58,800 --> 02:29:02,560 I am the caretaker of the Town Hall. My name is Amanullah Khan. 1764 02:29:02,640 --> 02:29:04,240 Here's my identity card. 1765 02:29:04,640 --> 02:29:06,000 -You can go. -Thank you. 1766 02:29:06,840 --> 02:29:12,200 You're the only one I trust You're the only support I have 1767 02:29:12,280 --> 02:29:17,600 Except You, the creator of this universe No one belongs to us 1768 02:29:18,120 --> 02:29:23,480 Oh God! Please listen to our call 1769 02:29:23,560 --> 02:29:27,920 Oh God! Oh Lord! Oh Savior! 1770 02:29:40,040 --> 02:29:45,120 We cannot look at the image of devastation 1771 02:29:45,520 --> 02:29:50,840 In devastated locales We find people suffering 1772 02:29:50,960 --> 02:29:56,360 We cannot look at the image of devastation 1773 02:29:56,440 --> 02:30:01,520 In devastated locales We find people suffering 1774 02:30:01,600 --> 02:30:07,080 A mother stands with the pieces Of her child 1775 02:30:07,200 --> 02:30:12,040 In the smoke of explosives Where should we go? 1776 02:30:12,120 --> 02:30:14,560 You're the only one I trust 1777 02:30:14,800 --> 02:30:17,360 You're my only support 1778 02:30:17,440 --> 02:30:19,720 Except You, the creator of this universe 1779 02:30:20,160 --> 02:30:22,760 No one belongs to us 1780 02:30:23,240 --> 02:30:28,760 Oh God! Please listen to our call 1781 02:30:28,840 --> 02:30:33,360 Oh God! Oh Lord! Oh Savior! 1782 02:30:34,240 --> 02:30:39,560 Oh God! Please listen to our call 1783 02:30:39,640 --> 02:30:44,280 Oh God! Oh Lord! Oh Savior! 1784 02:30:56,680 --> 02:31:01,640 We are innocent, my creator Why are you punishing us? 1785 02:31:02,160 --> 02:31:07,160 Is everyone really filled with hate? 1786 02:31:07,640 --> 02:31:12,720 We are innocent, my creator Why are you punishing us? 1787 02:31:13,120 --> 02:31:18,040 Is everyone really filled with hate? 1788 02:31:18,400 --> 02:31:23,480 How can we remind them Of the teachings of love 1789 02:31:23,880 --> 02:31:28,600 So that we can make a paradise Out of this ruined abode? 1790 02:31:28,720 --> 02:31:34,040 You're the only one I trust You're my only support 1791 02:31:34,160 --> 02:31:39,360 Except You, the creator of this universe No one belongs to us 1792 02:31:39,920 --> 02:31:45,160 Oh God! Please listen to our call 1793 02:31:45,240 --> 02:31:50,000 Oh God! Oh Lord! Oh Savior! 1794 02:31:50,720 --> 02:31:55,800 Oh God! Please listen to our call 1795 02:31:55,880 --> 02:32:01,760 Oh God! Please listen to our call 1796 02:32:01,880 --> 02:32:07,200 -God! -Oh God! Please listen to our call 1797 02:32:07,280 --> 02:32:13,880 -God! -Oh God! Please listen to our call 1798 02:32:15,200 --> 02:32:21,840 Oh God! Please listen to our call 1799 02:32:24,320 --> 02:32:30,920 Oh God! Please listen to our call 1800 02:32:32,720 --> 02:32:36,000 Oh God! Please listen to our call 1801 02:32:36,400 --> 02:32:38,760 Come on, back off! 1802 02:32:50,960 --> 02:32:52,800 What? A security check for Mr. Mishra! 1803 02:32:52,880 --> 02:32:53,760 It's an insult! 1804 02:32:57,320 --> 02:32:58,720 This man wants to check me! 1805 02:33:00,200 --> 02:33:02,360 -Please. Who are you? -He's my speechwriter. 1806 02:33:02,440 --> 02:33:04,160 -And he? -He... 1807 02:33:04,240 --> 02:33:06,880 -Sir, care for some betel leaf? -No, I'm not in the mood. 1808 02:33:06,960 --> 02:33:09,360 The PM has sent him for my security. Do you have any objections? 1809 02:33:10,840 --> 02:33:13,200 -Is everything okay, Jabbar? -Yes, sir. 1810 02:33:13,440 --> 02:33:15,360 I'm going to connect the bombs in the tower clock. 1811 02:33:16,080 --> 02:33:17,000 Watch out. 1812 02:33:17,240 --> 02:33:20,840 Avasthi, I will leave now. Keep an eye on him. 1813 02:33:21,160 --> 02:33:23,440 If he takes a deep breath, I'll blow him. 1814 02:34:19,440 --> 02:34:24,640 Thank you! The message of this function is peace and bravery! 1815 02:34:24,960 --> 02:34:26,920 We've built a memorial... 1816 02:34:28,120 --> 02:34:30,960 ...which will be inaugurated at midnight. 1817 02:34:38,800 --> 02:34:42,240 At the stroke of 12, 1818 02:34:42,720 --> 02:34:46,960 when the hands of the clock meet, 1819 02:34:47,320 --> 02:34:51,360 a message of peace will spread all over the world. 1820 02:34:59,320 --> 02:35:00,400 No one went in, I hope? 1821 02:35:01,360 --> 02:35:04,240 Except for the caretaker, Mr. Amanullah Khan. 1822 02:35:04,320 --> 02:35:05,520 He's the only one who went in. 1823 02:35:17,480 --> 02:35:21,880 I know you're hiding somewhere, Major. 1824 02:35:23,040 --> 02:35:24,320 Come out. 1825 02:35:25,240 --> 02:35:28,600 Don't act smart, Major! I have Anjali. 1826 02:35:30,800 --> 02:35:31,960 Major, come out. 1827 02:35:35,280 --> 02:35:37,840 Call him out. Go on! 1828 02:35:38,320 --> 02:35:40,320 You love him more dearly than your life, don't you? 1829 02:35:40,600 --> 02:35:43,760 I want to see if he loves you too. 1830 02:35:44,440 --> 02:35:46,120 Will you come or should I blow her brains out? 1831 02:35:46,200 --> 02:35:47,200 Hold it! 1832 02:35:58,000 --> 02:35:59,160 Drop your pistol. 1833 02:36:00,200 --> 02:36:05,240 I told you, our next meeting will result in your death. 1834 02:36:17,600 --> 02:36:19,680 Bombs have been planted in the basement, sir! 1835 02:37:50,560 --> 02:37:51,640 Jai. 1836 02:38:09,680 --> 02:38:12,480 If you disconnect the wrong wire the bombs will go off. 1837 02:38:20,640 --> 02:38:23,680 Abhrush said all the bombs are connected to the tower clock. 1838 02:38:24,000 --> 02:38:26,920 The bombs will go off the moment the clock strikes 12. 1839 02:38:27,760 --> 02:38:32,000 There's no time to stop the clock. We have to stay here and defuse the bomb. 1840 02:38:42,320 --> 02:38:45,760 Hold your breath! 30 seconds to go! 1841 02:39:14,280 --> 02:39:15,240 14... 1842 02:39:17,600 --> 02:39:20,760 ...12, 11, 10... 1843 02:39:23,320 --> 02:39:28,440 ...eight, seven, six, five... 1844 02:39:29,000 --> 02:39:32,920 ...four, three, two... 1845 02:39:33,400 --> 02:39:34,560 ...one! 1846 02:39:41,200 --> 02:39:43,320 -Is the clock not working? -I don't know! 1847 02:39:45,240 --> 02:39:47,080 How did the clock stop? 1848 02:39:47,920 --> 02:39:49,680 I don't know, sir. 1849 02:39:55,200 --> 02:39:58,400 Anjali is hanging from the pendulum of the clock. The clock has stopped. 1850 02:39:58,520 --> 02:40:01,680 Thanks to her, we have some more time. 1851 02:40:07,960 --> 02:40:10,400 30 seconds after the clock stops, the bombs go off! 1852 02:40:11,640 --> 02:40:14,160 Go to the powerhouse and unplug all the connections. 1853 02:40:21,840 --> 02:40:25,760 -The door is closed! -What's the matter? Is somebody inside? 1854 02:41:09,160 --> 02:41:11,240 -What happened, Jai? -I have defused the bombs. 1855 02:41:11,360 --> 02:41:12,480 I'm going to the tower clock. 1856 02:41:21,240 --> 02:41:22,320 Anjali! 1857 02:41:23,480 --> 02:41:24,440 Anjali! 1858 02:41:25,200 --> 02:41:27,400 Anjali! Give me your hand! 1859 02:41:28,320 --> 02:41:30,400 Give me your hand! 1860 02:41:33,120 --> 02:41:35,600 Don't do anything silly. Come on. 1861 02:41:36,080 --> 02:41:38,960 I have no grudges against you. Believe me! 1862 02:41:40,160 --> 02:41:43,480 I know you did everything because you loved me. 1863 02:41:46,200 --> 02:41:49,200 I also know that no one will ever love me more than you do. 1864 02:41:49,520 --> 02:41:51,360 Anjali, I can't live without you either. 1865 02:41:52,560 --> 02:41:53,680 I can't. 1866 02:41:59,440 --> 02:42:01,080 Anjali, for the sake of my love. 1867 02:42:02,400 --> 02:42:04,520 Give me your hand! 1868 02:42:09,360 --> 02:42:10,560 Give me your hand. 1869 02:42:41,480 --> 02:42:45,480 Due to a conspiracy, we had to stop the clock. 1870 02:42:45,880 --> 02:42:49,080 Terrorists wanted to blow this place at the stroke of midnight. 1871 02:42:49,400 --> 02:42:50,760 But Jai... 1872 02:42:51,000 --> 02:42:54,080 Major Jai of my regiment and his friend, 1873 02:42:54,400 --> 02:42:56,640 Anjali, have averted a catastrophe. 1874 02:43:03,520 --> 02:43:04,640 There they are! 1875 02:43:10,840 --> 02:43:14,320 Victory to India! 1876 02:43:14,440 --> 02:43:17,960 Victory to India! 1877 02:43:18,080 --> 02:43:21,200 Victory to India! 1878 02:43:25,200 --> 02:43:28,400 Victory to India! 1879 02:43:29,400 --> 02:43:32,200 Victory to India! 1880 02:43:33,920 --> 02:43:37,440 -Give me the remote now. -Let me have some betel leaf first. 1881 02:43:38,000 --> 02:43:42,800 He fainted. This is a fake bomb, Mishra. 1882 02:43:43,240 --> 02:43:45,480 Wake up! You've got to testify in court! 1883 02:43:49,600 --> 02:43:50,640 Jai. 1884 02:44:02,440 --> 02:44:07,280 I'm lucky to have you 1885 02:44:07,360 --> 02:44:10,440 How can I let you go? 1886 02:44:10,520 --> 02:44:15,520 I won't let you go 1887 02:44:17,040 --> 02:44:21,560 We're souls with broken hearts 1888 02:44:21,920 --> 02:44:24,880 But we will help each other out 1889 02:44:24,960 --> 02:44:30,480 We will gather the broken pieces And love again 1890 02:44:31,600 --> 02:44:36,120 Destiny has given us another chance 1891 02:44:36,600 --> 02:44:41,120 We can chain ourselves To the chain of our desires 1892 02:44:41,200 --> 02:44:46,040 My beloved, I won't let us break That chain again 1893 02:44:46,120 --> 02:44:50,880 I'm lucky to have you 1894 02:44:50,960 --> 02:44:54,040 How can I let you go? 1895 02:44:54,160 --> 02:45:00,920 I won't let you go 1896 02:45:07,520 --> 02:45:09,520 Translated by: Chiranjib Sahoo 148054

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.